1 00:00:06,256 --> 00:00:08,508 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,106 ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,399 Hola, papá. 4 00:00:24,399 --> 00:00:27,235 Hola, hijo. (RÍE) 5 00:00:27,235 --> 00:00:29,320 Ya lo pensé y en verdad creo 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,030 que deberías venir a ver al sueco. 7 00:00:31,030 --> 00:00:32,073 Estar dentro de esto. 8 00:00:32,073 --> 00:00:36,119 Ah... okey, yo, ah... sí. Sí, sí, ah... 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,997 - Ay, vamos, le agradas. - ROMAN ROY: Mm, mm. 10 00:00:38,997 --> 00:00:40,206 Será más tranquilo. 11 00:00:40,206 --> 00:00:42,500 Bueno, el asunto es, ah... 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,545 - la boda de Connor. - LOGAN ROY: Ah, estará bien. 13 00:00:45,545 --> 00:00:46,963 ¿Tú vas a poder ir? 14 00:00:46,963 --> 00:00:50,842 Mm... le... le enviamos alguna... 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,635 cosa de Napoleón, de regalo. 16 00:00:52,635 --> 00:00:54,471 Las cartas de Napoleón y Josefina. 17 00:00:54,471 --> 00:00:57,223 Ah. Hazle saber que le llamaré cuando tenga un momento. 18 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 - Claro. - LOGAN: Y escucha. 19 00:00:59,184 --> 00:01:03,813 Ah, yo... yo me siento ahora cada vez más... 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,982 Me siento incómodo con Gerri. 21 00:01:05,982 --> 00:01:08,276 Cómo se ha encargado de las cosas. 22 00:01:08,276 --> 00:01:11,321 Con el Departamento de Justicia, con la ramificiación. 23 00:01:11,321 --> 00:01:13,782 - ¿Oh, sí? - LOGAN: Sí. 24 00:01:13,782 --> 00:01:16,326 Creo que vamos a despedirla. 25 00:01:16,326 --> 00:01:22,332 Ah... claro. Claro, ah, okey, lo discutiremos. 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,751 LOGAN: ¿Tú podrías ponerla al tanto? 27 00:01:26,085 --> 00:01:27,837 - ROMAN: ¿Yo? - Sí, creo que sería 28 00:01:27,837 --> 00:01:29,130 más sencillo si lo haces tú. 29 00:01:29,130 --> 00:01:32,509 Digo, ustedes dos, ya sabes, son... son cercanos. 30 00:01:32,509 --> 00:01:35,804 - Ah, papá... - Es decir, ¿tú estás conmigo? 31 00:01:35,804 --> 00:01:37,597 ¿No solo me estabas engañando? 32 00:01:37,597 --> 00:01:41,518 Ah... bueno. Seguro, sí, okey, sí. 33 00:01:41,518 --> 00:01:44,020 LOGAN: Lo resolveremos después. 34 00:01:44,020 --> 00:01:47,065 Solo dale la noticia hoy. Gracias. 35 00:01:51,945 --> 00:01:53,404 Mm. 36 00:01:53,404 --> 00:01:56,866 - ♪ (MÚSICA DE JAZZ ANIMADA) ♪ - (VOCES NO ENTENDIBLES) 37 00:02:04,332 --> 00:02:05,250 No, gracias. 38 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 GREG HIRSCH: Solo... solo lo verifico. 39 00:02:06,668 --> 00:02:08,878 ¿Él definitivamente no quiere que vaya con ustedes? 40 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 TOM WAMBSGANS: Sí, es correcto. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,549 GREG: ¿Y debería hablar con él directamente 42 00:02:12,549 --> 00:02:14,217 o con Kerry para disculparme? 43 00:02:14,217 --> 00:02:17,011 No, estás en la lista negra. Solo mantén la cabeza baja. 44 00:02:17,011 --> 00:02:19,180 Bueno, tengo una lista de cosas, am... 45 00:02:19,180 --> 00:02:21,558 agradables que decir sobre Kerry. 46 00:02:21,558 --> 00:02:23,226 TOM: Uy, eso suena espeluznante. 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,310 No lo es, es... 48 00:02:24,310 --> 00:02:26,104 TOM: No, escucha. Sé que no es tu culpa. 49 00:02:26,104 --> 00:02:30,483 Pero él te encuentra... visualmente agravante ahora. 50 00:02:30,483 --> 00:02:32,819 ¿"Visualmente agravante"? 51 00:02:32,819 --> 00:02:35,071 Él es muy cruel. No sé, ¿tú...? 52 00:02:35,071 --> 00:02:37,740 ¿Tú tienes todo el apoyo que necesitas para Suecia? 53 00:02:37,740 --> 00:02:40,285 Ah, sí. Tengo a... tres o cuatro personas 54 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 que "gregean" para mí. 55 00:02:42,370 --> 00:02:43,705 - ¿"Gregean"? - TOM: Sí. 56 00:02:43,705 --> 00:02:46,583 Reuní a un par de mini Gregs del chiquero. 57 00:02:46,583 --> 00:02:48,710 Unos... "Gregditos". (RÍE) 58 00:02:48,710 --> 00:02:51,921 Okey, pues, no me conviertas en una palabra, Tom, soy un hombre. 59 00:02:51,921 --> 00:02:53,673 ¿Por qué tienes a estos hombrecitos? 60 00:02:53,673 --> 00:02:55,341 ¿A estos "Gregditos" a tu alrededor? 61 00:02:55,341 --> 00:02:56,718 ¿Quiénes son estos pequeños Gregs? 62 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 Bueno, el bote zarpa en 30 y hay champaña 63 00:02:58,928 --> 00:03:00,305 y canapés hasta Ellis Island, 64 00:03:00,305 --> 00:03:02,098 y luego habrá algo más sustancioso 65 00:03:02,098 --> 00:03:03,641 después de la ceremonia. 66 00:03:03,641 --> 00:03:05,602 - Mira ese bote. - Sí. 67 00:03:05,602 --> 00:03:08,688 Willa, eres como una princesa en un cuento. 68 00:03:08,688 --> 00:03:12,066 (RISITA) Gracias. Digo, aun con todo, 69 00:03:12,066 --> 00:03:14,736 no es exactamente lo que esperaba, 70 00:03:14,736 --> 00:03:16,946 pero... está bien. 71 00:03:16,946 --> 00:03:18,573 Él te va a cuidar. 72 00:03:18,573 --> 00:03:20,116 - Lo hará. - SYLVIA: Mm, mm. 73 00:03:20,116 --> 00:03:21,576 - CONNOR ROY: No estoy viendo. - ¡Ay! 74 00:03:21,576 --> 00:03:23,745 - No estoy viendo. - Okey, me voy. 75 00:03:23,745 --> 00:03:25,580 - Nada de mala suerte. - WILLA: Me estoy yendo. 76 00:03:25,580 --> 00:03:27,248 - (SYLVIA RÍE) - Hola. 77 00:03:27,248 --> 00:03:30,460 - Oh, Connor, todo es adorable. - Sí. 78 00:03:30,460 --> 00:03:35,214 Ah, Dios mío. Mira a todos estos jóvenes. 79 00:03:35,214 --> 00:03:37,550 Escuché a algunos quejarse de los ricos. 80 00:03:37,550 --> 00:03:39,052 Pero no les importa 81 00:03:39,052 --> 00:03:40,303 el sabor de tu champaña. 82 00:03:40,303 --> 00:03:42,931 Mm, el Sr. Scrooge resulta ser un creador de riqueza. 83 00:03:42,931 --> 00:03:45,391 No mencionan eso en los libros de Dickens, ¿no es cierto? 84 00:03:45,391 --> 00:03:47,852 No, no lo hacen. Muy conveniente. 85 00:03:47,852 --> 00:03:49,979 - CONNOR: Mm, sí. - (RUGIDO DE MOTOR DE AVIÓN) 86 00:03:55,443 --> 00:03:58,947 TOM: ¡Salve Loganus Maximus, destructor de vikingos! 87 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 - (PUERTA CIERRA) - Buenos días, señor. ¿Cómo está? 88 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 ¿Y? ¿Qué tienes sobre Matsson para mí? 89 00:04:04,285 --> 00:04:05,787 TOM: Bueno, está jugando rudo, 90 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 pero todos dicen que aún quiere el trato, 91 00:04:07,455 --> 00:04:09,123 así que tendremos que negociar un poco. 92 00:04:09,123 --> 00:04:11,501 Está algo molesto por el retiro de ATN, pero... 93 00:04:11,501 --> 00:04:14,170 - Pues, eso no está en la mesa. - Por supuesto, claro. 94 00:04:14,170 --> 00:04:16,714 Pero sí, ya sabe. Se hace el difícil, 95 00:04:16,714 --> 00:04:19,133 pero si no hubiera una ganancia, no perdería el tiempo, 96 00:04:19,133 --> 00:04:20,927 - así que... - Ajá. 97 00:04:22,762 --> 00:04:25,974 - Creo que hoy es el día... - Ajá. 98 00:04:25,974 --> 00:04:27,934 ...que hablaré con Cyd. 99 00:04:27,934 --> 00:04:30,311 Oh, ¿se refiere a...? (IMITA DISPARO) 100 00:04:30,311 --> 00:04:31,354 LOGAN: Ajá. 101 00:04:31,354 --> 00:04:34,816 Y de... Gerri. Averigua cuando esté hecho. 102 00:04:34,816 --> 00:04:35,900 Okey. 103 00:04:35,900 --> 00:04:38,152 - ¡Karolina! - KAROLINA NOVOTNEY: ¿Sí? 104 00:04:38,152 --> 00:04:40,154 Gerri va de salida. 105 00:04:40,154 --> 00:04:41,698 Ah, okey. 106 00:04:42,490 --> 00:04:44,325 - LOGAN: ¿Qué? - KAROLINA: Nada. 107 00:04:44,325 --> 00:04:47,370 Le diremos hoy, el asunto legal. 108 00:04:47,370 --> 00:04:49,706 Empezamos a filtrarlo. 109 00:04:49,706 --> 00:04:52,000 Le colgamos los cruceros alrededor del cuello. 110 00:04:52,000 --> 00:04:54,127 Sobre algo de incompetencia o peor. 111 00:04:54,127 --> 00:04:57,880 Creo que la idea será que ella no prestó suficiente atención. 112 00:04:57,880 --> 00:05:01,384 Limpiar las cabinas, reenfoque estratégico. 113 00:05:02,552 --> 00:05:04,554 Un poco más de puta agresión. 114 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Saca a Cyd. 115 00:05:06,222 --> 00:05:09,308 Y Roman apuñala a Gerri. Todo en un día de trabajo. 116 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL) ♪ 117 00:06:31,224 --> 00:06:33,351 VOZ FEMENINA: Sucesión. 118 00:06:37,396 --> 00:06:39,440 ♪ (ACABA TEMA MUSICAL) ♪ 119 00:06:40,858 --> 00:06:44,821 - ♪ (MÚSICA DE BANDA DE JAZZ) ♪ - (VOCES NO ENTENDIBLES) 120 00:06:44,821 --> 00:06:47,073 ♪ (BAJA VOLUMEN DE MÚSICA) ♪ 121 00:06:50,284 --> 00:06:52,120 Oye, ¿qué oíste de Matsson? 122 00:06:52,120 --> 00:06:53,579 ¿El trato va a estar bien? 123 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 ¿Estás bien? 124 00:06:56,374 --> 00:06:58,292 ¿Mm? Sí, jódete. Estoy genial, ¿por qué? 125 00:06:58,292 --> 00:06:59,877 No lo sé, púdrete, solo pregunto. 126 00:06:59,877 --> 00:07:01,420 - ¿Qué? Estoy bien. - ¡Ah! ¡Okey! 127 00:07:01,420 --> 00:07:03,214 Solo estoy disfrutando del matrimonio falso 128 00:07:03,214 --> 00:07:05,216 y la muerte del romance, va a ser genial. 129 00:07:06,968 --> 00:07:09,053 - Okey. - (PITIDO DE CELULAR, VIBRACIÓN) 130 00:07:09,053 --> 00:07:10,513 Avísame si sabes de él. 131 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 No te entiendo si balbuceas pendejadas. 132 00:07:12,682 --> 00:07:14,851 - Vete a la verga. - Tú hazlo. 133 00:07:14,851 --> 00:07:16,519 Sí, ¿qué? Habla, habla, habla, ¿qué? 134 00:07:16,519 --> 00:07:18,896 Oye, ¿ya lo hiciste? Tu papá quiere saber 135 00:07:18,896 --> 00:07:20,356 - si ya lo hiciste. - ROMAN: Mm, mm. 136 00:07:20,356 --> 00:07:22,859 No, por Dios santo, ya hablé con él, ¿okey? 137 00:07:22,859 --> 00:07:24,318 Ella aún no llega. 138 00:07:24,318 --> 00:07:27,029 - Pero ¿vas a hacerlo? - ROMAN: Sí, voy a hacerlo. 139 00:07:27,029 --> 00:07:28,739 Les avisaré, ¿okey? 140 00:07:28,739 --> 00:07:30,658 No presiones, pene flácido inflable. 141 00:07:31,742 --> 00:07:33,161 Pendejo. 142 00:07:36,414 --> 00:07:38,166 - ROMAN: Oh, hola, Gerri. - (GERRI EXHALA) 143 00:07:38,166 --> 00:07:40,376 ROMAN: ¿Cómo estás? Te ves... bien. 144 00:07:40,376 --> 00:07:42,378 - Gracias. - Vi a uno de mis clientes 145 00:07:42,378 --> 00:07:44,046 - en la plataforma. - No, no te preocupes. 146 00:07:44,046 --> 00:07:45,673 - MARTYN: Discúlpenme. - No tenía que irse. 147 00:07:45,673 --> 00:07:47,884 ¿Qué? ¿No habrá bromas estúpidas sobre Martyn o... 148 00:07:47,884 --> 00:07:49,594 - Martyn, okey. - ...o algo asqueroso 149 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 sobre vergas o tal vez vaginas? 150 00:07:51,888 --> 00:07:54,765 Okey, estoy siendo amable. ¿Ser amable ya no puedo? 151 00:07:56,517 --> 00:07:57,602 Ah. 152 00:07:58,311 --> 00:07:59,520 ¿Qué? 153 00:07:59,520 --> 00:08:00,897 - ¿Qué ? - GERRI KELLMAN: ¿Por qué 154 00:08:00,897 --> 00:08:03,024 - no estás viéndome? - Yo estoy... yo voy... 155 00:08:03,024 --> 00:08:05,026 a verte todo lo que quieras, 156 00:08:05,026 --> 00:08:06,736 si es lo que desesperadamente deseas. 157 00:08:06,736 --> 00:08:09,363 - ¿Qué está pasando, Roman? - Nada, yo solo... 158 00:08:09,363 --> 00:08:12,742 Me haces sentir extraño, ¿sabes? Y quieres... 159 00:08:12,742 --> 00:08:16,954 Ah, pero sí, am... hablemos más tarde, ¿okey? 160 00:08:16,954 --> 00:08:18,372 Como en... 30, 161 00:08:18,372 --> 00:08:21,292 o lo que sea, una vez que zarpemos, debemos hablar. 