1 00:00:10,223 --> 00:00:13,421 Ok, so ist es richtig. Immer die Linie entlang. 2 00:00:14,583 --> 00:00:16,336 Gut. Das ist gut. 3 00:00:16,503 --> 00:00:19,940 Reden Sie nicht so von oben herab. Gehen ist nicht gut, sondern normal. 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,572 Das tue ich gar nicht. Das ist gut, Mr. Roy. 5 00:00:22,743 --> 00:00:24,621 Ich muss mich setzen. 6 00:00:24,783 --> 00:00:26,422 - Stuhl. - Logan... 7 00:00:26,583 --> 00:00:28,540 Wenn du es nicht zum Dinner schaffst... 8 00:00:28,703 --> 00:00:31,582 Dann gehe ich mit diesem gut aussehenden Mann. 9 00:00:31,743 --> 00:00:34,542 Ok. Jetzt wird es etwas schwieriger. 10 00:00:34,703 --> 00:00:39,778 Es geht um die Tiefenwahrnehmung. Von einer Seite zur anderen. 11 00:00:42,223 --> 00:00:45,773 Mach das aus. Das ist wie in einem Scheiß-Werbespot. 12 00:00:52,503 --> 00:00:55,575 Hier, bitte. Mach es selbst aus. 13 00:00:56,543 --> 00:00:57,613 Los. 14 00:01:02,423 --> 00:01:04,460 Wo, zum Teufel, geht sie hin? 15 00:02:42,623 --> 00:02:43,613 Danke. 16 00:02:51,903 --> 00:02:54,862 Rava, hast du dich wegen morgen Abend entschieden? 17 00:02:55,023 --> 00:02:57,857 Das ist eine große Sache. Ich halte Dads Gala-Rede. 18 00:02:59,063 --> 00:03:02,420 Ich dachte, dein "Hoffentlich" wäre ein "Ja". 19 00:03:02,583 --> 00:03:05,417 Der S&P 500 verzeichnet weiterhin ein Plus von 7 %. 20 00:03:05,543 --> 00:03:06,533 Ernsthaft? 21 00:03:06,703 --> 00:03:09,298 Positiv sind auch die Zahlen zum BIP. 22 00:03:09,463 --> 00:03:13,139 Sie belegen ein starkes Wachstum der US-Wirtschaft 23 00:03:13,303 --> 00:03:14,783 von 2, 8 % pro Jahr. 24 00:03:15,703 --> 00:03:18,502 - Wie war es in L.A.? - Die spinnen, aber es war toll. 25 00:03:18,663 --> 00:03:21,132 Fragen Sie bei Lance wegen der Rede nach. 26 00:03:21,303 --> 00:03:24,580 Und könnten die Late-Night-Jungs etwas zusammenstellen? 27 00:03:24,743 --> 00:03:28,862 - Etwas? - Eine Auswahl an Witzen und Sprüchen. 28 00:03:29,023 --> 00:03:31,413 Sie wollen einen Witz erzählen? 29 00:03:31,583 --> 00:03:34,462 Warum nicht? Beim Satiremagazin Lampoon war ich toll. 30 00:03:35,223 --> 00:03:37,818 - Die Auflage wuchs... - Ich habe alles abgesagt. 31 00:03:37,983 --> 00:03:40,498 - Wer ist das in Dads Büro? - Ihr Dad will Sie sehen. 32 00:03:41,223 --> 00:03:43,419 Das wussten Sie wohl nicht. 33 00:03:44,703 --> 00:03:48,982 Nein, ich wusste es nicht, aber es ist toll. Oder? 34 00:03:49,903 --> 00:03:52,179 - Wussten Sie es? - Nein. Aber es ist toll. 35 00:03:52,303 --> 00:03:53,293 Sicher. 36 00:03:56,223 --> 00:03:58,215 Hätte er nicht Bescheid sagen sollen? 37 00:04:00,423 --> 00:04:02,380 Ok. Hören Sie, ich... 38 00:04:03,743 --> 00:04:08,420 Ich sammele mich kurz und rede dann mit dem alten Dickkopf. 39 00:04:10,903 --> 00:04:11,893 Ok. 40 00:04:22,183 --> 00:04:25,335 - Du siehst gut aus. - Ja, na ja... Also, danke. 41 00:04:27,583 --> 00:04:28,937 Ups. 42 00:04:29,103 --> 00:04:33,143 Grace, deswegen funktioniert es nicht, dass du hierbleibst, ok? 43 00:04:33,303 --> 00:04:36,501 Es gibt hier 5 Badezimmer. Wieso bist du hier? 44 00:04:36,663 --> 00:04:40,703 Ich müsste eigentlich furzen, aber ich tue es deinetwegen nicht. 45 00:04:40,863 --> 00:04:44,061 - Ok. - Ich fühle mich etwas eingeengt. Danke. 46 00:04:47,183 --> 00:04:49,903 - Soll ich der Sitzordnung zustimmen? - Ja. 47 00:04:50,063 --> 00:04:53,613 Bei uns sitzen die vom letzten Jahr plus Joyce und Daniel, ist das ok? 48 00:04:54,503 --> 00:04:56,176 Ich war letztes Jahr nicht dort. 49 00:04:57,143 --> 00:04:58,418 Doch. 50 00:04:58,583 --> 00:05:04,420 Da waren dieser rassistische Belgier und seine selbstmordgefährdete Frau. 51 00:05:04,583 --> 00:05:09,419 Siobhan, ich würde mich sicher an unseren ersten Stiftungsball erinnern. 52 00:05:10,103 --> 00:05:13,096 Ich habe in Hongkong Freizeitparks begutachtet. 53 00:05:13,263 --> 00:05:15,141 - Echt? - Ja. Schatz... 54 00:05:15,303 --> 00:05:19,058 Als Junge sah ich mir Fotos des Balls in Moms Vanity Fair an. 55 00:05:19,223 --> 00:05:22,899 Und jetzt geht dieser kleine Junge aus St. Pauls auch dorthin, 56 00:05:23,063 --> 00:05:25,862 mit dem schönsten Mädchen der ganzen Welt. 57 00:05:28,103 --> 00:05:29,662 - Scheiße. - Was? 58 00:05:32,903 --> 00:05:34,735 Ein verstörendes Foto, oder? 59 00:05:34,903 --> 00:05:38,214 - Das Ding scheint einen zu verfolgen. - Was ist das? 60 00:05:38,383 --> 00:05:40,943 Deine Klientin, die zukünftige Senatorin... 61 00:05:41,103 --> 00:05:43,493 Das ist das Arschloch von ihrem Mann. 62 00:05:43,663 --> 00:05:45,780 Schwachsinn. Kannst du das beweisen? 63 00:05:45,943 --> 00:05:49,653 Er hat es gepostet mit: "Seht euch mein Arschloch an." 64 00:05:49,823 --> 00:05:52,054 Auf einer Seite namens "Stinkreich". 65 00:05:52,223 --> 00:05:55,136 - Haben das alle erhalten? - Bis jetzt nur wir. 66 00:05:55,303 --> 00:05:58,455 Es ging an ATN. Man dachte, ich sei interessiert. 67 00:05:58,623 --> 00:06:00,774 - Sendet es. - Angriffslustig. 68 00:06:00,943 --> 00:06:03,299 - Wollt ihr das nicht? - Es ist versaut. 69 00:06:03,463 --> 00:06:05,739 Und es ist ein Beweis 70 00:06:05,903 --> 00:06:10,295 für genau die Art widerlicher, liberaler Arschbesessenheit, 71 00:06:10,463 --> 00:06:12,932 die unsere Zuschauer zu Tabletten greifen lässt. 72 00:06:13,783 --> 00:06:15,695 - Oh. Ok, leck mich. - Ok. 73 00:06:15,863 --> 00:06:17,900 Ich überbringe ungern so etwas. 74 00:06:18,063 --> 00:06:20,294 Titel: "Intimer Teil seines Körpers"? 75 00:06:20,463 --> 00:06:22,898 Nein, das hört sich nach "Schwanz" an. 76 00:06:23,063 --> 00:06:24,497 Oder einfach... 77 00:06:24,663 --> 00:06:26,939 - "Anus"? - Anus? 78 00:06:27,103 --> 00:06:30,699 Beim Frühstück? Da lässt jeder den Saft fallen. 79 00:06:30,863 --> 00:06:34,334 - "Ein sehr privater Körperteil". - Langweilig. 80 00:06:34,503 --> 00:06:36,734 Und sie sollte mehr schlafen. 81 00:06:37,823 --> 00:06:40,054 - Karen... Schläfst du genug? - Ja? 82 00:06:40,223 --> 00:06:41,782 - Ich glaube, ja. - Ja? 83 00:06:42,783 --> 00:06:45,503 - Liegst du dabei auf dem Gesicht? - Autsch. 84 00:06:45,663 --> 00:06:47,780 Ein Scherz. Du siehst toll aus. 85 00:06:47,943 --> 00:06:51,459 - Wie sehe ich aus? - INF, Mark. Im Notfall fickbar. 86 00:06:51,623 --> 00:06:56,254 Wenn wir diesen kleinen Wichtigtuer nicht zur Rede stellen, wer dann? 87 00:06:57,143 --> 00:06:58,702 Ja. Gut. 88 00:06:59,703 --> 00:07:00,773 Hey, Dad. 89 00:07:02,703 --> 00:07:05,616 Ich wusste nicht, dass du kommst. Wusste Gerri... 90 00:07:06,183 --> 00:07:09,255 - Brauche ich eine Erlaubnis? - Hey, komm schon. 91 00:07:09,423 --> 00:07:12,814 Ich passe auf, dass du nicht noch mehr von der Firma verkaufst. 92 00:07:13,503 --> 00:07:15,176 Oh, willst du darüber reden? 93 00:07:15,343 --> 00:07:19,098 Du hast einen Schuldenberg angehäuft. Das hat uns schwer getroffen. 94 00:07:19,263 --> 00:07:23,462 Aber weißt du... Es ist schön, dich wieder hier zu sehen. 95 00:07:25,463 --> 00:07:27,182 Geht es dir wirklich gut? 96 00:07:28,383 --> 00:07:32,059 Vielleicht lässt du dich briefen und ruhst dich etwas aus. 97 00:07:32,223 --> 00:07:33,498 Ja, ok. 98 00:07:36,263 --> 00:07:39,062 Joseph. Bring den Rollstuhl. Ich muss pinkeln. 99 00:07:58,183 --> 00:08:00,652 Hey. Also... Dad ist zurück. 