1
00:00:10,263 --> 00:00:11,743
Rava. Hey.
2
00:00:11,903 --> 00:00:14,213
Mein Dad ist im Krankenhaus.
3
00:00:15,703 --> 00:00:18,582
Ja, er hat...
Ich habe keine Ahnung, was.
4
00:00:19,663 --> 00:00:20,779
Aber...
5
00:00:22,463 --> 00:00:24,659
Ich weiß nicht, wie es ihm geht.
6
00:00:24,823 --> 00:00:26,382
Es ist... Ja.
7
00:00:27,583 --> 00:00:28,573
Also...
8
00:00:29,543 --> 00:00:33,298
Keine Ahnung. Jess ist bei mir.
Wir fahren hin. Was...
9
00:00:33,463 --> 00:00:38,219
Können wir diesen Stau umfahren?
Nehmen Sie bitte einen anderen Weg.
10
00:00:47,463 --> 00:00:49,295
Wo ist die Intensivstation?
11
00:00:54,463 --> 00:00:57,535
- Ich brauche den Blutdruck.
- Sofort.
12
00:01:03,783 --> 00:01:05,581
Bitte.
13
00:01:05,983 --> 00:01:07,463
3 Tests.
14
00:01:10,623 --> 00:01:13,422
Wie ist sein Zustand? Kann jemand...
15
00:01:14,503 --> 00:01:16,859
- Verzeihung?
- Sie sind beschäftigt.
16
00:01:17,023 --> 00:01:20,095
Ist das hier der beste Bereich
vom Krankenhaus?
17
00:01:20,263 --> 00:01:24,257
Ja, entschuldigen Sie, ist das
die beste Abteilung des Hauses?
18
00:01:24,423 --> 00:01:26,096
Wir müssen das wissen.
19
00:01:26,263 --> 00:01:28,983
Die Intensivstation
ist der beste Ort für ihn.
20
00:01:29,143 --> 00:01:31,658
- Würden Sie Ihren Vater...
- Bitte...
21
00:01:31,823 --> 00:01:33,496
- Geben Sie uns etwas Raum.
- Hey.
22
00:01:33,663 --> 00:01:36,337
Kümmern Sie sich um ihn,
nicht um das Feng-Shui.
23
00:01:36,503 --> 00:01:38,460
- Lasst ihn arbeiten.
- Danke.
24
00:01:38,623 --> 00:01:41,013
- Kommt, wir tun das für Dad.
- Danke.
25
00:01:41,143 --> 00:01:42,133
Verzeihung.
26
00:03:15,983 --> 00:03:18,578
- Wissen die, wer wir sind?
- Keine Ahnung.
27
00:03:18,743 --> 00:03:21,463
- Wissen die, wer er ist?
- Keine Ahnung.
28
00:03:21,623 --> 00:03:25,060
- Sollen wir Mom anrufen?
- Da fallen mir 1.000 andere Leute ein.
29
00:03:25,223 --> 00:03:29,456
- Sonst dreht sich wieder alles um sie.
- Eure Mom ist irre, aber kein Monster.
30
00:03:29,623 --> 00:03:31,103
Warten Sie bitte dort.
31
00:03:31,263 --> 00:03:35,018
Wir kriegen verschiedene Informationen.
Was ist los?
32
00:03:35,183 --> 00:03:37,414
Wir wissen noch nichts Genaues.
33
00:03:37,583 --> 00:03:41,543
Ok, aber das reicht uns nicht.
Wir wollen wissen, was los ist.
34
00:03:41,703 --> 00:03:44,093
Das sozioökonomische Wohl
mehrerer Kontinente
35
00:03:44,263 --> 00:03:46,300
hängt von seiner Gesundheit ab.
36
00:03:46,463 --> 00:03:49,695
Das sozioökonomische Wohl
mehrerer Kontinente?
37
00:03:50,823 --> 00:03:55,056
Kendall. Wir haben einen Rückzugsort.
Man hält uns auf dem Laufenden.
38
00:03:55,863 --> 00:03:56,853
Ok.
39
00:03:59,903 --> 00:04:03,101
Gut. Ok.
Was ist eigentlich genau passiert?
40
00:04:03,263 --> 00:04:06,415
Ich weiß es nicht genau.
Es war merkwürdig.
41
00:04:06,583 --> 00:04:09,576
- Es ging alles so schnell.
- Wir haben geredet.
42
00:04:09,743 --> 00:04:14,101
- Wir redeten. Shiv ist Dad angegangen.
- Ich bin ihn nicht angegangen.
43
00:04:14,263 --> 00:04:16,858
Eine Hirnblutung kommt nicht vom Reden.
44
00:04:17,383 --> 00:04:20,023
Es ist eine Hirnblutung?
Sagten sie das?
45
00:04:20,183 --> 00:04:22,778
- Jemand sagte das, oder?
- Ein Hirnschlag?
46
00:04:22,943 --> 00:04:25,174
- Der Sanitäter.
- Das ist dasselbe.
47
00:04:25,343 --> 00:04:27,983
- Ja?
- Sagte nun jemand "Hirnblutung"?
48
00:04:28,383 --> 00:04:31,217
- Vielleicht ein Aneurysma.
- Fragen wir nach.
49
00:04:31,383 --> 00:04:32,783
Ich frage.
50
00:04:32,943 --> 00:04:35,503
- Hey, sagt mal...
- Danke.
51
00:04:35,663 --> 00:04:38,861
Hat Dad irgendwann etwas
von Kryogenik erwähnt?
52
00:04:39,023 --> 00:04:40,423
Du spinnst.
53
00:04:40,583 --> 00:04:42,575
Ich habe wirklich keine Lust,
54
00:04:42,743 --> 00:04:46,020
von einem zweitklassigen Arzt
hingehalten zu werden.
55
00:04:46,703 --> 00:04:49,298
Wir müssen wissen,
wer die Besten hier sind.
56
00:04:49,463 --> 00:04:51,819
Hat jemand
mit Dads Neurologen gesprochen?
57
00:04:51,983 --> 00:04:54,452
Hör auf,
dich wie der Chef aufzuführen.
58
00:04:55,063 --> 00:04:57,737
Wir tun alle unser Bestes.
Also, fick dich.
59
00:04:57,903 --> 00:05:01,294
- Ich bin schon dran.
- Es klingt nach einem Hirnschlag.
60
00:05:01,463 --> 00:05:03,932
Möglich wäre auch
ein subdurales Hämatom.
61
00:05:04,543 --> 00:05:07,980
- Operieren Sie, Dr. Google.
- Er sprach von Kryogenik.
62
00:05:08,143 --> 00:05:09,702
Wäre das nicht typisch?
63
00:05:09,863 --> 00:05:11,820
Alle Milliardäre haben neue Körper,
64
00:05:11,983 --> 00:05:14,418
nur Dad nicht,
weil wir das Thema gemieden haben.
65
00:05:14,583 --> 00:05:16,176
Er sprach nicht mit dir darüber.
66
00:05:16,343 --> 00:05:19,859
- Du bist von Kryogenik besessen.
- Bin ich nicht.
67
00:05:20,023 --> 00:05:23,539
- Ich sage dir, was er dir nicht sagte.
- Ja?
68
00:05:23,703 --> 00:05:26,457
- Du bist ein Idiot.
- Das trifft mich nicht.
69
00:05:26,623 --> 00:05:30,219
Ja. Und das an seinem Geburtstag.
Das ist echt scheiße.
70
00:05:30,383 --> 00:05:33,182
Und jetzt?
Bleibst du im Krankenhaus?
71
00:05:33,343 --> 00:05:37,019
Ja. Ich denke, ich habe einen Job.
Aber ich weiß es nicht.
72
00:05:37,183 --> 00:05:39,982
Logan sagte das,
aber es war nur Marcia dabei.
73
00:05:40,583 --> 00:05:44,975
Und dann ist er tragischerweise...
Na ja, du weißt schon.
74
00:05:45,143 --> 00:05:47,021
Was für ein Job? Ein guter?
75
00:05:47,183 --> 00:05:49,903
Ich weiß es nicht.
Es könnte alles sein.
76
00:05:50,063 --> 00:05:52,498
Aber ich habe nur noch $20.
77
00:05:52,663 --> 00:05:54,495
Das ist doch alles scheiße.
78
00:05:54,663 --> 00:05:57,383
Von mir kriegst du kein Geld mehr.
79
00:05:57,543 --> 00:06:00,980
- Streng dich an.
- Ich frage doch gar nicht...
80
00:06:01,143 --> 00:06:03,374
Kümmere dich um diesen Job.
81
00:06:03,543 --> 00:06:05,614
- Ok?
- Ja, alles klar.
82
00:06:05,783 --> 00:06:07,456
Hast du etwas Kleingeld?
83
00:06:09,143 --> 00:06:10,133
Ja...
84
00:06:12,423 --> 00:06:14,892
- Nein, nur noch einen 20er.
- Danke.
85
00:06:18,943 --> 00:06:22,175
Ich wurde gerade
von Shiv ausgenommen.
86
00:06:22,343 --> 00:06:25,814
Logan Roy wurde
in Dundee in Schottland geboren,
87
00:06:25,983 --> 00:06:28,293
kurz vor dem Zweiten Weltkrieg.
88
00:06:28,703 --> 00:06:30,456
Er wuchs in Armut auf,
89
00:06:30,623 --> 00:06:33,695
aber starb
als einer der mächtigsten Männer.
90
00:06:34,463 --> 00:06:36,773
- Seine Mutter...
- Was ist das?
91
00:06:36,943 --> 00:06:41,096
Ein Nachruf. Die wollen unser Ok,
falls sie es senden müssen.
92
00:06:42,223 --> 00:06:43,862
Ist er gut?
93
00:06:44,023 --> 00:06:47,095
Dads Nachrichtenabteilung
hat ihn erstellt.
94
00:06:47,503 --> 00:06:49,893
Keiner sagt, dass er ein Arsch war.
95
00:06:50,863 --> 00:06:52,661
- Willst du ihn sehen?
- Nein.
96
00:06:54,743 --> 00:06:56,814
Ich würde dich gern sehen.
97
00:06:56,983 --> 00:07:00,863
Ja, es ist angemessen.
Es könnte kaum angemessener sein.
98
00:07:01,783 --> 00:07:03,695
Ja, ok. Ok, gut.
99
00:07:03,863 --> 00:07:07,095
Hey, Jess?
Es wird nichts über unsere Mom gesagt.