162 00:08:22,668 --> 00:08:23,920 ¿Qué sucede? 163 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 - ¿Qué está pasando? Dime. - Nada. Solo... 164 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 necesito hablar contigo. Es todo, y hagámoslo después. 165 00:08:28,758 --> 00:08:31,594 Es mejor hacerlo después, porque, am... 166 00:08:31,594 --> 00:08:32,845 sin duda, al verme, 167 00:08:32,845 --> 00:08:34,639 puedes notar que no es algo genial. 168 00:08:34,639 --> 00:08:38,100 Pero papá lo dijo y... es un mensaje. 169 00:08:38,100 --> 00:08:40,061 ¿Es por esto que no iré a Europa? 170 00:08:40,061 --> 00:08:41,312 - Mira, no es... - ¿Qué carajos? 171 00:08:41,312 --> 00:08:43,898 ...oficial. Y yo solo te estoy 172 00:08:43,898 --> 00:08:47,276 avisando aquí, ¿okey? Pero sí, una advertencia. 173 00:08:47,276 --> 00:08:49,528 No quería hablar de esto ahora, 174 00:08:49,528 --> 00:08:51,530 - pero si tú... (INHALA) - ¿Por qué? 175 00:08:51,530 --> 00:08:55,076 Creo que no está feliz con cuánto tardaste en arreglar 176 00:08:55,076 --> 00:08:56,452 lo del Departamento de Justicia. 177 00:08:56,452 --> 00:08:57,620 Esto es una mierda. 178 00:08:57,620 --> 00:08:59,372 Bueno, la cifra... creo que la multa fue muy grande. 179 00:08:59,372 --> 00:09:01,123 Nos llevé a través de una puta tormenta 180 00:09:01,123 --> 00:09:03,084 - sin que nos mojáramos. - Bueno, creo que perdió 181 00:09:03,084 --> 00:09:05,419 - la confianza. - GERRI: Oh, ¿desde cuándo? 182 00:09:05,419 --> 00:09:07,713 ¿Desde que me enviaste varias fotografías 183 00:09:07,713 --> 00:09:09,131 - de tus genitales? - Okey, no. 184 00:09:09,131 --> 00:09:10,549 GERRI: ¿Habría sido por eso? 185 00:09:10,549 --> 00:09:12,593 No seas tan estúpida y simplista, ¿okey? 186 00:09:12,593 --> 00:09:13,844 (INHALA) Te doy la cortesía 187 00:09:13,844 --> 00:09:15,638 de ponerte en aviso. Toma la vía legal 188 00:09:15,638 --> 00:09:18,182 si quieres, pero vamos a llenarte la boca 189 00:09:18,182 --> 00:09:20,268 con tanto oro, que es... 190 00:09:20,268 --> 00:09:23,896 Es decir, ¿sabes? Estoy a un nivel humano, 191 00:09:23,896 --> 00:09:26,649 como obviamente triste, pero... 192 00:09:27,942 --> 00:09:29,944 - Digo, lo siento, yo... - Estoy bien. 193 00:09:29,944 --> 00:09:32,613 Esto está bien. Esto no es nada. 194 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 Gracias por la consideración. 195 00:09:35,825 --> 00:09:38,995 - ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ - No... 196 00:09:40,079 --> 00:09:41,622 BETH: Hola. 197 00:09:41,622 --> 00:09:44,000 Comenzaremos el proceso de abordaje 198 00:09:44,000 --> 00:09:46,085 e iniciaremos con los invitados de rojo. 199 00:09:46,085 --> 00:09:48,379 Familiares y amigos. Bienvenidos a bordo. 200 00:09:48,838 --> 00:09:50,089 Lo siento. 201 00:09:50,089 --> 00:09:51,924 - El pastel. - ¿Sí? 202 00:09:51,924 --> 00:09:53,217 Es inadecuado. 203 00:10:08,941 --> 00:10:11,986 Lo que digo es que podemos mostrarlo, obviamente, 204 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 pero no quiero que se sirva, ¿okey? 205 00:10:15,072 --> 00:10:16,991 No quiero ver las cualidades... 206 00:10:17,783 --> 00:10:19,702 internas, ¿sí? 207 00:10:19,702 --> 00:10:20,745 EMPLEADA: Okey, sí. 208 00:10:20,745 --> 00:10:22,163 - ¿Sí? Gracias. - BETH: Okey. 209 00:10:22,163 --> 00:10:24,332 ♪ (CONTINÚA MÚSICA) ♪ 210 00:10:30,171 --> 00:10:32,673 Ah, hola, papá. ¿Puedes, ah...? 211 00:10:32,673 --> 00:10:35,634 ¿Puedes llamarme? Eso fue, ah... (EXHALA) 212 00:10:35,634 --> 00:10:40,222 Fue horrible. Con Gerri. Eso, ah... yo estoy, y... 213 00:10:40,222 --> 00:10:43,059 no sé si, ah... no oigas esto si no quieres, 214 00:10:43,059 --> 00:10:46,062 pero, mm, no estoy, am... 215 00:10:46,062 --> 00:10:49,357 totalmente bien con... ah... 216 00:10:49,357 --> 00:10:51,692 ¿Estás siendo un cabrón conmigo? 217 00:10:51,692 --> 00:10:53,527 Porque tu hijo va a casarse 218 00:10:53,527 --> 00:10:58,199 y no puedes... esperar que yo me doble 219 00:10:58,199 --> 00:11:00,117 para que tú seas un cabrón, 220 00:11:00,117 --> 00:11:02,870 así que, yo me pregunto solo, ah... 221 00:11:02,870 --> 00:11:04,705 Sí, esa es la cuestión. 222 00:11:04,705 --> 00:11:06,123 ¿Eres un cabrón? Okey, llámame. 223 00:11:06,123 --> 00:11:07,333 (CLIC DE CELULAR) 224 00:11:07,333 --> 00:11:08,334 (EXHALA Y GRUÑE) 225 00:11:08,334 --> 00:11:10,753 - ¡Puras cosquillas! - (EXHALA, GRUÑE) 226 00:11:13,339 --> 00:11:14,298 - Bien. - ¿Buena? 227 00:11:14,298 --> 00:11:15,716 Bien, esa fue buena. 228 00:11:16,842 --> 00:11:18,427 - ¿Nos vamos? - Sí, vamos. 229 00:11:18,427 --> 00:11:20,262 Vamos a... comenzar 230 00:11:20,262 --> 00:11:22,807 a lamerle la cara a todas estas personas. 231 00:11:22,807 --> 00:11:24,600 - Ah, hola, mira qué adorable. - WILLA: Hola. 232 00:11:24,600 --> 00:11:26,268 - Besos. - (BESOS) 233 00:11:26,268 --> 00:11:27,603 - Lindo bote. - (RÍE) 234 00:11:27,603 --> 00:11:29,563 - Hola, felicidades. - Gracias. (BESOS) 235 00:11:29,563 --> 00:11:31,232 - ¿Cómo está el novio? - Hola. 236 00:11:31,232 --> 00:11:33,526 - Qué gusto verla. - Nervioso por ustedes, 237 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 su papá y todo lo de la prensa. 238 00:11:35,069 --> 00:11:37,238 (ACLARA GARGANTA) Está obsesionado con el pastel, 239 00:11:37,238 --> 00:11:39,448 dice que es un pastel de chiflados. 240 00:11:39,990 --> 00:11:41,242 - Oh. - ROMAN: Sí, ah. 241 00:11:41,242 --> 00:11:42,284 WILLA: ¿Qué es eso? 242 00:11:42,284 --> 00:11:44,120 - Ah, es... - Am... (CHASQUEA LENGUA) 243 00:11:44,120 --> 00:11:45,704 Yo creo... 244 00:11:46,914 --> 00:11:49,583 Cuando le dijeron a Connor que llevarían a su mamá... 245 00:11:49,583 --> 00:11:51,460 - ya sabes... - A la "casa de la risa". 246 00:11:51,460 --> 00:11:54,672 ...a una institución mental, ellos le daban pastel, 247 00:11:54,672 --> 00:11:56,799 papá y los demás, solo para calmarlo. 248 00:11:56,799 --> 00:11:58,926 Una mordida de pastel con azúcar. 249 00:11:58,926 --> 00:12:01,470 Así que estuvo comiendo pastel reina Victoria 250 00:12:01,470 --> 00:12:03,722 por una semana. 251 00:12:03,722 --> 00:12:05,015 Ah, claro, ah... 252 00:12:05,015 --> 00:12:06,434 - Pastel de chiflados. - ROMAN: Sí. 253 00:12:06,434 --> 00:12:09,311 Y, Willa, espero con ansias saludar a todos 254 00:12:09,311 --> 00:12:10,729 y conversar y lo que sea, 255 00:12:10,729 --> 00:12:12,022 pero ¿hay una zona donde... 256 00:12:12,022 --> 00:12:13,399 ya sabes, para no ser acosados por...? 257 00:12:13,399 --> 00:12:15,234 Ah, sí, en el segundo piso hay un lugar, sí. 258 00:12:15,234 --> 00:12:16,944 Gracias. Digo, quiero conocerlos a todos 259 00:12:16,944 --> 00:12:18,904 y preguntarles sobre sus putos trabajos e hijos... 260 00:12:18,904 --> 00:12:21,115 Seguro, seguro. Julie, ¿podrías ayudarme y acompañarlos? 261 00:12:21,115 --> 00:12:22,783 - Pero ya sabes. Gracias. - Increíble, Julie. 262 00:12:22,783 --> 00:12:23,826 ¿Puedes creer cómo es él? 263 00:12:23,826 --> 00:12:25,327 ROMAN: ¿Quién es Julie? ¿Tú eres Julie? 264 00:12:25,327 --> 00:12:26,328 - Sí. - Ella es Julie. 265 00:12:26,328 --> 00:12:27,413 - Justo por aquí. - Hola. 266 00:12:27,413 --> 00:12:28,914 Y... ¿qué has oído? 267 00:12:28,914 --> 00:12:30,624 - ¿Él va a venir? - Hola. No tengo idea. 268 00:12:30,624 --> 00:12:32,168 - Hola. - ¿Qué tal? (BESOS) 269 00:12:32,168 --> 00:12:35,504 Escuché que Estocolmo. Allá o en camino. 270 00:12:36,422 --> 00:12:37,840 - KENDALL ROY: Oh. - Sí. 271 00:12:37,840 --> 00:12:39,175 - Okey. - SHIV ROY: Mm, mm. 272 00:12:39,175 --> 00:12:41,051 KENDALL: ¿Matsson no lo quiso arreglar por teléfono? 273 00:12:41,051 --> 00:12:42,219 ¿Tuvo que volar allá? 274 00:12:42,219 --> 00:12:44,180 GREG: Periodismo, tomando notas y pateando traseros. 275 00:12:44,180 --> 00:12:46,307 No hables con él, le gusta sacársela y ver si alguien 276 00:12:46,307 --> 00:12:47,850 - lo nota. Está enfermo, Greg. - Oh. 277 00:12:47,850 --> 00:12:49,518 Ya basta, no. ¡Malo! 278 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 Bien, es un gusto verte. 279 00:12:51,187 --> 00:12:53,189 Hola, amigos. ¡Oh! Oigan, oigan, chicos. 280 00:12:53,189 --> 00:12:54,940 Oigan, ¿podemos hablar un segundo? 281 00:12:54,940 --> 00:12:56,108 - No. - ROMAN: No. 282 00:12:56,108 --> 00:12:58,152 Lo siento, yo... yo solo... solo quiero felicitarlos 283 00:12:58,152 --> 00:12:59,737 - porque... - No me toques. 284 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 KENDALL: Aléjate de nuestra vista, Greggy. 285 00:13:01,822 --> 00:13:05,493 ¿Crees que Matsson mande a papá al carajo? 286 00:13:05,493 --> 00:13:07,661 Mejorará la oferta, es lo que pasará. 287 00:13:07,661 --> 00:13:08,704 (INHALA) 288 00:13:08,704 --> 00:13:10,748 - Papá va a tener que... - (CELULAR VIBRA) 289 00:13:10,748 --> 00:13:12,875 KENDALL: ...lamerle las botas a Matsson. 290 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 Controlamos al viejo bastardo. 291 00:13:15,044 --> 00:13:17,338 - ROMAN: Mira. ¿Alguna vez...? - Okey, pero ¿qué pasa 292 00:13:17,338 --> 00:13:19,715 - si el trato se desmorona, Ken? - (ROMAN SIGUE HABLANDO) 293 00:13:19,715 --> 00:13:21,884 (INHALA) ¿Cuál es la noticia con Nan y Naomi? 294 00:13:21,884 --> 00:13:23,260 ¿Estás en contacto con ella? 295 00:13:23,260 --> 00:13:24,970 - (CHARLAS DE FONDO) - Lo conseguirá. 296 00:13:24,970 --> 00:13:26,847 Y nos embolsaremos ese dulce botín. 297 00:13:26,847 --> 00:13:28,724 - (CELULAR VIBRA) - Ajá. 298 00:13:28,724 --> 00:13:32,853 - KENDALL: Ahí está. - Hola. Hola, hola, hola. (BESOS) 299 00:13:32,853 --> 00:13:37,024 Ah... bien, creo que la idea es que papá aparecerá 300 00:13:37,024 --> 00:13:40,027 y estará en la cubierta, y ustedes estarán aquí. 301 00:13:40,027 --> 00:13:43,030 Y creo que eso será lo más prudente. 302 00:13:43,030 --> 00:13:45,324 ¡Oh! Okey. Ah... 303 00:13:46,450 --> 00:13:49,954 - ¿Crees que va a venir? - Hablé con Kerry. Eso esperamos. 304 00:13:49,954 --> 00:13:52,164 - ¡Ah! Okey, pues... - Okey. 305 00:13:52,164 --> 00:13:53,541 Muy bien, disculpen. 306 00:13:55,876 --> 00:13:59,922 Guau. ¿Quién va a decírselo? ¿Debemos decírselo? 307 00:13:59,922 --> 00:14:01,465 KENDALL: Debemos decírselo. 308 00:14:04,176 --> 00:14:07,096 - SHIV: No, vamos. ¿En serio? - Le agradas. 309 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Bien. Bien, seré la que arruina bodas. 310 00:14:10,891 --> 00:14:12,226 (ROMAN SE BURLA) 311 00:14:12,226 --> 00:14:13,769 Jódanse. 312 00:14:13,769 --> 00:14:16,605 - Buena suerte. - (PITIDO DE CELULAR, VIBRA) 313 00:14:18,691 --> 00:14:20,859 Ay, me... ¡lleva! 314 00:14:20,859 --> 00:14:23,487 Eh, hola. Brigada coge y mama, 315 00:14:23,487 --> 00:14:24,613 ¿cómo le ayudo? 316 00:14:24,613 --> 00:14:26,740 TOM: Eh, estoy llamando, sí. 317 00:14:26,740 --> 00:14:28,075 - Hola, Roman. - Sí. 318 00:14:28,075 --> 00:14:31,537 TOM: Hola. Ah... tu papá está muy enfermo. 319 00:14:31,537 --> 00:14:33,664 - Está muy, muy enfermo. - ¿Qué? 320 00:14:33,664 --> 00:14:36,083 - KENDALL: ¿Qué? ¿Estás bien? - (TARTAMUDEA) Es Tom. 321 00:14:36,083 --> 00:14:38,294 Parece que papá está enfermo. Ah, ¿cómo que enfermo? 322 00:14:38,294 --> 00:14:40,462 - ¿Está enfermo como...? ¿Tom? - ¿Qué está pasando? 323 00:14:40,462 --> 00:14:42,590 - Tom, ¿estás ahí? - ¿Él está bien? 324 00:14:42,590 --> 00:14:44,383 - (ESTÁTICA) - TOM: No sabemos. 