1 00:00:10,263 --> 00:00:11,743 Rava. Hey. 2 00:00:11,903 --> 00:00:14,213 Mein Dad ist im Krankenhaus. 3 00:00:15,703 --> 00:00:18,582 Ja, er hat... Ich habe keine Ahnung, was. 4 00:00:19,663 --> 00:00:20,779 Aber... 5 00:00:22,463 --> 00:00:24,659 Ich weiß nicht, wie es ihm geht. 6 00:00:24,823 --> 00:00:26,382 Es ist... Ja. 7 00:00:27,583 --> 00:00:28,573 Also... 8 00:00:29,543 --> 00:00:33,298 Keine Ahnung. Jess ist bei mir. Wir fahren hin. Was... 9 00:00:33,463 --> 00:00:38,219 Können wir diesen Stau umfahren? Nehmen Sie bitte einen anderen Weg. 10 00:00:47,463 --> 00:00:49,295 Wo ist die Intensivstation? 11 00:00:54,463 --> 00:00:57,535 - Ich brauche den Blutdruck. - Sofort. 12 00:01:03,783 --> 00:01:05,581 Bitte. 13 00:01:05,983 --> 00:01:07,463 3 Tests. 14 00:01:10,623 --> 00:01:13,422 Wie ist sein Zustand? Kann jemand... 15 00:01:14,503 --> 00:01:16,859 - Verzeihung? - Sie sind beschäftigt. 16 00:01:17,023 --> 00:01:20,095 Ist das hier der beste Bereich vom Krankenhaus? 17 00:01:20,263 --> 00:01:24,257 Ja, entschuldigen Sie, ist das die beste Abteilung des Hauses? 18 00:01:24,423 --> 00:01:26,096 Wir müssen das wissen. 19 00:01:26,263 --> 00:01:28,983 Die Intensivstation ist der beste Ort für ihn. 20 00:01:29,143 --> 00:01:31,658 - Würden Sie Ihren Vater... - Bitte... 21 00:01:31,823 --> 00:01:33,496 - Geben Sie uns etwas Raum. - Hey. 22 00:01:33,663 --> 00:01:36,337 Kümmern Sie sich um ihn, nicht um das Feng-Shui. 23 00:01:36,503 --> 00:01:38,460 - Lasst ihn arbeiten. - Danke. 24 00:01:38,623 --> 00:01:41,013 - Kommt, wir tun das für Dad. - Danke. 25 00:01:41,143 --> 00:01:42,133 Verzeihung. 26 00:03:15,983 --> 00:03:18,578 - Wissen die, wer wir sind? - Keine Ahnung. 27 00:03:18,743 --> 00:03:21,463 - Wissen die, wer er ist? - Keine Ahnung. 28 00:03:21,623 --> 00:03:25,060 - Sollen wir Mom anrufen? - Da fallen mir 1.000 andere Leute ein. 29 00:03:25,223 --> 00:03:29,456 - Sonst dreht sich wieder alles um sie. - Eure Mom ist irre, aber kein Monster. 30 00:03:29,623 --> 00:03:31,103 Warten Sie bitte dort. 31 00:03:31,263 --> 00:03:35,018 Wir kriegen verschiedene Informationen. Was ist los? 32 00:03:35,183 --> 00:03:37,414 Wir wissen noch nichts Genaues. 33 00:03:37,583 --> 00:03:41,543 Ok, aber das reicht uns nicht. Wir wollen wissen, was los ist. 34 00:03:41,703 --> 00:03:44,093 Das sozioökonomische Wohl mehrerer Kontinente 35 00:03:44,263 --> 00:03:46,300 hängt von seiner Gesundheit ab. 36 00:03:46,463 --> 00:03:49,695 Das sozioökonomische Wohl mehrerer Kontinente? 37 00:03:50,823 --> 00:03:55,056 Kendall. Wir haben einen Rückzugsort. Man hält uns auf dem Laufenden. 38 00:03:55,863 --> 00:03:56,853 Ok. 39 00:03:59,903 --> 00:04:03,101 Gut. Ok. Was ist eigentlich genau passiert? 40 00:04:03,263 --> 00:04:06,415 Ich weiß es nicht genau. Es war merkwürdig. 41 00:04:06,583 --> 00:04:09,576 - Es ging alles so schnell. - Wir haben geredet. 42 00:04:09,743 --> 00:04:14,101 - Wir redeten. Shiv ist Dad angegangen. - Ich bin ihn nicht angegangen. 43 00:04:14,263 --> 00:04:16,858 Eine Hirnblutung kommt nicht vom Reden. 44 00:04:17,383 --> 00:04:20,023 Es ist eine Hirnblutung? Sagten sie das? 45 00:04:20,183 --> 00:04:22,778 - Jemand sagte das, oder? - Ein Hirnschlag? 46 00:04:22,943 --> 00:04:25,174 - Der Sanitäter. - Das ist dasselbe. 47 00:04:25,343 --> 00:04:27,983 - Ja? - Sagte nun jemand "Hirnblutung"? 48 00:04:28,383 --> 00:04:31,217 - Vielleicht ein Aneurysma. - Fragen wir nach. 49 00:04:31,383 --> 00:04:32,783 Ich frage. 50 00:04:32,943 --> 00:04:35,503 - Hey, sagt mal... - Danke. 51 00:04:35,663 --> 00:04:38,861 Hat Dad irgendwann etwas von Kryogenik erwähnt? 52 00:04:39,023 --> 00:04:40,423 Du spinnst. 53 00:04:40,583 --> 00:04:42,575 Ich habe wirklich keine Lust, 54 00:04:42,743 --> 00:04:46,020 von einem zweitklassigen Arzt hingehalten zu werden. 55 00:04:46,703 --> 00:04:49,298 Wir müssen wissen, wer die Besten hier sind. 56 00:04:49,463 --> 00:04:51,819 Hat jemand mit Dads Neurologen gesprochen? 57 00:04:51,983 --> 00:04:54,452 Hör auf, dich wie der Chef aufzuführen. 58 00:04:55,063 --> 00:04:57,737 Wir tun alle unser Bestes. Also, fick dich. 59 00:04:57,903 --> 00:05:01,294 - Ich bin schon dran. - Es klingt nach einem Hirnschlag. 60 00:05:01,463 --> 00:05:03,932 Möglich wäre auch ein subdurales Hämatom. 61 00:05:04,543 --> 00:05:07,980 - Operieren Sie, Dr. Google. - Er sprach von Kryogenik. 62 00:05:08,143 --> 00:05:09,702 Wäre das nicht typisch? 63 00:05:09,863 --> 00:05:11,820 Alle Milliardäre haben neue Körper, 64 00:05:11,983 --> 00:05:14,418 nur Dad nicht, weil wir das Thema gemieden haben. 65 00:05:14,583 --> 00:05:16,176 Er sprach nicht mit dir darüber. 66 00:05:16,343 --> 00:05:19,859 - Du bist von Kryogenik besessen. - Bin ich nicht. 67 00:05:20,023 --> 00:05:23,539 - Ich sage dir, was er dir nicht sagte. - Ja? 68 00:05:23,703 --> 00:05:26,457 - Du bist ein Idiot. - Das trifft mich nicht. 69 00:05:26,623 --> 00:05:30,219 Ja. Und das an seinem Geburtstag. Das ist echt scheiße. 70 00:05:30,383 --> 00:05:33,182 Und jetzt? Bleibst du im Krankenhaus? 71 00:05:33,343 --> 00:05:37,019 Ja. Ich denke, ich habe einen Job. Aber ich weiß es nicht. 72 00:05:37,183 --> 00:05:39,982 Logan sagte das, aber es war nur Marcia dabei. 73 00:05:40,583 --> 00:05:44,975 Und dann ist er tragischerweise... Na ja, du weißt schon. 74 00:05:45,143 --> 00:05:47,021 Was für ein Job? Ein guter? 75 00:05:47,183 --> 00:05:49,903 Ich weiß es nicht. Es könnte alles sein. 76 00:05:50,063 --> 00:05:52,498 Aber ich habe nur noch $20. 77 00:05:52,663 --> 00:05:54,495 Das ist doch alles scheiße. 78 00:05:54,663 --> 00:05:57,383 Von mir kriegst du kein Geld mehr. 79 00:05:57,543 --> 00:06:00,980 - Streng dich an. - Ich frage doch gar nicht... 80 00:06:01,143 --> 00:06:03,374 Kümmere dich um diesen Job. 81 00:06:03,543 --> 00:06:05,614 - Ok? - Ja, alles klar. 82 00:06:05,783 --> 00:06:07,456 Hast du etwas Kleingeld? 83 00:06:09,143 --> 00:06:10,133 Ja... 84 00:06:12,423 --> 00:06:14,892 - Nein, nur noch einen 20er. - Danke. 85 00:06:18,943 --> 00:06:22,175 Ich wurde gerade von Shiv ausgenommen. 86 00:06:22,343 --> 00:06:25,814 Logan Roy wurde in Dundee in Schottland geboren, 87 00:06:25,983 --> 00:06:28,293 kurz vor dem Zweiten Weltkrieg. 88 00:06:28,703 --> 00:06:30,456 Er wuchs in Armut auf, 89 00:06:30,623 --> 00:06:33,695 aber starb als einer der mächtigsten Männer. 90 00:06:34,463 --> 00:06:36,773 - Seine Mutter... - Was ist das? 91 00:06:36,943 --> 00:06:41,096 Ein Nachruf. Die wollen unser Ok, falls sie es senden müssen. 92 00:06:42,223 --> 00:06:43,862 Ist er gut? 93 00:06:44,023 --> 00:06:47,095 Dads Nachrichtenabteilung hat ihn erstellt. 94 00:06:47,503 --> 00:06:49,893 Keiner sagt, dass er ein Arsch war. 95 00:06:50,863 --> 00:06:52,661 - Willst du ihn sehen? - Nein. 96 00:06:54,743 --> 00:06:56,814 Ich würde dich gern sehen. 97 00:06:56,983 --> 00:07:00,863 Ja, es ist angemessen. Es könnte kaum angemessener sein. 98 00:07:01,783 --> 00:07:03,695 Ja, ok. Ok, gut. 99 00:07:03,863 --> 00:07:07,095 Hey, Jess? Es wird nichts über unsere Mom gesagt. 100 00:07:07,263 --> 00:07:09,619 Oder Connors. Sie müssen erwähnt werden. 101 00:07:11,423 --> 00:07:15,053 PJ sagt, Aziz Khan von der Mayo Clinic ist der Beste. 