1
00:00:06,256 --> 00:00:08,508
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,106
♪ (ACABA MÚSICA) ♪
3
00:00:23,106 --> 00:00:24,399
Hola, papá.
4
00:00:24,399 --> 00:00:27,235
Hola, hijo.
(RÍE)
5
00:00:27,235 --> 00:00:29,320
Ya lo pensé y en verdad creo
6
00:00:29,320 --> 00:00:31,030
que deberías venir
a ver al sueco.
7
00:00:31,030 --> 00:00:32,073
Estar dentro de esto.
8
00:00:32,073 --> 00:00:36,119
Ah... okey, yo, ah... sí.
Sí, sí, ah...
9
00:00:36,119 --> 00:00:38,997
- Ay, vamos, le agradas.
- ROMAN ROY: Mm, mm.
10
00:00:38,997 --> 00:00:40,206
Será más tranquilo.
11
00:00:40,206 --> 00:00:42,500
Bueno, el asunto es, ah...
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,545
- la boda de Connor.
- LOGAN ROY: Ah, estará bien.
13
00:00:45,545 --> 00:00:46,963
¿Tú vas a poder ir?
14
00:00:46,963 --> 00:00:50,842
Mm... le...
le enviamos alguna...
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,635
cosa de Napoleón,
de regalo.
16
00:00:52,635 --> 00:00:54,471
Las cartas
de Napoleón y Josefina.
17
00:00:54,471 --> 00:00:57,223
Ah. Hazle saber que le llamaré
cuando tenga un momento.
18
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
- Claro.
- LOGAN: Y escucha.
19
00:00:59,184 --> 00:01:03,813
Ah, yo... yo me siento
ahora cada vez más...
20
00:01:03,813 --> 00:01:05,982
Me siento incómodo con Gerri.
21
00:01:05,982 --> 00:01:08,276
Cómo se ha encargado
de las cosas.
22
00:01:08,276 --> 00:01:11,321
Con el Departamento de Justicia,
con la ramificiación.
23
00:01:11,321 --> 00:01:13,782
- ¿Oh, sí?
- LOGAN: Sí.
24
00:01:13,782 --> 00:01:16,326
Creo que vamos a despedirla.
25
00:01:16,326 --> 00:01:22,332
Ah... claro. Claro, ah, okey,
lo discutiremos.
26
00:01:22,332 --> 00:01:24,751
LOGAN:
¿Tú podrías ponerla al tanto?
27
00:01:26,085 --> 00:01:27,837
- ROMAN: ¿Yo?
- Sí, creo que sería
28
00:01:27,837 --> 00:01:29,130
más sencillo si lo haces tú.
29
00:01:29,130 --> 00:01:32,509
Digo, ustedes dos,
ya sabes, son... son cercanos.
30
00:01:32,509 --> 00:01:35,804
- Ah, papá...
- Es decir, ¿tú estás conmigo?
31
00:01:35,804 --> 00:01:37,597
¿No solo me estabas engañando?
32
00:01:37,597 --> 00:01:41,518
Ah... bueno.
Seguro, sí, okey, sí.
33
00:01:41,518 --> 00:01:44,020
LOGAN:
Lo resolveremos después.
34
00:01:44,020 --> 00:01:47,065
Solo dale la noticia hoy. Gracias.
35
00:01:51,945 --> 00:01:53,404
Mm.
36
00:01:53,404 --> 00:01:56,866
- ♪ (MÚSICA DE JAZZ ANIMADA) ♪
- (VOCES NO ENTENDIBLES)
37
00:02:04,332 --> 00:02:05,250
No, gracias.
38
00:02:05,250 --> 00:02:06,668
GREG HIRSCH:
Solo... solo lo verifico.
39
00:02:06,668 --> 00:02:08,878
¿Él definitivamente no quiere
que vaya con ustedes?
40
00:02:08,878 --> 00:02:10,088
TOM WAMBSGANS:
Sí, es correcto.
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,549
GREG: ¿Y debería
hablar con él directamente
42
00:02:12,549 --> 00:02:14,217
o con Kerry para disculparme?
43
00:02:14,217 --> 00:02:17,011
No, estás en la lista negra.
Solo mantén la cabeza baja.
44
00:02:17,011 --> 00:02:19,180
Bueno, tengo una lista
de cosas, am...
45
00:02:19,180 --> 00:02:21,558
agradables que decir
sobre Kerry.
46
00:02:21,558 --> 00:02:23,226
TOM:
Uy, eso suena espeluznante.
47
00:02:23,226 --> 00:02:24,310
No lo es, es...
48
00:02:24,310 --> 00:02:26,104
TOM: No, escucha.
Sé que no es tu culpa.
49
00:02:26,104 --> 00:02:30,483
Pero él te encuentra...
visualmente agravante ahora.
50
00:02:30,483 --> 00:02:32,819
¿"Visualmente agravante"?
51
00:02:32,819 --> 00:02:35,071
Él es muy cruel. No sé, ¿tú...?
52
00:02:35,071 --> 00:02:37,740
¿Tú tienes todo el apoyo
que necesitas para Suecia?
53
00:02:37,740 --> 00:02:40,285
Ah, sí. Tengo a...
tres o cuatro personas
54
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
que "gregean" para mí.
55
00:02:42,370 --> 00:02:43,705
- ¿"Gregean"?
- TOM: Sí.
56
00:02:43,705 --> 00:02:46,583
Reuní a un par de mini Gregs
del chiquero.
57
00:02:46,583 --> 00:02:48,710
Unos... "Gregditos".
(RÍE)
58
00:02:48,710 --> 00:02:51,921
Okey, pues, no me conviertas en
una palabra, Tom, soy un hombre.
59
00:02:51,921 --> 00:02:53,673
¿Por qué tienes
a estos hombrecitos?
60
00:02:53,673 --> 00:02:55,341
¿A estos "Gregditos"
a tu alrededor?
61
00:02:55,341 --> 00:02:56,718
¿Quiénes son
estos pequeños Gregs?
62
00:02:56,718 --> 00:02:58,928
Bueno, el bote zarpa en 30
y hay champaña
63
00:02:58,928 --> 00:03:00,305
y canapés hasta Ellis Island,
64
00:03:00,305 --> 00:03:02,098
y luego habrá
algo más sustancioso
65
00:03:02,098 --> 00:03:03,641
después de la ceremonia.
66
00:03:03,641 --> 00:03:05,602
- Mira ese bote.
- Sí.
67
00:03:05,602 --> 00:03:08,688
Willa, eres como
una princesa en un cuento.
68
00:03:08,688 --> 00:03:12,066
(RISITA) Gracias.
Digo, aun con todo,
69
00:03:12,066 --> 00:03:14,736
no es exactamente
lo que esperaba,
70
00:03:14,736 --> 00:03:16,946
pero... está bien.
71
00:03:16,946 --> 00:03:18,573
Él te va a cuidar.
72
00:03:18,573 --> 00:03:20,116
- Lo hará.
- SYLVIA: Mm, mm.
73
00:03:20,116 --> 00:03:21,576
- CONNOR ROY: No estoy viendo.
- ¡Ay!
74
00:03:21,576 --> 00:03:23,745
- No estoy viendo.
- Okey, me voy.
75
00:03:23,745 --> 00:03:25,580
- Nada de mala suerte.
- WILLA: Me estoy yendo.
76
00:03:25,580 --> 00:03:27,248
- (SYLVIA RÍE)
- Hola.
77
00:03:27,248 --> 00:03:30,460
- Oh, Connor, todo es adorable.
- Sí.
78
00:03:30,460 --> 00:03:35,214
Ah, Dios mío.
Mira a todos estos jóvenes.
79
00:03:35,214 --> 00:03:37,550
Escuché a algunos
quejarse de los ricos.
80
00:03:37,550 --> 00:03:39,052
Pero no les importa
81
00:03:39,052 --> 00:03:40,303
el sabor de tu champaña.
82
00:03:40,303 --> 00:03:42,931
Mm, el Sr. Scrooge resulta ser
un creador de riqueza.
83
00:03:42,931 --> 00:03:45,391
No mencionan eso en los libros
de Dickens, ¿no es cierto?
84
00:03:45,391 --> 00:03:47,852
No, no lo hacen.
Muy conveniente.
85
00:03:47,852 --> 00:03:49,979
- CONNOR: Mm, sí.
- (RUGIDO DE MOTOR DE AVIÓN)
86
00:03:55,443 --> 00:03:58,947
TOM: ¡Salve Loganus Maximus,
destructor de vikingos!
87
00:03:58,947 --> 00:04:00,949
- (PUERTA CIERRA)
- Buenos días, señor. ¿Cómo está?
88
00:04:00,949 --> 00:04:04,285
¿Y? ¿Qué tienes
sobre Matsson para mí?
89
00:04:04,285 --> 00:04:05,787
TOM:
Bueno, está jugando rudo,
90
00:04:05,787 --> 00:04:07,455
pero todos dicen
que aún quiere el trato,
91
00:04:07,455 --> 00:04:09,123
así que tendremos
que negociar un poco.
92
00:04:09,123 --> 00:04:11,501
Está algo molesto
por el retiro de ATN, pero...
93
00:04:11,501 --> 00:04:14,170
- Pues, eso no está en la mesa.
- Por supuesto, claro.
94
00:04:14,170 --> 00:04:16,714
Pero sí, ya sabe.
Se hace el difícil,
95
00:04:16,714 --> 00:04:19,133
pero si no hubiera una ganancia,
no perdería el tiempo,
96
00:04:19,133 --> 00:04:20,927
- así que...
- Ajá.
97
00:04:22,762 --> 00:04:25,974
- Creo que hoy es el día...
- Ajá.
98
00:04:25,974 --> 00:04:27,934
...que hablaré con Cyd.
99
00:04:27,934 --> 00:04:30,311
Oh, ¿se refiere a...?
(IMITA DISPARO)
100
00:04:30,311 --> 00:04:31,354
LOGAN: Ajá.
101
00:04:31,354 --> 00:04:34,816
Y de... Gerri.
Averigua cuando esté hecho.
102
00:04:34,816 --> 00:04:35,900
Okey.
103
00:04:35,900 --> 00:04:38,152
- ¡Karolina!
- KAROLINA NOVOTNEY: ¿Sí?
104
00:04:38,152 --> 00:04:40,154
Gerri va de salida.
105
00:04:40,154 --> 00:04:41,698
Ah, okey.
106
00:04:42,490 --> 00:04:44,325
- LOGAN: ¿Qué?
- KAROLINA: Nada.
107
00:04:44,325 --> 00:04:47,370
Le diremos hoy, el asunto legal.
108
00:04:47,370 --> 00:04:49,706
Empezamos a filtrarlo.
109
00:04:49,706 --> 00:04:52,000
Le colgamos los cruceros
alrededor del cuello.
110
00:04:52,000 --> 00:04:54,127
Sobre algo de incompetencia
o peor.
111
00:04:54,127 --> 00:04:57,880
Creo que la idea será que ella
no prestó suficiente atención.
112
00:04:57,880 --> 00:05:01,384
Limpiar las cabinas,
reenfoque estratégico.
113
00:05:02,552 --> 00:05:04,554
Un poco más de puta agresión.
114
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Saca a Cyd.
115
00:05:06,222 --> 00:05:09,308
Y Roman apuñala a Gerri.
Todo en un día de trabajo.
116
00:05:10,935 --> 00:05:13,354
♪ (SUENA TEMA MUSICAL) ♪
117
00:06:31,224 --> 00:06:33,351
VOZ FEMENINA:
Sucesión.
118
00:06:37,396 --> 00:06:39,440
♪ (ACABA TEMA MUSICAL) ♪
119
00:06:40,858 --> 00:06:44,821
- ♪ (MÚSICA DE BANDA DE JAZZ) ♪
- (VOCES NO ENTENDIBLES)
120
00:06:44,821 --> 00:06:47,073
♪ (BAJA VOLUMEN DE MÚSICA) ♪
121
00:06:50,284 --> 00:06:52,120
Oye, ¿qué oíste de Matsson?
122
00:06:52,120 --> 00:06:53,579
¿El trato va a estar bien?
123
00:06:55,206 --> 00:06:56,374
¿Estás bien?
124
00:06:56,374 --> 00:06:58,292
¿Mm? Sí, jódete.
Estoy genial, ¿por qué?
125
00:06:58,292 --> 00:06:59,877
No lo sé, púdrete,
solo pregunto.
126
00:06:59,877 --> 00:07:01,420
- ¿Qué? Estoy bien.
- ¡Ah! ¡Okey!
127
00:07:01,420 --> 00:07:03,214
Solo estoy disfrutando
del matrimonio falso
128
00:07:03,214 --> 00:07:05,216
y la muerte del romance,
va a ser genial.
129
00:07:06,968 --> 00:07:09,053
- Okey.
- (PITIDO DE CELULAR, VIBRACIÓN)
130
00:07:09,053 --> 00:07:10,513
Avísame si sabes de él.
131
00:07:10,513 --> 00:07:12,682
No te entiendo
si balbuceas pendejadas.
132
00:07:12,682 --> 00:07:14,851
- Vete a la verga.
- Tú hazlo.
133
00:07:14,851 --> 00:07:16,519
Sí, ¿qué?
Habla, habla, habla, ¿qué?
134
00:07:16,519 --> 00:07:18,896
Oye, ¿ya lo hiciste?
Tu papá quiere saber
135
00:07:18,896 --> 00:07:20,356
- si ya lo hiciste.
- ROMAN: Mm, mm.
136
00:07:20,356 --> 00:07:22,859
No, por Dios santo,
ya hablé con él, ¿okey?
137
00:07:22,859 --> 00:07:24,318
Ella aún no llega.
138
00:07:24,318 --> 00:07:27,029
- Pero ¿vas a hacerlo?
- ROMAN: Sí, voy a hacerlo.
139
00:07:27,029 --> 00:07:28,739
Les avisaré, ¿okey?
140
00:07:28,739 --> 00:07:30,658
No presiones,
pene flácido inflable.
141
00:07:31,742 --> 00:07:33,161
Pendejo.
142
00:07:36,414 --> 00:07:38,166
- ROMAN: Oh, hola, Gerri.
- (GERRI EXHALA)
143
00:07:38,166 --> 00:07:40,376
ROMAN: ¿Cómo estás?
Te ves... bien.
144
00:07:40,376 --> 00:07:42,378
- Gracias.
- Vi a uno de mis clientes
145
00:07:42,378 --> 00:07:44,046
- en la plataforma.
- No, no te preocupes.
146
00:07:44,046 --> 00:07:45,673
- MARTYN: Discúlpenme.
- No tenía que irse.
147
00:07:45,673 --> 00:07:47,884
¿Qué? ¿No habrá bromas estúpidas
sobre Martyn o...
148
00:07:47,884 --> 00:07:49,594
- Martyn, okey.
- ...o algo asqueroso
149
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
sobre vergas o tal vez vaginas?
150
00:07:51,888 --> 00:07:54,765
Okey, estoy siendo amable.
¿Ser amable ya no puedo?
151
00:07:56,517 --> 00:07:57,602
Ah.
152
00:07:58,311 --> 00:07:59,520
¿Qué?
153
00:07:59,520 --> 00:08:00,897
- ¿Qué ?
- GERRI KELLMAN: ¿Por qué
154
00:08:00,897 --> 00:08:03,024
- no estás viéndome?
- Yo estoy... yo voy...
155
00:08:03,024 --> 00:08:05,026
a verte todo lo que quieras,
156
00:08:05,026 --> 00:08:06,736
si es lo que
desesperadamente deseas.
157
00:08:06,736 --> 00:08:09,363
- ¿Qué está pasando, Roman?
- Nada, yo solo...
158
00:08:09,363 --> 00:08:12,742
Me haces sentir extraño, ¿sabes?
Y quieres...
159
00:08:12,742 --> 00:08:16,954
Ah, pero sí, am...
hablemos más tarde, ¿okey?
160
00:08:16,954 --> 00:08:18,372
Como en... 30,
161
00:08:18,372 --> 00:08:21,292
o lo que sea, una vez que
zarpemos, debemos hablar.
162
00:08:22,668 --> 00:08:23,920
¿Qué sucede?
163
00:08:23,920 --> 00:08:26,380
- ¿Qué está pasando? Dime.
- Nada. Solo...
164
00:08:26,380 --> 00:08:28,758
necesito hablar contigo.
Es todo, y hagámoslo después.
