1 00:01:41,450 --> 00:01:42,868 Merci, Richard. 2 00:01:47,331 --> 00:01:49,542 Te voilà. C'était bien, Londres ? 3 00:01:49,792 --> 00:01:50,501 Bien. 4 00:01:50,751 --> 00:01:52,044 - Tu vas bien ? - Oui. 5 00:01:52,419 --> 00:01:53,629 Ken est là ? 6 00:01:54,088 --> 00:01:55,714 - Je sais pas. - Et Roman ? 7 00:01:55,965 --> 00:01:58,092 Alors, t'as fait quoi, t'as vu qui ? 8 00:01:58,342 --> 00:01:59,760 C'était dense. 9 00:02:00,177 --> 00:02:02,012 - Tu vas bien ? - Oui. 10 00:02:02,763 --> 00:02:04,140 Juste un peu préoccupée. 11 00:02:04,390 --> 00:02:05,891 Tu crois que... 12 00:02:06,142 --> 00:02:06,934 Quoi ? 13 00:02:07,768 --> 00:02:10,604 Tu penses qu'il va dire qu'il t'a choisie ? 14 00:02:11,397 --> 00:02:12,231 Mais 15 00:02:13,941 --> 00:02:17,820 un briefing familial avant d'aller chez les Pierce... 16 00:02:18,320 --> 00:02:20,781 Ce serait malin d'annoncer un successeur. 17 00:02:21,031 --> 00:02:23,492 - Pourquoi t'as rien dit ? - Au cas où, relax. 18 00:02:23,742 --> 00:02:25,411 J'ai hâte, c'est tout. 19 00:02:26,579 --> 00:02:27,663 Camarade travailleur, 20 00:02:27,913 --> 00:02:31,167 j'apporte la clairvoyance de l'Amérique profonde. 21 00:02:31,417 --> 00:02:32,835 C'était bien, la colo ? 22 00:02:33,085 --> 00:02:33,961 J'ai pas compris. 23 00:02:34,211 --> 00:02:37,715 J'ai passé trop de temps à la mine avec mes amis prolos, 24 00:02:37,965 --> 00:02:39,300 je parle plus le 1 %. 25 00:02:39,550 --> 00:02:42,052 Exagère pas, tu vendais des pommes d'amour. 26 00:02:42,553 --> 00:02:44,430 J'ai découvert le monde réel. 27 00:02:45,264 --> 00:02:48,184 Je suis un homme changé, un marchand de pop-corn 28 00:02:48,434 --> 00:02:51,103 qui apprend la vie aux branleurs comme vous. 29 00:02:53,105 --> 00:02:55,566 Connor, comment va la pute au cœur d'or ? 30 00:03:00,696 --> 00:03:02,323 Merci à tous. 31 00:03:02,907 --> 00:03:05,618 Les voitures attendent en bas, mais avant, 32 00:03:06,452 --> 00:03:08,329 quelques annonces. 33 00:03:10,789 --> 00:03:14,001 Bonne nouvelle, les Pierce considèrent notre offre, 34 00:03:14,251 --> 00:03:16,670 mais ils s'interrogent sur vos valeurs, 35 00:03:16,921 --> 00:03:18,380 d'où l'idée de ce week-end. 36 00:03:18,631 --> 00:03:20,674 Pour nous scruter à la loupe. 37 00:03:20,925 --> 00:03:23,427 Ils veulent nos 24 milliards, mais aussi s'assurer 38 00:03:23,677 --> 00:03:25,888 que leurs chaînes resteront intègres. 39 00:03:26,513 --> 00:03:27,556 J'aimerais qu'un oignon 40 00:03:27,806 --> 00:03:30,434 ait le goût d'une pêche, mais c'est la vie. 41 00:03:30,684 --> 00:03:31,977 Avant de perdre mon temps, 42 00:03:32,228 --> 00:03:34,480 en quoi c'est différent, cette fois ? 43 00:03:34,730 --> 00:03:36,482 Ils ont perdu du public. 44 00:03:36,732 --> 00:03:39,777 PGN se fait doubler de partout, la maison est en ruines. 45 00:03:40,027 --> 00:03:42,529 Ça donne envie d'acheter, dis donc. 46 00:03:44,114 --> 00:03:44,865 Je plaisante. 