1 00:00:06,393 --> 00:00:08,479 ‫- "التصوير الأول، خذ مكانك"‬ ‫- "نعم"‬ 2 00:00:09,939 --> 00:00:11,982 ‫"أخبرنا عندما تصبح مستعداً"‬ 3 00:00:12,900 --> 00:00:15,653 ‫"ما يقدمه هذا المنتج الجديد هو المجتمع"‬ 4 00:00:15,986 --> 00:00:18,197 ‫"مجتمع آمن مطمئن"‬ 5 00:00:18,322 --> 00:00:25,329 ‫"يعززه التفاعل المتكامل مع عائلة (وايستار)‬ ‫المحبوبة من الشخصيات السينمائية والتلفزيونية"‬ 6 00:00:25,454 --> 00:00:31,752 ‫"أنا مقتنع أن علامة (ليفنغ بلاس) العقارية‬ ‫ستجلب خبرة السفن السياحية إلى اليابسة"‬ 7 00:00:31,877 --> 00:00:35,965 ‫"وتعطي دفعة قوية لأرباح قسم المتنزهات"‬ 8 00:00:36,465 --> 00:00:39,593 ‫- "أنا متشوق جداً و..."‬ ‫- "أيمكنني مقاطعتك؟"‬ 9 00:00:40,010 --> 00:00:44,515 ‫"آسفة، الفكرة هي...‬ ‫أيمكننا عمل هذا مرة أخرى؟"‬ 10 00:00:45,307 --> 00:00:49,270 ‫"كانت الفكرة هي إظهار الابتهاج قليلاً"‬ 11 00:00:51,438 --> 00:00:53,107 ‫"كانت تلك هي الفكرة، أليس كذلك؟"‬ 12 00:00:54,108 --> 00:00:57,278 ‫"حاول فقط عمل هذا‬ ‫بشكل جيد قدر الإمكان"‬ 13 00:00:57,403 --> 00:01:01,490 ‫"تعتقدين أن علينا عمل هذا‬ ‫بشكل جيد قدر الإمكان"‬ 14 00:01:01,615 --> 00:01:06,453 ‫"أيمكنك أن تبدو متشوقاً أكثر‬ ‫عندما تقول كلمة "متشوق""‬ 15 00:01:08,372 --> 00:01:11,208 ‫"حسناً، يبدو ساطعاً قليلاً... أيمكننا..."‬ 16 00:01:11,333 --> 00:01:15,462 ‫"(أنجيلا)، هل أنت قريبة من هنا؟‬ ‫يبدو ساطعاً قليلاً، شكراً"‬ 17 00:01:20,342 --> 00:01:22,636 ‫"أيمكنك رجاءً التوقف عن التحرك حولي؟"‬ 18 00:01:23,721 --> 00:01:26,265 ‫"يا إلهي كم أنتم عديمي الفائدة! كلكم!"‬ 19 00:01:26,557 --> 00:01:28,934 ‫"أنتم بسوء أولادي الحمقى!"‬ 20 00:01:30,602 --> 00:01:33,022 ‫هذا هراء، آسف يا (كين)!‬ 21 00:01:33,188 --> 00:01:36,150 ‫لا بأس، هذا بمثابة تعبير عن الحب‬ 22 00:01:40,571 --> 00:01:43,782 ‫- أيمكننا مشاهدته مرة أخرى؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 23 00:01:43,907 --> 00:01:45,868 ‫سُررت برؤيتك يا أبي‬ 24 00:03:18,836 --> 00:03:22,339 ‫"أنا مقتنع أن علامة (ليفنغ بلاس) العقارية..."‬ 25 00:03:24,925 --> 00:03:26,802 ‫"(لوكاس ماتسون)"‬ 26 00:03:28,762 --> 00:03:30,931 ‫- مرحباً‬ ‫- "مرحباً"‬ 27 00:03:31,390 --> 00:03:33,725 ‫- "حسناً؟"‬ ‫- حسناً ماذا؟‬ 28 00:03:34,893 --> 00:03:39,273 ‫"قطعت ٣ آلاف كيلومتر‬ ‫ولا يمكنك قطع ٢٠ متراً أخرى؟"‬ 29 00:03:40,899 --> 00:03:46,196 ‫نعم، أنا فقط توقفت في موقع مناسب‬ ‫للتزود بالوقود و...‬ 30 00:03:46,613 --> 00:03:48,907 ‫لا سبب لدي للخروج من الطائرة، لذا...‬ 31 00:03:50,367 --> 00:03:51,994 ‫وداعاً‬ 32 00:04:05,382 --> 00:04:06,758 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 33 00:04:07,593 --> 00:04:09,303 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 34 00:04:12,181 --> 00:04:16,602 ‫- ديكور داخلي ممل‬ ‫- لا تنتقد الديكور الداخلي لطائرتي الخاصة‬ 35 00:04:16,727 --> 00:04:18,103 ‫هذا يجرحني‬ 36 00:04:18,353 --> 00:04:21,064 ‫- إذن؟‬ ‫- لا شيء، لا شيء‬ 37 00:04:21,565 --> 00:04:23,442 ‫أنا فقط أطمئن‬ 38 00:04:24,443 --> 00:04:28,864 ‫على إطلاق المشروع الاستثماري‬ 39 00:04:28,989 --> 00:04:31,450 ‫- (ليفنغ بلاس)؟‬ ‫- نعم‬ 40 00:04:33,410 --> 00:04:36,205 ‫- لماذا تفعلون هذا الهراء؟‬ ‫- إنه على جدول الأعمال‬ 41 00:04:36,497 --> 00:04:42,836 ‫وإذا قررنا إلغاء إطلاق المنتج‬ ‫سنبدو كأننا نحرس المكان لحين وصولك‬ 42 00:04:42,961 --> 00:04:45,297 ‫أنتم كذلك بالفعل، صحيح؟‬ 43 00:04:48,008 --> 00:04:52,888 ‫لا أحتاج إليه‬ ‫إنه مجرد سفن سياحية على اليابسة‬ 44 00:04:53,222 --> 00:04:58,143 ‫- إنه (ليفنغ بلاس)‬ ‫- (ليفنغ بلاس)‬ 45 00:04:58,268 --> 00:05:00,062 ‫- نعم‬ ‫- لا، إنها سفن سياحية على اليابسة‬ 46 00:05:00,187 --> 00:05:05,359 ‫أتدرين كم هو سيئ ومحزن أن تكوني‬ ‫محبوسة على متن سفينة سياحية‬ 47 00:05:05,484 --> 00:05:09,863 ‫وليس ذلك وحسب، بل أنت مجبرة أيضاً‬ ‫على البقاء في المكان نفسه طيلة الوقت‬ 48 00:05:09,988 --> 00:05:12,115 ‫لن أبقي عليه، فلماذا ستعلنون عنه؟‬ 49 00:05:12,241 --> 00:05:16,245 ‫- هذه عجرفة‬ ‫- حسناً، سأخبرك بموقفي‬ 50 00:05:17,496 --> 00:05:23,502 ‫الصفقة تسير بسرعة‬ ‫وأنا أحب الكثير منها، ومنكم‬ 51 00:05:23,919 --> 00:05:26,338 ‫لكني أيضاً أكره الكثير منها‬ 52 00:05:26,463 --> 00:05:29,716 ‫هناك أمور كثيرة لا أريد خوضها، حسناً؟‬ 53 00:05:30,342 --> 00:05:31,718 ‫إذن، هناك...‬ 54 00:05:32,803 --> 00:05:40,018 ‫هناك... إن كان هناك أحد منخرط في الأمر‬ ‫ويفهمه وأيضاً يفهمني‬ 55 00:05:40,686 --> 00:05:44,398 ‫فقد يكون لذلك قيمة كبيرة‬ 56 00:05:50,362 --> 00:05:52,823 ‫- هيا، نحن صديقان أيمكننا التحدث بصراحة...‬ ‫- يا إلهي! لا‬ 57 00:05:52,948 --> 00:05:56,910 ‫- ربما أنا أكرهك‬ ‫- لا، لا يمكنك كرهي، أنت لا تعرفينني بما يكفي‬ 58 00:05:57,035 --> 00:05:58,870 ‫ربما أحب أخويّ كثيراً‬ 59 00:06:03,166 --> 00:06:08,338 ‫بالمناسبة، هل ذكرا أنهما فقدا أعصابهما عليّ‬ ‫ونحن على جبل (أندالسنيس)؟‬ 60 00:06:10,132 --> 00:06:13,385 ‫بطريقة غير مهنية إطلاقاً‬ ‫وبغباء مطلق‬ 61 00:06:13,510 --> 00:06:17,431 ‫اسمع، أنت تحدثت وأنا أصغيت‬ ‫لكن عليّ الذهاب الآن‬ 62 00:06:17,556 --> 00:06:20,559 ‫أظن أن... نعم، طائرتي ستقلع‬ 63 00:06:21,310 --> 00:06:23,270 ‫- نعم، شغّل المحركات‬ ‫- حسناً‬ 64 00:06:23,395 --> 00:06:25,147 ‫أبقيني على اطّلاع‬ 65 00:06:26,356 --> 00:06:30,193 ‫- يا فتاتي في الداخل‬ ‫- تباً لك يا فتاي في الخارج‬ 66 00:06:30,319 --> 00:06:33,864 ‫- سأخبر أخويّ بكل شيء قلته‬ ‫- جيد، افعلي ذلك‬ 67 00:06:34,281 --> 00:06:36,658 ‫لا شيء لديّ أخفيه‬ ‫ولا شيء لا يمكنني قوله لهما بنفسي‬ 68 00:06:37,034 --> 00:06:38,410 ‫حسناً‬ 69 00:06:39,119 --> 00:06:41,663 ‫- استمتعي بـ(لوس أنجلوس)‬ ‫- وداعاً‬ 70 00:07:03,810 --> 00:07:07,939 ‫"أستوديوهات (وايستار)"‬ 71 00:07:08,565 --> 00:07:10,233 ‫- مرحباً، أهلاً بك‬ ‫- مرحباً‬ 72 00:07:10,359 --> 00:07:13,654 ‫- صباح الخير‬ ‫- أهلاً، شكراً للجميع لتفرغهم لهذا‬ 73 00:07:13,779 --> 00:07:21,370 ‫الرئيسان التنفيذيان أرادا إعطاءنا تحديثاً حساساً‬ ‫بنفسيهما عن المفاوضات، صحيح؟‬ 74 00:07:21,495 --> 00:07:27,042 ‫صحيح، نعم، شكراً لوجودكم هنا‬ ‫أعرف أن الجميع منهمكون في أعمال "يوم المستثمر"‬ 75 00:07:27,167 --> 00:07:31,630 ‫ولدينا إطلاق المنتج‬ ‫لذلك سأتحدث بإيجاز، لكن...‬ 76 00:07:33,340 --> 00:07:35,133 ‫هل... أنا آسف يا (شيف)‬ 77 00:07:37,636 --> 00:07:43,725 ‫حسناً، بشكل عام، أنا متحمس جداً‬ ‫متحمس للغاية‬ 78 00:07:44,267 --> 00:07:51,525 ‫فقط أسئلة عن فهم (ماتسون) الكامل للعمل‬ 79 00:07:51,650 --> 00:07:56,405 ‫نحن سعداء بالعرض الذي حصلنا عليه‬ ‫إنه... السعر رائع‬ 80 00:07:56,530 --> 00:07:58,865 ‫لقد أحرزتما نجاحاً باهراً‬ 81 00:07:58,990 --> 00:08:00,575 ‫- شكراً، شكراً يا (توم)‬ ‫- حقاً‬ 82 00:08:00,701 --> 00:08:05,205 ‫هذا صحيح‬ ‫لكن بينما نحضّر توصياتنا لمجلس الإدارة‬ 83 00:08:05,330 --> 00:08:10,252 ‫أردنا طرح سياق سرّي على هذه المجموعة‬ ‫من كبار المديرين‬ 84 00:08:10,877 --> 00:08:12,921 ‫- وطلب المشورة...‬ ‫- نعم، الأمر باختصار‬ 85 00:08:13,046 --> 00:08:18,927 ‫أن (ماتسون) أظهر ما يمكن اعتباره‬ ‫سلوكاً غريباً أثار قلقنا‬ 86 00:08:19,761 --> 00:08:22,597 ‫ماذا حدث بالضبط؟‬ 87 00:08:22,723 --> 00:08:29,396 ‫كنا نضغط عليه برفق للوصول للسعر الذي نريده‬ ‫وإذا به... كيف يمكنك وصف تصرفه؟‬ 88 00:08:29,521 --> 00:08:33,024 ‫- أصفه بأنه انهيار، كأنه (تشرنوبل) بشري‬ ‫- نعم‬ 89 00:08:33,150 --> 00:08:35,026 ‫لكن ماذا فعل بالتحديد؟‬ 90 00:08:35,152 --> 00:08:39,781 ‫بالتحديد، كان يصرخ ويقول إننا لا نعرف‬ ‫ما هي الصفقة الجيدة‬ 91 00:08:39,906 --> 00:08:43,034 ‫وكيف أنه هو شخصياً لم يكن يريد الصفقة‬ 92 00:08:43,160 --> 00:08:46,872 ‫- لم يرد الصفقة؟‬ ‫- نعم، لكن فريق كبار المسؤولين لديه أحبها‬ 93 00:08:46,997 --> 00:08:49,249 ‫لذلك فالأفضل لنا أن نقبل بما يعرضه‬ 94 00:08:49,583 --> 00:08:53,420 ‫لكن هذه تبدو لي مناورة تفاوض‬ ‫لأنه قدّم ذلك العرض‬ 95 00:08:53,545 --> 00:08:55,130 ‫- أعني، إنه...‬ ‫- ربما، لم يكن كلامه مترابطاً‬ 96 00:08:55,255 --> 00:09:00,010 ‫كان يقول إنه يماطلنا‬ ‫وإنه يستطيع عقد الصفقة و...‬ 97 00:09:00,135 --> 00:09:02,512 ‫إذن، ماذا تقترحان؟‬ 98 00:09:02,637 --> 00:09:09,728 ‫أيمكننا تزكية صفقة مع شخص بهذه الشخصية؟‬ 99 00:09:10,437 --> 00:09:14,024 ‫بالنظر إلى كل شيء آخر‬ ‫كالتغريدات وشائعات المخدرات‬ 100 00:09:14,649 --> 00:09:19,154 ‫كما تعرفون، بامتلاك ٥٠ بالمئة من الأسهم‬ ‫نحن معرضون للخطر‬ 101 00:09:20,989 --> 00:09:22,365 ‫أيمكنني التحدث؟‬ 102 00:09:22,491 --> 00:09:24,743 ‫حسناً، إنه أمر مقلق‬ 103 00:09:25,368 --> 00:09:28,121 ‫إنه مخيف وعلينا المراقبة عن قرب‬ 104 00:09:29,039 --> 00:09:30,499 ‫لا أظن أن ذلك سيؤذينا‬ 105 00:09:30,624 --> 00:09:34,211 ‫أعني، إنه عبقري‬ ‫لا أحد يتخوف من عبقري يتصرف بطريقة غريبة‬ 106 00:09:34,336 --> 00:09:37,130 ‫بصراحة، ربما هذا يزيد من جاذبية شخصيته‬ 107 00:09:37,255 --> 00:09:43,845 ‫ونعرف أن مصرفه وفريقه القانوني‬ ‫يتقدمون الآن بطريقة مهنية جداً‬ 108 00:09:43,970 --> 00:09:47,140 ‫- ما الذي يدعونا للقلق؟ إنها...‬ ‫- سمعته ترفع من قيمة الصفقة‬ 109 00:09:47,265 --> 00:09:49,100 ‫- بالتأكيد‬ ‫- نعم، حسناً‬ 110 00:09:49,226 --> 00:09:50,894 ‫- نشعر بأننا محميون، صحيح؟