165
00:08:28,758 --> 00:08:31,594
Es mejor hacerlo después,
porque, am...
166
00:08:31,594 --> 00:08:32,845
sin duda, al verme,
167
00:08:32,845 --> 00:08:34,639
puedes notar que
no es algo genial.
168
00:08:34,639 --> 00:08:38,100
Pero papá lo dijo
y... es un mensaje.
169
00:08:38,100 --> 00:08:40,061
¿Es por esto
que no iré a Europa?
170
00:08:40,061 --> 00:08:41,312
- Mira, no es...
- ¿Qué carajos?
171
00:08:41,312 --> 00:08:43,898
...oficial. Y yo solo te estoy
172
00:08:43,898 --> 00:08:47,276
avisando aquí, ¿okey?
Pero sí, una advertencia.
173
00:08:47,276 --> 00:08:49,528
No quería hablar de esto ahora,
174
00:08:49,528 --> 00:08:51,530
- pero si tú... (INHALA)
- ¿Por qué?
175
00:08:51,530 --> 00:08:55,076
Creo que no está feliz
con cuánto tardaste en arreglar
176
00:08:55,076 --> 00:08:56,452
lo del Departamento de Justicia.
177
00:08:56,452 --> 00:08:57,620
Esto es una mierda.
178
00:08:57,620 --> 00:08:59,372
Bueno, la cifra... creo que
la multa fue muy grande.
179
00:08:59,372 --> 00:09:01,123
Nos llevé a través
de una puta tormenta
180
00:09:01,123 --> 00:09:03,084
- sin que nos mojáramos.
- Bueno, creo que perdió
181
00:09:03,084 --> 00:09:05,419
- la confianza.
- GERRI: Oh, ¿desde cuándo?
182
00:09:05,419 --> 00:09:07,713
¿Desde que me enviaste
varias fotografías
183
00:09:07,713 --> 00:09:09,131
- de tus genitales?
- Okey, no.
184
00:09:09,131 --> 00:09:10,549
GERRI: ¿Habría sido por eso?
185
00:09:10,549 --> 00:09:12,593
No seas tan estúpida
y simplista, ¿okey?
186
00:09:12,593 --> 00:09:13,844
(INHALA) Te doy la cortesía
187
00:09:13,844 --> 00:09:15,638
de ponerte en aviso.
Toma la vía legal
188
00:09:15,638 --> 00:09:18,182
si quieres, pero vamos
a llenarte la boca
189
00:09:18,182 --> 00:09:20,268
con tanto oro, que es...
190
00:09:20,268 --> 00:09:23,896
Es decir, ¿sabes?
Estoy a un nivel humano,
191
00:09:23,896 --> 00:09:26,649
como obviamente triste, pero...
192
00:09:27,942 --> 00:09:29,944
- Digo, lo siento, yo...
- Estoy bien.
193
00:09:29,944 --> 00:09:32,613
Esto está bien.
Esto no es nada.
194
00:09:32,613 --> 00:09:34,907
Gracias por la consideración.
195
00:09:35,825 --> 00:09:38,995
- ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
- No...
196
00:09:40,079 --> 00:09:41,622
BETH: Hola.
197
00:09:41,622 --> 00:09:44,000
Comenzaremos
el proceso de abordaje
198
00:09:44,000 --> 00:09:46,085
e iniciaremos
con los invitados de rojo.
199
00:09:46,085 --> 00:09:48,379
Familiares y amigos.
Bienvenidos a bordo.
200
00:09:48,838 --> 00:09:50,089
Lo siento.
201
00:09:50,089 --> 00:09:51,924
- El pastel.
- ¿Sí?
202
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
Es inadecuado.
203
00:10:08,941 --> 00:10:11,986
Lo que digo es que
podemos mostrarlo, obviamente,
204
00:10:11,986 --> 00:10:15,072
pero no quiero
que se sirva, ¿okey?
205
00:10:15,072 --> 00:10:16,991
No quiero ver las cualidades...
206
00:10:17,783 --> 00:10:19,702
internas, ¿sí?
207
00:10:19,702 --> 00:10:20,745
EMPLEADA: Okey, sí.
208
00:10:20,745 --> 00:10:22,163
- ¿Sí? Gracias.
- BETH: Okey.
209
00:10:22,163 --> 00:10:24,332
♪ (CONTINÚA MÚSICA) ♪
210
00:10:30,171 --> 00:10:32,673
Ah, hola, papá.
¿Puedes, ah...?
211
00:10:32,673 --> 00:10:35,634
¿Puedes llamarme?
Eso fue, ah... (EXHALA)
212
00:10:35,634 --> 00:10:40,222
Fue horrible. Con Gerri.
Eso, ah... yo estoy, y...
213
00:10:40,222 --> 00:10:43,059
no sé si, ah...
no oigas esto si no quieres,
214
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
pero, mm, no estoy, am...
215
00:10:46,062 --> 00:10:49,357
totalmente bien con... ah...
216
00:10:49,357 --> 00:10:51,692
¿Estás siendo un cabrón conmigo?
217
00:10:51,692 --> 00:10:53,527
Porque tu hijo va a casarse
218
00:10:53,527 --> 00:10:58,199
y no puedes...
esperar que yo me doble
219
00:10:58,199 --> 00:11:00,117
para que tú seas un cabrón,
220
00:11:00,117 --> 00:11:02,870
así que,
yo me pregunto solo, ah...
221
00:11:02,870 --> 00:11:04,705
Sí, esa es la cuestión.
222
00:11:04,705 --> 00:11:06,123
¿Eres un cabrón?
Okey, llámame.
223
00:11:06,123 --> 00:11:07,333
(CLIC DE CELULAR)
224
00:11:07,333 --> 00:11:08,334
(EXHALA Y GRUÑE)
225
00:11:08,334 --> 00:11:10,753
- ¡Puras cosquillas!
- (EXHALA, GRUÑE)
226
00:11:13,339 --> 00:11:14,298
- Bien.
- ¿Buena?
227
00:11:14,298 --> 00:11:15,716
Bien, esa fue buena.
228
00:11:16,842 --> 00:11:18,427
- ¿Nos vamos?
- Sí, vamos.
229
00:11:18,427 --> 00:11:20,262
Vamos a... comenzar
230
00:11:20,262 --> 00:11:22,807
a lamerle la cara
a todas estas personas.
231
00:11:22,807 --> 00:11:24,600
- Ah, hola, mira qué adorable.
- WILLA: Hola.
232
00:11:24,600 --> 00:11:26,268
- Besos.
- (BESOS)
233
00:11:26,268 --> 00:11:27,603
- Lindo bote.
- (RÍE)
234
00:11:27,603 --> 00:11:29,563
- Hola, felicidades.
- Gracias. (BESOS)
235
00:11:29,563 --> 00:11:31,232
- ¿Cómo está el novio?
- Hola.
236
00:11:31,232 --> 00:11:33,526
- Qué gusto verla.
- Nervioso por ustedes,
237
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
su papá
y todo lo de la prensa.
238
00:11:35,069 --> 00:11:37,238
(ACLARA GARGANTA)
Está obsesionado con el pastel,
239
00:11:37,238 --> 00:11:39,448
dice que es
un pastel de chiflados.
240
00:11:39,990 --> 00:11:41,242
- Oh.
- ROMAN: Sí, ah.
241
00:11:41,242 --> 00:11:42,284
WILLA: ¿Qué es eso?
242
00:11:42,284 --> 00:11:44,120
- Ah, es...
- Am... (CHASQUEA LENGUA)
243
00:11:44,120 --> 00:11:45,704
Yo creo...
244
00:11:46,914 --> 00:11:49,583
Cuando le dijeron a Connor
que llevarían a su mamá...
245
00:11:49,583 --> 00:11:51,460
- ya sabes...
- A la "casa de la risa".
246
00:11:51,460 --> 00:11:54,672
...a una institución mental,
ellos le daban pastel,
247
00:11:54,672 --> 00:11:56,799
papá y los demás,
solo para calmarlo.
248
00:11:56,799 --> 00:11:58,926
Una mordida de pastel
con azúcar.
249
00:11:58,926 --> 00:12:01,470
Así que estuvo comiendo
pastel reina Victoria
250
00:12:01,470 --> 00:12:03,722
por una semana.
251
00:12:03,722 --> 00:12:05,015
Ah, claro, ah...
252
00:12:05,015 --> 00:12:06,434
- Pastel de chiflados.
- ROMAN: Sí.
253
00:12:06,434 --> 00:12:09,311
Y, Willa, espero con ansias
saludar a todos
254
00:12:09,311 --> 00:12:10,729
y conversar y lo que sea,
255
00:12:10,729 --> 00:12:12,022
pero ¿hay una zona donde...
256
00:12:12,022 --> 00:12:13,399
ya sabes,
para no ser acosados por...?
257
00:12:13,399 --> 00:12:15,234
Ah, sí, en el segundo piso
hay un lugar, sí.
258
00:12:15,234 --> 00:12:16,944
Gracias. Digo, quiero
conocerlos a todos
259
00:12:16,944 --> 00:12:18,904
y preguntarles sobre
sus putos trabajos e hijos...
260
00:12:18,904 --> 00:12:21,115
Seguro, seguro. Julie, ¿podrías
ayudarme y acompañarlos?
261
00:12:21,115 --> 00:12:22,783
- Pero ya sabes. Gracias.
- Increíble, Julie.
262
00:12:22,783 --> 00:12:23,826
¿Puedes creer cómo es él?
263
00:12:23,826 --> 00:12:25,327
ROMAN: ¿Quién es Julie?
¿Tú eres Julie?
264
00:12:25,327 --> 00:12:26,328
- Sí.
- Ella es Julie.
265
00:12:26,328 --> 00:12:27,413
- Justo por aquí.
- Hola.
266
00:12:27,413 --> 00:12:28,914
Y... ¿qué has oído?
267
00:12:28,914 --> 00:12:30,624
- ¿Él va a venir?
- Hola. No tengo idea.
268
00:12:30,624 --> 00:12:32,168
- Hola.
- ¿Qué tal? (BESOS)
269
00:12:32,168 --> 00:12:35,504
Escuché que Estocolmo.
Allá o en camino.
270
00:12:36,422 --> 00:12:37,840
- KENDALL ROY: Oh.
- Sí.
271
00:12:37,840 --> 00:12:39,175
- Okey.
- SHIV ROY: Mm, mm.
272
00:12:39,175 --> 00:12:41,051
KENDALL: ¿Matsson no lo quiso
arreglar por teléfono?
273
00:12:41,051 --> 00:12:42,219
¿Tuvo que volar allá?
274
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
GREG: Periodismo, tomando notas
y pateando traseros.
275
00:12:44,180 --> 00:12:46,307
No hables con él, le gusta
sacársela y ver si alguien
276
00:12:46,307 --> 00:12:47,850
- lo nota. Está enfermo, Greg.
- Oh.
277
00:12:47,850 --> 00:12:49,518
Ya basta, no. ¡Malo!
278
00:12:49,518 --> 00:12:51,187
Bien, es un gusto verte.
279
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
Hola, amigos.
¡Oh! Oigan, oigan, chicos.
280
00:12:53,189 --> 00:12:54,940
Oigan, ¿podemos
hablar un segundo?
281
00:12:54,940 --> 00:12:56,108
- No.
- ROMAN: No.
282
00:12:56,108 --> 00:12:58,152
Lo siento, yo... yo solo...
solo quiero felicitarlos
283
00:12:58,152 --> 00:12:59,737
- porque...
- No me toques.
284
00:12:59,737 --> 00:13:01,822
KENDALL: Aléjate
de nuestra vista, Greggy.
285
00:13:01,822 --> 00:13:05,493
¿Crees que Matsson
mande a papá al carajo?
286
00:13:05,493 --> 00:13:07,661
Mejorará la oferta,
es lo que pasará.
287
00:13:07,661 --> 00:13:08,704
(INHALA)
288
00:13:08,704 --> 00:13:10,748
- Papá va a tener que...
- (CELULAR VIBRA)
289
00:13:10,748 --> 00:13:12,875
KENDALL: ...lamerle
las botas a Matsson.
290
00:13:12,875 --> 00:13:15,044
Controlamos al viejo bastardo.
291
00:13:15,044 --> 00:13:17,338
- ROMAN: Mira. ¿Alguna vez...?
- Okey, pero ¿qué pasa
292
00:13:17,338 --> 00:13:19,715
- si el trato se desmorona, Ken?
- (ROMAN SIGUE HABLANDO)
293
00:13:19,715 --> 00:13:21,884
(INHALA) ¿Cuál es la noticia
con Nan y Naomi?
294
00:13:21,884 --> 00:13:23,260
¿Estás en contacto con ella?
295
00:13:23,260 --> 00:13:24,970
- (CHARLAS DE FONDO)
- Lo conseguirá.
296
00:13:24,970 --> 00:13:26,847
Y nos embolsaremos
ese dulce botín.
297
00:13:26,847 --> 00:13:28,724
- (CELULAR VIBRA)
- Ajá.
298
00:13:28,724 --> 00:13:32,853
- KENDALL: Ahí está.
- Hola. Hola, hola, hola. (BESOS)
299
00:13:32,853 --> 00:13:37,024
Ah... bien, creo que la idea
es que papá aparecerá
300
00:13:37,024 --> 00:13:40,027
y estará en la cubierta,
y ustedes estarán aquí.
301
00:13:40,027 --> 00:13:43,030
Y creo que eso será
lo más prudente.
302
00:13:43,030 --> 00:13:45,324
¡Oh! Okey. Ah...
303
00:13:46,450 --> 00:13:49,954
- ¿Crees que va a venir?
- Hablé con Kerry. Eso esperamos.
304
00:13:49,954 --> 00:13:52,164
- ¡Ah! Okey, pues...
- Okey.
305
00:13:52,164 --> 00:13:53,541
Muy bien, disculpen.
306
00:13:55,876 --> 00:13:59,922
Guau. ¿Quién va a decírselo?
¿Debemos decírselo?
307
00:13:59,922 --> 00:14:01,465
KENDALL:
Debemos decírselo.
308
00:14:04,176 --> 00:14:07,096
- SHIV: No, vamos. ¿En serio?
- Le agradas.
309
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Bien. Bien, seré
la que arruina bodas.
310
00:14:10,891 --> 00:14:12,226
(ROMAN SE BURLA)
311
00:14:12,226 --> 00:14:13,769
Jódanse.
312
00:14:13,769 --> 00:14:16,605
- Buena suerte.
- (PITIDO DE CELULAR, VIBRA)
313
00:14:18,691 --> 00:14:20,859
Ay, me... ¡lleva!
314
00:14:20,859 --> 00:14:23,487
Eh, hola.
Brigada coge y mama,
315
00:14:23,487 --> 00:14:24,613
¿cómo le ayudo?
316
00:14:24,613 --> 00:14:26,740
TOM: Eh, estoy llamando, sí.
317
00:14:26,740 --> 00:14:28,075
- Hola, Roman.
- Sí.
318
00:14:28,075 --> 00:14:31,537
TOM: Hola. Ah...
tu papá está muy enfermo.
319
00:14:31,537 --> 00:14:33,664
- Está muy, muy enfermo.
- ¿Qué?
320
00:14:33,664 --> 00:14:36,083
- KENDALL: ¿Qué? ¿Estás bien?
- (TARTAMUDEA) Es Tom.
321
00:14:36,083 --> 00:14:38,294
Parece que papá está enfermo.
Ah, ¿cómo que enfermo?
322
00:14:38,294 --> 00:14:40,462
- ¿Está enfermo como...? ¿Tom?
- ¿Qué está pasando?
323
00:14:40,462 --> 00:14:42,590
- Tom, ¿estás ahí?
- ¿Él está bien?
324
00:14:42,590 --> 00:14:44,383
- (ESTÁTICA)
- TOM: No sabemos.
325
00:14:44,383 --> 00:14:45,843
¿Qué está pasando?
¿Él está bien?
326
00:14:45,843 --> 00:14:48,137
- TOM: Está sufriendo, eh...
- ¿Quién está con él?
327
00:14:48,137 --> 00:14:50,556
TOM: Sufrió, ah...
una muy seria...
328
00:14:50,556 --> 00:14:53,684
- ¿Una seria qué?
- TOM: Y está muy mal, muy mal.
329
00:14:53,684 --> 00:14:55,894
Luce muy mal.
Lamento llamarlos así.