325 00:14:44,383 --> 00:14:45,843 ¿Qué está pasando? ¿Él está bien? 326 00:14:45,843 --> 00:14:48,137 - TOM: Está sufriendo, eh... - ¿Quién está con él? 327 00:14:48,137 --> 00:14:50,556 TOM: Sufrió, ah... una muy seria... 328 00:14:50,556 --> 00:14:53,684 - ¿Una seria qué? - TOM: Y está muy mal, muy mal. 329 00:14:53,684 --> 00:14:55,894 Luce muy mal. Lamento llamarlos así. 330 00:14:55,894 --> 00:14:57,271 ROMAN: ¿Puedes ponerlo al teléfono? 331 00:14:57,271 --> 00:14:58,939 ¿Quién está ahí, Tom? ¿Qué está pasando? 332 00:14:58,939 --> 00:15:00,149 - ¿Qué pasó? - TOM: Ah, bueno. 333 00:15:00,149 --> 00:15:02,735 Le faltó el aire y se metió al baño, 334 00:15:02,735 --> 00:15:05,446 y... no salió y alguien escuchó algo 335 00:15:05,446 --> 00:15:07,156 y estaba... nos preocupamos... 336 00:15:07,156 --> 00:15:08,574 y luego entraron ahí. 337 00:15:08,574 --> 00:15:09,908 ¿Entraron... entraron a la fuerza? 338 00:15:09,908 --> 00:15:11,910 TOM: No, no la derribaron, tenían... tenían la llave 339 00:15:11,910 --> 00:15:13,787 y entraron, pero él no está respondiendo. 340 00:15:13,787 --> 00:15:14,955 Pero él, ¿él aún está ahí? 341 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 - ¿Él...? - ¿Él, él, él no responde? 342 00:15:16,373 --> 00:15:18,375 - (CONTINÚA ESTÁTICA) - TOM: Sí, adelante. Sí, ellos... 343 00:15:18,375 --> 00:15:19,460 ¿Está hablando? 344 00:15:19,460 --> 00:15:21,211 - ¿Puede... puede hablar? - ¿Está respirando? 345 00:15:21,211 --> 00:15:22,713 (SONIDO DE CABINA DE AVIÓN) 346 00:15:22,713 --> 00:15:24,173 Le dan compresiones de pecho. 347 00:15:24,173 --> 00:15:27,134 - ¡Oh, carajo! 348 00:15:27,134 --> 00:15:28,719 - ¿Se detuvo su corazón? - TOM: No lo sé. 349 00:15:28,719 --> 00:15:30,262 ¿Y ustedes tienen una máquina a bordo? 350 00:15:30,262 --> 00:15:31,555 - TOM: No, no lo sé. - ¿La puta...? 351 00:15:31,555 --> 00:15:32,973 - La del corazón... - El desfibrilador. 352 00:15:32,973 --> 00:15:34,850 - Cuando se para el corazón. - Sí, esa, ¿la tienen? 353 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 - Mierda, ¿cómo voy a saber? - Diles que la usen. 354 00:15:36,685 --> 00:15:38,479 Tom, ¿qué está pasando, quién está a cargo? 355 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 TOM: ¿Shiv está ahí? ¿Está Siobhan ahí? 356 00:15:39,897 --> 00:15:41,649 - ¿Qué está pasando ahora mismo? - No, no lo está. 357 00:15:41,649 --> 00:15:43,275 TOM: Karl dijo que está respirando, tal vez. 358 00:15:43,275 --> 00:15:45,444 - ¿Él está respirando? - ¿Quién es médicamente competente ahí? 359 00:15:45,444 --> 00:15:46,487 Eh, eh... están entrenados. 360 00:15:46,487 --> 00:15:48,322 Las personas... la asistente está entrenada. 361 00:15:48,322 --> 00:15:49,365 Los pondré en altavoz. 362 00:15:49,365 --> 00:15:50,866 ¿La puta asistente de vuelo? 363 00:15:50,866 --> 00:15:52,785 KARL MULLER: Ellos ya se comunicaron. 364 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 El capitán ha estado en contacto, está en contacto, 365 00:15:55,537 --> 00:15:58,499 y... el... el equipo de cabina está recibiendo consejos, 366 00:15:58,499 --> 00:15:59,833 consejos médicos de su servicio. 367 00:15:59,833 --> 00:16:01,710 - ¿De quién? - KARL: Ellos tienen un servicio. 368 00:16:01,710 --> 00:16:02,961 - ¿Un servicio? - Okey. ¿Pueden...? 369 00:16:02,961 --> 00:16:04,380 Okey, ¿cuál es el nombre del servicio? 370 00:16:04,380 --> 00:16:06,048 KENDALL: ¿Pueden incluirnos en eso, amigos? 371 00:16:06,048 --> 00:16:08,050 - ¿Pueden incluirnos en eso? - Deberían hablar con él. 372 00:16:08,050 --> 00:16:09,218 - De acuerdo. - Que hablen con él. 373 00:16:09,218 --> 00:16:11,136 - ¿Ese es Frank? - ¿Qué fue lo que dijo? 374 00:16:11,136 --> 00:16:13,555 TOM: Sí, Frank cree que deben hablar con su papá. 375 00:16:13,555 --> 00:16:16,225 Puedo sostener el teléfono, puedo sostenerlo junto a él 376 00:16:16,225 --> 00:16:18,519 - si quieren. - ¿Por qué Frank piensa eso, Tom? 377 00:16:18,519 --> 00:16:21,563 TOM: Creo... sí, existe la posibilidad de que... 378 00:16:21,563 --> 00:16:24,983 ya saben, por si es la última oportunidad. 379 00:16:24,983 --> 00:16:26,360 ¿De qué hablas, Tom? 380 00:16:26,360 --> 00:16:29,113 FRANK: No está en buen estado, Roman. No está en buen estado. 381 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 Le están dando compresiones de pecho. 382 00:16:31,073 --> 00:16:32,366 ¿Deberían estar haciéndolo? 383 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 FRANK: Los están aconsejando, son buenas personas, 384 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 pero creo que deberían hablar con él. 385 00:16:35,911 --> 00:16:38,247 No estoy seguro de que esté respirando. 386 00:16:38,247 --> 00:16:40,040 ¿Hablas en serio, Frank? ¿Qué carajo, amigo? 387 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 Pero, pero acabamos de escuchar que está respirando. 388 00:16:42,042 --> 00:16:43,919 No deben dar resucitación a alguien cuyo corazón 389 00:16:43,919 --> 00:16:45,963 - está trabajando, Frank. - ¿Puedes respirar sin corazón? 390 00:16:45,963 --> 00:16:47,506 - ¿Es eso posible? - ¿Qué es lo que pasa? 391 00:16:47,506 --> 00:16:49,758 TOM: Voy a... Voy a llevar el teléfono a su lado, 392 00:16:49,758 --> 00:16:51,677 y lo voy a poner al lado de su oreja. 393 00:16:51,677 --> 00:16:53,846 - ♪ (MÚSICA SOMBRÍA) ♪ - TOM: Okey, él ya puede oírlos. 394 00:16:53,846 --> 00:16:55,097 - Eso... - TOM: De hecho, 395 00:16:55,097 --> 00:16:57,307 ya los está escuchando, va a poder escucharlos. 396 00:16:57,307 --> 00:16:59,059 Eh, tal vez van a querer que... 397 00:16:59,059 --> 00:17:01,478 Ah, sí, sí, sí. Traeremos a Shiv, traeremos a Shiv. 398 00:17:01,478 --> 00:17:02,771 TOM: ¿Quieren llamar a Shiv? 399 00:17:02,771 --> 00:17:03,731 - (JADEA) - Bueno, 400 00:17:03,731 --> 00:17:05,232 pongo el teléfono en su oreja ahora. 401 00:17:05,232 --> 00:17:07,234 ROMAN: ¿Puede escucharme? ¿Él está bien? 402 00:17:07,234 --> 00:17:08,402 ¡Tom! ¿Él está bien? 403 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 TOM: No, Roman, él no está bien. 404 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Pero le puedes hablar al oído, así que... hazlo. 405 00:17:12,781 --> 00:17:13,907 Habla. 406 00:17:17,453 --> 00:17:20,414 Eh, ah... Am... 407 00:17:22,875 --> 00:17:24,626 Hola, papá. (EXHALA AGITADO) 408 00:17:25,794 --> 00:17:28,547 Yo... yo espero que estés bien. 409 00:17:28,547 --> 00:17:31,967 Ah... tú estás bien, tú... tú vas a estar bien. 410 00:17:31,967 --> 00:17:34,136 Ah, porque tú eres... eres un monstruo. 411 00:17:34,136 --> 00:17:36,555 Y... tú vas a ganar, porque tú solo... 412 00:17:36,555 --> 00:17:39,600 solo ganas, y... (INHALA) ...ah, eres un buen... 413 00:17:39,600 --> 00:17:41,977 Un buen hombre. Eres un buen papá. 414 00:17:41,977 --> 00:17:45,189 Eres un muy buen papá. (EXHALA) Ah... 415 00:17:46,398 --> 00:17:47,983 Hiciste un buen trabajo. 416 00:17:47,983 --> 00:17:50,611 ¡No! Yo no... lo... lo siento, no sé cómo hacer esto. 417 00:17:50,611 --> 00:17:51,987 Tú puedes... yo no puedo. 418 00:17:51,987 --> 00:17:53,363 - Tu turno. - ¿Estoy en su oído? 419 00:17:53,363 --> 00:17:55,491 Sí, estás en su oído. Sí, puede oír, 420 00:17:55,491 --> 00:17:56,742 puede oírte, adelante. 421 00:17:56,742 --> 00:17:58,202 - Habla. - KENDALL: Okey. 422 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 Ah... resiste. 423 00:18:03,665 --> 00:18:05,751 ¿Sí? Ah... 424 00:18:07,544 --> 00:18:09,963 - Estarás bien. - Vas a estar bien. 425 00:18:09,963 --> 00:18:13,467 Nosotros te amamos, papá. ¿Okey? Te amamos. 426 00:18:14,092 --> 00:18:15,511 Yo te amo, papá. 427 00:18:16,929 --> 00:18:20,015 Lo hago, te amo, ¿okey? (CHASQUEA LENGUA) Ah... 428 00:18:20,015 --> 00:18:23,310 - (ASISTENTE CUENTA EN VOZ BAJA) - KENDALL: Y está bien. 429 00:18:24,061 --> 00:18:27,022 Ah... aunque tú jodes... 430 00:18:29,149 --> 00:18:33,737 No lo sé. Yo no puedo perdonarte. (INHALA) Ah... 431 00:18:36,990 --> 00:18:38,283 Pero, ah... 432 00:18:40,410 --> 00:18:44,498 Sí, pero yo... yo, yo, yo, yo... (EXHALA FUERTE) 433 00:18:44,498 --> 00:18:46,875 Está bien, ah... 434 00:18:48,001 --> 00:18:52,005 Y, y, y, y... te amo. Ah... 435 00:18:53,131 --> 00:18:55,134 Mm. 436 00:18:55,134 --> 00:18:58,011 - (VOZ NO ENTENDIBLE EN CELULAR) - No, yo no... ah... 437 00:18:58,011 --> 00:19:00,389 - Ah, ¿Tom? - ¿Y Siobhan está ahí? 438 00:19:00,389 --> 00:19:03,225 ROMAN: (TARTAMUDEA) Ah... Ken, Ken, Ken va a ir por ella ahora. 439 00:19:03,225 --> 00:19:05,394 Si no se dan prisa, ya no lo va a alcanzar. 440 00:19:05,394 --> 00:19:07,896 Am... él va a... Ken va a traer a Shiv. 441 00:19:07,896 --> 00:19:09,356 - Am... - Iré por Shiv. 442 00:19:09,356 --> 00:19:10,607 ROMAN: Él va por ella. Am... 443 00:19:10,607 --> 00:19:13,193 ¿Puedes... puedes volver a poner...? 444 00:19:13,193 --> 00:19:15,737 - ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ - (VOCES NO ENTENDIBLES) 445 00:19:42,890 --> 00:19:44,808 (VOCES Y RISAS DE FONDO) 446 00:19:44,808 --> 00:19:47,436 - SHIV: Ah, sí, es una locura. - INVITADO: Oh, sí. 447 00:19:47,436 --> 00:19:49,229 Gracias por dejarme hacer eso. 448 00:19:50,731 --> 00:19:52,065 - Shiv. - Lo siento, disculpen. 449 00:19:52,065 --> 00:19:54,610 - Yo lo... - ¿Mamá? 450 00:19:54,610 --> 00:19:57,070 - Papá, está muy mal. - ¿Qué? 451 00:19:57,070 --> 00:19:59,031 - ¿Qué ha pasado? - Está en el avión. 452 00:19:59,489 --> 00:20:01,283 Y... él se puso... 453 00:20:01,283 --> 00:20:03,994 eh... se puso mal y... 454 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 le dieron compresiones de pecho. 455 00:20:05,746 --> 00:20:06,955 ¿Qué? 456 00:20:06,955 --> 00:20:09,333 - ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ - ¿Qué? ¿Qué, Ken? 457 00:20:09,917 --> 00:20:11,251 (SUSURRA) Ven. 458 00:20:14,296 --> 00:20:16,131 No lo sé todo, eh... 459 00:20:17,382 --> 00:20:19,468 Él está con Tom y Frank, Karl, 460 00:20:19,468 --> 00:20:22,471 y están en la línea con los doctores, y... 461 00:20:22,471 --> 00:20:23,847 - SHIV: Okey. - KENDALL: ...no lo sé, 462 00:20:23,847 --> 00:20:26,475 estaba en el baño y tuvo problemas para respirar. 463 00:20:26,475 --> 00:20:28,310 (TITUBEA) No, no sé qué tanto y... 464 00:20:28,310 --> 00:20:30,979 y comenzaron a darle compresiones de pecho, 465 00:20:30,979 --> 00:20:33,231 y aún estaba respirando hace un minuto... 466 00:20:33,231 --> 00:20:35,901 - Okey. - ...pero es... está muy mal. 467 00:20:35,901 --> 00:20:38,070 ROMAN: Esperen, Shiv está llegando. 468 00:20:38,070 --> 00:20:39,321 - SHIV: Bien. - ROMAN: Am... oye. 469 00:20:39,321 --> 00:20:40,781 - Creen que no lo logró. - SHIV: ¿Qué? 470 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 - Creen que no lo logró. - SHIV: ¿Qué pasó? 471 00:20:42,532 --> 00:20:43,575 - ¿De qué hablas? - Ah... 472 00:20:43,575 --> 00:20:45,661 - Creen que papá murió. - ¿Qué? 473 00:20:45,661 --> 00:20:47,955 - ROMAN: Sí. - No. (INHALA) 474 00:20:47,955 --> 00:20:50,040 - ROMAN: Lo siento. - ¡No! Am... 475 00:20:50,040 --> 00:20:51,667 No, no puedo aceptar eso. 476 00:20:51,667 --> 00:20:53,710 - (SOLLOZA, EXHALA) - KENDALL: Oye, oye , Tom. 477 00:20:53,710 --> 00:20:55,879 Oye, ¿puede hacerlo? ¿Puede Shiv hablar con él? 478 00:20:55,879 --> 00:20:58,340 ROMAN: Ponen el teléfono en el oído de papá para que hables. 479 00:20:58,340 --> 00:21:00,008 KENDALL: ¿Puedes ponerla junto a su oreja? 