100
00:07:07,263 --> 00:07:09,619
Oder Connors.
Sie müssen erwähnt werden.
101
00:07:11,423 --> 00:07:15,053
PJ sagt, Aziz Khan von der Mayo Clinic
ist der Beste.
102
00:07:15,223 --> 00:07:17,340
Sarah empfiehlt Ann Wieman, NYU.
103
00:07:17,503 --> 00:07:19,813
Ann Wieman?
Der Name sagt mir nichts.
104
00:07:19,983 --> 00:07:22,054
Das ist der Name, den ich habe.
105
00:07:22,223 --> 00:07:24,215
- Sarah soll sie anrufen.
- Klar.
106
00:07:24,383 --> 00:07:26,215
- Hier.
- Hast du auch welche mit Zucker?
107
00:07:26,383 --> 00:07:27,737
- Nein.
- Dann nicht.
108
00:07:27,903 --> 00:07:30,054
- Hast du Rückgeld bekommen?
- Hey, Leute.
109
00:07:30,223 --> 00:07:32,260
- Was?
- Kriege ich das Rückgeld?
110
00:07:33,223 --> 00:07:35,579
Die Leute schicken uns schon Mist?
111
00:07:35,743 --> 00:07:37,541
Von Lawrence Yi von Vaulter.
112
00:07:39,383 --> 00:07:42,694
Sagen Sie ihm,
dass wir das nicht wünschen.
113
00:07:44,023 --> 00:07:46,254
- Es tut mir leid.
- Danke, Gerri.
114
00:07:46,423 --> 00:07:48,858
Hätten Sie kurz Zeit?
Wir müssen reden.
115
00:07:50,143 --> 00:07:51,816
Dort drüben, ok?
116
00:07:58,903 --> 00:08:01,099
Das Nominierungskomitee des Vorstands
117
00:08:01,263 --> 00:08:04,813
hat einen Plan für den Fall
von Logans Geschäftsunfähigkeit.
118
00:08:04,983 --> 00:08:07,373
- Muss ich das jetzt wissen?
- Ja.
119
00:08:07,543 --> 00:08:09,102
Für den Fall,
120
00:08:09,263 --> 00:08:13,143
dass er sich länger
in diesem Bewusstseinszustand befindet,
121
00:08:13,543 --> 00:08:17,583
müssen wir eine Erklärung abgeben,
vor 06:30 Uhr, bevor die Märkte öffnen,
122
00:08:17,743 --> 00:08:20,736
sonst handeln wir uns
einen Haufen Ärger ein.
123
00:08:21,103 --> 00:08:23,493
- Einen Haufen Ärger?
- Dort rein.
124
00:08:23,663 --> 00:08:24,983
Was ist da?
125
00:08:25,143 --> 00:08:28,739
Sie brauchen einen Ort,
an dem Sie sich ausruhen können.
126
00:08:28,903 --> 00:08:32,101
Wir sprachen mit der Klinik.
Sie wissen, wer wir sind.
127
00:08:32,263 --> 00:08:35,620
Ja, der Raum ist
noch keine Kommandozentrale, aber...
128
00:08:35,783 --> 00:08:37,536
- Aber er könnte es werden.
- Ja.
129
00:08:45,263 --> 00:08:46,458
Oh, Gott.
130
00:08:47,183 --> 00:08:50,176
- Das Bad ist dort. Hi, Karolina.
- Hi.
131
00:08:50,343 --> 00:08:51,379
Danke.
132
00:08:51,863 --> 00:08:55,254
Dewi und Asha vom Komitee
sind bereits in der Leitung.
133
00:08:55,423 --> 00:08:57,733
Kendall ist hier.
Sie sind auf laut gestellt.
134
00:08:58,183 --> 00:09:00,823
- Es tut mir sehr leid.
- Mir ebenfalls.
135
00:09:01,223 --> 00:09:06,139
Wie Sie wissen, wurde vereinbart,
im Falle von Logans Abwesenheit
136
00:09:06,303 --> 00:09:09,341
seine Funktion als CEO
und Vorsitzender zu trennen.
137
00:09:09,503 --> 00:09:13,338
Sie werden CEO.
Frank leitet das operative Geschäft.
138
00:09:13,503 --> 00:09:15,301
Wir müssen schnell handeln.
139
00:09:15,463 --> 00:09:16,738
Dewi?
140
00:09:17,263 --> 00:09:18,253
Entschuldigung.
141
00:09:19,543 --> 00:09:22,012
- Mein Dad ist jetzt wichtig.
- Natürlich.
142
00:09:22,183 --> 00:09:24,937
Es ist nur so,
dass es sehr schwierig wird,
143
00:09:25,103 --> 00:09:29,222
wenn herauskommt,
was sich zwischen Ihnen zugetragen hat.
144
00:09:30,463 --> 00:09:32,739
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
145
00:09:33,143 --> 00:09:34,179
Sicher.
146
00:09:35,663 --> 00:09:38,303
- Es gibt ein Problem mit Frank.
- Welches?
147
00:09:38,463 --> 00:09:41,262
Logan hat ihn gefeuert
und Roman befördert.
148
00:09:41,623 --> 00:09:42,613
Roman?
149
00:09:43,583 --> 00:09:44,778
Oh, Gott.
150
00:09:48,663 --> 00:09:50,734
Hören Sie, es tut mir leid.
151
00:09:50,903 --> 00:09:53,498
Ich kann das gerade nicht entscheiden.
152
00:09:53,663 --> 00:09:56,258
Sie sind nicht in der Verfassung dafür.
153
00:10:05,143 --> 00:10:07,260
Aber ich sehe das so, ok?
154
00:10:09,903 --> 00:10:12,213
Mein Dad ist sehr krank. Ja?
155
00:10:13,783 --> 00:10:14,773
Ich weiß nicht...
156
00:10:14,943 --> 00:10:18,653
Keiner weiß, wann er anfing,
sich ungewöhnlich zu verhalten.
157
00:10:19,623 --> 00:10:22,092
Er wirkte schon morgens
nicht ganz klar.
158
00:10:22,263 --> 00:10:26,223
Und es gibt keine Aufzeichnungen
zu seinen heutigen Entscheidungen, oder?
159
00:10:27,223 --> 00:10:29,943
- Nichts Bedeutendes.
- Das waren nur Worte.
160
00:10:30,103 --> 00:10:32,823
Das ist nichts.
Nur heiße Luft. Also...
161
00:10:34,063 --> 00:10:37,101
Wenn ich sagen würde,
was heute geschehen ist...
162
00:10:38,063 --> 00:10:39,577
wäre das nichts.
163
00:10:41,103 --> 00:10:44,175
Das würde natürlich
alles leichter machen.
164
00:10:44,343 --> 00:10:46,903
Denken Sie,
Ihre Familie macht da mit?
165
00:10:47,023 --> 00:10:48,013
Ja.
166
00:10:48,303 --> 00:10:50,579
- Auch Frank?
- Sicher.
167
00:10:59,463 --> 00:11:03,377
- Können wir nicht hier reden?
- Connor bat Willa, zu kommen.
168
00:11:03,543 --> 00:11:06,615
Ach... Was? Hierher?
Was ist mit ihrer Abmachung?
169
00:11:06,783 --> 00:11:10,379
Na ja, im Gegensatz zu mir
hat er kein Anstandsgefühl.
170
00:11:10,823 --> 00:11:13,622
- Was, zum Teufel...
- Es ist groß, aber leer. Hallo?
171
00:11:13,783 --> 00:11:16,582
- Willst du Theater spielen?
- Nein, ich...
172
00:11:16,743 --> 00:11:18,939
Ich will nur...
173
00:11:19,103 --> 00:11:20,742
Ich habe mir gedacht,
174
00:11:20,903 --> 00:11:24,340
dass das alles
echt hart sein muss für Marcia.
175
00:11:24,503 --> 00:11:25,653
Denkst du das?
176
00:11:25,823 --> 00:11:28,975
Weil er ihr Erbe
in Gold oder Öl investiert?
177
00:11:29,143 --> 00:11:30,782
Nein, ich...
178
00:11:30,943 --> 00:11:35,813
Die Stiftung kommt erst ins Spiel,
wenn gewisse Dinge passieren.
179
00:11:35,983 --> 00:11:37,542
Ja, wenn Dad tot ist.
180
00:11:37,703 --> 00:11:40,093
Ja, aber ich habe mir überlegt...
181
00:11:40,263 --> 00:11:42,937
Wäre es nicht schön für ihn,
wenn er aufwacht,
182
00:11:43,103 --> 00:11:45,413
und wir haben alle unterschrieben?
183
00:11:45,583 --> 00:11:48,781
- Quasi als nette Geste.
- Und wenn er nicht aufwacht?
184
00:11:48,943 --> 00:11:53,495
Dann haben wir Marcia die Macht gegeben,
einen neuen Dad auszusuchen.
185
00:11:54,463 --> 00:11:56,182
Also... Ok.
186
00:11:56,343 --> 00:11:58,175
Nur fürs Protokoll:
187
00:11:58,343 --> 00:12:01,654
Du lehnst es ab,
die Satzungsänderung zu unterzeichnen.
188
00:12:01,823 --> 00:12:04,258
Fürs Protokoll?
Was soll das werden?
189
00:12:04,423 --> 00:12:08,497
Ich lehne es nicht ab. Ich...
Ich weiß nur gerade nicht...
190
00:12:08,663 --> 00:12:13,692
Ok. Ich finde es nur echt scheiße,
unter den gegebenen Umständen.
191
00:12:13,863 --> 00:12:17,698
- Welche Umstände?
- Deinetwegen ist sein Hirn explodiert.
192
00:12:17,863 --> 00:12:19,616
Fick dich, Mann.
193
00:12:19,783 --> 00:12:22,093
- Fick dich!
- Stopp. Wir sind quitt.
194
00:12:22,263 --> 00:12:24,255
- Scheißkerl.
- Bist du irre?
195
00:12:24,423 --> 00:12:26,096
- Du...
- Scheiße.
196
00:12:26,263 --> 00:12:27,856
Jetzt reicht es mir.
197
00:12:28,023 --> 00:12:29,696
- Lass los.
- Hör zu. Nein.
198
00:12:29,863 --> 00:12:32,662
Spinnst du? Arschloch. Lass los.
199
00:12:33,743 --> 00:12:36,463
Er hat...
Er hat das nicht verdient.
200
00:12:37,263 --> 00:12:39,459
Das ist so unfair.