330
00:14:55,894 --> 00:14:57,271
ROMAN:
¿Puedes ponerlo al teléfono?
331
00:14:57,271 --> 00:14:58,939
¿Quién está ahí, Tom?
¿Qué está pasando?
332
00:14:58,939 --> 00:15:00,149
- ¿Qué pasó?
- TOM: Ah, bueno.
333
00:15:00,149 --> 00:15:02,735
Le faltó el aire
y se metió al baño,
334
00:15:02,735 --> 00:15:05,446
y... no salió y alguien
escuchó algo
335
00:15:05,446 --> 00:15:07,156
y estaba... nos preocupamos...
336
00:15:07,156 --> 00:15:08,574
y luego entraron ahí.
337
00:15:08,574 --> 00:15:09,908
¿Entraron...
entraron a la fuerza?
338
00:15:09,908 --> 00:15:11,910
TOM: No, no la derribaron,
tenían... tenían la llave
339
00:15:11,910 --> 00:15:13,787
y entraron, pero él
no está respondiendo.
340
00:15:13,787 --> 00:15:14,955
Pero él, ¿él aún está ahí?
341
00:15:14,955 --> 00:15:16,373
- ¿Él...?
- ¿Él, él, él no responde?
342
00:15:16,373 --> 00:15:18,375
- (CONTINÚA ESTÁTICA)
- TOM: Sí, adelante. Sí, ellos...
343
00:15:18,375 --> 00:15:19,460
¿Está hablando?
344
00:15:19,460 --> 00:15:21,211
- ¿Puede... puede hablar?
- ¿Está respirando?
345
00:15:21,211 --> 00:15:22,713
(SONIDO DE CABINA DE AVIÓN)
346
00:15:22,713 --> 00:15:24,173
Le dan compresiones de pecho.
347
00:15:24,173 --> 00:15:27,134
- ¡Oh, carajo!
348
00:15:27,134 --> 00:15:28,719
- ¿Se detuvo su corazón?
- TOM: No lo sé.
349
00:15:28,719 --> 00:15:30,262
¿Y ustedes tienen
una máquina a bordo?
350
00:15:30,262 --> 00:15:31,555
- TOM: No, no lo sé.
- ¿La puta...?
351
00:15:31,555 --> 00:15:32,973
- La del corazón...
- El desfibrilador.
352
00:15:32,973 --> 00:15:34,850
- Cuando se para el corazón.
- Sí, esa, ¿la tienen?
353
00:15:34,850 --> 00:15:36,685
- Mierda, ¿cómo voy a saber?
- Diles que la usen.
354
00:15:36,685 --> 00:15:38,479
Tom, ¿qué está pasando,
quién está a cargo?
355
00:15:38,479 --> 00:15:39,897
TOM: ¿Shiv está ahí?
¿Está Siobhan ahí?
356
00:15:39,897 --> 00:15:41,649
- ¿Qué está pasando ahora mismo?
- No, no lo está.
357
00:15:41,649 --> 00:15:43,275
TOM: Karl dijo que
está respirando, tal vez.
358
00:15:43,275 --> 00:15:45,444
- ¿Él está respirando?
- ¿Quién es médicamente
competente ahí?
359
00:15:45,444 --> 00:15:46,487
Eh, eh... están entrenados.
360
00:15:46,487 --> 00:15:48,322
Las personas...
la asistente está entrenada.
361
00:15:48,322 --> 00:15:49,365
Los pondré en altavoz.
362
00:15:49,365 --> 00:15:50,866
¿La puta asistente de vuelo?
363
00:15:50,866 --> 00:15:52,785
KARL MULLER:
Ellos ya se comunicaron.
364
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
El capitán ha estado
en contacto, está en contacto,
365
00:15:55,537 --> 00:15:58,499
y... el... el equipo de cabina
está recibiendo consejos,
366
00:15:58,499 --> 00:15:59,833
consejos médicos de su servicio.
367
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
- ¿De quién?
- KARL: Ellos tienen un servicio.
368
00:16:01,710 --> 00:16:02,961
- ¿Un servicio?
- Okey. ¿Pueden...?
369
00:16:02,961 --> 00:16:04,380
Okey, ¿cuál es el nombre
del servicio?
370
00:16:04,380 --> 00:16:06,048
KENDALL: ¿Pueden incluirnos
en eso, amigos?
371
00:16:06,048 --> 00:16:08,050
- ¿Pueden incluirnos en eso?
- Deberían hablar con él.
372
00:16:08,050 --> 00:16:09,218
- De acuerdo.
- Que hablen con él.
373
00:16:09,218 --> 00:16:11,136
- ¿Ese es Frank?
- ¿Qué fue lo que dijo?
374
00:16:11,136 --> 00:16:13,555
TOM: Sí, Frank cree que deben
hablar con su papá.
375
00:16:13,555 --> 00:16:16,225
Puedo sostener el teléfono,
puedo sostenerlo junto a él
376
00:16:16,225 --> 00:16:18,519
- si quieren.
- ¿Por qué Frank piensa eso, Tom?
377
00:16:18,519 --> 00:16:21,563
TOM: Creo... sí, existe
la posibilidad de que...
378
00:16:21,563 --> 00:16:24,983
ya saben, por si es
la última oportunidad.
379
00:16:24,983 --> 00:16:26,360
¿De qué hablas, Tom?
380
00:16:26,360 --> 00:16:29,113
FRANK: No está en buen estado,
Roman. No está en buen estado.
381
00:16:29,113 --> 00:16:31,073
Le están dando
compresiones de pecho.
382
00:16:31,073 --> 00:16:32,366
¿Deberían estar haciéndolo?
383
00:16:32,366 --> 00:16:34,451
FRANK: Los están aconsejando,
son buenas personas,
384
00:16:34,451 --> 00:16:35,911
pero creo que deberían
hablar con él.
385
00:16:35,911 --> 00:16:38,247
No estoy seguro
de que esté respirando.
386
00:16:38,247 --> 00:16:40,040
¿Hablas en serio, Frank?
¿Qué carajo, amigo?
387
00:16:40,040 --> 00:16:42,042
Pero, pero acabamos de escuchar
que está respirando.
388
00:16:42,042 --> 00:16:43,919
No deben dar resucitación
a alguien cuyo corazón
389
00:16:43,919 --> 00:16:45,963
- está trabajando, Frank.
- ¿Puedes respirar sin corazón?
390
00:16:45,963 --> 00:16:47,506
- ¿Es eso posible?
- ¿Qué es lo que pasa?
391
00:16:47,506 --> 00:16:49,758
TOM: Voy a... Voy a llevar
el teléfono a su lado,
392
00:16:49,758 --> 00:16:51,677
y lo voy a poner
al lado de su oreja.
393
00:16:51,677 --> 00:16:53,846
- ♪ (MÚSICA SOMBRÍA) ♪
- TOM: Okey, él ya puede oírlos.
394
00:16:53,846 --> 00:16:55,097
- Eso...
- TOM: De hecho,
395
00:16:55,097 --> 00:16:57,307
ya los está escuchando,
va a poder escucharlos.
396
00:16:57,307 --> 00:16:59,059
Eh, tal vez van a querer que...
397
00:16:59,059 --> 00:17:01,478
Ah, sí, sí, sí. Traeremos
a Shiv, traeremos a Shiv.
398
00:17:01,478 --> 00:17:02,771
TOM: ¿Quieren llamar a Shiv?
399
00:17:02,771 --> 00:17:03,731
- (JADEA)
- Bueno,
400
00:17:03,731 --> 00:17:05,232
pongo el teléfono
en su oreja ahora.
401
00:17:05,232 --> 00:17:07,234
ROMAN: ¿Puede escucharme?
¿Él está bien?
402
00:17:07,234 --> 00:17:08,402
¡Tom! ¿Él está bien?
403
00:17:08,402 --> 00:17:10,112
TOM: No, Roman,
él no está bien.
404
00:17:10,112 --> 00:17:12,781
Pero le puedes hablar al oído,
así que... hazlo.
405
00:17:12,781 --> 00:17:13,907
Habla.
406
00:17:17,453 --> 00:17:20,414
Eh, ah... Am...
407
00:17:22,875 --> 00:17:24,626
Hola, papá.
(EXHALA AGITADO)
408
00:17:25,794 --> 00:17:28,547
Yo... yo espero que estés bien.
409
00:17:28,547 --> 00:17:31,967
Ah... tú estás bien,
tú... tú vas a estar bien.
410
00:17:31,967 --> 00:17:34,136
Ah, porque tú eres...
eres un monstruo.
411
00:17:34,136 --> 00:17:36,555
Y... tú vas a ganar,
porque tú solo...
412
00:17:36,555 --> 00:17:39,600
solo ganas, y... (INHALA)
...ah, eres un buen...
413
00:17:39,600 --> 00:17:41,977
Un buen hombre.
Eres un buen papá.
414
00:17:41,977 --> 00:17:45,189
Eres un muy buen papá.
(EXHALA) Ah...
415
00:17:46,398 --> 00:17:47,983
Hiciste un buen trabajo.
416
00:17:47,983 --> 00:17:50,611
¡No! Yo no... lo... lo siento,
no sé cómo hacer esto.
417
00:17:50,611 --> 00:17:51,987
Tú puedes... yo no puedo.
418
00:17:51,987 --> 00:17:53,363
- Tu turno.
- ¿Estoy en su oído?
419
00:17:53,363 --> 00:17:55,491
Sí, estás en su oído.
Sí, puede oír,
420
00:17:55,491 --> 00:17:56,742
puede oírte, adelante.
421
00:17:56,742 --> 00:17:58,202
- Habla.
- KENDALL: Okey.
422
00:17:59,203 --> 00:18:01,789
Ah... resiste.
423
00:18:03,665 --> 00:18:05,751
¿Sí? Ah...
424
00:18:07,544 --> 00:18:09,963
- Estarás bien.
- Vas a estar bien.
425
00:18:09,963 --> 00:18:13,467
Nosotros te amamos, papá.
¿Okey? Te amamos.
426
00:18:14,092 --> 00:18:15,511
Yo te amo, papá.
427
00:18:16,929 --> 00:18:20,015
Lo hago, te amo, ¿okey?
(CHASQUEA LENGUA) Ah...
428
00:18:20,015 --> 00:18:23,310
- (ASISTENTE CUENTA EN VOZ BAJA)
- KENDALL: Y está bien.
429
00:18:24,061 --> 00:18:27,022
Ah... aunque tú jodes...
430
00:18:29,149 --> 00:18:33,737
No lo sé. Yo no puedo
perdonarte. (INHALA) Ah...
431
00:18:36,990 --> 00:18:38,283
Pero, ah...
432
00:18:40,410 --> 00:18:44,498
Sí, pero yo... yo, yo, yo, yo...
(EXHALA FUERTE)
433
00:18:44,498 --> 00:18:46,875
Está bien, ah...
434
00:18:48,001 --> 00:18:52,005
Y, y, y, y... te amo. Ah...
435
00:18:53,131 --> 00:18:55,134
Mm.
436
00:18:55,134 --> 00:18:58,011
- (VOZ NO ENTENDIBLE EN CELULAR)
- No, yo no... ah...
437
00:18:58,011 --> 00:19:00,389
- Ah, ¿Tom?
- ¿Y Siobhan está ahí?
438
00:19:00,389 --> 00:19:03,225
ROMAN: (TARTAMUDEA) Ah... Ken,
Ken, Ken va a ir por ella ahora.
439
00:19:03,225 --> 00:19:05,394
Si no se dan prisa,
ya no lo va a alcanzar.
440
00:19:05,394 --> 00:19:07,896
Am... él va a...
Ken va a traer a Shiv.
441
00:19:07,896 --> 00:19:09,356
- Am...
- Iré por Shiv.
442
00:19:09,356 --> 00:19:10,607
ROMAN:
Él va por ella. Am...
443
00:19:10,607 --> 00:19:13,193
¿Puedes...
puedes volver a poner...?
444
00:19:13,193 --> 00:19:15,737
- ♪ (ACABA MÚSICA) ♪
- (VOCES NO ENTENDIBLES)
445
00:19:42,890 --> 00:19:44,808
(VOCES Y RISAS DE FONDO)
446
00:19:44,808 --> 00:19:47,436
- SHIV: Ah, sí, es una locura.
- INVITADO: Oh, sí.
447
00:19:47,436 --> 00:19:49,229
Gracias por dejarme hacer eso.
448
00:19:50,731 --> 00:19:52,065
- Shiv.
- Lo siento, disculpen.
449
00:19:52,065 --> 00:19:54,610
- Yo lo...
- ¿Mamá?
450
00:19:54,610 --> 00:19:57,070
- Papá, está muy mal.
- ¿Qué?
451
00:19:57,070 --> 00:19:59,031
- ¿Qué ha pasado?
- Está en el avión.
452
00:19:59,489 --> 00:20:01,283
Y... él se puso...
453
00:20:01,283 --> 00:20:03,994
eh... se puso mal y...
454
00:20:03,994 --> 00:20:05,746
le dieron compresiones de pecho.
455
00:20:05,746 --> 00:20:06,955
¿Qué?
456
00:20:06,955 --> 00:20:09,333
- ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
- ¿Qué? ¿Qué, Ken?
457
00:20:09,917 --> 00:20:11,251
(SUSURRA) Ven.
458
00:20:14,296 --> 00:20:16,131
No lo sé todo, eh...
459
00:20:17,382 --> 00:20:19,468
Él está con Tom y Frank, Karl,
460
00:20:19,468 --> 00:20:22,471
y están en la línea
con los doctores, y...
461
00:20:22,471 --> 00:20:23,847
- SHIV: Okey.
- KENDALL: ...no lo sé,
462
00:20:23,847 --> 00:20:26,475
estaba en el baño
y tuvo problemas para respirar.
463
00:20:26,475 --> 00:20:28,310
(TITUBEA)
No, no sé qué tanto y...
464
00:20:28,310 --> 00:20:30,979
y comenzaron a darle
compresiones de pecho,
465
00:20:30,979 --> 00:20:33,231
y aún estaba respirando
hace un minuto...
466
00:20:33,231 --> 00:20:35,901
- Okey.
- ...pero es... está muy mal.
467
00:20:35,901 --> 00:20:38,070
ROMAN: Esperen,
Shiv está llegando.
468
00:20:38,070 --> 00:20:39,321
- SHIV: Bien.
- ROMAN: Am... oye.
469
00:20:39,321 --> 00:20:40,781
- Creen que no lo logró.
- SHIV: ¿Qué?
470
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
- Creen que no lo logró.
- SHIV: ¿Qué pasó?
471
00:20:42,532 --> 00:20:43,575
- ¿De qué hablas?
- Ah...
472
00:20:43,575 --> 00:20:45,661
- Creen que papá murió.
- ¿Qué?
473
00:20:45,661 --> 00:20:47,955
- ROMAN: Sí.
- No. (INHALA)
474
00:20:47,955 --> 00:20:50,040
- ROMAN: Lo siento.
- ¡No! Am...
475
00:20:50,040 --> 00:20:51,667
No, no puedo aceptar eso.
476
00:20:51,667 --> 00:20:53,710
- (SOLLOZA, EXHALA)
- KENDALL: Oye, oye , Tom.
477
00:20:53,710 --> 00:20:55,879
Oye, ¿puede hacerlo?
¿Puede Shiv hablar con él?
478
00:20:55,879 --> 00:20:58,340
ROMAN: Ponen el teléfono en el
oído de papá para que hables.
479
00:20:58,340 --> 00:21:00,008
KENDALL: ¿Puedes
ponerla junto a su oreja?
480
00:21:00,008 --> 00:21:01,593
Okey, voy a...
te comunico con Shiv.
481
00:21:01,593 --> 00:21:04,471
TOM: Hola, Shiv,
te pondré junto a su oreja.
482
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
Okey.
483
00:21:05,639 --> 00:21:07,808
¿Él puede oír?
Eh, ¿aún puede oír?
484
00:21:07,808 --> 00:21:11,019
TOM: Ah... no lo sé,
pero te pondré ahí, ¿okey?
485
00:21:11,019 --> 00:21:13,188
Y estás junto a su oreja,
puedes comenzar
486
00:21:13,188 --> 00:21:16,900
- a hablar con él ahora.
- Oh, oh... o... okey. Hola.
487
00:21:16,900 --> 00:21:20,153
(GIME)
Hola, papá. Ah... hola.