100 00:08:00,823 --> 00:08:04,100 - Zurück? Wo? Was? Im Chefsessel? - Ging schnell, oder? 101 00:08:04,263 --> 00:08:06,061 - Aber das ist auch gut. - Gut? 102 00:08:06,223 --> 00:08:09,102 Dir wäre es am liebsten, ihm fiele das Hirn raus. 103 00:08:09,263 --> 00:08:13,143 - Gott, ich habe nur Angst... - Dass er dich loswerden will. 104 00:08:13,303 --> 00:08:14,942 Und deine Pläne für... 105 00:08:15,103 --> 00:08:16,219 Uber für Nachrichten, 106 00:08:16,383 --> 00:08:19,057 Facebook für Katzen und ein Großraumbüro. 107 00:08:19,223 --> 00:08:20,816 Du willst eine Tanzfläche, 108 00:08:20,983 --> 00:08:24,101 von der aus du allen deine Ideen in den Kopf spritzt. 109 00:08:24,543 --> 00:08:26,660 - Ich muss Schluss machen. - Roman. 110 00:08:26,823 --> 00:08:27,859 - Frank. - Morgen. 111 00:08:28,023 --> 00:08:32,540 Das ist kein guter Morgen für mich, weil du hier sitzt und ich dich hasse. 112 00:08:32,703 --> 00:08:35,377 - Ach, komm schon, Junge. - Was ist los? 113 00:08:35,543 --> 00:08:37,819 Dein Dad bat mich, zurückzukommen. 114 00:08:37,983 --> 00:08:41,738 Ah, die verfluchte... Die Schlange triumphiert. 115 00:08:41,903 --> 00:08:46,022 Ein guter Name für deine Biografie, wenn Wichser welche schreiben dürften. 116 00:08:46,183 --> 00:08:49,335 - Gott, bist du armselig. - Er hat sich entschuldigt. 117 00:08:49,503 --> 00:08:52,541 Das hat er nicht mal, als er unser Au-pair angefahren hat. 118 00:08:52,703 --> 00:08:55,218 - Ich arbeite dich ein. - Sie war zu klein, sagte er. 119 00:08:55,743 --> 00:08:56,733 Ok. 120 00:08:56,903 --> 00:08:58,337 - Ist das alles? - Bitte? 121 00:08:58,503 --> 00:09:01,337 Hat da sonst noch irgendwas dringesteckt? 122 00:09:01,503 --> 00:09:04,018 Erst ist es nur ein Finger, dann eine Faust 123 00:09:04,183 --> 00:09:07,540 und dann ein Dildo in Form von Richard Nixon. 124 00:09:07,663 --> 00:09:08,653 Scheiße! 125 00:09:09,583 --> 00:09:11,893 Ein Mann müsste sich dazu nicht äußern. 126 00:09:14,343 --> 00:09:16,016 Sagen wir das. 127 00:09:16,183 --> 00:09:18,334 Ja, ich stimme zu. 100 %ig. 128 00:09:18,503 --> 00:09:21,416 Aber das hier wird nicht einfach so verschwinden. 129 00:09:21,583 --> 00:09:25,702 Deshalb müssen wir alle Details kennen. Sie sollten mit Ihrem Mann reden. 130 00:09:26,783 --> 00:09:30,413 ATN lässt das nicht verschwinden. Also reden Sie mit Ihrem Vater. 131 00:09:43,983 --> 00:09:46,817 Ich hoffe, die Sitzordnung funktioniert. 132 00:09:46,983 --> 00:09:48,861 Falls ja... 133 00:09:49,023 --> 00:09:51,140 Dann sieh dich vor, Naher Osten, 134 00:09:51,303 --> 00:09:53,340 denn ich schaffe alles. 135 00:09:55,663 --> 00:09:59,054 Ich wollte Ihnen nur sagen, dass Sie das beste Team sind, 136 00:09:59,223 --> 00:10:00,862 mit dem ich je gearbeitet habe. 137 00:10:01,023 --> 00:10:02,503 Vielen Dank. 138 00:10:02,663 --> 00:10:04,620 Und da kommt er. 139 00:10:04,783 --> 00:10:08,697 Bill, der beste Boss, der je existiert hat. 140 00:10:08,863 --> 00:10:11,458 Der Sohn von Mandela und dem Weihnachtsmann. 141 00:10:11,623 --> 00:10:12,943 Danke. 142 00:10:13,103 --> 00:10:16,221 Hast du das von Logan gehört? Es heißt, er war hier. 143 00:10:18,583 --> 00:10:20,973 Ja, ich weiß. Ich durfte nichts sagen. 144 00:10:21,143 --> 00:10:22,657 Herrgott noch mal. 145 00:10:23,143 --> 00:10:24,896 Vielen Dank. 146 00:10:25,063 --> 00:10:27,942 Komm schon, du netter, alter Wichser. 147 00:10:28,103 --> 00:10:30,413 Sonst gehe ich noch vor dir in Rente. 148 00:10:30,583 --> 00:10:31,903 - Tom. - Hey, Bill. 149 00:10:32,063 --> 00:10:34,214 - Entschuldigen Sie. - Kein Problem. 150 00:10:34,383 --> 00:10:38,343 Ich hoffe, dass ich eines Tages ähnliche Sympathien hervorrufe. 151 00:10:38,503 --> 00:10:40,779 Oh, das ist Greg. 152 00:10:40,943 --> 00:10:43,663 Ein Neuer, den ich unter meine Fittiche nahm. 153 00:10:43,823 --> 00:10:46,657 - Ich gehöre... - Nicht deine Lebensgeschichte. 154 00:10:48,183 --> 00:10:50,379 - Danke für alles. - Keine Ursache. 155 00:10:50,543 --> 00:10:52,978 Bevor wir das Abschiedsfoto schießen, 156 00:10:53,143 --> 00:10:56,215 sollten wir noch eine Sache besprechen. 157 00:10:57,343 --> 00:10:59,733 - Cool. - Wissen Sie, nur wir 2. 158 00:11:00,743 --> 00:11:03,053 - Oh... In Ordnung. - Ja? 159 00:11:03,503 --> 00:11:05,256 - Hat mich gefreut. - Danke. 160 00:11:05,423 --> 00:11:07,858 - Ich danke Ihnen. - Gern geschehen. 161 00:11:09,103 --> 00:11:10,093 Ok. 162 00:11:10,223 --> 00:11:11,213 Also... 163 00:11:12,263 --> 00:11:14,459 Das WLAN ist aus und... 164 00:11:16,383 --> 00:11:19,182 Der hier ist... Der hier ist abgeschirmt. 165 00:11:20,263 --> 00:11:23,734 Ich erstelle jetzt ein Word-Dokument für Sie. 166 00:11:23,903 --> 00:11:27,658 Dann drucke ich es aus, damit meine Schrift nicht erscheint. 167 00:11:27,823 --> 00:11:30,577 Hat da jemand zu viele Agentenfilme gesehen, 168 00:11:30,743 --> 00:11:32,655 seit er im Ruhestand ist? 169 00:11:32,783 --> 00:11:33,773 Ja. 170 00:11:33,943 --> 00:11:35,662 Ja. Vielleicht. 171 00:11:37,023 --> 00:11:38,457 Ah, hier. 172 00:11:38,943 --> 00:11:40,263 Das hier... 173 00:11:40,423 --> 00:11:43,621 Das ist die Nummer eines Aktensatzes im Archiv. 174 00:11:43,783 --> 00:11:45,422 Darin geht es um... 175 00:11:45,583 --> 00:11:50,260 Na ja, es ist keine große Sache, aber einer muss sich darum kümmern. 176 00:11:50,423 --> 00:11:52,540 Und Sie sind Teil der Familie. 177 00:11:53,423 --> 00:11:54,698 Also... 178 00:11:54,863 --> 00:11:56,855 Das ist der Name der Kanzlei. 179 00:11:57,023 --> 00:11:59,902 Das ist der Mittelsmann, und das ist... 180 00:12:00,063 --> 00:12:04,342 die Person außerhalb der Firma, die wir als Firewall eingesetzt haben, 181 00:12:04,503 --> 00:12:07,496 bei Problemen mit den Verschwiegenheitserklärungen. 182 00:12:07,663 --> 00:12:10,178 - Aha. - Das ist keine große Sache, Tom. 183 00:12:11,223 --> 00:12:13,454 Ja, aber um was geht es hier, Bill? 184 00:12:14,663 --> 00:12:17,337 Sie haben jetzt 2 Möglichkeiten. 185 00:12:17,503 --> 00:12:20,177 Ich erzähle Ihnen alles, und es ist gut. 186 00:12:21,143 --> 00:12:24,534 Oder ich erzähle es nicht, und Sie wären unwissend. 187 00:12:24,703 --> 00:12:27,696 Dadurch würden Sie diese Todesgrube umgehen, 188 00:12:27,863 --> 00:12:29,377 und das wäre auch gut. 189 00:12:29,823 --> 00:12:30,939 Aha... 190 00:12:31,103 --> 00:12:32,253 Das Gute ist: 191 00:12:32,423 --> 00:12:35,143 Egal, wie Sie sich entscheiden, alles ist gut. 192 00:12:35,303 --> 00:12:37,898 Halten Sie den Reaktor kühl, dann ist alles gut. 193 00:12:38,063 --> 00:12:40,134 Ok, also da ist eine Todesgrube, 194 00:12:40,303 --> 00:12:43,535 und auf dem Grund dieser Grube steht ein Kernreaktor? 195 00:12:44,383 --> 00:12:46,818 Kommen jetzt die guten Neuigkeiten? 196 00:12:49,263 --> 00:12:51,698 - Verzeihung. - Der Fotograf ist da. 197 00:12:51,863 --> 00:12:53,582 Schön. Danke, Kelly. 198 00:12:55,303 --> 00:12:56,339 Und... 199 00:12:57,583 --> 00:12:58,573 drucken. 200 00:12:59,623 --> 00:13:01,615 Sag Dad, er soll sich raushalten. 201 00:13:01,783 --> 00:13:03,536 Du bist noch hier? 202 00:13:03,703 --> 00:13:06,263 Er hat Frank zurückgeholt, als meinen Babysitter. 203 00:13:06,423 --> 00:13:08,574 Und zwar einen, den ich nicht mal vögeln kann. 204 00:13:08,743 --> 00:13:09,779 - Ernsthaft? - Ja. 205 00:13:09,943 --> 00:13:12,902 - Frank ist wieder da? - Ja. Du bist doch CEO. Darf er das? 206 00:13:13,703 --> 00:13:14,819 Ich... 207 00:13:14,983 --> 00:13:17,214 - Das ist eine gute Frage. - Rede mit ihm. 208 00:13:17,383 --> 00:13:19,534 Sag ihm, wir schmeißen den Laden. 