480 00:21:00,008 --> 00:21:01,593 Okey, voy a... te comunico con Shiv. 481 00:21:01,593 --> 00:21:04,471 TOM: Hola, Shiv, te pondré junto a su oreja. 482 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 Okey. 483 00:21:05,639 --> 00:21:07,808 ¿Él puede oír? Eh, ¿aún puede oír? 484 00:21:07,808 --> 00:21:11,019 TOM: Ah... no lo sé, pero te pondré ahí, ¿okey? 485 00:21:11,019 --> 00:21:13,188 Y estás junto a su oreja, puedes comenzar 486 00:21:13,188 --> 00:21:16,900 - a hablar con él ahora. - Oh, oh... o... okey. Hola. 487 00:21:16,900 --> 00:21:20,153 (GIME) Hola, papá. Ah... hola. 488 00:21:20,153 --> 00:21:23,991 (SOLLOZA) Am... tú vas a estar bien... y... lo siento. 489 00:21:23,991 --> 00:21:25,742 - ¿Él está muerto? - ROMAN: Ah, no lo sé. 490 00:21:25,742 --> 00:21:27,494 No sé si está muerto, ¿ya está muerto? 491 00:21:27,494 --> 00:21:28,787 ROMAN: ¡No lo sé! 492 00:21:30,163 --> 00:21:31,665 (GIME, SOLLOZA) 493 00:21:31,915 --> 00:21:32,958 ¿Tom? 494 00:21:32,958 --> 00:21:35,919 - (JADEO) - Hola, hola. 495 00:21:35,919 --> 00:21:38,171 SHIV: Él... (GIME) ...¿aún sigue con vida? 496 00:21:38,171 --> 00:21:40,090 - No lo sé, cielo. - SHIV: Él... 497 00:21:41,550 --> 00:21:44,553 ¿Solo eres amable? ¿Ya murió? 498 00:21:44,553 --> 00:21:48,390 TOM: Él está, mm... no lo sé, estamos... él, eh... 499 00:21:48,390 --> 00:21:50,434 N... no sabemos, no sabemos. 500 00:21:52,310 --> 00:21:54,771 Okey, pondré el teléfono en su oreja, ¿sí? 501 00:21:56,606 --> 00:22:00,902 Oh, oh, okey. Bueno... (SOLLOZA) 502 00:22:00,902 --> 00:22:03,030 (LLORA) No... no sé qué hacer. 503 00:22:03,030 --> 00:22:04,573 TOM: Ya puedes hablar. 504 00:22:05,032 --> 00:22:05,866 Shiv... 505 00:22:05,866 --> 00:22:07,325 TOM: Te pondré junto a su oreja. 506 00:22:07,325 --> 00:22:09,619 Solo, am... ve a otro lugar, ve a un lugar privado. 507 00:22:09,619 --> 00:22:10,704 Es raro, pero habla, ¿okey? 508 00:22:10,704 --> 00:22:11,997 No se sabe, tal vez escuche. 509 00:22:11,997 --> 00:22:13,540 SHIV: (GIME, EXHALA) Ah... ¿papá? 510 00:22:13,540 --> 00:22:15,083 Am, hola. 511 00:22:16,126 --> 00:22:18,211 (SOLLOZA) ¿Papá? 512 00:22:18,211 --> 00:22:21,548 (LLORA) Papi... yo... yo te amo. 513 00:22:21,548 --> 00:22:27,471 Ah... na... no te vayas, por favor, no... 514 00:22:27,471 --> 00:22:32,726 (LLORA) No ahora, yo... yo... yo te amo y... y, maldito... 515 00:22:33,894 --> 00:22:37,189 ¡Dios! No... no hay excusas para lo que... 516 00:22:37,689 --> 00:22:39,191 Pero yo... 517 00:22:40,609 --> 00:22:42,569 (GIME) Pero yo... carajo. 518 00:22:44,446 --> 00:22:46,615 Yo te amo, y... (SOLLOZA) 519 00:22:47,407 --> 00:22:48,575 Y está bien. 520 00:22:50,035 --> 00:22:54,748 (GIME) Está bien, papi. Estará bien, yo te amo. 521 00:22:56,416 --> 00:22:59,086 Yo... (SOLLOZA) 522 00:23:00,337 --> 00:23:01,880 TOM: ¿Quieres continuar? 523 00:23:02,923 --> 00:23:04,049 Ah... (SOLLOZA) 524 00:23:05,425 --> 00:23:06,468 (SHIV LLORA) 525 00:23:06,468 --> 00:23:08,470 ROMAN: ¿Quieres que yo...? ¿Quieres que lo tome? 526 00:23:08,470 --> 00:23:10,305 - ¿Quieres que te lo quite? - (SOLLOZA) 527 00:23:12,140 --> 00:23:13,308 (LLORA) 528 00:23:13,308 --> 00:23:16,645 - ROMAN: Am, ¿Tom? ¿Tom? - TOM: Sí, Roman, aquí estoy. 529 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 Oye, ¿qué... qué pasa? ¿Qué precisamente...? 530 00:23:18,647 --> 00:23:21,399 Dime qué precisamente está pasando ahora mismo. 531 00:23:21,399 --> 00:23:23,527 TOM: Okey, sí, am... 532 00:23:23,527 --> 00:23:25,070 Sí, todos estamos aquí, 533 00:23:25,070 --> 00:23:27,364 y voy... voy a la parte de atrás del avión. 534 00:23:27,364 --> 00:23:29,407 VOZ DESFIBRILADOR: No toque al paciente. 535 00:23:29,407 --> 00:23:30,867 - (ZUMBIDO DE DESFIBRILADOR) - Y, ah, él... 536 00:23:30,867 --> 00:23:32,828 - está al frente... - ASISTENTE: Descarga, aléjense. 537 00:23:32,828 --> 00:23:35,205 ...en el suelo. Le dan compresiones de pecho y... 538 00:23:35,205 --> 00:23:37,499 Okey, siguen con las compresiones de pecho. 539 00:23:37,499 --> 00:23:40,544 TOM: Sí, sí, las hacen. Pero no, no, porque... 540 00:23:40,544 --> 00:23:41,670 Creo que deben hacerlo, 541 00:23:41,670 --> 00:23:43,338 creo que deben seguir haciéndolas. 542 00:23:43,338 --> 00:23:46,675 Las personas del avión son... adorables y son buenas personas, 543 00:23:46,675 --> 00:23:47,926 creo que él... 544 00:23:47,926 --> 00:23:49,845 Creo que hicieron que se sintiera cómodo. 545 00:23:49,845 --> 00:23:52,597 ¿Qué? Pero... ¿Él es... él...? 546 00:23:52,597 --> 00:23:54,724 - SHIV: ¿Él está...? - Tom, ¿él está...? 547 00:23:55,767 --> 00:23:57,769 KENDALL: ¿Él está bien, Tom? 548 00:23:57,769 --> 00:24:01,565 Él no está bien. No, no lo está. 549 00:24:01,565 --> 00:24:05,277 SHIV: ¿Él... él ya murió... Tom? 550 00:24:06,695 --> 00:24:08,488 TOM: Dicen que su corazón se detuvo, 551 00:24:08,488 --> 00:24:09,990 y su respiración se detuvo. 552 00:24:09,990 --> 00:24:12,200 Por un tiempo, tal vez. 553 00:24:13,660 --> 00:24:16,580 Okey, pero no significa que esté muerto, clínicamente. 554 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 - ROMAN: ¿Verdad? - (EXHALA) 555 00:24:18,790 --> 00:24:20,417 No lo sé, ellos aún... 556 00:24:20,417 --> 00:24:22,252 están haciendo las compresiones de pecho. 557 00:24:22,252 --> 00:24:23,461 Okey, y, y, y... 558 00:24:23,461 --> 00:24:26,173 ¿cuándo aterrizarán? ¿Dieron la vuelta, volverán? 559 00:24:26,173 --> 00:24:27,966 TOM: Sí, yo no... Creo que sí. 560 00:24:27,966 --> 00:24:30,343 Sí, sí, sí. Vamos hacia... Vamos de vuelta, creo. 561 00:24:30,343 --> 00:24:31,803 ROMAN: Okey. 562 00:24:31,803 --> 00:24:34,723 ¿Puedes ponerme con la cabina? 563 00:24:34,723 --> 00:24:37,184 ¿Puedo hablar con el piloto, por favor, Tom? 564 00:24:38,101 --> 00:24:39,769 ¿Sabes? Llamaré al teléfono de Frank, 565 00:24:39,769 --> 00:24:41,438 y él puede comunicarme con la cabina. 566 00:24:41,438 --> 00:24:42,731 Okey. Okey, sí. 567 00:24:42,731 --> 00:24:44,191 Frank, Ken va a llamarte 568 00:24:44,191 --> 00:24:46,193 para que lo comuniques con los pilotos, ¿okey? 569 00:24:46,193 --> 00:24:47,694 Okey, ya va para allá, ¿sí? Márcale. 570 00:24:47,694 --> 00:24:49,696 - (CELULAR TIMBRA) - JESS JORDAN: Hola, Kendall. 571 00:24:49,696 --> 00:24:51,031 Jess, necesito algunas cosas. 572 00:24:51,031 --> 00:24:53,200 Eh, mi papá se muere. 573 00:24:53,200 --> 00:24:55,118 Solo diré los hechos, ¿okey? 574 00:24:55,118 --> 00:24:57,329 Necesito a mi doctor, y, eh... 575 00:24:57,329 --> 00:24:58,914 necesito... ¿tienen a su doctor? 576 00:24:58,914 --> 00:25:01,041 Eh, ¿tienen a su doctor en la línea? 577 00:25:01,041 --> 00:25:03,210 TOM: ¿Tienen a...? ¿Tenemos a su doctor 578 00:25:03,210 --> 00:25:05,670 en la...? No, creo que... tenemos a su servicio, 579 00:25:05,670 --> 00:25:07,088 a su servicio médico, el que tienen, 580 00:25:07,088 --> 00:25:09,591 y tenemos al hombre de Karl, escuchando, 581 00:25:09,591 --> 00:25:11,551 - pero no pudimos encontrar a... - No, no, no, no. 582 00:25:11,551 --> 00:25:13,261 No tienen, no tienen al doctor de papá. 583 00:25:13,261 --> 00:25:15,430 Y, y, y, y el doctor de papá, Judith. 584 00:25:15,430 --> 00:25:18,642 Consigue a ese maldito puto haragán. Consíguelo a él, 585 00:25:18,642 --> 00:25:20,435 y consigue al mejor cardiólogo del mundo 586 00:25:20,435 --> 00:25:23,146 y el mejor experto en medicina aérea del mundo, 587 00:25:23,146 --> 00:25:25,023 y que estén en conferencia esperando, 588 00:25:25,023 --> 00:25:27,067 y envíame el número de la conferencia a mí, 589 00:25:27,067 --> 00:25:28,610 y a los teléfonos de Tom y Karl, 590 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 quiero conseguir todas esas cosas, pero las quiero 591 00:25:30,737 --> 00:25:32,781 en el próximo minuto o dos, por favor, Jess, ¿okey? 592 00:25:32,781 --> 00:25:34,491 - JESS: Por supuesto. Lo haré. - ¿Okey? 593 00:25:39,871 --> 00:25:41,248 (TIMBRE DE CELULAR) 594 00:25:41,248 --> 00:25:42,499 Oh, mierda. 595 00:25:43,583 --> 00:25:45,001 Hola, Ken. 596 00:25:45,001 --> 00:25:46,461 KENDALL: ¿Puedo hablar con el piloto? 597 00:25:46,461 --> 00:25:47,921 ¿Puedes comunicarme con el piloto? 598 00:25:47,921 --> 00:25:50,590 Am, el piloto no puede hablar ahora, Ken. 599 00:25:51,716 --> 00:25:53,176 Sí, sí puede. Sí, sí puede. 600 00:25:55,512 --> 00:25:58,139 Él... él está volando el avión, Ken. 601 00:26:00,141 --> 00:26:02,978 (INHALA) Okey, qué, qué... ¿Qué está pasando? 602 00:26:02,978 --> 00:26:05,855 Frank, necesito que, que... ¿qué está...? 603 00:26:05,855 --> 00:26:07,232 ¿Dónde está la información? 604 00:26:07,232 --> 00:26:10,110 FRANK: Vamos a... le dan la vuelta al avión 605 00:26:10,110 --> 00:26:11,778 y aterrizaremos en Teterboro. 606 00:26:11,778 --> 00:26:13,280 Oh, ah... okey. 607 00:26:13,280 --> 00:26:19,703 Bueno... solo... carajo, diles, diles... que... lo hagan, ah... 608 00:26:19,703 --> 00:26:22,497 Que... que lo hagan bien, ¿okey? 609 00:26:22,497 --> 00:26:24,165 Lo haré, lo haré. 610 00:26:24,708 --> 00:26:26,084 Lo siento, Ken. 611 00:26:26,835 --> 00:26:28,044 Sí. 612 00:26:29,587 --> 00:26:31,131 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 613 00:26:31,131 --> 00:26:32,299 ¿Él ya se murió? 614 00:26:33,466 --> 00:26:34,759 Frank, digo, ah... 615 00:26:36,553 --> 00:26:37,762 ¿Se murió? 616 00:26:37,762 --> 00:26:40,015 FRANK: (INHALA FUERTE) No lo sé. 617 00:26:40,015 --> 00:26:41,391 Eh... él... él... 618 00:26:41,391 --> 00:26:44,352 Le faltaba el aire y le estaba doliendo, 619 00:26:44,352 --> 00:26:46,980 y luego, muy rápido... (INHALA) 620 00:26:46,980 --> 00:26:49,816 No quiero mentirte, Ken. 621 00:26:49,816 --> 00:26:53,278 Creo que se fue, creo que está muerto. 622 00:26:55,071 --> 00:26:56,156 Okey. 623 00:26:56,823 --> 00:26:57,866 Ah... 624 00:26:59,034 --> 00:27:00,827 Gracias, Frank. Gracias. 625 00:27:00,827 --> 00:27:02,245 (PITIDO DE CELULAR) 626 00:27:08,918 --> 00:27:11,588 ♪ (MÚSICA AUMENTA) ♪ 627 00:27:17,844 --> 00:27:20,055 (VOCES NO ENTENDIBLES) 628 00:27:30,273 --> 00:27:33,276 - ♪ (MÚSICA DISMINUYE) ♪ - (KENDALL EXHALA FUERTE) 629 00:27:34,527 --> 00:27:36,154 Frank cree que murió. 630 00:27:36,154 --> 00:27:37,447 (SHIV SOLLOZA) 631 00:27:38,531 --> 00:27:39,699 (SHIV SUSPIRA) 632 00:27:39,699 --> 00:27:42,535 (EXHALA NERVIOSA, SOLLOZA) 633 00:27:42,535 --> 00:27:45,455 - ¿Por qué no fueron por mí? - Lo hice, lo hice. 634 00:27:45,455 --> 00:27:48,208 - Shiv, lo hicimos. - No, pero yo estaba... 635 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 - Estaba justo ahí. - Lo siento. 636 00:27:50,543 --> 00:27:52,712 - Lo siento, lo siento. - ¿Cuánto tiempo había pasado? 637 00:27:52,712 --> 00:27:54,923 - Lo siento, yo no estaba... - ROMAN: No, no, no. 638 00:27:54,923 --> 00:27:56,383 KENDALL: Lo hicimos, pero no estaba... 639 00:27:56,383 --> 00:27:57,842 - No había nada de... - KENDALL: Yo no... 640 00:27:57,842 --> 00:27:59,594 - Nada de que... - Yo no estaba pensando. 641 00:27:59,594 --> 00:28:01,096 Lo siento, yo no estaba... lo siento. 642 00:28:01,096 --> 00:28:02,430 Está bien. 643 00:28:02,430 --> 00:28:03,765 - Lo siento. - Está bien. 644 00:28:03,765 --> 00:28:05,809 (ASPIRA POR LA NARIZ) Yo solo... 645 00:28:05,809 --> 00:28:09,938 Tom dijo que Kerry habló con él, bastante. 646 00:28:09,938 --> 00:28:12,565 Claro. Bueno, yo no... (ASPIRA POR LA NARIZ) 647 00:28:12,565 --> 00:28:15,110 Yo no sé, digo, no sabemos... si pudo escucharnos. 