47 00:03:45,115 --> 00:03:48,118 Même Nan, la matriarche, est sous pression. 48 00:03:48,369 --> 00:03:50,579 Leur trust familial est en péril. 49 00:03:50,829 --> 00:03:52,081 Pour nous assurer 50 00:03:52,331 --> 00:03:55,626 que tout se passe bien, on a édité quelques règles. 51 00:03:55,876 --> 00:03:56,669 Comme quoi ? 52 00:03:56,919 --> 00:03:58,379 Ne pas chier dans la soupière ? 53 00:03:58,629 --> 00:04:01,924 Les sujets à éviter : Ravenhead, ATN, Israël, 54 00:04:02,174 --> 00:04:04,218 et les rumeurs sur les Croisières. 55 00:04:04,468 --> 00:04:05,636 Parlez plutôt 56 00:04:05,886 --> 00:04:08,264 ragots, investissements, art, cinéma, 57 00:04:08,514 --> 00:04:10,391 des sujets culturels plus légers. 58 00:04:10,641 --> 00:04:13,352 Et si ta culture se résume à Instagram ? 59 00:04:13,602 --> 00:04:14,520 C'est pour un ami. 60 00:04:14,770 --> 00:04:16,063 Elle parle de moi. 61 00:04:16,313 --> 00:04:18,565 Aussi, on se limite à deux verres, 62 00:04:18,816 --> 00:04:20,025 on ne boit pas beaucoup. 63 00:04:20,276 --> 00:04:21,652 Ça ira, personne ici 64 00:04:21,902 --> 00:04:25,990 n'a un problème d'addiction qui a failli détruire la boîte. 65 00:04:26,282 --> 00:04:27,700 Tom, on va devoir 66 00:04:27,950 --> 00:04:29,702 t'en mettre plein la tronche. 67 00:04:30,035 --> 00:04:31,495 Ils détestent nos infos. 68 00:04:32,079 --> 00:04:33,831 Tu seras la tête de Turc 69 00:04:34,081 --> 00:04:35,207 pour les péchés d'ATN. 70 00:04:35,457 --> 00:04:37,751 On va tout te mettre sur le dos. 71 00:04:39,295 --> 00:04:42,172 On ne peut pas faire porter le chapeau à Cyd ? 72 00:04:43,257 --> 00:04:46,885 J'entends bien, mais on doit faire notre mea culpa, 73 00:04:47,136 --> 00:04:49,763 te traiter de merde et dire qu'on regarde jamais. 74 00:04:50,264 --> 00:04:51,473 D'accord, compris. 75 00:04:51,724 --> 00:04:54,059 Avec Rhea, on se charge de la négociation. 76 00:04:54,310 --> 00:04:56,061 Rhea travaille pour la boîte ? 77 00:04:56,312 --> 00:04:57,271 Je sais pas 78 00:04:57,521 --> 00:04:58,439 et toi ? 79 00:04:58,689 --> 00:05:02,818 Je demande si on devrait se fier à la PDG d'une autre boîte. 80 00:05:03,068 --> 00:05:03,986 Rhea est fiable. 81 00:05:04,236 --> 00:05:05,571 On ne la connaît pas. 82 00:05:05,821 --> 00:05:06,822 Je la connais. 83 00:05:07,072 --> 00:05:07,906 C'est qui, Rhea ? 84 00:05:08,157 --> 00:05:09,158 Merci. 85 00:05:09,533 --> 00:05:12,202 Papa vous dit juste de jouer votre rôle. 86 00:05:12,453 --> 00:05:13,287 J'ai peur 87 00:05:13,537 --> 00:05:16,206 que Kendall paraisse cool et sympathique. 88 00:05:16,457 --> 00:05:17,916 Merci pour votre aide. 89 00:05:18,292 --> 00:05:19,501 On en a besoin. 90 00:05:19,752 --> 00:05:22,963 Racheter Pierce, c'est la clé de notre bouclier. 91 00:05:23,422 --> 00:05:26,342 Et notre vie dépend de ce bouclier. 