102 00:07:15,223 --> 00:07:17,340 Sarah empfiehlt Ann Wieman, NYU. 103 00:07:17,503 --> 00:07:19,813 Ann Wieman? Der Name sagt mir nichts. 104 00:07:19,983 --> 00:07:22,054 Das ist der Name, den ich habe. 105 00:07:22,223 --> 00:07:24,215 - Sarah soll sie anrufen. - Klar. 106 00:07:24,383 --> 00:07:26,215 - Hier. - Hast du auch welche mit Zucker? 107 00:07:26,383 --> 00:07:27,737 - Nein. - Dann nicht. 108 00:07:27,903 --> 00:07:30,054 - Hast du Rückgeld bekommen? - Hey, Leute. 109 00:07:30,223 --> 00:07:32,260 - Was? - Kriege ich das Rückgeld? 110 00:07:33,223 --> 00:07:35,579 Die Leute schicken uns schon Mist? 111 00:07:35,743 --> 00:07:37,541 Von Lawrence Yi von Vaulter. 112 00:07:39,383 --> 00:07:42,694 Sagen Sie ihm, dass wir das nicht wünschen. 113 00:07:44,023 --> 00:07:46,254 - Es tut mir leid. - Danke, Gerri. 114 00:07:46,423 --> 00:07:48,858 Hätten Sie kurz Zeit? Wir müssen reden. 115 00:07:50,143 --> 00:07:51,816 Dort drüben, ok? 116 00:07:58,903 --> 00:08:01,099 Das Nominierungskomitee des Vorstands 117 00:08:01,263 --> 00:08:04,813 hat einen Plan für den Fall von Logans Geschäftsunfähigkeit. 118 00:08:04,983 --> 00:08:07,373 - Muss ich das jetzt wissen? - Ja. 119 00:08:07,543 --> 00:08:09,102 Für den Fall, 120 00:08:09,263 --> 00:08:13,143 dass er sich länger in diesem Bewusstseinszustand befindet, 121 00:08:13,543 --> 00:08:17,583 müssen wir eine Erklärung abgeben, vor 06:30 Uhr, bevor die Märkte öffnen, 122 00:08:17,743 --> 00:08:20,736 sonst handeln wir uns einen Haufen Ärger ein. 123 00:08:21,103 --> 00:08:23,493 - Einen Haufen Ärger? - Dort rein. 124 00:08:23,663 --> 00:08:24,983 Was ist da? 125 00:08:25,143 --> 00:08:28,739 Sie brauchen einen Ort, an dem Sie sich ausruhen können. 126 00:08:28,903 --> 00:08:32,101 Wir sprachen mit der Klinik. Sie wissen, wer wir sind. 127 00:08:32,263 --> 00:08:35,620 Ja, der Raum ist noch keine Kommandozentrale, aber... 128 00:08:35,783 --> 00:08:37,536 - Aber er könnte es werden. - Ja. 129 00:08:45,263 --> 00:08:46,458 Oh, Gott. 130 00:08:47,183 --> 00:08:50,176 - Das Bad ist dort. Hi, Karolina. - Hi. 131 00:08:50,343 --> 00:08:51,379 Danke. 132 00:08:51,863 --> 00:08:55,254 Dewi und Asha vom Komitee sind bereits in der Leitung. 133 00:08:55,423 --> 00:08:57,733 Kendall ist hier. Sie sind auf laut gestellt. 134 00:08:58,183 --> 00:09:00,823 - Es tut mir sehr leid. - Mir ebenfalls. 135 00:09:01,223 --> 00:09:06,139 Wie Sie wissen, wurde vereinbart, im Falle von Logans Abwesenheit 136 00:09:06,303 --> 00:09:09,341 seine Funktion als CEO und Vorsitzender zu trennen. 137 00:09:09,503 --> 00:09:13,338 Sie werden CEO. Frank leitet das operative Geschäft. 138 00:09:13,503 --> 00:09:15,301 Wir müssen schnell handeln. 139 00:09:15,463 --> 00:09:16,738 Dewi? 140 00:09:17,263 --> 00:09:18,253 Entschuldigung. 141 00:09:19,543 --> 00:09:22,012 - Mein Dad ist jetzt wichtig. - Natürlich. 142 00:09:22,183 --> 00:09:24,937 Es ist nur so, dass es sehr schwierig wird, 143 00:09:25,103 --> 00:09:29,222 wenn herauskommt, was sich zwischen Ihnen zugetragen hat. 144 00:09:30,463 --> 00:09:32,739 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 145 00:09:33,143 --> 00:09:34,179 Sicher. 146 00:09:35,663 --> 00:09:38,303 - Es gibt ein Problem mit Frank. - Welches? 147 00:09:38,463 --> 00:09:41,262 Logan hat ihn gefeuert und Roman befördert. 148 00:09:41,623 --> 00:09:42,613 Roman? 149 00:09:43,583 --> 00:09:44,778 Oh, Gott. 150 00:09:48,663 --> 00:09:50,734 Hören Sie, es tut mir leid. 151 00:09:50,903 --> 00:09:53,498 Ich kann das gerade nicht entscheiden. 152 00:09:53,663 --> 00:09:56,258 Sie sind nicht in der Verfassung dafür. 153 00:10:05,143 --> 00:10:07,260 Aber ich sehe das so, ok? 154 00:10:09,903 --> 00:10:12,213 Mein Dad ist sehr krank. Ja? 155 00:10:13,783 --> 00:10:14,773 Ich weiß nicht... 156 00:10:14,943 --> 00:10:18,653 Keiner weiß, wann er anfing, sich ungewöhnlich zu verhalten. 157 00:10:19,623 --> 00:10:22,092 Er wirkte schon morgens nicht ganz klar. 158 00:10:22,263 --> 00:10:26,223 Und es gibt keine Aufzeichnungen zu seinen heutigen Entscheidungen, oder? 159 00:10:27,223 --> 00:10:29,943 - Nichts Bedeutendes. - Das waren nur Worte. 160 00:10:30,103 --> 00:10:32,823 Das ist nichts. Nur heiße Luft. Also... 161 00:10:34,063 --> 00:10:37,101 Wenn ich sagen würde, was heute geschehen ist... 162 00:10:38,063 --> 00:10:39,577 wäre das nichts. 163 00:10:41,103 --> 00:10:44,175 Das würde natürlich alles leichter machen. 164 00:10:44,343 --> 00:10:46,903 Denken Sie, Ihre Familie macht da mit? 165 00:10:47,023 --> 00:10:48,013 Ja. 166 00:10:48,303 --> 00:10:50,579 - Auch Frank? - Sicher. 167 00:10:59,463 --> 00:11:03,377 - Können wir nicht hier reden? - Connor bat Willa, zu kommen. 168 00:11:03,543 --> 00:11:06,615 Ach... Was? Hierher? Was ist mit ihrer Abmachung? 169 00:11:06,783 --> 00:11:10,379 Na ja, im Gegensatz zu mir hat er kein Anstandsgefühl. 170 00:11:10,823 --> 00:11:13,622 - Was, zum Teufel... - Es ist groß, aber leer. Hallo? 171 00:11:13,783 --> 00:11:16,582 - Willst du Theater spielen? - Nein, ich... 172 00:11:16,743 --> 00:11:18,939 Ich will nur... 173 00:11:19,103 --> 00:11:20,742 Ich habe mir gedacht, 174 00:11:20,903 --> 00:11:24,340 dass das alles echt hart sein muss für Marcia. 175 00:11:24,503 --> 00:11:25,653 Denkst du das? 176 00:11:25,823 --> 00:11:28,975 Weil er ihr Erbe in Gold oder Öl investiert? 177 00:11:29,143 --> 00:11:30,782 Nein, ich... 178 00:11:30,943 --> 00:11:35,813 Die Stiftung kommt erst ins Spiel, wenn gewisse Dinge passieren. 179 00:11:35,983 --> 00:11:37,542 Ja, wenn Dad tot ist. 180 00:11:37,703 --> 00:11:40,093 Ja, aber ich habe mir überlegt... 181 00:11:40,263 --> 00:11:42,937 Wäre es nicht schön für ihn, wenn er aufwacht, 182 00:11:43,103 --> 00:11:45,413 und wir haben alle unterschrieben? 183 00:11:45,583 --> 00:11:48,781 - Quasi als nette Geste. - Und wenn er nicht aufwacht? 184 00:11:48,943 --> 00:11:53,495 Dann haben wir Marcia die Macht gegeben, einen neuen Dad auszusuchen. 185 00:11:54,463 --> 00:11:56,182 Also... Ok. 186 00:11:56,343 --> 00:11:58,175 Nur fürs Protokoll: 187 00:11:58,343 --> 00:12:01,654 Du lehnst es ab, die Satzungsänderung zu unterzeichnen. 188 00:12:01,823 --> 00:12:04,258 Fürs Protokoll? Was soll das werden? 189 00:12:04,423 --> 00:12:08,497 Ich lehne es nicht ab. Ich... Ich weiß nur gerade nicht... 190 00:12:08,663 --> 00:12:13,692 Ok. Ich finde es nur echt scheiße, unter den gegebenen Umständen. 191 00:12:13,863 --> 00:12:17,698 - Welche Umstände? - Deinetwegen ist sein Hirn explodiert. 192 00:12:17,863 --> 00:12:19,616 Fick dich, Mann. 193 00:12:19,783 --> 00:12:22,093 - Fick dich! - Stopp. Wir sind quitt. 194 00:12:22,263 --> 00:12:24,255 - Scheißkerl. - Bist du irre? 195 00:12:24,423 --> 00:12:26,096 - Du... - Scheiße. 196 00:12:26,263 --> 00:12:27,856 Jetzt reicht es mir. 197 00:12:28,023 --> 00:12:29,696 - Lass los. - Hör zu. Nein. 198 00:12:29,863 --> 00:12:32,662 Spinnst du? Arschloch. Lass los. 199 00:12:33,743 --> 00:12:36,463 Er hat... Er hat das nicht verdient. 200 00:12:37,263 --> 00:12:39,459 Das ist so unfair. 201 00:12:39,623 --> 00:12:41,899 Er ist ein toller Mensch. 