488
00:21:20,153 --> 00:21:23,991
(SOLLOZA) Am... tú vas
a estar bien... y... lo siento.
489
00:21:23,991 --> 00:21:25,742
- ¿Él está muerto?
- ROMAN: Ah, no lo sé.
490
00:21:25,742 --> 00:21:27,494
No sé si está muerto,
¿ya está muerto?
491
00:21:27,494 --> 00:21:28,787
ROMAN: ¡No lo sé!
492
00:21:30,163 --> 00:21:31,665
(GIME, SOLLOZA)
493
00:21:31,915 --> 00:21:32,958
¿Tom?
494
00:21:32,958 --> 00:21:35,919
- (JADEO)
- Hola, hola.
495
00:21:35,919 --> 00:21:38,171
SHIV: Él... (GIME)
...¿aún sigue con vida?
496
00:21:38,171 --> 00:21:40,090
- No lo sé, cielo.
- SHIV: Él...
497
00:21:41,550 --> 00:21:44,553
¿Solo eres amable? ¿Ya murió?
498
00:21:44,553 --> 00:21:48,390
TOM: Él está, mm... no lo sé,
estamos... él, eh...
499
00:21:48,390 --> 00:21:50,434
N... no sabemos, no sabemos.
500
00:21:52,310 --> 00:21:54,771
Okey, pondré el teléfono
en su oreja, ¿sí?
501
00:21:56,606 --> 00:22:00,902
Oh, oh, okey. Bueno...
(SOLLOZA)
502
00:22:00,902 --> 00:22:03,030
(LLORA)
No... no sé qué hacer.
503
00:22:03,030 --> 00:22:04,573
TOM:
Ya puedes hablar.
504
00:22:05,032 --> 00:22:05,866
Shiv...
505
00:22:05,866 --> 00:22:07,325
TOM: Te pondré
junto a su oreja.
506
00:22:07,325 --> 00:22:09,619
Solo, am... ve a otro lugar,
ve a un lugar privado.
507
00:22:09,619 --> 00:22:10,704
Es raro, pero habla, ¿okey?
508
00:22:10,704 --> 00:22:11,997
No se sabe, tal vez escuche.
509
00:22:11,997 --> 00:22:13,540
SHIV: (GIME, EXHALA)
Ah... ¿papá?
510
00:22:13,540 --> 00:22:15,083
Am, hola.
511
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
(SOLLOZA)
¿Papá?
512
00:22:18,211 --> 00:22:21,548
(LLORA)
Papi... yo... yo te amo.
513
00:22:21,548 --> 00:22:27,471
Ah... na...
no te vayas, por favor, no...
514
00:22:27,471 --> 00:22:32,726
(LLORA) No ahora, yo... yo...
yo te amo y... y, maldito...
515
00:22:33,894 --> 00:22:37,189
¡Dios! No...
no hay excusas para lo que...
516
00:22:37,689 --> 00:22:39,191
Pero yo...
517
00:22:40,609 --> 00:22:42,569
(GIME)
Pero yo... carajo.
518
00:22:44,446 --> 00:22:46,615
Yo te amo, y...
(SOLLOZA)
519
00:22:47,407 --> 00:22:48,575
Y está bien.
520
00:22:50,035 --> 00:22:54,748
(GIME) Está bien, papi.
Estará bien, yo te amo.
521
00:22:56,416 --> 00:22:59,086
Yo... (SOLLOZA)
522
00:23:00,337 --> 00:23:01,880
TOM: ¿Quieres continuar?
523
00:23:02,923 --> 00:23:04,049
Ah...
(SOLLOZA)
524
00:23:05,425 --> 00:23:06,468
(SHIV LLORA)
525
00:23:06,468 --> 00:23:08,470
ROMAN: ¿Quieres que yo...?
¿Quieres que lo tome?
526
00:23:08,470 --> 00:23:10,305
- ¿Quieres que te lo quite?
- (SOLLOZA)
527
00:23:12,140 --> 00:23:13,308
(LLORA)
528
00:23:13,308 --> 00:23:16,645
- ROMAN: Am, ¿Tom? ¿Tom?
- TOM: Sí, Roman, aquí estoy.
529
00:23:16,645 --> 00:23:18,647
Oye, ¿qué... qué pasa?
¿Qué precisamente...?
530
00:23:18,647 --> 00:23:21,399
Dime qué precisamente
está pasando ahora mismo.
531
00:23:21,399 --> 00:23:23,527
TOM: Okey, sí, am...
532
00:23:23,527 --> 00:23:25,070
Sí, todos estamos aquí,
533
00:23:25,070 --> 00:23:27,364
y voy... voy a la parte
de atrás del avión.
534
00:23:27,364 --> 00:23:29,407
VOZ DESFIBRILADOR:
No toque al paciente.
535
00:23:29,407 --> 00:23:30,867
- (ZUMBIDO DE DESFIBRILADOR)
- Y, ah, él...
536
00:23:30,867 --> 00:23:32,828
- está al frente...
- ASISTENTE: Descarga, aléjense.
537
00:23:32,828 --> 00:23:35,205
...en el suelo. Le dan
compresiones de pecho y...
538
00:23:35,205 --> 00:23:37,499
Okey, siguen con
las compresiones de pecho.
539
00:23:37,499 --> 00:23:40,544
TOM: Sí, sí, las hacen.
Pero no, no, porque...
540
00:23:40,544 --> 00:23:41,670
Creo que deben hacerlo,
541
00:23:41,670 --> 00:23:43,338
creo que deben
seguir haciéndolas.
542
00:23:43,338 --> 00:23:46,675
Las personas del avión son...
adorables y son buenas personas,
543
00:23:46,675 --> 00:23:47,926
creo que él...
544
00:23:47,926 --> 00:23:49,845
Creo que hicieron
que se sintiera cómodo.
545
00:23:49,845 --> 00:23:52,597
¿Qué? Pero... ¿Él es... él...?
546
00:23:52,597 --> 00:23:54,724
- SHIV: ¿Él está...?
- Tom, ¿él está...?
547
00:23:55,767 --> 00:23:57,769
KENDALL: ¿Él está bien, Tom?
548
00:23:57,769 --> 00:24:01,565
Él no está bien. No, no lo está.
549
00:24:01,565 --> 00:24:05,277
SHIV: ¿Él...
él ya murió... Tom?
550
00:24:06,695 --> 00:24:08,488
TOM: Dicen
que su corazón se detuvo,
551
00:24:08,488 --> 00:24:09,990
y su respiración se detuvo.
552
00:24:09,990 --> 00:24:12,200
Por un tiempo, tal vez.
553
00:24:13,660 --> 00:24:16,580
Okey, pero no significa que
esté muerto, clínicamente.
554
00:24:16,580 --> 00:24:18,790
- ROMAN: ¿Verdad?
- (EXHALA)
555
00:24:18,790 --> 00:24:20,417
No lo sé, ellos aún...
556
00:24:20,417 --> 00:24:22,252
están haciendo
las compresiones de pecho.
557
00:24:22,252 --> 00:24:23,461
Okey, y, y, y...
558
00:24:23,461 --> 00:24:26,173
¿cuándo aterrizarán?
¿Dieron la vuelta, volverán?
559
00:24:26,173 --> 00:24:27,966
TOM: Sí, yo no...
Creo que sí.
560
00:24:27,966 --> 00:24:30,343
Sí, sí, sí. Vamos hacia...
Vamos de vuelta, creo.
561
00:24:30,343 --> 00:24:31,803
ROMAN: Okey.
562
00:24:31,803 --> 00:24:34,723
¿Puedes ponerme con la cabina?
563
00:24:34,723 --> 00:24:37,184
¿Puedo hablar con el piloto,
por favor, Tom?
564
00:24:38,101 --> 00:24:39,769
¿Sabes? Llamaré
al teléfono de Frank,
565
00:24:39,769 --> 00:24:41,438
y él puede comunicarme
con la cabina.
566
00:24:41,438 --> 00:24:42,731
Okey. Okey, sí.
567
00:24:42,731 --> 00:24:44,191
Frank, Ken va a llamarte
568
00:24:44,191 --> 00:24:46,193
para que lo comuniques
con los pilotos, ¿okey?
569
00:24:46,193 --> 00:24:47,694
Okey, ya va
para allá, ¿sí? Márcale.
570
00:24:47,694 --> 00:24:49,696
- (CELULAR TIMBRA)
- JESS JORDAN: Hola, Kendall.
571
00:24:49,696 --> 00:24:51,031
Jess, necesito algunas cosas.
572
00:24:51,031 --> 00:24:53,200
Eh, mi papá se muere.
573
00:24:53,200 --> 00:24:55,118
Solo diré los hechos, ¿okey?
574
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
Necesito a mi doctor, y, eh...
575
00:24:57,329 --> 00:24:58,914
necesito... ¿tienen a su doctor?
576
00:24:58,914 --> 00:25:01,041
Eh, ¿tienen a su doctor
en la línea?
577
00:25:01,041 --> 00:25:03,210
TOM: ¿Tienen a...?
¿Tenemos a su doctor
578
00:25:03,210 --> 00:25:05,670
en la...? No, creo que...
tenemos a su servicio,
579
00:25:05,670 --> 00:25:07,088
a su servicio médico,
el que tienen,
580
00:25:07,088 --> 00:25:09,591
y tenemos al hombre de Karl, escuchando,
581
00:25:09,591 --> 00:25:11,551
- pero no pudimos encontrar a...
- No, no, no, no.
582
00:25:11,551 --> 00:25:13,261
No tienen,
no tienen al doctor de papá.
583
00:25:13,261 --> 00:25:15,430
Y, y, y, y el doctor
de papá, Judith.
584
00:25:15,430 --> 00:25:18,642
Consigue a ese maldito puto
haragán. Consíguelo a él,
585
00:25:18,642 --> 00:25:20,435
y consigue al mejor
cardiólogo del mundo
586
00:25:20,435 --> 00:25:23,146
y el mejor experto
en medicina aérea del mundo,
587
00:25:23,146 --> 00:25:25,023
y que estén
en conferencia esperando,
588
00:25:25,023 --> 00:25:27,067
y envíame el número
de la conferencia a mí,
589
00:25:27,067 --> 00:25:28,610
y a los teléfonos de Tom y Karl,
590
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
quiero conseguir todas esas
cosas, pero las quiero
591
00:25:30,737 --> 00:25:32,781
en el próximo minuto o dos,
por favor, Jess, ¿okey?
592
00:25:32,781 --> 00:25:34,491
- JESS: Por supuesto. Lo haré.
- ¿Okey?
593
00:25:39,871 --> 00:25:41,248
(TIMBRE DE CELULAR)
594
00:25:41,248 --> 00:25:42,499
Oh, mierda.
595
00:25:43,583 --> 00:25:45,001
Hola, Ken.
596
00:25:45,001 --> 00:25:46,461
KENDALL: ¿Puedo
hablar con el piloto?
597
00:25:46,461 --> 00:25:47,921
¿Puedes comunicarme
con el piloto?
598
00:25:47,921 --> 00:25:50,590
Am, el piloto no puede
hablar ahora, Ken.
599
00:25:51,716 --> 00:25:53,176
Sí, sí puede. Sí, sí puede.
600
00:25:55,512 --> 00:25:58,139
Él... él está volando
el avión, Ken.
601
00:26:00,141 --> 00:26:02,978
(INHALA) Okey, qué, qué...
¿Qué está pasando?
602
00:26:02,978 --> 00:26:05,855
Frank, necesito que, que...
¿qué está...?
603
00:26:05,855 --> 00:26:07,232
¿Dónde está la información?
604
00:26:07,232 --> 00:26:10,110
FRANK: Vamos a...
le dan la vuelta al avión
605
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
y aterrizaremos en Teterboro.
606
00:26:11,778 --> 00:26:13,280
Oh, ah... okey.
607
00:26:13,280 --> 00:26:19,703
Bueno... solo... carajo, diles,
diles... que... lo hagan, ah...
608
00:26:19,703 --> 00:26:22,497
Que... que lo hagan bien, ¿okey?
609
00:26:22,497 --> 00:26:24,165
Lo haré, lo haré.
610
00:26:24,708 --> 00:26:26,084
Lo siento, Ken.
611
00:26:26,835 --> 00:26:28,044
Sí.
612
00:26:29,587 --> 00:26:31,131
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
613
00:26:31,131 --> 00:26:32,299
¿Él ya se murió?
614
00:26:33,466 --> 00:26:34,759
Frank, digo, ah...
615
00:26:36,553 --> 00:26:37,762
¿Se murió?
616
00:26:37,762 --> 00:26:40,015
FRANK: (INHALA FUERTE)
No lo sé.
617
00:26:40,015 --> 00:26:41,391
Eh... él... él...
618
00:26:41,391 --> 00:26:44,352
Le faltaba el aire
y le estaba doliendo,
619
00:26:44,352 --> 00:26:46,980
y luego, muy rápido...
(INHALA)
620
00:26:46,980 --> 00:26:49,816
No quiero mentirte, Ken.
621
00:26:49,816 --> 00:26:53,278
Creo que se fue,
creo que está muerto.
622
00:26:55,071 --> 00:26:56,156
Okey.
623
00:26:56,823 --> 00:26:57,866
Ah...
624
00:26:59,034 --> 00:27:00,827
Gracias, Frank. Gracias.
625
00:27:00,827 --> 00:27:02,245
(PITIDO DE CELULAR)
626
00:27:08,918 --> 00:27:11,588
♪ (MÚSICA AUMENTA) ♪
627
00:27:17,844 --> 00:27:20,055
(VOCES NO ENTENDIBLES)
628
00:27:30,273 --> 00:27:33,276
- ♪ (MÚSICA DISMINUYE) ♪
- (KENDALL EXHALA FUERTE)
629
00:27:34,527 --> 00:27:36,154
Frank cree que murió.
630
00:27:36,154 --> 00:27:37,447
(SHIV SOLLOZA)
631
00:27:38,531 --> 00:27:39,699
(SHIV SUSPIRA)
632
00:27:39,699 --> 00:27:42,535
(EXHALA NERVIOSA, SOLLOZA)
633
00:27:42,535 --> 00:27:45,455
- ¿Por qué no fueron por mí?
- Lo hice, lo hice.
634
00:27:45,455 --> 00:27:48,208
- Shiv, lo hicimos.
- No, pero yo estaba...
635
00:27:49,125 --> 00:27:50,543
- Estaba justo ahí.
- Lo siento.
636
00:27:50,543 --> 00:27:52,712
- Lo siento, lo siento.
- ¿Cuánto tiempo había pasado?
637
00:27:52,712 --> 00:27:54,923
- Lo siento, yo no estaba...
- ROMAN: No, no, no.
638
00:27:54,923 --> 00:27:56,383
KENDALL:
Lo hicimos, pero no estaba...
639
00:27:56,383 --> 00:27:57,842
- No había nada de...
- KENDALL: Yo no...
640
00:27:57,842 --> 00:27:59,594
- Nada de que...
- Yo no estaba pensando.
641
00:27:59,594 --> 00:28:01,096
Lo siento, yo no estaba...
lo siento.
642
00:28:01,096 --> 00:28:02,430
Está bien.
643
00:28:02,430 --> 00:28:03,765
- Lo siento.
- Está bien.
644
00:28:03,765 --> 00:28:05,809
(ASPIRA POR LA NARIZ)
Yo solo...
645
00:28:05,809 --> 00:28:09,938
Tom dijo que Kerry
habló con él, bastante.
646
00:28:09,938 --> 00:28:12,565
Claro. Bueno, yo no...
(ASPIRA POR LA NARIZ)
647
00:28:12,565 --> 00:28:15,110
Yo no sé, digo, no sabemos...
si pudo escucharnos.
648
00:28:17,362 --> 00:28:21,282
(ASPIRA POR LA NARIZ)
Sí, me pone triste, creo.
649
00:28:23,326 --> 00:28:25,578
¿Sabemos si estaba al teléfono?
650
00:28:25,578 --> 00:28:27,539
¿Si revisó sus mensajes?
651
00:28:28,665 --> 00:28:29,958
(KENDALL CHASQUEA LENGUA)
652
00:28:29,958 --> 00:28:32,127
- Rome, está bien.
- ROMAN: Sí, lo sé,
653
00:28:32,127 --> 00:28:33,253
- es solo que...
- Estamos bien.