201
00:12:39,623 --> 00:12:41,899
Er ist ein toller Mensch.
202
00:12:48,983 --> 00:12:51,976
Ich durfte
an seiner Geburtstagsfeier teilnehmen,
203
00:12:52,143 --> 00:12:54,419
und er hat mir einen Job angeboten.
204
00:12:56,143 --> 00:12:57,372
Richtig?
205
00:12:57,823 --> 00:12:59,416
Er hat das nicht verdient.
206
00:12:59,583 --> 00:13:01,734
Und... also...
207
00:13:01,903 --> 00:13:04,941
Wenn ich irgendetwas tun kann,
sagt Bescheid.
208
00:13:07,903 --> 00:13:10,862
- Da wäre wirklich etwas.
- Ok.
209
00:13:11,023 --> 00:13:15,142
Könntest du seine Schlafsachen
und Hausschuhe von zu Hause holen?
210
00:13:15,303 --> 00:13:18,375
Die mit den Karos?
Würde dir das was ausmachen?
211
00:13:18,543 --> 00:13:20,535
Nein, ich mache das gern...
212
00:13:21,943 --> 00:13:24,981
auf eine respektvolle
und betroffene Weise.
213
00:13:25,383 --> 00:13:26,419
Danke.
214
00:13:29,303 --> 00:13:30,703
- Jetzt? Ok.
- Bitte.
215
00:13:32,063 --> 00:13:33,133
- Ok.
- Marcia.
216
00:13:33,303 --> 00:13:35,499
Der Fahrer könnte das holen.
217
00:13:36,503 --> 00:13:38,859
Er geht mir hier gerade auf die Nerven.
218
00:13:40,223 --> 00:13:42,783
Hausschuhe,
Hausschuhe, Hausschuhe.
219
00:13:42,943 --> 00:13:44,616
Ja. Versau das nicht.
220
00:13:49,023 --> 00:13:53,176
Mann, hast du lange Beine.
Greg! Hey, ich brauche deine Hilfe.
221
00:13:53,343 --> 00:13:56,063
- Was ist?
- Wir sollten etwas unterschreiben.
222
00:13:56,223 --> 00:13:59,933
Da liegen Umschläge rum.
Schnapp dir die, und bring sie mit.
223
00:14:00,103 --> 00:14:02,379
Ok. Wo finde ich die Dokumente?
224
00:14:02,543 --> 00:14:05,422
In Umschlägen irgendwo in der Wohnung.
225
00:14:05,583 --> 00:14:06,778
- Ok?
- Ok. Ich dachte...
226
00:14:06,943 --> 00:14:09,617
Du bist so groß,
ich kriege Genickstarre. Ich muss los.
227
00:14:09,743 --> 00:14:10,733
Finde sie.
228
00:14:10,903 --> 00:14:15,182
- Ja, und die sind...
- Mir reicht es. Kümmere dich drum.
229
00:14:15,343 --> 00:14:17,653
In Ordnung. In Ordnung. Ja.
230
00:14:20,463 --> 00:14:24,457
Vermasselt es nicht. Man soll nicht
schlecht über mich schreiben.
231
00:14:30,463 --> 00:14:33,058
Richtig. Unterschreiben Sie bitte hier.
232
00:14:33,223 --> 00:14:34,259
Ok.
233
00:14:35,263 --> 00:14:36,299
Genau.
234
00:14:42,663 --> 00:14:46,373
- Oh, Gott, wir haben Logan getötet.
- Wir sind miese Schweine.
235
00:14:46,543 --> 00:14:48,102
Mach das aus.
236
00:14:48,263 --> 00:14:50,539
Roman... Nein, mach es aus.
237
00:14:50,703 --> 00:14:52,535
Wir haben Logan getötet.
238
00:14:53,983 --> 00:14:57,420
- Was steht da so?
- Ach, nur Gerüchte.
239
00:14:57,583 --> 00:15:00,655
Er ist im Krankenhaus.
Einer twittert, er sei tot.
240
00:15:01,023 --> 00:15:04,573
Und manche freuen sich sogar darüber,
241
00:15:04,743 --> 00:15:07,099
dass er eventuell das Zeitliche segnet.
242
00:15:07,263 --> 00:15:11,052
Können wir rausfinden,
wer diese Ärsche sind und sie melden?
243
00:15:11,223 --> 00:15:13,897
Oder Screenshots davon anfertigen?
244
00:15:14,063 --> 00:15:16,020
- Ok.
- Damit wir was haben? Ja?
245
00:15:17,103 --> 00:15:18,981
Keine Ahnung, wo Kendall ist.
246
00:15:19,143 --> 00:15:22,056
Hi. Das tut mir wirklich leid, Leute.
247
00:15:22,223 --> 00:15:25,580
- Danke, Willa.
- Setzen wir uns da hin. Da ist Ken.
248
00:15:28,583 --> 00:15:29,653
Widerlich.
249
00:15:30,343 --> 00:15:31,823
Hey.
250
00:15:32,583 --> 00:15:35,337
- Die Neuigkeit ist raus.
- Ok, in Ordnung.
251
00:15:37,783 --> 00:15:39,581
Also... Hört mal zu.
252
00:15:42,583 --> 00:15:46,736
Ich will gar nicht daran denken,
aber ich hab mit dem Komitee gesprochen.
253
00:15:47,103 --> 00:15:48,093
Und...
254
00:15:49,823 --> 00:15:54,215
Sie wollen bekannt geben,
dass ich Dads Position übernehme.
255
00:15:54,663 --> 00:15:56,382
- Nein.
- Wie bitte?
256
00:15:56,543 --> 00:15:59,183
- Was meinst du?
- Wir warten auf die CT-Ergebnisse.
257
00:15:59,343 --> 00:16:03,019
- Diese Unterhaltung macht keinen Sinn.
- Reden wir darüber.
258
00:16:03,183 --> 00:16:06,335
- Das geht nicht. Ich bin durcheinander.
- Das bin ich auch.
259
00:16:06,503 --> 00:16:09,143
- Du schmiedest mit denen Pläne.
- Fick dich.
260
00:16:09,303 --> 00:16:11,818
Ich hörte sie kaum,
so geschockt war ich.
261
00:16:11,983 --> 00:16:14,737
- Gibt es nicht einen Plan?
- Den gibt es.
262
00:16:14,903 --> 00:16:16,576
Das erzähle ich ja gerade.
263
00:16:16,743 --> 00:16:20,783
- Frank und ich sollen übernehmen.
- Frank ist gefeuert.
264
00:16:20,943 --> 00:16:22,502
Ja.
265
00:16:23,543 --> 00:16:27,537
Ok, gut. Reden wir darüber,
und dann sehen wir, wo wir stehen.
266
00:16:27,903 --> 00:16:29,656
Das mache ich nicht.
267
00:16:29,823 --> 00:16:33,612
Ich will nicht über diesen Mist reden,
während Dad stirbt.
268
00:16:33,783 --> 00:16:35,137
Er stirbt nicht.
269
00:16:39,863 --> 00:16:42,697
Ja, das ist wunderbar. Vielen Dank.
270
00:16:48,263 --> 00:16:49,936
Hey. Verzeihung...
271
00:16:50,103 --> 00:16:52,493
Tut mir leid,
aber ich bräuchte Geld fürs Taxi.
272
00:16:53,023 --> 00:16:56,494
- Sollte ich Sie kennen?
- Ja, ich war vor Kurzem hier.
273
00:16:56,663 --> 00:17:00,293
Ich wurde da angegriffen.
Könnten Sie das Taxi bezahlen?
274
00:17:00,463 --> 00:17:01,943
Sie wollte anrufen.
275
00:17:02,103 --> 00:17:05,414
Aber vielleicht ging es nicht.
Es gab einen Notfall.
276
00:17:05,583 --> 00:17:08,417
Sir, ich weiß nicht, wer Sie sind.
277
00:17:13,063 --> 00:17:15,783
Ok. Also, er leiht mir das Geld nicht.
278
00:17:15,943 --> 00:17:17,855
Also, ich weiß auch nicht...
279
00:17:18,823 --> 00:17:21,577
Eigentlich schuldet er Ihnen Ihr Geld.
280
00:17:21,743 --> 00:17:25,623
- Er schuldet es mir?
- Geben Sie mir lieber das Geld.
281
00:17:27,783 --> 00:17:30,173
Sie sollten das untereinander klären,
282
00:17:30,343 --> 00:17:33,222
denn einem von Ihnen fehlen $14, ok?
283
00:17:39,783 --> 00:17:41,934
Ja, Ma'am? Hallo, Mrs. Roy.
284
00:18:12,183 --> 00:18:13,742
Klopf, klopf.
285
00:18:15,983 --> 00:18:17,542
- Danke.
- Bitte.
286
00:18:35,983 --> 00:18:37,702
Es tut mir so leid.
287
00:18:40,343 --> 00:18:42,096
Es ist so schrecklich.
288
00:18:43,783 --> 00:18:45,536
Ich mag Krankenhäuser.
289
00:18:45,903 --> 00:18:48,816
Viele mögen sie nicht.
Aber sie sind sicher.
290
00:18:49,903 --> 00:18:52,338
Das Schreckliche für mich ist...
291
00:18:53,663 --> 00:18:57,782
Ich wollte... Ich hatte die Absicht,
mit Logan zu sprechen.
292
00:18:57,943 --> 00:19:01,300
Ich plane nämlich einen Antrag.
293
00:19:01,463 --> 00:19:04,695
Ich will Shiv
einen "ordentlichen" Antrag machen.
294
00:19:08,063 --> 00:19:11,818
Ich will ihn schon seit einer Weile
um seinen Segen bitten.
295
00:19:12,783 --> 00:19:14,581
Aber jetzt ist es schwierig.
296
00:19:15,543 --> 00:19:18,536
Du musst für so was
den richtigen Moment finden.
297
00:19:18,663 --> 00:19:19,653
Ja.
298
00:19:21,503 --> 00:19:23,301
Aber ich frage mich jetzt...
299
00:19:23,463 --> 00:19:26,820
Würde Logan auch jetzt
gefragt werden wollen?
300
00:19:28,303 --> 00:19:30,943
Ich weiß, er kann nicht antworten.
301
00:19:31,103 --> 00:19:34,938
Aber wüsste er es zu schätzen,
wenn er später davon erfährt?
302
00:19:35,103 --> 00:19:37,140
Oder selbst in dem Fall...