202 00:12:48,983 --> 00:12:51,976 Ich durfte an seiner Geburtstagsfeier teilnehmen, 203 00:12:52,143 --> 00:12:54,419 und er hat mir einen Job angeboten. 204 00:12:56,143 --> 00:12:57,372 Richtig? 205 00:12:57,823 --> 00:12:59,416 Er hat das nicht verdient. 206 00:12:59,583 --> 00:13:01,734 Und... also... 207 00:13:01,903 --> 00:13:04,941 Wenn ich irgendetwas tun kann, sagt Bescheid. 208 00:13:07,903 --> 00:13:10,862 - Da wäre wirklich etwas. - Ok. 209 00:13:11,023 --> 00:13:15,142 Könntest du seine Schlafsachen und Hausschuhe von zu Hause holen? 210 00:13:15,303 --> 00:13:18,375 Die mit den Karos? Würde dir das was ausmachen? 211 00:13:18,543 --> 00:13:20,535 Nein, ich mache das gern... 212 00:13:21,943 --> 00:13:24,981 auf eine respektvolle und betroffene Weise. 213 00:13:25,383 --> 00:13:26,419 Danke. 214 00:13:29,303 --> 00:13:30,703 - Jetzt? Ok. - Bitte. 215 00:13:32,063 --> 00:13:33,133 - Ok. - Marcia. 216 00:13:33,303 --> 00:13:35,499 Der Fahrer könnte das holen. 217 00:13:36,503 --> 00:13:38,859 Er geht mir hier gerade auf die Nerven. 218 00:13:40,223 --> 00:13:42,783 Hausschuhe, Hausschuhe, Hausschuhe. 219 00:13:42,943 --> 00:13:44,616 Ja. Versau das nicht. 220 00:13:49,023 --> 00:13:53,176 Mann, hast du lange Beine. Greg! Hey, ich brauche deine Hilfe. 221 00:13:53,343 --> 00:13:56,063 - Was ist? - Wir sollten etwas unterschreiben. 222 00:13:56,223 --> 00:13:59,933 Da liegen Umschläge rum. Schnapp dir die, und bring sie mit. 223 00:14:00,103 --> 00:14:02,379 Ok. Wo finde ich die Dokumente? 224 00:14:02,543 --> 00:14:05,422 In Umschlägen irgendwo in der Wohnung. 225 00:14:05,583 --> 00:14:06,778 - Ok? - Ok. Ich dachte... 226 00:14:06,943 --> 00:14:09,617 Du bist so groß, ich kriege Genickstarre. Ich muss los. 227 00:14:09,743 --> 00:14:10,733 Finde sie. 228 00:14:10,903 --> 00:14:15,182 - Ja, und die sind... - Mir reicht es. Kümmere dich drum. 229 00:14:15,343 --> 00:14:17,653 In Ordnung. In Ordnung. Ja. 230 00:14:20,463 --> 00:14:24,457 Vermasselt es nicht. Man soll nicht schlecht über mich schreiben. 231 00:14:30,463 --> 00:14:33,058 Richtig. Unterschreiben Sie bitte hier. 232 00:14:33,223 --> 00:14:34,259 Ok. 233 00:14:35,263 --> 00:14:36,299 Genau. 234 00:14:42,663 --> 00:14:46,373 - Oh, Gott, wir haben Logan getötet. - Wir sind miese Schweine. 235 00:14:46,543 --> 00:14:48,102 Mach das aus. 236 00:14:48,263 --> 00:14:50,539 Roman... Nein, mach es aus. 237 00:14:50,703 --> 00:14:52,535 Wir haben Logan getötet. 238 00:14:53,983 --> 00:14:57,420 - Was steht da so? - Ach, nur Gerüchte. 239 00:14:57,583 --> 00:15:00,655 Er ist im Krankenhaus. Einer twittert, er sei tot. 240 00:15:01,023 --> 00:15:04,573 Und manche freuen sich sogar darüber, 241 00:15:04,743 --> 00:15:07,099 dass er eventuell das Zeitliche segnet. 242 00:15:07,263 --> 00:15:11,052 Können wir rausfinden, wer diese Ärsche sind und sie melden? 243 00:15:11,223 --> 00:15:13,897 Oder Screenshots davon anfertigen? 244 00:15:14,063 --> 00:15:16,020 - Ok. - Damit wir was haben? Ja? 245 00:15:17,103 --> 00:15:18,981 Keine Ahnung, wo Kendall ist. 246 00:15:19,143 --> 00:15:22,056 Hi. Das tut mir wirklich leid, Leute. 247 00:15:22,223 --> 00:15:25,580 - Danke, Willa. - Setzen wir uns da hin. Da ist Ken. 248 00:15:28,583 --> 00:15:29,653 Widerlich. 249 00:15:30,343 --> 00:15:31,823 Hey. 250 00:15:32,583 --> 00:15:35,337 - Die Neuigkeit ist raus. - Ok, in Ordnung. 251 00:15:37,783 --> 00:15:39,581 Also... Hört mal zu. 252 00:15:42,583 --> 00:15:46,736 Ich will gar nicht daran denken, aber ich hab mit dem Komitee gesprochen. 253 00:15:47,103 --> 00:15:48,093 Und... 254 00:15:49,823 --> 00:15:54,215 Sie wollen bekannt geben, dass ich Dads Position übernehme. 255 00:15:54,663 --> 00:15:56,382 - Nein. - Wie bitte? 256 00:15:56,543 --> 00:15:59,183 - Was meinst du? - Wir warten auf die CT-Ergebnisse. 257 00:15:59,343 --> 00:16:03,019 - Diese Unterhaltung macht keinen Sinn. - Reden wir darüber. 258 00:16:03,183 --> 00:16:06,335 - Das geht nicht. Ich bin durcheinander. - Das bin ich auch. 259 00:16:06,503 --> 00:16:09,143 - Du schmiedest mit denen Pläne. - Fick dich. 260 00:16:09,303 --> 00:16:11,818 Ich hörte sie kaum, so geschockt war ich. 261 00:16:11,983 --> 00:16:14,737 - Gibt es nicht einen Plan? - Den gibt es. 262 00:16:14,903 --> 00:16:16,576 Das erzähle ich ja gerade. 263 00:16:16,743 --> 00:16:20,783 - Frank und ich sollen übernehmen. - Frank ist gefeuert. 264 00:16:20,943 --> 00:16:22,502 Ja. 265 00:16:23,543 --> 00:16:27,537 Ok, gut. Reden wir darüber, und dann sehen wir, wo wir stehen. 266 00:16:27,903 --> 00:16:29,656 Das mache ich nicht. 267 00:16:29,823 --> 00:16:33,612 Ich will nicht über diesen Mist reden, während Dad stirbt. 268 00:16:33,783 --> 00:16:35,137 Er stirbt nicht. 269 00:16:39,863 --> 00:16:42,697 Ja, das ist wunderbar. Vielen Dank. 270 00:16:48,263 --> 00:16:49,936 Hey. Verzeihung... 271 00:16:50,103 --> 00:16:52,493 Tut mir leid, aber ich bräuchte Geld fürs Taxi. 272 00:16:53,023 --> 00:16:56,494 - Sollte ich Sie kennen? - Ja, ich war vor Kurzem hier. 273 00:16:56,663 --> 00:17:00,293 Ich wurde da angegriffen. Könnten Sie das Taxi bezahlen? 274 00:17:00,463 --> 00:17:01,943 Sie wollte anrufen. 275 00:17:02,103 --> 00:17:05,414 Aber vielleicht ging es nicht. Es gab einen Notfall. 276 00:17:05,583 --> 00:17:08,417 Sir, ich weiß nicht, wer Sie sind. 277 00:17:13,063 --> 00:17:15,783 Ok. Also, er leiht mir das Geld nicht. 278 00:17:15,943 --> 00:17:17,855 Also, ich weiß auch nicht... 279 00:17:18,823 --> 00:17:21,577 Eigentlich schuldet er Ihnen Ihr Geld. 280 00:17:21,743 --> 00:17:25,623 - Er schuldet es mir? - Geben Sie mir lieber das Geld. 281 00:17:27,783 --> 00:17:30,173 Sie sollten das untereinander klären, 282 00:17:30,343 --> 00:17:33,222 denn einem von Ihnen fehlen $14, ok? 283 00:17:39,783 --> 00:17:41,934 Ja, Ma'am? Hallo, Mrs. Roy. 284 00:18:12,183 --> 00:18:13,742 Klopf, klopf. 285 00:18:15,983 --> 00:18:17,542 - Danke. - Bitte. 286 00:18:35,983 --> 00:18:37,702 Es tut mir so leid. 287 00:18:40,343 --> 00:18:42,096 Es ist so schrecklich. 288 00:18:43,783 --> 00:18:45,536 Ich mag Krankenhäuser. 289 00:18:45,903 --> 00:18:48,816 Viele mögen sie nicht. Aber sie sind sicher. 290 00:18:49,903 --> 00:18:52,338 Das Schreckliche für mich ist... 291 00:18:53,663 --> 00:18:57,782 Ich wollte... Ich hatte die Absicht, mit Logan zu sprechen. 292 00:18:57,943 --> 00:19:01,300 Ich plane nämlich einen Antrag. 293 00:19:01,463 --> 00:19:04,695 Ich will Shiv einen "ordentlichen" Antrag machen. 294 00:19:08,063 --> 00:19:11,818 Ich will ihn schon seit einer Weile um seinen Segen bitten. 295 00:19:12,783 --> 00:19:14,581 Aber jetzt ist es schwierig. 296 00:19:15,543 --> 00:19:18,536 Du musst für so was den richtigen Moment finden. 297 00:19:18,663 --> 00:19:19,653 Ja. 298 00:19:21,503 --> 00:19:23,301 Aber ich frage mich jetzt... 299 00:19:23,463 --> 00:19:26,820 Würde Logan auch jetzt gefragt werden wollen? 300 00:19:28,303 --> 00:19:30,943 Ich weiß, er kann nicht antworten. 301 00:19:31,103 --> 00:19:34,938 Aber wüsste er es zu schätzen, wenn er später davon erfährt? 302 00:19:35,103 --> 00:19:37,140 Oder selbst in dem Fall... 303 00:19:37,303 --> 00:19:40,102 Im Falle des schlimmsten Falles... 