654
00:28:33,253 --> 00:28:34,587
ROMAN:
Lo sé. No sé, solo...
655
00:28:34,587 --> 00:28:36,464
- no sé, las cosas que dije.
- KENDALL: Lo hiciste bien.
656
00:28:36,464 --> 00:28:39,050
Yo... yo siento que no...
657
00:28:39,050 --> 00:28:40,468
¿Le dije que lo amaba?
658
00:28:41,553 --> 00:28:42,429
Lo hiciste, sí.
659
00:28:42,429 --> 00:28:43,930
ROMAN:
Estoy seguro de que no lo hice.
660
00:28:43,930 --> 00:28:45,432
KENDALL: No, yo...
creo que lo hiciste.
661
00:28:45,432 --> 00:28:48,393
No, no lo creo. (SOLLOZA)
Ah, Tom, ¿podrías...
662
00:28:48,393 --> 00:28:51,354
volverme a poner en su oreja
por...? Ah, carajo, olvídalo.
663
00:28:51,354 --> 00:28:52,689
Ya... ya no lo sé.
664
00:28:52,689 --> 00:28:54,732
Solo mantengamos
la línea abierta.
665
00:28:54,732 --> 00:28:56,693
TOM:
Ah, les diré si sucede algo.
666
00:28:56,693 --> 00:28:57,944
- (PUERTA ABRE)
- ROMAN: Okey.
667
00:28:57,944 --> 00:28:59,279
CONNOR:
Este pastel es una mierda.
668
00:28:59,279 --> 00:29:01,489
No quiero que por ningún
motivo sea cortado ni servido.
669
00:29:01,489 --> 00:29:03,491
ROMAN: Mierda, tenemos
que ir por Connor y decirle.
670
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
- CONNOR: Lo dije una vez...
- (SHIV EXHALA)
671
00:29:05,285 --> 00:29:06,953
¿Puedes hacerlo, Ken?
Yo, ah...
672
00:29:06,953 --> 00:29:09,914
Yo no creo poder. Digo, podría.
Definitivamente podría.
673
00:29:11,541 --> 00:29:12,625
Gracias.
674
00:29:12,625 --> 00:29:14,878
- KENDALL: Está bien.
- SHIV: ¿Quieres, quieres que...?
675
00:29:14,878 --> 00:29:16,129
- Sí.
- Sí.
676
00:29:20,592 --> 00:29:21,843
Sí.
677
00:29:23,052 --> 00:29:24,804
CONNOR: Y necesito que
se hagan responsables...
678
00:29:24,804 --> 00:29:26,097
(SHIV ASPIRA POR LA NARIZ)
679
00:29:26,097 --> 00:29:27,974
...y entreguen un producto
que esté a la par con el precio
680
00:29:27,974 --> 00:29:30,643
que me están cobrando
por ese servicio.
681
00:29:30,643 --> 00:29:33,021
Y lamento decir
que no han cumplido por mucho
682
00:29:33,021 --> 00:29:34,647
las expectativas.
¿Qué más quejas tengo?
683
00:29:34,647 --> 00:29:35,732
Carajo.
684
00:29:35,732 --> 00:29:37,734
CONNOR: Al parecer,
no pusieron empeño.
685
00:29:40,403 --> 00:29:42,071
¡Hola, hola!
Son mi hermano y mi hermana.
686
00:29:42,071 --> 00:29:43,156
Hola, Con.
687
00:29:43,156 --> 00:29:44,616
El pastel
es una pesadilla, ¿okey?
688
00:29:44,616 --> 00:29:45,700
KENDALL: Con, Con.
689
00:29:45,700 --> 00:29:47,410
¿Así que se pueden hacer cargo
de eso por mí?
690
00:29:47,410 --> 00:29:48,995
- Con. Ven aquí.
- ¿Qué pasa?
691
00:29:49,621 --> 00:29:50,830
Ven aquí.
692
00:29:50,830 --> 00:29:52,165
Es algo... es privado.
693
00:29:52,165 --> 00:29:53,666
En serio, ven aquí.
694
00:29:53,666 --> 00:29:55,710
Cinco. ¿De acuerdo?
695
00:29:55,710 --> 00:29:56,794
SHIV: Acompáñanos.
696
00:29:56,794 --> 00:29:58,546
CONNOR: ¿Qué sucede?
¿Es... es importante?
697
00:29:58,546 --> 00:30:00,131
- KENDALL: En serio, ven aquí.
- ¿Qué?
698
00:30:00,131 --> 00:30:01,549
Ven, vamos.
(ASPIRA POR LA NARIZ)
699
00:30:01,549 --> 00:30:03,051
- CONNOR: ¿Es papá?
- KENDALL: Ah...
700
00:30:03,051 --> 00:30:04,552
CONNOR: ¿Él está bien?
701
00:30:04,552 --> 00:30:05,887
(SHIV SOLLOZA)
702
00:30:05,887 --> 00:30:07,388
¿Qué sucede?
¿Se enfermó? ¿Qué pasa?
703
00:30:07,388 --> 00:30:09,224
Papá está en un avión
hacia Suecia,
704
00:30:09,224 --> 00:30:11,142
pero va a regresar.
705
00:30:11,142 --> 00:30:13,144
Creemos que murió.
706
00:30:13,144 --> 00:30:16,272
(INHALA) Creen...
(SOLLOZA) Creen que está muerto.
707
00:30:16,272 --> 00:30:17,690
(VOCES DE FONDO)
708
00:30:18,650 --> 00:30:19,692
¿Y lo está?
709
00:30:20,777 --> 00:30:23,863
KENDALL: Bueno, ah...
todos dicen que sí.
710
00:30:24,614 --> 00:30:26,491
No lo sabemos.
711
00:30:26,491 --> 00:30:28,368
Le hacen compresiones de pecho.
712
00:30:29,619 --> 00:30:30,703
Oh, mierda.
713
00:30:32,247 --> 00:30:33,623
Él nunca me quiso.
714
00:30:34,707 --> 00:30:36,793
- Oye, Con...
- Oye, oye, lo siento.
715
00:30:36,793 --> 00:30:38,253
¿Sabes qué? Lo siento.
¡Lo siento!
716
00:30:38,253 --> 00:30:41,214
No sé ni lo que digo,
lo hizo. Lo hizo.
717
00:30:41,214 --> 00:30:44,884
Ah, yo solo... nunca pude hacer
que se enorgulleciera de mí.
718
00:30:45,510 --> 00:30:47,136
Está muerto.
719
00:30:47,136 --> 00:30:49,138
Roman está al teléfono
con el avión.
720
00:30:49,138 --> 00:30:50,223
Oh, cielos.
721
00:30:50,223 --> 00:30:52,016
Si, si quieres hablar con él...
por teléfono.
722
00:30:52,016 --> 00:30:53,768
- CONNOR: Oh, por Dios.
- ROMAN: Hola, Con.
723
00:30:53,768 --> 00:30:54,852
CONNOR: Yo... yo no... yo...
724
00:30:54,852 --> 00:30:56,145
- SHIV: ¿Hay algo?
- ROMAN: Ah...
725
00:30:56,145 --> 00:30:57,981
- Siguen en la llamada.
- CONNOR: No puedo hacer esto.
726
00:30:57,981 --> 00:30:59,941
No puedo, no puedo...
No puedo hacer esto, ¿okey?
727
00:30:59,941 --> 00:31:03,361
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
728
00:31:10,994 --> 00:31:12,161
CONNOR: Hola.
729
00:31:13,663 --> 00:31:14,706
Gracias.
730
00:31:22,213 --> 00:31:23,798
(SOLLOZA)
¿Qué pasó?
731
00:31:24,841 --> 00:31:26,968
- ¿Qué pasó?
- Lo siento, lo siento, yo...
732
00:31:26,968 --> 00:31:28,678
- Ah...
- ♪ (ACABA MÚSICA) ♪
733
00:31:29,387 --> 00:31:32,098
Estaba en el avión y, ah...
734
00:31:33,725 --> 00:31:37,770
- Él, le faltó la respiración...
- Yo dije... dije: "Hola,
735
00:31:37,770 --> 00:31:40,940
brigada que coge y mama",
y él estaba en el baño.
736
00:31:40,940 --> 00:31:42,233
¿Él estaba en el baño?
737
00:31:42,233 --> 00:31:44,193
ROMAN: Sí. No lo sé, estaba
en problemas, creo, así que...
738
00:31:44,193 --> 00:31:46,321
- (EXCLAMA) ¿Qué sucedió?
- Le costaba trabajo respirar.
739
00:31:46,321 --> 00:31:47,822
- ¿Qué era, qué?
- Bueno, no...
740
00:31:47,822 --> 00:31:50,908
En realidad, no sabemos...
si está muerto.
741
00:31:50,908 --> 00:31:53,244
(SHIV EXCLAMA)
Oh... ah, okey, así que...
742
00:31:53,244 --> 00:31:55,371
él estaba en el baño del avión.
743
00:31:55,371 --> 00:31:57,749
- ROMAN: Mierda, Shiv, por favor.
- ¿Y... no podemos por favor
744
00:31:57,749 --> 00:31:59,375
explicar esto?
¿Saber qué fue lo que pasó?
745
00:31:59,375 --> 00:32:00,793
Esperemos a que lleguen
los doctores.
746
00:32:00,793 --> 00:32:02,420
Doctores de verdad
y entonces vamos a saber
747
00:32:02,420 --> 00:32:05,214
- qué es lo que pasó.
- KENDALL: Seguro, es decir...
748
00:32:05,214 --> 00:32:07,508
Él está... muerto. Creo...
749
00:32:07,508 --> 00:32:10,219
Mm, bueno, en realidad,
no lo sabemos. Aún.
750
00:32:10,219 --> 00:32:12,930
Seguro, lo entiendo.
Pero ¿cómo...?
751
00:32:12,930 --> 00:32:14,849
- Creo que lo saben.
- Okey, okey, tal vez.
752
00:32:14,849 --> 00:32:16,434
- Tal vez es todo.
- SHIV: Roman, creo...
753
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
que tienes que aceptar que...
754
00:32:18,102 --> 00:32:19,687
Okey, no estoy diciendo nada.
755
00:32:19,687 --> 00:32:21,981
Yo solo digo que,
en realidad, no lo sabemos.
756
00:32:21,981 --> 00:32:23,358
Es todo, es todo lo que digo.
757
00:32:23,358 --> 00:32:25,818
Okey, ah... claro.
Sí, pero suenas delirante.
758
00:32:25,818 --> 00:32:28,821
¿Yo sueno qué?
¿Qué, me superan en votos aquí?
759
00:32:28,821 --> 00:32:32,950
No, Rome, yo solo...
digo, vamos, tú sabes. (SOLLOZA)
760
00:32:32,950 --> 00:32:35,370
- ROMAN: ¿Qué?
- SHIV: (SOLLOZA) Ellos saben...
761
00:32:35,370 --> 00:32:37,455
- No, no, no lo saben.
- SHIV: ...que él está...
762
00:32:37,455 --> 00:32:38,873
- No.
- KENDALL: Está bien.
763
00:32:38,873 --> 00:32:40,583
- No, no.
- SHIV: Que... papá está muerto.
764
00:32:40,583 --> 00:32:42,293
No hay necesidad
de decir eso, ¿verdad?
765
00:32:42,293 --> 00:32:43,753
- Está bien.
- Hasta que sepamos,
766
00:32:43,753 --> 00:32:46,005
no hay una maldita... ¿Cuál es
el punto de seguir diciéndolo?
767
00:32:46,005 --> 00:32:47,840
Yo solo digo, no estoy loco,
es un hecho.
768
00:32:47,840 --> 00:32:49,217
¡Digo, no lo sabemos!
769
00:32:49,217 --> 00:32:51,594
Y hasta que no lo sepamos, no es
algo agradable que decir, ¿o sí?
770
00:32:51,594 --> 00:32:53,680
- KENDALL: Okey.
- ¡Así que detente!
771
00:32:54,847 --> 00:32:56,766
- KENDALL: Okey.
- Okey.
772
00:32:56,766 --> 00:32:58,643
(GIME, SOLLOZA)
773
00:32:58,643 --> 00:33:00,061
(ASPIRA POR LA NARIZ)
774
00:33:00,061 --> 00:33:02,939
- Lo siento.
- CONNOR: Está bien.
775
00:33:04,524 --> 00:33:05,942
- (SHIV GIME)
- Ven, está bien.
776
00:33:07,735 --> 00:33:09,654
(ASISTENTE JADEA)
777
00:33:25,378 --> 00:33:26,838
(EXHALA FUERTE)
Bueno, yo...
778
00:33:26,838 --> 00:33:30,883
me voy a servir un poco...
un trago... aquí... solo...
779
00:33:30,883 --> 00:33:32,760
(EXHALA)
Ah, caballeros...
780
00:33:32,760 --> 00:33:34,470
eh, Karolina, discúlpenme.
781
00:33:36,764 --> 00:33:38,141
Vamos a brindar por él.
782
00:33:40,226 --> 00:33:42,019
TOM: Bueno, creo que
ya salimos de trabajar.
783
00:33:42,019 --> 00:33:45,314
KAROLINA: Creo que sería
prudente que nosotros...
784
00:33:45,314 --> 00:33:47,900
hagamos una cronología y...
785
00:33:47,900 --> 00:33:51,654
Además, estoy haciendo,
por si la necesitamos,
786
00:33:51,654 --> 00:33:54,449
una lista de contactos.
787
00:33:54,449 --> 00:33:56,409
Ah, Dios.
(INHALA FUERTE)
788
00:33:56,409 --> 00:33:59,245
Aún le están dando compresiones
allá atrás, Karolina.
789
00:33:59,245 --> 00:34:00,663
KAROLINA:
Esto no me agrada, Karl.
790
00:34:00,663 --> 00:34:01,581
Lo sé.
791
00:34:01,581 --> 00:34:02,749
Y creo que somos respetuosos,
792
00:34:02,749 --> 00:34:03,958
- yo estoy siendo respetuosa.
- Sí.
793
00:34:03,958 --> 00:34:06,419
Pero esta va a ser una
muy complicada situación
794
00:34:06,419 --> 00:34:07,587
- con qué lidiar.
- Mierda.
795
00:34:07,587 --> 00:34:09,338
Así que si tenemos un milagro,
tenemos un milagro.
796
00:34:09,338 --> 00:34:11,632
Que Dios nos bendiga, si no,
tengo que prepararme, es todo.
797
00:34:11,632 --> 00:34:13,342
- ¿Verdad?
- Absolutamente. Hazlo, hazlo.
798
00:34:13,342 --> 00:34:16,220
Okey, yo creo que debemos llamar
a Matsson y avisarle.
799
00:34:16,220 --> 00:34:17,346
Oh.
800
00:34:17,346 --> 00:34:19,640
Al menos llamarle
y decir que estamos...
801
00:34:19,640 --> 00:34:21,726
que él está... retrasado.
802
00:34:21,726 --> 00:34:23,686
Estará muy retrasado.
803
00:34:23,686 --> 00:34:26,522
Sí, y luego,
sin un orden en particular,
804
00:34:26,522 --> 00:34:28,941
no en este orden al menos,
a la junta, Gerri...
805
00:34:28,941 --> 00:34:31,694
- (PUERTA ABRE, CIERRA)
- ...el presidente, mm...
806
00:34:31,694 --> 00:34:34,447
- (KERRY CASTELLABATE EXHALA)
- Hola, ¿cómo estás tú?
807
00:34:34,447 --> 00:34:37,074
(CON VOZ TEMBLOROSA)
Hola, es una puta, ah...
808
00:34:37,867 --> 00:34:39,786
(EXHALA NERVIOSA)
...¡locura!
809
00:34:39,786 --> 00:34:41,954
Eso fue una locura, ¿verdad?
(RÍE NERVIOSA)
810
00:34:43,331 --> 00:34:45,082
- Sí.
- FRANK: Lo es, lo es, sí.
811
00:34:45,082 --> 00:34:47,001
Fue una conmoción, sí.
812
00:34:47,001 --> 00:34:51,214
¡Guau! (EXHALA FUERTE)
Fue jodidamente extraño.
813
00:34:51,214 --> 00:34:53,007
Cielos... guau.
814
00:34:53,007 --> 00:34:55,009
- (EXHALA) ¿Ustedes están bien?
- Sí.
815
00:34:55,009 --> 00:34:58,179
FRANK:
Lo estamos, gracias. Em...