‬ ‫- بالطبع‬ 111 00:09:51,019 --> 00:09:57,400 ‫- لكننا أردنا إبلاغكم وعلينا المضي قدماً الآن‬ ‫- نعم، شكراً لإطلاعنا على هذا‬ 112 00:09:57,526 --> 00:09:59,653 ‫- شكراً لكم‬ ‫- شكراً يا (فرانك)‬ 113 00:10:00,987 --> 00:10:03,532 ‫لدينا يوم حافل غداً‬ ‫يوم إطلاق المنتج المهم‬ 114 00:10:07,702 --> 00:10:09,079 ‫مرحباً‬ 115 00:10:10,664 --> 00:10:14,960 ‫نعتذر لأننا لم نذكر الأمر لك‬ ‫كنا نأمل تهدئة الأمور‬ 116 00:10:15,544 --> 00:10:18,713 ‫- نعم، حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 117 00:10:18,880 --> 00:10:21,883 ‫نعم، أظن أن الغرور هو ما منعنا‬ 118 00:10:22,008 --> 00:10:25,095 ‫ربما كنا فخورين بالصفقة‬ ‫ولم نرد ذكر الموضوع قبل الآن، لذا...‬ 119 00:10:25,220 --> 00:10:27,848 ‫نعم، بالتأكيد‬ 120 00:10:32,811 --> 00:10:34,604 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنا أعرفكما‬ 121 00:10:36,398 --> 00:10:37,899 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنا أعرفكما‬ 122 00:10:38,024 --> 00:10:39,526 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 123 00:10:39,651 --> 00:10:41,027 ‫- نعم، ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 124 00:10:41,152 --> 00:10:45,532 ‫- ماذا؟‬ ‫- يا للهول! أنتما لستما جيدين في هذا‬ 125 00:10:45,866 --> 00:10:50,370 ‫"أبي، (شيف) أراقت الحليب بالشوكولاتة‬ ‫في الـ(رينج روفر)"‬ 126 00:10:52,038 --> 00:10:54,875 ‫صحيح؟ تحاولان إفساد الصفقة‬ 127 00:10:55,000 --> 00:10:56,501 ‫- لا، لا نفعل‬ ‫- لا؟ حقاً؟‬ 128 00:10:56,626 --> 00:11:00,005 ‫- لا نحاول إفساد الصفقة‬ ‫- لكنكما نسيتما ذكر هذا الأمر المهم‬ 129 00:11:00,171 --> 00:11:02,507 ‫- حتى لو من باب الثرثرة؟‬ ‫- (شيف)؟‬ 130 00:11:04,509 --> 00:11:06,344 ‫- صحيح؟‬ ‫- لا‬ 131 00:11:07,304 --> 00:11:09,014 ‫- لا؟ هل أنا مخطئة؟‬ ‫- لا...‬ 132 00:11:10,265 --> 00:11:11,641 ‫هيا، اكذبا عليّ‬ 133 00:11:12,017 --> 00:11:13,393 ‫اكذبا عليّ بوقاحة‬ 134 00:11:16,313 --> 00:11:19,482 ‫- لسنا متأكدين بشأن الصفقة‬ ‫- شكراً أيها الأحمق، ممتاز‬ 135 00:11:19,608 --> 00:11:21,610 ‫- ما أقصده...‬ ‫- نعم، هذا رائع‬ 136 00:11:21,735 --> 00:11:23,653 ‫حمّلني الذنب كله، رائع، جميل‬ 137 00:11:23,778 --> 00:11:26,698 ‫كانت الخطة أن نخبرك يا (شيف)، نحن...‬ 138 00:11:26,907 --> 00:11:29,659 ‫- صدقاً، كنا نحميك‬ ‫- شكراً جزيلاً، نعم‬ 139 00:11:29,784 --> 00:11:32,245 ‫لا تفسدا براءتي! شكراً جزيلاً لكما‬ 140 00:11:32,370 --> 00:11:34,581 ‫سارت الأمور بطريقة جنونية‬ ‫على الجبل يا (شيف)‬ 141 00:11:34,706 --> 00:11:38,376 ‫- كان يسيء إلى أبي بكلامه‬ ‫- كانت الخطة دائماً أننا سنخرج من الشركة‬ 142 00:11:38,543 --> 00:11:42,380 ‫- نعم‬ ‫- نغادرها، ونستلم (بيرس)، نشتري (بيرس) معاً‬ 143 00:11:42,505 --> 00:11:46,635 ‫- ماذا حدث بحق الجحيم؟‬ ‫- نعم، (شيف)، ربما يمكننا الاحتفاظ بها...‬ 144 00:11:46,885 --> 00:11:52,515 ‫- هي و(بيرس)، كلنا‬ ‫- يا إلهي! أنتما وغدان!‬ 145 00:11:55,143 --> 00:11:59,397 ‫(شيف)، نحن... أنا... آسف...‬ ‫أعني نحن آسفان، حقاً‬ 146 00:12:00,106 --> 00:12:02,233 ‫- ما كنا لنظلمك ونخدعك‬ ‫- نعم‬ 147 00:12:02,359 --> 00:12:03,944 ‫أردنا إبقاءك نظيفة‬ 148 00:12:04,110 --> 00:12:08,823 ‫هل علينا... أيمكننا أن نتبادل الأحضان؟‬ 149 00:12:10,408 --> 00:12:12,243 ‫بالطبع، نعم‬ ‫- نعم؟‬ 150 00:12:13,870 --> 00:12:15,413 ‫أنا آسف‬ 151 00:12:17,499 --> 00:12:18,959 ‫آسف يا أختاه‬ 152 00:12:19,376 --> 00:12:20,752 ‫أنحن على وفاق؟‬ 153 00:12:21,294 --> 00:12:22,671 ‫آسف‬ 154 00:12:23,964 --> 00:12:28,468 ‫- مرحباً‬ ‫- لديّ موعد لا يمكنني تأجيله، لذا...‬ 155 00:12:30,720 --> 00:12:32,097 ‫حسناً، نعم‬ 156 00:12:32,222 --> 00:12:34,683 ‫أنت هنا‬ 157 00:12:35,266 --> 00:12:37,227 ‫- كل شيء جاهز؟‬ ‫- أظن ذلك‬ 158 00:12:38,853 --> 00:12:41,773 ‫- اجتماع "علاقات المستثمرين" بعد ٢٠ دقيقة‬ ‫- نعم، شكراً‬ 159 00:12:55,120 --> 00:12:58,999 ‫- لا أعرف لم... ماذا تريد إعطائي أيها الأحمق؟‬ ‫- أريد إعطاءك نبذة...‬ 160 00:12:59,124 --> 00:13:00,667 ‫- ماذا؟‬ ‫- عن مجموعة الليلة...‬ 161 00:13:00,792 --> 00:13:03,670 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، آسف‬ 162 00:13:03,795 --> 00:13:06,548 ‫- حسناً، أأنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير‬ 163 00:13:07,632 --> 00:13:11,553 ‫- لقد حجزنا هذه الغرفة‬ ‫- حسناً، سأتركك‬ 164 00:13:11,678 --> 00:13:14,514 ‫ظننت أن الغرفة فارغة لأجل...‬ 165 00:13:17,225 --> 00:13:19,102 ‫- هل أنت بخير حقاً؟‬ ‫- نعم، أنا بخير‬ 166 00:13:20,353 --> 00:13:21,730 ‫متأكدة؟‬ 167 00:13:24,566 --> 00:13:25,942 ‫نعم‬ 168 00:13:26,067 --> 00:13:27,652 ‫أنا فقط مشغولة‬ 169 00:13:28,611 --> 00:13:34,451 ‫واكتشفت أنني مشغولة جداً‬ ‫مع ما حدث لأبي...‬ 170 00:13:36,119 --> 00:13:41,499 ‫ولهذا وجدت لي (سارة) مكاناً...‬ 171 00:13:41,624 --> 00:13:44,753 ‫لأختلي بنفسي قليلاً وأبكي‬ 172 00:13:47,297 --> 00:13:49,883 ‫- نعم‬ ‫- تضعين موعداً لحزنك؟‬ 173 00:13:51,551 --> 00:13:53,720 ‫فقط... انصرف من هنا وحسب، حسناً؟‬ 174 00:13:57,223 --> 00:13:58,600 ‫رجاءً‬ 175 00:13:59,225 --> 00:14:00,602 ‫(شيف)‬ 176 00:14:02,479 --> 00:14:03,855 ‫هيا‬ 177 00:14:05,440 --> 00:14:06,816 ‫تعالي‬ 178 00:14:07,901 --> 00:14:09,569 ‫اطمئني، اطمئني‬ 179 00:14:10,945 --> 00:14:12,322 ‫اطمئني‬ 180 00:14:13,698 --> 00:14:15,075 ‫لا بأس‬ 181 00:14:37,555 --> 00:14:42,143 ‫"من المحزن أن ابنيّ (كيندل) و(رومان)‬ ‫مرتبطان بعمل مهم للشركة"‬ 182 00:14:42,268 --> 00:14:44,521 ‫"ولا يمكنهما الانضمام إلينا‬ ‫في "يوم الاستثمار" لهذا العام"‬ 183 00:14:44,646 --> 00:14:46,773 ‫ألن نبقي على هذه الجملة؟‬ ‫دعنا نبقيها‬ 184 00:14:46,898 --> 00:14:49,859 ‫هل سيبدو من المحرج تعديلها‬ ‫أم نعدّ تسجيلين؟‬ 185 00:14:49,984 --> 00:14:54,781 ‫لا، لا بأس، لا يهم، هذا...‬ ‫نعم، ما رأيك في... شكراً‬ 186 00:14:55,657 --> 00:14:59,786 ‫ما رأيك بشأن (ماتسون)‬ ‫إذا لم تنجح العملية؟‬ 187 00:14:59,994 --> 00:15:05,250 ‫حشد حصة أسهم ضخمة؟‬ ‫إقناع مجلس الإدارة بأنه سيدمر قيمة الشركة؟‬ 188 00:15:05,375 --> 00:15:08,419 ‫أمور تتعلق بالتنظيم؟‬ ‫التمني ألاّ يتوفر السعر؟ لا أعرف، شيء ما‬ 189 00:15:09,295 --> 00:15:11,881 ‫يقول (تيليس) إن المال المتوفر لديه‬ ‫لا يزيد عن ١٩٢‬ 190 00:15:14,050 --> 00:15:17,262 ‫- شيء في هذا يشعرني بالكآبة‬ ‫- "أدنى حد من المفاجأة وأعلى حد من الرضا"‬ 191 00:15:17,387 --> 00:15:22,016 ‫حقاً؟ وهل تظن أن السبب هو‬ ‫الخطاب المكتوب خصيصاً لوالدنا الراحل‬ 192 00:15:22,142 --> 00:15:27,355 ‫أم حقيقة أننا نخطط لحبس كبار السن‬ ‫وتخديرهم بالمحتوى بينما نأخذ أموالهم؟‬ 193 00:15:27,480 --> 00:15:31,484 ‫- أظن أنه العرض الترويجي من التسعينيات‬ ‫- "برامج شخصية لإطالة العمر"‬ 194 00:15:31,609 --> 00:15:33,319 ‫- هذا السبب‬ ‫- ما هذا؟‬ 195 00:15:34,737 --> 00:15:36,114 ‫هل هذا شيء فعلاً؟‬ 196 00:15:38,491 --> 00:15:39,868 ‫- أيمكننا رؤية المسودات يا (جيه)؟‬ ‫- نعم‬ 197 00:15:39,993 --> 00:15:42,495 ‫أعطيني كل شيء عن فكرة إطالة العمر‬ ‫لأرى كل شيء‬ 198 00:15:42,620 --> 00:15:44,539 ‫- معرفة كل الأفكار، حسناً؟‬ ‫- حسناً‬ 199 00:15:44,664 --> 00:15:49,043 ‫يمكنني سؤال (جوي بالمر) إن كان بإمكان‬ ‫مخرج (كاليسبيترون) الانضمام إلينا‬ 200 00:15:49,169 --> 00:15:52,213 ‫- وجعل كل شيء أكثر إرباكاً وصخباً‬ ‫- هل موعدها الآن؟ (جوي)؟‬ 201 00:15:52,338 --> 00:15:54,215 ‫- نعم، الآن‬ ‫- حسناً، قم بعمل جيد‬ 202 00:15:54,382 --> 00:15:55,842 ‫- نعم، سأفعل‬ ‫- كن واثقاً من نفسك، حسناً؟‬ 203 00:15:55,967 --> 00:15:57,844 ‫- علينا تحسين سرعتنا‬ ‫- نعم‬ 204 00:15:57,969 --> 00:16:02,182 ‫حتى هي ينبغي أن تفكر في عمل ناجح‬ ‫من قائمة المحتوى الإضافية‬ 205 00:16:02,307 --> 00:16:05,143 ‫فقط حل المشكلة‬ ‫بث فيها الحماس للعمل في الفيلم‬ 206 00:16:05,268 --> 00:16:06,853 ‫- نعم، سأبث الحماس‬ ‫- حسناً؟ بث الحماس‬ 207 00:16:06,978 --> 00:16:10,148 ‫- سأحب النيل من الساقطة المتعالية‬ ‫- حسناً، افعل أفضل ما يمكنك يا (روم)‬ 208 00:16:10,273 --> 00:16:12,317 ‫- سأفعل ذلك‬ ‫- هناك أناس جدد يديرون العمل‬ 209 00:16:12,442 --> 00:16:16,988 ‫نعم، من مستعد للنيل منهم؟ أنا مستعد لذلك‬ ‫مرحى للنيل من أوغاد السينما!‬ 210 00:16:37,926 --> 00:16:40,220 ‫- مرحباً‬ ‫- (رومان روي)‬ 211 00:16:40,637 --> 00:16:42,347 ‫- هذا أنا‬ ‫- مرحباً‬ 212 00:16:42,472 --> 00:16:46,976 ‫- كيف حالك؟ تسرني رؤيتك‬ ‫- نود جميعاً تقديم خالص تعازينا‬ 213 00:16:47,101 --> 00:16:51,940 ‫شكراً، هذا لطف منكم لكنها مرفوضة‬ ‫فأنا لدي ما أحتاج من تعازي‬ 214 00:16:52,065 --> 00:16:55,276 ‫- أنا مشبع منها، هلاّ نبدأ؟‬ ‫- أنت فقط لم تستوعب الأمر بعد‬ 215 00:16:55,401 --> 00:16:57,779 ‫- لا، أنا...‬ ‫- ستستوعبه بالتأكيد، لكنك ستكون بخير‬ 216 00:16:57,904 --> 00:16:59,530 ‫- يستغرق الأمر وقتاً‬ ‫- حسناً، إذن...‬ 217 00:17:00,156 --> 00:17:02,867 ‫- شكراً جزيلاً لك، شكراً جزيلاً جداً جداً‬ ‫- ستكون بخير‬ 218 00:17:02,992 --> 00:17:06,120 ‫- حسناً‬ ‫- وأخبار الصفقة مثيرة جداً‬ 219 00:17:06,246 --> 00:17:08,581 ‫- كيف كان؟‬ ‫- (لوكاس)؟