304 00:19:41,063 --> 00:19:43,897 hätte man wenigstens seinen Körper gefragt. 305 00:19:46,343 --> 00:19:48,574 Es gibt weiterhin Gerüchte... 306 00:19:48,743 --> 00:19:52,180 Hey, hey. Sie sind so weit. Sie haben die Ergebnisse. 307 00:19:52,343 --> 00:19:53,902 Ok. Scheiße. 308 00:19:55,183 --> 00:19:57,379 - Ist er ok? - Ja, er wird wieder. 309 00:19:57,543 --> 00:20:01,503 Wahrscheinlich isst er Chickenwings und schreit jemanden an. 310 00:20:01,663 --> 00:20:06,135 Er hatte einen Schlaganfall. Eine Blutung drückt auf den Hirnstamm. 311 00:20:06,303 --> 00:20:10,616 - Deshalb verlor er das Bewusstsein. - Werden Sie ihn operieren? 312 00:20:10,783 --> 00:20:14,174 Das tun wir bei älteren Patienten nicht. 313 00:20:14,343 --> 00:20:16,619 - Er ist aber nicht alt. - Er ist 80. 314 00:20:16,783 --> 00:20:19,742 Physisch ist er in den 70ern und in guter Verfassung. 315 00:20:19,903 --> 00:20:23,294 Eingriffe in diesen Situationen sind nicht sinnvoll. 316 00:20:23,703 --> 00:20:27,617 - Und was machen Sie jetzt? - Sie müssen etwas tun. 317 00:20:27,783 --> 00:20:32,096 Wir beobachten ihn und hoffen, dass sich bald Besserungen einstellen. 318 00:20:32,263 --> 00:20:35,335 Das ist nicht genug. Oder, Dr. Judith? 319 00:20:35,503 --> 00:20:37,620 Das ist ein exzellentes Haus. 320 00:20:37,783 --> 00:20:40,981 Danke für Ihre Auskunft. Aber wir hören uns weiter um. 321 00:20:41,143 --> 00:20:44,136 Wir stehen in Kontakt mit Ann Wieman vom NYU. 322 00:20:44,303 --> 00:20:46,613 - Vielleicht verlegen wir ihn. - Nein. 323 00:20:46,783 --> 00:20:49,378 Er bleibt hier. Hier wird er gesund. 324 00:20:50,543 --> 00:20:54,173 Wir können das besprechen. Wir geben Ihnen Bescheid. 325 00:20:54,343 --> 00:20:56,494 Nein, keine Diskussion. 326 00:20:56,663 --> 00:21:00,259 Ich bin seine nächste Angehörige und gesetzliche Vertreterin. 327 00:21:00,423 --> 00:21:02,574 Und ich entscheide das. Danke. 328 00:21:07,863 --> 00:21:11,334 Gut. Wir verlegen ihn in eine Suite im Greenberg-Flügel. 329 00:21:12,103 --> 00:21:15,779 Ich zeige Ihnen den Weg. Sie haben sicher einige Fragen. 330 00:21:15,943 --> 00:21:17,775 Die können Sie mir stellen. 331 00:21:25,263 --> 00:21:27,983 - Es tut mir leid, Ken. - Danke fürs Kommen. 332 00:21:28,783 --> 00:21:32,299 Gut, hör zu. Wir wissen nicht, was passiert. 333 00:21:32,463 --> 00:21:34,819 Er könnte sich erholen oder auch nicht. 334 00:21:34,983 --> 00:21:37,498 Aber er wird morgen nicht zurück sein. 335 00:21:37,663 --> 00:21:41,373 Würdest du weiter als COO zur Verfügung stehen und als... 336 00:21:41,543 --> 00:21:43,023 - Als Vorsitzender? - Ja. 337 00:21:43,183 --> 00:21:44,981 - Nein. - Was? 338 00:21:45,143 --> 00:21:47,453 Er hat mich gefeuert, Ken. 339 00:21:47,583 --> 00:21:48,573 Er... 340 00:21:49,543 --> 00:21:52,934 Ich weiß nicht, ob er wusste, was er da sagt. 341 00:21:53,103 --> 00:21:56,335 - Ob er noch bei Verstand war. - Das war er. 342 00:21:56,503 --> 00:21:58,893 Gut, aber es gibt keine Aufzeichnungen... 343 00:21:59,063 --> 00:22:01,419 - Das ist nicht das Problem. - Was dann? 344 00:22:01,583 --> 00:22:02,858 Ich will es nicht. 345 00:22:03,023 --> 00:22:06,539 Ich sehe mir das Geschehen nur noch von außen an. 346 00:22:06,703 --> 00:22:09,775 - Was soll das heißen? - Komm schon. Lass es sein. 347 00:22:10,423 --> 00:22:12,699 Wir könnten zusammen viel erreichen. 348 00:22:13,983 --> 00:22:18,182 - Was willst du, Frank? - Zig Millionen Dollar in Bitcoins. 349 00:22:18,343 --> 00:22:21,142 - Ich bin nicht käuflich. - Ich verstehe nicht. 350 00:22:21,303 --> 00:22:24,740 Es liegt einiges an Arbeit vor dir, Kendall. 351 00:22:24,903 --> 00:22:27,498 Aber du kriegst das hin. Du schaffst das. 352 00:22:28,463 --> 00:22:30,534 Ich kann dich nicht überzeugen? 353 00:22:31,943 --> 00:22:35,175 Das mit deinem Vater tut mir leid. Viel Glück, Kenny. 354 00:23:03,823 --> 00:23:06,338 Greg holt die Satzungsänderungspapiere. 355 00:23:06,503 --> 00:23:09,223 - Was? - Und wir sollten sie unterzeichnen. 356 00:23:09,383 --> 00:23:12,342 Ich unterzeichne gar nichts ohne meinen Anwalt. 357 00:23:12,503 --> 00:23:15,462 Ok, aber ich tue es, und ich bringe Connor dazu. 358 00:23:15,623 --> 00:23:18,900 Das lässt dich in einem schlechten Licht dastehen. 359 00:23:20,023 --> 00:23:21,776 Lass den bösen Blick. 360 00:23:21,943 --> 00:23:24,617 Wenn du mich schlägst, schlage ich zurück. 361 00:23:26,503 --> 00:23:28,062 - Scheiße. - Ja. 362 00:23:29,023 --> 00:23:30,696 Du nervst. 363 00:23:30,863 --> 00:23:32,263 Klappe. 364 00:23:58,103 --> 00:24:00,095 - Hallo? - Greg, hey. 365 00:24:00,263 --> 00:24:02,095 Hast du die Verträge gefunden? 366 00:24:03,183 --> 00:24:05,573 Ich... Ja, ich habe sie. 367 00:24:05,743 --> 00:24:08,815 - Ich denke, das sind die falschen. - Ok. 368 00:24:10,343 --> 00:24:11,936 Gut. Was... 369 00:24:12,103 --> 00:24:16,495 - Was soll ich tun? - Hör zu. Das ist alles verwirrend. 370 00:24:16,663 --> 00:24:20,134 Wenn du Zweifel hast, sag, dass du sie nicht findest. 371 00:24:20,303 --> 00:24:24,263 Na ja, aber ich denke, das hier sind die richtigen. 372 00:24:25,103 --> 00:24:27,538 - Lass sie dort. - Will er sie nicht mehr? 373 00:24:27,703 --> 00:24:30,263 Nein, aber ich sage dir: 374 00:24:30,423 --> 00:24:31,857 Bring sie nicht her. 375 00:24:32,223 --> 00:24:34,055 Ok, ok. Entschuldige. 376 00:24:34,223 --> 00:24:35,816 Ich verstehe. 377 00:24:36,623 --> 00:24:38,216 Aber wer... 378 00:24:38,383 --> 00:24:41,774 Wer hat hier das Sagen? Bist du die Ältere? 379 00:24:41,943 --> 00:24:43,662 Greg, es ist ganz einfach. 380 00:24:44,623 --> 00:24:48,253 Ich möchte, dass du das für mich tust und diskret bist. 381 00:24:48,423 --> 00:24:51,063 Du bleibst etwas, aber findest sie nicht. 382 00:24:51,223 --> 00:24:52,976 Dann kommst du zurück, ok? 383 00:24:53,143 --> 00:24:54,736 - Ok. - Danke. 384 00:25:17,623 --> 00:25:19,342 Das ist besser. 385 00:25:32,343 --> 00:25:35,256 Ich weiß, ihr wollt nicht darüber sprechen. 386 00:25:35,423 --> 00:25:36,903 Ich informiere euch, 387 00:25:37,063 --> 00:25:39,817 Roman als Vorstandsmitglied und Shiv als Aktionärin, 388 00:25:39,983 --> 00:25:43,260 dass ich vorübergehend als CEO und Vorsitzender einspringe. 389 00:25:43,423 --> 00:25:46,097 - Frank ist nicht interessiert. - Nein. 390 00:25:46,263 --> 00:25:51,019 Selbst wenn wir das entscheiden würden, wärst du es nicht automatisch. 391 00:25:51,183 --> 00:25:53,334 Und wer sollte es sonst sein? 392 00:25:53,503 --> 00:25:56,223 Keine Ahnung. Irgendwer. Ich könnte es sein. 393 00:25:57,863 --> 00:26:00,742 - Bist du verrückt? - Dad machte mich zum COO. 394 00:26:00,903 --> 00:26:03,896 Das glaube ich nicht. Dad war nicht bei Verstand. 395 00:26:04,383 --> 00:26:08,536 - Ich denke schon. - Du als Chief Operating Officer? 396 00:26:08,703 --> 00:26:09,898 Ja. 397 00:26:10,063 --> 00:26:13,261 Das zeigt, dass er nicht klar denken konnte. 398 00:26:13,423 --> 00:26:15,335 Ich sehe das anders. 399 00:26:15,503 --> 00:26:18,018 Das war doch nur Verhandlungstaktik. 400 00:26:18,183 --> 00:26:22,143 Er hat dich manipuliert, damit du die Änderung unterschreibst. 401 00:26:22,623 --> 00:26:26,094 Ist dir eigentlich klar, was der Job bedeutet? 