1
00:00:10,223 --> 00:00:13,421
Ok, so ist es richtig.
Immer die Linie entlang.
2
00:00:14,583 --> 00:00:16,336
Gut. Das ist gut.
3
00:00:16,503 --> 00:00:19,940
Reden Sie nicht so von oben herab.
Gehen ist nicht gut, sondern normal.
4
00:00:20,103 --> 00:00:22,572
Das tue ich gar nicht.
Das ist gut, Mr. Roy.
5
00:00:22,743 --> 00:00:24,621
Ich muss mich setzen.
6
00:00:24,783 --> 00:00:26,422
- Stuhl.
- Logan...
7
00:00:26,583 --> 00:00:28,540
Wenn du es nicht zum Dinner schaffst...
8
00:00:28,703 --> 00:00:31,582
Dann gehe ich
mit diesem gut aussehenden Mann.
9
00:00:31,743 --> 00:00:34,542
Ok. Jetzt wird es etwas schwieriger.
10
00:00:34,703 --> 00:00:39,778
Es geht um die Tiefenwahrnehmung.
Von einer Seite zur anderen.
11
00:00:42,223 --> 00:00:45,773
Mach das aus.
Das ist wie in einem Scheiß-Werbespot.
12
00:00:52,503 --> 00:00:55,575
Hier, bitte.
Mach es selbst aus.
13
00:00:56,543 --> 00:00:57,613
Los.
14
00:01:02,423 --> 00:01:04,460
Wo, zum Teufel, geht sie hin?
15
00:02:42,623 --> 00:02:43,613
Danke.
16
00:02:51,903 --> 00:02:54,862
Rava, hast du dich
wegen morgen Abend entschieden?
17
00:02:55,023 --> 00:02:57,857
Das ist eine große Sache.
Ich halte Dads Gala-Rede.
18
00:02:59,063 --> 00:03:02,420
Ich dachte,
dein "Hoffentlich" wäre ein "Ja".
19
00:03:02,583 --> 00:03:05,417
Der S&P 500 verzeichnet weiterhin
ein Plus von 7 %.
20
00:03:05,543 --> 00:03:06,533
Ernsthaft?
21
00:03:06,703 --> 00:03:09,298
Positiv sind auch die Zahlen zum BIP.
22
00:03:09,463 --> 00:03:13,139
Sie belegen ein starkes Wachstum
der US-Wirtschaft
23
00:03:13,303 --> 00:03:14,783
von 2, 8 % pro Jahr.
24
00:03:15,703 --> 00:03:18,502
- Wie war es in L.A.?
- Die spinnen, aber es war toll.
25
00:03:18,663 --> 00:03:21,132
Fragen Sie bei Lance
wegen der Rede nach.
26
00:03:21,303 --> 00:03:24,580
Und könnten die Late-Night-Jungs
etwas zusammenstellen?
27
00:03:24,743 --> 00:03:28,862
- Etwas?
- Eine Auswahl an Witzen und Sprüchen.
28
00:03:29,023 --> 00:03:31,413
Sie wollen einen Witz erzählen?
29
00:03:31,583 --> 00:03:34,462
Warum nicht?
Beim Satiremagazin Lampoon war ich toll.
30
00:03:35,223 --> 00:03:37,818
- Die Auflage wuchs...
- Ich habe alles abgesagt.
31
00:03:37,983 --> 00:03:40,498
- Wer ist das in Dads Büro?
- Ihr Dad will Sie sehen.
32
00:03:41,223 --> 00:03:43,419
Das wussten Sie wohl nicht.
33
00:03:44,703 --> 00:03:48,982
Nein, ich wusste es nicht,
aber es ist toll. Oder?
34
00:03:49,903 --> 00:03:52,179
- Wussten Sie es?
- Nein. Aber es ist toll.
35
00:03:52,303 --> 00:03:53,293
Sicher.
36
00:03:56,223 --> 00:03:58,215
Hätte er nicht Bescheid sagen sollen?
37
00:04:00,423 --> 00:04:02,380
Ok. Hören Sie, ich...
38
00:04:03,743 --> 00:04:08,420
Ich sammele mich kurz
und rede dann mit dem alten Dickkopf.
39
00:04:10,903 --> 00:04:11,893
Ok.
40
00:04:22,183 --> 00:04:25,335
- Du siehst gut aus.
- Ja, na ja... Also, danke.
41
00:04:27,583 --> 00:04:28,937
Ups.
42
00:04:29,103 --> 00:04:33,143
Grace, deswegen funktioniert es nicht,
dass du hierbleibst, ok?
43
00:04:33,303 --> 00:04:36,501
Es gibt hier 5 Badezimmer.
Wieso bist du hier?
44
00:04:36,663 --> 00:04:40,703
Ich müsste eigentlich furzen,
aber ich tue es deinetwegen nicht.
45
00:04:40,863 --> 00:04:44,061
- Ok.
- Ich fühle mich etwas eingeengt. Danke.
46
00:04:47,183 --> 00:04:49,903
- Soll ich der Sitzordnung zustimmen?
- Ja.
47
00:04:50,063 --> 00:04:53,613
Bei uns sitzen die vom letzten Jahr
plus Joyce und Daniel, ist das ok?
48
00:04:54,503 --> 00:04:56,176
Ich war letztes Jahr nicht dort.
49
00:04:57,143 --> 00:04:58,418
Doch.
50
00:04:58,583 --> 00:05:04,420
Da waren dieser rassistische Belgier
und seine selbstmordgefährdete Frau.
51
00:05:04,583 --> 00:05:09,419
Siobhan, ich würde mich sicher an
unseren ersten Stiftungsball erinnern.
52
00:05:10,103 --> 00:05:13,096
Ich habe in Hongkong
Freizeitparks begutachtet.
53
00:05:13,263 --> 00:05:15,141
- Echt?
- Ja. Schatz...
54
00:05:15,303 --> 00:05:19,058
Als Junge sah ich mir Fotos des Balls
in Moms Vanity Fair an.
55
00:05:19,223 --> 00:05:22,899
Und jetzt geht dieser kleine Junge
aus St. Pauls auch dorthin,
56
00:05:23,063 --> 00:05:25,862
mit dem schönsten Mädchen
der ganzen Welt.
57
00:05:28,103 --> 00:05:29,662
- Scheiße.
- Was?
58
00:05:32,903 --> 00:05:34,735
Ein verstörendes Foto, oder?
59
00:05:34,903 --> 00:05:38,214
- Das Ding scheint einen zu verfolgen.
- Was ist das?
60
00:05:38,383 --> 00:05:40,943
Deine Klientin,
die zukünftige Senatorin...
61
00:05:41,103 --> 00:05:43,493
Das ist das Arschloch von ihrem Mann.
62
00:05:43,663 --> 00:05:45,780
Schwachsinn.
Kannst du das beweisen?
63
00:05:45,943 --> 00:05:49,653
Er hat es gepostet mit:
"Seht euch mein Arschloch an."
64
00:05:49,823 --> 00:05:52,054
Auf einer Seite namens "Stinkreich".
65
00:05:52,223 --> 00:05:55,136
- Haben das alle erhalten?
- Bis jetzt nur wir.
66
00:05:55,303 --> 00:05:58,455
Es ging an ATN.
Man dachte, ich sei interessiert.
67
00:05:58,623 --> 00:06:00,774
- Sendet es.
- Angriffslustig.
68
00:06:00,943 --> 00:06:03,299
- Wollt ihr das nicht?
- Es ist versaut.
69
00:06:03,463 --> 00:06:05,739
Und es ist ein Beweis
70
00:06:05,903 --> 00:06:10,295
für genau die Art widerlicher,
liberaler Arschbesessenheit,
71
00:06:10,463 --> 00:06:12,932
die unsere Zuschauer
zu Tabletten greifen lässt.
72
00:06:13,783 --> 00:06:15,695
- Oh. Ok, leck mich.
- Ok.
73
00:06:15,863 --> 00:06:17,900
Ich überbringe ungern so etwas.
74
00:06:18,063 --> 00:06:20,294
Titel: "Intimer Teil seines Körpers"?
75
00:06:20,463 --> 00:06:22,898
Nein, das hört sich nach "Schwanz" an.
76
00:06:23,063 --> 00:06:24,497
Oder einfach...
77
00:06:24,663 --> 00:06:26,939
- "Anus"?
- Anus?
78
00:06:27,103 --> 00:06:30,699
Beim Frühstück?
Da lässt jeder den Saft fallen.
79
00:06:30,863 --> 00:06:34,334
- "Ein sehr privater Körperteil".
- Langweilig.
80
00:06:34,503 --> 00:06:36,734
Und sie sollte mehr schlafen.
81
00:06:37,823 --> 00:06:40,054
- Karen... Schläfst du genug?
- Ja?
82
00:06:40,223 --> 00:06:41,782
- Ich glaube, ja.
- Ja?
83
00:06:42,783 --> 00:06:45,503
- Liegst du dabei auf dem Gesicht?
- Autsch.
84
00:06:45,663 --> 00:06:47,780
Ein Scherz.
Du siehst toll aus.
85
00:06:47,943 --> 00:06:51,459
- Wie sehe ich aus?
- INF, Mark. Im Notfall fickbar.
86
00:06:51,623 --> 00:06:56,254
Wenn wir diesen kleinen Wichtigtuer
nicht zur Rede stellen, wer dann?
87
00:06:57,143 --> 00:06:58,702
Ja. Gut.
88
00:06:59,703 --> 00:07:00,773
Hey, Dad.
89
00:07:02,703 --> 00:07:05,616
Ich wusste nicht, dass du kommst.
Wusste Gerri...
90
00:07:06,183 --> 00:07:09,255
- Brauche ich eine Erlaubnis?
- Hey, komm schon.
91
00:07:09,423 --> 00:07:12,814
Ich passe auf, dass du nicht noch mehr
von der Firma verkaufst.
92
00:07:13,503 --> 00:07:15,176
Oh, willst du darüber reden?
93
00:07:15,343 --> 00:07:19,098
Du hast einen Schuldenberg angehäuft.
Das hat uns schwer getroffen.
94
00:07:19,263 --> 00:07:23,462
Aber weißt du...
Es ist schön, dich wieder hier zu sehen.
95
00:07:25,463 --> 00:07:27,182
Geht es dir wirklich gut?
96
00:07:28,383 --> 00:07:32,059
Vielleicht lässt du dich briefen
und ruhst dich etwas aus.
97
00:07:32,223 --> 00:07:33,498
Ja, ok.
98
00:07:36,263 --> 00:07:39,062
Joseph. Bring den Rollstuhl.
Ich muss pinkeln.
99
00:07:58,183 --> 00:08:00,652
Hey. Also... Dad ist zurück.
100
00:08:00,823 --> 00:08:04,100
- Zurück? Wo? Was? Im Chefsessel?