‬ 220 00:17:08,873 --> 00:17:13,962 ‫رائع، غريب أطوار وكأنه مخدر وضعيف التركيز‬ 221 00:17:14,087 --> 00:17:16,798 ‫لكن نعم، تعرفين‬ ‫بصراحة هناك بعض المشاكل‬ 222 00:17:16,923 --> 00:17:18,800 ‫أنا متأكد من أنني أستطيع إصلاحها، لكن...‬ 223 00:17:19,092 --> 00:17:21,719 ‫المهم، لا أستطيع الصبر، لديّ أفكار‬ 224 00:17:22,053 --> 00:17:24,889 ‫بالطبع، الجميع لديهم أفكار، لذا...‬ 225 00:17:25,640 --> 00:17:28,142 ‫- ما كان ذلك؟‬ ‫- حاولت إضحاكك قليلاً‬ 226 00:17:28,268 --> 00:17:30,770 ‫- حسناً، نعم، نعم‬ ‫- هذه نكتة خاصة بالسينما‬ 227 00:17:30,895 --> 00:17:35,108 ‫نعم، أردت الانتهاء من مشكلة (كاليسبيترون)‬ 228 00:17:35,400 --> 00:17:37,443 ‫أريد فقط أن أعرف من سيُطرد‬ ‫بسبب ذلك العمل الرديء‬ 229 00:17:37,610 --> 00:17:40,947 ‫يمكنني بالتأكيد إطلاعك على الأمور‬ ‫لكنها معقدة‬ 230 00:17:41,322 --> 00:17:43,992 ‫- حسناً‬ ‫- أيمكننا تنحية ذلك؟‬ 231 00:17:44,117 --> 00:17:48,121 ‫ذلك الوضع بالتحديد‬ ‫فيه الكثير من الشخصيات المهمة‬ 232 00:17:48,246 --> 00:17:51,332 ‫شخصيات مهمة!‬ ‫لا أتوقع أن يحدث ذلك مرة أخرى‬ 233 00:17:51,457 --> 00:17:53,668 ‫- أنا آخذ الأمر بجدية كبيرة‬ ‫- جيد‬ 234 00:17:53,793 --> 00:17:58,673 ‫حسناً، اسمعي، سنزودك بالنقود، حسناً؟‬ 235 00:17:58,798 --> 00:18:02,218 ‫نريد دعمك، لكن نريد التأكد من أنك واثقة‬ ‫من أن العمل سيحقق نجاحاً‬ 236 00:18:02,343 --> 00:18:03,803 ‫بكل تأكيد‬ 237 00:18:04,178 --> 00:18:08,057 ‫نعم، هناك أمر واحد يثير قلقنا‬ 238 00:18:08,182 --> 00:18:11,144 ‫حسناً، أخبريني، أنا مستعد، فلنفعل هذا‬ 239 00:18:11,269 --> 00:18:14,439 ‫ميل (إي تي إن) إلى اليمين‬ 240 00:18:14,564 --> 00:18:19,277 ‫كثير من الناس قلقون‬ ‫بشأن المؤسسات الديموقراطية‬ 241 00:18:19,402 --> 00:18:22,613 ‫نعم، نعم، فهمت‬ 242 00:18:26,075 --> 00:18:27,577 ‫تريدينني أن أقول أشياء أخرى‬ 243 00:18:27,702 --> 00:18:32,415 ‫تُطرح علينا أسئلة كثيرة عن تغطية‬ ‫(إيه تي إن) المحابية لحملة (مينكن)‬ 244 00:18:32,540 --> 00:18:34,834 ‫- ألا يمكنك عمل شيء لإظهار الحياد؟‬ ‫- نعم، نعم، اسمعي‬ 245 00:18:34,959 --> 00:18:37,628 ‫حملة (مينكن) كأي شيء آخر، حسناً؟‬ 246 00:18:37,837 --> 00:18:39,797 ‫أنا لا أحبه وأنت لا تحبينه، ماذا سنفعل؟‬ 247 00:18:39,922 --> 00:18:42,842 ‫لكن الأمر كله يتعلق بالموهبة‬ 248 00:18:42,967 --> 00:18:46,804 ‫الشركة... لدينا قيم هنا‬ ‫في هذا المجتمع الإبداعي‬ 249 00:18:46,929 --> 00:18:48,765 ‫وأنا أعرف هذا وأفهمه، وأحب هذه القيم‬ 250 00:18:48,890 --> 00:18:56,314 ‫أعني... شيدت مدينة متطورة وقاسية ومعزولة‬ ‫على هذا الصدع الجيولوجي، فلنكن واقعيين‬ 251 00:18:56,439 --> 00:18:58,232 ‫- نحن نحاول‬ ‫- أنا فقط... أشعر كأنك...‬ 252 00:18:58,358 --> 00:19:01,652 ‫نعم، أشعر بأنك لا تنصتين إليّ‬ 253 00:19:01,778 --> 00:19:09,869 ‫أقول إنني سأغدق عليك الأموال‬ ‫وكل ما نريده هو أن تجعلي العمل ناجحاً‬ 254 00:19:09,994 --> 00:19:12,830 ‫تفهمين هذا، صحيح؟‬ ‫الموازنة بين البث وجودة التمثيل‬ 255 00:19:12,955 --> 00:19:17,293 ‫- خلق سلسلة سينمائية، تسويق عالمي، حسناً؟‬ ‫- نعم، يمكنك الوثوق بي‬ 256 00:19:17,418 --> 00:19:19,212 ‫فهمت، هذا مشوق جداً‬ 257 00:19:21,923 --> 00:19:23,299 ‫حسناً‬ 258 00:19:24,342 --> 00:19:25,718 ‫أتعرفين...‬ 259 00:19:26,594 --> 00:19:28,471 ‫(جوي)، أنا أفهم الوضع‬ 260 00:19:28,846 --> 00:19:32,767 ‫تفكرين "ماذا يعرف هذا الرجل عن هذا العمل؟‬ ‫إنه ليس والده"‬ 261 00:19:32,892 --> 00:19:37,939 ‫- "لا يمكنه عمل هذا، سجل أعمال (رومان) تافه"‬ ‫- أنا متأكدة من أنك توليت منصبك لسبب جيد‬ 262 00:19:40,400 --> 00:19:42,610 ‫يمكنني فصلك من العمل، لذا...‬ 263 00:19:46,906 --> 00:19:50,034 ‫- هل تلك نكتة مضحكة؟ أستطيع ذلك‬ ‫- اسمع، أظن...‬ 264 00:19:50,159 --> 00:19:51,953 ‫لا أقول إنني سأطردك‬ 265 00:19:52,078 --> 00:19:54,789 ‫أقول فقط إنني أستطيع ذلك‬ ‫لكن ربما ينبغي أن أفعل‬ 266 00:19:54,914 --> 00:19:59,335 ‫يا للأسف! يا للأسف، لقد قلتها‬ ‫وأشعر الآن بأن عليّ الالتزام بكلمتي‬ 267 00:19:59,460 --> 00:20:01,963 ‫الفيلم الذي توقعنا منه الكثير رديء وفاشل‬ ‫ولا يمكنك إصلاح الأمر‬ 268 00:20:02,088 --> 00:20:03,673 ‫لذلك سألغيه، أنا آسف، انتهينا‬ 269 00:20:03,798 --> 00:20:06,592 ‫- هل...‬ ‫- نعم، نحن... هذا... نعم، سأفعل ذلك‬ 270 00:20:06,884 --> 00:20:11,305 ‫ما أقصد قوله هو إن الشركة‬ ‫تريد إنهاء عملك فيها‬ 271 00:20:11,431 --> 00:20:16,436 ‫سيتصل بك قسم الموارد البشرية‬ ‫لبدء عملية إنهاء الخدمة‬ 272 00:20:16,561 --> 00:20:19,480 ‫نتمنى لك الحظ السعيد‬ ‫في مساعيك المستقبلية‬ 273 00:20:22,024 --> 00:20:24,610 ‫- هذه غلطة‬ ‫- حسناً‬ 274 00:20:25,236 --> 00:20:26,904 ‫- (جيد)‬ ‫- نعم‬ 275 00:20:27,029 --> 00:20:32,201 ‫أيمكننا... أخبري (لانا) و(هيوغو)‬ ‫بأن يراجعا مرة أخرى المحللين المعتَمدين‬ 276 00:20:32,326 --> 00:20:35,121 ‫ولنخبر (راج) بأن يحضّر‬ ‫بعض الأسئلة السهلة، حسناً؟‬ 277 00:20:35,246 --> 00:20:40,126 ‫وأظن أن (شيف) تستطيع قول هذا وهذا‬ ‫وربما... ربما هذا‬ 278 00:20:40,251 --> 00:20:43,129 ‫أعطي هذا لـ(روم)، وأبلغيه، حسناً؟‬ 279 00:20:44,505 --> 00:20:47,425 ‫نعم، يمكنني إخبارهم‬ ‫وبالنسبة إلى إشارات الإضاءة‬ 280 00:20:47,550 --> 00:20:50,303 ‫فقط لكي نطلع عليها (كوش)‬ ‫وفريق الصوت والصورة‬ 281 00:20:50,428 --> 00:20:53,014 ‫ما رأيك يا (كين)؟‬ 282 00:20:57,143 --> 00:20:59,145 ‫أيمكننا بناء منزل من مشروع (ليفنغ بلاس)؟‬ 283 00:21:01,481 --> 00:21:02,857 ‫أتعني...‬ 284 00:21:04,192 --> 00:21:08,446 ‫منزل صغير من الخشب الرقائقي والقرميد البسيط‬ ‫لا شيء مبالغ فيه‬ 285 00:21:08,821 --> 00:21:10,448 ‫يمكنني العبور منه‬ 286 00:21:11,824 --> 00:21:14,785 ‫(إيه تي إن) هنا، ووجه مسن على الحائط هنا‬ 287 00:21:18,956 --> 00:21:22,543 ‫وربما تظهر سُحب فوق المنزل‬ ‫ما رأيك؟‬ 288 00:21:22,668 --> 00:21:24,545 ‫يمكنني بالتأكيد سؤال الفريق، (ديني)؟‬ 289 00:21:25,922 --> 00:21:29,884 ‫- إنها رؤية مثيرة للاهتمام بالتأكيد، لكن...‬ ‫- لا تقل "لا" يا (ديني)‬ 290 00:21:30,676 --> 00:21:33,596 ‫- لا تقل "لا"‬ ‫- أهذا لفعالية يوم غد؟‬ 291 00:21:33,721 --> 00:21:35,473 ‫لكنها (هوليوود)، صحيح؟‬ 292 00:21:36,057 --> 00:21:39,143 ‫- نحتاج إلى منزل، بناء عملي‬ ‫- إليكم القاعدة، حسناً؟‬ 293 00:21:39,352 --> 00:21:40,853 ‫لا يجوز لأحد قول "لا"‬ 294 00:21:41,938 --> 00:21:44,941 ‫"نعم يا (كيندل)"‬ ‫"شكراً يا (كيندل) على القاعدة الرائعة الجديدة"‬ 295 00:21:45,066 --> 00:21:46,901 ‫- شكراً يا (كيندل)‬ ‫- شكراً يا (كيندل)‬ 296 00:21:47,026 --> 00:21:50,112 ‫- على القاعدة الرائعة الجديدة‬ ‫- مرحباً‬ 297 00:21:50,321 --> 00:21:54,367 ‫- أكان حديثاً تشجيعياً جيداً؟‬ ‫- نعم، جيد، مليء بالبهجة‬ 298 00:21:54,492 --> 00:21:57,161 ‫تحولت إلى... لا يهم‬ ‫سأخبرك بعد قليل‬ 299 00:21:57,286 --> 00:21:59,622 ‫حسناً، اسمع، كنت أشاهد عرض إطلاق المنتج‬ 300 00:22:00,206 --> 00:22:02,500 ‫لدي فكرة مهمة‬ 301 00:22:16,472 --> 00:22:17,848 ‫يبدو الوضع رائعاً‬ 302 00:22:18,349 --> 00:22:20,893 ‫من دون علاقات مستثمرين نحافظ عليها...‬ 303 00:22:24,021 --> 00:22:25,898 ‫اسمحوا لي قليلاً، شكراً‬ 304 00:22:35,575 --> 00:22:37,577 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 305 00:22:37,702 --> 00:22:39,996 ‫هل تستمتع بحفل استقبال المستثمرين؟‬ 306 00:22:40,121 --> 00:22:42,623 ‫- آسفة، لا أريد تقييد حريتك‬ ‫- لا، لا‬ 307 00:22:43,332 --> 00:22:46,335 ‫- أنا متأكدة من أنك متلهف لعمل ذلك‬ ‫- ذلك؟‬ 308 00:22:46,460 --> 00:22:50,423 ‫نعم، مضاجعة النساء المرحات اللاتي لا يتمتعن‬ ‫بالطول الكافي ليكنّ عارضات أزياء‬ 309 00:22:52,883 --> 00:22:55,761 ‫- لا، لا أريد ذلك‬ ‫- حقاً؟ حسناً‬ 310 00:22:56,387 --> 00:23:00,766 ‫إذن... من التي تعجبك؟‬ 311 00:23:01,684 --> 00:23:03,060 ‫أيمكنني التخمين؟‬ 312 00:23:05,730 --> 00:23:07,106 ‫يمكنك‬ 313 00:23:07,231 --> 00:23:11,777 ‫أهذا ما كنت تفعله؟‬ ‫تتنقل في المكان وتقول أشياء للناس؟‬ 314 00:23:12,194 --> 00:23:14,155 ‫الشقراوات طويلات السيقان؟‬ 315 00:23:14,447 --> 00:23:16,198 ‫- العارضات السمراوات‬ ‫- أتعرفين...‬ 316 00:23:16,324 --> 00:23:19,910 ‫تقترب منهن وتقول "مرحباً، أنا (توم)"؟‬ 317 00:23:21,245 --> 00:23:28,836 ‫أظن أنني إن أردت قول شيء صادق‬ ‫فسأقول "أنا آسف"‬ 318 00:23:29,629 --> 00:23:34,634 ‫- أنت آسف؟‬ ‫- نعم، آسف لأنني دمرتك‬ 319 00:23:44,935 --> 00:23:47,229 ‫لا بد أن تكون محظوظاً جداً‬ 320 00:23:47,730 --> 00:23:49,774 ‫أنت بالكاد أثرت عليّ‬ 321 00:23:50,733 --> 00:23:52,860 ‫كنت مدمرة قبل مقابلتك بوقت طويل‬ 322 00:23:54,779 --> 00:23:59,241 ‫- ماذا؟ مع (تي كيه)؟‬ ‫- نعم، نعم، مع (تي كيه)‬ 323 00:23:59,992 --> 00:24:01,535 ‫ومسألة (واشنطن)‬ 324 00:24:01,827 --> 00:24:07,249 ‫كنت أنت بعد ذلك الشخص، الشخص الفعلي‬ ‫وهذا صعب دائماً‬ 325 00:24:07,416 --> 00:24:10,211 ‫- أظن أنني آذيتك‬ ‫- بالكاد‬ 326 00:24:12,588 --> 00:24:17,635 ‫لكن أنت، أنا القصة كلها بالنسبة إليك‬ ‫لقد فطرت قلبك بقوة‬ 327 00:24:17,802 --> 00:24:19,679 ‫نعم، أظن ذلك‬ 328 00:24:20,930 --> 00:24:24,433 ‫- أيتها البريئة‬ ‫- بريئة؟ بربك يا (توم)! لقد خدعتك كثيراً‬ 329 00:24:24,558 --> 00:24:28,979 ‫بريئة؟ أنت لم تعرف أحداً قبل أن تقابلني‬ 330 00:24:29,105 --> 00:24:31,023 ‫كانت لي مغامراتي‬ 331 00:24:39,115 --> 00:24:41,951 ‫- أتريد لعب لعبة "العضاض"؟‬ ‫- "العضاض"؟‬ 332 00:24:42,076 --> 00:24:44,245 ‫- ألم نلعب "العضاض" قط؟‬ ‫- كلا‬ 333 00:24:46,497 --> 00:24:50,418 ‫حسناً، أنت تعضني وأنا أعضك‬ ‫ونرى من يستطيع التحمل‬ 334 00:24:51,001 --> 00:24:53,129 ‫- حسناً، بالطبع‬ ‫- أعطني ذراعك‬ 335 00:24:53,587 --> 00:24:54,964 ‫لا‬ 336 00:24:59,176 --> 00:25:02,221 ‫إذن، أول من يتوقف يخسر‬ 337 00:25:04,140 --> 00:25:07,601 ‫- "العضاض"‬ ‫- نعم، "العضاض"، مستعد؟‬ 338 00:25:07,727 --> 00:25:09,103 ‫نعم، أظن هذا‬ 339 00:25:17,403 --> 00:25:19,280 ‫أهذا كل ما لديك؟‬ 340 00:25:21,198 --> 00:25:23,576 ‫- أيها الوغد!‬ ‫- "العضاض"‬ 341 00:25:24,618 --> 00:25:28,539 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- نعم، (توم وامسغانغس) جعلني أخيراً أشعر بشيء‬ 342 00:25:30,249 --> 00:25:31,625 ‫جيد‬ 343 00:25:34,420 --> 00:25:37,506 ‫- راجعت المادة ولديّ عرض‬ ‫- حسناً‬ 344 00:25:38,966 --> 00:25:40,843 ‫نمو لا يُصدق‬ 345 00:25:42,428 --> 00:25:44,221 ‫- ارتفاع كبير في السعر‬ ‫- حسناً؟‬ 346 00:25:44,346 --> 00:25:46,348 ‫نرفع السعر أكثر ونجعل الصفقة مستحيلة‬ 347 00:25:46,515 --> 00:25:51,854 ‫- إذن، كل ما تحتاج إليه هو نمو لا يُصدق‬ ‫- حسناً أيها الساخر، هل طلبنا رأيك؟‬ 348 00:25:51,979 --> 00:25:54,982 ‫- ابق هادئاً‬ ‫- إذا استطعنا الرفع أكثر من ١٩٢‬ 349 00:25:55,107 --> 00:25:57,193 ‫- فلا أحد يظن أن (ماتسون) لديه المبلغ الكافي‬ ‫- حسناً، إذن...‬ 350 00:25:57,318 --> 00:26:00,070 ‫- سيضطر إلى التراجع‬ ‫- إجباره على التراجع بسبب السعر؟‬ 351 00:26:00,362 --> 00:26:04,658 ‫أظن أننا نستطيع الحصول‬ ‫على تقييم تقني لعرض عقاري لهذا‬ 352 00:26:05,326 --> 00:26:09,371 ‫- (ليفنغ بلاس)؟‬ ‫- أيمكنني القول...‬ 353 00:26:09,497 --> 00:26:15,503 ‫أظن من الصعب جعل البيوت تبدو تقنية‬ ‫لأن البيوت لدينا منذ مدة‬ 354 00:26:15,628 --> 00:26:18,214 ‫نريد جعل المحللين ينظرون إلى الشركة‬ ‫نظرة مختلفة‬ 355 00:26:18,339 --> 00:26:23,886 ‫أؤكد لك، هذا هو ما سينجح‬ 356 00:26:24,011 --> 00:26:26,764 ‫- ليس إلى الأبد...‬ ‫- لماذا ليس إلى الأبد؟‬ 357 00:26:26,889 --> 00:26:32,520 ‫حسناً، بالطبع، إن لم يكن "إلى الأبد"‬ ‫فـ"عش أكثر إلى الأبد"‬ 358 00:26:32,645 --> 00:26:34,897 ‫روبوت الترويج، أهذا غباء؟‬ 359 00:26:36,315 --> 00:26:38,192 ‫- إنه غباء نوعاً ما‬ ‫- "إنه غباء نوعاً ما"‬ 360 00:26:38,317 --> 00:26:40,486 ‫قلها كالروبوت من فضلك يا روبوت الترويج‬ 361 00:26:40,861 --> 00:26:43,072 ‫"إنه غباء نوعاً ما"‬ 362 00:26:43,572 --> 00:26:46,116 ‫- يا إلهي! أنت مطرود‬ ‫- يمكننا أن نطلب أعلى ثمن‬ 363 00:26:46,826 --> 00:26:49,370 ‫لكن ليس لدينا الأرقام، صحيح؟‬ ‫هذه ليست...‬ 364 00:26:49,495 --> 00:26:51,038 ‫- سنحصل على الأرقام‬ ‫- هذه الأرقام القديمة، سنحصل على الأرقام؟‬ 365 00:26:51,163 --> 00:26:52,790 ‫- نعم‬ ‫- إذن، ما الثمن الذي سنصل إليه؟‬ 366 00:26:52,915 --> 00:26:57,878 ‫أظن الحد المنطقي سيكون‬ ‫بعد أن يصبح رائعاً وقبل أن يصبح غبياً‬ 367 00:26:58,003 --> 00:26:59,380 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً؟‬ 368 00:26:59,505 --> 00:27:03,008 ‫رائع، اذهب وأحضر (جيس)‬ ‫وابدأ بتحرير المقطع الذي تحدثنا عنه‬ 369 00:27:03,133 --> 00:27:05,845 ‫- الروبوت يغادر‬ ‫- اذهب أيها الأبله‬ 370 00:27:07,763 --> 00:27:13,269 ‫أتعرف؟ إنه يعجبني‬ ‫فأنا لست محباً للموت، لذا...‬ 371 00:27:13,394 --> 00:27:17,189 ‫- أعرف، صحيح؟ إنه مقيت‬ ‫- لم يكن ذلك... كان هناك...‬ 372 00:27:17,606 --> 00:27:19,900 ‫أنا... تعرف...‬ 373 00:27:20,776 --> 00:27:25,406 ‫- لم يكن... لم أتوقع الموت لأبي‬ ‫- نعم‬ 374 00:27:25,531 --> 00:27:27,074 ‫- نعم‬ ‫- إنه ليس من طباع أبي‬ 375 00:27:27,199 --> 00:27:29,869 ‫ليس من طباع أبي‬ ‫لذلك أظن أن الناس سينجذبون جداً‬ 376 00:27:29,994 --> 00:27:32,663 ‫إن كانت هناك طريقة أخرى‬ ‫للالتفاف حول هذا الأمر‬ 377 00:27:32,788 --> 00:27:35,875 ‫- تقصد... الحياة؟‬ ‫- الحياة‬ 378 00:27:36,000 --> 00:27:37,376 ‫- نعم، نعم‬ ‫- الموت، نعم، نعم‬ 379 00:27:37,501 --> 00:27:41,839 ‫أعني، تحميل نفسك في شريحة‬ ‫وطرد شخص ما‬ 380 00:27:42,131 --> 00:27:45,134 ‫والطفو في المكان كغاز أو العيش كسلحفاة‬ ‫لا أدري، لا بد من وجود طرق لتجاوزه‬ 381 00:27:45,259 --> 00:27:49,972 ‫- أشعر بأن الموت شيء يلائم الجميع‬ ‫- نعم، نعم، نعم‬ 382 00:27:51,223 --> 00:27:54,435 ‫- (رومان)، أريد التحدث إليك‬ ‫- نعم، أردت... حسناً‬ 383 00:27:56,854 --> 00:27:58,230 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 384 00:27:59,315 --> 00:28:01,734 ‫- لدي مواعيد، فما الأمر؟‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 385 00:28:01,901 --> 00:28:03,360 ‫- مع ماذا؟‬ ‫- مع (جوي)‬ 386 00:28:03,485 --> 00:28:06,155 ‫- لا ترد على الاتصالات ولديها محامٍ خارجي‬ ‫- نعم‬ 387 00:28:06,280 --> 00:28:08,157 ‫- ماذا فعلت...‬ ‫- لقد طردتها، حسناً؟‬ 388 00:28:08,282 --> 00:28:10,868 ‫(رومان)، لا تستطيع طرد مديرة تنفيذية لأستوديو‬ 389 00:28:10,993 --> 00:28:12,953 ‫من دون التحدث إلى القسم القانوني‬ ‫والموارد البشرية...‬ 390 00:28:13,078 --> 00:28:18,334 ‫- و... ومن دون حضور شخص آخر، لا يمكنك...‬ ‫- نعم، نعم، إلا أنني أستطيع لأنني فعلت‬ 391 00:28:18,459 --> 00:28:23,130 ‫ماذا قلت بالضبط؟ لأننا الآن معرضين‬ ‫لدعوى قضائية وللسخرية‬ 392 00:28:23,255 --> 00:28:25,716 ‫- والآن علينا التفكير كيف نصيغ اعتذاراً‬ ‫- يا للهول!‬ 393 00:28:25,841 --> 00:28:29,386 ‫أنا لم أطردها، حسناً؟‬ ‫قلت إنها مطرودة لها هي‬ 394 00:28:30,012 --> 00:28:33,432 ‫- ما معنى ذلك؟‬ ‫- معناه أنها لن تكون في الشوارع، حسناً؟‬ 395 00:28:33,557 --> 00:28:38,646 ‫سننقلها إلى عمل دولي‬ ‫أو تنسحب وتأخذ اتفاقية إنتاج‬ 396 00:28:38,771 --> 00:28:40,481 ‫يمكنك إعداد بنود الاتفاقية، حسناً؟‬ ‫هيا أسرعي‬ 397 00:28:40,606 --> 00:28:43,525 ‫- (جوي) لها علاقات كثيرة ولها أصدقاء كثيرون‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 398 00:28:43,651 --> 00:28:47,112 ‫- وأنت ملك ضعيف في فترة حكم انتقالية خطيرة‬ ‫- لا، لا‬ 399 00:28:47,237 --> 00:28:50,616 ‫- وأظن أن عليك إعادة التفكير‬ ‫- أبي كان ليتصرف هكذا، وتعرفين ذلك‬ 400 00:28:50,741 --> 00:28:52,952 ‫ربما، لكنك لست أباك‬ 401 00:28:55,245 --> 00:29:00,793 ‫- حسناً، حسناً، لست هو، أنا ما تبقى‬ ‫- أقصد أنك في وضع أكثر تعقيداً‬ 402 00:29:00,918 --> 00:29:02,294 ‫- سأخبرك بشيء يا (جيري)‬ ‫- ماذا؟‬ 403 00:29:02,419 --> 00:29:06,298 ‫إبعادك لي عن شؤون العمل‬ ‫وإخباري بأن أتراجع عن قرارات جيدة‬ 404 00:29:06,423 --> 00:29:10,219 ‫واستخدام الشتائم بحرية‬ ‫يشعرني بعدم احترامك لي‬ 405 00:29:10,719 --> 00:29:16,350 ‫أريد منك أن تصدقي أنني بمهارة أبي‬ ‫أيمكنك أن تفعلي ذلك؟‬ 406 00:29:19,436 --> 00:29:20,854 ‫أيمكنك فعل ذلك؟‬ 407 00:29:26,068 --> 00:29:27,903 ‫قوله أم تصديقه؟‬ 408 00:29:29,363 --> 00:29:33,242 ‫أنت لا تعاملينني باحترام كافٍ‬ ‫وهذه مشكلة‬ 409 00:29:35,619 --> 00:29:38,414 ‫- ربما أطردك أنت أيضاً، نعم‬ ‫- بالطبع! أنا لست على قائمة من سيُقالون‬ 410 00:29:38,539 --> 00:29:40,165 ‫- والقصد؟‬ ‫- سيغضب (ماتسون) كثيراً لهذا‬ 411 00:29:40,290 --> 00:29:41,709 ‫تباً لـ(ماتسون)! لا يهمني‬ 412 00:29:42,459 --> 00:29:45,087 ‫كن جاداً، أنت فقط تحرس له المكان‬ 413 00:29:45,879 --> 00:29:49,216 ‫- (رومان)، لا، لا، لا، لا، (رومان)!‬ ‫- نعم‬ 414 00:29:49,341 --> 00:29:54,096 ‫لا يمكنك الفوز ضد النقود‬ ‫النقود ستفوز، والدك عرف ذلك‬ 415 00:29:54,555 --> 00:29:56,223 ‫الشركة التكنولوجية قادمة، وقتنا انتهى‬ 416 00:29:56,348 --> 00:29:58,976 ‫- تكيّف مع الأمور‬ ‫- هذا قرار عمل بسيط‬ 417 00:29:59,101 --> 00:30:00,769 ‫أنت لست جيدة في وظيفتك‬ ‫ربما عرف أبي ذلك‬ 418 00:30:00,894 --> 00:30:04,064 ‫ربما أطردك بسبب قائمة من الإخفاقات‬ ‫لا أريد أن أذكرها الآن‬ 419 00:30:04,189 --> 00:30:07,067 ‫لكنها تتضمن الفشل في إنهاء الخصامات‬ 420 00:30:07,192 --> 00:30:09,987 ‫إزاء المطالبات المقدمة‬ ‫ضد (وايستار كروزز) في وقت مناسب‬ 421 00:30:10,154 --> 00:30:13,115 ‫- سيكون ذلك سبباً جيداً، فلنفعل ذلك‬ ‫- أنا جيدة في عملي‬ 422 00:30:13,240 --> 00:30:17,828 ‫هل تريدين البدء بإعداد الأوراق؟‬ ‫أتريدين عملها بنفسك أم أحضر شخصاً أذكى؟‬ 423 00:30:18,495 --> 00:30:19,872 ‫وداعاً‬ 424 00:30:20,372 --> 00:30:23,000 ‫أيها الوغد اللعين!‬ 425 00:30:23,333 --> 00:30:26,170 ‫- نعم، أظن أننا نستطيع زيادة الأرقام‬ ‫- "أستوديوهات (وايستار)"‬ 426 00:30:26,295 --> 00:30:27,880 ‫زدها، زدها‬ 427 00:30:28,005 --> 00:30:30,424 ‫- هذا رائع جداً يا (روم)‬ ‫- حقاً؟‬ 428 00:30:30,549 --> 00:30:31,925 ‫- سنعمل طوال الليل‬ ‫- جيد‬ 429 00:30:32,051 --> 00:30:34,762 ‫نعم، وهل يمكنك حضور حفل الاستقبال؟‬ 430 00:30:34,887 --> 00:30:38,432 ‫- الحفل؟ بالطبع‬ ‫- بعد الانتهاء، لأني أراقب الأمور‬ 431 00:30:38,557 --> 00:30:40,851 ‫- الأمور تبدو جيدة يا أخي‬ ‫- جيد‬ 432 00:30:40,976 --> 00:30:43,353 ‫- يمكنني رؤية كل شيء‬ ‫- جيد، جيد، جيد‬ 433 00:30:43,812 --> 00:30:50,360 ‫إذن، أظن أن عليك معرفة هذا...‬ ‫أظن أن علينا إقالة (جوي)‬ 434 00:30:52,154 --> 00:30:53,781 ‫- حسناً، حقاً؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 435 00:30:55,282 --> 00:30:59,870 ‫حالياً، الأمور كلها تتعلق بالانتقال، لذا...