648 00:28:17,362 --> 00:28:21,282 (ASPIRA POR LA NARIZ) Sí, me pone triste, creo. 649 00:28:23,326 --> 00:28:25,578 ¿Sabemos si estaba al teléfono? 650 00:28:25,578 --> 00:28:27,539 ¿Si revisó sus mensajes? 651 00:28:28,665 --> 00:28:29,958 (KENDALL CHASQUEA LENGUA) 652 00:28:29,958 --> 00:28:32,127 - Rome, está bien. - ROMAN: Sí, lo sé, 653 00:28:32,127 --> 00:28:33,253 - es solo que... - Estamos bien. 654 00:28:33,253 --> 00:28:34,587 ROMAN: Lo sé. No sé, solo... 655 00:28:34,587 --> 00:28:36,464 - no sé, las cosas que dije. - KENDALL: Lo hiciste bien. 656 00:28:36,464 --> 00:28:39,050 Yo... yo siento que no... 657 00:28:39,050 --> 00:28:40,468 ¿Le dije que lo amaba? 658 00:28:41,553 --> 00:28:42,429 Lo hiciste, sí. 659 00:28:42,429 --> 00:28:43,930 ROMAN: Estoy seguro de que no lo hice. 660 00:28:43,930 --> 00:28:45,432 KENDALL: No, yo... creo que lo hiciste. 661 00:28:45,432 --> 00:28:48,393 No, no lo creo. (SOLLOZA) Ah, Tom, ¿podrías... 662 00:28:48,393 --> 00:28:51,354 volverme a poner en su oreja por...? Ah, carajo, olvídalo. 663 00:28:51,354 --> 00:28:52,689 Ya... ya no lo sé. 664 00:28:52,689 --> 00:28:54,732 Solo mantengamos la línea abierta. 665 00:28:54,732 --> 00:28:56,693 TOM: Ah, les diré si sucede algo. 666 00:28:56,693 --> 00:28:57,944 - (PUERTA ABRE) - ROMAN: Okey. 667 00:28:57,944 --> 00:28:59,279 CONNOR: Este pastel es una mierda. 668 00:28:59,279 --> 00:29:01,489 No quiero que por ningún motivo sea cortado ni servido. 669 00:29:01,489 --> 00:29:03,491 ROMAN: Mierda, tenemos que ir por Connor y decirle. 670 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 - CONNOR: Lo dije una vez... - (SHIV EXHALA) 671 00:29:05,285 --> 00:29:06,953 ¿Puedes hacerlo, Ken? Yo, ah... 672 00:29:06,953 --> 00:29:09,914 Yo no creo poder. Digo, podría. Definitivamente podría. 673 00:29:11,541 --> 00:29:12,625 Gracias. 674 00:29:12,625 --> 00:29:14,878 - KENDALL: Está bien. - SHIV: ¿Quieres, quieres que...? 675 00:29:14,878 --> 00:29:16,129 - Sí. - Sí. 676 00:29:20,592 --> 00:29:21,843 Sí. 677 00:29:23,052 --> 00:29:24,804 CONNOR: Y necesito que se hagan responsables... 678 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 (SHIV ASPIRA POR LA NARIZ) 679 00:29:26,097 --> 00:29:27,974 ...y entreguen un producto que esté a la par con el precio 680 00:29:27,974 --> 00:29:30,643 que me están cobrando por ese servicio. 681 00:29:30,643 --> 00:29:33,021 Y lamento decir que no han cumplido por mucho 682 00:29:33,021 --> 00:29:34,647 las expectativas. ¿Qué más quejas tengo? 683 00:29:34,647 --> 00:29:35,732 Carajo. 684 00:29:35,732 --> 00:29:37,734 CONNOR: Al parecer, no pusieron empeño. 685 00:29:40,403 --> 00:29:42,071 ¡Hola, hola! Son mi hermano y mi hermana. 686 00:29:42,071 --> 00:29:43,156 Hola, Con. 687 00:29:43,156 --> 00:29:44,616 El pastel es una pesadilla, ¿okey? 688 00:29:44,616 --> 00:29:45,700 KENDALL: Con, Con. 689 00:29:45,700 --> 00:29:47,410 ¿Así que se pueden hacer cargo de eso por mí? 690 00:29:47,410 --> 00:29:48,995 - Con. Ven aquí. - ¿Qué pasa? 691 00:29:49,621 --> 00:29:50,830 Ven aquí. 692 00:29:50,830 --> 00:29:52,165 Es algo... es privado. 693 00:29:52,165 --> 00:29:53,666 En serio, ven aquí. 694 00:29:53,666 --> 00:29:55,710 Cinco. ¿De acuerdo? 695 00:29:55,710 --> 00:29:56,794 SHIV: Acompáñanos. 696 00:29:56,794 --> 00:29:58,546 CONNOR: ¿Qué sucede? ¿Es... es importante? 697 00:29:58,546 --> 00:30:00,131 - KENDALL: En serio, ven aquí. - ¿Qué? 698 00:30:00,131 --> 00:30:01,549 Ven, vamos. (ASPIRA POR LA NARIZ) 699 00:30:01,549 --> 00:30:03,051 - CONNOR: ¿Es papá? - KENDALL: Ah... 700 00:30:03,051 --> 00:30:04,552 CONNOR: ¿Él está bien? 701 00:30:04,552 --> 00:30:05,887 (SHIV SOLLOZA) 702 00:30:05,887 --> 00:30:07,388 ¿Qué sucede? ¿Se enfermó? ¿Qué pasa? 703 00:30:07,388 --> 00:30:09,224 Papá está en un avión hacia Suecia, 704 00:30:09,224 --> 00:30:11,142 pero va a regresar. 705 00:30:11,142 --> 00:30:13,144 Creemos que murió. 706 00:30:13,144 --> 00:30:16,272 (INHALA) Creen... (SOLLOZA) Creen que está muerto. 707 00:30:16,272 --> 00:30:17,690 (VOCES DE FONDO) 708 00:30:18,650 --> 00:30:19,692 ¿Y lo está? 709 00:30:20,777 --> 00:30:23,863 KENDALL: Bueno, ah... todos dicen que sí. 710 00:30:24,614 --> 00:30:26,491 No lo sabemos. 711 00:30:26,491 --> 00:30:28,368 Le hacen compresiones de pecho. 712 00:30:29,619 --> 00:30:30,703 Oh, mierda. 713 00:30:32,247 --> 00:30:33,623 Él nunca me quiso. 714 00:30:34,707 --> 00:30:36,793 - Oye, Con... - Oye, oye, lo siento. 715 00:30:36,793 --> 00:30:38,253 ¿Sabes qué? Lo siento. ¡Lo siento! 716 00:30:38,253 --> 00:30:41,214 No sé ni lo que digo, lo hizo. Lo hizo. 717 00:30:41,214 --> 00:30:44,884 Ah, yo solo... nunca pude hacer que se enorgulleciera de mí. 718 00:30:45,510 --> 00:30:47,136 Está muerto. 719 00:30:47,136 --> 00:30:49,138 Roman está al teléfono con el avión. 720 00:30:49,138 --> 00:30:50,223 Oh, cielos. 721 00:30:50,223 --> 00:30:52,016 Si, si quieres hablar con él... por teléfono. 722 00:30:52,016 --> 00:30:53,768 - CONNOR: Oh, por Dios. - ROMAN: Hola, Con. 723 00:30:53,768 --> 00:30:54,852 CONNOR: Yo... yo no... yo... 724 00:30:54,852 --> 00:30:56,145 - SHIV: ¿Hay algo? - ROMAN: Ah... 725 00:30:56,145 --> 00:30:57,981 - Siguen en la llamada. - CONNOR: No puedo hacer esto. 726 00:30:57,981 --> 00:30:59,941 No puedo, no puedo... No puedo hacer esto, ¿okey? 727 00:30:59,941 --> 00:31:03,361 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 728 00:31:10,994 --> 00:31:12,161 CONNOR: Hola. 729 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 Gracias. 730 00:31:22,213 --> 00:31:23,798 (SOLLOZA) ¿Qué pasó? 731 00:31:24,841 --> 00:31:26,968 - ¿Qué pasó? - Lo siento, lo siento, yo... 732 00:31:26,968 --> 00:31:28,678 - Ah... - ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ 733 00:31:29,387 --> 00:31:32,098 Estaba en el avión y, ah... 734 00:31:33,725 --> 00:31:37,770 - Él, le faltó la respiración... - Yo dije... dije: "Hola, 735 00:31:37,770 --> 00:31:40,940 brigada que coge y mama", y él estaba en el baño. 736 00:31:40,940 --> 00:31:42,233 ¿Él estaba en el baño? 737 00:31:42,233 --> 00:31:44,193 ROMAN: Sí. No lo sé, estaba en problemas, creo, así que... 738 00:31:44,193 --> 00:31:46,321 - (EXCLAMA) ¿Qué sucedió? - Le costaba trabajo respirar. 739 00:31:46,321 --> 00:31:47,822 - ¿Qué era, qué? - Bueno, no... 740 00:31:47,822 --> 00:31:50,908 En realidad, no sabemos... si está muerto. 741 00:31:50,908 --> 00:31:53,244 (SHIV EXCLAMA) Oh... ah, okey, así que... 742 00:31:53,244 --> 00:31:55,371 él estaba en el baño del avión. 743 00:31:55,371 --> 00:31:57,749 - ROMAN: Mierda, Shiv, por favor. - ¿Y... no podemos por favor 744 00:31:57,749 --> 00:31:59,375 explicar esto? ¿Saber qué fue lo que pasó? 745 00:31:59,375 --> 00:32:00,793 Esperemos a que lleguen los doctores. 746 00:32:00,793 --> 00:32:02,420 Doctores de verdad y entonces vamos a saber 747 00:32:02,420 --> 00:32:05,214 - qué es lo que pasó. - KENDALL: Seguro, es decir... 748 00:32:05,214 --> 00:32:07,508 Él está... muerto. Creo... 749 00:32:07,508 --> 00:32:10,219 Mm, bueno, en realidad, no lo sabemos. Aún. 750 00:32:10,219 --> 00:32:12,930 Seguro, lo entiendo. Pero ¿cómo...? 751 00:32:12,930 --> 00:32:14,849 - Creo que lo saben. - Okey, okey, tal vez. 752 00:32:14,849 --> 00:32:16,434 - Tal vez es todo. - SHIV: Roman, creo... 753 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 que tienes que aceptar que... 754 00:32:18,102 --> 00:32:19,687 Okey, no estoy diciendo nada. 755 00:32:19,687 --> 00:32:21,981 Yo solo digo que, en realidad, no lo sabemos. 756 00:32:21,981 --> 00:32:23,358 Es todo, es todo lo que digo. 757 00:32:23,358 --> 00:32:25,818 Okey, ah... claro. Sí, pero suenas delirante. 758 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 ¿Yo sueno qué? ¿Qué, me superan en votos aquí? 759 00:32:28,821 --> 00:32:32,950 No, Rome, yo solo... digo, vamos, tú sabes. (SOLLOZA) 760 00:32:32,950 --> 00:32:35,370 - ROMAN: ¿Qué? - SHIV: (SOLLOZA) Ellos saben... 761 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 - No, no, no lo saben. - SHIV: ...que él está... 762 00:32:37,455 --> 00:32:38,873 - No. - KENDALL: Está bien. 763 00:32:38,873 --> 00:32:40,583 - No, no. - SHIV: Que... papá está muerto. 764 00:32:40,583 --> 00:32:42,293 No hay necesidad de decir eso, ¿verdad? 765 00:32:42,293 --> 00:32:43,753 - Está bien. - Hasta que sepamos, 766 00:32:43,753 --> 00:32:46,005 no hay una maldita... ¿Cuál es el punto de seguir diciéndolo? 767 00:32:46,005 --> 00:32:47,840 Yo solo digo, no estoy loco, es un hecho. 768 00:32:47,840 --> 00:32:49,217 ¡Digo, no lo sabemos! 769 00:32:49,217 --> 00:32:51,594 Y hasta que no lo sepamos, no es algo agradable que decir, ¿o sí? 770 00:32:51,594 --> 00:32:53,680 - KENDALL: Okey. - ¡Así que detente! 771 00:32:54,847 --> 00:32:56,766 - KENDALL: Okey. - Okey. 772 00:32:56,766 --> 00:32:58,643 (GIME, SOLLOZA) 773 00:32:58,643 --> 00:33:00,061 (ASPIRA POR LA NARIZ) 774 00:33:00,061 --> 00:33:02,939 - Lo siento. - CONNOR: Está bien. 775 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 - (SHIV GIME) - Ven, está bien. 776 00:33:07,735 --> 00:33:09,654 (ASISTENTE JADEA) 777 00:33:25,378 --> 00:33:26,838 (EXHALA FUERTE) Bueno, yo... 778 00:33:26,838 --> 00:33:30,883 me voy a servir un poco... un trago... aquí... solo... 779 00:33:30,883 --> 00:33:32,760 (EXHALA) Ah, caballeros... 780 00:33:32,760 --> 00:33:34,470 eh, Karolina, discúlpenme. 781 00:33:36,764 --> 00:33:38,141 Vamos a brindar por él. 782 00:33:40,226 --> 00:33:42,019 TOM: Bueno, creo que ya salimos de trabajar. 783 00:33:42,019 --> 00:33:45,314 KAROLINA: Creo que sería prudente que nosotros... 784 00:33:45,314 --> 00:33:47,900 hagamos una cronología y... 785 00:33:47,900 --> 00:33:51,654 Además, estoy haciendo, por si la necesitamos, 786 00:33:51,654 --> 00:33:54,449 una lista de contactos. 787 00:33:54,449 --> 00:33:56,409 Ah, Dios. (INHALA FUERTE) 788 00:33:56,409 --> 00:33:59,245 Aún le están dando compresiones allá atrás, Karolina. 789 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 KAROLINA: Esto no me agrada, Karl. 790 00:34:00,663 --> 00:34:01,581 Lo sé. 791 00:34:01,581 --> 00:34:02,749 Y creo que somos respetuosos, 792 00:34:02,749 --> 00:34:03,958 - yo estoy siendo respetuosa. - Sí. 793 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 Pero esta va a ser una muy complicada situación 794 00:34:06,419 --> 00:34:07,587 - con qué lidiar. - Mierda. 795 00:34:07,587 --> 00:34:09,338 Así que si tenemos un milagro, tenemos un milagro. 796 00:34:09,338 --> 00:34:11,632 Que Dios nos bendiga, si no, tengo que prepararme, es todo. 797 00:34:11,632 --> 00:34:13,342 - ¿Verdad? - Absolutamente. Hazlo, hazlo. 798 00:34:13,342 --> 00:34:16,220 Okey, yo creo que debemos llamar a Matsson y avisarle. 799 00:34:16,220 --> 00:34:17,346 Oh. 800 00:34:17,346 --> 00:34:19,640 Al menos llamarle y decir que estamos... 801 00:34:19,640 --> 00:34:21,726 que él está... retrasado. 802 00:34:21,726 --> 00:34:23,686 Estará muy retrasado. 803 00:34:23,686 --> 00:34:26,522 Sí, y luego, sin un orden en particular, 804 00:34:26,522 --> 00:34:28,941 no en este orden al menos, a la junta, Gerri... 805 00:34:28,941 --> 00:34:31,694 - (PUERTA ABRE, CIERRA) - ...el presidente, mm... 806 00:34:31,694 --> 00:34:34,447 - (KERRY CASTELLABATE EXHALA) - Hola, ¿cómo estás tú? 807 00:34:34,447 --> 00:34:37,074 (CON VOZ TEMBLOROSA) Hola, es una puta, ah... 808 00:34:37,867 --> 00:34:39,786 (EXHALA NERVIOSA) ...¡locura! 