- Ging schnell, oder?
101
00:08:04,263 --> 00:08:06,061
- Aber das ist auch gut.
- Gut?
102
00:08:06,223 --> 00:08:09,102
Dir wäre es am liebsten,
ihm fiele das Hirn raus.
103
00:08:09,263 --> 00:08:13,143
- Gott, ich habe nur Angst...
- Dass er dich loswerden will.
104
00:08:13,303 --> 00:08:14,942
Und deine Pläne für...
105
00:08:15,103 --> 00:08:16,219
Uber für Nachrichten,
106
00:08:16,383 --> 00:08:19,057
Facebook für Katzen
und ein Großraumbüro.
107
00:08:19,223 --> 00:08:20,816
Du willst eine Tanzfläche,
108
00:08:20,983 --> 00:08:24,101
von der aus du allen
deine Ideen in den Kopf spritzt.
109
00:08:24,543 --> 00:08:26,660
- Ich muss Schluss machen.
- Roman.
110
00:08:26,823 --> 00:08:27,859
- Frank.
- Morgen.
111
00:08:28,023 --> 00:08:32,540
Das ist kein guter Morgen für mich,
weil du hier sitzt und ich dich hasse.
112
00:08:32,703 --> 00:08:35,377
- Ach, komm schon, Junge.
- Was ist los?
113
00:08:35,543 --> 00:08:37,819
Dein Dad bat mich, zurückzukommen.
114
00:08:37,983 --> 00:08:41,738
Ah, die verfluchte...
Die Schlange triumphiert.
115
00:08:41,903 --> 00:08:46,022
Ein guter Name für deine Biografie,
wenn Wichser welche schreiben dürften.
116
00:08:46,183 --> 00:08:49,335
- Gott, bist du armselig.
- Er hat sich entschuldigt.
117
00:08:49,503 --> 00:08:52,541
Das hat er nicht mal,
als er unser Au-pair angefahren hat.
118
00:08:52,703 --> 00:08:55,218
- Ich arbeite dich ein.
- Sie war zu klein, sagte er.
119
00:08:55,743 --> 00:08:56,733
Ok.
120
00:08:56,903 --> 00:08:58,337
- Ist das alles?
- Bitte?
121
00:08:58,503 --> 00:09:01,337
Hat da sonst noch
irgendwas dringesteckt?
122
00:09:01,503 --> 00:09:04,018
Erst ist es nur ein Finger,
dann eine Faust
123
00:09:04,183 --> 00:09:07,540
und dann ein Dildo
in Form von Richard Nixon.
124
00:09:07,663 --> 00:09:08,653
Scheiße!
125
00:09:09,583 --> 00:09:11,893
Ein Mann müsste sich dazu nicht äußern.
126
00:09:14,343 --> 00:09:16,016
Sagen wir das.
127
00:09:16,183 --> 00:09:18,334
Ja, ich stimme zu. 100 %ig.
128
00:09:18,503 --> 00:09:21,416
Aber das hier wird nicht
einfach so verschwinden.
129
00:09:21,583 --> 00:09:25,702
Deshalb müssen wir alle Details kennen.
Sie sollten mit Ihrem Mann reden.
130
00:09:26,783 --> 00:09:30,413
ATN lässt das nicht verschwinden.
Also reden Sie mit Ihrem Vater.
131
00:09:43,983 --> 00:09:46,817
Ich hoffe,
die Sitzordnung funktioniert.
132
00:09:46,983 --> 00:09:48,861
Falls ja...
133
00:09:49,023 --> 00:09:51,140
Dann sieh dich vor, Naher Osten,
134
00:09:51,303 --> 00:09:53,340
denn ich schaffe alles.
135
00:09:55,663 --> 00:09:59,054
Ich wollte Ihnen nur sagen,
dass Sie das beste Team sind,
136
00:09:59,223 --> 00:10:00,862
mit dem ich je gearbeitet habe.
137
00:10:01,023 --> 00:10:02,503
Vielen Dank.
138
00:10:02,663 --> 00:10:04,620
Und da kommt er.
139
00:10:04,783 --> 00:10:08,697
Bill, der beste Boss,
der je existiert hat.
140
00:10:08,863 --> 00:10:11,458
Der Sohn von Mandela
und dem Weihnachtsmann.
141
00:10:11,623 --> 00:10:12,943
Danke.
142
00:10:13,103 --> 00:10:16,221
Hast du das von Logan gehört?
Es heißt, er war hier.
143
00:10:18,583 --> 00:10:20,973
Ja, ich weiß.
Ich durfte nichts sagen.
144
00:10:21,143 --> 00:10:22,657
Herrgott noch mal.
145
00:10:23,143 --> 00:10:24,896
Vielen Dank.
146
00:10:25,063 --> 00:10:27,942
Komm schon,
du netter, alter Wichser.
147
00:10:28,103 --> 00:10:30,413
Sonst gehe ich noch vor dir in Rente.
148
00:10:30,583 --> 00:10:31,903
- Tom.
- Hey, Bill.
149
00:10:32,063 --> 00:10:34,214
- Entschuldigen Sie.
- Kein Problem.
150
00:10:34,383 --> 00:10:38,343
Ich hoffe, dass ich eines Tages
ähnliche Sympathien hervorrufe.
151
00:10:38,503 --> 00:10:40,779
Oh, das ist Greg.
152
00:10:40,943 --> 00:10:43,663
Ein Neuer,
den ich unter meine Fittiche nahm.
153
00:10:43,823 --> 00:10:46,657
- Ich gehöre...
- Nicht deine Lebensgeschichte.
154
00:10:48,183 --> 00:10:50,379
- Danke für alles.
- Keine Ursache.
155
00:10:50,543 --> 00:10:52,978
Bevor wir das Abschiedsfoto schießen,
156
00:10:53,143 --> 00:10:56,215
sollten wir noch eine Sache besprechen.
157
00:10:57,343 --> 00:10:59,733
- Cool.
- Wissen Sie, nur wir 2.
158
00:11:00,743 --> 00:11:03,053
- Oh... In Ordnung.
- Ja?
159
00:11:03,503 --> 00:11:05,256
- Hat mich gefreut.
- Danke.
160
00:11:05,423 --> 00:11:07,858
- Ich danke Ihnen.
- Gern geschehen.
161
00:11:09,103 --> 00:11:10,093
Ok.
162
00:11:10,223 --> 00:11:11,213
Also...
163
00:11:12,263 --> 00:11:14,459
Das WLAN ist aus und...
164
00:11:16,383 --> 00:11:19,182
Der hier ist...
Der hier ist abgeschirmt.
165
00:11:20,263 --> 00:11:23,734
Ich erstelle jetzt
ein Word-Dokument für Sie.
166
00:11:23,903 --> 00:11:27,658
Dann drucke ich es aus,
damit meine Schrift nicht erscheint.
167
00:11:27,823 --> 00:11:30,577
Hat da jemand
zu viele Agentenfilme gesehen,
168
00:11:30,743 --> 00:11:32,655
seit er im Ruhestand ist?
169
00:11:32,783 --> 00:11:33,773
Ja.
170
00:11:33,943 --> 00:11:35,662
Ja. Vielleicht.
171
00:11:37,023 --> 00:11:38,457
Ah, hier.
172
00:11:38,943 --> 00:11:40,263
Das hier...
173
00:11:40,423 --> 00:11:43,621
Das ist die Nummer eines Aktensatzes
im Archiv.
174
00:11:43,783 --> 00:11:45,422
Darin geht es um...
175
00:11:45,583 --> 00:11:50,260
Na ja, es ist keine große Sache,
aber einer muss sich darum kümmern.
176
00:11:50,423 --> 00:11:52,540
Und Sie sind Teil der Familie.
177
00:11:53,423 --> 00:11:54,698
Also...
178
00:11:54,863 --> 00:11:56,855
Das ist der Name der Kanzlei.
179
00:11:57,023 --> 00:11:59,902
Das ist der Mittelsmann,
und das ist...
180
00:12:00,063 --> 00:12:04,342
die Person außerhalb der Firma,
die wir als Firewall eingesetzt haben,
181
00:12:04,503 --> 00:12:07,496
bei Problemen
mit den Verschwiegenheitserklärungen.
182
00:12:07,663 --> 00:12:10,178
- Aha.
- Das ist keine große Sache, Tom.
183
00:12:11,223 --> 00:12:13,454
Ja, aber um was geht es hier, Bill?
184
00:12:14,663 --> 00:12:17,337
Sie haben jetzt 2 Möglichkeiten.
185
00:12:17,503 --> 00:12:20,177
Ich erzähle Ihnen alles,
und es ist gut.
186
00:12:21,143 --> 00:12:24,534
Oder ich erzähle es nicht,
und Sie wären unwissend.
187
00:12:24,703 --> 00:12:27,696
Dadurch würden Sie
diese Todesgrube umgehen,
188
00:12:27,863 --> 00:12:29,377
und das wäre auch gut.
189
00:12:29,823 --> 00:12:30,939
Aha...
190
00:12:31,103 --> 00:12:32,253
Das Gute ist:
191
00:12:32,423 --> 00:12:35,143
Egal, wie Sie sich entscheiden,
alles ist gut.
192
00:12:35,303 --> 00:12:37,898
Halten Sie den Reaktor kühl,
dann ist alles gut.
193
00:12:38,063 --> 00:12:40,134
Ok, also da ist eine Todesgrube,
194
00:12:40,303 --> 00:12:43,535
und auf dem Grund dieser Grube
steht ein Kernreaktor?
195
00:12:44,383 --> 00:12:46,818
Kommen jetzt die guten Neuigkeiten?
196
00:12:49,263 --> 00:12:51,698
- Verzeihung.
- Der Fotograf ist da.
197
00:12:51,863 --> 00:12:53,582
Schön. Danke, Kelly.
198
00:12:55,303 --> 00:12:56,339
Und...
199
00:12:57,583 --> 00:12:58,573
drucken.
200
00:12:59,623 --> 00:13:01,615
Sag Dad, er soll sich raushalten.
201
00:13:01,783 --> 00:13:03,536
Du bist noch hier?
202
00:13:03,703 --> 00:13:06,263
Er hat Frank zurückgeholt,
als meinen Babysitter.
203
00:13:06,423 --> 00:13:08,574
Und zwar einen,
den ich nicht mal vögeln kann.
204
00:13:08,743 --> 00:13:09,779
- Ernsthaft?
- Ja.
205
00:13:09,943 --> 00:13:12,902
- Frank ist wieder da?
- Ja. Du bist doch CEO. Darf er das?
206
00:13:13,703 --> 00:13:14,819
Ich...
207
00:13:14,983 --> 00:13:17,214
- Das ist eine gute Frage.
- Rede mit ihm.
208
00:13:17,383 --> 00:13:19,534
Sag ihm, wir schmeißen den Laden.