402 00:26:26,263 --> 00:26:30,177 - Hältst du mich für einen Idioten? - Nein, aber du bist nicht seriös. 403 00:26:30,343 --> 00:26:32,778 Fick dich. Er lebt. Du bist nicht der Boss. 404 00:26:32,943 --> 00:26:36,175 Ok. Kommt schon. Hört auf, euch fertigzumachen. 405 00:26:36,343 --> 00:26:40,178 - Warten wir doch erst mal ab. - Wir müssen etwas tun. 406 00:26:40,343 --> 00:26:43,461 Wegen der Märkte. Wir müssen Fakten schaffen. 407 00:26:43,623 --> 00:26:46,183 Das schreist du sicher, wenn du kommst. 408 00:26:46,343 --> 00:26:50,781 "Oh, Fakten schaffen. Oh, Fakten... Fakten schaffen, oh." 409 00:26:50,943 --> 00:26:53,458 Leck mich. Er ist im Krankenhaus. Jeder weiß das. 410 00:26:53,863 --> 00:26:56,423 - Wir müssen uns äußern. - Nein. 411 00:26:56,583 --> 00:26:58,973 Keiner weiß, wie schwerwiegend es ist. 412 00:26:59,143 --> 00:27:02,375 Wir müssen uns äußern. Es gibt Regeln und Gesetze. 413 00:27:02,543 --> 00:27:05,854 Oh nein. Gesetze? Wir dürfen keine Gesetze brechen. 414 00:27:06,023 --> 00:27:07,582 Hey, Karolina. 415 00:27:08,343 --> 00:27:12,781 Wurde schon mal verschwiegen, dass ein CEO arbeitsunfähig war? 416 00:27:14,103 --> 00:27:16,379 Nicht, dass ich wüsste. Apple... 417 00:27:16,543 --> 00:27:19,820 Ok, aber was wäre, wenn wir die Füße still halten, 418 00:27:19,983 --> 00:27:22,100 bis wir wissen, wie es weitergeht? 419 00:27:22,263 --> 00:27:26,542 Sobald wir davon Kenntnis haben, sind wir verpflichtet, die Aktionäre... 420 00:27:26,703 --> 00:27:29,423 Ja, aber wir wissen ja nichts Genaues. 421 00:27:29,583 --> 00:27:33,338 - Es könnte eine Allergie sein. - Sieh dir die Orchideen an. 422 00:27:33,503 --> 00:27:37,861 Alle wissen es schon. Es ist, als wären wir Geiseln am Flughafen. 423 00:27:39,503 --> 00:27:43,463 Aber wenn wir etwas anderes sagen würden als das hier... 424 00:27:43,623 --> 00:27:45,023 Dann lügen wir. 425 00:27:45,543 --> 00:27:48,342 Wenn du was Unwahres sagst, ist das eine Lüge. 426 00:27:50,263 --> 00:27:52,539 Wir brauchen eine erste Stellungnahme. 427 00:27:52,703 --> 00:27:56,902 Ich bin offen für Ihre Vorschläge dazu, wie ich sie ausgestalten soll. 428 00:27:57,063 --> 00:28:00,181 Gut. Wir diskutieren das und geben Ihnen Bescheid. 429 00:28:00,303 --> 00:28:01,293 Ok. 430 00:28:18,543 --> 00:28:21,422 Logan Roy, CEO der Waystar Corporation... 431 00:28:21,583 --> 00:28:24,894 - Was soll ich tun? - Keine Ahnung. Was hat sie gesagt? 432 00:28:25,383 --> 00:28:28,535 Roman will die Verträge haben, Shiv will das nicht. 433 00:28:28,703 --> 00:28:32,060 Du musst entscheiden, wer von beiden wichtiger ist. 434 00:28:32,503 --> 00:28:35,143 Roman arbeitet im Unternehmen, 435 00:28:35,303 --> 00:28:38,262 aber Shiv wirkt irgendwie mehr wie der Chef. 436 00:28:38,423 --> 00:28:41,700 Kannst du nicht nur ein paar Verträge mitbringen? 437 00:28:41,863 --> 00:28:44,219 Und was ist mit den Hausschuhen? 438 00:28:44,383 --> 00:28:46,693 Die sind alle kariert. 439 00:28:46,863 --> 00:28:48,456 Welches Karomuster? 440 00:28:48,623 --> 00:28:51,138 Hier gibt es Vichy-Karos und Schottenkaros. 441 00:28:51,303 --> 00:28:54,057 Es ist ein verdammtes Minenfeld aus Karos. 442 00:28:54,223 --> 00:28:56,692 Vergiss die Hausschuhe. Du musst planen. 443 00:28:56,863 --> 00:29:00,982 Das versuche ich ja gerade mit dir, Mom! Aber du hilfst mir ja nicht. 444 00:29:16,423 --> 00:29:19,541 Was gibt es? Wollten Sie Ihren Suchtberater sprechen? 445 00:29:19,703 --> 00:29:22,298 Ich rufe an, um Sie an etwas zu erinnern. 446 00:29:22,663 --> 00:29:25,701 Ihre Eier gehören mir, ok? 447 00:29:25,863 --> 00:29:27,741 Schwanzloser Schwanzlutscher. 448 00:29:28,103 --> 00:29:29,457 Sie tun, was ich sage. 449 00:29:29,623 --> 00:29:32,741 Die anderen können sagen, was sie wollen, Sie nicht. 450 00:29:32,903 --> 00:29:37,056 - Kein Wort über das, was gestern war. - Ich kann tun, was ich will. 451 00:29:37,223 --> 00:29:40,773 Vaulter und unsere Seiten sind redaktionell unabhängig. 452 00:29:40,943 --> 00:29:43,139 Das haben Sie so unterschrieben. 453 00:29:43,303 --> 00:29:45,659 Wissen Sie, was mir das bedeutet? 454 00:29:45,823 --> 00:29:50,614 Nichts. Ich wichse auf den Vertrag und schicke ihn Ihnen als Grußkarte. 455 00:29:51,023 --> 00:29:54,255 Simon sagt: "Kein Wort darüber." Blöder Wichser. 456 00:30:09,703 --> 00:30:12,616 Hi, entschuldige, dass ich so spät störe. 457 00:30:12,783 --> 00:30:16,902 Wir bringen einen Artikel über die beschissene Roy-Familie. 458 00:30:17,063 --> 00:30:20,022 Ich will mich gar nicht damit befassen... 459 00:30:20,983 --> 00:30:24,021 Aber wir sollten diese Kendall-CEO-Sache beenden, 460 00:30:24,183 --> 00:30:26,379 damit keiner verletzt wird. 461 00:30:26,543 --> 00:30:30,503 Gut. Ich reiße mich nicht darum, aber ich bin schon COO. 462 00:30:30,663 --> 00:30:32,655 Es ist nur ein weiterer Schritt. 463 00:30:32,823 --> 00:30:35,736 - Du wirst es nicht. - Warum nicht? 464 00:30:36,263 --> 00:30:38,459 - Komm schon. - Ich verstehe nicht. 465 00:30:38,623 --> 00:30:41,741 - Doch, tust du. - Es ist völlig egal, wer es wird. 466 00:30:41,903 --> 00:30:43,895 Es ist temporär. Jeder könnte es werden. 467 00:30:44,063 --> 00:30:45,895 Ja, genau, jeder. 468 00:30:46,063 --> 00:30:47,622 - Tom. - Tom? 469 00:30:49,343 --> 00:30:51,062 - Ok, gut. - Klar. 470 00:30:52,263 --> 00:30:53,458 Karl. 471 00:30:55,303 --> 00:30:56,657 Idiot. 472 00:30:56,823 --> 00:30:57,859 Eva? 473 00:30:58,023 --> 00:30:59,173 Fotze. 474 00:30:59,343 --> 00:31:02,654 Ok, wer dann? Jemand, dem Dad vertraut. 475 00:31:02,823 --> 00:31:07,136 Aber Dad traut niemandem. Nur Frank. Er hat ihn aus Spaß gefeuert. 476 00:31:08,503 --> 00:31:09,857 Gerri? 477 00:31:10,303 --> 00:31:11,896 Ich mag Gerri nicht. 478 00:31:12,863 --> 00:31:14,900 - Aber ich hasse sie nicht. - Gerri. 479 00:31:16,343 --> 00:31:17,493 Ich frage sie. 480 00:31:22,303 --> 00:31:24,613 Hallo, Gerri. Wie geht es Ihnen? 481 00:31:25,583 --> 00:31:27,142 Ganz gut. 482 00:31:28,103 --> 00:31:31,380 - Barrett wurde hier auch behandelt. - Baird? 483 00:31:31,983 --> 00:31:35,340 Barrett, mein Ehemann. Shivs Patenonkel. 484 00:31:36,303 --> 00:31:39,375 Oh, hatte er nicht... Mit der Schildkröte? 485 00:31:39,783 --> 00:31:42,014 - Ja. - Scheiße, ja, natürlich. 486 00:31:42,183 --> 00:31:44,379 - Wie geht es ihm? - Er ist tot. 487 00:31:44,943 --> 00:31:47,139 Ich weiß. Ich erinnere mich. 488 00:31:51,703 --> 00:31:53,342 Also, Gerri... 489 00:31:53,503 --> 00:31:55,893 Ich wollte nur Danke sagen dafür, 490 00:31:56,063 --> 00:31:58,976 dass Sie uns durch die Scheiße hier bringen. 491 00:32:01,183 --> 00:32:04,415 Sie machen das toll, Gerri. Sie sind... 492 00:32:04,583 --> 00:32:05,812 Sie sind... 493 00:32:05,983 --> 00:32:09,181 Sie sind wirklich eine gute Firmenangestellte. 494 00:32:09,343 --> 00:32:13,098 Diese netten Firmen-Flirtgespräche liegen mir nicht. 495 00:32:13,263 --> 00:32:16,222 Ich mache lieber Gleitmittel drauf und ficke. 496 00:32:16,383 --> 00:32:17,703 - Ok. - Ok. 497 00:32:17,823 --> 00:32:18,813 Also... 498 00:32:20,263 --> 00:32:25,292 Für mich und Shiv funktioniert die ganze Kendall-Nummer nicht. 