303
00:19:37,303 --> 00:19:40,102
Im Falle des schlimmsten Falles...
304
00:19:41,063 --> 00:19:43,897
hätte man wenigstens
seinen Körper gefragt.
305
00:19:46,343 --> 00:19:48,574
Es gibt weiterhin Gerüchte...
306
00:19:48,743 --> 00:19:52,180
Hey, hey. Sie sind so weit.
Sie haben die Ergebnisse.
307
00:19:52,343 --> 00:19:53,902
Ok. Scheiße.
308
00:19:55,183 --> 00:19:57,379
- Ist er ok?
- Ja, er wird wieder.
309
00:19:57,543 --> 00:20:01,503
Wahrscheinlich isst er Chickenwings
und schreit jemanden an.
310
00:20:01,663 --> 00:20:06,135
Er hatte einen Schlaganfall.
Eine Blutung drückt auf den Hirnstamm.
311
00:20:06,303 --> 00:20:10,616
- Deshalb verlor er das Bewusstsein.
- Werden Sie ihn operieren?
312
00:20:10,783 --> 00:20:14,174
Das tun wir bei älteren Patienten nicht.
313
00:20:14,343 --> 00:20:16,619
- Er ist aber nicht alt.
- Er ist 80.
314
00:20:16,783 --> 00:20:19,742
Physisch ist er in den 70ern
und in guter Verfassung.
315
00:20:19,903 --> 00:20:23,294
Eingriffe in diesen Situationen
sind nicht sinnvoll.
316
00:20:23,703 --> 00:20:27,617
- Und was machen Sie jetzt?
- Sie müssen etwas tun.
317
00:20:27,783 --> 00:20:32,096
Wir beobachten ihn und hoffen,
dass sich bald Besserungen einstellen.
318
00:20:32,263 --> 00:20:35,335
Das ist nicht genug.
Oder, Dr. Judith?
319
00:20:35,503 --> 00:20:37,620
Das ist ein exzellentes Haus.
320
00:20:37,783 --> 00:20:40,981
Danke für Ihre Auskunft.
Aber wir hören uns weiter um.
321
00:20:41,143 --> 00:20:44,136
Wir stehen in Kontakt
mit Ann Wieman vom NYU.
322
00:20:44,303 --> 00:20:46,613
- Vielleicht verlegen wir ihn.
- Nein.
323
00:20:46,783 --> 00:20:49,378
Er bleibt hier.
Hier wird er gesund.
324
00:20:50,543 --> 00:20:54,173
Wir können das besprechen.
Wir geben Ihnen Bescheid.
325
00:20:54,343 --> 00:20:56,494
Nein, keine Diskussion.
326
00:20:56,663 --> 00:21:00,259
Ich bin seine nächste Angehörige
und gesetzliche Vertreterin.
327
00:21:00,423 --> 00:21:02,574
Und ich entscheide das. Danke.
328
00:21:07,863 --> 00:21:11,334
Gut. Wir verlegen ihn
in eine Suite im Greenberg-Flügel.
329
00:21:12,103 --> 00:21:15,779
Ich zeige Ihnen den Weg.
Sie haben sicher einige Fragen.
330
00:21:15,943 --> 00:21:17,775
Die können Sie mir stellen.
331
00:21:25,263 --> 00:21:27,983
- Es tut mir leid, Ken.
- Danke fürs Kommen.
332
00:21:28,783 --> 00:21:32,299
Gut, hör zu.
Wir wissen nicht, was passiert.
333
00:21:32,463 --> 00:21:34,819
Er könnte sich erholen
oder auch nicht.
334
00:21:34,983 --> 00:21:37,498
Aber er wird morgen nicht zurück sein.
335
00:21:37,663 --> 00:21:41,373
Würdest du weiter als COO
zur Verfügung stehen und als...
336
00:21:41,543 --> 00:21:43,023
- Als Vorsitzender?
- Ja.
337
00:21:43,183 --> 00:21:44,981
- Nein.
- Was?
338
00:21:45,143 --> 00:21:47,453
Er hat mich gefeuert, Ken.
339
00:21:47,583 --> 00:21:48,573
Er...
340
00:21:49,543 --> 00:21:52,934
Ich weiß nicht,
ob er wusste, was er da sagt.
341
00:21:53,103 --> 00:21:56,335
- Ob er noch bei Verstand war.
- Das war er.
342
00:21:56,503 --> 00:21:58,893
Gut, aber es gibt
keine Aufzeichnungen...
343
00:21:59,063 --> 00:22:01,419
- Das ist nicht das Problem.
- Was dann?
344
00:22:01,583 --> 00:22:02,858
Ich will es nicht.
345
00:22:03,023 --> 00:22:06,539
Ich sehe mir das Geschehen
nur noch von außen an.
346
00:22:06,703 --> 00:22:09,775
- Was soll das heißen?
- Komm schon. Lass es sein.
347
00:22:10,423 --> 00:22:12,699
Wir könnten zusammen viel erreichen.
348
00:22:13,983 --> 00:22:18,182
- Was willst du, Frank?
- Zig Millionen Dollar in Bitcoins.
349
00:22:18,343 --> 00:22:21,142
- Ich bin nicht käuflich.
- Ich verstehe nicht.
350
00:22:21,303 --> 00:22:24,740
Es liegt einiges an Arbeit vor dir,
Kendall.
351
00:22:24,903 --> 00:22:27,498
Aber du kriegst das hin.
Du schaffst das.
352
00:22:28,463 --> 00:22:30,534
Ich kann dich nicht überzeugen?
353
00:22:31,943 --> 00:22:35,175
Das mit deinem Vater tut mir leid.
Viel Glück, Kenny.
354
00:23:03,823 --> 00:23:06,338
Greg holt
die Satzungsänderungspapiere.
355
00:23:06,503 --> 00:23:09,223
- Was?
- Und wir sollten sie unterzeichnen.
356
00:23:09,383 --> 00:23:12,342
Ich unterzeichne gar nichts
ohne meinen Anwalt.
357
00:23:12,503 --> 00:23:15,462
Ok, aber ich tue es,
und ich bringe Connor dazu.
358
00:23:15,623 --> 00:23:18,900
Das lässt dich
in einem schlechten Licht dastehen.
359
00:23:20,023 --> 00:23:21,776
Lass den bösen Blick.
360
00:23:21,943 --> 00:23:24,617
Wenn du mich schlägst,
schlage ich zurück.
361
00:23:26,503 --> 00:23:28,062
- Scheiße.
- Ja.
362
00:23:29,023 --> 00:23:30,696
Du nervst.
363
00:23:30,863 --> 00:23:32,263
Klappe.
364
00:23:58,103 --> 00:24:00,095
- Hallo?
- Greg, hey.
365
00:24:00,263 --> 00:24:02,095
Hast du die Verträge gefunden?
366
00:24:03,183 --> 00:24:05,573
Ich... Ja, ich habe sie.
367
00:24:05,743 --> 00:24:08,815
- Ich denke, das sind die falschen.
- Ok.
368
00:24:10,343 --> 00:24:11,936
Gut. Was...
369
00:24:12,103 --> 00:24:16,495
- Was soll ich tun?
- Hör zu. Das ist alles verwirrend.
370
00:24:16,663 --> 00:24:20,134
Wenn du Zweifel hast,
sag, dass du sie nicht findest.
371
00:24:20,303 --> 00:24:24,263
Na ja, aber ich denke,
das hier sind die richtigen.
372
00:24:25,103 --> 00:24:27,538
- Lass sie dort.
- Will er sie nicht mehr?
373
00:24:27,703 --> 00:24:30,263
Nein, aber ich sage dir:
374
00:24:30,423 --> 00:24:31,857
Bring sie nicht her.
375
00:24:32,223 --> 00:24:34,055
Ok, ok. Entschuldige.
376
00:24:34,223 --> 00:24:35,816
Ich verstehe.
377
00:24:36,623 --> 00:24:38,216
Aber wer...
378
00:24:38,383 --> 00:24:41,774
Wer hat hier das Sagen?
Bist du die Ältere?
379
00:24:41,943 --> 00:24:43,662
Greg, es ist ganz einfach.
380
00:24:44,623 --> 00:24:48,253
Ich möchte, dass du das für mich tust
und diskret bist.
381
00:24:48,423 --> 00:24:51,063
Du bleibst etwas,
aber findest sie nicht.
382
00:24:51,223 --> 00:24:52,976
Dann kommst du zurück, ok?
383
00:24:53,143 --> 00:24:54,736
- Ok.
- Danke.
384
00:25:17,623 --> 00:25:19,342
Das ist besser.
385
00:25:32,343 --> 00:25:35,256
Ich weiß,
ihr wollt nicht darüber sprechen.
386
00:25:35,423 --> 00:25:36,903
Ich informiere euch,
387
00:25:37,063 --> 00:25:39,817
Roman als Vorstandsmitglied
und Shiv als Aktionärin,
388
00:25:39,983 --> 00:25:43,260
dass ich vorübergehend als CEO
und Vorsitzender einspringe.
389
00:25:43,423 --> 00:25:46,097
- Frank ist nicht interessiert.
- Nein.
390
00:25:46,263 --> 00:25:51,019
Selbst wenn wir das entscheiden würden,
wärst du es nicht automatisch.
391
00:25:51,183 --> 00:25:53,334
Und wer sollte es sonst sein?
392
00:25:53,503 --> 00:25:56,223
Keine Ahnung. Irgendwer.
Ich könnte es sein.
393
00:25:57,863 --> 00:26:00,742
- Bist du verrückt?
- Dad machte mich zum COO.
394
00:26:00,903 --> 00:26:03,896
Das glaube ich nicht.
Dad war nicht bei Verstand.
395
00:26:04,383 --> 00:26:08,536
- Ich denke schon.
- Du als Chief Operating Officer?
396
00:26:08,703 --> 00:26:09,898
Ja.
397
00:26:10,063 --> 00:26:13,261
Das zeigt,
dass er nicht klar denken konnte.
398
00:26:13,423 --> 00:26:15,335
Ich sehe das anders.
399
00:26:15,503 --> 00:26:18,018
Das war doch nur Verhandlungstaktik.
400
00:26:18,183 --> 00:26:22,143
Er hat dich manipuliert,
damit du die Änderung unterschreibst.
401
00:26:22,623 --> 00:26:26,094
Ist dir eigentlich klar,
was der Job bedeutet?
402
00:26:26,263 --> 00:26:30,177
- Hältst du mich für einen Idioten?