209
00:13:19,703 --> 00:13:22,457
Er soll ins Bett,
Suppe essen und sich erholen.
210
00:13:22,623 --> 00:13:24,376
- Hey, beruhige dich.
- Ja.
211
00:13:24,543 --> 00:13:25,772
Der...
212
00:13:25,943 --> 00:13:29,539
Der Dinosaurier brüllt ein letztes Mal
den Meteoriten an,
213
00:13:29,703 --> 00:13:31,501
bevor der ihn auslöscht,
aber hör zu.
214
00:13:33,303 --> 00:13:36,899
- Du leistest echt gute Arbeit.
- Danke. Danke, Mann.
215
00:13:38,183 --> 00:13:40,220
Es tut gut, das zu hören.
216
00:13:40,383 --> 00:13:43,501
- Der Job ist echt heftig.
- Ja. Wem sagst du das?
217
00:13:43,663 --> 00:13:45,017
Brauchst du Hilfe?
218
00:13:45,183 --> 00:13:47,573
Wir könnten zusammen
die Idioten-Rede halten.
219
00:13:49,543 --> 00:13:52,900
Ich nehme an, ja.
Ich meine, das ist eine CEO-Sache...
220
00:13:53,063 --> 00:13:54,816
Also, ich meine...
221
00:13:54,983 --> 00:13:59,341
- Ich habe was mit Witzen vorbereitet.
- Du erzählst Witze?
222
00:13:59,503 --> 00:14:01,972
Wieso fragt das jeder?
Ich bin lustig.
223
00:14:02,143 --> 00:14:05,056
Ja. Das wird der Brüller.
Wen nimmst du mit?
224
00:14:05,223 --> 00:14:07,294
- Rava kann nicht.
- Will sie nicht?
225
00:14:07,463 --> 00:14:09,261
Deshalb gehe ich allein.
226
00:14:09,423 --> 00:14:12,018
Der CEO kann nicht mal
ein Date klarmachen?
227
00:14:12,783 --> 00:14:15,059
- Weißt du, an wen ich dachte?
- Hm?
228
00:14:15,223 --> 00:14:17,374
Anna Newman.
Die Blonde von ATN.
229
00:14:17,543 --> 00:14:20,183
Die Blonde...
Die würde ich ficken. Hol sie dir.
230
00:14:21,063 --> 00:14:25,979
- Das ist nicht gut. Ich bin ihr Boss.
- Was für ein armseliger Waschlappen.
231
00:14:26,143 --> 00:14:30,183
Entschuldigen Sie, wäre es ok?
Ich habe was Geheimes in der Hose.
232
00:14:30,343 --> 00:14:32,653
Darf ich es zeigen,
oder macht es Angst?
233
00:14:32,823 --> 00:14:36,373
- Irgendwann zeigt man dich an.
- Nein. Ich bin nur ehrlich.
234
00:14:36,543 --> 00:14:40,856
Etwa so: "Hey, mir gefällt dein Gesicht.
Kann ich dir ins Gesicht wichsen?"
235
00:14:41,023 --> 00:14:43,140
Deshalb habe ich ständig Weiber,
236
00:14:43,303 --> 00:14:45,738
während du nicht mal
deine Frau vögelst.
237
00:14:46,223 --> 00:14:48,419
Das ging wohl zu weit.
238
00:14:48,543 --> 00:14:49,533
Entschuldige.
239
00:14:50,703 --> 00:14:52,501
Aber das sind die Fakten.
240
00:15:00,783 --> 00:15:04,299
Nein, danke.
Lassen Sie mich bitte allein. Danke.
241
00:15:07,943 --> 00:15:09,138
Schon gut.
242
00:15:10,103 --> 00:15:11,776
- Morgen.
- Morgen.
243
00:15:12,943 --> 00:15:13,933
Moment.
244
00:15:15,103 --> 00:15:17,618
Ok. Geben Sie mir Ihre Hand. Ja.
245
00:15:19,983 --> 00:15:23,260
Persönliches zuerst,
dann Geschlechtliches.
246
00:15:23,423 --> 00:15:24,743
Geschäftliches.
247
00:15:26,783 --> 00:15:29,935
Ok. Gut.
So gut wie nichts Persönliches.
248
00:15:30,103 --> 00:15:34,461
Ein Beitrag über den Ball,
Profile der Fördermittelempfänger...
249
00:15:34,623 --> 00:15:37,218
Und ein klein wenig zu Ihrer Gesundheit.
250
00:15:37,383 --> 00:15:40,615
- Aber das brauchen Sie nicht zu hören.
- Sagen Sie es.
251
00:15:46,143 --> 00:15:50,103
"Kendall Roy hält dieses Jahr
die Rede auf dem Stiftungsball
252
00:15:50,263 --> 00:15:53,813
als Zeichen dafür,
dass sich Logan Roy nach der Genesung
253
00:15:53,983 --> 00:15:56,862
von seinen öffentlichen Aufgaben
zurückzieht."
254
00:15:58,863 --> 00:16:01,935
Woher haben die das?
Von wem kommt das?
255
00:16:02,103 --> 00:16:05,540
- Ich weiß es nicht.
- Dann finden Sie es raus.
256
00:16:05,703 --> 00:16:10,141
Oder finden Sie einen anderen Arsch,
der Ihnen eine Million pro Jahr zahlt.
257
00:16:11,743 --> 00:16:12,733
Ok.
258
00:16:16,263 --> 00:16:17,743
Scheiße.
259
00:16:20,063 --> 00:16:22,817
Den Ball zu organisieren,
ist nicht schwer.
260
00:16:22,983 --> 00:16:26,420
Das ist das Schöne.
Es ist keine große Sache.
261
00:16:26,583 --> 00:16:29,621
Ich soll mich zurückziehen?
Ich greife wieder an.
262
00:16:29,783 --> 00:16:32,252
Es ist lustig,
das Sagen zu haben.
263
00:16:32,423 --> 00:16:35,734
Vor Jahren saß ich dort
zwischen dir und Mom.
264
00:16:35,903 --> 00:16:39,260
Wir sahen runter,
und dort waren der Bürgermeister
265
00:16:39,423 --> 00:16:43,975
und all die wichtigen Persönlichkeiten,
und du hast mir ins Ohr geflüstert:
266
00:16:44,143 --> 00:16:47,500
"Der Astor da, der war mal dieses,
und dann tat er jenes,
267
00:16:47,943 --> 00:16:49,536
bis er es verbockt hat."
268
00:16:49,703 --> 00:16:53,413
"Und der treibt es mit ihr,
und sie ist eine Schlampe."
269
00:16:53,583 --> 00:16:55,814
Und das war einfach...
270
00:16:56,943 --> 00:16:58,696
eine wunderschöne Zeit.
271
00:16:58,863 --> 00:17:00,183
Ja.
272
00:17:00,343 --> 00:17:02,539
Deine Mom fand es auch toll.
273
00:17:03,503 --> 00:17:05,460
Verdammte Idioten auszunehmen.
274
00:17:06,983 --> 00:17:09,020
Ich will mehr in der Stiftung tun.
275
00:17:09,183 --> 00:17:13,257
Könnte sie sich statt für Kinder
für eine Steuerreform einsetzen?
276
00:17:13,423 --> 00:17:16,097
Es gibt
viele Wohltätigkeitsorganisationen
277
00:17:16,263 --> 00:17:17,856
für Idioten.
278
00:17:18,023 --> 00:17:21,903
Ich liebe sie, aber wir sollten
die freie Wirtschaft stärken.
279
00:17:22,063 --> 00:17:25,693
Ja, lass uns sehen,
wie es heute Abend so läuft.
280
00:17:26,783 --> 00:17:27,773
Ja.
281
00:17:29,743 --> 00:17:32,212
Ich habe keine Zeit für den Scheiß.
282
00:17:35,863 --> 00:17:37,422
- Hey.
- Hi.
283
00:17:38,503 --> 00:17:40,415
Also... Hören Sie.
284
00:17:41,743 --> 00:17:43,974
Pfeifen Sie Ihre Hunde zurück.
285
00:17:45,303 --> 00:17:48,740
Denn diese Fixierung auf Joyce
ist unangebracht.
286
00:17:50,023 --> 00:17:52,583
Das nimmt viel Raum
in Ihrer Sendung ein.
287
00:17:54,983 --> 00:17:57,134
Und es ist rachsüchtig.
288
00:17:57,303 --> 00:17:59,454
Und schlecht für die Demokratie.
289
00:18:04,823 --> 00:18:07,099
Werden Sie irgendwann antworten?
290
00:18:07,263 --> 00:18:11,735
Vergessen wir nicht, dass nicht ich
mein Arschloch fotografiert habe.
291
00:18:14,583 --> 00:18:15,812
Ja.
292
00:18:16,783 --> 00:18:18,775
Senden Sie das wegen meinem Dad?
293
00:18:18,943 --> 00:18:22,061
Er würde die Leute hier
nicht unter Druck setzen.
294
00:18:23,863 --> 00:18:25,536
Ok. Hören Sie...
295
00:18:25,703 --> 00:18:29,253
Wenn ich einen anderen Skandal liefere,
fahren Sie es dann runter?
296
00:18:29,423 --> 00:18:32,894
Nicht nur wir zeigen es.
Das ist eine große Story.
297
00:18:33,063 --> 00:18:34,816
Ja, aber Sie forcieren sie, Eva.
298
00:18:35,783 --> 00:18:39,379
Es gab ein Special darüber,
wie man seinen Mann befriedigt.
299
00:18:39,543 --> 00:18:43,173
- Auf einem Nachrichtensender.
- Ok, Sie sagten, was Sie wollten.
300
00:18:43,343 --> 00:18:45,221
- Und ich habe zugehört.
- Gut.
301
00:18:45,343 --> 00:18:46,333
Gut.
302
00:18:47,663 --> 00:18:51,293
Nein. Wissen Sie was?
Als Strategin von Joyce sage ich Ihnen:
303
00:18:51,463 --> 00:18:54,262
Dieses Niveau
trübt Ihre Urteilsfähigkeit.
304
00:18:55,063 --> 00:18:58,693
Denken Sie an die Zukunft,
denn das ist die alte Welt.
305
00:18:58,863 --> 00:19:01,094
Und irgendwann ändern sich die Dinge.
306
00:19:01,623 --> 00:19:04,297
Ich lasse Strategen
sonst nicht ins Gebäude.
307
00:19:04,943 --> 00:19:06,423
Ich fühle mich geehrt.
308
00:19:06,583 --> 00:19:10,213
Da Sie von Urteilsfähigkeit reden,
sollte Ihnen bewusst sein,
309
00:19:10,383 --> 00:19:14,172
dass Sie nur hier sind,
weil Ihr Name auf dem Gebäude steht.