209 00:13:19,703 --> 00:13:22,457 Er soll ins Bett, Suppe essen und sich erholen. 210 00:13:22,623 --> 00:13:24,376 - Hey, beruhige dich. - Ja. 211 00:13:24,543 --> 00:13:25,772 Der... 212 00:13:25,943 --> 00:13:29,539 Der Dinosaurier brüllt ein letztes Mal den Meteoriten an, 213 00:13:29,703 --> 00:13:31,501 bevor der ihn auslöscht, aber hör zu. 214 00:13:33,303 --> 00:13:36,899 - Du leistest echt gute Arbeit. - Danke. Danke, Mann. 215 00:13:38,183 --> 00:13:40,220 Es tut gut, das zu hören. 216 00:13:40,383 --> 00:13:43,501 - Der Job ist echt heftig. - Ja. Wem sagst du das? 217 00:13:43,663 --> 00:13:45,017 Brauchst du Hilfe? 218 00:13:45,183 --> 00:13:47,573 Wir könnten zusammen die Idioten-Rede halten. 219 00:13:49,543 --> 00:13:52,900 Ich nehme an, ja. Ich meine, das ist eine CEO-Sache... 220 00:13:53,063 --> 00:13:54,816 Also, ich meine... 221 00:13:54,983 --> 00:13:59,341 - Ich habe was mit Witzen vorbereitet. - Du erzählst Witze? 222 00:13:59,503 --> 00:14:01,972 Wieso fragt das jeder? Ich bin lustig. 223 00:14:02,143 --> 00:14:05,056 Ja. Das wird der Brüller. Wen nimmst du mit? 224 00:14:05,223 --> 00:14:07,294 - Rava kann nicht. - Will sie nicht? 225 00:14:07,463 --> 00:14:09,261 Deshalb gehe ich allein. 226 00:14:09,423 --> 00:14:12,018 Der CEO kann nicht mal ein Date klarmachen? 227 00:14:12,783 --> 00:14:15,059 - Weißt du, an wen ich dachte? - Hm? 228 00:14:15,223 --> 00:14:17,374 Anna Newman. Die Blonde von ATN. 229 00:14:17,543 --> 00:14:20,183 Die Blonde... Die würde ich ficken. Hol sie dir. 230 00:14:21,063 --> 00:14:25,979 - Das ist nicht gut. Ich bin ihr Boss. - Was für ein armseliger Waschlappen. 231 00:14:26,143 --> 00:14:30,183 Entschuldigen Sie, wäre es ok? Ich habe was Geheimes in der Hose. 232 00:14:30,343 --> 00:14:32,653 Darf ich es zeigen, oder macht es Angst? 233 00:14:32,823 --> 00:14:36,373 - Irgendwann zeigt man dich an. - Nein. Ich bin nur ehrlich. 234 00:14:36,543 --> 00:14:40,856 Etwa so: "Hey, mir gefällt dein Gesicht. Kann ich dir ins Gesicht wichsen?" 235 00:14:41,023 --> 00:14:43,140 Deshalb habe ich ständig Weiber, 236 00:14:43,303 --> 00:14:45,738 während du nicht mal deine Frau vögelst. 237 00:14:46,223 --> 00:14:48,419 Das ging wohl zu weit. 238 00:14:48,543 --> 00:14:49,533 Entschuldige. 239 00:14:50,703 --> 00:14:52,501 Aber das sind die Fakten. 240 00:15:00,783 --> 00:15:04,299 Nein, danke. Lassen Sie mich bitte allein. Danke. 241 00:15:07,943 --> 00:15:09,138 Schon gut. 242 00:15:10,103 --> 00:15:11,776 - Morgen. - Morgen. 243 00:15:12,943 --> 00:15:13,933 Moment. 244 00:15:15,103 --> 00:15:17,618 Ok. Geben Sie mir Ihre Hand. Ja. 245 00:15:19,983 --> 00:15:23,260 Persönliches zuerst, dann Geschlechtliches. 246 00:15:23,423 --> 00:15:24,743 Geschäftliches. 247 00:15:26,783 --> 00:15:29,935 Ok. Gut. So gut wie nichts Persönliches. 248 00:15:30,103 --> 00:15:34,461 Ein Beitrag über den Ball, Profile der Fördermittelempfänger... 249 00:15:34,623 --> 00:15:37,218 Und ein klein wenig zu Ihrer Gesundheit. 250 00:15:37,383 --> 00:15:40,615 - Aber das brauchen Sie nicht zu hören. - Sagen Sie es. 251 00:15:46,143 --> 00:15:50,103 "Kendall Roy hält dieses Jahr die Rede auf dem Stiftungsball 252 00:15:50,263 --> 00:15:53,813 als Zeichen dafür, dass sich Logan Roy nach der Genesung 253 00:15:53,983 --> 00:15:56,862 von seinen öffentlichen Aufgaben zurückzieht." 254 00:15:58,863 --> 00:16:01,935 Woher haben die das? Von wem kommt das? 255 00:16:02,103 --> 00:16:05,540 - Ich weiß es nicht. - Dann finden Sie es raus. 256 00:16:05,703 --> 00:16:10,141 Oder finden Sie einen anderen Arsch, der Ihnen eine Million pro Jahr zahlt. 257 00:16:11,743 --> 00:16:12,733 Ok. 258 00:16:16,263 --> 00:16:17,743 Scheiße. 259 00:16:20,063 --> 00:16:22,817 Den Ball zu organisieren, ist nicht schwer. 260 00:16:22,983 --> 00:16:26,420 Das ist das Schöne. Es ist keine große Sache. 261 00:16:26,583 --> 00:16:29,621 Ich soll mich zurückziehen? Ich greife wieder an. 262 00:16:29,783 --> 00:16:32,252 Es ist lustig, das Sagen zu haben. 263 00:16:32,423 --> 00:16:35,734 Vor Jahren saß ich dort zwischen dir und Mom. 264 00:16:35,903 --> 00:16:39,260 Wir sahen runter, und dort waren der Bürgermeister 265 00:16:39,423 --> 00:16:43,975 und all die wichtigen Persönlichkeiten, und du hast mir ins Ohr geflüstert: 266 00:16:44,143 --> 00:16:47,500 "Der Astor da, der war mal dieses, und dann tat er jenes, 267 00:16:47,943 --> 00:16:49,536 bis er es verbockt hat." 268 00:16:49,703 --> 00:16:53,413 "Und der treibt es mit ihr, und sie ist eine Schlampe." 269 00:16:53,583 --> 00:16:55,814 Und das war einfach... 270 00:16:56,943 --> 00:16:58,696 eine wunderschöne Zeit. 271 00:16:58,863 --> 00:17:00,183 Ja. 272 00:17:00,343 --> 00:17:02,539 Deine Mom fand es auch toll. 273 00:17:03,503 --> 00:17:05,460 Verdammte Idioten auszunehmen. 274 00:17:06,983 --> 00:17:09,020 Ich will mehr in der Stiftung tun. 275 00:17:09,183 --> 00:17:13,257 Könnte sie sich statt für Kinder für eine Steuerreform einsetzen? 276 00:17:13,423 --> 00:17:16,097 Es gibt viele Wohltätigkeitsorganisationen 277 00:17:16,263 --> 00:17:17,856 für Idioten. 278 00:17:18,023 --> 00:17:21,903 Ich liebe sie, aber wir sollten die freie Wirtschaft stärken. 279 00:17:22,063 --> 00:17:25,693 Ja, lass uns sehen, wie es heute Abend so läuft. 280 00:17:26,783 --> 00:17:27,773 Ja. 281 00:17:29,743 --> 00:17:32,212 Ich habe keine Zeit für den Scheiß. 282 00:17:35,863 --> 00:17:37,422 - Hey. - Hi. 283 00:17:38,503 --> 00:17:40,415 Also... Hören Sie. 284 00:17:41,743 --> 00:17:43,974 Pfeifen Sie Ihre Hunde zurück. 285 00:17:45,303 --> 00:17:48,740 Denn diese Fixierung auf Joyce ist unangebracht. 286 00:17:50,023 --> 00:17:52,583 Das nimmt viel Raum in Ihrer Sendung ein. 287 00:17:54,983 --> 00:17:57,134 Und es ist rachsüchtig. 288 00:17:57,303 --> 00:17:59,454 Und schlecht für die Demokratie. 289 00:18:04,823 --> 00:18:07,099 Werden Sie irgendwann antworten? 290 00:18:07,263 --> 00:18:11,735 Vergessen wir nicht, dass nicht ich mein Arschloch fotografiert habe. 291 00:18:14,583 --> 00:18:15,812 Ja. 292 00:18:16,783 --> 00:18:18,775 Senden Sie das wegen meinem Dad? 293 00:18:18,943 --> 00:18:22,061 Er würde die Leute hier nicht unter Druck setzen. 294 00:18:23,863 --> 00:18:25,536 Ok. Hören Sie... 295 00:18:25,703 --> 00:18:29,253 Wenn ich einen anderen Skandal liefere, fahren Sie es dann runter? 296 00:18:29,423 --> 00:18:32,894 Nicht nur wir zeigen es. Das ist eine große Story. 297 00:18:33,063 --> 00:18:34,816 Ja, aber Sie forcieren sie, Eva. 298 00:18:35,783 --> 00:18:39,379 Es gab ein Special darüber, wie man seinen Mann befriedigt. 299 00:18:39,543 --> 00:18:43,173 - Auf einem Nachrichtensender. - Ok, Sie sagten, was Sie wollten. 300 00:18:43,343 --> 00:18:45,221 - Und ich habe zugehört. - Gut. 301 00:18:45,343 --> 00:18:46,333 Gut. 302 00:18:47,663 --> 00:18:51,293 Nein. Wissen Sie was? Als Strategin von Joyce sage ich Ihnen: 303 00:18:51,463 --> 00:18:54,262 Dieses Niveau trübt Ihre Urteilsfähigkeit. 304 00:18:55,063 --> 00:18:58,693 Denken Sie an die Zukunft, denn das ist die alte Welt. 305 00:18:58,863 --> 00:19:01,094 Und irgendwann ändern sich die Dinge. 306 00:19:01,623 --> 00:19:04,297 Ich lasse Strategen sonst nicht ins Gebäude. 307 00:19:04,943 --> 00:19:06,423 Ich fühle mich geehrt. 308 00:19:06,583 --> 00:19:10,213 Da Sie von Urteilsfähigkeit reden, sollte Ihnen bewusst sein, 309 00:19:10,383 --> 00:19:14,172 dass Sie nur hier sind, weil Ihr Name auf dem Gebäude steht. 