499 00:32:25,463 --> 00:32:26,897 Also dachten wir, 500 00:32:27,063 --> 00:32:30,773 Sie als Justitiarin wissen, welche Leichen wir im Keller haben. 501 00:32:30,943 --> 00:32:34,539 Sie brachten sie selbst runter. Also... 502 00:32:34,703 --> 00:32:38,299 Die Familie würde zustimmen, wenn Sie die Zügel übernehmen. 503 00:32:39,743 --> 00:32:43,180 Ein sehr großzügiges Angebot, aber ich muss es ablehnen. 504 00:32:45,463 --> 00:32:48,615 Ok, darf ich... Darf ich fragen, wieso? 505 00:32:49,663 --> 00:32:52,132 Der Job bringt den Kopf zum Explodieren. 506 00:32:52,543 --> 00:32:54,057 Ok, aber... 507 00:32:56,303 --> 00:32:58,898 Verzeihen Sie, aber ich hielt Sie immer, 508 00:32:59,063 --> 00:33:01,658 und ich meine das auf eine positive Art, 509 00:33:01,823 --> 00:33:04,782 für ein eiskaltes Killer-Miststück. 510 00:33:05,423 --> 00:33:07,733 Wer sagt, Sie können nicht flirten? 511 00:33:30,343 --> 00:33:31,379 Ok. 512 00:33:50,503 --> 00:33:53,860 Hey. Kann ich dich kurz allein sprechen? 513 00:33:54,023 --> 00:33:57,573 - Habt ihr das gesehen? - Das mit eurem Vater tut mir leid. 514 00:33:57,743 --> 00:33:59,735 Danke. Lässt du uns kurz allein? 515 00:34:00,063 --> 00:34:01,053 Ja. 516 00:34:01,983 --> 00:34:02,973 Danke. 517 00:34:05,503 --> 00:34:09,258 - Tom, würdest du bitte... - Ich bin doch nicht wie sie. 518 00:34:09,383 --> 00:34:10,373 Ken. 519 00:34:13,023 --> 00:34:16,539 - Vaulter berichtet von Firmenproblemen. - Gehören die nicht uns? 520 00:34:17,943 --> 00:34:21,061 - "Schlammschlacht in der Drecksfirma"? - Zwietracht. 521 00:34:21,223 --> 00:34:22,782 Das ist nicht gut. 522 00:34:22,943 --> 00:34:25,458 "Familie hält zu Familienmitglied." 523 00:34:25,623 --> 00:34:27,854 - Das wäre gut. - Oh, scheiß auf sie. 524 00:34:28,023 --> 00:34:30,538 Als Jobs krank war, sagte Apple nichts. 525 00:34:30,703 --> 00:34:32,774 Alle wissen, dass er hier ist. 526 00:34:32,943 --> 00:34:35,936 Wir können nicht so tun, als wäre er gesund 527 00:34:36,103 --> 00:34:38,823 wie im Film "Immer Ärger mit Bernie". 528 00:34:38,983 --> 00:34:40,940 Ich finde, das klingt gut. 529 00:34:41,903 --> 00:34:45,340 Ein Menschenleben kann man nicht mit Geld aufwiegen. 530 00:34:45,503 --> 00:34:48,337 Aber in unserem Fall ist das möglich. 531 00:34:48,503 --> 00:34:51,018 Wenn die Börse öffnet, fällt der Kurs. 532 00:34:51,183 --> 00:34:53,175 Die Frage ist nur, wie tief. 533 00:34:55,983 --> 00:34:57,622 Ich bin die beste Option. 534 00:35:00,503 --> 00:35:01,903 Ich will nur sagen: 535 00:35:02,063 --> 00:35:05,739 Falls ihr mich braucht, um Sandwiches oder Kaffee zu holen 536 00:35:05,903 --> 00:35:09,897 oder um ganz Nordamerika zu leiten, dann kann ich das. 537 00:35:10,063 --> 00:35:12,817 - Und das werde ich auch... - Schnauze, Tom. 538 00:35:12,983 --> 00:35:16,772 - Klappe. So redest du nicht mit Tom. - Alles ok. Ist ok. 539 00:35:16,943 --> 00:35:18,900 Ich wäre fast ernannt worden. 540 00:35:19,063 --> 00:35:22,295 Ich meine, wie kann ich nicht die erste Wahl sein? 541 00:35:22,463 --> 00:35:24,932 Weil du doch nicht ernannt wurdest. 542 00:35:25,103 --> 00:35:27,743 Die einzige Sache, die absolut sicher ist, 543 00:35:27,903 --> 00:35:30,134 ist die, dass er dich nicht wollte. 544 00:35:30,303 --> 00:35:33,740 Gäbe es eine Liste von Menschen, die Dad ernennen würde, 545 00:35:33,903 --> 00:35:35,417 wärst du der Letzte. 546 00:35:35,583 --> 00:35:38,781 - Dad hat dich gefeuert. - Er hat mich nicht gefeuert. 547 00:35:38,943 --> 00:35:42,254 - Er sagte, es dauert nur länger. - Er wollte nett sein. 548 00:35:42,423 --> 00:35:46,337 Er meinte, dass Mom besser einen Flaschenöffner geboren hätte, 549 00:35:46,503 --> 00:35:49,177 weil das etwas Nützliches gewesen wäre. 550 00:35:49,343 --> 00:35:50,743 - Arschloch. - Quatsch. 551 00:35:50,903 --> 00:35:52,132 Zu krass? 552 00:35:52,503 --> 00:35:56,497 Der Vorstand bietet mir das an. Ich brauche eure Zustimmung nicht. 553 00:35:56,663 --> 00:35:59,974 - Die brauchst du ganz sicher. - Ich denke schon. 554 00:36:00,143 --> 00:36:02,703 Nach dem, was Dad mit dir gemacht hat, 555 00:36:02,863 --> 00:36:05,139 könnten wir die Ernennung anfechten. 556 00:36:05,303 --> 00:36:07,863 Reden wir jetzt schon über einen Prozess? 557 00:36:08,023 --> 00:36:11,733 Fick dich. Ich wollte nie über all das reden. 558 00:36:11,903 --> 00:36:14,896 - Was hast du eigentlich gegen mich? - Nichts. 559 00:36:15,063 --> 00:36:18,261 - Nichts? - Du willst echt, dass ich es sage? 560 00:36:18,423 --> 00:36:19,743 Ja. 561 00:36:19,903 --> 00:36:23,101 Dir fehlt der Killerinstinkt. Du bist unerfahren. 562 00:36:23,263 --> 00:36:26,256 - Du hast ein Suchtproblem. - Blödsinn. Das reicht. 563 00:36:28,223 --> 00:36:30,260 Ich sage nur, was Dad denkt. 564 00:36:30,423 --> 00:36:32,301 Bravo. Beeindruckend. 565 00:36:32,463 --> 00:36:35,262 - Ich mische mich nicht ein. - Gut. 566 00:36:35,423 --> 00:36:36,823 Aber Shiv hat recht. 567 00:36:36,983 --> 00:36:40,101 Ich sage nicht, dass ich ein besserer CEO wäre. 568 00:36:40,263 --> 00:36:41,697 Du sagst es gerade. 569 00:36:41,863 --> 00:36:44,776 Ich sagte: "Ich sage nicht", also sagte ich nichts. 570 00:36:44,943 --> 00:36:47,583 Geh, und hilf Willa bei den Hausaufgaben. 571 00:36:47,743 --> 00:36:49,302 Autsch. Arschloch. 572 00:36:49,463 --> 00:36:51,819 Dann entscheide du doch einfach alles. 573 00:36:51,983 --> 00:36:55,454 Mir egal. Ich beobachte nur. Ich bin ein UN-Weißhelm. Ok? 574 00:36:55,623 --> 00:36:57,615 Leute, wer soll es sonst tun? 575 00:36:57,783 --> 00:37:00,343 Ich denke, Shiv wäre toll. Das denke ich. 576 00:37:01,503 --> 00:37:03,222 Danke, Schatz, aber... 577 00:37:04,743 --> 00:37:07,383 - Nein. - Sie arbeitet nicht in der Firma. 578 00:37:07,543 --> 00:37:11,332 Sie hat keine Erfahrung in der Firma. Aber sonst hast du recht. 579 00:37:11,703 --> 00:37:15,413 - Es gibt andere Optionen. - Ja. Ihr könnt euch Morphium holen. 580 00:37:15,583 --> 00:37:19,179 Dann könnt ihr weiter in eurer Fantasiewelt leben, 581 00:37:19,343 --> 00:37:20,902 wo die Orchideen tanzen 582 00:37:21,063 --> 00:37:25,057 und die Firma von einem dämlichen Einhorn geleitet wird. 583 00:37:30,063 --> 00:37:31,975 Ich scheiße auf eure Optionen. 584 00:37:45,623 --> 00:37:48,092 - Hier ist Greg. - Wie geht's dir? 585 00:37:48,263 --> 00:37:52,462 - Ja, ich trödele nicht rum. - Bist du immer noch in der Wohnung? 586 00:37:52,623 --> 00:37:53,773 Ich... 587 00:37:53,943 --> 00:37:57,095 Ich weiß, dass du Schlafanzüge und Kram holst. 588 00:37:57,263 --> 00:38:00,381 Aber bring auch einen Pullover von meinem Dad mit. 589 00:38:00,543 --> 00:38:02,580 - Ok. Welchen? - Ganz egal. 590 00:38:02,743 --> 00:38:06,259 - Was Getragenes, falls du was findest. - Ok. 591 00:38:06,423 --> 00:38:09,336 Woher weiß ich, dass er getragen worden ist? 592 00:38:09,503 --> 00:38:11,256 Riech dran. Ok? Verdammt. 593 00:38:11,423 --> 00:38:13,540 Ich will etwas, das nach ihm riecht. 594 00:38:13,703 --> 00:38:15,979 - Reicht dir das? - Das ist echt süß. 595 00:38:16,143 --> 00:38:19,420 Ich würde das auch wollen, wenn ich in dieser Situation wäre. 596 00:38:19,583 --> 00:38:21,302 Ich schnüffele für dich. 597 00:38:21,463 --> 00:38:24,854 Wenn du das weitererzählst, reiße ich dir die Eier ab. 598 00:38:25,023 --> 00:38:29,063 Und vergiss die Papiere nicht. Und danke. Los jetzt. 