310
00:19:19,103 --> 00:19:23,177
Ok, eine letzte Sache für die Presse:
Es ist klar, dass ich CEO bin.
311
00:19:23,343 --> 00:19:25,733
Wir wissen nicht,
wann mein Dad zurückkehrt.
312
00:19:25,903 --> 00:19:27,701
- Gut. Danke.
- Danke, Leute.
313
00:19:30,903 --> 00:19:32,656
Hey, Kendall. Stewy ist hier.
314
00:19:32,823 --> 00:19:35,782
Er ist hinten,
falls es keiner wissen soll.
315
00:19:37,223 --> 00:19:39,260
- Hey, hast du 5 Minuten?
- Ja.
316
00:19:41,863 --> 00:19:45,459
Es gibt da etwas,
wovon du nichts weißt.
317
00:19:45,623 --> 00:19:48,422
Vielleicht willst du
es auch nicht wissen.
318
00:19:50,783 --> 00:19:53,503
- Und...
- Weißt du, was Dad früher sagte?
319
00:19:54,343 --> 00:19:56,858
Er sagte,
er liebt alle seine Mitarbeiter.
320
00:19:57,023 --> 00:20:01,017
Vor allem die, die ohne sein Wissen
die Scheiße für ihn fressen.
321
00:20:01,183 --> 00:20:02,742
Verstanden. Verstanden.
322
00:20:02,903 --> 00:20:07,022
Dann hole ich mir Messer und Gabel
und etwas Sauce hollandaise.
323
00:20:12,543 --> 00:20:14,978
- Hi.
- Hey, Alter.
324
00:20:15,143 --> 00:20:16,623
Wie läuft's?
325
00:20:17,583 --> 00:20:19,256
- Gut.
- Dein Dad ist zurück?
326
00:20:19,423 --> 00:20:22,700
Ja, und wir sind alle
wirklich froh darüber.
327
00:20:22,863 --> 00:20:24,855
- Ihr seid froh darüber?
- Klar.
328
00:20:25,823 --> 00:20:29,658
- Was heißt das?
- Er will zeigen, dass er noch lebt.
329
00:20:29,823 --> 00:20:33,658
Es ist toll, dass er wieder da ist,
aber er braucht noch Ruhe.
330
00:20:33,823 --> 00:20:35,257
- Dad.
- Mr. Roy.
331
00:20:35,423 --> 00:20:39,497
- Wir sprechen gerade von dir.
- Schön, Sie zu sehen. Wie geht's?
332
00:20:39,663 --> 00:20:43,623
Sie sind also der kleine Idiot,
dem so viel von mir gehört?
333
00:20:43,783 --> 00:20:45,934
Das ist Stewy. Ihr kennt euch.
334
00:20:47,143 --> 00:20:48,657
Entschuldigt die Störung.
335
00:20:48,823 --> 00:20:51,941
Jerry meinte,
ich hätte ein Meeting mit Opalite.
336
00:20:52,103 --> 00:20:55,096
Ich wollte nur sagen:
Ich finde die gut. Kauf sie.
337
00:20:55,263 --> 00:20:57,175
- Ok, Ken?
- Ok. Tolle Idee.
338
00:20:58,503 --> 00:21:00,495
Wir können das später bereden.
339
00:21:00,663 --> 00:21:03,497
Sollte ich dich nicht sehen:
Ich will sie haben.
340
00:21:03,663 --> 00:21:05,256
Ok, äh...
341
00:21:05,823 --> 00:21:08,941
Es ist nicht die beste Wahl
in diesem Bereich.
342
00:21:09,103 --> 00:21:10,537
Also...
343
00:21:10,703 --> 00:21:12,535
Ja, aber wir können...
344
00:21:12,703 --> 00:21:14,740
Ich will ins Data-Mining.
345
00:21:14,903 --> 00:21:17,623
- Kauf sie.
- Die Branche ist überlaufen, ok?
346
00:21:17,783 --> 00:21:21,060
Viele Gauner, viel Mist...
Das ist wie beim Goldrausch.
347
00:21:21,223 --> 00:21:23,863
Oh ja.
Und wer will schon Gold?
348
00:21:25,343 --> 00:21:28,063
Mach ihnen ein aufregendes Angebot.
349
00:21:28,223 --> 00:21:31,500
Ein Angebot, von dem sie nachts
ihren Frauen erzählen.
350
00:21:31,943 --> 00:21:35,653
Veralteter Sexismus,
aber im Data-Mining bist du sicher fit.
351
00:21:38,423 --> 00:21:40,733
Passt gut zur gealterten Frau.
352
00:21:43,143 --> 00:21:44,941
Wie bitte? Alles ok?
353
00:21:45,103 --> 00:21:46,139
Dad?
354
00:21:46,703 --> 00:21:48,934
Hey. Soll ich jemanden holen?
355
00:21:49,943 --> 00:21:51,935
Vielleicht gehst du besser nach Hause.
356
00:21:52,103 --> 00:21:53,981
Ich muss...
357
00:21:54,143 --> 00:21:55,896
Ich muss jetzt pissen.
358
00:21:58,823 --> 00:21:59,813
Ok.
359
00:22:00,783 --> 00:22:02,137
Gut, dann...
360
00:22:02,303 --> 00:22:05,614
- Danke für die Auskunft.
- Schön, er geht pissen.
361
00:22:05,783 --> 00:22:07,934
Er ist noch nicht ganz fit.
362
00:22:08,103 --> 00:22:10,060
Hör zu, nur um sicherzugehen,
363
00:22:10,223 --> 00:22:14,740
und ich will ganz sicher nicht
unhöflich klingen, Ken, aber...
364
00:22:16,103 --> 00:22:18,937
- Wer hat hier das Sagen?
- Ich. Ich habe das Sagen.
365
00:22:19,903 --> 00:22:22,020
Sowohl rechtlich als auch faktisch.
366
00:22:56,103 --> 00:22:57,617
Ok, Rick. Danke.
367
00:22:58,063 --> 00:23:00,373
Danke. Das war hilfreich.
368
00:23:06,663 --> 00:23:08,336
Leck mich.
369
00:23:18,063 --> 00:23:19,213
Hey.
370
00:23:30,583 --> 00:23:32,142
Also, Greg...
371
00:23:33,943 --> 00:23:37,823
Hör zu. Ich habe gerade
mit meinem Anwalt gesprochen, und...
372
00:23:40,383 --> 00:23:43,694
Es sieht so aus,
als wäre ich mit einem Virus infiziert.
373
00:23:43,863 --> 00:23:45,343
Oh. Ok.
374
00:23:45,463 --> 00:23:46,453
Ja.
375
00:23:47,743 --> 00:23:49,223
Setz dich.
376
00:23:51,823 --> 00:23:53,815
Es ist ein tödliches Virus.
377
00:23:54,463 --> 00:23:55,613
Und...
378
00:23:56,903 --> 00:23:58,542
Und jetzt...
379
00:23:58,703 --> 00:24:00,740
Jetzt bin ich am Arsch.
380
00:24:02,703 --> 00:24:04,183
Für immer.
381
00:24:05,943 --> 00:24:09,254
- Das klingt übel.
- Es ist übel. Wirklich.
382
00:24:09,423 --> 00:24:13,497
Ich muss es jemandem erzählen,
aber egal, wem ich es sage...
383
00:24:16,503 --> 00:24:19,302
Egal, wem ich es sage,
ich töte ihn.
384
00:24:20,743 --> 00:24:21,733
Hier.
385
00:24:23,863 --> 00:24:27,254
Das ist die Todesgrube, Greg.
Sieh sie dir an.
386
00:24:29,463 --> 00:24:32,661
In der Todesgrube
wird es mir nicht gefallen.
387
00:24:34,383 --> 00:24:35,863
Na los.
388
00:24:38,543 --> 00:24:40,182
Du gehörst zur Familie.
389
00:24:41,303 --> 00:24:42,293
Danke.
390
00:24:48,143 --> 00:24:51,420
- Das ist kompliziert.
- Scheint so, ist es aber nicht.
391
00:24:51,583 --> 00:24:54,735
Es gab eine inoffizielle Politik
auf den Kreuzfahrtschiffen:
392
00:24:54,903 --> 00:24:59,773
Bei kriminellen Vorfällen fuhren wir,
wenn möglich, nicht nach Hause,
393
00:24:59,943 --> 00:25:03,653
sondern liefen einen karibischen Hafen
mit "wohlwollenden Behörden" an.
394
00:25:03,823 --> 00:25:06,702
- Dort bagatellisierten wir alles.
- Welche...
395
00:25:06,863 --> 00:25:10,254
Diebstahl, sexuelle Nötigung,
Vergewaltigung, Mord.
396
00:25:10,423 --> 00:25:12,255
Ok, die üblen Sachen.
397
00:25:12,423 --> 00:25:14,142
Da drin sind Hunderte davon.
398
00:25:14,623 --> 00:25:19,618
Der Chef der Kreuzfahrtgesellschaft,
Lester, fuhr auf diesen Touren mit.
399
00:25:19,783 --> 00:25:23,060
Er verlängerte nur
die Verträge der Tänzerinnen,
400
00:25:23,223 --> 00:25:25,692
die ihm einen geblasen haben.
401
00:25:25,863 --> 00:25:28,298
Wir bezahlten jeden, den wir konnten.
402
00:25:28,463 --> 00:25:31,183
Da drin sind E-Mails und Schriftverkehr.
403
00:25:31,343 --> 00:25:34,222
Das ist eine Scheiß-Zeitbombe.
404
00:25:34,383 --> 00:25:37,023
- Was tust du jetzt?
- Ich weiß es nicht.
405
00:25:37,183 --> 00:25:39,459
Jeder Berater wird zum Komplizen.
406
00:25:39,943 --> 00:25:42,538
Wenn man davon weiß,
sollte man was sagen.
407
00:25:42,703 --> 00:25:44,979
Aber so verteilst du das Virus.
408
00:25:45,383 --> 00:25:46,373
Also...
409
00:25:48,023 --> 00:25:50,174
Ich habe das Virus jetzt auch.
410
00:25:50,343 --> 00:25:51,936
Ok, Ken...
411
00:25:52,903 --> 00:25:55,543
Warum holst du nicht
die Opalite-Unterlagen?
412
00:25:57,063 --> 00:25:59,214
Wie ich dir schon gesagt hatte, Dad,
413
00:25:59,383 --> 00:26:02,979
halte ich diese Leute für Scharlatane,
verstehst du?
414
00:26:03,703 --> 00:26:05,501
Du kaufst einen Kühlschrank,
415
00:26:05,663 --> 00:26:09,737
und ihr Algorithmus schickt dir
30 Anzeigen für weitere Kühlschränke.
416
00:26:09,903 --> 00:26:13,943
- Toller Algorithmus.
- Du hast mich an den hier verkauft.