310 00:19:19,103 --> 00:19:23,177 Ok, eine letzte Sache für die Presse: Es ist klar, dass ich CEO bin. 311 00:19:23,343 --> 00:19:25,733 Wir wissen nicht, wann mein Dad zurückkehrt. 312 00:19:25,903 --> 00:19:27,701 - Gut. Danke. - Danke, Leute. 313 00:19:30,903 --> 00:19:32,656 Hey, Kendall. Stewy ist hier. 314 00:19:32,823 --> 00:19:35,782 Er ist hinten, falls es keiner wissen soll. 315 00:19:37,223 --> 00:19:39,260 - Hey, hast du 5 Minuten? - Ja. 316 00:19:41,863 --> 00:19:45,459 Es gibt da etwas, wovon du nichts weißt. 317 00:19:45,623 --> 00:19:48,422 Vielleicht willst du es auch nicht wissen. 318 00:19:50,783 --> 00:19:53,503 - Und... - Weißt du, was Dad früher sagte? 319 00:19:54,343 --> 00:19:56,858 Er sagte, er liebt alle seine Mitarbeiter. 320 00:19:57,023 --> 00:20:01,017 Vor allem die, die ohne sein Wissen die Scheiße für ihn fressen. 321 00:20:01,183 --> 00:20:02,742 Verstanden. Verstanden. 322 00:20:02,903 --> 00:20:07,022 Dann hole ich mir Messer und Gabel und etwas Sauce hollandaise. 323 00:20:12,543 --> 00:20:14,978 - Hi. - Hey, Alter. 324 00:20:15,143 --> 00:20:16,623 Wie läuft's? 325 00:20:17,583 --> 00:20:19,256 - Gut. - Dein Dad ist zurück? 326 00:20:19,423 --> 00:20:22,700 Ja, und wir sind alle wirklich froh darüber. 327 00:20:22,863 --> 00:20:24,855 - Ihr seid froh darüber? - Klar. 328 00:20:25,823 --> 00:20:29,658 - Was heißt das? - Er will zeigen, dass er noch lebt. 329 00:20:29,823 --> 00:20:33,658 Es ist toll, dass er wieder da ist, aber er braucht noch Ruhe. 330 00:20:33,823 --> 00:20:35,257 - Dad. - Mr. Roy. 331 00:20:35,423 --> 00:20:39,497 - Wir sprechen gerade von dir. - Schön, Sie zu sehen. Wie geht's? 332 00:20:39,663 --> 00:20:43,623 Sie sind also der kleine Idiot, dem so viel von mir gehört? 333 00:20:43,783 --> 00:20:45,934 Das ist Stewy. Ihr kennt euch. 334 00:20:47,143 --> 00:20:48,657 Entschuldigt die Störung. 335 00:20:48,823 --> 00:20:51,941 Jerry meinte, ich hätte ein Meeting mit Opalite. 336 00:20:52,103 --> 00:20:55,096 Ich wollte nur sagen: Ich finde die gut. Kauf sie. 337 00:20:55,263 --> 00:20:57,175 - Ok, Ken? - Ok. Tolle Idee. 338 00:20:58,503 --> 00:21:00,495 Wir können das später bereden. 339 00:21:00,663 --> 00:21:03,497 Sollte ich dich nicht sehen: Ich will sie haben. 340 00:21:03,663 --> 00:21:05,256 Ok, äh... 341 00:21:05,823 --> 00:21:08,941 Es ist nicht die beste Wahl in diesem Bereich. 342 00:21:09,103 --> 00:21:10,537 Also... 343 00:21:10,703 --> 00:21:12,535 Ja, aber wir können... 344 00:21:12,703 --> 00:21:14,740 Ich will ins Data-Mining. 345 00:21:14,903 --> 00:21:17,623 - Kauf sie. - Die Branche ist überlaufen, ok? 346 00:21:17,783 --> 00:21:21,060 Viele Gauner, viel Mist... Das ist wie beim Goldrausch. 347 00:21:21,223 --> 00:21:23,863 Oh ja. Und wer will schon Gold? 348 00:21:25,343 --> 00:21:28,063 Mach ihnen ein aufregendes Angebot. 349 00:21:28,223 --> 00:21:31,500 Ein Angebot, von dem sie nachts ihren Frauen erzählen. 350 00:21:31,943 --> 00:21:35,653 Veralteter Sexismus, aber im Data-Mining bist du sicher fit. 351 00:21:38,423 --> 00:21:40,733 Passt gut zur gealterten Frau. 352 00:21:43,143 --> 00:21:44,941 Wie bitte? Alles ok? 353 00:21:45,103 --> 00:21:46,139 Dad? 354 00:21:46,703 --> 00:21:48,934 Hey. Soll ich jemanden holen? 355 00:21:49,943 --> 00:21:51,935 Vielleicht gehst du besser nach Hause. 356 00:21:52,103 --> 00:21:53,981 Ich muss... 357 00:21:54,143 --> 00:21:55,896 Ich muss jetzt pissen. 358 00:21:58,823 --> 00:21:59,813 Ok. 359 00:22:00,783 --> 00:22:02,137 Gut, dann... 360 00:22:02,303 --> 00:22:05,614 - Danke für die Auskunft. - Schön, er geht pissen. 361 00:22:05,783 --> 00:22:07,934 Er ist noch nicht ganz fit. 362 00:22:08,103 --> 00:22:10,060 Hör zu, nur um sicherzugehen, 363 00:22:10,223 --> 00:22:14,740 und ich will ganz sicher nicht unhöflich klingen, Ken, aber... 364 00:22:16,103 --> 00:22:18,937 - Wer hat hier das Sagen? - Ich. Ich habe das Sagen. 365 00:22:19,903 --> 00:22:22,020 Sowohl rechtlich als auch faktisch. 366 00:22:56,103 --> 00:22:57,617 Ok, Rick. Danke. 367 00:22:58,063 --> 00:23:00,373 Danke. Das war hilfreich. 368 00:23:06,663 --> 00:23:08,336 Leck mich. 369 00:23:18,063 --> 00:23:19,213 Hey. 370 00:23:30,583 --> 00:23:32,142 Also, Greg... 371 00:23:33,943 --> 00:23:37,823 Hör zu. Ich habe gerade mit meinem Anwalt gesprochen, und... 372 00:23:40,383 --> 00:23:43,694 Es sieht so aus, als wäre ich mit einem Virus infiziert. 373 00:23:43,863 --> 00:23:45,343 Oh. Ok. 374 00:23:45,463 --> 00:23:46,453 Ja. 375 00:23:47,743 --> 00:23:49,223 Setz dich. 376 00:23:51,823 --> 00:23:53,815 Es ist ein tödliches Virus. 377 00:23:54,463 --> 00:23:55,613 Und... 378 00:23:56,903 --> 00:23:58,542 Und jetzt... 379 00:23:58,703 --> 00:24:00,740 Jetzt bin ich am Arsch. 380 00:24:02,703 --> 00:24:04,183 Für immer. 381 00:24:05,943 --> 00:24:09,254 - Das klingt übel. - Es ist übel. Wirklich. 382 00:24:09,423 --> 00:24:13,497 Ich muss es jemandem erzählen, aber egal, wem ich es sage... 383 00:24:16,503 --> 00:24:19,302 Egal, wem ich es sage, ich töte ihn. 384 00:24:20,743 --> 00:24:21,733 Hier. 385 00:24:23,863 --> 00:24:27,254 Das ist die Todesgrube, Greg. Sieh sie dir an. 386 00:24:29,463 --> 00:24:32,661 In der Todesgrube wird es mir nicht gefallen. 387 00:24:34,383 --> 00:24:35,863 Na los. 388 00:24:38,543 --> 00:24:40,182 Du gehörst zur Familie. 389 00:24:41,303 --> 00:24:42,293 Danke. 390 00:24:48,143 --> 00:24:51,420 - Das ist kompliziert. - Scheint so, ist es aber nicht. 391 00:24:51,583 --> 00:24:54,735 Es gab eine inoffizielle Politik auf den Kreuzfahrtschiffen: 392 00:24:54,903 --> 00:24:59,773 Bei kriminellen Vorfällen fuhren wir, wenn möglich, nicht nach Hause, 393 00:24:59,943 --> 00:25:03,653 sondern liefen einen karibischen Hafen mit "wohlwollenden Behörden" an. 394 00:25:03,823 --> 00:25:06,702 - Dort bagatellisierten wir alles. - Welche... 395 00:25:06,863 --> 00:25:10,254 Diebstahl, sexuelle Nötigung, Vergewaltigung, Mord. 396 00:25:10,423 --> 00:25:12,255 Ok, die üblen Sachen. 397 00:25:12,423 --> 00:25:14,142 Da drin sind Hunderte davon. 398 00:25:14,623 --> 00:25:19,618 Der Chef der Kreuzfahrtgesellschaft, Lester, fuhr auf diesen Touren mit. 399 00:25:19,783 --> 00:25:23,060 Er verlängerte nur die Verträge der Tänzerinnen, 400 00:25:23,223 --> 00:25:25,692 die ihm einen geblasen haben. 401 00:25:25,863 --> 00:25:28,298 Wir bezahlten jeden, den wir konnten. 402 00:25:28,463 --> 00:25:31,183 Da drin sind E-Mails und Schriftverkehr. 403 00:25:31,343 --> 00:25:34,222 Das ist eine Scheiß-Zeitbombe. 404 00:25:34,383 --> 00:25:37,023 - Was tust du jetzt? - Ich weiß es nicht. 405 00:25:37,183 --> 00:25:39,459 Jeder Berater wird zum Komplizen. 406 00:25:39,943 --> 00:25:42,538 Wenn man davon weiß, sollte man was sagen. 407 00:25:42,703 --> 00:25:44,979 Aber so verteilst du das Virus. 408 00:25:45,383 --> 00:25:46,373 Also... 409 00:25:48,023 --> 00:25:50,174 Ich habe das Virus jetzt auch. 410 00:25:50,343 --> 00:25:51,936 Ok, Ken... 411 00:25:52,903 --> 00:25:55,543 Warum holst du nicht die Opalite-Unterlagen? 412 00:25:57,063 --> 00:25:59,214 Wie ich dir schon gesagt hatte, Dad, 413 00:25:59,383 --> 00:26:02,979 halte ich diese Leute für Scharlatane, verstehst du? 414 00:26:03,703 --> 00:26:05,501 Du kaufst einen Kühlschrank, 415 00:26:05,663 --> 00:26:09,737 und ihr Algorithmus schickt dir 30 Anzeigen für weitere Kühlschränke. 416 00:26:09,903 --> 00:26:13,943 - Toller Algorithmus. - Du hast mich an den hier verkauft. 