- Nein, aber du bist nicht seriös.
403
00:26:30,343 --> 00:26:32,778
Fick dich.
Er lebt. Du bist nicht der Boss.
404
00:26:32,943 --> 00:26:36,175
Ok. Kommt schon.
Hört auf, euch fertigzumachen.
405
00:26:36,343 --> 00:26:40,178
- Warten wir doch erst mal ab.
- Wir müssen etwas tun.
406
00:26:40,343 --> 00:26:43,461
Wegen der Märkte.
Wir müssen Fakten schaffen.
407
00:26:43,623 --> 00:26:46,183
Das schreist du sicher,
wenn du kommst.
408
00:26:46,343 --> 00:26:50,781
"Oh, Fakten schaffen. Oh, Fakten...
Fakten schaffen, oh."
409
00:26:50,943 --> 00:26:53,458
Leck mich.
Er ist im Krankenhaus. Jeder weiß das.
410
00:26:53,863 --> 00:26:56,423
- Wir müssen uns äußern.
- Nein.
411
00:26:56,583 --> 00:26:58,973
Keiner weiß,
wie schwerwiegend es ist.
412
00:26:59,143 --> 00:27:02,375
Wir müssen uns äußern.
Es gibt Regeln und Gesetze.
413
00:27:02,543 --> 00:27:05,854
Oh nein. Gesetze?
Wir dürfen keine Gesetze brechen.
414
00:27:06,023 --> 00:27:07,582
Hey, Karolina.
415
00:27:08,343 --> 00:27:12,781
Wurde schon mal verschwiegen,
dass ein CEO arbeitsunfähig war?
416
00:27:14,103 --> 00:27:16,379
Nicht, dass ich wüsste. Apple...
417
00:27:16,543 --> 00:27:19,820
Ok, aber was wäre,
wenn wir die Füße still halten,
418
00:27:19,983 --> 00:27:22,100
bis wir wissen, wie es weitergeht?
419
00:27:22,263 --> 00:27:26,542
Sobald wir davon Kenntnis haben,
sind wir verpflichtet, die Aktionäre...
420
00:27:26,703 --> 00:27:29,423
Ja, aber wir wissen ja nichts Genaues.
421
00:27:29,583 --> 00:27:33,338
- Es könnte eine Allergie sein.
- Sieh dir die Orchideen an.
422
00:27:33,503 --> 00:27:37,861
Alle wissen es schon. Es ist,
als wären wir Geiseln am Flughafen.
423
00:27:39,503 --> 00:27:43,463
Aber wenn wir etwas anderes sagen würden
als das hier...
424
00:27:43,623 --> 00:27:45,023
Dann lügen wir.
425
00:27:45,543 --> 00:27:48,342
Wenn du was Unwahres sagst,
ist das eine Lüge.
426
00:27:50,263 --> 00:27:52,539
Wir brauchen eine erste Stellungnahme.
427
00:27:52,703 --> 00:27:56,902
Ich bin offen für Ihre Vorschläge dazu,
wie ich sie ausgestalten soll.
428
00:27:57,063 --> 00:28:00,181
Gut. Wir diskutieren das
und geben Ihnen Bescheid.
429
00:28:00,303 --> 00:28:01,293
Ok.
430
00:28:18,543 --> 00:28:21,422
Logan Roy,
CEO der Waystar Corporation...
431
00:28:21,583 --> 00:28:24,894
- Was soll ich tun?
- Keine Ahnung. Was hat sie gesagt?
432
00:28:25,383 --> 00:28:28,535
Roman will die Verträge haben,
Shiv will das nicht.
433
00:28:28,703 --> 00:28:32,060
Du musst entscheiden,
wer von beiden wichtiger ist.
434
00:28:32,503 --> 00:28:35,143
Roman arbeitet im Unternehmen,
435
00:28:35,303 --> 00:28:38,262
aber Shiv wirkt irgendwie mehr
wie der Chef.
436
00:28:38,423 --> 00:28:41,700
Kannst du nicht nur
ein paar Verträge mitbringen?
437
00:28:41,863 --> 00:28:44,219
Und was ist mit den Hausschuhen?
438
00:28:44,383 --> 00:28:46,693
Die sind alle kariert.
439
00:28:46,863 --> 00:28:48,456
Welches Karomuster?
440
00:28:48,623 --> 00:28:51,138
Hier gibt es Vichy-Karos
und Schottenkaros.
441
00:28:51,303 --> 00:28:54,057
Es ist
ein verdammtes Minenfeld aus Karos.
442
00:28:54,223 --> 00:28:56,692
Vergiss die Hausschuhe.
Du musst planen.
443
00:28:56,863 --> 00:29:00,982
Das versuche ich ja gerade mit dir, Mom!
Aber du hilfst mir ja nicht.
444
00:29:16,423 --> 00:29:19,541
Was gibt es?
Wollten Sie Ihren Suchtberater sprechen?
445
00:29:19,703 --> 00:29:22,298
Ich rufe an,
um Sie an etwas zu erinnern.
446
00:29:22,663 --> 00:29:25,701
Ihre Eier gehören mir, ok?
447
00:29:25,863 --> 00:29:27,741
Schwanzloser Schwanzlutscher.
448
00:29:28,103 --> 00:29:29,457
Sie tun, was ich sage.
449
00:29:29,623 --> 00:29:32,741
Die anderen können sagen,
was sie wollen, Sie nicht.
450
00:29:32,903 --> 00:29:37,056
- Kein Wort über das, was gestern war.
- Ich kann tun, was ich will.
451
00:29:37,223 --> 00:29:40,773
Vaulter und unsere Seiten
sind redaktionell unabhängig.
452
00:29:40,943 --> 00:29:43,139
Das haben Sie so unterschrieben.
453
00:29:43,303 --> 00:29:45,659
Wissen Sie, was mir das bedeutet?
454
00:29:45,823 --> 00:29:50,614
Nichts. Ich wichse auf den Vertrag
und schicke ihn Ihnen als Grußkarte.
455
00:29:51,023 --> 00:29:54,255
Simon sagt: "Kein Wort darüber."
Blöder Wichser.
456
00:30:09,703 --> 00:30:12,616
Hi, entschuldige,
dass ich so spät störe.
457
00:30:12,783 --> 00:30:16,902
Wir bringen einen Artikel
über die beschissene Roy-Familie.
458
00:30:17,063 --> 00:30:20,022
Ich will mich
gar nicht damit befassen...
459
00:30:20,983 --> 00:30:24,021
Aber wir sollten
diese Kendall-CEO-Sache beenden,
460
00:30:24,183 --> 00:30:26,379
damit keiner verletzt wird.
461
00:30:26,543 --> 00:30:30,503
Gut. Ich reiße mich nicht darum,
aber ich bin schon COO.
462
00:30:30,663 --> 00:30:32,655
Es ist nur ein weiterer Schritt.
463
00:30:32,823 --> 00:30:35,736
- Du wirst es nicht.
- Warum nicht?
464
00:30:36,263 --> 00:30:38,459
- Komm schon.
- Ich verstehe nicht.
465
00:30:38,623 --> 00:30:41,741
- Doch, tust du.
- Es ist völlig egal, wer es wird.
466
00:30:41,903 --> 00:30:43,895
Es ist temporär.
Jeder könnte es werden.
467
00:30:44,063 --> 00:30:45,895
Ja, genau, jeder.
468
00:30:46,063 --> 00:30:47,622
- Tom.
- Tom?
469
00:30:49,343 --> 00:30:51,062
- Ok, gut.
- Klar.
470
00:30:52,263 --> 00:30:53,458
Karl.
471
00:30:55,303 --> 00:30:56,657
Idiot.
472
00:30:56,823 --> 00:30:57,859
Eva?
473
00:30:58,023 --> 00:30:59,173
Fotze.
474
00:30:59,343 --> 00:31:02,654
Ok, wer dann?
Jemand, dem Dad vertraut.
475
00:31:02,823 --> 00:31:07,136
Aber Dad traut niemandem. Nur Frank.
Er hat ihn aus Spaß gefeuert.
476
00:31:08,503 --> 00:31:09,857
Gerri?
477
00:31:10,303 --> 00:31:11,896
Ich mag Gerri nicht.
478
00:31:12,863 --> 00:31:14,900
- Aber ich hasse sie nicht.
- Gerri.
479
00:31:16,343 --> 00:31:17,493
Ich frage sie.
480
00:31:22,303 --> 00:31:24,613
Hallo, Gerri.
Wie geht es Ihnen?
481
00:31:25,583 --> 00:31:27,142
Ganz gut.
482
00:31:28,103 --> 00:31:31,380
- Barrett wurde hier auch behandelt.
- Baird?
483
00:31:31,983 --> 00:31:35,340
Barrett, mein Ehemann.
Shivs Patenonkel.
484
00:31:36,303 --> 00:31:39,375
Oh, hatte er nicht...
Mit der Schildkröte?
485
00:31:39,783 --> 00:31:42,014
- Ja.
- Scheiße, ja, natürlich.
486
00:31:42,183 --> 00:31:44,379
- Wie geht es ihm?
- Er ist tot.
487
00:31:44,943 --> 00:31:47,139
Ich weiß. Ich erinnere mich.
488
00:31:51,703 --> 00:31:53,342
Also, Gerri...
489
00:31:53,503 --> 00:31:55,893
Ich wollte nur Danke sagen dafür,
490
00:31:56,063 --> 00:31:58,976
dass Sie uns
durch die Scheiße hier bringen.
491
00:32:01,183 --> 00:32:04,415
Sie machen das toll, Gerri.
Sie sind...
492
00:32:04,583 --> 00:32:05,812
Sie sind...
493
00:32:05,983 --> 00:32:09,181
Sie sind wirklich
eine gute Firmenangestellte.
494
00:32:09,343 --> 00:32:13,098
Diese netten Firmen-Flirtgespräche
liegen mir nicht.
495
00:32:13,263 --> 00:32:16,222
Ich mache lieber Gleitmittel drauf
und ficke.
496
00:32:16,383 --> 00:32:17,703
- Ok.
- Ok.
497
00:32:17,823 --> 00:32:18,813
Also...
498
00:32:20,263 --> 00:32:25,292
Für mich und Shiv funktioniert
die ganze Kendall-Nummer nicht.
499
00:32:25,463 --> 00:32:26,897
Also dachten wir,
500
00:32:27,063 --> 00:32:30,773
Sie als Justitiarin wissen,
welche Leichen wir im Keller haben.