417
00:26:14,503 --> 00:26:16,779
Deshalb will ich seine Meinung hören.
418
00:26:16,943 --> 00:26:20,823
- Ok, ich sage Jess...
- Es dauert 30 Sekunden, sie zu holen.
419
00:26:26,143 --> 00:26:27,543
Klar.
420
00:26:30,063 --> 00:26:31,213
Also, Stewart...
421
00:26:41,103 --> 00:26:42,981
Jess? Hey, Jess?
422
00:26:43,143 --> 00:26:45,180
- Ja?
- Ist irgendjemand...
423
00:26:45,343 --> 00:26:47,300
Ihr Dad war vor 2 Minuten hier.
424
00:27:16,343 --> 00:27:17,333
Was...
425
00:27:18,943 --> 00:27:20,662
Oh, Gott, Scheiße.
426
00:27:32,943 --> 00:27:35,253
...einfach reingegangen... Hey.
427
00:27:37,223 --> 00:27:39,863
Also... Ich denke, wir kaufen.
428
00:27:40,383 --> 00:27:42,659
- Einverstanden?
- Sie sind der Boss.
429
00:27:46,063 --> 00:27:47,577
Alles ok?
430
00:27:51,343 --> 00:27:54,336
Stewart, kommen Sie heute
zum Idioten-Ausnehmen?
431
00:27:54,943 --> 00:27:57,219
- Zum...
- Er meint den Stiftungsball.
432
00:27:57,383 --> 00:28:00,057
Oh ja.
Schade, dass Sie nicht kommen können.
433
00:28:00,223 --> 00:28:01,976
Oh, nein, ich werde da sein.
434
00:28:02,143 --> 00:28:05,932
Ich bezahle den Scheiß,
also sollte ich auch hingehen.
435
00:28:06,063 --> 00:28:07,053
Ja.
436
00:28:08,943 --> 00:28:12,619
- Sicher, dass er das war?
- Wer sollte sonst hier hinpissen?
437
00:28:12,783 --> 00:28:14,775
Vielleicht wurde was verschüttet.
438
00:28:14,943 --> 00:28:18,334
Ja, vielleicht ist auch
meine Eisstatue geschmolzen.
439
00:28:18,503 --> 00:28:21,143
- Das ist Urin.
- Verarschst du uns?
440
00:28:21,303 --> 00:28:23,818
Hast du vielleicht selbst hingepisst?
441
00:28:23,983 --> 00:28:26,976
Wieso guckt ihr so?
Und wenn das jemand erfährt?
442
00:28:27,143 --> 00:28:30,295
- Gerri, reden Sie mit ihm.
- Was soll ich sagen?
443
00:28:30,463 --> 00:28:34,616
- Sagen Sie ihm, wo man Pipi macht.
- Er sprach mit Stewy.
444
00:28:34,783 --> 00:28:37,696
Wichst er als Nächstes
in meinen Kaffee?
445
00:28:37,863 --> 00:28:39,582
Er ist noch nicht ganz fit.
446
00:28:39,743 --> 00:28:43,100
Wenn er zurückkehren will,
muss er mit dem Komitee reden
447
00:28:43,263 --> 00:28:44,743
und ein Datum festlegen.
448
00:28:44,903 --> 00:28:48,977
- Ja, aber es ist eine Grauzone...
- Er kommt heute Abend.
449
00:28:49,143 --> 00:28:51,055
- Nein.
- Das ist ein Problem.
450
00:28:51,223 --> 00:28:54,182
Dort werden Investoren
und die Presse sein.
451
00:28:54,343 --> 00:28:56,812
Ich weiß.
Was ist, wenn er durchdreht?
452
00:28:56,983 --> 00:29:00,738
Oder mit dem Kopf in die Suppe fällt?
Oder rassistisch wird?
453
00:29:00,903 --> 00:29:05,978
- Ein normaler Samstagabend.
- Die Firma darf nicht verrückt wirken.
454
00:29:06,143 --> 00:29:09,136
- Was taten Sie, als Sie das sahen?
- Was ich tat?
455
00:29:09,303 --> 00:29:11,454
Ja. Was haben Sie zu ihm gesagt?
456
00:29:12,423 --> 00:29:14,654
Ich wollte ihn nicht demütigen.
457
00:29:16,303 --> 00:29:17,737
Was?
458
00:29:22,743 --> 00:29:25,338
Das wäre die dritte Spritze
in einem Monat.
459
00:29:25,943 --> 00:29:29,857
- Er will dabei sein.
- Es dürften nur 3 pro Jahr sein.
460
00:29:30,023 --> 00:29:33,983
Deshalb können Sie nicht schlafen.
Sie riskieren Nervenschäden.
461
00:29:34,143 --> 00:29:36,021
Stechen. Nicht sprechen.
462
00:29:37,303 --> 00:29:38,976
Schweigen und spritzen.
463
00:29:42,703 --> 00:29:46,219
- Süße, ich brauche wirklich einen Rat.
- Ja?
464
00:29:46,383 --> 00:29:50,696
Hör zu, ich will dich
da eigentlich nicht mit reinziehen...
465
00:29:50,863 --> 00:29:55,176
Aber Bill sagte mir bei der Übergabe,
wo ein paar Leichen vergraben sind.
466
00:29:56,023 --> 00:29:58,902
Und sie wurden
nicht sehr gut vergraben.
467
00:29:59,063 --> 00:30:03,421
Eigentlich sind es auch keine Leichen,
sondern eher Zombies.
468
00:30:03,583 --> 00:30:07,020
Ja, sie könnten jederzeit
aus ihren Gräbern steigen.
469
00:30:07,183 --> 00:30:08,617
- Und mich töten.
- Aha.
470
00:30:08,783 --> 00:30:11,855
Ich mache mir Sorgen,
dass wenn alles rauskommt...
471
00:30:12,023 --> 00:30:14,583
Und es wird eines Tages rauskommen.
472
00:30:14,743 --> 00:30:18,020
Dann bin ich tot,
weil ich nichts getan habe.
473
00:30:18,183 --> 00:30:21,062
Aber um etwas zu tun,
muss ich auch was tun.
474
00:30:21,783 --> 00:30:23,979
- Richtig.
- Und ich würde gerne...
475
00:30:24,143 --> 00:30:27,898
Ich will es nicht nur ausbaden,
sondern das Richtige tun.
476
00:30:28,423 --> 00:30:29,413
Ok.
477
00:30:29,583 --> 00:30:31,176
Was ist das Richtige?
478
00:30:31,343 --> 00:30:34,336
Na ja, ich dachte da
an eine Pressekonferenz.
479
00:30:34,503 --> 00:30:35,539
- Oh?
- Ja.
480
00:30:35,703 --> 00:30:39,982
Ich erzähle es allen Führungskräften
und der Rechtsabteilung.
481
00:30:40,143 --> 00:30:44,342
Wir machen die Sache öffentlich
und lassen sie untersuchen.
482
00:30:44,503 --> 00:30:45,698
Und...
483
00:30:45,863 --> 00:30:49,459
Und dann hängen wir die Sache
einigen schwarzen Schafen an.
484
00:30:49,623 --> 00:30:51,421
- Oh. Ok.
- Aha.
485
00:30:51,583 --> 00:30:54,815
- Das hört sich mutig an.
- Ja. Richtig. Ist das gut?
486
00:30:56,823 --> 00:30:59,179
Können wir gleich weiterreden?
Das ist Joyce.
487
00:31:00,663 --> 00:31:01,653
Ja?
488
00:31:02,743 --> 00:31:05,497
Ich habe es versucht.
Das kostet Ihren Listenplatz.
489
00:31:05,663 --> 00:31:08,132
Langfristig sollten Sie sich fragen,
490
00:31:08,303 --> 00:31:10,056
ob das Arschloch Ihres Mannes
491
00:31:10,223 --> 00:31:13,455
zu dem weißen Haus
in der Pennsylvania Avenue passt.
492
00:31:23,023 --> 00:31:24,013
Roman!
493
00:31:50,943 --> 00:31:51,933
Los.
494
00:31:53,743 --> 00:31:54,938
Warte.
495
00:31:56,943 --> 00:31:57,933
Danke.
496
00:32:00,583 --> 00:32:02,381
- Warte.
- Schon gut. Ok.
497
00:32:02,543 --> 00:32:04,819
In Ordnung. Ok.
498
00:32:06,503 --> 00:32:08,096
Alles in Ordnung?
499
00:32:11,143 --> 00:32:13,817
- Ich schaffe das nicht.
- Du schaffst das.
500
00:32:14,303 --> 00:32:15,896
Mach sie fertig.
501
00:32:16,063 --> 00:32:17,736
- Ja.
- Ok?
502
00:32:17,863 --> 00:32:18,853
Los.
503
00:32:22,183 --> 00:32:23,173
Hallo.
504
00:32:33,383 --> 00:32:34,863
Warten Sie mal.
505
00:32:35,023 --> 00:32:37,618
Warten Sie mal. Entschuldigung.
506
00:32:37,783 --> 00:32:40,617
- Ok, was, zum Teufel, ist das?
- Eine Gabel?
507
00:32:40,783 --> 00:32:43,252
Gabeln werden so platziert.
508
00:32:43,423 --> 00:32:46,336
So machen sie es
auf einer Ferienranch in Dakota.
509
00:32:46,503 --> 00:32:50,338
So machen wir es auf dem Ball.
Kontrollieren Sie die Tische.
510
00:32:52,223 --> 00:32:53,737
Es ist unglaublich.
511
00:32:53,903 --> 00:32:57,101
Wieso stehen alle Leute
auf dieser Seite des Raums?
512
00:32:58,263 --> 00:33:01,620
Der Raum gerät aus dem Gleichgewicht.
Wir führen sie.
513
00:33:01,783 --> 00:33:03,297
- Was?
- Wie Schafe.
514
00:33:03,463 --> 00:33:06,342
Wir führen sie wie Schafe.
Treib sie da rüber.
515
00:33:06,503 --> 00:33:08,699
- Ich gehe auf diese Seite. Ok.
- Ok.
516
00:33:09,703 --> 00:33:13,458
- Hallo, alle zusammen. Hallo.
- Hi. Würden Sie bitte...
517
00:33:13,623 --> 00:33:15,376
Sie sehen alle fabelhaft aus.
518
00:33:15,543 --> 00:33:19,139
Falls Sie dort keinen Drink kriegen,
da ist auch eine Bar.
519
00:33:19,303 --> 00:33:21,613
- Gehen Sie rüber.
- Es ist viel Platz.
520
00:33:21,783 --> 00:33:25,174
Viel Spaß.
Der Spezial-Cocktail ist zu modern.
521
00:33:25,343 --> 00:33:28,700
Die Kellner kommen nicht hinterher.
Es ist ein Desaster.
522
00:33:28,863 --> 00:33:31,014
Da ist kein Flow.