‬ ‫نعم، فلنفعل ذلك، أنا موافق على ذلك‬ 436 00:30:59,995 --> 00:31:03,082 ‫- حقاً؟ رائع، رائع‬ ‫- نعم، فلنتخلص من (جوي)، الموت لـ(جوي)‬ 437 00:31:03,207 --> 00:31:06,293 ‫(جيري) أخبرتني بأن تلك كنت خطوة سيئة‬ ‫وعليّ التراجع عن القرار‬ 438 00:31:06,418 --> 00:31:10,047 ‫- فطردت (جيري)‬ ‫- أنت تمزح، طردت (جيري)؟‬ 439 00:31:10,172 --> 00:31:14,093 ‫- (جيري) عرابة (شيف)؟‬ ‫- نعم، لكن ربما عليّ التراجع عن ذلك‬ 440 00:31:14,218 --> 00:31:16,303 ‫لا أعرف، ربما عليك إصلاح الأمور معها‬ 441 00:31:19,556 --> 00:31:21,892 ‫تباً يا أخي! لم لا؟‬ 442 00:31:22,559 --> 00:31:24,269 ‫تخلص منها‬ 443 00:31:25,312 --> 00:31:26,688 ‫انظر إلى نفسك‬ 444 00:31:28,023 --> 00:31:29,900 ‫من ستطرد بعد ذلك؟‬ 445 00:31:30,442 --> 00:31:33,403 ‫اطرد (فرانك)، اطرد (كارل)‬ ‫وتخلص من (غريغ) واطردني‬ 446 00:31:33,529 --> 00:31:34,905 ‫- لا أدري، هذا خطير، أشعر بأنه خطير‬ ‫- أنت تتصرف بقوة‬ 447 00:31:35,030 --> 00:31:36,490 ‫- أشعر بأنه أمر خطير‬ ‫- لا، إنه ليس خطيراً‬ 448 00:31:36,615 --> 00:31:39,368 ‫- انظر للأمر بعينيّ أبي، إنه ليس مهماً‬ ‫- نعم؟ حقاً؟‬ 449 00:31:39,493 --> 00:31:42,454 ‫ليس مهماً، "فريق (وايستار) الثنائي النشط‬ ‫يحدث تغييرات بين فريق القادة المخضرمين"‬ 450 00:31:42,579 --> 00:31:44,289 ‫ثم تذمر واقتباس، تذمر واقتباس، تنبيه!‬ 451 00:31:44,414 --> 00:31:49,378 ‫"البعض يقول إن هذين الشابين‬ ‫قد يمتلكان ما يلزم لتغيير الأمور للأحسن"‬ 452 00:31:55,509 --> 00:32:00,514 ‫- أكان ذلك لطيفاً؟‬ ‫- لطيف‬ 453 00:32:00,722 --> 00:32:02,099 ‫لطيف جداً‬ 454 00:32:05,185 --> 00:32:07,771 ‫ما رأيك في حفل الانتخابات؟‬ 455 00:32:08,021 --> 00:32:09,982 ‫حفل والدك؟ أتظنين أن عليّ استضافته؟‬ 456 00:32:14,236 --> 00:32:16,405 ‫من هذا؟ الفايكنغ الفائز؟‬ 457 00:32:18,282 --> 00:32:19,658 ‫نعم‬ 458 00:32:23,370 --> 00:32:24,746 ‫دعني أسألك سؤالاً‬ 459 00:32:28,876 --> 00:32:32,754 ‫- أنت تؤيد صفقة (ماتسون)، صحيح؟‬ ‫- نعم، أظن ذلك، أعني...‬ 460 00:32:33,922 --> 00:32:38,844 ‫أخواك يكرهانني وأنت تكرهينني‬ ‫وستطردانني من العمل، لذا... نعم‬ 461 00:32:39,052 --> 00:32:45,851 ‫لا أعرف بشكل تام...‬ ‫لا أعرف تماماً ماذا أفعل‬ 462 00:32:49,021 --> 00:32:51,773 ‫فيما يتعلق بـ(ماتسون)؟‬ 463 00:32:53,192 --> 00:32:56,361 ‫نعم، هناك صلة بيننا، لذا...‬ 464 00:32:56,486 --> 00:32:58,572 ‫- بينكما صلة؟‬ ‫- نعم‬ 465 00:32:58,864 --> 00:33:01,200 ‫ماذا؟ ماذا؟ ليس مثل...‬ 466 00:33:01,325 --> 00:33:04,995 ‫ألأنك تريد مداعبته‬ ‫تظن أنني أريد مضاجعته؟‬ 467 00:33:05,120 --> 00:33:08,415 ‫أتظن أننا سنعيش كلنا معاً‬ ‫في منزل قديم ضخم لـ(ماتسون)‬ 468 00:33:08,540 --> 00:33:10,751 ‫نضاجع بعضنا ونغني أغاني (ماتسون)؟‬ 469 00:33:10,876 --> 00:33:14,296 ‫ما زلت تبقين كل خياراتك مفتوحة يا حبيبتي‬ 470 00:33:15,797 --> 00:33:17,925 ‫صحيح؟ يجب أن تكوني حذرة في ذلك‬ 471 00:33:18,884 --> 00:33:22,638 ‫حقائق مفاجئة من الرجل المخادع‬ 472 00:33:24,389 --> 00:33:29,811 ‫أظن أنني أريدك‬ ‫أظن أنني أريد العودة كما كنا‬ 473 00:33:38,070 --> 00:33:41,949 ‫إذن، ما كان عليك أن تخونني‬ 474 00:33:44,910 --> 00:33:46,286 ‫أيها الكاذب‬ 475 00:33:52,042 --> 00:33:55,796 ‫إذا حاولت قولها... إذا حاولت قول الحقيقة‬ 476 00:33:59,007 --> 00:34:07,140 ‫عندما قابلتك، كنت طيلة حياتي‬ ‫أفكر قليلاً في النقود‬ 477 00:34:08,475 --> 00:34:12,187 ‫كيف أجمع النقود وكيف أحافظ على النقود‬ 478 00:34:13,939 --> 00:34:19,528 ‫وأنت لم تشركيني معك يا (شيف)‬ ‫لقد أبقيتني بعيداً‬ 479 00:34:20,195 --> 00:34:27,035 ‫ووافقت دائماً على كل شيء‬ ‫لكن بدا لي أنني سأعلق بينك وبين والدك‬ 480 00:34:29,162 --> 00:34:34,501 ‫وأنا أحب عملي ونقودي كثيراً‬ 481 00:34:35,085 --> 00:34:39,715 ‫وأحب البدلات والساعات و...‬ 482 00:34:40,632 --> 00:34:43,010 ‫نعم، بالتأكيد، أعرف‬ 483 00:34:43,135 --> 00:34:44,970 ‫أحب الأشياء الجميلة، أحبها‬ 484 00:34:46,054 --> 00:34:49,057 ‫وإذا ظننت أن هذه سطحية‬ ‫فلم لا ترمين بكل أغراضك لأجل الحب؟‬ 485 00:34:49,599 --> 00:34:54,396 ‫ارمي قلائدك ومجوهراتك‬ ‫لأجل موعد في مطعم إيطالي ثلاثة نجوم‬ 486 00:34:55,772 --> 00:34:57,899 ‫حسناً؟ وتعالي عيشي معي‬ ‫في متنزه بيوت متنقلة‬ 487 00:35:00,319 --> 00:35:02,404 ‫نعم؟ هل ستأتين؟‬ 488 00:35:14,291 --> 00:35:20,505 ‫حسناً، أنا مستعدة للحاق بك إلى أي مكان‬ ‫لأجل الحب يا (توم وامسغانغس)‬ 489 00:35:38,148 --> 00:35:43,945 ‫"أنا مقتنع أن علامة (ليفنغ بلاس) العقارية‬ ‫ستجلب خبرة السفن السياحية إلى اليابسة"‬ 490 00:35:44,071 --> 00:35:48,867 ‫- "وتعطي دفعة قوية لأرباح قسم المتنزهات..."‬ ‫- حسناً، يمكنك التوقف هنا، هذا...‬ 491 00:35:48,992 --> 00:35:54,373 ‫نريد أن يقول "مضاعفة الأرباح"‬ ‫بدلاً من "تعطي دفعة قوية"‬ 492 00:35:55,999 --> 00:35:59,419 ‫حسناً، لست متأكداً‬ ‫من أنني أستطيع عمل ذلك‬ 493 00:36:01,963 --> 00:36:04,007 ‫لكني متأكد من أنك تستطيع‬ 494 00:36:05,217 --> 00:36:09,513 ‫أستطيع التحدث إلى محرر الصوت‬ ‫لكن من دون تلك الكلمات، من دون قوله...‬ 495 00:36:09,638 --> 00:36:13,266 ‫لا، نعم، يمكنك بناء الكلمات من أجزاء أخرى‬ 496 00:36:13,975 --> 00:36:15,435 ‫- لا أظن...‬ ‫- في...‬ 497 00:36:15,560 --> 00:36:17,437 ‫لا أظن أنني أستطيع ذلك‬ 498 00:36:17,896 --> 00:36:20,690 ‫بلى تستطيع، أحتاج منك أن تفعل‬ 499 00:36:20,816 --> 00:36:23,235 ‫أعني أنني لا أستطيع عمل ذلك‬ ‫من ناحية فنية‬ 500 00:36:23,360 --> 00:36:28,281 ‫لا، اسمع، اسمع، هذا يكفي، هذا يكفي‬ ‫حسناً؟ هذا...‬ 501 00:36:29,741 --> 00:36:31,451 ‫افعل هذا وحسب‬ 502 00:36:32,661 --> 00:36:34,413 ‫- افعل هذا، حسناً؟‬ ‫- حسناً‬ 503 00:36:35,330 --> 00:36:37,999 ‫وإلا فسأواجه المتاعب‬ ‫وأنا لا أريد مواجهة المتاعب‬ 504 00:36:38,125 --> 00:36:41,628 ‫أريد أن أنال الاستحسان‬ ‫لذلك ساعدني على نيل الاستحسان‬ 505 00:36:41,753 --> 00:36:43,922 ‫- هل تفهمني أيها المحرر؟‬ ‫- نعم‬ 506 00:36:45,340 --> 00:36:46,716 ‫ماذا إن ضاعفنا ذلك؟‬ 507 00:36:50,679 --> 00:36:52,639 ‫- ما معنى ذلك؟ أيمكننا مضاعفته؟‬ ‫- أظن أنك تعرف...‬ 508 00:36:52,764 --> 00:36:55,016 ‫أنت تعرف هذا العمل بالتحديد أكثر مني‬ 509 00:36:55,142 --> 00:36:58,562 ‫- لكن حسب الوحدات، إذا أردنا التفاؤل...‬ ‫- أكثر ما يمكنك يا (بيت)‬ 510 00:36:58,854 --> 00:37:04,151 ‫أظن، بما أن الموجة الأولى هي (فلوريدا)‬ ‫و(كولورادو) و(أريزونا)، ٥٠٠‬ 511 00:37:04,276 --> 00:37:07,279 ‫- أيمكن أن يكون الرقم ألف؟‬ ‫- أظن ذلك، نعم‬ 512 00:37:07,404 --> 00:37:09,823 ‫والتوقعات لخمس إلى عشر سنوات‬ 513 00:37:09,948 --> 00:37:12,534 ‫يجب أن تكون مصداقيتها عالية يا (بيت)‬ ‫يجب أن تكون ذات مصداقية‬ 514 00:37:12,659 --> 00:37:17,789 ‫منتجات وخدمات جديدة وتعلّم آلي للتسويق‬ ‫وتجديد خطط بيانات الرعاية الصحية لطرف ثالث‬ 515 00:37:17,914 --> 00:37:21,042 ‫زد ذلك، زد ذلك بسهولة‬ ‫٢ أو ٣ بالمئة شهرياً‬ 516 00:37:21,168 --> 00:37:23,253 ‫كيف يؤثر ذلك‬ ‫على "معدل النمو السنوي المركب"؟‬ 517 00:37:24,838 --> 00:37:26,965 ‫- هل يجعله أكبر؟‬ ‫- يجعله أكبر كثيراً‬ 518 00:37:27,090 --> 00:37:30,343 ‫كم؟ ٥٠ بالمئة؟ للسنة الواحدة؟ للخمس سنوات؟‬ ‫نضاعف الربح ١٠ مرات؟‬ 519 00:37:30,469 --> 00:37:33,096 ‫- أيمكنني التحدث إلى (كارل)؟‬ ‫- ما أكبر رقم قابل للتصديق؟‬ 520 00:37:33,263 --> 00:37:36,016 ‫المشكلة هي أن الأرقام ليست مجرد أرقام‬ ‫إنها أرقام‬ 521 00:37:36,141 --> 00:37:37,934 ‫تتحدث بالألغاز يا (بيت)‬ 522 00:37:40,103 --> 00:37:42,731 ‫أنا أمزح، أمزح، أنا أمازحك‬ 523 00:37:43,023 --> 00:37:48,487 ‫(بيت)، إن كان هذا يشعرك بالخوف يا (بيت)‬ ‫فهو لأن الاحتمال المرتقب مخيف‬ 524 00:37:48,612 --> 00:37:50,822 ‫بالطبع، لا، أنا بخير‬ 525 00:37:53,033 --> 00:37:56,870 ‫أريد أن تكون مرتاحاً‬ ‫لأن المحللين سيناقشوننا في هذا‬ 526 00:37:57,496 --> 00:37:59,039 ‫هل أنت واثق؟‬ 527 00:37:59,539 --> 00:38:02,709 ‫- هل أنت واثق من كلامك يا (بيت)؟‬ ‫- أظن أننا نستطيع المجادلة في هذا‬ 528 00:38:02,834 --> 00:38:04,628 ‫- نستطيع المجادلة في إمكانية هذا، نعم‬ ‫- نعم؟ نعم‬ 529 00:38:04,961 --> 00:38:07,130 ‫رائع، نعم!‬ 530 00:38:26,816 --> 00:38:28,360 ‫أيمكنك إغلاق الباب؟‬ 531 00:38:34,741 --> 00:38:37,577 ‫مرحباً يا (لوكاس)، مرحباً أيها السويدي‬ 532 00:38:37,994 --> 00:38:39,621 ‫"مرحباً"‬ 533 00:38:39,746 --> 00:38:46,920 ‫ارتأيت أن عليّ أن أذكر لك‬ ‫أننا سنطلق (ليفنغ بلاس)‬ 534 00:38:48,838 --> 00:38:51,049 ‫لا أحب العقارات‬ 535 00:38:51,383 --> 00:38:54,594 ‫إنها غير قابلة للتطوير‬ ‫ولا أريد خوض فوضى الإلغاء‬ 536 00:38:54,719 --> 00:38:57,973 ‫- "أهناك طريقة لتوقفي ذلك؟"‬ ‫- لا‬ 537 00:38:58,139 --> 00:39:01,351 ‫لا، لا أستطيع، كيف يمكنني ذلك؟‬ 538 00:39:01,476 --> 00:39:06,106 ‫لا أعرف، يمكنك إطفاء الأضواء‬ ‫أو التبليغ عن تهديد بوجود قنبلة‬ 539 00:39:06,231 --> 00:39:09,651 ‫اسمعني، أنا أتصرف بكرم شديد‬ ‫بإخبارك بهذه الأمور‬ 540 00:39:09,776 --> 00:39:12,237 ‫لأنني أشعر بأن هذا الصواب‬ ‫بالنظر إلى المرحلة التي نحن فيها‬ 541 00:39:12,362 --> 00:39:16,408 ‫لكن لن أبدأ بعمل المقالب المضحكة بالناس‬ 542 00:39:17,075 --> 00:39:19,911 ‫- "اسمع، دعني أفكر في الأمر، حسناً؟"