501
00:32:30,943 --> 00:32:34,539
Sie brachten sie selbst runter. Also...
502
00:32:34,703 --> 00:32:38,299
Die Familie würde zustimmen,
wenn Sie die Zügel übernehmen.
503
00:32:39,743 --> 00:32:43,180
Ein sehr großzügiges Angebot,
aber ich muss es ablehnen.
504
00:32:45,463 --> 00:32:48,615
Ok, darf ich...
Darf ich fragen, wieso?
505
00:32:49,663 --> 00:32:52,132
Der Job bringt den Kopf
zum Explodieren.
506
00:32:52,543 --> 00:32:54,057
Ok, aber...
507
00:32:56,303 --> 00:32:58,898
Verzeihen Sie,
aber ich hielt Sie immer,
508
00:32:59,063 --> 00:33:01,658
und ich meine das
auf eine positive Art,
509
00:33:01,823 --> 00:33:04,782
für ein eiskaltes Killer-Miststück.
510
00:33:05,423 --> 00:33:07,733
Wer sagt, Sie können nicht flirten?
511
00:33:30,343 --> 00:33:31,379
Ok.
512
00:33:50,503 --> 00:33:53,860
Hey.
Kann ich dich kurz allein sprechen?
513
00:33:54,023 --> 00:33:57,573
- Habt ihr das gesehen?
- Das mit eurem Vater tut mir leid.
514
00:33:57,743 --> 00:33:59,735
Danke. Lässt du uns kurz allein?
515
00:34:00,063 --> 00:34:01,053
Ja.
516
00:34:01,983 --> 00:34:02,973
Danke.
517
00:34:05,503 --> 00:34:09,258
- Tom, würdest du bitte...
- Ich bin doch nicht wie sie.
518
00:34:09,383 --> 00:34:10,373
Ken.
519
00:34:13,023 --> 00:34:16,539
- Vaulter berichtet von Firmenproblemen.
- Gehören die nicht uns?
520
00:34:17,943 --> 00:34:21,061
- "Schlammschlacht in der Drecksfirma"?
- Zwietracht.
521
00:34:21,223 --> 00:34:22,782
Das ist nicht gut.
522
00:34:22,943 --> 00:34:25,458
"Familie hält zu Familienmitglied."
523
00:34:25,623 --> 00:34:27,854
- Das wäre gut.
- Oh, scheiß auf sie.
524
00:34:28,023 --> 00:34:30,538
Als Jobs krank war, sagte Apple nichts.
525
00:34:30,703 --> 00:34:32,774
Alle wissen, dass er hier ist.
526
00:34:32,943 --> 00:34:35,936
Wir können nicht so tun,
als wäre er gesund
527
00:34:36,103 --> 00:34:38,823
wie im Film "Immer Ärger mit Bernie".
528
00:34:38,983 --> 00:34:40,940
Ich finde, das klingt gut.
529
00:34:41,903 --> 00:34:45,340
Ein Menschenleben
kann man nicht mit Geld aufwiegen.
530
00:34:45,503 --> 00:34:48,337
Aber in unserem Fall ist das möglich.
531
00:34:48,503 --> 00:34:51,018
Wenn die Börse öffnet, fällt der Kurs.
532
00:34:51,183 --> 00:34:53,175
Die Frage ist nur, wie tief.
533
00:34:55,983 --> 00:34:57,622
Ich bin die beste Option.
534
00:35:00,503 --> 00:35:01,903
Ich will nur sagen:
535
00:35:02,063 --> 00:35:05,739
Falls ihr mich braucht,
um Sandwiches oder Kaffee zu holen
536
00:35:05,903 --> 00:35:09,897
oder um ganz Nordamerika zu leiten,
dann kann ich das.
537
00:35:10,063 --> 00:35:12,817
- Und das werde ich auch...
- Schnauze, Tom.
538
00:35:12,983 --> 00:35:16,772
- Klappe. So redest du nicht mit Tom.
- Alles ok. Ist ok.
539
00:35:16,943 --> 00:35:18,900
Ich wäre fast ernannt worden.
540
00:35:19,063 --> 00:35:22,295
Ich meine,
wie kann ich nicht die erste Wahl sein?
541
00:35:22,463 --> 00:35:24,932
Weil du doch nicht ernannt wurdest.
542
00:35:25,103 --> 00:35:27,743
Die einzige Sache,
die absolut sicher ist,
543
00:35:27,903 --> 00:35:30,134
ist die, dass er dich nicht wollte.
544
00:35:30,303 --> 00:35:33,740
Gäbe es eine Liste von Menschen,
die Dad ernennen würde,
545
00:35:33,903 --> 00:35:35,417
wärst du der Letzte.
546
00:35:35,583 --> 00:35:38,781
- Dad hat dich gefeuert.
- Er hat mich nicht gefeuert.
547
00:35:38,943 --> 00:35:42,254
- Er sagte, es dauert nur länger.
- Er wollte nett sein.
548
00:35:42,423 --> 00:35:46,337
Er meinte, dass Mom besser
einen Flaschenöffner geboren hätte,
549
00:35:46,503 --> 00:35:49,177
weil das etwas Nützliches
gewesen wäre.
550
00:35:49,343 --> 00:35:50,743
- Arschloch.
- Quatsch.
551
00:35:50,903 --> 00:35:52,132
Zu krass?
552
00:35:52,503 --> 00:35:56,497
Der Vorstand bietet mir das an.
Ich brauche eure Zustimmung nicht.
553
00:35:56,663 --> 00:35:59,974
- Die brauchst du ganz sicher.
- Ich denke schon.
554
00:36:00,143 --> 00:36:02,703
Nach dem,
was Dad mit dir gemacht hat,
555
00:36:02,863 --> 00:36:05,139
könnten wir die Ernennung anfechten.
556
00:36:05,303 --> 00:36:07,863
Reden wir jetzt schon
über einen Prozess?
557
00:36:08,023 --> 00:36:11,733
Fick dich.
Ich wollte nie über all das reden.
558
00:36:11,903 --> 00:36:14,896
- Was hast du eigentlich gegen mich?
- Nichts.
559
00:36:15,063 --> 00:36:18,261
- Nichts?
- Du willst echt, dass ich es sage?
560
00:36:18,423 --> 00:36:19,743
Ja.
561
00:36:19,903 --> 00:36:23,101
Dir fehlt der Killerinstinkt.
Du bist unerfahren.
562
00:36:23,263 --> 00:36:26,256
- Du hast ein Suchtproblem.
- Blödsinn. Das reicht.
563
00:36:28,223 --> 00:36:30,260
Ich sage nur, was Dad denkt.
564
00:36:30,423 --> 00:36:32,301
Bravo. Beeindruckend.
565
00:36:32,463 --> 00:36:35,262
- Ich mische mich nicht ein.
- Gut.
566
00:36:35,423 --> 00:36:36,823
Aber Shiv hat recht.
567
00:36:36,983 --> 00:36:40,101
Ich sage nicht,
dass ich ein besserer CEO wäre.
568
00:36:40,263 --> 00:36:41,697
Du sagst es gerade.
569
00:36:41,863 --> 00:36:44,776
Ich sagte: "Ich sage nicht",
also sagte ich nichts.
570
00:36:44,943 --> 00:36:47,583
Geh, und hilf Willa
bei den Hausaufgaben.
571
00:36:47,743 --> 00:36:49,302
Autsch. Arschloch.
572
00:36:49,463 --> 00:36:51,819
Dann entscheide du doch einfach alles.
573
00:36:51,983 --> 00:36:55,454
Mir egal. Ich beobachte nur.
Ich bin ein UN-Weißhelm. Ok?
574
00:36:55,623 --> 00:36:57,615
Leute, wer soll es sonst tun?
575
00:36:57,783 --> 00:37:00,343
Ich denke, Shiv wäre toll.
Das denke ich.
576
00:37:01,503 --> 00:37:03,222
Danke, Schatz, aber...
577
00:37:04,743 --> 00:37:07,383
- Nein.
- Sie arbeitet nicht in der Firma.
578
00:37:07,543 --> 00:37:11,332
Sie hat keine Erfahrung in der Firma.
Aber sonst hast du recht.
579
00:37:11,703 --> 00:37:15,413
- Es gibt andere Optionen.
- Ja. Ihr könnt euch Morphium holen.
580
00:37:15,583 --> 00:37:19,179
Dann könnt ihr weiter
in eurer Fantasiewelt leben,
581
00:37:19,343 --> 00:37:20,902
wo die Orchideen tanzen
582
00:37:21,063 --> 00:37:25,057
und die Firma von einem
dämlichen Einhorn geleitet wird.
583
00:37:30,063 --> 00:37:31,975
Ich scheiße auf eure Optionen.
584
00:37:45,623 --> 00:37:48,092
- Hier ist Greg.
- Wie geht's dir?
585
00:37:48,263 --> 00:37:52,462
- Ja, ich trödele nicht rum.
- Bist du immer noch in der Wohnung?
586
00:37:52,623 --> 00:37:53,773
Ich...
587
00:37:53,943 --> 00:37:57,095
Ich weiß, dass du Schlafanzüge
und Kram holst.
588
00:37:57,263 --> 00:38:00,381
Aber bring auch einen Pullover
von meinem Dad mit.
589
00:38:00,543 --> 00:38:02,580
- Ok. Welchen?
- Ganz egal.
590
00:38:02,743 --> 00:38:06,259
- Was Getragenes, falls du was findest.
- Ok.
591
00:38:06,423 --> 00:38:09,336
Woher weiß ich,
dass er getragen worden ist?
592
00:38:09,503 --> 00:38:11,256
Riech dran. Ok? Verdammt.
593
00:38:11,423 --> 00:38:13,540
Ich will etwas, das nach ihm riecht.
594
00:38:13,703 --> 00:38:15,979
- Reicht dir das?
- Das ist echt süß.
595
00:38:16,143 --> 00:38:19,420
Ich würde das auch wollen,
wenn ich in dieser Situation wäre.
596
00:38:19,583 --> 00:38:21,302
Ich schnüffele für dich.
597
00:38:21,463 --> 00:38:24,854
Wenn du das weitererzählst,
reiße ich dir die Eier ab.
598
00:38:25,023 --> 00:38:29,063
Und vergiss die Papiere nicht.
Und danke. Los jetzt.
599
00:38:31,463 --> 00:38:32,453
Ja.