Der Abend erstarrt.
523
00:33:31,183 --> 00:33:33,539
- Da ist kein Flow, ok?
- Mark Morris...
524
00:33:33,703 --> 00:33:36,013
Die erste Frau meines Dads dachte,
525
00:33:36,183 --> 00:33:38,618
sie würde die Leute
aus den Gettos holen
526
00:33:38,783 --> 00:33:41,662
und ins Ballett bringen,
als sie das hier aufzog.
527
00:33:41,823 --> 00:33:44,895
Das ist so bevormundend.
Was möchten Sie trinken?
528
00:33:45,503 --> 00:33:48,541
- Ich nehme einen Weißwein.
- Weißwein, bitte.
529
00:33:48,703 --> 00:33:51,821
Ein paar Kinder,
die es ins Ballett geschafft haben,
530
00:33:51,983 --> 00:33:54,976
schicken uns Weihnachtskarten,
weil das nett ist.
531
00:33:55,143 --> 00:33:56,338
Schön.
532
00:33:57,303 --> 00:34:01,263
Ja. Ich meine, es ist dämlich,
aber es ist auch cool.
533
00:34:01,423 --> 00:34:03,335
Einen Magenbitter mit Soda.
534
00:34:05,463 --> 00:34:07,614
Ich bin etwas nervös
wegen der Rede.
535
00:34:07,783 --> 00:34:09,422
- Wirklich?
- Ja.
536
00:34:09,583 --> 00:34:12,462
Vielleicht können Sie mir
ein paar Tipps geben.
537
00:34:12,623 --> 00:34:14,535
Sie sind doch der ATN-Profi.
538
00:34:17,423 --> 00:34:20,973
Gut. Gut.
Klingt das zu ironisch?
539
00:34:21,143 --> 00:34:23,863
Das mit unseren guten Taten,
ist das höhnisch?
540
00:34:24,023 --> 00:34:27,653
Da ist das alles hier,
und dann sind da noch 3 Seiten über...
541
00:34:27,823 --> 00:34:30,292
Über Sie und die Familie,
die guten Taten,
542
00:34:30,463 --> 00:34:33,661
die großen Herzen
und so weiter und so fort.
543
00:34:33,823 --> 00:34:36,577
Ich wollte
keinen redaktionellen Kommentar.
544
00:34:37,543 --> 00:34:41,173
Und dann ist Kendall dran. Ok.
Er sagt bla, bla, bla.
545
00:34:41,343 --> 00:34:43,903
Halt, was steht da?
Noch mal zurück.
546
00:34:44,063 --> 00:34:45,258
- Was ist das?
- Was?
547
00:34:45,423 --> 00:34:46,459
LOGANS RUHESTAND
548
00:34:46,623 --> 00:34:49,058
Die Ankündigung von Logans Ruhestand?
549
00:34:49,223 --> 00:34:52,216
Das kam kurzfristig rein.
Er will es frei sprechen.
550
00:34:54,743 --> 00:34:55,733
Ok.
551
00:34:55,903 --> 00:34:57,337
Mr. Bond.
552
00:34:59,183 --> 00:35:02,062
Ich habe Sie erwartet.
Wie geht's? Wo sitzt du?
553
00:35:02,223 --> 00:35:05,216
- Ähm...
- Im Keller? Bei den Mülltonnen?
554
00:35:05,783 --> 00:35:07,103
Tauschen wir?
555
00:35:07,263 --> 00:35:10,461
Vielleicht kannst du
eine reiche Witwe verführen.
556
00:35:10,623 --> 00:35:12,774
Sie könnte dich als Haustier halten.
557
00:35:12,943 --> 00:35:14,218
- Hi, Leute.
- Hey.
558
00:35:14,383 --> 00:35:16,454
- Hey, Gerri.
- Sie sehen gut aus.
559
00:35:16,623 --> 00:35:18,535
- Sie auch.
- Danke schön.
560
00:35:18,703 --> 00:35:19,819
Tom...
561
00:35:20,263 --> 00:35:23,734
Sie denken darüber nach,
eine Pressekonferenz zu geben?
562
00:35:24,703 --> 00:35:27,423
- Sie wissen davon?
- Ich weiß von gar nichts.
563
00:35:29,703 --> 00:35:32,502
- Ich denke, das Beste...
- Seien Sie still.
564
00:35:32,663 --> 00:35:34,814
Das ist nicht die Zeit, um zu rufen:
565
00:35:34,983 --> 00:35:38,021
"Ich kann nicht lügen.
Ich bin ein guter Junge."
566
00:35:38,623 --> 00:35:41,457
Das ist keine faire Charakterisierung...
567
00:35:41,623 --> 00:35:44,218
Schon mal was
vom Sünden-Kuchen-Esser gehört?
568
00:35:44,343 --> 00:35:45,333
Was?
569
00:35:45,503 --> 00:35:49,577
Er aß auf der Beerdigung alle Kuchen,
die auf der Leiche lagen.
570
00:35:49,743 --> 00:35:51,814
Er aß sämtliche Sünden auf.
571
00:35:51,983 --> 00:35:54,373
Und er wurde dafür sehr gut bezahlt.
572
00:35:54,543 --> 00:35:57,502
Solange es nach seinem Tod
einen Nachfolger gab,
573
00:35:57,663 --> 00:35:59,416
hat es funktioniert.
574
00:35:59,583 --> 00:36:01,700
Das mag keine schöne Situation sein,
575
00:36:01,863 --> 00:36:05,220
aber es gibt schwerere Jobs,
und Sie kriegen viel Kuchen.
576
00:36:05,383 --> 00:36:08,342
Darf ich fragen,
wer Ihnen das erzählt hat?
577
00:36:09,743 --> 00:36:14,579
Es ist hart, dass Sie es so erfahren,
aber Ihre Mutter und ich sind ein Paar.
578
00:36:14,743 --> 00:36:15,893
Und sie redet im Schlaf.
579
00:36:25,383 --> 00:36:26,783
Entschuldigung.
580
00:36:26,943 --> 00:36:29,253
Hey.
Hey, Pa, wie geht es dir?
581
00:36:29,383 --> 00:36:30,373
Ja.
582
00:36:30,543 --> 00:36:32,455
Ich wollte dich nur was fragen.
583
00:36:32,623 --> 00:36:37,220
Wusstest du, dass Kendall
deinen Ruhestand bekannt geben wird?
584
00:36:37,383 --> 00:36:39,943
Sicherlich.
Ich wollte nur sichergehen.
585
00:36:40,103 --> 00:36:42,334
- Was?
- Ja. Ist das richtig?
586
00:36:43,463 --> 00:36:45,694
- Nein.
- Ist das ein Missverständnis?
587
00:36:45,863 --> 00:36:48,219
Es steht nämlich auf dem Teleprompter.
588
00:36:50,623 --> 00:36:52,421
Es gibt eine Planänderung.
589
00:36:53,943 --> 00:36:55,696
Kendall wird nicht sprechen.
590
00:36:56,663 --> 00:36:58,700
- Sondern ich.
- Ok, gut.
591
00:37:06,743 --> 00:37:08,496
Guten Abend, verehrte Gäste.
592
00:37:08,663 --> 00:37:10,382
Ich bin Mark Ravenhead.
593
00:37:10,543 --> 00:37:12,774
Willkommen beim Stiftungsball.
594
00:37:14,703 --> 00:37:15,693
Hey!
595
00:37:15,863 --> 00:37:18,014
Hey! Die Butter ist zu kalt.
596
00:37:18,463 --> 00:37:20,455
Die Butter ist zu kalt!
597
00:37:20,623 --> 00:37:23,263
Die Butter ist beschissen!
Ihr Vollidioten...
598
00:37:23,423 --> 00:37:26,222
- Die Brötchen zerbröseln!
- Connor. Connor.
599
00:37:26,383 --> 00:37:28,022
Ich mache mich zum Gespött.
600
00:37:28,183 --> 00:37:30,220
Es kann immer Probleme geben.
601
00:37:30,383 --> 00:37:33,581
Aber ich denke,
im Großen und Ganzen läuft es sehr gut.
602
00:37:34,623 --> 00:37:38,219
Selbstgefällig. Sie sind gefeuert.
Sie sind alle gefeuert!
603
00:37:38,383 --> 00:37:39,419
Idioten!
604
00:37:39,583 --> 00:37:43,259
Ich kann es nicht fassen.
Ich bin von Dummköpfen umgeben!
605
00:37:44,983 --> 00:37:47,578
Hey. Komm mit mir.
Komm mit mir. Na los.
606
00:37:53,023 --> 00:37:55,333
Hey. Du kleiner Satansbraten.
607
00:37:55,503 --> 00:37:57,460
- Hi. Was?
- Hast du gesungen?
608
00:37:57,623 --> 00:37:59,660
- Hast du mich verraten?
- Ich...
609
00:37:59,823 --> 00:38:01,974
Du hast von der Pressekonferenz erzählt.
610
00:38:02,143 --> 00:38:03,133
- Nein.
- Doch.
611
00:38:03,303 --> 00:38:06,057
- Habe ich nicht.
- Doch, du Stück Scheiße.
612
00:38:06,223 --> 00:38:09,978
Ich sollte dich in die Küche zerren
und weichkochen lassen...
613
00:38:10,143 --> 00:38:12,135
Oh, Gott, hast du mich berührt?
614
00:38:12,303 --> 00:38:14,579
Entschuldige.
Deine Spucke war davor...
615
00:38:14,743 --> 00:38:18,623
Was sollen wir jetzt tun?
Werden diese Angriffe weitergehen?
616
00:38:18,783 --> 00:38:21,014
- Nein.
- Du sagst, du warst es nicht?
617
00:38:21,183 --> 00:38:24,335
- Ich schwöre es.
- Und wer war es dann?
618
00:38:24,503 --> 00:38:27,575
- Ich habe es nur dir erzählt.
- Glaub mir, Mann.
619
00:38:30,303 --> 00:38:31,293
Verschwinde.
620
00:38:31,463 --> 00:38:35,218
Er hat durch seine Arbeit
das Internetradio revolutioniert.
621
00:38:35,383 --> 00:38:38,057
Bitte begrüßen Sie Juno Hernandez.
622
00:38:52,663 --> 00:38:54,177
Hey, Dad.
623
00:38:54,343 --> 00:38:57,541
Ich will Kendall
eigentlich nicht schlechtreden.
624
00:38:57,703 --> 00:38:59,774
Er ist dem Job nicht gewachsen.
625
00:38:59,943 --> 00:39:04,017
Aber ich denke, wir finden alle,
dass es schön ist, dass du zurück bist.
626
00:39:04,183 --> 00:39:05,503
Danke, Junge.
627
00:39:05,663 --> 00:39:08,098
Ja. Aber eine Sache...
628
00:39:09,063 --> 00:39:11,703
Es macht mir nichts aus.