809 00:34:39,786 --> 00:34:41,954 Eso fue una locura, ¿verdad? (RÍE NERVIOSA) 810 00:34:43,331 --> 00:34:45,082 - Sí. - FRANK: Lo es, lo es, sí. 811 00:34:45,082 --> 00:34:47,001 Fue una conmoción, sí. 812 00:34:47,001 --> 00:34:51,214 ¡Guau! (EXHALA FUERTE) Fue jodidamente extraño. 813 00:34:51,214 --> 00:34:53,007 Cielos... guau. 814 00:34:53,007 --> 00:34:55,009 - (EXHALA) ¿Ustedes están bien? - Sí. 815 00:34:55,009 --> 00:34:58,179 FRANK: Lo estamos, gracias. Em... 816 00:34:58,179 --> 00:35:00,306 - KAROLINA: ¿Kerry? - ¿Sí? 817 00:35:01,516 --> 00:35:04,477 Si te parece bien, usamos este espacio 818 00:35:04,477 --> 00:35:06,771 para coordinar una respuesta... ya sabes, 819 00:35:06,771 --> 00:35:08,397 si necesitamos enviarla. (INHALA) 820 00:35:08,397 --> 00:35:11,984 ¿Y te importa si...? ¿Eso está bien? Si es que... 821 00:35:11,984 --> 00:35:15,404 Ah, sí, ah... Digo, ah... ¿quieren que ay...? 822 00:35:15,404 --> 00:35:17,990 - ¿Que ayude a... a... a...? - KAROLINA: Ay, no, no. 823 00:35:17,990 --> 00:35:20,159 Eso es muy amable, pero estás en shock 824 00:35:20,159 --> 00:35:23,204 y creo que deberías regresar ahí... 825 00:35:23,204 --> 00:35:24,664 ponerte cómoda, 826 00:35:24,664 --> 00:35:26,999 y te llevaremos lo que necesites, ¿sí? 827 00:35:26,999 --> 00:35:29,585 Ah, okey. Así que quieren que yo sea, ah... 828 00:35:30,962 --> 00:35:33,965 parte de eso de la respuesta y la... 829 00:35:33,965 --> 00:35:35,591 FRANK: Eso sería genial, Kerry. 830 00:35:35,591 --> 00:35:38,135 ¿Por qué no vas a descansar ahí? 831 00:35:38,135 --> 00:35:41,472 Nosotros pondremos orden... y nos das tu opinión. 832 00:35:41,472 --> 00:35:42,557 - Okey. - ¿Okey? 833 00:35:42,557 --> 00:35:44,725 - FRANK: Sí. Muy bien. - Okey, voy a estar aquí. 834 00:35:44,725 --> 00:35:46,394 - Allá. - FRANK: Sí. 835 00:35:50,606 --> 00:35:51,899 (SUSURRA) ¿Qué carajo? 836 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 Creo que está conmocionada, Tom. 837 00:35:53,609 --> 00:35:55,278 - KARL: Sí. - TOM: ¿Ah, sí? 838 00:35:55,278 --> 00:35:56,654 - KAROLINA: Sí. - Juzgando cómo sonríe, 839 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 parece que atrapó una bola en el estadio de los Yankees. 840 00:35:58,865 --> 00:36:00,408 - KAROLINA: Muy bien. - KARL: Santo cielo. 841 00:36:00,408 --> 00:36:03,369 Aquí está la lista de nombres que creo que... 842 00:36:03,369 --> 00:36:06,122 llamaremos tan pronto como den... 843 00:36:06,122 --> 00:36:09,542 Bueno, no el... no el permiso, pero... (INHALA) 844 00:36:09,542 --> 00:36:11,919 KAROLINA: Una vez que pasen los 30 minutos. 845 00:36:11,919 --> 00:36:13,170 Algunos de estos son, no son... 846 00:36:13,170 --> 00:36:15,089 creo que deberíamos dejar que Kerry los llame. 847 00:36:15,089 --> 00:36:16,757 ¿Ahora quieres que Kerry lo haga? 848 00:36:16,757 --> 00:36:18,175 TOM: Bueno, no... 849 00:36:18,175 --> 00:36:20,011 ¿El payasito risueño? Yo creo que no. 850 00:36:20,011 --> 00:36:21,596 (VOCES NO ENTENDIBLES) 851 00:36:33,065 --> 00:36:34,233 (EXHALA) 852 00:36:34,233 --> 00:36:35,776 - (CELULAR TIMBRA, VIBRA) - GREG: Espera. 853 00:36:35,776 --> 00:36:36,819 (VOCES NO ENTENDIBLES) 854 00:36:36,819 --> 00:36:37,945 - GREG: Dame un minuto. - Seguro. 855 00:36:37,945 --> 00:36:39,614 - GREG: Hola, Tom. - TOM: Hola, Greg. 856 00:36:39,614 --> 00:36:42,700 Hola, oye. Necesito que vayas a la oficina por mí. 857 00:36:42,700 --> 00:36:46,579 Ah... es el día de la boda, Tom, ¿por qué? 858 00:36:46,579 --> 00:36:48,247 TOM: ¿Por qué? Ah... 859 00:36:48,247 --> 00:36:49,916 Porque Logan está muerto. 860 00:36:52,293 --> 00:36:57,632 ¿El tío Logan... en serio? Ah... ¿Cómo...? ¿Qué, qué...? 861 00:36:57,632 --> 00:36:59,550 Solo tienes que escucharme. 862 00:36:59,550 --> 00:37:02,553 Tú tienes que pegarte a Cyd como sombra, ¿okey? 863 00:37:02,553 --> 00:37:06,140 Borrarás mi archivo nombrado "Logística" 864 00:37:06,140 --> 00:37:07,808 y luego borra lo de la basura. 865 00:37:07,808 --> 00:37:09,727 Y necesito que hagas llamadas 866 00:37:09,727 --> 00:37:10,978 con mi narrativa. 867 00:37:10,978 --> 00:37:12,230 Cantarás mi canción. 868 00:37:12,230 --> 00:37:14,857 - Feliz Navidad, Greg. - ¿Qué? ¿A qué te refieres? 869 00:37:14,857 --> 00:37:17,234 TOM: Él falleció, y se acabó tu suerte. 870 00:37:17,234 --> 00:37:21,447 Y, sí... ¿qué hay en el fondo de tu calcetín, Greg, ah? 871 00:37:21,447 --> 00:37:24,784 Un anciano que te odiaba. (RÍE) 872 00:37:24,784 --> 00:37:26,035 Tom, amigo. 873 00:37:26,744 --> 00:37:28,037 Tranquilo, Tom, eso... 874 00:37:28,037 --> 00:37:29,455 TOM: Lo siento, lo siento, lo siento. 875 00:37:29,455 --> 00:37:31,499 GREG: ¿Tú estás bien? Cielos. 876 00:37:31,499 --> 00:37:34,126 No estoy bien. (SOLLOZA) No estoy bien. 877 00:37:34,126 --> 00:37:37,129 (ACLARA GARGANTA) Estoy triste. 878 00:37:37,129 --> 00:37:39,465 Ah... pero lo siento. 879 00:37:39,465 --> 00:37:42,051 Sí, pero... carajo. (INHALA Y EXHALA FUERTE) 880 00:37:44,220 --> 00:37:46,347 No lo sé, no lo sé bien, amigo. 881 00:37:46,347 --> 00:37:47,598 Sí, es... 882 00:37:47,598 --> 00:37:51,352 - una horrible... - TOM: Perdí a mi... protector. 883 00:37:51,352 --> 00:37:52,478 - ¿Okey? - Mm, mm. 884 00:37:52,478 --> 00:37:54,355 Y, y, y... esto es un confinamiento total, 885 00:37:54,355 --> 00:37:57,400 ¿okey, Greg? Confinamiento total, si esto se filtra, 886 00:37:57,400 --> 00:38:00,945 será un rodeo con las acciones y un maldito degolladero 887 00:38:00,945 --> 00:38:02,238 para el bocón. 888 00:38:02,238 --> 00:38:05,282 Pero las personas... deben saber... 889 00:38:05,282 --> 00:38:08,828 que yo estaba con él, ¿okey? 890 00:38:08,828 --> 00:38:11,288 Okey, amigo. Haz lo que te dije, adiós. 891 00:38:16,752 --> 00:38:18,921 (EXHALA) 892 00:38:19,588 --> 00:38:21,465 (VOCES EN EL FONDO) 893 00:38:21,799 --> 00:38:22,842 Am... 894 00:38:24,468 --> 00:38:27,221 - (EXHALA) - OLIVIA: ¿Está todo bien? 895 00:38:27,221 --> 00:38:29,432 - Ah, sí, sí. Todo bien, ah... - OLIVIA: Mm, mm. 896 00:38:29,432 --> 00:38:31,225 ¿Crees que tu tío va a lograrlo? 897 00:38:31,225 --> 00:38:32,518 ¿Que si yo qué? 898 00:38:32,518 --> 00:38:34,812 OLIVIA: Lo siento. ¿Tu tío va a poder llegar a la boda? 899 00:38:34,812 --> 00:38:36,105 Ah, ah, ah... 900 00:38:39,900 --> 00:38:41,402 Hola, chicos. 901 00:38:41,402 --> 00:38:45,031 ¿Y tú... qué? ¿Tú... ya te enteraste o...? 902 00:38:45,031 --> 00:38:46,949 Eh... los del avión pensaron 903 00:38:46,949 --> 00:38:48,242 que sería buena idea 904 00:38:48,242 --> 00:38:50,703 que estuviera en contacto con ustedes. 905 00:38:50,703 --> 00:38:52,830 Ey, yo lamento mucho... su pérdida. 906 00:38:52,830 --> 00:38:55,875 Okey, pues aún no sabemos una mierda, aún lo están atendiendo. 907 00:38:55,875 --> 00:38:57,543 - Claro, absolutamente. - ¿Y si es 908 00:38:57,543 --> 00:38:59,920 un simulacro? ¿Una gran puta prueba? 909 00:38:59,920 --> 00:39:01,213 - No lo sé. - No. 910 00:39:01,213 --> 00:39:03,090 Si fuera una prueba, mis felicitaciones 911 00:39:03,090 --> 00:39:06,260 - al departmento de planeación. - ROMAN: Sí, bueno, yo solo... 912 00:39:06,260 --> 00:39:09,263 no estoy seguro de que él... ya saben. 913 00:39:10,848 --> 00:39:12,808 ¿Ustedes quieren que espere afuera? 914 00:39:12,808 --> 00:39:14,810 (TIMBRE DE CELULAR) 915 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 (SUSURRA) Hola, Tom. 916 00:39:25,237 --> 00:39:27,907 TOM: (EN CELULAR) Llamo para informarles que la asistente 917 00:39:27,907 --> 00:39:31,285 le ha dejado de dar las compresiones de pecho. 918 00:39:31,285 --> 00:39:34,038 Bien. Okey, gracias. 919 00:39:35,915 --> 00:39:37,375 Detuvieron las compresiones. 920 00:39:37,375 --> 00:39:39,293 Sí, creo que no deberían hacerlo. 921 00:39:41,420 --> 00:39:44,381 Sí. Hugo, Karolina te llama. 922 00:39:45,549 --> 00:39:46,801 Hola, K. 923 00:39:46,801 --> 00:39:49,136 Es decir, todo bien. 924 00:39:49,136 --> 00:39:51,931 Ah, bajo las circunstancias, sí. 925 00:39:51,931 --> 00:39:53,766 (SUENA SIRENA DE BARCO) 926 00:39:55,393 --> 00:39:57,728 (GAVIOTAS GRAZNAN) 927 00:39:58,562 --> 00:39:59,480 ¿Nos vamos? ¿Qué carajos? 928 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 HUGO BAKER: Bueno, lo discutiremos. 929 00:40:00,689 --> 00:40:02,108 - (SIRENA DE BARCO) - No, no, yo, yo... 930 00:40:02,108 --> 00:40:03,943 Yo lo entiendo. Yo... bueno, lo discutiremos. 931 00:40:03,943 --> 00:40:04,944 KENDALL: Eso creo. 932 00:40:04,944 --> 00:40:06,362 - ¿Okey? - Sí, creo que zarpamos. 933 00:40:06,362 --> 00:40:07,780 - No. - HUGO: Okey. 934 00:40:07,780 --> 00:40:09,949 - KENDALL: ¿Adónde vamos? - HUGO: Debo colgar, ¿okey? 935 00:40:09,949 --> 00:40:11,283 - Hugo. Hugo. - ¿Sí? 936 00:40:11,283 --> 00:40:13,160 ¿Puedes averiguar qué carajos está pasando, adónde vamos? 937 00:40:13,160 --> 00:40:15,996 Eh, sí, lo haré. Ah, y para su información, 938 00:40:15,996 --> 00:40:20,251 ellos, am... comienzan a escribir una declaración. 939 00:40:21,836 --> 00:40:22,920 ¿De qué hablas? 940 00:40:23,754 --> 00:40:27,842 Ah... Karolina y Frank... 941 00:40:27,842 --> 00:40:30,511 y Karl y Tom están escribiendo algo 942 00:40:30,511 --> 00:40:34,140 para que estemos listos para... dar la noticia. 943 00:40:35,349 --> 00:40:37,226 Ah... ¿escriben... una declaración? 944 00:40:37,226 --> 00:40:38,352 ¿Quién se los pidió? 945 00:40:38,352 --> 00:40:39,812 HUGO: No lo sé, pero lo están haciendo. 946 00:40:39,812 --> 00:40:42,022 - Eso se siente, eso se siente... - ROMAN: Sí, eso se siente... 947 00:40:42,022 --> 00:40:43,315 - KENDALL: ¿Verdad? - Sí. 948 00:40:43,315 --> 00:40:45,484 - SHIV: Sí. - Sí. 949 00:40:45,484 --> 00:40:47,153 Oye, Hugo. ¿Puedes irte al carajo 950 00:40:47,153 --> 00:40:48,737 y averiguar qué pasa con este barco? 951 00:40:48,737 --> 00:40:49,864 - ¿Sí? - Sí. 952 00:40:49,864 --> 00:40:51,240 - Queremos regresar. - Okey, sí. 953 00:40:51,240 --> 00:40:52,741 - A la mierda. - Me encargo. 954 00:40:57,872 --> 00:41:00,374 Sí. Hola, amigos. Ah... están en altavoz. 955 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 - (ESTÁTICA) - Hola. Ah... 956 00:41:03,377 --> 00:41:07,506 Y... ¿qué está pasando con esta... declaración? 957 00:41:07,506 --> 00:41:12,344 Sí, solo estamos comenzando a poner las cosas en orden, 958 00:41:12,344 --> 00:41:14,889 para cuando anunciemos esto. 959 00:41:15,973 --> 00:41:17,725 Lamentamos su pérdida. 960 00:41:17,725 --> 00:41:19,393 - Ah... - SHIV: Okey, bueno. 961 00:41:19,393 --> 00:41:22,605 Se siente jodidamente presuntuoso. 962 00:41:22,605 --> 00:41:23,898 (EXCLAMA) 963 00:41:23,898 --> 00:41:26,901 Ah... bueno, lamentamos que parezca así, pero... ya saben, 964 00:41:26,901 --> 00:41:29,445 aparte de las sensaciones personales de pérdida, 965 00:41:29,445 --> 00:41:32,031 en términos de una postura de negocios... 966 00:41:32,031 --> 00:41:34,033 KARL: Este es un evento material. 967 00:41:34,033 --> 00:41:37,494 FRANK: Solo necesitamos que la junta presente algo 968 00:41:37,494 --> 00:41:39,413 - para asegurar el mercado. - ¿El mercado? 969 00:41:39,413 --> 00:41:41,707 Sí, alguien por favor piense en el mercado. 970 00:41:41,707 --> 00:41:43,834 (EXHALA) Trato de hacer mi trabajo. 971 00:41:43,834 --> 00:41:46,921 Él está a dos metros de aquí y lo conocí por 40 años, 972 00:41:46,921 --> 00:41:48,964 no estamos tramando nada aquí. 973 00:41:48,964 --> 00:41:51,926 Solo pensamos que... ya que están distanciados, 974 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 que querrían que nosotros nos hiciéramos 975 00:41:53,761 --> 00:41:57,223 - cargo de esto para que fuera... - No estamos distanciados. 