417 00:26:14,503 --> 00:26:16,779 Deshalb will ich seine Meinung hören. 418 00:26:16,943 --> 00:26:20,823 - Ok, ich sage Jess... - Es dauert 30 Sekunden, sie zu holen. 419 00:26:26,143 --> 00:26:27,543 Klar. 420 00:26:30,063 --> 00:26:31,213 Also, Stewart... 421 00:26:41,103 --> 00:26:42,981 Jess? Hey, Jess? 422 00:26:43,143 --> 00:26:45,180 - Ja? - Ist irgendjemand... 423 00:26:45,343 --> 00:26:47,300 Ihr Dad war vor 2 Minuten hier. 424 00:27:16,343 --> 00:27:17,333 Was... 425 00:27:18,943 --> 00:27:20,662 Oh, Gott, Scheiße. 426 00:27:32,943 --> 00:27:35,253 ...einfach reingegangen... Hey. 427 00:27:37,223 --> 00:27:39,863 Also... Ich denke, wir kaufen. 428 00:27:40,383 --> 00:27:42,659 - Einverstanden? - Sie sind der Boss. 429 00:27:46,063 --> 00:27:47,577 Alles ok? 430 00:27:51,343 --> 00:27:54,336 Stewart, kommen Sie heute zum Idioten-Ausnehmen? 431 00:27:54,943 --> 00:27:57,219 - Zum... - Er meint den Stiftungsball. 432 00:27:57,383 --> 00:28:00,057 Oh ja. Schade, dass Sie nicht kommen können. 433 00:28:00,223 --> 00:28:01,976 Oh, nein, ich werde da sein. 434 00:28:02,143 --> 00:28:05,932 Ich bezahle den Scheiß, also sollte ich auch hingehen. 435 00:28:06,063 --> 00:28:07,053 Ja. 436 00:28:08,943 --> 00:28:12,619 - Sicher, dass er das war? - Wer sollte sonst hier hinpissen? 437 00:28:12,783 --> 00:28:14,775 Vielleicht wurde was verschüttet. 438 00:28:14,943 --> 00:28:18,334 Ja, vielleicht ist auch meine Eisstatue geschmolzen. 439 00:28:18,503 --> 00:28:21,143 - Das ist Urin. - Verarschst du uns? 440 00:28:21,303 --> 00:28:23,818 Hast du vielleicht selbst hingepisst? 441 00:28:23,983 --> 00:28:26,976 Wieso guckt ihr so? Und wenn das jemand erfährt? 442 00:28:27,143 --> 00:28:30,295 - Gerri, reden Sie mit ihm. - Was soll ich sagen? 443 00:28:30,463 --> 00:28:34,616 - Sagen Sie ihm, wo man Pipi macht. - Er sprach mit Stewy. 444 00:28:34,783 --> 00:28:37,696 Wichst er als Nächstes in meinen Kaffee? 445 00:28:37,863 --> 00:28:39,582 Er ist noch nicht ganz fit. 446 00:28:39,743 --> 00:28:43,100 Wenn er zurückkehren will, muss er mit dem Komitee reden 447 00:28:43,263 --> 00:28:44,743 und ein Datum festlegen. 448 00:28:44,903 --> 00:28:48,977 - Ja, aber es ist eine Grauzone... - Er kommt heute Abend. 449 00:28:49,143 --> 00:28:51,055 - Nein. - Das ist ein Problem. 450 00:28:51,223 --> 00:28:54,182 Dort werden Investoren und die Presse sein. 451 00:28:54,343 --> 00:28:56,812 Ich weiß. Was ist, wenn er durchdreht? 452 00:28:56,983 --> 00:29:00,738 Oder mit dem Kopf in die Suppe fällt? Oder rassistisch wird? 453 00:29:00,903 --> 00:29:05,978 - Ein normaler Samstagabend. - Die Firma darf nicht verrückt wirken. 454 00:29:06,143 --> 00:29:09,136 - Was taten Sie, als Sie das sahen? - Was ich tat? 455 00:29:09,303 --> 00:29:11,454 Ja. Was haben Sie zu ihm gesagt? 456 00:29:12,423 --> 00:29:14,654 Ich wollte ihn nicht demütigen. 457 00:29:16,303 --> 00:29:17,737 Was? 458 00:29:22,743 --> 00:29:25,338 Das wäre die dritte Spritze in einem Monat. 459 00:29:25,943 --> 00:29:29,857 - Er will dabei sein. - Es dürften nur 3 pro Jahr sein. 460 00:29:30,023 --> 00:29:33,983 Deshalb können Sie nicht schlafen. Sie riskieren Nervenschäden. 461 00:29:34,143 --> 00:29:36,021 Stechen. Nicht sprechen. 462 00:29:37,303 --> 00:29:38,976 Schweigen und spritzen. 463 00:29:42,703 --> 00:29:46,219 - Süße, ich brauche wirklich einen Rat. - Ja? 464 00:29:46,383 --> 00:29:50,696 Hör zu, ich will dich da eigentlich nicht mit reinziehen... 465 00:29:50,863 --> 00:29:55,176 Aber Bill sagte mir bei der Übergabe, wo ein paar Leichen vergraben sind. 466 00:29:56,023 --> 00:29:58,902 Und sie wurden nicht sehr gut vergraben. 467 00:29:59,063 --> 00:30:03,421 Eigentlich sind es auch keine Leichen, sondern eher Zombies. 468 00:30:03,583 --> 00:30:07,020 Ja, sie könnten jederzeit aus ihren Gräbern steigen. 469 00:30:07,183 --> 00:30:08,617 - Und mich töten. - Aha. 470 00:30:08,783 --> 00:30:11,855 Ich mache mir Sorgen, dass wenn alles rauskommt... 471 00:30:12,023 --> 00:30:14,583 Und es wird eines Tages rauskommen. 472 00:30:14,743 --> 00:30:18,020 Dann bin ich tot, weil ich nichts getan habe. 473 00:30:18,183 --> 00:30:21,062 Aber um etwas zu tun, muss ich auch was tun. 474 00:30:21,783 --> 00:30:23,979 - Richtig. - Und ich würde gerne... 475 00:30:24,143 --> 00:30:27,898 Ich will es nicht nur ausbaden, sondern das Richtige tun. 476 00:30:28,423 --> 00:30:29,413 Ok. 477 00:30:29,583 --> 00:30:31,176 Was ist das Richtige? 478 00:30:31,343 --> 00:30:34,336 Na ja, ich dachte da an eine Pressekonferenz. 479 00:30:34,503 --> 00:30:35,539 - Oh? - Ja. 480 00:30:35,703 --> 00:30:39,982 Ich erzähle es allen Führungskräften und der Rechtsabteilung. 481 00:30:40,143 --> 00:30:44,342 Wir machen die Sache öffentlich und lassen sie untersuchen. 482 00:30:44,503 --> 00:30:45,698 Und... 483 00:30:45,863 --> 00:30:49,459 Und dann hängen wir die Sache einigen schwarzen Schafen an. 484 00:30:49,623 --> 00:30:51,421 - Oh. Ok. - Aha. 485 00:30:51,583 --> 00:30:54,815 - Das hört sich mutig an. - Ja. Richtig. Ist das gut? 486 00:30:56,823 --> 00:30:59,179 Können wir gleich weiterreden? Das ist Joyce. 487 00:31:00,663 --> 00:31:01,653 Ja? 488 00:31:02,743 --> 00:31:05,497 Ich habe es versucht. Das kostet Ihren Listenplatz. 489 00:31:05,663 --> 00:31:08,132 Langfristig sollten Sie sich fragen, 490 00:31:08,303 --> 00:31:10,056 ob das Arschloch Ihres Mannes 491 00:31:10,223 --> 00:31:13,455 zu dem weißen Haus in der Pennsylvania Avenue passt. 492 00:31:23,023 --> 00:31:24,013 Roman! 493 00:31:50,943 --> 00:31:51,933 Los. 494 00:31:53,743 --> 00:31:54,938 Warte. 495 00:31:56,943 --> 00:31:57,933 Danke. 496 00:32:00,583 --> 00:32:02,381 - Warte. - Schon gut. Ok. 497 00:32:02,543 --> 00:32:04,819 In Ordnung. Ok. 498 00:32:06,503 --> 00:32:08,096 Alles in Ordnung? 499 00:32:11,143 --> 00:32:13,817 - Ich schaffe das nicht. - Du schaffst das. 500 00:32:14,303 --> 00:32:15,896 Mach sie fertig. 501 00:32:16,063 --> 00:32:17,736 - Ja. - Ok? 502 00:32:17,863 --> 00:32:18,853 Los. 503 00:32:22,183 --> 00:32:23,173 Hallo. 504 00:32:33,383 --> 00:32:34,863 Warten Sie mal. 505 00:32:35,023 --> 00:32:37,618 Warten Sie mal. Entschuldigung. 506 00:32:37,783 --> 00:32:40,617 - Ok, was, zum Teufel, ist das? - Eine Gabel? 507 00:32:40,783 --> 00:32:43,252 Gabeln werden so platziert. 508 00:32:43,423 --> 00:32:46,336 So machen sie es auf einer Ferienranch in Dakota. 509 00:32:46,503 --> 00:32:50,338 So machen wir es auf dem Ball. Kontrollieren Sie die Tische. 510 00:32:52,223 --> 00:32:53,737 Es ist unglaublich. 511 00:32:53,903 --> 00:32:57,101 Wieso stehen alle Leute auf dieser Seite des Raums? 512 00:32:58,263 --> 00:33:01,620 Der Raum gerät aus dem Gleichgewicht. Wir führen sie. 513 00:33:01,783 --> 00:33:03,297 - Was? - Wie Schafe. 514 00:33:03,463 --> 00:33:06,342 Wir führen sie wie Schafe. Treib sie da rüber. 515 00:33:06,503 --> 00:33:08,699 - Ich gehe auf diese Seite. Ok. - Ok. 516 00:33:09,703 --> 00:33:13,458 - Hallo, alle zusammen. Hallo. - Hi. Würden Sie bitte... 517 00:33:13,623 --> 00:33:15,376 Sie sehen alle fabelhaft aus. 518 00:33:15,543 --> 00:33:19,139 Falls Sie dort keinen Drink kriegen, da ist auch eine Bar. 519 00:33:19,303 --> 00:33:21,613 - Gehen Sie rüber. - Es ist viel Platz. 520 00:33:21,783 --> 00:33:25,174 Viel Spaß. Der Spezial-Cocktail ist zu modern. 521 00:33:25,343 --> 00:33:28,700 Die Kellner kommen nicht hinterher. Es ist ein Desaster. 