‬ ‫- حسناً، وداعاً‬ 543 00:39:27,210 --> 00:39:29,754 ‫- حسناً،‬ ‫- حسناً، صباح الخير‬ 544 00:39:30,005 --> 00:39:33,800 ‫- رائع، ثم أضواء تمر من هنا‬ ‫- ما الأخبار؟‬ 545 00:39:34,050 --> 00:39:36,636 ‫جيدة، المنزل‬ 546 00:39:36,761 --> 00:39:40,557 ‫في النهاية، لم يستطع الرفاق‬ ‫إنجاز كل شيء‬ 547 00:39:42,517 --> 00:39:44,936 ‫لن يكون هكذا فقط، صحيح؟‬ 548 00:39:45,520 --> 00:39:49,858 ‫لا، سنضع شيئاً فوقه ونستخدم الإضاءة‬ 549 00:39:50,400 --> 00:39:52,485 ‫- هل عملتم السُحب؟‬ ‫- نعم‬ 550 00:39:52,611 --> 00:39:53,987 ‫- أيمكنني رؤيتها؟‬ ‫- نعم‬ 551 00:39:54,237 --> 00:39:57,616 ‫- (جون)، أرنا السُحب‬ ‫- حسناً، أوقفوا العمل‬ 552 00:39:57,741 --> 00:39:59,409 ‫أوقفوا العمل أيها الرجال‬ 553 00:40:16,676 --> 00:40:21,556 ‫أيها الرفاق، هذه ليست السُحب...‬ ‫ليست السُحب إطلاقاً‬ 554 00:40:22,474 --> 00:40:25,602 ‫أخبرتكم بأنني رأيتها في (برلين)...‬ 555 00:40:25,727 --> 00:40:30,273 ‫- اتصلنا بهم، لكن...‬ ‫- فقط...‬ 556 00:40:33,151 --> 00:40:34,527 ‫دعوني أفكر‬ 557 00:40:41,576 --> 00:40:44,913 ‫ما رأيك؟ أما زالت الكلمات مناسبة؟‬ 558 00:40:45,163 --> 00:40:47,165 ‫الكلمات؟ الكلمات‬ 559 00:40:47,290 --> 00:40:52,629 ‫نعم، من أين جاءت‬ ‫هذه الأرقام الصغيرة الغريبة؟‬ 560 00:40:54,964 --> 00:40:57,217 ‫- من هنا‬ ‫- من هناك‬ 561 00:40:57,342 --> 00:41:00,220 ‫- إنها التوقعات، حسناً؟‬ ‫- بالطبع‬ 562 00:41:01,304 --> 00:41:03,848 ‫أنا أمزح، لا، نحن ندبر الأمور‬ ‫(بيت) يتولى الأمر‬ 563 00:41:03,973 --> 00:41:05,767 ‫- صحيح؟‬ ‫- الأمور تسير جيداً، نعم‬ 564 00:41:05,975 --> 00:41:08,186 ‫نمو سريع، نسعى إلى أعلى ما يمكن‬ ‫أليس كذلك يا (روم)؟‬ 565 00:41:08,311 --> 00:41:09,688 ‫- نعم‬ ‫- أعلى ما يمكن‬ 566 00:41:10,438 --> 00:41:12,065 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 567 00:41:13,942 --> 00:41:17,570 ‫- ما رأيك في الكلمات؟‬ ‫- نعم، الكلمات جيدة، إنها جيدة‬ 568 00:41:17,904 --> 00:41:19,280 ‫- صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 569 00:41:19,406 --> 00:41:22,867 ‫- ماذا عن الأرقام؟‬ ‫- نعم‬ 570 00:41:23,118 --> 00:41:25,620 ‫نعم، أفهم الفكرة، لكن...‬ 571 00:41:26,454 --> 00:41:28,707 ‫إنها أرقام كبيرة‬ 572 00:41:29,499 --> 00:41:31,835 ‫أنا قلقة يا (روم)، إنه...‬ 573 00:41:32,210 --> 00:41:34,796 ‫- هناك لمعان في عينه‬ ‫- ستكون الأمور بخير‬ 574 00:41:34,921 --> 00:41:36,297 ‫- إلهي يا (روم)!‬ ‫- ماذا؟‬ 575 00:41:36,423 --> 00:41:41,761 ‫هذا ليس جيداً‬ ‫سيصبح الوضع فوضياً جداً‬ 576 00:41:41,886 --> 00:41:43,596 ‫أنت خارج عن السيطرة‬ ‫وهو خارج عن السيطرة‬ 577 00:41:43,722 --> 00:41:45,181 ‫وهذا لا يسير جيداً، أظن...‬ 578 00:41:45,306 --> 00:41:50,145 ‫- ألا يجدر بنا إنهاء العمل لهذا اليوم؟‬ ‫- الأمور بخير، إنها خطة جيدة على ما أظن‬ 579 00:41:51,146 --> 00:41:54,315 ‫نعم، بالطبع، أرقام مختلقة‬ ‫والسعي إلى بلوغ أعلى حد‬ 580 00:41:54,441 --> 00:41:56,276 ‫- وسُحب خيالية‬ ‫- نعم‬ 581 00:41:56,401 --> 00:41:58,403 ‫- بربك!‬ ‫- لا، أعرف، أنا فقط...‬ 582 00:41:58,528 --> 00:42:01,906 ‫أظن أنها مجازفة كبيرة‬ ‫لكن علينا دعم خطته‬ 583 00:42:03,950 --> 00:42:06,661 ‫تعرف أنه قد يفعل أي شيء هناك، ثم...‬ 584 00:42:08,079 --> 00:42:09,456 ‫تكون أنت جزءاً من ذلك‬ 585 00:42:10,206 --> 00:42:15,086 ‫لديه خطط حمقاء‬ ‫أنا أحبه لكنه ينهار تحت الضغط‬ 586 00:42:15,211 --> 00:42:17,422 ‫وأظن أن علينا حمايته‬ 587 00:42:19,257 --> 00:42:20,925 ‫يجب أن نوقف هذا‬ 588 00:42:21,551 --> 00:42:26,639 ‫"أستوديوهات (وايستار)"‬ 589 00:42:32,979 --> 00:42:34,689 ‫"مرحباً بكم في يوم المستثمر"‬ 590 00:42:37,817 --> 00:42:39,194 ‫- (رومان) هنا‬ ‫- مرحباً، ادخل‬ 591 00:42:39,319 --> 00:42:40,945 ‫- أريد خدمة كاملة، مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 592 00:42:41,070 --> 00:42:42,447 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير‬ 593 00:42:42,572 --> 00:42:44,407 ‫- بخير، بخير‬ ‫- ملابس جميلة‬ 594 00:42:44,574 --> 00:42:47,744 ‫- سترة جلدية لحفل إطلاق المنتج‬ ‫- حفل الإطلاق‬ 595 00:42:47,869 --> 00:42:51,331 ‫أتريد مراجعته، هل علينا مراجعته؟‬ ‫لن نستخدم السُحب‬ 596 00:42:51,664 --> 00:42:54,334 ‫- قررت ذلك، لا نحتاج إليها‬ ‫- نعم، لأنها ليست سُحباً‬ 597 00:42:54,459 --> 00:42:57,128 ‫سنستخدم الصوت فقط‬ ‫(كين) و(روم) بلا مضخمات‬ 598 00:42:57,253 --> 00:43:00,006 ‫تنبيه، وصلنا لأرقام أكبر في (كولورادو)‬ 599 00:43:00,173 --> 00:43:02,467 ‫- حقاً؟‬ ‫- الأرقام جيدة لدرجة الجنون‬ 600 00:43:02,592 --> 00:43:04,552 ‫نعم، حسناً‬ 601 00:43:04,761 --> 00:43:08,056 ‫هناك ما يكفي ليجعلك تفقد إيمانك بالرأسمالية‬ 602 00:43:08,181 --> 00:43:09,557 ‫- نعم‬ ‫- يمكنك قول أي شيء‬ 603 00:43:09,682 --> 00:43:12,477 ‫- بالتأكيد‬ ‫- جهزت لك واحدة‬ 604 00:43:12,602 --> 00:43:14,771 ‫- سترة جلدية؟‬ ‫- لكن عليك قياسها، نعم، نعم إنها لك‬ 605 00:43:14,896 --> 00:43:17,398 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، مساعد الطيران‬ 606 00:43:17,982 --> 00:43:21,486 ‫- هذه هي الفكرة، سترة مساعدة طيار‬ ‫- فهمتك‬ 607 00:43:21,611 --> 00:43:24,572 ‫- هل رأيت الصفحات؟‬ ‫- في هذه الحالة، يجب أن أتحدث قليلاً‬ 608 00:43:24,697 --> 00:43:26,908 ‫- أنا فقط...‬ ‫- ماذا؟‬ 609 00:43:28,993 --> 00:43:31,412 ‫- ماذا؟‬ ‫- أظن أنني... لا أعرف، ربما...‬ 610 00:43:33,414 --> 00:43:35,291 ‫ربما...‬ 611 00:43:35,959 --> 00:43:39,170 ‫ربما لا ينبغي أن نفعل هذا، أو...‬ 612 00:43:40,296 --> 00:43:41,798 ‫ربما نؤجله؟‬ 613 00:43:46,469 --> 00:43:47,971 ‫لا تفعل...‬ 614 00:43:48,888 --> 00:43:51,558 ‫اسمعني، لا بأس بهذا...‬ ‫الأمر ليس...‬ 615 00:43:52,517 --> 00:43:55,603 ‫تباً! دعنا.. ربما...‬ 616 00:43:56,229 --> 00:44:00,191 ‫نترك الأمر كله لـ(راي)‬ ‫أعني... إنه عمله و... تعرف‬ 617 00:44:00,567 --> 00:44:03,111 ‫لكن ربما لا نقوم بكل...‬ 618 00:44:03,987 --> 00:44:09,242 ‫- هذه... لكن هذه هي الفكرة يا (روم)، هذه...‬ ‫- أعرف‬ 619 00:44:09,367 --> 00:44:11,744 ‫ربما أنا قلق إن كنت أستطيع عمل هذا‬ ‫لا أعرف‬ 620 00:44:12,495 --> 00:44:16,791 ‫- إذن، هل نوقفه؟‬ ‫- تظن أنه جنون؟‬ 621 00:44:16,916 --> 00:44:18,293 ‫- لا، لا، أعني...‬ ‫- لا؟‬ 622 00:44:18,418 --> 00:44:22,171 ‫أعني... تقديم عرض ترويجي لبيوت للعب‬ ‫والعيش إلى الأبد و...‬ 623 00:44:22,297 --> 00:44:23,965 ‫- ثم مضاعفة الأرقام‬ ‫- إنه الوقت المناسب‬ 624 00:44:24,090 --> 00:44:25,884 ‫- إنه الوقت، إنه الوقت المناسب للإطلاق‬ ‫- أفهم هذا‬ 625 00:44:26,009 --> 00:44:28,720 ‫- يجب أن نفعل هذا‬ ‫- أعرف، أعرف، لكن ربما...‬ 626 00:44:28,845 --> 00:44:31,514 ‫ربما أنا قلق من أن...‬ 627 00:44:31,723 --> 00:44:36,477 ‫أو... تعرف، إنها كلماتك‬ ‫لديك الكلمات ولديك المهارة و...‬ 628 00:44:36,603 --> 00:44:41,441 ‫وأنا قد... أقصد، إنها رؤيتك‬ ‫هذا الأمر كله لك، وأنا...‬ 629 00:44:41,566 --> 00:44:42,942 ‫قد أفسده‬ 630 00:44:46,279 --> 00:44:49,949 ‫- يا إلهي!‬ ‫- أو يمكننا تأجيل هذا لوقت آخر و...‬ 631 00:44:50,074 --> 00:44:52,744 ‫ونرى إن طرأ شيء آخر‬ 632 00:44:53,745 --> 00:44:56,372 ‫- مرحباً، حان الوقت‬ ‫- نعم، حسناً‬ 633 00:44:56,623 --> 00:44:58,249 ‫- حان الوقت؟‬ ‫- حسناً، رائع‬ 634 00:44:58,458 --> 00:45:01,794 ‫سيكون هذا رائعاً، بالفعل‬ ‫ستبلي بلاءً حسناً، لقد قرأت النص‬ 635 00:45:01,920 --> 00:45:03,880 ‫وأعرفك، وسيكون هذا...‬ 636 00:45:05,048 --> 00:45:06,883 ‫بالتوفيق، حظاً موفقاً‬ 637 00:45:14,933 --> 00:45:16,601 ‫- (كارل) يريد...‬ ‫- مرحباً يا (كارل)‬ 638 00:45:16,726 --> 00:45:19,187 ‫- مرحباً، أردت فقط تمني الحظ الحسن لك‬ ‫- شكراً لك‬ 639 00:45:19,312 --> 00:45:26,194 ‫وفقط للاطلاع على ما يجري‬ ‫لأنني سمعت أن تغييرات حدثت في مجال تخصصي‬ 640 00:45:26,527 --> 00:45:29,530 ‫- الأمور جيدة، إنها جيدة‬ ‫- حسناً، أيمكنني فقط رؤيتها بسرعة؟‬ 641 00:45:29,656 --> 00:45:32,867 ‫- الوقت غير مناسب يا (كارل)‬ ‫- أيمكنك إذن إخباري بما ستقوله‬ 642 00:45:32,992 --> 00:45:36,788 ‫فقط لأكون مطمئن البال‬ ‫ولأعرف أني أستطيع دعمك‬ 643 00:45:36,913 --> 00:45:39,082 ‫- الأمور كلها جيدة، حسناً؟ إنها جيدة‬ ‫- ما نحتاج إليه...‬ 644 00:45:39,207 --> 00:45:41,292 ‫- انتظر قليلاً، تمهل...‬ ‫- الوقت غير مناسب يا (كارل)‬ 645 00:45:41,417 --> 00:45:42,961 ‫حقاً؟ أنصت إليّ‬ 646 00:45:44,796 --> 00:45:48,132 ‫تحمّلت الكثير من سوء معاملة والدك‬ ‫لأننا خضنا الصعوبات معاً‬ 647 00:45:48,257 --> 00:45:52,261 ‫لكنني مدير مالي لشركات كبرى‬ ‫منذ أكثر من عقدين من الزمان‬ 648 00:45:52,387 --> 00:45:54,639 ‫وأعرف بعض الأمور عن العمل‬ 649 00:45:54,889 --> 00:45:56,766 ‫وإذا أفسدت صفقته‬ 650 00:45:56,891 --> 00:46:00,269 ‫أو حاولت إعطاء أرقام لا أرضى عنها‬ ‫فأقسم بالرب...‬ 651 00:46:01,354 --> 00:46:03,523 ‫اهدأ، اهدأ‬ 652 00:46:03,982 --> 00:46:06,567 ‫أنا الرئيس التنفيذي وأنت المدير المالي‬ 653 00:46:06,693 --> 00:46:12,740 ‫ماذا؟ هل ستطرد المدير المالي‬ ‫قبل مرور أسبوع على موت والدك؟