976 00:41:57,223 --> 00:41:59,391 - No estábamos distanciados. - KARL: De acuerdo. 977 00:41:59,391 --> 00:42:02,061 Kendall, no, yo... simplemente quise decir que... 978 00:42:02,061 --> 00:42:03,979 KENDALL: Todos nos comunicábamos con él. 979 00:42:04,730 --> 00:42:05,898 Sí, estábamos unidos. 980 00:42:05,898 --> 00:42:07,900 Anoche, de hecho... 981 00:42:07,900 --> 00:42:11,195 "Distanciados" es una palabra fuerte y es incorrecta. 982 00:42:11,195 --> 00:42:13,822 KARL: Bien. De acuerdo, lo entendemos. 983 00:42:13,822 --> 00:42:17,660 FRANK: Sí, escuchen, oigan. Permanezcamos cercanos, ¿ah? 984 00:42:17,660 --> 00:42:20,788 Y lo mejor para ustedes. Mucha fuerza, chicos. 985 00:42:24,959 --> 00:42:27,253 ¿Saben? Creo que ellos 986 00:42:27,253 --> 00:42:29,797 aún están... procesándolo. 987 00:42:31,548 --> 00:42:34,677 - (BOCINAS DE AUTOS) - (GAVIOTAS GRAZNAN) 988 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 (SIRENA DE BARCO EN LA DISTANCIA) 989 00:42:41,016 --> 00:42:42,851 Mierda, genial. 990 00:42:43,477 --> 00:42:45,646 (PUERTA ABRE) 991 00:42:46,480 --> 00:42:47,690 Hola. 992 00:42:48,857 --> 00:42:50,150 ¿Cómo se sienten? 993 00:42:50,818 --> 00:42:52,903 Yo, ah... le informé. 994 00:42:53,654 --> 00:42:55,990 Yo... yo... lo lamento mucho. 995 00:42:57,533 --> 00:42:58,784 Lo siento mucho. 996 00:43:00,744 --> 00:43:02,746 Él era... (ACLARA GARGANTA) 997 00:43:02,746 --> 00:43:04,957 Era un hombre importante en nuestras vidas, pero... 998 00:43:04,957 --> 00:43:07,251 (INHALA) ...especialmente en las suyas. 999 00:43:07,251 --> 00:43:08,961 Bueno, gracias, Gerri, estoy llorando. 1000 00:43:08,961 --> 00:43:14,633 GERRI: Es decir... él fue... muchas cosas, pero... sí. 1001 00:43:14,633 --> 00:43:18,262 ROMAN: Sí, bueno. Aún no sabemos que está muerto, ¿okey? 1002 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 GERRI: Mm. 1003 00:43:19,221 --> 00:43:21,890 Ningún doctor en realidad lo ha visto. 1004 00:43:23,392 --> 00:43:25,769 KENDALL: (EXHALA) Gerri, eh... 1005 00:43:25,769 --> 00:43:28,230 en términos del espacio para actuar... 1006 00:43:28,230 --> 00:43:31,191 tenemos tiempo para pensar, ¿verdad? Hasta que... 1007 00:43:31,191 --> 00:43:32,693 - GERRI: Yo... - ¿Hasta que aterrice? 1008 00:43:32,693 --> 00:43:35,863 GERRI: Ah, ¿estás pensando en guardar la información 1009 00:43:35,863 --> 00:43:37,406 hasta el cierre del mercado? 1010 00:43:37,990 --> 00:43:38,991 Porque, obviamente... 1011 00:43:38,991 --> 00:43:42,703 esto es un asunto significativo y privado. 1012 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 Oh, ¿lo es? ¿Es significativo? ¿Tú crees? 1013 00:43:44,997 --> 00:43:46,790 Pero también es algo grande 1014 00:43:46,790 --> 00:43:49,501 en términos del público, en términos de la compañía. 1015 00:43:49,501 --> 00:43:51,587 Honestamente, no sé cuánto pueda entrar en esto. 1016 00:43:51,587 --> 00:43:54,298 Ah... ¿cuánto falta para que aterricen? 1017 00:43:54,298 --> 00:43:57,009 Ah, yo... lo... revisaré. 1018 00:43:57,009 --> 00:44:00,054 SHIV: Gerri, no podemos pensar con claridad. 1019 00:44:00,054 --> 00:44:02,306 ¿Podemos mantenerlo arriba por un tiempo, 1020 00:44:02,306 --> 00:44:03,891 - hasta que podamos...? - GERRI: Bueno. 1021 00:44:03,891 --> 00:44:06,060 - Mientras nosotros nos... - ROMAN: ¿El puto avión? 1022 00:44:06,060 --> 00:44:08,645 SHIV: Sí, es decir, no estoy lista para... 1023 00:44:08,645 --> 00:44:11,023 ROMAN: Sí. Espera, necesitamos hacer que aterrice pronto. 1024 00:44:11,023 --> 00:44:12,691 Solo necesitamos un minuto. Solo... ¡no! 1025 00:44:12,691 --> 00:44:14,651 ¡Necesitamos un doctor en el puto avión! 1026 00:44:14,651 --> 00:44:16,028 Dios, mi cabeza. 1027 00:44:16,028 --> 00:44:19,073 HUGO: Em, miren, creo que es muy bueno para ustedes 1028 00:44:19,073 --> 00:44:21,950 estar encima de esto. 1029 00:44:21,950 --> 00:44:25,788 ¿Ustedes quieren que yo pregunte si pueden dar vueltas? 1030 00:44:25,788 --> 00:44:26,997 - (CELULAR VIBRA) - ROMAN: ¡No! 1031 00:44:26,997 --> 00:44:28,082 SHIV: (EXHALA) No, pero... 1032 00:44:28,082 --> 00:44:30,459 - Karolina. - SHIV: No hasta que el mercado 1033 00:44:30,459 --> 00:44:32,795 haya abierto el lunes. Pero solo para poder pensar que... 1034 00:44:32,795 --> 00:44:34,213 - Que es... - ROMAN: Absolutamente no. 1035 00:44:34,213 --> 00:44:36,715 ¿Puedes...? ¿Puedes conseguirme una aspirina? 1036 00:44:36,715 --> 00:44:38,634 - ¿Por favor, Hugo? - HUGO: Por supuesto. 1037 00:44:38,634 --> 00:44:40,928 ¿Y, y, y... podemos volver a la puta orilla? 1038 00:44:40,928 --> 00:44:42,221 - Queremos ir con él. - ROMAN: Sí. 1039 00:44:42,221 --> 00:44:43,972 Gracias por traer a Gerri, pero vamos a tierra. 1040 00:44:43,972 --> 00:44:46,100 - Haz tu trabajo, gracias. - Me encargaré. 1041 00:44:47,810 --> 00:44:48,894 (ROMAN GRUÑE) 1042 00:44:58,320 --> 00:45:01,698 Miren, todo esto es... muy irreal. 1043 00:45:02,658 --> 00:45:05,160 Y, ah... solo para decir... 1044 00:45:06,161 --> 00:45:08,372 todo lo que digamos y hagamos hoy... 1045 00:45:08,997 --> 00:45:10,541 irá a las memorias, 1046 00:45:10,541 --> 00:45:12,668 irá al puto registro del congreso, 1047 00:45:12,668 --> 00:45:13,961 irá a las juntas del consejo, 1048 00:45:13,961 --> 00:45:16,672 a los archivos de la comisión de valores. Es como... 1049 00:45:17,881 --> 00:45:19,716 Si decimos que den vueltas por media hora 1050 00:45:19,716 --> 00:45:21,635 para poder ponernos en orden y... (INHALA) 1051 00:45:21,635 --> 00:45:23,387 ...luego empieza un puto rumor, 1052 00:45:23,387 --> 00:45:26,056 nos crucificarán por ser desalmados o no sé qué más. 1053 00:45:26,056 --> 00:45:27,266 Ah... 1054 00:45:27,266 --> 00:45:30,269 KENDALL: Estamos expuestos a malas interpretaciones. 1055 00:45:30,269 --> 00:45:33,564 Así lo que hagamos hoy siempre será lo que hicimos 1056 00:45:33,564 --> 00:45:35,232 el día que nuestro padre murió. 1057 00:45:38,068 --> 00:45:39,528 Así que ya saben, vamos. 1058 00:45:40,696 --> 00:45:42,948 A... vivir el duelo, lo que sea, pero... 1059 00:45:45,242 --> 00:45:48,537 no hagamos algo que restrinja nuestros movimientos futuros. 1060 00:45:50,289 --> 00:45:51,790 ♪ (MÚSICA SUAVE POR ALTAVOZ AFUERA) ♪ 1061 00:45:51,790 --> 00:45:53,167 CONNOR: ¿Tú qué opinas? 1062 00:45:54,209 --> 00:45:55,586 Cancelemos, ¿sí? 1063 00:45:56,712 --> 00:45:58,255 Creo que debemos cancelar. 1064 00:46:00,591 --> 00:46:01,884 ¿Qué les diremos? 1065 00:46:03,802 --> 00:46:05,721 Digo, todos van a suponer que... 1066 00:46:06,805 --> 00:46:08,974 que te arrepentiste, y está bien. (INHALA) 1067 00:46:10,642 --> 00:46:11,685 O... 1068 00:46:12,769 --> 00:46:15,731 algo bueno puede salir de lo malo. 1069 00:46:17,733 --> 00:46:18,817 Mm, mm. 1070 00:46:19,526 --> 00:46:20,819 Muy extraño, ¿verdad? 1071 00:46:21,737 --> 00:46:23,989 - ¿O no lo es? - Ay, Con. 1072 00:46:23,989 --> 00:46:26,325 Con, parece que tú quieres hacerlo. 1073 00:46:26,325 --> 00:46:28,744 (INHALA) Ah, no lo sé, no sé. 1074 00:46:28,744 --> 00:46:30,329 Creo que la verdad es... 1075 00:46:31,747 --> 00:46:33,790 Me da miedo que si no, que... 1076 00:46:35,918 --> 00:46:37,169 tú te alejes. 1077 00:46:39,129 --> 00:46:41,340 Siempre siento miedo de que te vayas a ir. 1078 00:46:41,340 --> 00:46:43,509 Soy mucho mayor que tú, Willa. 1079 00:46:44,343 --> 00:46:46,595 Eres joven y estás llena de vida, 1080 00:46:46,595 --> 00:46:48,639 ah... y yo... 1081 00:46:50,557 --> 00:46:51,600 no lo sé. 1082 00:46:53,352 --> 00:46:55,354 Mi padre está muerto y me siento viejo. 1083 00:46:56,897 --> 00:46:58,106 Está bien. 1084 00:46:58,106 --> 00:46:59,942 Y yo lamento... 1085 00:46:59,942 --> 00:47:02,361 no lo sé, que yo te robé 1086 00:47:02,361 --> 00:47:04,947 - del mundo. - WILLA: Ay, Con, vamos. No. 1087 00:47:06,782 --> 00:47:08,909 ¿Estás conmigo por el dinero, Willa? 1088 00:47:11,370 --> 00:47:12,454 ¿Básicamente? 1089 00:47:15,874 --> 00:47:17,376 Bueno, ah... (EXHALA) 1090 00:47:18,168 --> 00:47:20,254 ...hay algo sobre el dinero, 1091 00:47:20,254 --> 00:47:22,089 y la seguridad aquí, sí. 1092 00:47:22,089 --> 00:47:23,966 Sí, sí, lo hay. 1093 00:47:25,384 --> 00:47:26,552 Pero... 1094 00:47:27,386 --> 00:47:28,595 soy feliz. 1095 00:47:30,013 --> 00:47:31,848 - Lo soy. - ¿Estás bien? 1096 00:47:31,848 --> 00:47:33,433 - WILLA: Mm, mm. - Está bien. 1097 00:47:33,433 --> 00:47:34,977 No me voy a ir. 1098 00:47:37,855 --> 00:47:39,356 Al menos no hoy. (RÍE) 1099 00:47:39,356 --> 00:47:42,025 - (AMBOS RÍEN) - Lo siento. 1100 00:47:44,152 --> 00:47:45,279 ¿Cómo fue? 1101 00:47:45,279 --> 00:47:48,073 - ¿Cuando te lo dijo? - SHIV: Ah... 1102 00:47:48,073 --> 00:47:51,743 Yo... yo, yo... pensé que sabía... 1103 00:47:51,743 --> 00:47:53,745 y de hecho, pensé en papá. 1104 00:47:53,745 --> 00:47:55,956 Pero dije que mamá, ¿verdad? 1105 00:47:55,956 --> 00:47:57,749 Sí, preguntaste si era mamá. 1106 00:47:57,749 --> 00:48:00,127 SHIV: Sí, estaba pensando en eso. (RÍE) 1107 00:48:00,127 --> 00:48:03,130 Pero de algún modo... creo que... (SOLLOZA) 1108 00:48:04,381 --> 00:48:07,092 Creo que esperaba que fuera mamá. 1109 00:48:07,092 --> 00:48:10,596 - ROMAN: Cielos. - SHIV: Ah, mierda. 1110 00:48:10,596 --> 00:48:14,266 Las putas listas, todo lo demás. 1111 00:48:14,266 --> 00:48:17,060 - No sé si pueda hacerlo. - ROMAN: No tienes que hacerlo. 1112 00:48:17,060 --> 00:48:19,688 No tenemos que hacer nada, papá murió. 1113 00:48:19,688 --> 00:48:20,939 SHIV: Mm. 1114 00:48:22,107 --> 00:48:23,442 Estaremos bien. 1115 00:48:23,984 --> 00:48:25,777 Llamaremos a personas. 1116 00:48:25,777 --> 00:48:28,864 Tendremos un funeral ya preparado. 1117 00:48:28,864 --> 00:48:30,490 Como el de Reagan con alteraciones. 1118 00:48:30,490 --> 00:48:31,783 (PUERTA ABRE) 1119 00:48:32,826 --> 00:48:34,244 Es Karolina. 1120 00:48:35,537 --> 00:48:37,456 Ah, sí, Karolina, estoy con los niños, 1121 00:48:37,456 --> 00:48:39,666 te pondré en altavoz, ¿okey? 1122 00:48:40,751 --> 00:48:43,587 Karolina, estás... estás en altavoz. 1123 00:48:43,587 --> 00:48:46,048 Sí, hola. Así que... recibí una llamada 1124 00:48:46,048 --> 00:48:47,966 de un reportero que escuchó un rumor 1125 00:48:47,966 --> 00:48:51,345 sobre... (INHALA) ...Logan y... su salud. 1126 00:48:51,345 --> 00:48:53,680 - SHIV: ¿De dónde? - KAROLINA: No sé cuál fue 1127 00:48:53,680 --> 00:48:57,684 la fuente, yo solo dije que... no había nada de ello. 1128 00:48:57,684 --> 00:49:00,437 - Lo que no fue genial, pero... - (ROMAN GRUÑE) 1129 00:49:00,437 --> 00:49:02,981 - Vaya. ¿Cómo? ¿Cómo? - KAROLINA: No lo sé. 1130 00:49:02,981 --> 00:49:06,485 Comunicación con tierra, am... el número del avión, 1131 00:49:06,485 --> 00:49:08,987 regresamos y monitorean, no sé qué esté pasando 1132 00:49:08,987 --> 00:49:10,906 allá abajo, alguien lo oyó, ¿Kerry? 1133 00:49:10,906 --> 00:49:13,075 TOM: Ah, bueno, tal vez solo necesitamos... 1134 00:49:13,075 --> 00:49:14,576 averiguar la coreografía, ah... 1135 00:49:14,576 --> 00:49:15,702 - SHIV: ¿Ah, sí? - ...aquí. 1136 00:49:15,702 --> 00:49:17,204 ¿Quieres coreografiar algunos pasos 1137 00:49:17,204 --> 00:49:20,165 con mi padre muerto, Tom? ¿Ese es el baile que te gusta? 1138 00:49:22,626 --> 00:49:23,752 Lo siento. 1139 00:49:24,795 --> 00:49:27,339 Tranquila. Es un día difícil para todos. 