522 00:33:28,863 --> 00:33:31,014 Da ist kein Flow. Der Abend erstarrt. 523 00:33:31,183 --> 00:33:33,539 - Da ist kein Flow, ok? - Mark Morris... 524 00:33:33,703 --> 00:33:36,013 Die erste Frau meines Dads dachte, 525 00:33:36,183 --> 00:33:38,618 sie würde die Leute aus den Gettos holen 526 00:33:38,783 --> 00:33:41,662 und ins Ballett bringen, als sie das hier aufzog. 527 00:33:41,823 --> 00:33:44,895 Das ist so bevormundend. Was möchten Sie trinken? 528 00:33:45,503 --> 00:33:48,541 - Ich nehme einen Weißwein. - Weißwein, bitte. 529 00:33:48,703 --> 00:33:51,821 Ein paar Kinder, die es ins Ballett geschafft haben, 530 00:33:51,983 --> 00:33:54,976 schicken uns Weihnachtskarten, weil das nett ist. 531 00:33:55,143 --> 00:33:56,338 Schön. 532 00:33:57,303 --> 00:34:01,263 Ja. Ich meine, es ist dämlich, aber es ist auch cool. 533 00:34:01,423 --> 00:34:03,335 Einen Magenbitter mit Soda. 534 00:34:05,463 --> 00:34:07,614 Ich bin etwas nervös wegen der Rede. 535 00:34:07,783 --> 00:34:09,422 - Wirklich? - Ja. 536 00:34:09,583 --> 00:34:12,462 Vielleicht können Sie mir ein paar Tipps geben. 537 00:34:12,623 --> 00:34:14,535 Sie sind doch der ATN-Profi. 538 00:34:17,423 --> 00:34:20,973 Gut. Gut. Klingt das zu ironisch? 539 00:34:21,143 --> 00:34:23,863 Das mit unseren guten Taten, ist das höhnisch? 540 00:34:24,023 --> 00:34:27,653 Da ist das alles hier, und dann sind da noch 3 Seiten über... 541 00:34:27,823 --> 00:34:30,292 Über Sie und die Familie, die guten Taten, 542 00:34:30,463 --> 00:34:33,661 die großen Herzen und so weiter und so fort. 543 00:34:33,823 --> 00:34:36,577 Ich wollte keinen redaktionellen Kommentar. 544 00:34:37,543 --> 00:34:41,173 Und dann ist Kendall dran. Ok. Er sagt bla, bla, bla. 545 00:34:41,343 --> 00:34:43,903 Halt, was steht da? Noch mal zurück. 546 00:34:44,063 --> 00:34:45,258 - Was ist das? - Was? 547 00:34:45,423 --> 00:34:46,459 LOGANS RUHESTAND 548 00:34:46,623 --> 00:34:49,058 Die Ankündigung von Logans Ruhestand? 549 00:34:49,223 --> 00:34:52,216 Das kam kurzfristig rein. Er will es frei sprechen. 550 00:34:54,743 --> 00:34:55,733 Ok. 551 00:34:55,903 --> 00:34:57,337 Mr. Bond. 552 00:34:59,183 --> 00:35:02,062 Ich habe Sie erwartet. Wie geht's? Wo sitzt du? 553 00:35:02,223 --> 00:35:05,216 - Ähm... - Im Keller? Bei den Mülltonnen? 554 00:35:05,783 --> 00:35:07,103 Tauschen wir? 555 00:35:07,263 --> 00:35:10,461 Vielleicht kannst du eine reiche Witwe verführen. 556 00:35:10,623 --> 00:35:12,774 Sie könnte dich als Haustier halten. 557 00:35:12,943 --> 00:35:14,218 - Hi, Leute. - Hey. 558 00:35:14,383 --> 00:35:16,454 - Hey, Gerri. - Sie sehen gut aus. 559 00:35:16,623 --> 00:35:18,535 - Sie auch. - Danke schön. 560 00:35:18,703 --> 00:35:19,819 Tom... 561 00:35:20,263 --> 00:35:23,734 Sie denken darüber nach, eine Pressekonferenz zu geben? 562 00:35:24,703 --> 00:35:27,423 - Sie wissen davon? - Ich weiß von gar nichts. 563 00:35:29,703 --> 00:35:32,502 - Ich denke, das Beste... - Seien Sie still. 564 00:35:32,663 --> 00:35:34,814 Das ist nicht die Zeit, um zu rufen: 565 00:35:34,983 --> 00:35:38,021 "Ich kann nicht lügen. Ich bin ein guter Junge." 566 00:35:38,623 --> 00:35:41,457 Das ist keine faire Charakterisierung... 567 00:35:41,623 --> 00:35:44,218 Schon mal was vom Sünden-Kuchen-Esser gehört? 568 00:35:44,343 --> 00:35:45,333 Was? 569 00:35:45,503 --> 00:35:49,577 Er aß auf der Beerdigung alle Kuchen, die auf der Leiche lagen. 570 00:35:49,743 --> 00:35:51,814 Er aß sämtliche Sünden auf. 571 00:35:51,983 --> 00:35:54,373 Und er wurde dafür sehr gut bezahlt. 572 00:35:54,543 --> 00:35:57,502 Solange es nach seinem Tod einen Nachfolger gab, 573 00:35:57,663 --> 00:35:59,416 hat es funktioniert. 574 00:35:59,583 --> 00:36:01,700 Das mag keine schöne Situation sein, 575 00:36:01,863 --> 00:36:05,220 aber es gibt schwerere Jobs, und Sie kriegen viel Kuchen. 576 00:36:05,383 --> 00:36:08,342 Darf ich fragen, wer Ihnen das erzählt hat? 577 00:36:09,743 --> 00:36:14,579 Es ist hart, dass Sie es so erfahren, aber Ihre Mutter und ich sind ein Paar. 578 00:36:14,743 --> 00:36:15,893 Und sie redet im Schlaf. 579 00:36:25,383 --> 00:36:26,783 Entschuldigung. 580 00:36:26,943 --> 00:36:29,253 Hey. Hey, Pa, wie geht es dir? 581 00:36:29,383 --> 00:36:30,373 Ja. 582 00:36:30,543 --> 00:36:32,455 Ich wollte dich nur was fragen. 583 00:36:32,623 --> 00:36:37,220 Wusstest du, dass Kendall deinen Ruhestand bekannt geben wird? 584 00:36:37,383 --> 00:36:39,943 Sicherlich. Ich wollte nur sichergehen. 585 00:36:40,103 --> 00:36:42,334 - Was? - Ja. Ist das richtig? 586 00:36:43,463 --> 00:36:45,694 - Nein. - Ist das ein Missverständnis? 587 00:36:45,863 --> 00:36:48,219 Es steht nämlich auf dem Teleprompter. 588 00:36:50,623 --> 00:36:52,421 Es gibt eine Planänderung. 589 00:36:53,943 --> 00:36:55,696 Kendall wird nicht sprechen. 590 00:36:56,663 --> 00:36:58,700 - Sondern ich. - Ok, gut. 591 00:37:06,743 --> 00:37:08,496 Guten Abend, verehrte Gäste. 592 00:37:08,663 --> 00:37:10,382 Ich bin Mark Ravenhead. 593 00:37:10,543 --> 00:37:12,774 Willkommen beim Stiftungsball. 594 00:37:14,703 --> 00:37:15,693 Hey! 595 00:37:15,863 --> 00:37:18,014 Hey! Die Butter ist zu kalt. 596 00:37:18,463 --> 00:37:20,455 Die Butter ist zu kalt! 597 00:37:20,623 --> 00:37:23,263 Die Butter ist beschissen! Ihr Vollidioten... 598 00:37:23,423 --> 00:37:26,222 - Die Brötchen zerbröseln! - Connor. Connor. 599 00:37:26,383 --> 00:37:28,022 Ich mache mich zum Gespött. 600 00:37:28,183 --> 00:37:30,220 Es kann immer Probleme geben. 601 00:37:30,383 --> 00:37:33,581 Aber ich denke, im Großen und Ganzen läuft es sehr gut. 602 00:37:34,623 --> 00:37:38,219 Selbstgefällig. Sie sind gefeuert. Sie sind alle gefeuert! 603 00:37:38,383 --> 00:37:39,419 Idioten! 604 00:37:39,583 --> 00:37:43,259 Ich kann es nicht fassen. Ich bin von Dummköpfen umgeben! 605 00:37:44,983 --> 00:37:47,578 Hey. Komm mit mir. Komm mit mir. Na los. 606 00:37:53,023 --> 00:37:55,333 Hey. Du kleiner Satansbraten. 607 00:37:55,503 --> 00:37:57,460 - Hi. Was? - Hast du gesungen? 608 00:37:57,623 --> 00:37:59,660 - Hast du mich verraten? - Ich... 609 00:37:59,823 --> 00:38:01,974 Du hast von der Pressekonferenz erzählt. 610 00:38:02,143 --> 00:38:03,133 - Nein. - Doch. 611 00:38:03,303 --> 00:38:06,057 - Habe ich nicht. - Doch, du Stück Scheiße. 612 00:38:06,223 --> 00:38:09,978 Ich sollte dich in die Küche zerren und weichkochen lassen... 613 00:38:10,143 --> 00:38:12,135 Oh, Gott, hast du mich berührt? 614 00:38:12,303 --> 00:38:14,579 Entschuldige. Deine Spucke war davor... 615 00:38:14,743 --> 00:38:18,623 Was sollen wir jetzt tun? Werden diese Angriffe weitergehen? 616 00:38:18,783 --> 00:38:21,014 - Nein. - Du sagst, du warst es nicht? 617 00:38:21,183 --> 00:38:24,335 - Ich schwöre es. - Und wer war es dann? 618 00:38:24,503 --> 00:38:27,575 - Ich habe es nur dir erzählt. - Glaub mir, Mann. 619 00:38:30,303 --> 00:38:31,293 Verschwinde. 620 00:38:31,463 --> 00:38:35,218 Er hat durch seine Arbeit das Internetradio revolutioniert. 621 00:38:35,383 --> 00:38:38,057 Bitte begrüßen Sie Juno Hernandez. 622 00:38:52,663 --> 00:38:54,177 Hey, Dad. 623 00:38:54,343 --> 00:38:57,541 Ich will Kendall eigentlich nicht schlechtreden. 624 00:38:57,703 --> 00:38:59,774 Er ist dem Job nicht gewachsen. 625 00:38:59,943 --> 00:39:04,017 Aber ich denke, wir finden alle, dass es schön ist, dass du zurück bist. 626 00:39:04,183 --> 00:39:05,503 Danke, Junge. 