599 00:38:31,463 --> 00:38:32,453 Ja. 600 00:38:51,183 --> 00:38:54,574 Ich bitte um Verzeihung, falls ich Sie gerufen habe. 601 00:38:59,543 --> 00:39:00,533 Hey. 602 00:39:01,703 --> 00:39:02,773 Hey. 603 00:39:02,943 --> 00:39:05,856 - Es ist... - Es ist 4:00 Uhr morgens. 604 00:39:06,023 --> 00:39:10,256 Ja. Als die Kinder schliefen, hatte ich Angst, was zu verpassen. 605 00:39:10,783 --> 00:39:13,252 - Wie geht es ihnen? - Den Kindern? 606 00:39:16,383 --> 00:39:18,022 Ihnen geht es gut. 607 00:39:23,303 --> 00:39:24,976 Bringst du sie morgen mit? 608 00:39:25,143 --> 00:39:27,100 Damit sie sich... 609 00:39:27,263 --> 00:39:30,017 Na ja, damit sie Hallo sagen können. 610 00:39:30,183 --> 00:39:31,663 - Ja. - Ok. 611 00:39:34,343 --> 00:39:36,016 Wie geht es dir? 612 00:39:36,503 --> 00:39:38,222 Gut. Ja. 613 00:39:39,623 --> 00:39:41,899 Ja. Wie es mir geht? 614 00:39:42,063 --> 00:39:44,259 Scheiße. Nächste Frage. 615 00:39:44,423 --> 00:39:46,062 Was für ein Tag für dich. 616 00:39:47,263 --> 00:39:48,299 Ja. 617 00:39:48,663 --> 00:39:51,815 Das Nominierungskomitee will, dass ich Chef werde. 618 00:39:53,343 --> 00:39:54,697 Wirklich? 619 00:39:56,223 --> 00:39:59,614 Shiv und Roman blockieren es. Wegen dem, was Dad sagte. 620 00:40:01,103 --> 00:40:02,981 - Oh, Gott. - Ja. 621 00:40:03,143 --> 00:40:06,580 Ah, deine Familie ist so... krank. 622 00:40:06,743 --> 00:40:08,939 Entschuldigung, aber... Wow. 623 00:40:18,183 --> 00:40:19,742 Es tut mir leid. 624 00:40:37,463 --> 00:40:39,022 Ken, ich... 625 00:40:42,303 --> 00:40:45,660 Was soll ich sagen? Es ist... Keine Ahnung. Adrenalin. 626 00:40:47,543 --> 00:40:49,102 Rein körperlich. 627 00:40:50,903 --> 00:40:53,020 Hey, schön, dass du hier bist. 628 00:40:53,543 --> 00:40:55,421 Ja. Ich fühle es. 629 00:41:12,143 --> 00:41:15,773 - Warte. Ich muss dir etwas sagen. - Ich bin nicht in Stimmung. 630 00:41:15,943 --> 00:41:17,775 - Was? - Siobhan Roy. 631 00:41:17,943 --> 00:41:20,936 - Oh, mein Gott. - Willst du mich heiraten? 632 00:41:21,543 --> 00:41:23,978 Was, zum Teufel... Ernsthaft? 633 00:41:24,143 --> 00:41:25,816 Ich liebe dich. 634 00:41:25,983 --> 00:41:28,703 Ich wollte was tun, damit all das besser wird. 635 00:41:28,863 --> 00:41:32,174 Wäre es nicht schön, solange dein Dad noch bei uns ist? 636 00:41:32,343 --> 00:41:34,335 - Eine Blitzhochzeit. - Was? 637 00:41:34,503 --> 00:41:38,463 Dass er in so einer Umgebung stirbt, weckt bei dir romantische Gefühle? 638 00:41:41,383 --> 00:41:44,820 Es ist ein schlimmer Tag, und ich dachte, es wäre nett... 639 00:41:44,983 --> 00:41:46,975 Das macht ihn doch nicht besser. 640 00:41:47,103 --> 00:41:48,093 Ich... 641 00:41:48,263 --> 00:41:51,859 Ich blase dir auch keinen, wenn dein Hund stirbt. Oder? 642 00:41:55,703 --> 00:41:57,774 Ja, ok. Ist gut. 643 00:41:57,943 --> 00:41:59,980 Ich habe es falsch eingeschätzt. 644 00:42:00,143 --> 00:42:02,897 Nein, tut mir leid, Schatz. Tut mir leid. 645 00:42:03,063 --> 00:42:04,383 Ich... 646 00:42:04,543 --> 00:42:06,057 Das ist... 647 00:42:07,503 --> 00:42:09,574 Es ist nicht der richtige Moment. 648 00:42:09,743 --> 00:42:11,780 Wiederhol das ein anderes Mal. 649 00:42:11,943 --> 00:42:15,619 Richtig, der falsche Moment. Es ist nie passiert. Abbruch. 650 00:42:15,783 --> 00:42:16,819 Gut. 651 00:42:22,463 --> 00:42:24,056 Aber weißt du... 652 00:42:25,583 --> 00:42:27,142 - Ja, was soll's? - Ja. 653 00:42:27,303 --> 00:42:29,374 - Wenn du es machst, ja. - Ja? 654 00:42:29,543 --> 00:42:31,023 Ja? Ja. 655 00:42:37,383 --> 00:42:39,181 - Wirklich? - Ja, ich... 656 00:42:40,903 --> 00:42:41,893 Ja. 657 00:42:45,663 --> 00:42:47,575 - So ein Scheißhaufen. - Was? 658 00:42:48,703 --> 00:42:51,172 - Meine Familie. - Unsere Familie. 659 00:42:53,783 --> 00:42:55,376 - Unsere Familie. - Ja. 660 00:43:05,143 --> 00:43:06,702 Ein bisschen Kohle? 661 00:43:11,983 --> 00:43:13,019 Hey. 662 00:43:14,583 --> 00:43:16,973 - Ich habe seine Hausschuhe. - Danke. 663 00:43:17,143 --> 00:43:20,773 - Ja, ich habe sie gefunden. - Kannst du sie da reinlegen? 664 00:43:21,943 --> 00:43:23,059 Ja. 665 00:43:39,223 --> 00:43:40,976 Oh. Du hast die Hausschuhe. 666 00:43:43,103 --> 00:43:46,096 - Du bist jetzt der Märchenprinz. - Vermutlich. 667 00:43:46,943 --> 00:43:49,174 Heißt das, du willst Marcia ficken? 668 00:43:49,343 --> 00:43:50,618 Was? Nein. 669 00:43:50,783 --> 00:43:52,820 Warum fragst du das? 670 00:43:52,983 --> 00:43:55,373 - Das sagtest du gerade. - Nein. 671 00:43:55,543 --> 00:43:57,580 - Du bist der Märchenprinz. - Nein. 672 00:43:57,743 --> 00:44:00,212 Das war ein Witz. Ein Witz. 673 00:44:01,783 --> 00:44:03,297 Ok. 674 00:44:05,663 --> 00:44:08,974 Weißt du... Weißt du, dass er mir einen Job gab? 675 00:44:09,343 --> 00:44:11,335 - Welchen Job? - Keine Ahnung. 676 00:44:11,503 --> 00:44:13,460 - Ok. - Wann fange ich an? 677 00:44:13,623 --> 00:44:16,138 - Woher soll ich es wissen? - Keine Ahnung. 678 00:44:16,303 --> 00:44:19,899 Ich dachte, weil alle reden. Vielleicht auch über mich. 679 00:44:20,063 --> 00:44:22,373 Ja, klar, alle haben über dich geredet. 680 00:44:22,503 --> 00:44:23,493 Die ganze Zeit. 681 00:44:23,663 --> 00:44:26,462 Alle haben nur über dich geredet, Cousin Greg. 682 00:44:28,623 --> 00:44:29,943 Verstehe. 683 00:44:31,143 --> 00:44:32,702 Hey, hey. 684 00:44:34,583 --> 00:44:38,702 Wenn du das hier alles geklärt hast, komm bei mir vorbei. Ok? 685 00:44:39,823 --> 00:44:41,894 Dann helfe ich dir. 686 00:44:42,423 --> 00:44:43,413 Einverstanden? 687 00:44:44,903 --> 00:44:46,860 Ich meine das ernst. Ehrlich. 688 00:44:47,343 --> 00:44:48,823 Ja. 689 00:44:48,983 --> 00:44:50,656 - Danke. - Schon gut. 690 00:44:53,903 --> 00:44:55,974 - Gut, bis später. - Mach's gut. 691 00:45:10,463 --> 00:45:11,863 Komm her. 692 00:45:15,343 --> 00:45:17,539 Gut. Hör zu. Ich habe nachgedacht. 693 00:45:18,263 --> 00:45:21,301 Das ist meine Vision: Wir machen das. Ich und du. 694 00:45:22,623 --> 00:45:26,173 CEO und COO. Ich und mein Homie Romy. 695 00:45:26,343 --> 00:45:28,175 Ich bin doch ein Wichser. 696 00:45:28,343 --> 00:45:30,494 Ein Idiot, und du hast das gesagt. 697 00:45:30,663 --> 00:45:32,655 Du sagtest, ich bin nicht seriös. 698 00:45:32,823 --> 00:45:35,463 - Entschuldige. Das war ein langer Tag. - Ja. 699 00:45:35,623 --> 00:45:37,376 Aber mal ehrlich. 700 00:45:38,543 --> 00:45:41,183 Ich und du, Bro. Ich zeige dir alles. 701 00:45:41,783 --> 00:45:44,218 Und du kannst mir alles zeigen. 702 00:45:45,983 --> 00:45:48,942 - Und Shiv? - Du weißt, wie Shiv ist. 703 00:45:49,103 --> 00:45:51,698 Eigentlich ist sie eine kleine Prinzessin. 704 00:45:51,863 --> 00:45:53,775 Sie geht immer auf Nummer sicher. 705 00:45:53,943 --> 00:45:57,015 Wir haben die Eier, um eine Revolution zu starten. 706 00:45:59,023 --> 00:46:01,743 Ok, ich bin nicht uninteressiert. 707 00:46:01,903 --> 00:46:04,737 - Dann lass es uns tun. - Die Sache ist die... 708 00:46:04,903 --> 00:46:08,977 Gerri hat den Job vorhin abgelehnt. Hat das was zu bedeuten? 709 00:46:10,463 --> 00:46:12,978 - Verarschst du mich gerade? - Nein. 710 00:46:13,143 --> 00:46:14,657 Wer hat sie gefragt? 