1140 00:49:27,339 --> 00:49:29,716 KAROLINA: Así que, sí, necesitaremos la declaración. 1141 00:49:29,716 --> 00:49:30,884 ¿Ustedes quieren hacerla? 1142 00:49:30,884 --> 00:49:32,469 ¿Quieren que la hagamos nosotros? 1143 00:49:32,469 --> 00:49:35,639 Sí, ah... yo sé que esto es difícil para ustedes, 1144 00:49:35,639 --> 00:49:38,183 yo lo entiendo. Así que, si les parece, 1145 00:49:38,183 --> 00:49:39,643 podemos dar la noticia. 1146 00:49:39,643 --> 00:49:42,562 Frank, Karl, yo y Karolina, podemos lidiar 1147 00:49:42,562 --> 00:49:45,190 con las preguntas, y, si gustan, 1148 00:49:45,190 --> 00:49:47,275 pueden faltar a la junta del consejo 1149 00:49:47,275 --> 00:49:48,777 por motivo de compasión. 1150 00:49:48,777 --> 00:49:51,780 Mm, mm. Gracias, Gerri. Necesito salir. 1151 00:49:51,780 --> 00:49:55,659 SHIV: ¿Pueden darnos cinco antes de que hagamos algo, sí? 1152 00:49:55,659 --> 00:49:57,619 - KAROLINA: Sí, seguro. - Gracias. 1153 00:50:01,915 --> 00:50:04,376 - (INHALA FUERTE) - (PUERTA ABRE) 1154 00:50:11,049 --> 00:50:12,134 No lo sé. 1155 00:50:13,343 --> 00:50:15,262 - (EXHALA) - Digo, yo, ah... 1156 00:50:15,262 --> 00:50:16,638 no quiero ser el que diga 1157 00:50:16,638 --> 00:50:18,765 las cosas, siento que... 1158 00:50:18,765 --> 00:50:21,852 ustedes me ven y... sí, pero... 1159 00:50:21,852 --> 00:50:23,019 Está bien. 1160 00:50:23,979 --> 00:50:24,980 Ken. 1161 00:50:26,231 --> 00:50:27,357 Está bien, si... 1162 00:50:27,357 --> 00:50:31,403 Tú puedes decir: "Yo no voy a pensar nada de ello". 1163 00:50:31,403 --> 00:50:33,155 - Es... puedes decirlo. - Okey. Digo, ah... 1164 00:50:33,155 --> 00:50:34,906 Digo, ¿quién sabe? Tal vez si... 1165 00:50:34,906 --> 00:50:36,908 Mañana, les damos la corona, 1166 00:50:36,908 --> 00:50:40,579 probablemente, una buena idea, terminar la venta, genial. 1167 00:50:40,579 --> 00:50:41,788 - (EXHALA) - Pero solo... 1168 00:50:42,831 --> 00:50:45,250 ¿Debemos mantener las opciones abiertas? 1169 00:50:47,252 --> 00:50:48,420 Un segundo, Hugo. 1170 00:50:50,714 --> 00:50:54,551 Am... sí, yo no sé si puedo... 1171 00:50:54,551 --> 00:50:58,305 en realidad hacer algo o hablar con alguien. 1172 00:50:58,305 --> 00:51:00,932 Necesitamos estar en la declaración, así que, Rom... 1173 00:51:00,932 --> 00:51:02,476 - ROMAN: Lo sé. - De lo contrario, 1174 00:51:02,476 --> 00:51:07,147 podría ser Frank y Karl, y, y... y Gerri, y... 1175 00:51:07,147 --> 00:51:09,691 Saben, aunque sea de prisa, cual sea el texto, 1176 00:51:09,691 --> 00:51:12,527 el subtexto tiene que ser... (INHALA) 1177 00:51:12,527 --> 00:51:16,615 Logan Roy, ya saben. Pero Roman Roy y Kendall Roy 1178 00:51:16,615 --> 00:51:20,243 y Shiv Roy. Todos estamos aquí, ¿sí? 1179 00:51:20,243 --> 00:51:22,078 Okey. Y, y, y... 1180 00:51:22,078 --> 00:51:25,957 Solo no... queremos a Karolina haciéndose cargo de... 1181 00:51:25,957 --> 00:51:27,626 - Solo es para la declaración. - Okey. 1182 00:51:27,626 --> 00:51:29,503 Será la junta quien decida... 1183 00:51:29,503 --> 00:51:32,047 pero, pero creo que, hasta entonces... 1184 00:51:32,047 --> 00:51:34,007 - Sí. - ...solo para los mercados... 1185 00:51:35,717 --> 00:51:37,677 necesitamos estar en control. 1186 00:51:37,677 --> 00:51:40,013 - Nosotros. - SHIV: Sí. 1187 00:51:40,013 --> 00:51:42,224 Hasta que la junta se reúna. 1188 00:51:42,224 --> 00:51:44,559 Sí, ah, es decir... quisiera... 1189 00:51:44,559 --> 00:51:46,895 que no sucediera algo que nosotros 1190 00:51:46,895 --> 00:51:48,980 no hayamos aprobado, así que... 1191 00:51:50,106 --> 00:51:51,274 sí. 1192 00:51:52,526 --> 00:51:53,652 Sí. 1193 00:51:56,404 --> 00:51:57,489 ¿Hugo? 1194 00:51:59,533 --> 00:52:01,201 Haremos la declaración, ¿okey? 1195 00:52:01,201 --> 00:52:02,869 HUGO: Genial. Genial, genial. 1196 00:52:02,869 --> 00:52:05,539 Am... necesitamos que lo firmen. 1197 00:52:05,539 --> 00:52:09,000 Debe venir de Frank o Simon, o la junta... 1198 00:52:09,000 --> 00:52:11,419 Sí, pero por escrito, ¿está bien? 1199 00:52:13,296 --> 00:52:14,422 ¿Quién llamará a Matsson? 1200 00:52:15,715 --> 00:52:16,842 (TODOS EXHALAN) 1201 00:52:16,842 --> 00:52:19,469 (EXHALA FUERTE) Lo sé, pero... 1202 00:52:20,971 --> 00:52:23,014 Tengo que colgar, lo siento. Debo irme. 1203 00:52:23,014 --> 00:52:24,683 - Mierda. ¡Oh! - Okey. 1204 00:52:24,683 --> 00:52:26,643 - Hola. - Hola. 1205 00:52:26,643 --> 00:52:30,063 Ah... sí. Yo... necesito la habitación. 1206 00:52:30,063 --> 00:52:32,357 Ah, seguro. Por supuesto. 1207 00:52:35,777 --> 00:52:37,028 ROMAN: Yo, ah... 1208 00:52:37,779 --> 00:52:39,364 Estoy muy triste. 1209 00:52:40,198 --> 00:52:41,366 GERRI: Ajá. 1210 00:52:43,159 --> 00:52:47,247 ROMAN: Es decir, de hecho estoy justo ahora, adormecido, 1211 00:52:47,247 --> 00:52:50,625 pero, teóricamente, diría que estoy... 1212 00:52:51,293 --> 00:52:54,004 - Sí, estoy triste. - Sí. 1213 00:52:54,004 --> 00:52:56,047 Bueno... (CARRASPEA) ...la habitación es tuya. 1214 00:52:56,047 --> 00:52:58,258 - Qué puto lío. - ♪ (MÚSICA EMOCIONAL) ♪ 1215 00:52:58,258 --> 00:52:59,342 Okey. 1216 00:52:59,342 --> 00:53:01,261 (PUERTA ABRE) 1217 00:53:01,261 --> 00:53:03,263 - (CHASQUEA LENGUA) - (PUERTA CIERRA) 1218 00:53:11,354 --> 00:53:14,441 (GAVIOTAS GRAZNAN) 1219 00:53:14,441 --> 00:53:17,319 (RUGIDO DE MOTOR DE BARCO) 1220 00:53:21,239 --> 00:53:24,826 ♪ (SUENA MÚSICA DE ORQUESTA) ♪ 1221 00:54:04,199 --> 00:54:06,451 (VOCES NO ENTENDIBLES) 1222 00:54:23,551 --> 00:54:25,679 (EXHALA) Hola. 1223 00:54:25,679 --> 00:54:26,763 No sé qué decir. 1224 00:54:26,763 --> 00:54:28,848 - Lo siento, lo siento mucho. - Yo, yo... 1225 00:54:28,848 --> 00:54:30,809 - Hola. - Lo siento. 1226 00:54:30,809 --> 00:54:31,893 Sí. 1227 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ 1228 00:54:33,895 --> 00:54:36,898 Hola. Am... ¿cómo lo bajaremos? 1229 00:54:36,898 --> 00:54:40,777 Eh, no lo sé. Cielos, yo me encargaré. 1230 00:54:40,777 --> 00:54:42,821 ¿Tú, tú...? ¿Tú viste las ediciones 1231 00:54:42,821 --> 00:54:44,698 de la declaración? Sentimos que... 1232 00:54:44,698 --> 00:54:46,658 para la confianza en los mercados, es importante 1233 00:54:46,658 --> 00:54:49,119 que Karl, yo y Gerri seamos mencionados en nombre. 1234 00:54:49,119 --> 00:54:51,162 KAROLINA: Genial, lo voy a publicar de inmediato. 1235 00:54:51,162 --> 00:54:52,664 Ah... miren, tenemos 1236 00:54:52,664 --> 00:54:54,666 fotógrafos por todo el perímetro 1237 00:54:54,666 --> 00:54:57,836 y nos espera una cobertura agresiva si no hablamos, 1238 00:54:57,836 --> 00:55:00,046 así que... obtendremos comentarios 1239 00:55:00,046 --> 00:55:01,589 de la familia, y ya alerté 1240 00:55:01,589 --> 00:55:04,968 - a nuestros amigos. - El deber llama. 1241 00:55:04,968 --> 00:55:07,178 Ah... la conferencia de prensa será ahí, los chicos 1242 00:55:07,178 --> 00:55:08,471 - están listos. - Vamos entonces. 1243 00:55:08,471 --> 00:55:10,390 Vamos para allá. Sí, te alcanzo. 1244 00:55:10,390 --> 00:55:13,268 Ah, hola. Hola, hola. Eh... disculpen. 1245 00:55:13,268 --> 00:55:16,354 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 1246 00:55:44,716 --> 00:55:46,176 ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ 1247 00:55:46,176 --> 00:55:48,803 HUGO: Hola. Hola a todos. 1248 00:55:49,471 --> 00:55:51,056 ¿Vamos a estar bien? 1249 00:55:53,016 --> 00:55:55,435 KENDALL: Sí. Sí. 1250 00:55:57,103 --> 00:55:58,563 Estaremos bien. 1251 00:55:59,647 --> 00:56:00,815 Tú no vas a estar bien. 1252 00:56:00,815 --> 00:56:02,567 Bueno, tú tampoco vas a estar bien. 1253 00:56:02,567 --> 00:56:03,777 Tú no vas a estar bien. 1254 00:56:03,777 --> 00:56:05,361 - Tú estás jodido. - Tú estás jodido. 1255 00:56:05,361 --> 00:56:07,655 - Tú estás totalmente jodido. - Tú estás muy jodido. 1256 00:56:08,406 --> 00:56:10,742 - Sí. - ¿Todos están listos? 1257 00:56:10,742 --> 00:56:12,202 - Sí. ¿Shiv? - ¿Lista? 1258 00:56:14,746 --> 00:56:16,081 - ¿Segura? - Mm, mm. 1259 00:56:18,750 --> 00:56:21,669 (VOCES NO ENTENDIBLES) 1260 00:56:23,046 --> 00:56:24,589 (INHALA) 1261 00:56:30,637 --> 00:56:34,057 - (CLICS DE CÁMARAS) - SHIV: Hola. Gracias. 1262 00:56:34,057 --> 00:56:38,478 Como saben, mi padre, Logan Roy, fue pronunciado muerto al llegar 1263 00:56:38,478 --> 00:56:41,272 en el aeropuerto de Teterboro esta tarde. 1264 00:56:41,272 --> 00:56:43,983 Quiero agradecer a la prensa por su respeto en este momento. 1265 00:56:45,110 --> 00:56:46,945 Entenderán que... no contestaré 1266 00:56:46,945 --> 00:56:48,780 ninguna pregunta. 1267 00:56:48,780 --> 00:56:52,242 Pero mis hermanos y yo queremos decir que Logan Roy 1268 00:56:52,242 --> 00:56:55,578 construyó una... gran compañía familiar norteamericana. 1269 00:56:55,578 --> 00:56:58,665 Y como saben, la junta se reunirá 1270 00:56:58,665 --> 00:57:00,875 en las próximas horas para decidir el liderazgo 1271 00:57:00,875 --> 00:57:04,170 de aquí en adelante. (ASPIRA POR LA NARIZ) 1272 00:57:04,170 --> 00:57:07,298 Esta nación ha perdido un campeón apasionado, 1273 00:57:07,298 --> 00:57:09,008 a un titán norteamericano, 1274 00:57:09,008 --> 00:57:11,010 nosotros perdimos a un amoroso padre. Gracias. 1275 00:57:11,010 --> 00:57:12,846 REPORTERO: ¿Cuál es su postura respecto a...? 1276 00:57:12,846 --> 00:57:15,140 REPORTERA: ¿Y respecto a sus roles en la compañía? 1277 00:57:15,140 --> 00:57:16,432 Intentaremos... 1278 00:57:16,432 --> 00:57:18,852 Intentaremos guiarla a través de su... 1279 00:57:18,852 --> 00:57:21,020 cualquiera que sea su futuro, pero estaremos ahí. 1280 00:57:21,020 --> 00:57:23,773 - Pretendemos estar ahí. - (CLICS DE CÁMARAS) 1281 00:57:23,773 --> 00:57:25,900 HUGO: ¡Amigos, amigos, gracias! ¡No más preguntas! 1282 00:57:25,900 --> 00:57:29,946 Amigos, no más preguntas. No más preguntas, por favor. 1283 00:57:29,946 --> 00:57:32,323 Respeten la privacidad de la familia. 1284 00:57:32,323 --> 00:57:33,825 Muchas gracias. 1285 00:57:33,825 --> 00:57:37,453 Daremos otra declaración muy pronto, ¿de acuerdo? 1286 00:57:51,134 --> 00:57:52,552 (ZUMBIDO DE MOTOR DEAVIÓN) 1287 00:57:59,309 --> 00:58:00,518 Oigan. 1288 00:58:01,186 --> 00:58:02,270 Aquí está. 1289 00:58:03,354 --> 00:58:05,023 Eso... es papá. 1290 00:58:07,859 --> 00:58:09,652 Okey, ¿vamos a ir a verlo? 1291 00:58:12,280 --> 00:58:13,489 ¿Quieres hacerlo? 1292 00:58:14,199 --> 00:58:15,283 ¿No deberíamos? 1293 00:58:16,242 --> 00:58:18,203 ¿Se va a enojar si no lo hacemos? 1294 00:58:18,203 --> 00:58:20,163 (RÍE) Claro. 1295 00:58:43,978 --> 00:58:47,106 (EXHALA, ASPIRA POR LA NARIZ) 1296 00:58:47,106 --> 00:58:51,444 (VOCES DE FONDO NO ENTENDIBLES) 1297 00:58:52,111 --> 00:58:55,156 ¡Oye, Tom! ¿Podrías... 1298 00:58:56,199 --> 00:58:58,159 contar otra vez lo que pasó? 1299 00:58:58,159 --> 00:59:01,871 Yo voy... yo... voy a verlo. 1300 00:59:02,580 --> 00:59:03,831 ¿Quieres ir? 1301 00:59:06,125 --> 00:59:08,336 Ah... voy a... voy a... 1302 00:59:10,171 --> 00:59:12,298 - a observar desde aquí. - Oh, okey. 1303 00:59:14,092 --> 00:59:15,510 Okey, am... 1304 00:59:21,808 --> 00:59:23,977 Sí. Okey. 1305 00:59:27,730 --> 00:59:29,691 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE DE PIANO) ♪ 1306 00:59:40,118 --> 00:59:44,372 (APLAUSOS, VÍTORES) 1307 01:00:47,560 --> 01:00:50,271 ♪ (ACABA MÚSICA DE PIANO ) ♪ 1308 01:00:50,271 --> 01:00:54,817 ♪ (SUENA VERSIÓN SOMBRÍA DE TEMA MUSICAL) ♪ 1309 01:01:54,627 --> 01:01:56,754 ♪ (ACABA VERSIÓN DE TEMA MUSICAL) ♪