Es ist ok.
629
00:39:11,863 --> 00:39:15,174
Aber ich wollte fragen,
was Frank genau für mich ist.
630
00:39:15,343 --> 00:39:17,335
Er ist Vize-Vorsitzender
631
00:39:17,503 --> 00:39:19,460
und dein allgemeiner Berater.
632
00:39:19,623 --> 00:39:22,013
Und wieso ist das so?
633
00:39:23,623 --> 00:39:26,138
Wie sieht es
mit den Parkzahlen aus?
634
00:39:26,303 --> 00:39:27,657
- Mit den Parkzahlen?
- Ja.
635
00:39:27,823 --> 00:39:29,542
Die Besucherzahlen sind gut.
636
00:39:29,703 --> 00:39:32,741
Aber die Zahl der Übernachtungen
ist rückläufig.
637
00:39:33,623 --> 00:39:37,060
Ich warte nur, bis Tom sich
vollständig eingearbeitet hat.
638
00:39:37,943 --> 00:39:40,378
Er ist ein Spinner.
Das ist die Wahrheit.
639
00:39:40,543 --> 00:39:44,059
Aber ich bin dran.
Wann kommst du wieder zu uns?
640
00:39:44,223 --> 00:39:46,943
- Saug Franks Erfahrung auf.
- Was heißt das?
641
00:39:47,103 --> 00:39:49,982
Das bedeutet:
Tu, zum Teufel, was er dir sagt.
642
00:39:50,943 --> 00:39:53,094
Es tut mir so leid wegen der Butter.
643
00:39:56,663 --> 00:39:59,701
- Was war denn mit der Butter?
- Sie war gefroren.
644
00:40:01,143 --> 00:40:03,260
Textnachrichten sind erwünscht.
645
00:40:03,423 --> 00:40:07,053
Bitte keine Sexnachrichten,
aber Textnachrichten sind gut.
646
00:40:07,223 --> 00:40:08,976
Herr Gouverneur.
647
00:40:09,143 --> 00:40:12,056
Ich will alle Namen
auf dem Bildschirm sehen.
648
00:40:12,223 --> 00:40:15,455
Und im Namen aller hier:
Vielen Dank für Ihre Spende.
649
00:40:20,623 --> 00:40:22,376
- Ich war...
- Hi.
650
00:40:24,343 --> 00:40:25,936
Nein. Warten Sie.
651
00:40:32,103 --> 00:40:33,981
Danke schön.
652
00:40:34,143 --> 00:40:36,294
Gehen Sie nicht.
Bleiben Sie hier.
653
00:40:42,103 --> 00:40:44,857
Oh, habe ich Sie etwa unterbrochen?
654
00:40:45,023 --> 00:40:47,015
Fragen Sie sie nach ihrer Nummer.
655
00:40:47,183 --> 00:40:48,617
- Rome...
- Nein.
656
00:40:49,743 --> 00:40:51,416
Das wollen Sie doch.
657
00:40:52,983 --> 00:40:54,975
Grace, würdest du sie ihm geben?
658
00:40:55,463 --> 00:40:57,853
Ich würde ihm gern
meine Nummer geben.
659
00:40:59,183 --> 00:41:01,573
Wieso fragen Sie
sie dann nicht danach?
660
00:41:05,983 --> 00:41:08,214
Könnte ich Ihre Nummer haben?
661
00:41:09,623 --> 00:41:11,854
- Haben Sie einen Stift?
- Oh, ok.
662
00:41:12,023 --> 00:41:15,460
Los geht's. Ja, es passiert.
Das ist praktisch.
663
00:41:16,423 --> 00:41:18,415
Das ist tatsächlich ihre Nummer.
664
00:41:20,623 --> 00:41:21,739
Moment.
665
00:41:26,063 --> 00:41:29,022
Und holen Sie noch eine Flasche, bitte.
Danke.
666
00:41:32,303 --> 00:41:34,215
Danke, Brian. Danke, Fritz.
667
00:41:34,383 --> 00:41:36,773
- Gute Arbeit, Bruder.
- Was meinst du?
668
00:41:36,943 --> 00:41:40,141
- Dass du die Sprecherin fickst.
- Hey. Komm schon.
669
00:41:40,303 --> 00:41:43,375
Nein, ist cool.
Du fickst ATN, ATN fickt mich.
670
00:41:43,543 --> 00:41:46,377
Es ist ein verdammtes Gruppengeficke.
671
00:41:51,303 --> 00:41:52,453
Hey.
672
00:41:52,623 --> 00:41:54,376
- Hi.
- Ist alles gut?
673
00:41:54,543 --> 00:41:57,502
Ja, ich habe einen wunderschönen Abend.
Danke.
674
00:42:00,703 --> 00:42:02,501
Es tut mir leid wegen der Butter.
675
00:42:02,663 --> 00:42:05,462
Und Dad wird nun die Rede halten.
676
00:42:05,623 --> 00:42:07,819
Kurzfristige Planänderung. Ok?
677
00:42:07,983 --> 00:42:09,258
Was?
678
00:42:09,423 --> 00:42:12,302
Ja, das sagte er.
Das durchkreuzt einige Pläne.
679
00:42:12,463 --> 00:42:15,137
Er ist nicht in der Verfassung dafür.
680
00:42:15,303 --> 00:42:16,976
Ich muss hinter die Bühne.
681
00:42:19,263 --> 00:42:21,937
- Gerri, können wir kurz reden?
- Sicher.
682
00:42:26,023 --> 00:42:27,696
Hier drüben, ähm...
683
00:42:30,463 --> 00:42:32,341
Dad will die Rede halten.
684
00:42:33,383 --> 00:42:35,500
Ok. Das wusste ich nicht.
685
00:42:35,663 --> 00:42:39,054
Wenn er den Mund öffnet,
könnte da sonst was rauskommen.
686
00:42:39,223 --> 00:42:41,021
Spucke, Antisemitismus,
687
00:42:41,183 --> 00:42:43,857
blöde aneinandergeknotete Seidentücher.
688
00:42:44,023 --> 00:42:45,742
Ich meine, wenn...
689
00:42:45,903 --> 00:42:49,021
Wenn er öffentlich Mist baut,
haben wir ein Problem.
690
00:42:49,183 --> 00:42:51,459
- Ja.
- Sie müssen mit ihm sprechen.
691
00:42:54,703 --> 00:42:55,773
- Ok.
- Ok?
692
00:42:55,943 --> 00:42:57,582
- Alles klar.
- Gut.
693
00:43:03,383 --> 00:43:06,296
Lasagne?
Wusstest du, dass es Lasagne gibt?
694
00:43:06,463 --> 00:43:09,058
- Willst du ein Stück?
- Das wäre schön.
695
00:43:10,143 --> 00:43:11,372
Hey.
696
00:43:11,863 --> 00:43:13,934
- Geht es Ihnen gut?
- Alles gut.
697
00:43:14,103 --> 00:43:15,617
Schön.
698
00:43:20,503 --> 00:43:23,302
Viel Erfolg.
Sie werden das großartig machen.
699
00:43:24,023 --> 00:43:25,013
Danke.
700
00:43:34,063 --> 00:43:35,497
Viel Glück.
701
00:43:36,463 --> 00:43:38,455
Bonne chance.
702
00:43:38,623 --> 00:43:40,979
Gebt euer Bestes.
Ihr schafft das.
703
00:43:41,583 --> 00:43:43,097
- Viel Glück.
- Danke.
704
00:43:44,343 --> 00:43:46,494
- Nervös?
- Nicht wirklich.
705
00:43:46,663 --> 00:43:50,577
Ich hatte ein Problem mit der Butter,
aber jetzt ist alles ok.
706
00:43:51,583 --> 00:43:53,017
- Woher sind Sie?
- Bushwick.
707
00:43:53,183 --> 00:43:55,903
Natürlich. Nun, wunderbar.
708
00:43:56,063 --> 00:43:57,622
Tolle Leistung.
709
00:43:57,783 --> 00:43:59,263
Connor Roy.
710
00:44:00,223 --> 00:44:03,102
Die Leute sind auch mir gegenüber
voreingenommen.
711
00:44:03,263 --> 00:44:04,936
Das ist hart.
712
00:44:05,103 --> 00:44:08,016
Nicht so,
wie das alles für Sie sein muss...
713
00:44:08,183 --> 00:44:10,334
- Sie verstehen schon.
- Natürlich.
714
00:44:10,503 --> 00:44:13,257
Soziale Gerechtigkeit
könnte erreicht werden,
715
00:44:13,423 --> 00:44:16,097
wenn staatliche Beihilfen
abgeschafft würden.
716
00:44:16,263 --> 00:44:19,540
Nur Menschen wie Sie und ich,
die das gemeinsam tun...
717
00:44:20,023 --> 00:44:22,333
- Ich bin dran.
- Gut. Viel Glück.
718
00:45:36,983 --> 00:45:38,099
Fantastisch.
719
00:45:49,383 --> 00:45:51,102
Gut gemacht, Con.
720
00:45:51,263 --> 00:45:53,653
- Das beste Event des Herbstes.
- Danke.
721
00:45:53,823 --> 00:45:55,894
Hey, ein Wahnsinnsabend.
722
00:45:56,423 --> 00:46:00,178
Sie haben es
den Mukoviszidose-Wichsern gezeigt.
723
00:46:00,343 --> 00:46:02,903
- Es geht nur um die Wohltätigkeit.
- Ja.
724
00:46:03,063 --> 00:46:04,133
- Richtig.
- Danke.
725
00:46:05,823 --> 00:46:08,054
Hey! Hey, Leute!
726
00:46:08,223 --> 00:46:11,614
Ihr glaubt nicht, was sie sagen.
Es ist fantastisch.
727
00:46:11,783 --> 00:46:15,015
Wir haben es geschafft.
Du bist der Wahnsinn.
728
00:46:15,183 --> 00:46:19,018
Der Wahnsinn. Ich liebe euch.
Ihr seid alle fantastisch.
729
00:46:19,183 --> 00:46:23,462
Stephanie, mein Fels in der Brandung.
Kommen Sie her. Kommen Sie.
730
00:46:26,103 --> 00:46:28,538
Business-Mogul. Philanthrop.
731
00:46:28,983 --> 00:46:32,294
Und derjenige, dessen Name
auf meiner Lohnabrechnung steht.
732
00:46:33,943 --> 00:46:37,414
Meine Damen und Herren,
es ist mir eine große Freude,
733
00:46:37,583 --> 00:46:40,496
Ihnen heute Abend
zu diesem feierlichen Anlass...
734
00:46:41,863 --> 00:46:44,662
und abweichend
vom angekündigten Programm...
735
00:46:45,623 --> 00:46:48,058
den Mann, die Legende zu präsentieren:
736
00:46:48,503 --> 00:46:49,983
Logan Roy.