816
00:34:58,179 --> 00:35:00,306
- KAROLINA: ¿Kerry?
- ¿Sí?
817
00:35:01,516 --> 00:35:04,477
Si te parece bien,
usamos este espacio
818
00:35:04,477 --> 00:35:06,771
para coordinar una respuesta...
ya sabes,
819
00:35:06,771 --> 00:35:08,397
si necesitamos enviarla.
(INHALA)
820
00:35:08,397 --> 00:35:11,984
¿Y te importa si...?
¿Eso está bien? Si es que...
821
00:35:11,984 --> 00:35:15,404
Ah, sí, ah...
Digo, ah... ¿quieren que ay...?
822
00:35:15,404 --> 00:35:17,990
- ¿Que ayude a... a... a...?
- KAROLINA: Ay, no, no.
823
00:35:17,990 --> 00:35:20,159
Eso es muy amable,
pero estás en shock
824
00:35:20,159 --> 00:35:23,204
y creo que deberías
regresar ahí...
825
00:35:23,204 --> 00:35:24,664
ponerte cómoda,
826
00:35:24,664 --> 00:35:26,999
y te llevaremos
lo que necesites, ¿sí?
827
00:35:26,999 --> 00:35:29,585
Ah, okey. Así que quieren
que yo sea, ah...
828
00:35:30,962 --> 00:35:33,965
parte de eso
de la respuesta y la...
829
00:35:33,965 --> 00:35:35,591
FRANK: Eso sería genial, Kerry.
830
00:35:35,591 --> 00:35:38,135
¿Por qué no vas a descansar ahí?
831
00:35:38,135 --> 00:35:41,472
Nosotros pondremos orden...
y nos das tu opinión.
832
00:35:41,472 --> 00:35:42,557
- Okey.
- ¿Okey?
833
00:35:42,557 --> 00:35:44,725
- FRANK: Sí. Muy bien.
- Okey, voy a estar aquí.
834
00:35:44,725 --> 00:35:46,394
- Allá.
- FRANK: Sí.
835
00:35:50,606 --> 00:35:51,899
(SUSURRA)
¿Qué carajo?
836
00:35:51,899 --> 00:35:53,609
Creo que está conmocionada, Tom.
837
00:35:53,609 --> 00:35:55,278
- KARL: Sí.
- TOM: ¿Ah, sí?
838
00:35:55,278 --> 00:35:56,654
- KAROLINA: Sí.
- Juzgando cómo sonríe,
839
00:35:56,654 --> 00:35:58,865
parece que atrapó una bola
en el estadio de los Yankees.
840
00:35:58,865 --> 00:36:00,408
- KAROLINA: Muy bien.
- KARL: Santo cielo.
841
00:36:00,408 --> 00:36:03,369
Aquí está la lista
de nombres que creo que...
842
00:36:03,369 --> 00:36:06,122
llamaremos tan pronto
como den...
843
00:36:06,122 --> 00:36:09,542
Bueno, no el...
no el permiso, pero... (INHALA)
844
00:36:09,542 --> 00:36:11,919
KAROLINA: Una vez que pasen
los 30 minutos.
845
00:36:11,919 --> 00:36:13,170
Algunos de estos son, no son...
846
00:36:13,170 --> 00:36:15,089
creo que deberíamos dejar
que Kerry los llame.
847
00:36:15,089 --> 00:36:16,757
¿Ahora quieres
que Kerry lo haga?
848
00:36:16,757 --> 00:36:18,175
TOM: Bueno, no...
849
00:36:18,175 --> 00:36:20,011
¿El payasito risueño?
Yo creo que no.
850
00:36:20,011 --> 00:36:21,596
(VOCES NO ENTENDIBLES)
851
00:36:33,065 --> 00:36:34,233
(EXHALA)
852
00:36:34,233 --> 00:36:35,776
- (CELULAR TIMBRA, VIBRA)
- GREG: Espera.
853
00:36:35,776 --> 00:36:36,819
(VOCES NO ENTENDIBLES)
854
00:36:36,819 --> 00:36:37,945
- GREG: Dame un minuto.
- Seguro.
855
00:36:37,945 --> 00:36:39,614
- GREG: Hola, Tom.
- TOM: Hola, Greg.
856
00:36:39,614 --> 00:36:42,700
Hola, oye. Necesito
que vayas a la oficina por mí.
857
00:36:42,700 --> 00:36:46,579
Ah... es el día de la boda,
Tom, ¿por qué?
858
00:36:46,579 --> 00:36:48,247
TOM: ¿Por qué? Ah...
859
00:36:48,247 --> 00:36:49,916
Porque Logan está muerto.
860
00:36:52,293 --> 00:36:57,632
¿El tío Logan... en serio? Ah...
¿Cómo...? ¿Qué, qué...?
861
00:36:57,632 --> 00:36:59,550
Solo tienes que escucharme.
862
00:36:59,550 --> 00:37:02,553
Tú tienes que pegarte a Cyd
como sombra, ¿okey?
863
00:37:02,553 --> 00:37:06,140
Borrarás mi archivo
nombrado "Logística"
864
00:37:06,140 --> 00:37:07,808
y luego borra lo de la basura.
865
00:37:07,808 --> 00:37:09,727
Y necesito
que hagas llamadas
866
00:37:09,727 --> 00:37:10,978
con mi narrativa.
867
00:37:10,978 --> 00:37:12,230
Cantarás mi canción.
868
00:37:12,230 --> 00:37:14,857
- Feliz Navidad, Greg.
- ¿Qué? ¿A qué te refieres?
869
00:37:14,857 --> 00:37:17,234
TOM: Él falleció,
y se acabó tu suerte.
870
00:37:17,234 --> 00:37:21,447
Y, sí... ¿qué hay en el fondo
de tu calcetín, Greg, ah?
871
00:37:21,447 --> 00:37:24,784
Un anciano que te odiaba.
(RÍE)
872
00:37:24,784 --> 00:37:26,035
Tom, amigo.
873
00:37:26,744 --> 00:37:28,037
Tranquilo, Tom, eso...
874
00:37:28,037 --> 00:37:29,455
TOM: Lo siento,
lo siento, lo siento.
875
00:37:29,455 --> 00:37:31,499
GREG: ¿Tú estás bien?
Cielos.
876
00:37:31,499 --> 00:37:34,126
No estoy bien.
(SOLLOZA) No estoy bien.
877
00:37:34,126 --> 00:37:37,129
(ACLARA GARGANTA)
Estoy triste.
878
00:37:37,129 --> 00:37:39,465
Ah... pero lo siento.
879
00:37:39,465 --> 00:37:42,051
Sí, pero... carajo.
(INHALA Y EXHALA FUERTE)
880
00:37:44,220 --> 00:37:46,347
No lo sé,
no lo sé bien, amigo.
881
00:37:46,347 --> 00:37:47,598
Sí, es...
882
00:37:47,598 --> 00:37:51,352
- una horrible...
- TOM: Perdí a mi... protector.
883
00:37:51,352 --> 00:37:52,478
- ¿Okey?
- Mm, mm.
884
00:37:52,478 --> 00:37:54,355
Y, y, y... esto es un
confinamiento total,
885
00:37:54,355 --> 00:37:57,400
¿okey, Greg? Confinamiento
total, si esto se filtra,
886
00:37:57,400 --> 00:38:00,945
será un rodeo con las acciones
y un maldito degolladero
887
00:38:00,945 --> 00:38:02,238
para el bocón.
888
00:38:02,238 --> 00:38:05,282
Pero las personas...
deben saber...
889
00:38:05,282 --> 00:38:08,828
que yo estaba con él, ¿okey?
890
00:38:08,828 --> 00:38:11,288
Okey, amigo.
Haz lo que te dije, adiós.
891
00:38:16,752 --> 00:38:18,921
(EXHALA)
892
00:38:19,588 --> 00:38:21,465
(VOCES EN EL FONDO)
893
00:38:21,799 --> 00:38:22,842
Am...
894
00:38:24,468 --> 00:38:27,221
- (EXHALA)
- OLIVIA: ¿Está todo bien?
895
00:38:27,221 --> 00:38:29,432
- Ah, sí, sí. Todo bien, ah...
- OLIVIA: Mm, mm.
896
00:38:29,432 --> 00:38:31,225
¿Crees que tu tío va a lograrlo?
897
00:38:31,225 --> 00:38:32,518
¿Que si yo qué?
898
00:38:32,518 --> 00:38:34,812
OLIVIA: Lo siento. ¿Tu tío
va a poder llegar a la boda?
899
00:38:34,812 --> 00:38:36,105
Ah, ah, ah...
900
00:38:39,900 --> 00:38:41,402
Hola, chicos.
901
00:38:41,402 --> 00:38:45,031
¿Y tú... qué?
¿Tú... ya te enteraste o...?
902
00:38:45,031 --> 00:38:46,949
Eh... los del avión pensaron
903
00:38:46,949 --> 00:38:48,242
que sería buena idea
904
00:38:48,242 --> 00:38:50,703
que estuviera en contacto
con ustedes.
905
00:38:50,703 --> 00:38:52,830
Ey, yo lamento mucho...
su pérdida.
906
00:38:52,830 --> 00:38:55,875
Okey, pues aún no sabemos una
mierda, aún lo están atendiendo.
907
00:38:55,875 --> 00:38:57,543
- Claro, absolutamente.
- ¿Y si es
908
00:38:57,543 --> 00:38:59,920
un simulacro?
¿Una gran puta prueba?
909
00:38:59,920 --> 00:39:01,213
- No lo sé.
- No.
910
00:39:01,213 --> 00:39:03,090
Si fuera una prueba,
mis felicitaciones
911
00:39:03,090 --> 00:39:06,260
- al departmento de planeación.
- ROMAN: Sí, bueno, yo solo...
912
00:39:06,260 --> 00:39:09,263
no estoy seguro de que él...
ya saben.
913
00:39:10,848 --> 00:39:12,808
¿Ustedes quieren
que espere afuera?
914
00:39:12,808 --> 00:39:14,810
(TIMBRE DE CELULAR)
915
00:39:21,150 --> 00:39:22,401
(SUSURRA)
Hola, Tom.
916
00:39:25,237 --> 00:39:27,907
TOM: (EN CELULAR) Llamo para
informarles que la asistente
917
00:39:27,907 --> 00:39:31,285
le ha dejado de dar
las compresiones de pecho.
918
00:39:31,285 --> 00:39:34,038
Bien. Okey, gracias.
919
00:39:35,915 --> 00:39:37,375
Detuvieron las compresiones.
920
00:39:37,375 --> 00:39:39,293
Sí, creo que
no deberían hacerlo.
921
00:39:41,420 --> 00:39:44,381
Sí. Hugo, Karolina te llama.
922
00:39:45,549 --> 00:39:46,801
Hola, K.
923
00:39:46,801 --> 00:39:49,136
Es decir, todo bien.
924
00:39:49,136 --> 00:39:51,931
Ah, bajo las circunstancias, sí.
925
00:39:51,931 --> 00:39:53,766
(SUENA SIRENA DE BARCO)
926
00:39:55,393 --> 00:39:57,728
(GAVIOTAS GRAZNAN)
927
00:39:58,562 --> 00:39:59,480
¿Nos vamos? ¿Qué carajos?
928
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
HUGO BAKER:
Bueno, lo discutiremos.
929
00:40:00,689 --> 00:40:02,108
- (SIRENA DE BARCO)
- No, no, yo, yo...
930
00:40:02,108 --> 00:40:03,943
Yo lo entiendo.
Yo... bueno, lo discutiremos.
931
00:40:03,943 --> 00:40:04,944
KENDALL: Eso creo.
932
00:40:04,944 --> 00:40:06,362
- ¿Okey?
- Sí, creo que zarpamos.
933
00:40:06,362 --> 00:40:07,780
- No.
- HUGO: Okey.
934
00:40:07,780 --> 00:40:09,949
- KENDALL: ¿Adónde vamos?
- HUGO: Debo colgar, ¿okey?
935
00:40:09,949 --> 00:40:11,283
- Hugo. Hugo.
- ¿Sí?
936
00:40:11,283 --> 00:40:13,160
¿Puedes averiguar qué carajos
está pasando, adónde vamos?
937
00:40:13,160 --> 00:40:15,996
Eh, sí, lo haré.
Ah, y para su información,
938
00:40:15,996 --> 00:40:20,251
ellos, am... comienzan
a escribir una declaración.
939
00:40:21,836 --> 00:40:22,920
¿De qué hablas?
940
00:40:23,754 --> 00:40:27,842
Ah... Karolina y Frank...
941
00:40:27,842 --> 00:40:30,511
y Karl y Tom
están escribiendo algo
942
00:40:30,511 --> 00:40:34,140
para que estemos listos para...
dar la noticia.
943
00:40:35,349 --> 00:40:37,226
Ah... ¿escriben...
una declaración?
944
00:40:37,226 --> 00:40:38,352
¿Quién se los pidió?
945
00:40:38,352 --> 00:40:39,812
HUGO: No lo sé,
pero lo están haciendo.
946
00:40:39,812 --> 00:40:42,022
- Eso se siente, eso se siente...
- ROMAN: Sí, eso se siente...
947
00:40:42,022 --> 00:40:43,315
- KENDALL: ¿Verdad?
- Sí.
948
00:40:43,315 --> 00:40:45,484
- SHIV: Sí.
- Sí.
949
00:40:45,484 --> 00:40:47,153
Oye, Hugo.
¿Puedes irte al carajo
950
00:40:47,153 --> 00:40:48,737
y averiguar qué pasa
con este barco?
951
00:40:48,737 --> 00:40:49,864
- ¿Sí?
- Sí.
952
00:40:49,864 --> 00:40:51,240
- Queremos regresar.
- Okey, sí.
953
00:40:51,240 --> 00:40:52,741
- A la mierda.
- Me encargo.
954
00:40:57,872 --> 00:41:00,374
Sí. Hola, amigos.
Ah... están en altavoz.
955
00:41:00,374 --> 00:41:03,377
- (ESTÁTICA)
- Hola. Ah...
956
00:41:03,377 --> 00:41:07,506
Y... ¿qué está pasando
con esta... declaración?
957
00:41:07,506 --> 00:41:12,344
Sí, solo estamos comenzando
a poner las cosas en orden,
958
00:41:12,344 --> 00:41:14,889
para cuando anunciemos esto.
959
00:41:15,973 --> 00:41:17,725
Lamentamos su pérdida.
960
00:41:17,725 --> 00:41:19,393
- Ah...
- SHIV: Okey, bueno.
961
00:41:19,393 --> 00:41:22,605
Se siente jodidamente presuntuoso.
962
00:41:22,605 --> 00:41:23,898
(EXCLAMA)
963
00:41:23,898 --> 00:41:26,901
Ah... bueno, lamentamos que
parezca así, pero... ya saben,
964
00:41:26,901 --> 00:41:29,445
aparte de las sensaciones
personales de pérdida,
965
00:41:29,445 --> 00:41:32,031
en términos de una postura
de negocios...
966
00:41:32,031 --> 00:41:34,033
KARL:
Este es un evento material.
967
00:41:34,033 --> 00:41:37,494
FRANK: Solo necesitamos
que la junta presente algo
968
00:41:37,494 --> 00:41:39,413
- para asegurar el mercado.
- ¿El mercado?
969
00:41:39,413 --> 00:41:41,707
Sí, alguien por favor
piense en el mercado.
970
00:41:41,707 --> 00:41:43,834
(EXHALA)
Trato de hacer mi trabajo.
971
00:41:43,834 --> 00:41:46,921
Él está a dos metros de aquí
y lo conocí por 40 años,
972
00:41:46,921 --> 00:41:48,964
no estamos tramando nada aquí.
973
00:41:48,964 --> 00:41:51,926
Solo pensamos que...
ya que están distanciados,
974
00:41:51,926 --> 00:41:53,761
que querrían que nosotros
nos hiciéramos
975
00:41:53,761 --> 00:41:57,223
- cargo de esto para que fuera...
- No estamos distanciados.
976
00:41:57,223 --> 00:41:59,391
- No estábamos distanciados.
- KARL: De acuerdo.
977
00:41:59,391 --> 00:42:02,061
Kendall, no, yo...
simplemente quise decir que...
978
00:42:02,061 --> 00:42:03,979
KENDALL: Todos nos
comunicábamos con él.
979
00:42:04,730 --> 00:42:05,898
Sí, estábamos unidos.