600
00:38:51,183 --> 00:38:54,574
Ich bitte um Verzeihung,
falls ich Sie gerufen habe.
601
00:38:59,543 --> 00:39:00,533
Hey.
602
00:39:01,703 --> 00:39:02,773
Hey.
603
00:39:02,943 --> 00:39:05,856
- Es ist...
- Es ist 4:00 Uhr morgens.
604
00:39:06,023 --> 00:39:10,256
Ja. Als die Kinder schliefen,
hatte ich Angst, was zu verpassen.
605
00:39:10,783 --> 00:39:13,252
- Wie geht es ihnen?
- Den Kindern?
606
00:39:16,383 --> 00:39:18,022
Ihnen geht es gut.
607
00:39:23,303 --> 00:39:24,976
Bringst du sie morgen mit?
608
00:39:25,143 --> 00:39:27,100
Damit sie sich...
609
00:39:27,263 --> 00:39:30,017
Na ja, damit sie Hallo sagen können.
610
00:39:30,183 --> 00:39:31,663
- Ja.
- Ok.
611
00:39:34,343 --> 00:39:36,016
Wie geht es dir?
612
00:39:36,503 --> 00:39:38,222
Gut. Ja.
613
00:39:39,623 --> 00:39:41,899
Ja. Wie es mir geht?
614
00:39:42,063 --> 00:39:44,259
Scheiße. Nächste Frage.
615
00:39:44,423 --> 00:39:46,062
Was für ein Tag für dich.
616
00:39:47,263 --> 00:39:48,299
Ja.
617
00:39:48,663 --> 00:39:51,815
Das Nominierungskomitee will,
dass ich Chef werde.
618
00:39:53,343 --> 00:39:54,697
Wirklich?
619
00:39:56,223 --> 00:39:59,614
Shiv und Roman blockieren es.
Wegen dem, was Dad sagte.
620
00:40:01,103 --> 00:40:02,981
- Oh, Gott.
- Ja.
621
00:40:03,143 --> 00:40:06,580
Ah, deine Familie ist so... krank.
622
00:40:06,743 --> 00:40:08,939
Entschuldigung, aber... Wow.
623
00:40:18,183 --> 00:40:19,742
Es tut mir leid.
624
00:40:37,463 --> 00:40:39,022
Ken, ich...
625
00:40:42,303 --> 00:40:45,660
Was soll ich sagen?
Es ist... Keine Ahnung. Adrenalin.
626
00:40:47,543 --> 00:40:49,102
Rein körperlich.
627
00:40:50,903 --> 00:40:53,020
Hey, schön, dass du hier bist.
628
00:40:53,543 --> 00:40:55,421
Ja. Ich fühle es.
629
00:41:12,143 --> 00:41:15,773
- Warte. Ich muss dir etwas sagen.
- Ich bin nicht in Stimmung.
630
00:41:15,943 --> 00:41:17,775
- Was?
- Siobhan Roy.
631
00:41:17,943 --> 00:41:20,936
- Oh, mein Gott.
- Willst du mich heiraten?
632
00:41:21,543 --> 00:41:23,978
Was, zum Teufel... Ernsthaft?
633
00:41:24,143 --> 00:41:25,816
Ich liebe dich.
634
00:41:25,983 --> 00:41:28,703
Ich wollte was tun,
damit all das besser wird.
635
00:41:28,863 --> 00:41:32,174
Wäre es nicht schön,
solange dein Dad noch bei uns ist?
636
00:41:32,343 --> 00:41:34,335
- Eine Blitzhochzeit.
- Was?
637
00:41:34,503 --> 00:41:38,463
Dass er in so einer Umgebung stirbt,
weckt bei dir romantische Gefühle?
638
00:41:41,383 --> 00:41:44,820
Es ist ein schlimmer Tag,
und ich dachte, es wäre nett...
639
00:41:44,983 --> 00:41:46,975
Das macht ihn doch nicht besser.
640
00:41:47,103 --> 00:41:48,093
Ich...
641
00:41:48,263 --> 00:41:51,859
Ich blase dir auch keinen,
wenn dein Hund stirbt. Oder?
642
00:41:55,703 --> 00:41:57,774
Ja, ok. Ist gut.
643
00:41:57,943 --> 00:41:59,980
Ich habe es falsch eingeschätzt.
644
00:42:00,143 --> 00:42:02,897
Nein, tut mir leid, Schatz.
Tut mir leid.
645
00:42:03,063 --> 00:42:04,383
Ich...
646
00:42:04,543 --> 00:42:06,057
Das ist...
647
00:42:07,503 --> 00:42:09,574
Es ist nicht der richtige Moment.
648
00:42:09,743 --> 00:42:11,780
Wiederhol das ein anderes Mal.
649
00:42:11,943 --> 00:42:15,619
Richtig, der falsche Moment.
Es ist nie passiert. Abbruch.
650
00:42:15,783 --> 00:42:16,819
Gut.
651
00:42:22,463 --> 00:42:24,056
Aber weißt du...
652
00:42:25,583 --> 00:42:27,142
- Ja, was soll's?
- Ja.
653
00:42:27,303 --> 00:42:29,374
- Wenn du es machst, ja.
- Ja?
654
00:42:29,543 --> 00:42:31,023
Ja? Ja.
655
00:42:37,383 --> 00:42:39,181
- Wirklich?
- Ja, ich...
656
00:42:40,903 --> 00:42:41,893
Ja.
657
00:42:45,663 --> 00:42:47,575
- So ein Scheißhaufen.
- Was?
658
00:42:48,703 --> 00:42:51,172
- Meine Familie.
- Unsere Familie.
659
00:42:53,783 --> 00:42:55,376
- Unsere Familie.
- Ja.
660
00:43:05,143 --> 00:43:06,702
Ein bisschen Kohle?
661
00:43:11,983 --> 00:43:13,019
Hey.
662
00:43:14,583 --> 00:43:16,973
- Ich habe seine Hausschuhe.
- Danke.
663
00:43:17,143 --> 00:43:20,773
- Ja, ich habe sie gefunden.
- Kannst du sie da reinlegen?
664
00:43:21,943 --> 00:43:23,059
Ja.
665
00:43:39,223 --> 00:43:40,976
Oh. Du hast die Hausschuhe.
666
00:43:43,103 --> 00:43:46,096
- Du bist jetzt der Märchenprinz.
- Vermutlich.
667
00:43:46,943 --> 00:43:49,174
Heißt das, du willst Marcia ficken?
668
00:43:49,343 --> 00:43:50,618
Was? Nein.
669
00:43:50,783 --> 00:43:52,820
Warum fragst du das?
670
00:43:52,983 --> 00:43:55,373
- Das sagtest du gerade.
- Nein.
671
00:43:55,543 --> 00:43:57,580
- Du bist der Märchenprinz.
- Nein.
672
00:43:57,743 --> 00:44:00,212
Das war ein Witz. Ein Witz.
673
00:44:01,783 --> 00:44:03,297
Ok.
674
00:44:05,663 --> 00:44:08,974
Weißt du...
Weißt du, dass er mir einen Job gab?
675
00:44:09,343 --> 00:44:11,335
- Welchen Job?
- Keine Ahnung.
676
00:44:11,503 --> 00:44:13,460
- Ok.
- Wann fange ich an?
677
00:44:13,623 --> 00:44:16,138
- Woher soll ich es wissen?
- Keine Ahnung.
678
00:44:16,303 --> 00:44:19,899
Ich dachte, weil alle reden.
Vielleicht auch über mich.
679
00:44:20,063 --> 00:44:22,373
Ja, klar,
alle haben über dich geredet.
680
00:44:22,503 --> 00:44:23,493
Die ganze Zeit.
681
00:44:23,663 --> 00:44:26,462
Alle haben nur über dich geredet,
Cousin Greg.
682
00:44:28,623 --> 00:44:29,943
Verstehe.
683
00:44:31,143 --> 00:44:32,702
Hey, hey.
684
00:44:34,583 --> 00:44:38,702
Wenn du das hier alles geklärt hast,
komm bei mir vorbei. Ok?
685
00:44:39,823 --> 00:44:41,894
Dann helfe ich dir.
686
00:44:42,423 --> 00:44:43,413
Einverstanden?
687
00:44:44,903 --> 00:44:46,860
Ich meine das ernst. Ehrlich.
688
00:44:47,343 --> 00:44:48,823
Ja.
689
00:44:48,983 --> 00:44:50,656
- Danke.
- Schon gut.
690
00:44:53,903 --> 00:44:55,974
- Gut, bis später.
- Mach's gut.
691
00:45:10,463 --> 00:45:11,863
Komm her.
692
00:45:15,343 --> 00:45:17,539
Gut. Hör zu.
Ich habe nachgedacht.
693
00:45:18,263 --> 00:45:21,301
Das ist meine Vision:
Wir machen das. Ich und du.
694
00:45:22,623 --> 00:45:26,173
CEO und COO.
Ich und mein Homie Romy.
695
00:45:26,343 --> 00:45:28,175
Ich bin doch ein Wichser.
696
00:45:28,343 --> 00:45:30,494
Ein Idiot, und du hast das gesagt.
697
00:45:30,663 --> 00:45:32,655
Du sagtest, ich bin nicht seriös.
698
00:45:32,823 --> 00:45:35,463
- Entschuldige. Das war ein langer Tag.
- Ja.
699
00:45:35,623 --> 00:45:37,376
Aber mal ehrlich.
700
00:45:38,543 --> 00:45:41,183
Ich und du, Bro.
Ich zeige dir alles.
701
00:45:41,783 --> 00:45:44,218
Und du kannst mir alles zeigen.
702
00:45:45,983 --> 00:45:48,942
- Und Shiv?
- Du weißt, wie Shiv ist.
703
00:45:49,103 --> 00:45:51,698
Eigentlich ist sie
eine kleine Prinzessin.
704
00:45:51,863 --> 00:45:53,775
Sie geht immer auf Nummer sicher.
705
00:45:53,943 --> 00:45:57,015
Wir haben die Eier,
um eine Revolution zu starten.
706
00:45:59,023 --> 00:46:01,743
Ok, ich bin nicht uninteressiert.
707
00:46:01,903 --> 00:46:04,737
- Dann lass es uns tun.
- Die Sache ist die...
708
00:46:04,903 --> 00:46:08,977
Gerri hat den Job vorhin abgelehnt.
Hat das was zu bedeuten?
709
00:46:10,463 --> 00:46:12,978
- Verarschst du mich gerade?
- Nein.