711 00:46:15,383 --> 00:46:17,295 Es kam zur Sprache. 712 00:46:17,743 --> 00:46:20,212 Wer brachte es zur Sprache? Du? 713 00:46:20,383 --> 00:46:23,023 - Du warst es. - Gib nicht mir die Schuld. 714 00:46:23,183 --> 00:46:25,220 Alle sprachen es an. 715 00:46:28,223 --> 00:46:31,978 Ich will nur, dass wir uns vertrauen. Offen und ehrlich, ok? 716 00:46:33,063 --> 00:46:34,622 - Gut. - Ok. 717 00:46:36,143 --> 00:46:38,738 Einen Handschlag vielleicht? Offiziell? 718 00:46:38,903 --> 00:46:40,622 Oh. Ok. 719 00:46:52,703 --> 00:46:53,693 Hi. 720 00:47:04,103 --> 00:47:07,380 Ach, kommt schon. Hey. Hey, Schluss damit. 721 00:47:09,983 --> 00:47:11,781 - Bleibst du? - Keine Ahnung. 722 00:47:11,943 --> 00:47:13,821 - Danke, Willa. - Ja. 723 00:47:23,623 --> 00:47:27,537 Also, ich habe Roman kommissarisch die COO-Stelle angeboten. 724 00:47:27,703 --> 00:47:30,343 - Nicht nur kommissarisch. - Ich werde CEO. 725 00:47:30,503 --> 00:47:32,699 - Und was hast du gesagt? - "Warum nicht?" 726 00:47:32,863 --> 00:47:36,300 - Kriecher. - Ich will nur alle zusammenbringen. 727 00:47:36,943 --> 00:47:39,060 - Ok, ich sage Nein. - Ich auch. 728 00:47:39,543 --> 00:47:41,136 Du bist ein Weißhelm. 729 00:47:41,303 --> 00:47:44,694 Manchmal muss ein Friedenswächter einen Irren abknallen. 730 00:47:44,863 --> 00:47:47,298 Warum bist du gegen uns, aber für Gerri? 731 00:47:47,463 --> 00:47:49,659 Gerri arbeitet seit 20 Jahren für die Firma. 732 00:47:49,823 --> 00:47:50,973 Dad vertraut ihr. 733 00:47:51,143 --> 00:47:54,056 Sie hat mehr Wissen. Sie ist reifer. So wie ich. 734 00:47:55,583 --> 00:47:59,463 - Gut, sie will nicht. - Dann brauchen wir jemand anders. 735 00:47:59,623 --> 00:48:02,536 - Gut. Und wen? - Keine Ahnung, jemand Neutrales. 736 00:48:03,503 --> 00:48:06,098 Eva oder "American Psycho". Wie... 737 00:48:06,303 --> 00:48:07,976 - Karl. - Ja. 738 00:48:08,143 --> 00:48:11,454 Und wenn er seine Position dauerhaft behalten will? 739 00:48:11,623 --> 00:48:14,695 Das würde er nicht tun. Er ist nett und hat uns Kaffee gebracht. 740 00:48:15,263 --> 00:48:18,939 Oh, dann sollten wir ihn die Kontrolle an sich reißen lassen. 741 00:48:19,103 --> 00:48:22,414 - Er würde das nicht tun. - Es ist eine Abwägung. 742 00:48:22,583 --> 00:48:25,382 Entweder ich und Roman und wir als Familie. 743 00:48:25,543 --> 00:48:27,262 Oder Eva oder Karl 744 00:48:27,423 --> 00:48:30,894 oder irgendein Anzugträger aus dem Unternehmen. 745 00:48:31,063 --> 00:48:34,135 Sie könnten uns die Firma für immer wegnehmen. 746 00:48:34,543 --> 00:48:37,581 Wenn Dad aufwacht und er dem Tod ins Auge blickt, 747 00:48:37,743 --> 00:48:41,737 sagst du ihm dann, dass es kein Familienunternehmen mehr ist? 748 00:48:42,343 --> 00:48:45,973 - Seinem Liebling verzeiht er sicher. - Oh, fick dich. 749 00:48:46,143 --> 00:48:49,295 Falls du das noch bist, wenn du die Firma weggibst. 750 00:48:50,863 --> 00:48:54,300 Hört zu. Wir brauchen bis 06:30 Uhr eine Stellungnahme. 751 00:48:55,263 --> 00:48:57,732 Denkt jetzt einfach mal nach. 752 00:48:57,903 --> 00:48:59,496 Ohne Vorbehalte. 753 00:49:00,943 --> 00:49:04,698 Was glaubt ihr, wen hätte Dad wirklich am liebsten? 754 00:49:42,103 --> 00:49:43,537 Hallo, Familie. 755 00:49:44,543 --> 00:49:46,375 Oh. Ja... Gut. 756 00:49:46,543 --> 00:49:48,421 Hast du die Papiere? 757 00:49:48,583 --> 00:49:51,337 - Was? - Die Papiere in dem Umschlag. 758 00:49:51,503 --> 00:49:55,053 - Ich habe dich angerufen. - Oh, Gott, das tut mir so leid. 759 00:49:55,463 --> 00:49:57,853 - Du hast sie nicht? - Ich dachte an deinen Dad. 760 00:49:58,023 --> 00:50:00,333 - Schon gut. - Ich war durcheinander. 761 00:50:00,503 --> 00:50:01,823 Leg das... 762 00:50:14,743 --> 00:50:17,303 Wir müssen uns äußern. Wie sieht es aus? 763 00:50:22,503 --> 00:50:23,698 Solange Dad ausfällt, 764 00:50:23,863 --> 00:50:27,174 schlagen wir Kendall als CEO und Roman als COO vor. 765 00:50:27,343 --> 00:50:28,743 Ich stimme zu. 766 00:50:29,823 --> 00:50:33,214 Ok, ich werde das Komitee davon in Kenntnis setzen. 767 00:50:33,383 --> 00:50:36,740 Sobald es der Vorstand bestätigt hat, geben wir es bekannt. 768 00:50:36,903 --> 00:50:38,542 - Ich gratuliere. - Danke. 769 00:50:38,703 --> 00:50:41,059 - Gratulation. - Das ist aufregend. 770 00:50:41,223 --> 00:50:43,818 - Schwere Entscheidung. - Fürs Protokoll... 771 00:50:43,983 --> 00:50:46,543 Ich glaube, das wird ein Riesendesaster. 772 00:50:48,143 --> 00:50:49,293 Ok. 773 00:50:49,743 --> 00:50:52,941 Kendall, hören Sie... Wir müssen reden. 774 00:50:53,183 --> 00:50:56,574 Es tut mir leid, aber ich muss Sie unter 4 Augen sprechen. 775 00:50:56,743 --> 00:50:58,496 Was ist los? 776 00:50:58,663 --> 00:51:01,815 Da sind ein paar Dinge, die Sie wissen sollten. 777 00:51:04,743 --> 00:51:08,976 Man kann es nicht nett sagen. Also sage ich es Ihnen direkt. 778 00:51:09,143 --> 00:51:11,863 Wir haben ein riesiges Schuldenproblem. 779 00:51:12,783 --> 00:51:13,773 Was... 780 00:51:14,943 --> 00:51:16,855 - Nein. - Doch: 3 Milliarden. 781 00:51:17,663 --> 00:51:19,620 Quatsch, ich wüsste das. 782 00:51:19,783 --> 00:51:22,776 Keiner weiß es. Nur ich und Frank. 783 00:51:22,943 --> 00:51:26,732 - Was ist mit Dad? - Ja, ihr Dad. Daher die Schulden. 784 00:51:26,903 --> 00:51:29,862 Was, zum Teufel, ist los? Wo ist das Geld hin? 785 00:51:30,023 --> 00:51:32,936 1985 brauchte Logan dringend Geld 786 00:51:33,103 --> 00:51:34,742 für die Freizeitparks. 787 00:51:34,903 --> 00:51:37,418 Er nahm einen Kredit über die Holding auf. 788 00:51:38,143 --> 00:51:41,773 Er wusste, dass außer Frank keiner sehen konnte, was er tat. 789 00:51:41,943 --> 00:51:45,653 Dann fügte er diesen Kredit zu den hohen Firmenschulden hinzu. 790 00:51:47,063 --> 00:51:48,736 Mistkerl. 791 00:51:49,543 --> 00:51:50,533 Ok. 792 00:51:51,783 --> 00:51:53,775 Ok. Wir kriegen das hin. 793 00:51:55,103 --> 00:51:57,174 Ja, Kendall, aber die Sache ist: 794 00:51:57,583 --> 00:52:00,621 Der Kredit ist über die Waystar-Aktie abgesichert. 795 00:52:00,783 --> 00:52:02,740 Wenn der Kurs auf 130 fällt, 796 00:52:02,903 --> 00:52:05,623 kann eine Komplettrückzahlung gefordert werden. 797 00:52:05,783 --> 00:52:07,695 Das würde uns vernichten. 798 00:52:07,863 --> 00:52:10,742 Aber das tun sie nicht. Sie verhandeln nach. 799 00:52:10,903 --> 00:52:13,737 - Na ja, das kommt darauf an. - Worauf? 800 00:52:13,903 --> 00:52:18,295 Die Banken wissen, dass der Mann, in den sie investierten, ausfällt. 801 00:52:18,463 --> 00:52:22,298 Und für die sind Sie nur ein kleiner Junge mit schicker Frisur. 802 00:52:23,783 --> 00:52:26,776 Sie machen es mir schwer, den Moment zu genießen. 803 00:52:27,863 --> 00:52:29,377 Das tut mir leid. 804 00:52:31,183 --> 00:52:32,776 Nicht springen. 805 00:53:04,263 --> 00:53:06,175 Wir hofften auf eine Reaktion. 806 00:53:06,343 --> 00:53:09,256 Aber wir wissen immerhin, dass er stabil ist. 807 00:53:09,423 --> 00:53:12,063 Sie könnten jetzt etwas schlafen. 808 00:53:20,143 --> 00:53:21,702 Nacht, Dad. 809 00:53:22,223 --> 00:53:23,373 Bis bald. 810 00:55:49,063 --> 00:55:50,816 Untertitel: c 2018 VSI Berlin GmbH