‬ 654 00:46:15,201 --> 00:46:16,744 ‫سيُقضى عليك إذا فعلت‬ 655 00:46:17,245 --> 00:46:19,789 ‫أنت لديك سطوة عليّ يا (كين)‬ 656 00:46:19,914 --> 00:46:21,541 ‫لكن أنا أيضاً لدي سطوة عليك‬ 657 00:46:21,791 --> 00:46:25,712 ‫لذلك دعنا نتصرف بواقعية‬ ‫إذا قلت شيئاً لا يروقني هناك‬ 658 00:46:25,837 --> 00:46:29,757 ‫أو يجعلني أبدو أحمق، فسأتصرف‬ 659 00:46:34,095 --> 00:46:36,180 ‫حظاً طيباً، حظاً طيباً يا صديقي‬ 660 00:46:44,397 --> 00:46:48,109 ‫"المناظرات طيلة ليلة الانتخابات‬ ‫إلى يوم التنصيب"‬ 661 00:46:48,234 --> 00:46:50,778 ‫"سنكون هناك في كل خطوة"‬ 662 00:46:50,903 --> 00:46:54,115 ‫"نقدم إليكم كل الأخبار العاجلة‬ ‫وكل سبق صحفي من الداخل"‬ 663 00:46:54,240 --> 00:46:58,244 ‫"وكل تحليلات الخبراء‬ ‫التي أصبحت (أمريكا) تعتمد عليها"‬ 664 00:46:58,411 --> 00:47:04,959 ‫"قبل ٤ سنوات، شاهد تغطية ليلة الانتخابات‬ ‫٧١.٤ مليون مشاهد في عشرات..."‬ 665 00:47:05,084 --> 00:47:09,338 ‫أنت مواطن في (إيه تي إن)‬ ‫أنت مواطن في (إيه تي إن)‬ 666 00:47:09,464 --> 00:47:13,176 ‫كلكم، أحسنتم، كل شخص في (وايستار)‬ ‫هو مواطن في (إيه تي إن)‬ 667 00:47:13,301 --> 00:47:14,802 ‫ونحن وأنتم...‬ 668 00:47:14,927 --> 00:47:18,139 ‫- كيف حاله؟‬ ‫- إنه بخير، بخير‬ 669 00:47:18,264 --> 00:47:22,935 ‫"تبشر هذه الانتخابات بأن هذا‬ ‫عام جيد لـ(أمريكا) وللديموقراطية"‬ 670 00:47:23,061 --> 00:47:27,690 ‫"ولعائدات الإعلانات في (إي تي إن)‬ ‫ولكم أنتم أيها المساهمون"‬ 671 00:47:34,822 --> 00:47:39,077 ‫"سيداتي وسادتي، رحبوا‬ ‫بالرئيس التنفيذي بالتشارك (كيندل روي)"‬ 672 00:47:51,422 --> 00:47:58,846 ‫- حسناً، شكراً، شكراً، مرحباً، نعم‬ ‫- "(كيندل روي)، الرئيس التنفيذي بالتشارك"‬ 673 00:47:58,971 --> 00:48:02,892 ‫أحل محل شخص عظيم، شخص عظيم جداً‬ 674 00:48:04,769 --> 00:48:06,687 ‫محل شخص عظيم‬ 675 00:48:07,730 --> 00:48:12,610 ‫- محل شخص عظيم جداً‬ ‫- محل شخص عظيم، انهيار عصبي كبير‬ 676 00:48:13,027 --> 00:48:14,821 ‫حسناً‬ 677 00:48:15,780 --> 00:48:17,698 ‫مكتوب هنا على شاشة التلقين‬ 678 00:48:17,824 --> 00:48:20,868 ‫- أنني سعيد بوجودي هنا‬ ‫- "محل شخص عظيم، أنا سعيد بوجودي هنا"‬ 679 00:48:20,993 --> 00:48:23,496 ‫وأنا بالفعل سعيد نوعاً ما‬ 680 00:48:23,621 --> 00:48:25,706 ‫لذا، شكراً أيها الملقن، شكراً‬ 681 00:48:25,832 --> 00:48:30,378 ‫- لا تتحدث إلى شاشة التلقين، أيها الهاوي!‬ ‫- لماذا يُعتبر ذلك سيئاً؟‬ 682 00:48:30,586 --> 00:48:33,256 ‫- لا يُفترض عمل ذلك‬ ‫- آخر مرة كنت في مكان كهذا‬ 683 00:48:33,381 --> 00:48:35,716 ‫كنت أقاطع اجتماعنا السنوي‬ 684 00:48:35,883 --> 00:48:40,138 ‫والآن أنا الرئيس التنفيذي‬ ‫الرئيس التنفيذي بالتشارك‬ 685 00:48:42,306 --> 00:48:44,475 ‫وأريد فقط القول شكراً‬ 686 00:48:44,934 --> 00:48:47,103 ‫أريد شكر عائلة (وايستار) كلها‬ 687 00:48:47,311 --> 00:48:51,440 ‫التي قدمت لنا الكثير من الحب والدعم‬ ‫خلال الأيام الصحبة القليلة الماضية‬ 688 00:48:51,566 --> 00:48:54,360 ‫لذا، نعم، نحن ممتنون لها، شكراً‬ 689 00:48:59,240 --> 00:49:01,868 ‫يعني لنا هذا الكثير، يعني الكثير‬ 690 00:49:02,743 --> 00:49:06,247 ‫أليس كذلك يا أبي؟‬ 691 00:49:07,582 --> 00:49:11,752 ‫- لا! تباً!‬ ‫- يا إلهي! يا للهول!‬ 692 00:49:11,878 --> 00:49:14,213 ‫- هذا مستحيل‬ ‫- هذا جديد، هذا كله جديد‬ 693 00:49:14,338 --> 00:49:18,384 ‫كان بيننا خلافات، نعم، لكن رؤيتك تسرني‬ 694 00:49:19,468 --> 00:49:22,471 ‫- "دعنا نمضي في هذا"‬ ‫- نعم، بالطبع، بالطبع، حسناً‬ 695 00:49:22,597 --> 00:49:25,099 ‫- أغرب تمثيل مزدوج شاهدته‬ ‫- بالفعل‬ 696 00:49:25,224 --> 00:49:29,145 ‫- إنه لا يتغير أبداً‬ ‫- ساعة الهواة الغبية، أيقظاني عندما تنتهي‬ 697 00:49:29,270 --> 00:49:30,646 ‫لا أعرف إن كنت أستطيع مشاهدة هذا‬ 698 00:49:30,897 --> 00:49:34,483 ‫قالت هذا بينما تشاهد ما يحدث وتشعر بالإثارة‬ ‫يمكنني رؤية كم أنت متحمسة، هذا مقزز‬ 699 00:49:34,609 --> 00:49:38,404 ‫- يا إلهي يا (كين)! أبق الأمور بسيطة‬ ‫- لا تقلق بشأن خطابك‬ 700 00:49:38,529 --> 00:49:40,406 ‫اذهب وأصلح كل ما فعله‬ 701 00:49:40,531 --> 00:49:41,908 ‫حسناً، اسمعوا‬ 702 00:49:42,033 --> 00:49:48,915 ‫أريد اليوم إخباركم عن منتج استثنائي‬ ‫كان أبي يعمل عليه حتى النهاية‬ 703 00:49:49,457 --> 00:49:53,127 ‫إنها رؤية جديدة مشوقة نسميها (ليفنغ بلاس)‬ 704 00:49:55,129 --> 00:49:56,797 ‫- "(ليفنغ بلاس)"‬ ‫- نعم، نعم‬ 705 00:49:57,131 --> 00:50:01,636 ‫(ليفنغ بلاس)، العالم صعب‬ ‫إنه صعب ويزداد صعوبة‬ 706 00:50:02,428 --> 00:50:05,556 ‫ما يقدمه منتجنا الجديد الرائع هو ملاذ‬ 707 00:50:06,641 --> 00:50:12,104 ‫إنه مكان لا تشعر فيه أنت‬ ‫أو والدتك أو والدك بأنكم تكافحون للعيش‬ 708 00:50:13,397 --> 00:50:18,945 ‫إنه مكان تعيش فيه حقاً، تعيش برغد‬ 709 00:50:20,029 --> 00:50:22,406 ‫وتغير اسمه الآن إلى "(كيندل) يفقد عقله"‬ 710 00:50:22,907 --> 00:50:25,743 ‫إذا انكمشت على نفسي أكثر فقد أتحجر‬ 711 00:50:25,868 --> 00:50:32,166 ‫مجتمعاتنا السكنية (ليفنغ بلاس)‬ ‫ستوفر ثلاثة أمور أساسية للغاية‬ 712 00:50:32,291 --> 00:50:38,297 ‫الأول، راحة البال المطلقة‬ ‫حماية مجتمعية متحفظة ومراقبة معززة للبيوت‬ 713 00:50:38,631 --> 00:50:42,760 ‫ستكون لديكم المفاتيح لكنكم لن تحتاجوا إليها‬ 714 00:50:43,094 --> 00:50:46,097 ‫مجتمعات خالية من الجريمة والمضايقات‬ ‫وشديدة الاحترام‬ 715 00:50:46,764 --> 00:50:49,850 ‫الثاني، المتعة‬ 716 00:50:49,976 --> 00:50:52,770 ‫هذا جيد... أأنت كتبت هذا؟‬ 717 00:50:53,229 --> 00:50:55,231 ‫أهذه كلماتك؟ جيدة جداً‬ 718 00:50:55,356 --> 00:50:57,358 ‫المتعة هي ما نركز عليه في (وايستار)‬ 719 00:50:57,483 --> 00:51:00,695 ‫نحن وفق مقاييس كثيرة‬ ‫الشركة الترفيهية الرائدة في العالم، لذا...‬ 720 00:51:01,570 --> 00:51:05,241 ‫أخبار محلية وفعاليات مستوحاة من السينما‬ ‫ومشاهدة مسبقة للأفلام‬ 721 00:51:05,366 --> 00:51:07,326 ‫ومناظرات ومناقشات على (إيه تي إن)‬ 722 00:51:07,451 --> 00:51:11,330 ‫وبرامج متعددة الوسائط‬ ‫من الطهي إلى قنوات الرياضة المتميزة‬ 723 00:51:12,081 --> 00:51:15,960 ‫نتحدث عن تعزيز يومي لحياتك‬ ‫بالشخصيات المشهورة‬ 724 00:51:16,502 --> 00:51:19,880 ‫ربما يزورك مخرج ومعه نسخة أولية لفيلم‬ 725 00:51:20,006 --> 00:51:21,799 ‫النجوم سيزورونك بالتأكيد‬ 726 00:51:22,091 --> 00:51:26,262 ‫أفلام وعروض ورحلات وخبرات‬ ‫تستمتع بها في البيت‬ 727 00:51:26,387 --> 00:51:28,973 ‫أو مع أفراد العائلة‬ ‫الذين لن يرغبوا بالانقطاع عن زيارتك‬ 728 00:51:29,098 --> 00:51:31,392 ‫يمكننا حتى أن نخبرهم بأنك خرجت‬ ‫إذا احتجت إلى استراحة‬ 729 00:51:32,893 --> 00:51:39,942 ‫نعتقد أن الأمن زائد الترفيه‬ ‫يشكّلان عرضاً لا يُعلى عليه، صحيح؟‬ 730 00:51:40,276 --> 00:51:42,069 ‫حسناً، بقي أمر واحد‬ 731 00:51:42,236 --> 00:51:45,114 ‫ماذا لو أخبرتكم بأن ذلك سيدوم إلى الأبد؟‬ 732 00:51:45,614 --> 00:51:48,242 ‫حسناً، الآن سنغادر كوكب الأرض‬ 733 00:51:48,409 --> 00:51:50,161 ‫أأنت سعيد لأنك لست معه؟‬ 734 00:51:51,203 --> 00:51:54,498 ‫حسناً، لا أستطيع إخباركم بذلك‬ ‫ليس الآن... لم نصل إلى ذلك بعد‬ 735 00:51:54,999 --> 00:51:58,544 ‫لكن عرضنا الرئيسي الاستثنائي هو...‬ 736 00:51:59,086 --> 00:52:00,463 ‫الصحة والسعادة‬ 737 00:52:00,713 --> 00:52:04,342 ‫لأني سأخبركم ما الذي يجعل‬ ‫هذا المنتج الجديد المذهل لا يُقاوم‬ 738 00:52:05,217 --> 00:52:08,596 ‫روابطنا المدهشة بالشركات التقنية والدوائية‬ 739 00:52:08,763 --> 00:52:12,558 ‫مما يعني وصول ممتاز إلى سُبل تعزيز الحياة‬ ‫وعلاجات إطالة العمر‬ 740 00:52:12,683 --> 00:52:15,102 ‫المقتصرة الآن على مليارديرات التكنولوجيا‬ 741 00:52:15,227 --> 00:52:19,315 ‫لكننا سنوفرها في البيوت وعلى مستوى كامل‬ ‫مستهدفة ومدعومة‬ 742 00:52:20,316 --> 00:52:21,734 ‫- مرحباً‬ ‫- "لا أحب هذا"‬ 743 00:52:21,859 --> 00:52:23,527 ‫- نعم‬ ‫- أيمكنك إيقافه؟‬ 744 00:52:23,652 --> 00:52:25,529 ‫"لماذا؟ ألا تريد عمل‬ ‫معسكرات سجون للجدات؟"‬ 745 00:52:26,405 --> 00:52:28,908 ‫- "إذن، ما العمل؟"‬ ‫- نعم، إنه يمضي في هذا الجنون‬ 746 00:52:29,033 --> 00:52:31,619 ‫لكن ربما يستطيع أحد عرقلة المشروع؟‬ 747 00:52:31,911 --> 00:52:33,954 ‫هل سيكون خلفي شيء عندما أتحدث؟‬ 748 00:52:34,080 --> 00:52:38,667 ‫لن يكون خلفك شيء، ستكون الخلفية سوداء‬ ‫لكن هذا جيد لأن التركيز سيكون عليك فقط‬ 749 00:52:38,793 --> 00:52:42,588 ‫- نعم‬ ‫- يمكننا تسليط ضوء عليك‬ 750 00:52:42,713 --> 00:52:45,341 ‫أفترض على الأقل أن يُسلط عليّ ضوء‬ 751 00:52:45,716 --> 00:52:49,011 ‫كما تعرفون، أبي عاش حياة طويلة‬ ‫ألا تظنون هذا؟‬ 752 00:52:50,304 --> 00:52:52,598 ‫كان متحفظاً في هذه الأمور‬ 753 00:52:52,932 --> 00:52:55,226 ‫وفيما يتعلق بنمو الأرباح‬ 754 00:52:55,434 --> 00:52:56,811 ‫كان يقول هذا...‬ 755 00:52:57,144 --> 00:53:03,109 ‫"أنا مقتنع أن علامة (ليفنغ بلاس) العقارية‬ ‫ستجلب خبرة السفن السياحية إلى اليابسة"‬ 756 00:53:03,234 --> 00:53:05,820 ‫"وتضاعف أرباح قسم المتنزهات"‬ 757 00:53:05,986 --> 00:53:07,696 ‫"وأنا متشوق جداً لذلك"‬ 758 00:53:09,448 --> 00:53:11,242 ‫"يا للروعة! مضاعفة الأرباح"‬ 759 00:53:11,617 --> 00:53:14,453 ‫حسناً، هذا ليس جيداً‬ 760 00:53:14,620 --> 00:53:16,997 ‫- هذا...‬ ‫- حرّر التسجيل بمهارة‬ 761 00:53:17,206 --> 00:53:18,749 ‫أيمكننا حقاً عمل هذا؟‬ 762 00:53:19,542 --> 00:53:23,129 ‫هل الناس الذين سيشتركون في (ليفنغ بلاس)‬ 763 00:53:23,254 --> 00:53:27,758 ‫سيعيشون حقاً‬ ‫٢٠ أو ٣٠ أو ٤٠ أو ٥٠ سنة أخرى؟