710
00:46:13,143 --> 00:46:14,657
Wer hat sie gefragt?
711
00:46:15,383 --> 00:46:17,295
Es kam zur Sprache.
712
00:46:17,743 --> 00:46:20,212
Wer brachte es zur Sprache? Du?
713
00:46:20,383 --> 00:46:23,023
- Du warst es.
- Gib nicht mir die Schuld.
714
00:46:23,183 --> 00:46:25,220
Alle sprachen es an.
715
00:46:28,223 --> 00:46:31,978
Ich will nur, dass wir uns vertrauen.
Offen und ehrlich, ok?
716
00:46:33,063 --> 00:46:34,622
- Gut.
- Ok.
717
00:46:36,143 --> 00:46:38,738
Einen Handschlag vielleicht?
Offiziell?
718
00:46:38,903 --> 00:46:40,622
Oh. Ok.
719
00:46:52,703 --> 00:46:53,693
Hi.
720
00:47:04,103 --> 00:47:07,380
Ach, kommt schon.
Hey. Hey, Schluss damit.
721
00:47:09,983 --> 00:47:11,781
- Bleibst du?
- Keine Ahnung.
722
00:47:11,943 --> 00:47:13,821
- Danke, Willa.
- Ja.
723
00:47:23,623 --> 00:47:27,537
Also, ich habe Roman kommissarisch
die COO-Stelle angeboten.
724
00:47:27,703 --> 00:47:30,343
- Nicht nur kommissarisch.
- Ich werde CEO.
725
00:47:30,503 --> 00:47:32,699
- Und was hast du gesagt?
- "Warum nicht?"
726
00:47:32,863 --> 00:47:36,300
- Kriecher.
- Ich will nur alle zusammenbringen.
727
00:47:36,943 --> 00:47:39,060
- Ok, ich sage Nein.
- Ich auch.
728
00:47:39,543 --> 00:47:41,136
Du bist ein Weißhelm.
729
00:47:41,303 --> 00:47:44,694
Manchmal muss ein Friedenswächter
einen Irren abknallen.
730
00:47:44,863 --> 00:47:47,298
Warum bist du gegen uns,
aber für Gerri?
731
00:47:47,463 --> 00:47:49,659
Gerri arbeitet seit 20 Jahren
für die Firma.
732
00:47:49,823 --> 00:47:50,973
Dad vertraut ihr.
733
00:47:51,143 --> 00:47:54,056
Sie hat mehr Wissen.
Sie ist reifer. So wie ich.
734
00:47:55,583 --> 00:47:59,463
- Gut, sie will nicht.
- Dann brauchen wir jemand anders.
735
00:47:59,623 --> 00:48:02,536
- Gut. Und wen?
- Keine Ahnung, jemand Neutrales.
736
00:48:03,503 --> 00:48:06,098
Eva oder "American Psycho".
Wie...
737
00:48:06,303 --> 00:48:07,976
- Karl.
- Ja.
738
00:48:08,143 --> 00:48:11,454
Und wenn er seine Position
dauerhaft behalten will?
739
00:48:11,623 --> 00:48:14,695
Das würde er nicht tun.
Er ist nett und hat uns Kaffee gebracht.
740
00:48:15,263 --> 00:48:18,939
Oh, dann sollten wir ihn
die Kontrolle an sich reißen lassen.
741
00:48:19,103 --> 00:48:22,414
- Er würde das nicht tun.
- Es ist eine Abwägung.
742
00:48:22,583 --> 00:48:25,382
Entweder ich und Roman
und wir als Familie.
743
00:48:25,543 --> 00:48:27,262
Oder Eva oder Karl
744
00:48:27,423 --> 00:48:30,894
oder irgendein Anzugträger
aus dem Unternehmen.
745
00:48:31,063 --> 00:48:34,135
Sie könnten uns die Firma
für immer wegnehmen.
746
00:48:34,543 --> 00:48:37,581
Wenn Dad aufwacht
und er dem Tod ins Auge blickt,
747
00:48:37,743 --> 00:48:41,737
sagst du ihm dann, dass es
kein Familienunternehmen mehr ist?
748
00:48:42,343 --> 00:48:45,973
- Seinem Liebling verzeiht er sicher.
- Oh, fick dich.
749
00:48:46,143 --> 00:48:49,295
Falls du das noch bist,
wenn du die Firma weggibst.
750
00:48:50,863 --> 00:48:54,300
Hört zu. Wir brauchen bis 06:30 Uhr
eine Stellungnahme.
751
00:48:55,263 --> 00:48:57,732
Denkt jetzt einfach mal nach.
752
00:48:57,903 --> 00:48:59,496
Ohne Vorbehalte.
753
00:49:00,943 --> 00:49:04,698
Was glaubt ihr,
wen hätte Dad wirklich am liebsten?
754
00:49:42,103 --> 00:49:43,537
Hallo, Familie.
755
00:49:44,543 --> 00:49:46,375
Oh. Ja... Gut.
756
00:49:46,543 --> 00:49:48,421
Hast du die Papiere?
757
00:49:48,583 --> 00:49:51,337
- Was?
- Die Papiere in dem Umschlag.
758
00:49:51,503 --> 00:49:55,053
- Ich habe dich angerufen.
- Oh, Gott, das tut mir so leid.
759
00:49:55,463 --> 00:49:57,853
- Du hast sie nicht?
- Ich dachte an deinen Dad.
760
00:49:58,023 --> 00:50:00,333
- Schon gut.
- Ich war durcheinander.
761
00:50:00,503 --> 00:50:01,823
Leg das...
762
00:50:14,743 --> 00:50:17,303
Wir müssen uns äußern.
Wie sieht es aus?
763
00:50:22,503 --> 00:50:23,698
Solange Dad ausfällt,
764
00:50:23,863 --> 00:50:27,174
schlagen wir Kendall als CEO
und Roman als COO vor.
765
00:50:27,343 --> 00:50:28,743
Ich stimme zu.
766
00:50:29,823 --> 00:50:33,214
Ok, ich werde das Komitee
davon in Kenntnis setzen.
767
00:50:33,383 --> 00:50:36,740
Sobald es der Vorstand bestätigt hat,
geben wir es bekannt.
768
00:50:36,903 --> 00:50:38,542
- Ich gratuliere.
- Danke.
769
00:50:38,703 --> 00:50:41,059
- Gratulation.
- Das ist aufregend.
770
00:50:41,223 --> 00:50:43,818
- Schwere Entscheidung.
- Fürs Protokoll...
771
00:50:43,983 --> 00:50:46,543
Ich glaube,
das wird ein Riesendesaster.
772
00:50:48,143 --> 00:50:49,293
Ok.
773
00:50:49,743 --> 00:50:52,941
Kendall, hören Sie...
Wir müssen reden.
774
00:50:53,183 --> 00:50:56,574
Es tut mir leid, aber ich muss Sie
unter 4 Augen sprechen.
775
00:50:56,743 --> 00:50:58,496
Was ist los?
776
00:50:58,663 --> 00:51:01,815
Da sind ein paar Dinge,
die Sie wissen sollten.
777
00:51:04,743 --> 00:51:08,976
Man kann es nicht nett sagen.
Also sage ich es Ihnen direkt.
778
00:51:09,143 --> 00:51:11,863
Wir haben
ein riesiges Schuldenproblem.
779
00:51:12,783 --> 00:51:13,773
Was...
780
00:51:14,943 --> 00:51:16,855
- Nein.
- Doch: 3 Milliarden.
781
00:51:17,663 --> 00:51:19,620
Quatsch, ich wüsste das.
782
00:51:19,783 --> 00:51:22,776
Keiner weiß es.
Nur ich und Frank.
783
00:51:22,943 --> 00:51:26,732
- Was ist mit Dad?
- Ja, ihr Dad. Daher die Schulden.
784
00:51:26,903 --> 00:51:29,862
Was, zum Teufel, ist los?
Wo ist das Geld hin?
785
00:51:30,023 --> 00:51:32,936
1985 brauchte Logan dringend Geld
786
00:51:33,103 --> 00:51:34,742
für die Freizeitparks.
787
00:51:34,903 --> 00:51:37,418
Er nahm einen Kredit
über die Holding auf.
788
00:51:38,143 --> 00:51:41,773
Er wusste, dass außer Frank
keiner sehen konnte, was er tat.
789
00:51:41,943 --> 00:51:45,653
Dann fügte er diesen Kredit
zu den hohen Firmenschulden hinzu.
790
00:51:47,063 --> 00:51:48,736
Mistkerl.
791
00:51:49,543 --> 00:51:50,533
Ok.
792
00:51:51,783 --> 00:51:53,775
Ok. Wir kriegen das hin.
793
00:51:55,103 --> 00:51:57,174
Ja, Kendall, aber die Sache ist:
794
00:51:57,583 --> 00:52:00,621
Der Kredit ist
über die Waystar-Aktie abgesichert.
795
00:52:00,783 --> 00:52:02,740
Wenn der Kurs auf 130 fällt,
796
00:52:02,903 --> 00:52:05,623
kann eine Komplettrückzahlung
gefordert werden.
797
00:52:05,783 --> 00:52:07,695
Das würde uns vernichten.
798
00:52:07,863 --> 00:52:10,742
Aber das tun sie nicht.
Sie verhandeln nach.
799
00:52:10,903 --> 00:52:13,737
- Na ja, das kommt darauf an.
- Worauf?
800
00:52:13,903 --> 00:52:18,295
Die Banken wissen, dass der Mann,
in den sie investierten, ausfällt.
801
00:52:18,463 --> 00:52:22,298
Und für die sind Sie nur
ein kleiner Junge mit schicker Frisur.
802
00:52:23,783 --> 00:52:26,776
Sie machen es mir schwer,
den Moment zu genießen.
803
00:52:27,863 --> 00:52:29,377
Das tut mir leid.
804
00:52:31,183 --> 00:52:32,776
Nicht springen.
805
00:53:04,263 --> 00:53:06,175
Wir hofften auf eine Reaktion.
806
00:53:06,343 --> 00:53:09,256
Aber wir wissen immerhin,
dass er stabil ist.
807
00:53:09,423 --> 00:53:12,063
Sie könnten jetzt etwas schlafen.
808
00:53:20,143 --> 00:53:21,702
Nacht, Dad.
809
00:53:22,223 --> 00:53:23,373
Bis bald.
810
00:55:49,063 --> 00:55:50,816
Untertitel: c 2018 VSI Berlin GmbH