980
00:42:05,898 --> 00:42:07,900
Anoche, de hecho...
981
00:42:07,900 --> 00:42:11,195
"Distanciados" es una
palabra fuerte y es incorrecta.
982
00:42:11,195 --> 00:42:13,822
KARL: Bien.
De acuerdo, lo entendemos.
983
00:42:13,822 --> 00:42:17,660
FRANK: Sí, escuchen, oigan.
Permanezcamos cercanos, ¿ah?
984
00:42:17,660 --> 00:42:20,788
Y lo mejor para ustedes.
Mucha fuerza, chicos.
985
00:42:24,959 --> 00:42:27,253
¿Saben? Creo que ellos
986
00:42:27,253 --> 00:42:29,797
aún están... procesándolo.
987
00:42:31,548 --> 00:42:34,677
- (BOCINAS DE AUTOS)
- (GAVIOTAS GRAZNAN)
988
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
(SIRENA DE BARCO
EN LA DISTANCIA)
989
00:42:41,016 --> 00:42:42,851
Mierda, genial.
990
00:42:43,477 --> 00:42:45,646
(PUERTA ABRE)
991
00:42:46,480 --> 00:42:47,690
Hola.
992
00:42:48,857 --> 00:42:50,150
¿Cómo se sienten?
993
00:42:50,818 --> 00:42:52,903
Yo, ah... le informé.
994
00:42:53,654 --> 00:42:55,990
Yo... yo... lo lamento mucho.
995
00:42:57,533 --> 00:42:58,784
Lo siento mucho.
996
00:43:00,744 --> 00:43:02,746
Él era...
(ACLARA GARGANTA)
997
00:43:02,746 --> 00:43:04,957
Era un hombre importante
en nuestras vidas, pero...
998
00:43:04,957 --> 00:43:07,251
(INHALA)
...especialmente en las suyas.
999
00:43:07,251 --> 00:43:08,961
Bueno, gracias, Gerri,
estoy llorando.
1000
00:43:08,961 --> 00:43:14,633
GERRI: Es decir... él fue...
muchas cosas, pero... sí.
1001
00:43:14,633 --> 00:43:18,262
ROMAN: Sí, bueno. Aún no sabemos
que está muerto, ¿okey?
1002
00:43:18,262 --> 00:43:19,221
GERRI: Mm.
1003
00:43:19,221 --> 00:43:21,890
Ningún doctor en realidad
lo ha visto.
1004
00:43:23,392 --> 00:43:25,769
KENDALL:
(EXHALA) Gerri, eh...
1005
00:43:25,769 --> 00:43:28,230
en términos del espacio
para actuar...
1006
00:43:28,230 --> 00:43:31,191
tenemos tiempo para pensar,
¿verdad? Hasta que...
1007
00:43:31,191 --> 00:43:32,693
- GERRI: Yo...
- ¿Hasta que aterrice?
1008
00:43:32,693 --> 00:43:35,863
GERRI: Ah, ¿estás pensando
en guardar la información
1009
00:43:35,863 --> 00:43:37,406
hasta el cierre del mercado?
1010
00:43:37,990 --> 00:43:38,991
Porque, obviamente...
1011
00:43:38,991 --> 00:43:42,703
esto es un asunto
significativo y privado.
1012
00:43:42,703 --> 00:43:44,997
Oh, ¿lo es? ¿Es significativo?
¿Tú crees?
1013
00:43:44,997 --> 00:43:46,790
Pero también es algo grande
1014
00:43:46,790 --> 00:43:49,501
en términos del público,
en términos de la compañía.
1015
00:43:49,501 --> 00:43:51,587
Honestamente, no sé
cuánto pueda entrar en esto.
1016
00:43:51,587 --> 00:43:54,298
Ah... ¿cuánto falta
para que aterricen?
1017
00:43:54,298 --> 00:43:57,009
Ah, yo... lo... revisaré.
1018
00:43:57,009 --> 00:44:00,054
SHIV: Gerri, no podemos
pensar con claridad.
1019
00:44:00,054 --> 00:44:02,306
¿Podemos mantenerlo arriba
por un tiempo,
1020
00:44:02,306 --> 00:44:03,891
- hasta que podamos...?
- GERRI: Bueno.
1021
00:44:03,891 --> 00:44:06,060
- Mientras nosotros nos...
- ROMAN: ¿El puto avión?
1022
00:44:06,060 --> 00:44:08,645
SHIV: Sí, es decir,
no estoy lista para...
1023
00:44:08,645 --> 00:44:11,023
ROMAN: Sí. Espera, necesitamos
hacer que aterrice pronto.
1024
00:44:11,023 --> 00:44:12,691
Solo necesitamos un minuto.
Solo... ¡no!
1025
00:44:12,691 --> 00:44:14,651
¡Necesitamos un doctor
en el puto avión!
1026
00:44:14,651 --> 00:44:16,028
Dios, mi cabeza.
1027
00:44:16,028 --> 00:44:19,073
HUGO: Em, miren, creo que es
muy bueno para ustedes
1028
00:44:19,073 --> 00:44:21,950
estar encima de esto.
1029
00:44:21,950 --> 00:44:25,788
¿Ustedes quieren que yo pregunte
si pueden dar vueltas?
1030
00:44:25,788 --> 00:44:26,997
- (CELULAR VIBRA)
- ROMAN: ¡No!
1031
00:44:26,997 --> 00:44:28,082
SHIV: (EXHALA)
No, pero...
1032
00:44:28,082 --> 00:44:30,459
- Karolina.
- SHIV: No hasta que el mercado
1033
00:44:30,459 --> 00:44:32,795
haya abierto el lunes. Pero
solo para poder pensar que...
1034
00:44:32,795 --> 00:44:34,213
- Que es...
- ROMAN: Absolutamente no.
1035
00:44:34,213 --> 00:44:36,715
¿Puedes...? ¿Puedes
conseguirme una aspirina?
1036
00:44:36,715 --> 00:44:38,634
- ¿Por favor, Hugo?
- HUGO: Por supuesto.
1037
00:44:38,634 --> 00:44:40,928
¿Y, y, y... podemos volver
a la puta orilla?
1038
00:44:40,928 --> 00:44:42,221
- Queremos ir con él.
- ROMAN: Sí.
1039
00:44:42,221 --> 00:44:43,972
Gracias por traer a Gerri,
pero vamos a tierra.
1040
00:44:43,972 --> 00:44:46,100
- Haz tu trabajo, gracias.
- Me encargaré.
1041
00:44:47,810 --> 00:44:48,894
(ROMAN GRUÑE)
1042
00:44:58,320 --> 00:45:01,698
Miren, todo esto es...
muy irreal.
1043
00:45:02,658 --> 00:45:05,160
Y, ah... solo para decir...
1044
00:45:06,161 --> 00:45:08,372
todo lo que digamos
y hagamos hoy...
1045
00:45:08,997 --> 00:45:10,541
irá a las memorias,
1046
00:45:10,541 --> 00:45:12,668
irá al puto registro
del congreso,
1047
00:45:12,668 --> 00:45:13,961
irá a las juntas del consejo,
1048
00:45:13,961 --> 00:45:16,672
a los archivos de la comisión
de valores. Es como...
1049
00:45:17,881 --> 00:45:19,716
Si decimos que den vueltas
por media hora
1050
00:45:19,716 --> 00:45:21,635
para poder ponernos
en orden y... (INHALA)
1051
00:45:21,635 --> 00:45:23,387
...luego empieza un puto rumor,
1052
00:45:23,387 --> 00:45:26,056
nos crucificarán por ser
desalmados o no sé qué más.
1053
00:45:26,056 --> 00:45:27,266
Ah...
1054
00:45:27,266 --> 00:45:30,269
KENDALL: Estamos expuestos
a malas interpretaciones.
1055
00:45:30,269 --> 00:45:33,564
Así lo que hagamos hoy
siempre será lo que hicimos
1056
00:45:33,564 --> 00:45:35,232
el día que nuestro padre murió.
1057
00:45:38,068 --> 00:45:39,528
Así que ya saben, vamos.
1058
00:45:40,696 --> 00:45:42,948
A... vivir el duelo,
lo que sea, pero...
1059
00:45:45,242 --> 00:45:48,537
no hagamos algo que restrinja
nuestros movimientos futuros.
1060
00:45:50,289 --> 00:45:51,790
♪ (MÚSICA SUAVE
POR ALTAVOZ AFUERA) ♪
1061
00:45:51,790 --> 00:45:53,167
CONNOR:
¿Tú qué opinas?
1062
00:45:54,209 --> 00:45:55,586
Cancelemos, ¿sí?
1063
00:45:56,712 --> 00:45:58,255
Creo que debemos cancelar.
1064
00:46:00,591 --> 00:46:01,884
¿Qué les diremos?
1065
00:46:03,802 --> 00:46:05,721
Digo, todos van a suponer que...
1066
00:46:06,805 --> 00:46:08,974
que te arrepentiste,
y está bien. (INHALA)
1067
00:46:10,642 --> 00:46:11,685
O...
1068
00:46:12,769 --> 00:46:15,731
algo bueno
puede salir de lo malo.
1069
00:46:17,733 --> 00:46:18,817
Mm, mm.
1070
00:46:19,526 --> 00:46:20,819
Muy extraño, ¿verdad?
1071
00:46:21,737 --> 00:46:23,989
- ¿O no lo es?
- Ay, Con.
1072
00:46:23,989 --> 00:46:26,325
Con, parece que
tú quieres hacerlo.
1073
00:46:26,325 --> 00:46:28,744
(INHALA)
Ah, no lo sé, no sé.
1074
00:46:28,744 --> 00:46:30,329
Creo que la verdad es...
1075
00:46:31,747 --> 00:46:33,790
Me da miedo que si no, que...
1076
00:46:35,918 --> 00:46:37,169
tú te alejes.
1077
00:46:39,129 --> 00:46:41,340
Siempre siento miedo
de que te vayas a ir.
1078
00:46:41,340 --> 00:46:43,509
Soy mucho mayor que tú, Willa.
1079
00:46:44,343 --> 00:46:46,595
Eres joven
y estás llena de vida,
1080
00:46:46,595 --> 00:46:48,639
ah... y yo...
1081
00:46:50,557 --> 00:46:51,600
no lo sé.
1082
00:46:53,352 --> 00:46:55,354
Mi padre está muerto
y me siento viejo.
1083
00:46:56,897 --> 00:46:58,106
Está bien.
1084
00:46:58,106 --> 00:46:59,942
Y yo lamento...
1085
00:46:59,942 --> 00:47:02,361
no lo sé, que yo te robé
1086
00:47:02,361 --> 00:47:04,947
- del mundo.
- WILLA: Ay, Con, vamos. No.
1087
00:47:06,782 --> 00:47:08,909
¿Estás conmigo
por el dinero, Willa?
1088
00:47:11,370 --> 00:47:12,454
¿Básicamente?
1089
00:47:15,874 --> 00:47:17,376
Bueno, ah...
(EXHALA)
1090
00:47:18,168 --> 00:47:20,254
...hay algo sobre el dinero,
1091
00:47:20,254 --> 00:47:22,089
y la seguridad aquí, sí.
1092
00:47:22,089 --> 00:47:23,966
Sí, sí, lo hay.
1093
00:47:25,384 --> 00:47:26,552
Pero...
1094
00:47:27,386 --> 00:47:28,595
soy feliz.
1095
00:47:30,013 --> 00:47:31,848
- Lo soy.
- ¿Estás bien?
1096
00:47:31,848 --> 00:47:33,433
- WILLA: Mm, mm.
- Está bien.
1097
00:47:33,433 --> 00:47:34,977
No me voy a ir.
1098
00:47:37,855 --> 00:47:39,356
Al menos no hoy.
(RÍE)
1099
00:47:39,356 --> 00:47:42,025
- (AMBOS RÍEN)
- Lo siento.
1100
00:47:44,152 --> 00:47:45,279
¿Cómo fue?
1101
00:47:45,279 --> 00:47:48,073
- ¿Cuando te lo dijo?
- SHIV: Ah...
1102
00:47:48,073 --> 00:47:51,743
Yo... yo, yo...
pensé que sabía...
1103
00:47:51,743 --> 00:47:53,745
y de hecho, pensé en papá.
1104
00:47:53,745 --> 00:47:55,956
Pero dije que mamá, ¿verdad?
1105
00:47:55,956 --> 00:47:57,749
Sí, preguntaste si era mamá.
1106
00:47:57,749 --> 00:48:00,127
SHIV: Sí, estaba pensando
en eso. (RÍE)
1107
00:48:00,127 --> 00:48:03,130
Pero de algún modo...
creo que... (SOLLOZA)
1108
00:48:04,381 --> 00:48:07,092
Creo que esperaba
que fuera mamá.
1109
00:48:07,092 --> 00:48:10,596
- ROMAN: Cielos.
- SHIV: Ah, mierda.
1110
00:48:10,596 --> 00:48:14,266
Las putas listas, todo lo demás.
1111
00:48:14,266 --> 00:48:17,060
- No sé si pueda hacerlo.
- ROMAN: No tienes que hacerlo.
1112
00:48:17,060 --> 00:48:19,688
No tenemos que hacer nada,
papá murió.
1113
00:48:19,688 --> 00:48:20,939
SHIV: Mm.
1114
00:48:22,107 --> 00:48:23,442
Estaremos bien.
1115
00:48:23,984 --> 00:48:25,777
Llamaremos a personas.
1116
00:48:25,777 --> 00:48:28,864
Tendremos un funeral
ya preparado.
1117
00:48:28,864 --> 00:48:30,490
Como el de Reagan
con alteraciones.
1118
00:48:30,490 --> 00:48:31,783
(PUERTA ABRE)
1119
00:48:32,826 --> 00:48:34,244
Es Karolina.
1120
00:48:35,537 --> 00:48:37,456
Ah, sí, Karolina,
estoy con los niños,
1121
00:48:37,456 --> 00:48:39,666
te pondré en altavoz, ¿okey?
1122
00:48:40,751 --> 00:48:43,587
Karolina, estás...
estás en altavoz.
1123
00:48:43,587 --> 00:48:46,048
Sí, hola. Así que...
recibí una llamada
1124
00:48:46,048 --> 00:48:47,966
de un reportero
que escuchó un rumor
1125
00:48:47,966 --> 00:48:51,345
sobre... (INHALA)
...Logan y... su salud.
1126
00:48:51,345 --> 00:48:53,680
- SHIV: ¿De dónde?
- KAROLINA: No sé cuál fue
1127
00:48:53,680 --> 00:48:57,684
la fuente, yo solo dije que...
no había nada de ello.
1128
00:48:57,684 --> 00:49:00,437
- Lo que no fue genial, pero...
- (ROMAN GRUÑE)
1129
00:49:00,437 --> 00:49:02,981
- Vaya. ¿Cómo? ¿Cómo?
- KAROLINA: No lo sé.
1130
00:49:02,981 --> 00:49:06,485
Comunicación con tierra, am...
el número del avión,
1131
00:49:06,485 --> 00:49:08,987
regresamos y monitorean,
no sé qué esté pasando
1132
00:49:08,987 --> 00:49:10,906
allá abajo,
alguien lo oyó, ¿Kerry?
1133
00:49:10,906 --> 00:49:13,075
TOM: Ah, bueno, tal vez
solo necesitamos...
1134
00:49:13,075 --> 00:49:14,576
averiguar la coreografía, ah...
1135
00:49:14,576 --> 00:49:15,702
- SHIV: ¿Ah, sí?
- ...aquí.
1136
00:49:15,702 --> 00:49:17,204
¿Quieres coreografiar
algunos pasos
1137
00:49:17,204 --> 00:49:20,165
con mi padre muerto, Tom?
¿Ese es el baile que te gusta?
1138
00:49:22,626 --> 00:49:23,752
Lo siento.
1139
00:49:24,795 --> 00:49:27,339
Tranquila.
Es un día difícil para todos.
1140
00:49:27,339 --> 00:49:29,716
KAROLINA: Así que, sí,
necesitaremos la declaración.
1141
00:49:29,716 --> 00:49:30,884
¿Ustedes quieren hacerla?
1142
00:49:30,884 --> 00:49:32,469
¿Quieren que
la hagamos nosotros?
1143
00:49:32,469 --> 00:49:35,639
Sí, ah... yo sé que esto es
difícil para ustedes,
1144
00:49:35,639 --> 00:49:38,183
yo lo entiendo.