627 00:39:05,663 --> 00:39:08,098 Ja. Aber eine Sache... 628 00:39:09,063 --> 00:39:11,703 Es macht mir nichts aus. Es ist ok. 629 00:39:11,863 --> 00:39:15,174 Aber ich wollte fragen, was Frank genau für mich ist. 630 00:39:15,343 --> 00:39:17,335 Er ist Vize-Vorsitzender 631 00:39:17,503 --> 00:39:19,460 und dein allgemeiner Berater. 632 00:39:19,623 --> 00:39:22,013 Und wieso ist das so? 633 00:39:23,623 --> 00:39:26,138 Wie sieht es mit den Parkzahlen aus? 634 00:39:26,303 --> 00:39:27,657 - Mit den Parkzahlen? - Ja. 635 00:39:27,823 --> 00:39:29,542 Die Besucherzahlen sind gut. 636 00:39:29,703 --> 00:39:32,741 Aber die Zahl der Übernachtungen ist rückläufig. 637 00:39:33,623 --> 00:39:37,060 Ich warte nur, bis Tom sich vollständig eingearbeitet hat. 638 00:39:37,943 --> 00:39:40,378 Er ist ein Spinner. Das ist die Wahrheit. 639 00:39:40,543 --> 00:39:44,059 Aber ich bin dran. Wann kommst du wieder zu uns? 640 00:39:44,223 --> 00:39:46,943 - Saug Franks Erfahrung auf. - Was heißt das? 641 00:39:47,103 --> 00:39:49,982 Das bedeutet: Tu, zum Teufel, was er dir sagt. 642 00:39:50,943 --> 00:39:53,094 Es tut mir so leid wegen der Butter. 643 00:39:56,663 --> 00:39:59,701 - Was war denn mit der Butter? - Sie war gefroren. 644 00:40:01,143 --> 00:40:03,260 Textnachrichten sind erwünscht. 645 00:40:03,423 --> 00:40:07,053 Bitte keine Sexnachrichten, aber Textnachrichten sind gut. 646 00:40:07,223 --> 00:40:08,976 Herr Gouverneur. 647 00:40:09,143 --> 00:40:12,056 Ich will alle Namen auf dem Bildschirm sehen. 648 00:40:12,223 --> 00:40:15,455 Und im Namen aller hier: Vielen Dank für Ihre Spende. 649 00:40:20,623 --> 00:40:22,376 - Ich war... - Hi. 650 00:40:24,343 --> 00:40:25,936 Nein. Warten Sie. 651 00:40:32,103 --> 00:40:33,981 Danke schön. 652 00:40:34,143 --> 00:40:36,294 Gehen Sie nicht. Bleiben Sie hier. 653 00:40:42,103 --> 00:40:44,857 Oh, habe ich Sie etwa unterbrochen? 654 00:40:45,023 --> 00:40:47,015 Fragen Sie sie nach ihrer Nummer. 655 00:40:47,183 --> 00:40:48,617 - Rome... - Nein. 656 00:40:49,743 --> 00:40:51,416 Das wollen Sie doch. 657 00:40:52,983 --> 00:40:54,975 Grace, würdest du sie ihm geben? 658 00:40:55,463 --> 00:40:57,853 Ich würde ihm gern meine Nummer geben. 659 00:40:59,183 --> 00:41:01,573 Wieso fragen Sie sie dann nicht danach? 660 00:41:05,983 --> 00:41:08,214 Könnte ich Ihre Nummer haben? 661 00:41:09,623 --> 00:41:11,854 - Haben Sie einen Stift? - Oh, ok. 662 00:41:12,023 --> 00:41:15,460 Los geht's. Ja, es passiert. Das ist praktisch. 663 00:41:16,423 --> 00:41:18,415 Das ist tatsächlich ihre Nummer. 664 00:41:20,623 --> 00:41:21,739 Moment. 665 00:41:26,063 --> 00:41:29,022 Und holen Sie noch eine Flasche, bitte. Danke. 666 00:41:32,303 --> 00:41:34,215 Danke, Brian. Danke, Fritz. 667 00:41:34,383 --> 00:41:36,773 - Gute Arbeit, Bruder. - Was meinst du? 668 00:41:36,943 --> 00:41:40,141 - Dass du die Sprecherin fickst. - Hey. Komm schon. 669 00:41:40,303 --> 00:41:43,375 Nein, ist cool. Du fickst ATN, ATN fickt mich. 670 00:41:43,543 --> 00:41:46,377 Es ist ein verdammtes Gruppengeficke. 671 00:41:51,303 --> 00:41:52,453 Hey. 672 00:41:52,623 --> 00:41:54,376 - Hi. - Ist alles gut? 673 00:41:54,543 --> 00:41:57,502 Ja, ich habe einen wunderschönen Abend. Danke. 674 00:42:00,703 --> 00:42:02,501 Es tut mir leid wegen der Butter. 675 00:42:02,663 --> 00:42:05,462 Und Dad wird nun die Rede halten. 676 00:42:05,623 --> 00:42:07,819 Kurzfristige Planänderung. Ok? 677 00:42:07,983 --> 00:42:09,258 Was? 678 00:42:09,423 --> 00:42:12,302 Ja, das sagte er. Das durchkreuzt einige Pläne. 679 00:42:12,463 --> 00:42:15,137 Er ist nicht in der Verfassung dafür. 680 00:42:15,303 --> 00:42:16,976 Ich muss hinter die Bühne. 681 00:42:19,263 --> 00:42:21,937 - Gerri, können wir kurz reden? - Sicher. 682 00:42:26,023 --> 00:42:27,696 Hier drüben, ähm... 683 00:42:30,463 --> 00:42:32,341 Dad will die Rede halten. 684 00:42:33,383 --> 00:42:35,500 Ok. Das wusste ich nicht. 685 00:42:35,663 --> 00:42:39,054 Wenn er den Mund öffnet, könnte da sonst was rauskommen. 686 00:42:39,223 --> 00:42:41,021 Spucke, Antisemitismus, 687 00:42:41,183 --> 00:42:43,857 blöde aneinandergeknotete Seidentücher. 688 00:42:44,023 --> 00:42:45,742 Ich meine, wenn... 689 00:42:45,903 --> 00:42:49,021 Wenn er öffentlich Mist baut, haben wir ein Problem. 690 00:42:49,183 --> 00:42:51,459 - Ja. - Sie müssen mit ihm sprechen. 691 00:42:54,703 --> 00:42:55,773 - Ok. - Ok? 692 00:42:55,943 --> 00:42:57,582 - Alles klar. - Gut. 693 00:43:03,383 --> 00:43:06,296 Lasagne? Wusstest du, dass es Lasagne gibt? 694 00:43:06,463 --> 00:43:09,058 - Willst du ein Stück? - Das wäre schön. 695 00:43:10,143 --> 00:43:11,372 Hey. 696 00:43:11,863 --> 00:43:13,934 - Geht es Ihnen gut? - Alles gut. 697 00:43:14,103 --> 00:43:15,617 Schön. 698 00:43:20,503 --> 00:43:23,302 Viel Erfolg. Sie werden das großartig machen. 699 00:43:24,023 --> 00:43:25,013 Danke. 700 00:43:34,063 --> 00:43:35,497 Viel Glück. 701 00:43:36,463 --> 00:43:38,455 Bonne chance. 702 00:43:38,623 --> 00:43:40,979 Gebt euer Bestes. Ihr schafft das. 703 00:43:41,583 --> 00:43:43,097 - Viel Glück. - Danke. 704 00:43:44,343 --> 00:43:46,494 - Nervös? - Nicht wirklich. 705 00:43:46,663 --> 00:43:50,577 Ich hatte ein Problem mit der Butter, aber jetzt ist alles ok. 706 00:43:51,583 --> 00:43:53,017 - Woher sind Sie? - Bushwick. 707 00:43:53,183 --> 00:43:55,903 Natürlich. Nun, wunderbar. 708 00:43:56,063 --> 00:43:57,622 Tolle Leistung. 709 00:43:57,783 --> 00:43:59,263 Connor Roy. 710 00:44:00,223 --> 00:44:03,102 Die Leute sind auch mir gegenüber voreingenommen. 711 00:44:03,263 --> 00:44:04,936 Das ist hart. 712 00:44:05,103 --> 00:44:08,016 Nicht so, wie das alles für Sie sein muss... 713 00:44:08,183 --> 00:44:10,334 - Sie verstehen schon. - Natürlich. 714 00:44:10,503 --> 00:44:13,257 Soziale Gerechtigkeit könnte erreicht werden, 715 00:44:13,423 --> 00:44:16,097 wenn staatliche Beihilfen abgeschafft würden. 716 00:44:16,263 --> 00:44:19,540 Nur Menschen wie Sie und ich, die das gemeinsam tun... 717 00:44:20,023 --> 00:44:22,333 - Ich bin dran. - Gut. Viel Glück. 718 00:45:36,983 --> 00:45:38,099 Fantastisch. 719 00:45:49,383 --> 00:45:51,102 Gut gemacht, Con. 720 00:45:51,263 --> 00:45:53,653 - Das beste Event des Herbstes. - Danke. 721 00:45:53,823 --> 00:45:55,894 Hey, ein Wahnsinnsabend. 722 00:45:56,423 --> 00:46:00,178 Sie haben es den Mukoviszidose-Wichsern gezeigt. 723 00:46:00,343 --> 00:46:02,903 - Es geht nur um die Wohltätigkeit. - Ja. 724 00:46:03,063 --> 00:46:04,133 - Richtig. - Danke. 725 00:46:05,823 --> 00:46:08,054 Hey! Hey, Leute! 726 00:46:08,223 --> 00:46:11,614 Ihr glaubt nicht, was sie sagen. Es ist fantastisch. 727 00:46:11,783 --> 00:46:15,015 Wir haben es geschafft. Du bist der Wahnsinn. 728 00:46:15,183 --> 00:46:19,018 Der Wahnsinn. Ich liebe euch. Ihr seid alle fantastisch. 729 00:46:19,183 --> 00:46:23,462 Stephanie, mein Fels in der Brandung. Kommen Sie her. Kommen Sie. 730 00:46:26,103 --> 00:46:28,538 Business-Mogul. Philanthrop. 731 00:46:28,983 --> 00:46:32,294 Und derjenige, dessen Name auf meiner Lohnabrechnung steht. 732 00:46:33,943 --> 00:46:37,414 Meine Damen und Herren, es ist mir eine große Freude, 733 00:46:37,583 --> 00:46:40,496 Ihnen heute Abend zu diesem feierlichen Anlass... 734 00:46:41,863 --> 00:46:44,662 und abweichend vom angekündigten Programm... 