‬ 764 00:53:28,217 --> 00:53:29,593 ‫هل الأمر جدير بذلك؟‬ 765 00:53:30,094 --> 00:53:32,346 ‫(ليفنغ بلاس)‬ ‫سيكون منتجاً عالي الجودة والثمن‬ 766 00:53:33,472 --> 00:53:35,433 ‫هل هو جدير بالاستثمار؟‬ 767 00:53:36,350 --> 00:53:41,647 ‫حسناً، إذا سألتموني إن كنت‬ ‫سأرغب بسنة إضافية الآن مع أبي‬ 768 00:53:42,106 --> 00:53:43,566 ‫لقول ما لم يُقل‬ 769 00:53:48,863 --> 00:53:50,489 ‫فسيكون ذلك لا يُقدر بثمن‬ 770 00:53:52,908 --> 00:53:54,785 ‫نعم، اشتقت إليك يا أبي‬ 771 00:53:55,870 --> 00:53:58,581 ‫أحبك يا أبي‬ 772 00:54:03,544 --> 00:54:06,255 ‫- ردود الفعل العامة...‬ ‫- ما هي؟ كيف هي؟‬ 773 00:54:06,380 --> 00:54:09,008 ‫- إنها جيدة حقاً‬ ‫- الناس أحبوا هذا‬ 774 00:54:09,300 --> 00:54:12,595 ‫- أحبوه، نعم‬ ‫- تباً! تباً!‬ 775 00:54:12,720 --> 00:54:14,096 ‫- تباً!‬ ‫- ماذا؟‬ 776 00:54:14,555 --> 00:54:16,724 ‫- "العمل يعطيك حريتك"‬ ‫- "العمل يعطيك حريتك، معسكر اعتقال"‬ 777 00:54:16,849 --> 00:54:21,520 ‫- هذه نكتة قاسية جداً‬ ‫- نعم، هذه نكتة عن المحرقة‬ 778 00:54:21,645 --> 00:54:24,982 ‫- وانظروا من ناشر التغريدة، انظروا من...‬ ‫- إنه المشتري، ربما علينا وضع استراتيجية‬ 779 00:54:25,107 --> 00:54:26,859 ‫أوقفوا فقرة الأسئلة والإجابات‬ ‫أيمكنني إخباره؟‬ 780 00:54:26,984 --> 00:54:28,360 ‫- أيمكننا إخبار (كيندل)؟‬ ‫- تباً!‬ 781 00:54:28,486 --> 00:54:29,862 ‫- لأنه على وشك...‬ ‫- يجب أن نحاول‬ 782 00:54:29,987 --> 00:54:31,989 ‫- أن يتعرض لموقف محرج‬ ‫- نعم، نعم‬ 783 00:54:32,114 --> 00:54:37,369 ‫- هل أنت في الكواليس....‬ ‫- هذا جيد لك لأن تقديمك ليس رائعاً‬ 784 00:54:37,495 --> 00:54:39,955 ‫- نعم...‬ ‫- والآن، لن يشاهده أحد‬ 785 00:54:40,080 --> 00:54:45,419 ‫سأترك التفاصيل المالية لـ(كارل مولر)‬ ‫مديرنا المالي الأسطوري، ها هو‬ 786 00:54:45,544 --> 00:54:48,672 ‫- صفقوا له‬ ‫- شكراً‬ 787 00:54:51,550 --> 00:54:55,304 ‫- لكن هل هناك أسئلة عامة؟‬ ‫- نعم، الأسئلة‬ 788 00:54:55,429 --> 00:54:57,014 ‫حسناً، نعم، (راج)‬ 789 00:54:58,766 --> 00:55:01,185 ‫- تسرني رؤيتكم أيها الرفاق‬ ‫- مرحباً‬ 790 00:55:01,352 --> 00:55:03,312 ‫تهانينا على العرض التقديمي الرائع‬ 791 00:55:03,646 --> 00:55:06,357 ‫أريد معرفة إحساسك‬ ‫بشأن رد (لوكاس ماتسون)‬ 792 00:55:06,482 --> 00:55:07,858 ‫التغريدة التي نشرها الآن‬ 793 00:55:09,276 --> 00:55:12,488 ‫آسف، سأطّلع على الأخبار الآن‬ 794 00:55:13,989 --> 00:55:18,494 ‫لقد نشر على (تويتر) الكلمات:‬ ‫"العمل يعطيك حريتك"‬ 795 00:55:20,079 --> 00:55:22,248 ‫- وهي من العبارة النازية...‬ ‫- نعم، أعرف ما هي‬ 796 00:55:25,918 --> 00:55:27,294 ‫أمهلني قليلاً‬ 797 00:55:35,469 --> 00:55:37,555 ‫- حسناً؟‬ ‫- ما ردك؟‬ 798 00:55:38,681 --> 00:55:41,475 ‫حسناً، لن أضع عليها إعجاب‬ 799 00:55:43,227 --> 00:55:47,273 ‫الجميع هنا يعرفون‬ ‫أننا في خضم صفقة مع (لوكاس)‬ 800 00:55:47,773 --> 00:55:52,027 ‫وأنا أولي احتراماً كبيراً لما بناه‬ 801 00:55:52,152 --> 00:55:57,157 ‫والآن... شخصياً...‬ ‫ما كنت لأقول ذلك، و...‬ 802 00:55:58,284 --> 00:56:02,288 ‫أعتذر بصدق عن أي إساءة سببها لكم ذلك‬ 803 00:56:02,413 --> 00:56:04,915 ‫تعرفون، إنه...‬ 804 00:56:05,499 --> 00:56:07,876 ‫إنه أوروبي جداً‬ 805 00:56:09,169 --> 00:56:13,716 ‫و... وإذا و... إذا وعندما نكمل الصفقة‬ 806 00:56:13,924 --> 00:56:17,469 ‫ويحوز على الفرصة الرائعة‬ ‫التي يقدمها هذا المنتج‬ 807 00:56:17,595 --> 00:56:19,597 ‫فأظن أنه سينشر تغريدة مختلفة‬ 808 00:56:19,722 --> 00:56:23,017 ‫ربما أنت مهتم بالأمر أكثر مما يستحق‬ 809 00:56:23,142 --> 00:56:25,936 ‫- "أنا أعرف ماذا أفعل"‬ ‫- تراجع وحسب، حسناً؟‬ 810 00:56:27,855 --> 00:56:31,108 ‫- ماذا سيفعل (ماتسون) بعد هذا؟‬ ‫- نعم، لهذا... (ماتسون)؟ لا‬ 811 00:56:31,233 --> 00:56:34,194 ‫- تغريدة، نشر تغريدات...‬ ‫- هناك حركة كبيرة على (تويتر)...‬ 812 00:56:34,320 --> 00:56:38,490 ‫- نعم، لا، لا، إنه يتدبر أموره جيداً‬ ‫- نعم‬ 813 00:56:38,616 --> 00:56:43,912 ‫إنه ذكي، لكننا لا نظهر دائماً كما نريد‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي‬ 814 00:56:44,580 --> 00:56:49,752 ‫وإحدى الأشياء في (ليفنغ بلاس)‬ ‫هي أننا نراه يتجاوز ما نعرفه‬ 815 00:56:50,919 --> 00:56:54,423 ‫إنه مثل وسائل التواصل الاجتماعي‬ ‫لكن أفضل‬ 816 00:56:54,548 --> 00:56:58,969 ‫إنه وسيلة تواصل اجتماعية مادية‬ ‫في العالم الحقيقي‬ 817 00:56:59,094 --> 00:57:02,806 ‫أظن أن الناس توّاقون لتلك الرابطة‬ 818 00:57:03,223 --> 00:57:04,600 ‫أعرف أنني أنا تواق إليها‬ 819 00:57:05,726 --> 00:57:08,937 ‫هل هناك أسئلة أخرى؟ هل هناك... لا؟‬ 820 00:57:09,438 --> 00:57:11,065 ‫"يقولون لي إن وقتي انتهى"‬ 821 00:57:11,190 --> 00:57:16,028 ‫حسناً، استمتعت كثيراً بإخباركم عن هذا‬ ‫كان ذلك ممتعاً جداً‬ 822 00:57:16,153 --> 00:57:19,448 ‫كيف يُفترض أن أضاهي هذا؟‬ ‫لقد وعدهم للتو بحياة أبدية‬ 823 00:57:20,240 --> 00:57:23,160 ‫شكراً لكم، و...‬ 824 00:57:24,161 --> 00:57:25,537 ‫شكراً يا أبي‬ 825 00:57:25,746 --> 00:57:27,915 ‫- أظن الوقت حان، هل حان الوقت؟‬ ‫- "والآن رحبوا رجاءً"‬ 826 00:57:28,040 --> 00:57:31,335 ‫برئيس (إيه تي إن)، (توم وامسغانغس)‬ 827 00:57:33,629 --> 00:57:35,756 ‫- أنا هنا لأشجعك‬ ‫- شكراً يا صديقي، شكراً‬ 828 00:57:35,881 --> 00:57:37,549 ‫- حمّستهم لك‬ ‫- شكراً يا (كين)‬ 829 00:57:37,675 --> 00:57:40,761 ‫- مرحى لـ(توم)! أحسنت، أطلقناه‬ ‫- أطلقناه‬ 830 00:57:40,886 --> 00:57:43,097 ‫- أطلقنا ذلك المنتج، أطلقناه‬ ‫- نعم، أطلقناه‬ 831 00:57:43,597 --> 00:57:46,308 ‫وأنت مواطن لـ(إيه تي إن)‬ 832 00:57:46,433 --> 00:57:48,435 ‫وأنت مواطن لـ(إيه تي إن)‬ 833 00:57:48,560 --> 00:57:51,188 ‫وأنا مواطن لـ(إيه تي إن)‬ 834 00:57:52,648 --> 00:57:54,358 ‫- مرحى‬ ‫- مرحى‬ 835 00:57:54,483 --> 00:57:56,610 ‫مرحى! مرحى!‬ 836 00:57:56,860 --> 00:57:59,446 ‫- (كيني)!‬ ‫- عرفت أنك تستطيع عمل هذا‬ 837 00:58:00,030 --> 00:58:02,616 ‫- أبليت بلاءً حسناً، أطلقنا المنتج‬ ‫- فعلتها‬ 838 00:58:02,741 --> 00:58:06,495 ‫- أنا فخور بك، بدوت رائعاً‬ ‫- شكراً لكم، شكراً لوجودكم هنا‬ 839 00:58:06,620 --> 00:58:08,747 ‫- ما الأخبار؟‬ ‫- أسهم الميم تزدهر‬ 840 00:58:08,872 --> 00:58:12,167 ‫- هذا غير مهم، نريد الأسهم الحقيقية‬ ‫- ردود فعل جيدة في الشراء والبيع‬ 841 00:58:12,292 --> 00:58:15,963 ‫- حسناً، المزيد، المزيد‬ ‫- (بلومبيرغ) تنشر أشياء إيجابية، هناك حركة‬ 842 00:58:16,171 --> 00:58:21,343 ‫الملك مات، عاش الملك... الملكان والملكة‬ 843 00:58:21,468 --> 00:58:23,387 ‫عاش الملكان والملكة‬ 844 00:58:23,512 --> 00:58:27,391 ‫- عاش (كيندل)‬ ‫- حسناً، الوغد مسحها، مسح التغريدة‬ 845 00:58:27,516 --> 00:58:30,602 ‫- حقاً؟ أرني الشاشة‬ ‫- بالطبع، انظر، انظر‬ 846 00:58:30,728 --> 00:58:32,896 ‫- أترى شيئاً؟ لا، لأن لا شيء هنا، أحمق‬ ‫- هذ رائع‬ 847 00:58:33,021 --> 00:58:36,316 ‫- هذا صحيح، هذا هو الصواب، لقد تراجع‬ ‫- نعم‬ 848 00:58:36,442 --> 00:58:39,319 ‫- سعر صاروخي، برج (هيوستن)، لدينا إقلاع‬ ‫- هذا صحيح‬ 849 00:58:39,445 --> 00:58:40,988 ‫عمل رائع أيها الرئيس‬ 850 00:58:41,113 --> 00:58:43,073 ‫- إنه...‬ ‫- كنت هنا لأهتف لك‬ 851 00:58:43,198 --> 00:58:46,785 ‫- نعم، إنه مميز، أنا أعرف المميز وهو مميز‬ ‫- إنه مميز‬ 852 00:58:46,910 --> 00:58:50,122 ‫نعم، لدينا شخص مميز، لدينا شخص مميز‬ 853 00:58:50,247 --> 00:58:52,541 ‫- نجاح باهر‬ ‫- أبليت حسناً‬ 854 00:58:53,208 --> 00:58:56,378 ‫ذلك الوغد وتغريدته... حقاً جعل هذا...‬ 855 00:58:56,587 --> 00:58:59,381 ‫أنا حتى لا أتذكر، كالرؤيا الضبابية‬ 856 00:58:59,506 --> 00:59:03,510 ‫- كنت متمكناً حقاً‬ ‫- كنت كأنني أسير على القمر‬ 857 00:59:03,635 --> 00:59:06,722 ‫- كأنني أسير على القمر‬ ‫- أبليت حسناً، نعم، أهلاَ بك على القمر‬ 858 00:59:17,691 --> 00:59:21,445 ‫"أريد الإدلاء بما أظن أنه إعلان تاريخي"‬ 859 00:59:22,404 --> 00:59:28,076 ‫"أنا مقتنع أن (رومان روي) له قضيب صغير‬ ‫وقراراته خاطئة دائماً"‬ 860 00:59:29,912 --> 00:59:33,665 ‫"أريد الإدلاء بما أظن أنه إعلان تاريخي"‬ 861 00:59:34,583 --> 00:59:40,214 ‫"أنا مقتنع أن (رومان روي) له قضيب صغير‬ ‫وقراراته خاطئة دائماً"‬ 862 00:59:42,216 --> 00:59:46,053 ‫"أريد الإدلاء بما أظن أنه إعلان تاريخي"‬ 863 00:59:46,887 --> 00:59:52,476 ‫"أنا مقتنع أن (رومان روي) له قضيب صغير‬ ‫وقراراته خاطئة دائماً"‬ 864 00:59:58,232 --> 01:00:02,194 ‫"أريد الإدلاء بما أظن أنه إعلان تاريخي"‬ 865 01:00:06,114 --> 01:00:08,951 ‫أظن... إن كنا نفكر في استضافة الحفل‬ 866 01:00:09,076 --> 01:00:13,247 ‫لا أستطيع... لا أستطيع عمل شيء‬ ‫من الهراء الذي نفعله، حسناً؟‬ 867 01:00:14,206 --> 01:00:18,585 ‫إذا سمحت، يجب أن يكون هذا‬ ‫فقط حفل ووضع استراتيجيات‬ 868 01:00:18,710 --> 01:00:21,171 ‫بشكل حازم ومطلق‬ 869 01:00:23,215 --> 01:00:25,759 ‫لكن لا يمكنني منع نفسي‬ ‫إن كنت أجد الاستراتيجية مثيرة‬ 870 01:00:28,136 --> 01:00:31,640 ‫أجدها كذلك، بالفعل‬ 871 01:00:47,197 --> 01:00:49,616 ‫"١"‬ 872 01:01:31,890 --> 01:02:37,953 .RaYYaN...سحب وتعديل 873 01:02:38,176 --> 01:02:41,304 ‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن"‬