737
00:46:50,983 --> 00:46:53,896
Elvis. Ich dachte,
wir sehen nur die Vorband.
738
00:47:04,143 --> 00:47:05,702
Geh weiter.
739
00:47:07,263 --> 00:47:11,143
Geh einfach dort hin,
und tu so, als würden wir reden.
740
00:47:13,943 --> 00:47:18,938
Ein $40-Milliarden-Börsenwert
wartet gerade darauf, ob er es schafft.
741
00:47:19,103 --> 00:47:22,335
Stürzt er,
verliere ich eins meiner vielen Häuser.
742
00:47:22,503 --> 00:47:24,734
Und du bezahlst das nächste.
743
00:47:26,583 --> 00:47:29,052
Gott, er lässt sich aber
ordentlich Zeit.
744
00:47:29,503 --> 00:47:31,062
Fast geschafft. Komm.
745
00:47:45,663 --> 00:47:46,653
Danke.
746
00:47:48,183 --> 00:47:50,175
Guten Abend.
747
00:47:50,943 --> 00:47:52,980
Als Erstes will ich...
748
00:47:53,143 --> 00:47:56,341
meiner Frau, Marcia, danken...
749
00:47:57,423 --> 00:47:58,982
Für alles.
750
00:48:00,623 --> 00:48:01,693
Danke.
751
00:48:03,023 --> 00:48:06,061
Danke.
Danke, dass Sie heute gekommen sind.
752
00:48:07,023 --> 00:48:08,901
Danke auch an all jene,
753
00:48:09,063 --> 00:48:12,181
die mich unterstützt haben
während der jüngsten...
754
00:48:12,863 --> 00:48:15,503
gesundheitlichen Nichtigkeiten.
755
00:48:15,623 --> 00:48:16,613
Schnupfen.
756
00:48:18,143 --> 00:48:20,453
Ja... Ja, das ist...
757
00:48:20,623 --> 00:48:22,262
Ja. Also...
758
00:48:23,823 --> 00:48:25,701
Persönliche Neuigkeiten.
759
00:48:27,263 --> 00:48:28,458
Jemand...
760
00:48:29,623 --> 00:48:32,741
hat die Gelegenheit genutzt,
761
00:48:32,903 --> 00:48:34,417
dass ich...
762
00:48:35,383 --> 00:48:37,614
im Krankenhaus war...
763
00:48:39,423 --> 00:48:41,255
um eine Frage zu stellen.
764
00:48:43,063 --> 00:48:44,736
Und zwar meiner Tochter.
765
00:48:44,903 --> 00:48:48,214
Deshalb möchte ich
diese Gelegenheit nutzen,
766
00:48:48,383 --> 00:48:52,172
um ihren Verlobten, Tom Wamsgans,
in der Familie willkommen zu heißen.
767
00:48:52,343 --> 00:48:54,096
Willkommen in der Familie.
768
00:48:57,343 --> 00:49:01,576
Es ist so unglaublich wichtig,
dass Kinder...
769
00:49:02,743 --> 00:49:04,735
ermutigt und unterstützt werden.
770
00:49:05,743 --> 00:49:06,733
Und...
771
00:49:09,423 --> 00:49:13,781
Alles, was ich getan habe,
habe ich für meine Kinder getan.
772
00:49:15,023 --> 00:49:18,699
Und ich bin stolz darauf,
wie sie zusammengehalten haben
773
00:49:20,023 --> 00:49:22,060
während meines Ausfalls.
774
00:49:22,223 --> 00:49:25,261
Und ganz besonders...
775
00:49:25,423 --> 00:49:26,743
mein Sohn...
776
00:49:27,663 --> 00:49:28,653
Kendall.
777
00:49:31,583 --> 00:49:33,256
Gut gemacht, Ken.
778
00:49:36,423 --> 00:49:39,143
Und jetzt noch eine...
779
00:49:40,143 --> 00:49:41,862
Eine letzte Ankündigung.
780
00:49:42,023 --> 00:49:45,016
Ich gebe hiermit offiziell bekannt...
781
00:49:48,623 --> 00:49:50,296
Ich bin zurück.
782
00:49:51,863 --> 00:49:54,458
Sie können mir glauben.
Ich bin zurück.
783
00:49:55,463 --> 00:49:57,136
Vollzeit.
784
00:49:57,943 --> 00:49:59,696
Besser als je zuvor.
785
00:50:00,623 --> 00:50:02,535
- Vielen Dank.
- Ok.
786
00:50:02,703 --> 00:50:04,103
Danke.
787
00:50:10,103 --> 00:50:12,857
- Bring mich hier raus.
- Logan Roy.
788
00:50:20,783 --> 00:50:22,502
Schön, dass Sie zurück sind.
789
00:50:25,103 --> 00:50:27,379
Ja, sehr gut.
Gut gemacht, Dad.
790
00:50:27,543 --> 00:50:29,375
Wieso tust du das?
791
00:50:30,423 --> 00:50:34,383
Ich weiß, was du vorhattest.
Versuch das ja nicht noch mal.
792
00:50:35,703 --> 00:50:38,138
- Was meinst du?
- Mich verabschieden?
793
00:50:38,303 --> 00:50:41,694
Wie einen Köter abknallen?
Ich habe von deiner Rede gehört.
794
00:50:41,863 --> 00:50:44,776
Das war ein Witz darüber,
dass du nie gehst.
795
00:50:44,903 --> 00:50:45,893
Blödsinn.
796
00:50:47,543 --> 00:50:49,614
Warum hast du mich
nicht einfach gefragt?
797
00:50:49,783 --> 00:50:51,183
Verschwinde.
798
00:50:54,863 --> 00:50:57,378
Ok. Ok, Pa.
Alles in Ordnung?
799
00:50:57,543 --> 00:50:59,102
Ok. Danke, Mark.
800
00:50:59,263 --> 00:51:01,778
So, vorsichtig, vorsichtig. Ja.
801
00:51:03,703 --> 00:51:04,853
Ok?
802
00:51:05,023 --> 00:51:07,060
Ja. Oh. Hey, Connor.
803
00:51:08,183 --> 00:51:11,813
Das hast du gut gemacht.
Ich bin wirklich stolz auf dich.
804
00:51:11,983 --> 00:51:13,815
Ich kann nicht mehr gehorchen.
805
00:51:13,983 --> 00:51:16,817
Ich habe kommandiert
und kann es nicht aufgeben.
806
00:51:16,983 --> 00:51:20,260
Ein Artillerie-Kadett
mit dem Namen N. Bonaparte.
807
00:51:22,423 --> 00:51:24,813
- Alles ok? Gehen wir.
- Gehen wir.
808
00:51:26,063 --> 00:51:27,053
Ja.
809
00:51:28,423 --> 00:51:30,176
- Ok.
- Gute Nacht.
810
00:51:30,343 --> 00:51:32,096
- Gut gemacht.
- Danke.
811
00:51:38,423 --> 00:51:39,413
Hey.
812
00:51:43,743 --> 00:51:45,416
Hören Sie, Anna...
813
00:51:46,583 --> 00:51:48,256
Darf ich Sie etwas fragen?
814
00:51:49,223 --> 00:51:52,182
Gibt es etwas, das zwischen uns steht?
815
00:51:52,903 --> 00:51:54,656
- Warum?
- Keine Ahnung.
816
00:51:54,823 --> 00:51:57,816
Stimmt etwas nicht?
Habe ich Sie verärgert?
817
00:51:58,423 --> 00:52:01,860
Das war ein schöner Abend.
Ich bin gern gekommen.
818
00:52:02,943 --> 00:52:04,935
Also bilde ich mir das nur ein?
819
00:52:05,103 --> 00:52:07,220
Es ist wie ein Date mit einer App.
820
00:52:07,383 --> 00:52:10,820
Als wäre da
eine unsichtbare Luftpolsterfolie.
821
00:52:12,503 --> 00:52:14,062
Hören Sie...
822
00:52:16,423 --> 00:52:18,176
Unter uns gesagt...
823
00:52:19,463 --> 00:52:23,013
- Sie scheinen ein netter Kerl zu sein.
- Danke.
824
00:52:23,983 --> 00:52:26,737
- Eva sagte, ich soll kommen.
- Sie fragte Sie.
825
00:52:26,903 --> 00:52:30,579
- Ich bat sie, Ihre Leute zu fragen.
- Schon ok.
826
00:52:31,543 --> 00:52:33,660
Ich bin mit jemandem zusammen.
827
00:52:33,823 --> 00:52:36,054
Aber, na ja, Sie sind der Boss.
828
00:52:36,223 --> 00:52:38,419
Nein, ich bin nicht so ein Kerl.
829
00:52:38,583 --> 00:52:40,256
Ja, sicher nicht.
830
00:52:41,423 --> 00:52:44,143
Aber im Augenblick sind Sie
es eben schon.
831
00:52:46,423 --> 00:52:48,813
- Und was hat Eva gesagt?
- Nichts.
832
00:52:49,783 --> 00:52:51,103
Bitte.
833
00:52:51,263 --> 00:52:55,860
Ich soll dafür sorgen, dass Sie
einen richtig schönen Abend haben.
834
00:52:56,783 --> 00:52:59,378
- War das ein Witz?
- Sicher.
835
00:53:00,063 --> 00:53:01,133
Ok.
836
00:53:01,583 --> 00:53:04,894
Es wäre mir sehr lieb,
wenn Sie ihr nichts sagen.
837
00:53:07,103 --> 00:53:10,699
- Aber ich denke, das sollte ich.
- Bitte nicht.
838
00:53:10,863 --> 00:53:12,263
Ok. Gut.
839
00:53:15,863 --> 00:53:18,458
Komm schon,
das ist unsere Veranstaltung.
840
00:53:18,623 --> 00:53:22,663
Sie sollte dir zumindest einen blasen.
So lautet das Gesetz.
841
00:53:24,703 --> 00:53:27,935
- Das ist kein Gesetz.
- Dann ist es der Ehrenkodex.
842
00:53:28,103 --> 00:53:30,857
Sie hat sich hier unethisch verhalten.
843
00:53:56,903 --> 00:53:58,781
Es war ein schöner Abend.
844
00:54:03,543 --> 00:54:05,739
Guter Junge. Kluge Entscheidung.
845
00:54:06,463 --> 00:54:10,139
- Erzähl immer schön weiter.
- Ich tue mein Bestes.
846
00:54:12,703 --> 00:54:15,059
Hast du ihm gesagt, er soll anrufen?
847
00:55:00,183 --> 00:55:02,903
Wecken Sie ihn nicht.
Schließen Sie die Tür.
848
00:55:03,063 --> 00:55:06,056
Fahren Sie weiter.
Ich will, dass er schläft.
849
00:56:17,543 --> 00:56:19,296
Untertitel: c 2018 VSI Berlin GmbH