735 00:46:45,623 --> 00:46:48,058 den Mann, die Legende zu präsentieren: 736 00:46:48,503 --> 00:46:49,983 Logan Roy. 737 00:46:50,983 --> 00:46:53,896 Elvis. Ich dachte, wir sehen nur die Vorband. 738 00:47:04,143 --> 00:47:05,702 Geh weiter. 739 00:47:07,263 --> 00:47:11,143 Geh einfach dort hin, und tu so, als würden wir reden. 740 00:47:13,943 --> 00:47:18,938 Ein $40-Milliarden-Börsenwert wartet gerade darauf, ob er es schafft. 741 00:47:19,103 --> 00:47:22,335 Stürzt er, verliere ich eins meiner vielen Häuser. 742 00:47:22,503 --> 00:47:24,734 Und du bezahlst das nächste. 743 00:47:26,583 --> 00:47:29,052 Gott, er lässt sich aber ordentlich Zeit. 744 00:47:29,503 --> 00:47:31,062 Fast geschafft. Komm. 745 00:47:45,663 --> 00:47:46,653 Danke. 746 00:47:48,183 --> 00:47:50,175 Guten Abend. 747 00:47:50,943 --> 00:47:52,980 Als Erstes will ich... 748 00:47:53,143 --> 00:47:56,341 meiner Frau, Marcia, danken... 749 00:47:57,423 --> 00:47:58,982 Für alles. 750 00:48:00,623 --> 00:48:01,693 Danke. 751 00:48:03,023 --> 00:48:06,061 Danke. Danke, dass Sie heute gekommen sind. 752 00:48:07,023 --> 00:48:08,901 Danke auch an all jene, 753 00:48:09,063 --> 00:48:12,181 die mich unterstützt haben während der jüngsten... 754 00:48:12,863 --> 00:48:15,503 gesundheitlichen Nichtigkeiten. 755 00:48:15,623 --> 00:48:16,613 Schnupfen. 756 00:48:18,143 --> 00:48:20,453 Ja... Ja, das ist... 757 00:48:20,623 --> 00:48:22,262 Ja. Also... 758 00:48:23,823 --> 00:48:25,701 Persönliche Neuigkeiten. 759 00:48:27,263 --> 00:48:28,458 Jemand... 760 00:48:29,623 --> 00:48:32,741 hat die Gelegenheit genutzt, 761 00:48:32,903 --> 00:48:34,417 dass ich... 762 00:48:35,383 --> 00:48:37,614 im Krankenhaus war... 763 00:48:39,423 --> 00:48:41,255 um eine Frage zu stellen. 764 00:48:43,063 --> 00:48:44,736 Und zwar meiner Tochter. 765 00:48:44,903 --> 00:48:48,214 Deshalb möchte ich diese Gelegenheit nutzen, 766 00:48:48,383 --> 00:48:52,172 um ihren Verlobten, Tom Wamsgans, in der Familie willkommen zu heißen. 767 00:48:52,343 --> 00:48:54,096 Willkommen in der Familie. 768 00:48:57,343 --> 00:49:01,576 Es ist so unglaublich wichtig, dass Kinder... 769 00:49:02,743 --> 00:49:04,735 ermutigt und unterstützt werden. 770 00:49:05,743 --> 00:49:06,733 Und... 771 00:49:09,423 --> 00:49:13,781 Alles, was ich getan habe, habe ich für meine Kinder getan. 772 00:49:15,023 --> 00:49:18,699 Und ich bin stolz darauf, wie sie zusammengehalten haben 773 00:49:20,023 --> 00:49:22,060 während meines Ausfalls. 774 00:49:22,223 --> 00:49:25,261 Und ganz besonders... 775 00:49:25,423 --> 00:49:26,743 mein Sohn... 776 00:49:27,663 --> 00:49:28,653 Kendall. 777 00:49:31,583 --> 00:49:33,256 Gut gemacht, Ken. 778 00:49:36,423 --> 00:49:39,143 Und jetzt noch eine... 779 00:49:40,143 --> 00:49:41,862 Eine letzte Ankündigung. 780 00:49:42,023 --> 00:49:45,016 Ich gebe hiermit offiziell bekannt... 781 00:49:48,623 --> 00:49:50,296 Ich bin zurück. 782 00:49:51,863 --> 00:49:54,458 Sie können mir glauben. Ich bin zurück. 783 00:49:55,463 --> 00:49:57,136 Vollzeit. 784 00:49:57,943 --> 00:49:59,696 Besser als je zuvor. 785 00:50:00,623 --> 00:50:02,535 - Vielen Dank. - Ok. 786 00:50:02,703 --> 00:50:04,103 Danke. 787 00:50:10,103 --> 00:50:12,857 - Bring mich hier raus. - Logan Roy. 788 00:50:20,783 --> 00:50:22,502 Schön, dass Sie zurück sind. 789 00:50:25,103 --> 00:50:27,379 Ja, sehr gut. Gut gemacht, Dad. 790 00:50:27,543 --> 00:50:29,375 Wieso tust du das? 791 00:50:30,423 --> 00:50:34,383 Ich weiß, was du vorhattest. Versuch das ja nicht noch mal. 792 00:50:35,703 --> 00:50:38,138 - Was meinst du? - Mich verabschieden? 793 00:50:38,303 --> 00:50:41,694 Wie einen Köter abknallen? Ich habe von deiner Rede gehört. 794 00:50:41,863 --> 00:50:44,776 Das war ein Witz darüber, dass du nie gehst. 795 00:50:44,903 --> 00:50:45,893 Blödsinn. 796 00:50:47,543 --> 00:50:49,614 Warum hast du mich nicht einfach gefragt? 797 00:50:49,783 --> 00:50:51,183 Verschwinde. 798 00:50:54,863 --> 00:50:57,378 Ok. Ok, Pa. Alles in Ordnung? 799 00:50:57,543 --> 00:50:59,102 Ok. Danke, Mark. 800 00:50:59,263 --> 00:51:01,778 So, vorsichtig, vorsichtig. Ja. 801 00:51:03,703 --> 00:51:04,853 Ok? 802 00:51:05,023 --> 00:51:07,060 Ja. Oh. Hey, Connor. 803 00:51:08,183 --> 00:51:11,813 Das hast du gut gemacht. Ich bin wirklich stolz auf dich. 804 00:51:11,983 --> 00:51:13,815 Ich kann nicht mehr gehorchen. 805 00:51:13,983 --> 00:51:16,817 Ich habe kommandiert und kann es nicht aufgeben. 806 00:51:16,983 --> 00:51:20,260 Ein Artillerie-Kadett mit dem Namen N. Bonaparte. 807 00:51:22,423 --> 00:51:24,813 - Alles ok? Gehen wir. - Gehen wir. 808 00:51:26,063 --> 00:51:27,053 Ja. 809 00:51:28,423 --> 00:51:30,176 - Ok. - Gute Nacht. 810 00:51:30,343 --> 00:51:32,096 - Gut gemacht. - Danke. 811 00:51:38,423 --> 00:51:39,413 Hey. 812 00:51:43,743 --> 00:51:45,416 Hören Sie, Anna... 813 00:51:46,583 --> 00:51:48,256 Darf ich Sie etwas fragen? 814 00:51:49,223 --> 00:51:52,182 Gibt es etwas, das zwischen uns steht? 815 00:51:52,903 --> 00:51:54,656 - Warum? - Keine Ahnung. 816 00:51:54,823 --> 00:51:57,816 Stimmt etwas nicht? Habe ich Sie verärgert? 817 00:51:58,423 --> 00:52:01,860 Das war ein schöner Abend. Ich bin gern gekommen. 818 00:52:02,943 --> 00:52:04,935 Also bilde ich mir das nur ein? 819 00:52:05,103 --> 00:52:07,220 Es ist wie ein Date mit einer App. 820 00:52:07,383 --> 00:52:10,820 Als wäre da eine unsichtbare Luftpolsterfolie. 821 00:52:12,503 --> 00:52:14,062 Hören Sie... 822 00:52:16,423 --> 00:52:18,176 Unter uns gesagt... 823 00:52:19,463 --> 00:52:23,013 - Sie scheinen ein netter Kerl zu sein. - Danke. 824 00:52:23,983 --> 00:52:26,737 - Eva sagte, ich soll kommen. - Sie fragte Sie. 825 00:52:26,903 --> 00:52:30,579 - Ich bat sie, Ihre Leute zu fragen. - Schon ok. 826 00:52:31,543 --> 00:52:33,660 Ich bin mit jemandem zusammen. 827 00:52:33,823 --> 00:52:36,054 Aber, na ja, Sie sind der Boss. 828 00:52:36,223 --> 00:52:38,419 Nein, ich bin nicht so ein Kerl. 829 00:52:38,583 --> 00:52:40,256 Ja, sicher nicht. 830 00:52:41,423 --> 00:52:44,143 Aber im Augenblick sind Sie es eben schon. 831 00:52:46,423 --> 00:52:48,813 - Und was hat Eva gesagt? - Nichts. 832 00:52:49,783 --> 00:52:51,103 Bitte. 833 00:52:51,263 --> 00:52:55,860 Ich soll dafür sorgen, dass Sie einen richtig schönen Abend haben. 834 00:52:56,783 --> 00:52:59,378 - War das ein Witz? - Sicher. 835 00:53:00,063 --> 00:53:01,133 Ok. 836 00:53:01,583 --> 00:53:04,894 Es wäre mir sehr lieb, wenn Sie ihr nichts sagen. 837 00:53:07,103 --> 00:53:10,699 - Aber ich denke, das sollte ich. - Bitte nicht. 838 00:53:10,863 --> 00:53:12,263 Ok. Gut. 839 00:53:15,863 --> 00:53:18,458 Komm schon, das ist unsere Veranstaltung. 840 00:53:18,623 --> 00:53:22,663 Sie sollte dir zumindest einen blasen. So lautet das Gesetz. 841 00:53:24,703 --> 00:53:27,935 - Das ist kein Gesetz. - Dann ist es der Ehrenkodex. 842 00:53:28,103 --> 00:53:30,857 Sie hat sich hier unethisch verhalten. 843 00:53:56,903 --> 00:53:58,781 Es war ein schöner Abend. 844 00:54:03,543 --> 00:54:05,739 Guter Junge. Kluge Entscheidung. 845 00:54:06,463 --> 00:54:10,139 - Erzähl immer schön weiter. - Ich tue mein Bestes. 846 00:54:12,703 --> 00:54:15,059 Hast du ihm gesagt, er soll anrufen? 847 00:55:00,183 --> 00:55:02,903 Wecken Sie ihn nicht. Schließen Sie die Tür. 848 00:55:03,063 --> 00:55:06,056 Fahren Sie weiter. Ich will, dass er schläft. 849 00:56:17,543 --> 00:56:19,296 Untertitel: c 2018 VSI Berlin GmbH