Así que, si les parece,
1145
00:49:38,183 --> 00:49:39,643
podemos dar la noticia.
1146
00:49:39,643 --> 00:49:42,562
Frank, Karl, yo y Karolina,
podemos lidiar
1147
00:49:42,562 --> 00:49:45,190
con las preguntas,
y, si gustan,
1148
00:49:45,190 --> 00:49:47,275
pueden faltar
a la junta del consejo
1149
00:49:47,275 --> 00:49:48,777
por motivo de compasión.
1150
00:49:48,777 --> 00:49:51,780
Mm, mm. Gracias, Gerri.
Necesito salir.
1151
00:49:51,780 --> 00:49:55,659
SHIV: ¿Pueden darnos cinco
antes de que hagamos algo, sí?
1152
00:49:55,659 --> 00:49:57,619
- KAROLINA: Sí, seguro.
- Gracias.
1153
00:50:01,915 --> 00:50:04,376
- (INHALA FUERTE)
- (PUERTA ABRE)
1154
00:50:11,049 --> 00:50:12,134
No lo sé.
1155
00:50:13,343 --> 00:50:15,262
- (EXHALA)
- Digo, yo, ah...
1156
00:50:15,262 --> 00:50:16,638
no quiero ser el que diga
1157
00:50:16,638 --> 00:50:18,765
las cosas, siento que...
1158
00:50:18,765 --> 00:50:21,852
ustedes me ven y...
sí, pero...
1159
00:50:21,852 --> 00:50:23,019
Está bien.
1160
00:50:23,979 --> 00:50:24,980
Ken.
1161
00:50:26,231 --> 00:50:27,357
Está bien, si...
1162
00:50:27,357 --> 00:50:31,403
Tú puedes decir: "Yo no
voy a pensar nada de ello".
1163
00:50:31,403 --> 00:50:33,155
- Es... puedes decirlo.
- Okey. Digo, ah...
1164
00:50:33,155 --> 00:50:34,906
Digo, ¿quién sabe? Tal vez si...
1165
00:50:34,906 --> 00:50:36,908
Mañana, les damos la corona,
1166
00:50:36,908 --> 00:50:40,579
probablemente, una buena idea,
terminar la venta, genial.
1167
00:50:40,579 --> 00:50:41,788
- (EXHALA)
- Pero solo...
1168
00:50:42,831 --> 00:50:45,250
¿Debemos mantener
las opciones abiertas?
1169
00:50:47,252 --> 00:50:48,420
Un segundo, Hugo.
1170
00:50:50,714 --> 00:50:54,551
Am... sí, yo no sé si puedo...
1171
00:50:54,551 --> 00:50:58,305
en realidad hacer algo
o hablar con alguien.
1172
00:50:58,305 --> 00:51:00,932
Necesitamos estar en
la declaración, así que, Rom...
1173
00:51:00,932 --> 00:51:02,476
- ROMAN: Lo sé.
- De lo contrario,
1174
00:51:02,476 --> 00:51:07,147
podría ser Frank y Karl, y, y...
y Gerri, y...
1175
00:51:07,147 --> 00:51:09,691
Saben, aunque sea de prisa,
cual sea el texto,
1176
00:51:09,691 --> 00:51:12,527
el subtexto tiene que ser...
(INHALA)
1177
00:51:12,527 --> 00:51:16,615
Logan Roy, ya saben.
Pero Roman Roy y Kendall Roy
1178
00:51:16,615 --> 00:51:20,243
y Shiv Roy.
Todos estamos aquí, ¿sí?
1179
00:51:20,243 --> 00:51:22,078
Okey. Y, y, y...
1180
00:51:22,078 --> 00:51:25,957
Solo no... queremos a Karolina
haciéndose cargo de...
1181
00:51:25,957 --> 00:51:27,626
- Solo es para la declaración.
- Okey.
1182
00:51:27,626 --> 00:51:29,503
Será la junta quien decida...
1183
00:51:29,503 --> 00:51:32,047
pero, pero creo que,
hasta entonces...
1184
00:51:32,047 --> 00:51:34,007
- Sí.
- ...solo para los mercados...
1185
00:51:35,717 --> 00:51:37,677
necesitamos estar en control.
1186
00:51:37,677 --> 00:51:40,013
- Nosotros.
- SHIV: Sí.
1187
00:51:40,013 --> 00:51:42,224
Hasta que la junta se reúna.
1188
00:51:42,224 --> 00:51:44,559
Sí, ah, es decir... quisiera...
1189
00:51:44,559 --> 00:51:46,895
que no sucediera algo
que nosotros
1190
00:51:46,895 --> 00:51:48,980
no hayamos aprobado, así que...
1191
00:51:50,106 --> 00:51:51,274
sí.
1192
00:51:52,526 --> 00:51:53,652
Sí.
1193
00:51:56,404 --> 00:51:57,489
¿Hugo?
1194
00:51:59,533 --> 00:52:01,201
Haremos la declaración, ¿okey?
1195
00:52:01,201 --> 00:52:02,869
HUGO:
Genial. Genial, genial.
1196
00:52:02,869 --> 00:52:05,539
Am... necesitamos que lo firmen.
1197
00:52:05,539 --> 00:52:09,000
Debe venir de Frank o Simon,
o la junta...
1198
00:52:09,000 --> 00:52:11,419
Sí, pero por escrito,
¿está bien?
1199
00:52:13,296 --> 00:52:14,422
¿Quién llamará a Matsson?
1200
00:52:15,715 --> 00:52:16,842
(TODOS EXHALAN)
1201
00:52:16,842 --> 00:52:19,469
(EXHALA FUERTE)
Lo sé, pero...
1202
00:52:20,971 --> 00:52:23,014
Tengo que colgar, lo siento.
Debo irme.
1203
00:52:23,014 --> 00:52:24,683
- Mierda. ¡Oh!
- Okey.
1204
00:52:24,683 --> 00:52:26,643
- Hola.
- Hola.
1205
00:52:26,643 --> 00:52:30,063
Ah... sí.
Yo... necesito la habitación.
1206
00:52:30,063 --> 00:52:32,357
Ah, seguro. Por supuesto.
1207
00:52:35,777 --> 00:52:37,028
ROMAN: Yo, ah...
1208
00:52:37,779 --> 00:52:39,364
Estoy muy triste.
1209
00:52:40,198 --> 00:52:41,366
GERRI: Ajá.
1210
00:52:43,159 --> 00:52:47,247
ROMAN: Es decir, de hecho estoy
justo ahora, adormecido,
1211
00:52:47,247 --> 00:52:50,625
pero, teóricamente,
diría que estoy...
1212
00:52:51,293 --> 00:52:54,004
- Sí, estoy triste.
- Sí.
1213
00:52:54,004 --> 00:52:56,047
Bueno... (CARRASPEA)
...la habitación es tuya.
1214
00:52:56,047 --> 00:52:58,258
- Qué puto lío.
- ♪ (MÚSICA EMOCIONAL) ♪
1215
00:52:58,258 --> 00:52:59,342
Okey.
1216
00:52:59,342 --> 00:53:01,261
(PUERTA ABRE)
1217
00:53:01,261 --> 00:53:03,263
- (CHASQUEA LENGUA)
- (PUERTA CIERRA)
1218
00:53:11,354 --> 00:53:14,441
(GAVIOTAS GRAZNAN)
1219
00:53:14,441 --> 00:53:17,319
(RUGIDO DE MOTOR DE BARCO)
1220
00:53:21,239 --> 00:53:24,826
♪ (SUENA MÚSICA DE ORQUESTA) ♪
1221
00:54:04,199 --> 00:54:06,451
(VOCES NO ENTENDIBLES)
1222
00:54:23,551 --> 00:54:25,679
(EXHALA)
Hola.
1223
00:54:25,679 --> 00:54:26,763
No sé qué decir.
1224
00:54:26,763 --> 00:54:28,848
- Lo siento, lo siento mucho.
- Yo, yo...
1225
00:54:28,848 --> 00:54:30,809
- Hola.
- Lo siento.
1226
00:54:30,809 --> 00:54:31,893
Sí.
1227
00:54:31,893 --> 00:54:33,895
♪ (ACABA MÚSICA) ♪
1228
00:54:33,895 --> 00:54:36,898
Hola. Am...
¿cómo lo bajaremos?
1229
00:54:36,898 --> 00:54:40,777
Eh, no lo sé.
Cielos, yo me encargaré.
1230
00:54:40,777 --> 00:54:42,821
¿Tú, tú...?
¿Tú viste las ediciones
1231
00:54:42,821 --> 00:54:44,698
de la declaración?
Sentimos que...
1232
00:54:44,698 --> 00:54:46,658
para la confianza
en los mercados, es importante
1233
00:54:46,658 --> 00:54:49,119
que Karl, yo y Gerri
seamos mencionados en nombre.
1234
00:54:49,119 --> 00:54:51,162
KAROLINA: Genial, lo voy
a publicar de inmediato.
1235
00:54:51,162 --> 00:54:52,664
Ah... miren, tenemos
1236
00:54:52,664 --> 00:54:54,666
fotógrafos por todo el perímetro
1237
00:54:54,666 --> 00:54:57,836
y nos espera una cobertura
agresiva si no hablamos,
1238
00:54:57,836 --> 00:55:00,046
así que...
obtendremos comentarios
1239
00:55:00,046 --> 00:55:01,589
de la familia, y ya alerté
1240
00:55:01,589 --> 00:55:04,968
- a nuestros amigos.
- El deber llama.
1241
00:55:04,968 --> 00:55:07,178
Ah... la conferencia de prensa
será ahí, los chicos
1242
00:55:07,178 --> 00:55:08,471
- están listos.
- Vamos entonces.
1243
00:55:08,471 --> 00:55:10,390
Vamos para allá.
Sí, te alcanzo.
1244
00:55:10,390 --> 00:55:13,268
Ah, hola. Hola, hola.
Eh... disculpen.
1245
00:55:13,268 --> 00:55:16,354
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
1246
00:55:44,716 --> 00:55:46,176
♪ (ACABA MÚSICA) ♪
1247
00:55:46,176 --> 00:55:48,803
HUGO:
Hola. Hola a todos.
1248
00:55:49,471 --> 00:55:51,056
¿Vamos a estar bien?
1249
00:55:53,016 --> 00:55:55,435
KENDALL: Sí. Sí.
1250
00:55:57,103 --> 00:55:58,563
Estaremos bien.
1251
00:55:59,647 --> 00:56:00,815
Tú no vas a estar bien.
1252
00:56:00,815 --> 00:56:02,567
Bueno, tú tampoco
vas a estar bien.
1253
00:56:02,567 --> 00:56:03,777
Tú no vas a estar bien.
1254
00:56:03,777 --> 00:56:05,361
- Tú estás jodido.
- Tú estás jodido.
1255
00:56:05,361 --> 00:56:07,655
- Tú estás totalmente jodido.
- Tú estás muy jodido.
1256
00:56:08,406 --> 00:56:10,742
- Sí.
- ¿Todos están listos?
1257
00:56:10,742 --> 00:56:12,202
- Sí. ¿Shiv?
- ¿Lista?
1258
00:56:14,746 --> 00:56:16,081
- ¿Segura?
- Mm, mm.
1259
00:56:18,750 --> 00:56:21,669
(VOCES NO ENTENDIBLES)
1260
00:56:23,046 --> 00:56:24,589
(INHALA)
1261
00:56:30,637 --> 00:56:34,057
- (CLICS DE CÁMARAS)
- SHIV: Hola. Gracias.
1262
00:56:34,057 --> 00:56:38,478
Como saben, mi padre, Logan Roy,
fue pronunciado muerto al llegar
1263
00:56:38,478 --> 00:56:41,272
en el aeropuerto de Teterboro
esta tarde.
1264
00:56:41,272 --> 00:56:43,983
Quiero agradecer a la prensa
por su respeto en este momento.
1265
00:56:45,110 --> 00:56:46,945
Entenderán que...
no contestaré
1266
00:56:46,945 --> 00:56:48,780
ninguna pregunta.
1267
00:56:48,780 --> 00:56:52,242
Pero mis hermanos y yo
queremos decir que Logan Roy
1268
00:56:52,242 --> 00:56:55,578
construyó una... gran compañía
familiar norteamericana.
1269
00:56:55,578 --> 00:56:58,665
Y como saben,
la junta se reunirá
1270
00:56:58,665 --> 00:57:00,875
en las próximas horas
para decidir el liderazgo
1271
00:57:00,875 --> 00:57:04,170
de aquí en adelante.
(ASPIRA POR LA NARIZ)
1272
00:57:04,170 --> 00:57:07,298
Esta nación ha perdido
un campeón apasionado,
1273
00:57:07,298 --> 00:57:09,008
a un titán norteamericano,
1274
00:57:09,008 --> 00:57:11,010
nosotros perdimos
a un amoroso padre. Gracias.
1275
00:57:11,010 --> 00:57:12,846
REPORTERO: ¿Cuál es
su postura respecto a...?
1276
00:57:12,846 --> 00:57:15,140
REPORTERA: ¿Y respecto
a sus roles en la compañía?
1277
00:57:15,140 --> 00:57:16,432
Intentaremos...
1278
00:57:16,432 --> 00:57:18,852
Intentaremos guiarla
a través de su...
1279
00:57:18,852 --> 00:57:21,020
cualquiera que sea su futuro,
pero estaremos ahí.
1280
00:57:21,020 --> 00:57:23,773
- Pretendemos estar ahí.
- (CLICS DE CÁMARAS)
1281
00:57:23,773 --> 00:57:25,900
HUGO: ¡Amigos, amigos, gracias!
¡No más preguntas!
1282
00:57:25,900 --> 00:57:29,946
Amigos, no más preguntas.
No más preguntas, por favor.
1283
00:57:29,946 --> 00:57:32,323
Respeten la privacidad
de la familia.
1284
00:57:32,323 --> 00:57:33,825
Muchas gracias.
1285
00:57:33,825 --> 00:57:37,453
Daremos otra declaración
muy pronto, ¿de acuerdo?
1286
00:57:51,134 --> 00:57:52,552
(ZUMBIDO DE MOTOR DEAVIÓN)
1287
00:57:59,309 --> 00:58:00,518
Oigan.
1288
00:58:01,186 --> 00:58:02,270
Aquí está.
1289
00:58:03,354 --> 00:58:05,023
Eso... es papá.
1290
00:58:07,859 --> 00:58:09,652
Okey, ¿vamos a ir a verlo?
1291
00:58:12,280 --> 00:58:13,489
¿Quieres hacerlo?
1292
00:58:14,199 --> 00:58:15,283
¿No deberíamos?
1293
00:58:16,242 --> 00:58:18,203
¿Se va a enojar
si no lo hacemos?
1294
00:58:18,203 --> 00:58:20,163
(RÍE) Claro.
1295
00:58:43,978 --> 00:58:47,106
(EXHALA, ASPIRA POR LA NARIZ)
1296
00:58:47,106 --> 00:58:51,444
(VOCES DE FONDO
NO ENTENDIBLES)
1297
00:58:52,111 --> 00:58:55,156
¡Oye, Tom! ¿Podrías...
1298
00:58:56,199 --> 00:58:58,159
contar otra vez lo que pasó?
1299
00:58:58,159 --> 00:59:01,871
Yo voy... yo... voy a verlo.
1300
00:59:02,580 --> 00:59:03,831
¿Quieres ir?
1301
00:59:06,125 --> 00:59:08,336
Ah... voy a... voy a...
1302
00:59:10,171 --> 00:59:12,298
- a observar desde aquí.
- Oh, okey.
1303
00:59:14,092 --> 00:59:15,510
Okey, am...
1304
00:59:21,808 --> 00:59:23,977
Sí. Okey.
1305
00:59:27,730 --> 00:59:29,691
♪ (SUENA MÚSICA
SUAVE DE PIANO) ♪
1306
00:59:40,118 --> 00:59:44,372
(APLAUSOS, VÍTORES)
1307
01:00:47,560 --> 01:00:50,271
♪ (ACABA MÚSICA DE PIANO ) ♪
1308
01:00:50,271 --> 01:00:54,817
♪ (SUENA VERSIÓN SOMBRÍA
DE TEMA MUSICAL) ♪
1309
01:01:54,627 --> 01:01:56,754
♪ (ACABA VERSIÓN
DE TEMA MUSICAL) ♪