92 00:05:27,468 --> 00:05:29,303 Rendez-vous à Plymouth Rock. 93 00:05:30,971 --> 00:05:32,806 - Ça va ? - Une heure de retard 94 00:05:33,057 --> 00:05:35,059 et fais savoir d'où tu viens. 95 00:05:35,309 --> 00:05:36,018 Pas de souci. 96 00:05:37,227 --> 00:05:39,229 Reste clean, ce week-end. 97 00:05:43,150 --> 00:05:45,277 Désolé, après vous, chère madame. 98 00:05:45,611 --> 00:05:47,279 La galanterie n'est pas... 99 00:05:48,781 --> 00:05:50,616 La merde passe avant la pelle. 100 00:05:51,408 --> 00:05:52,618 Je fais donc la merde. 101 00:05:52,868 --> 00:05:53,577 Ma puce ? 102 00:05:59,792 --> 00:06:02,294 Laisse-les s'occuper des petits merdeux, 103 00:06:02,544 --> 00:06:04,046 on se focalise sur Nan. 104 00:06:04,963 --> 00:06:06,548 Le bon flic et le misogyne ? 105 00:06:06,799 --> 00:06:07,591 Oui. 106 00:06:07,841 --> 00:06:09,593 La touche féminine. 107 00:06:10,427 --> 00:06:12,221 Ils aiment tes idées. 108 00:06:14,932 --> 00:06:16,558 Je sais que ça t'emballe pas. 109 00:06:17,935 --> 00:06:19,228 Je saisis la logique. 110 00:06:20,020 --> 00:06:21,480 Tant mieux. 111 00:06:22,272 --> 00:06:24,608 De toute façon, ce sera bientôt mon bébé. 112 00:08:10,297 --> 00:08:12,424 Comment se passe la formation ? 113 00:08:14,676 --> 00:08:15,469 En vrai... 114 00:08:15,719 --> 00:08:18,347 Ça sert à rien, mais c'est sympa. 115 00:08:19,765 --> 00:08:22,351 Je suis fier de toi, tu te remets dans le bain. 116 00:08:23,060 --> 00:08:23,894 Merci, papa. 117 00:08:24,144 --> 00:08:26,146 Mais n'en parle pas ce week-end. 118 00:08:26,688 --> 00:08:28,232 Ça fait retour à la crèche. 119 00:08:28,482 --> 00:08:30,192 Tout juste, merci. 120 00:09:37,801 --> 00:09:38,677 Tout le monde 121 00:09:39,386 --> 00:09:40,345 sourit. 122 00:09:41,179 --> 00:09:43,640 - Je souris. - Pas comme un pervers. 123 00:09:46,602 --> 00:09:47,728 Bon Dieu ! 124 00:09:48,437 --> 00:09:49,938 Vise le grand Schtroumpf. 125 00:09:50,188 --> 00:09:52,024 C'est déjà bien glauque. 126 00:09:55,277 --> 00:09:56,987 Saint François d'Assise ! 127 00:09:57,237 --> 00:09:59,239 Prête pour le vide-greniers ? 128 00:10:00,616 --> 00:10:02,284 Tu m'as amené des animaux. 129 00:10:03,702 --> 00:10:06,830 Bienvenue à Tern Haven, notre cité sur la colline. 130 00:10:07,080 --> 00:10:08,498 - Nan Pierce. - Enchanté. 131 00:10:09,416 --> 00:10:11,627 Vous attendez ce moment depuis longtemps, 132 00:10:11,877 --> 00:10:13,295 petit glouton. 133 00:10:14,588 --> 00:10:16,089 Je vous taquine. 134 00:10:16,590 --> 00:10:18,884 Merci de nous avoir invités. 135 00:10:19,134 --> 00:10:22,554 Je sens qu'on va s'amuser, à tous vous examiner, 136 00:10:22,804 --> 00:10:23,513 n'est-ce pas ? 137 00:10:23,764 --> 00:10:25,390 Nan, arrête de jacasser, 138 00:10:25,641 --> 00:10:27,225 on veut des amuse-bouche. 139 00:10:29,353 --> 00:10:30,854 Rejoignez notre demeure. 140 00:10:31,104 --> 00:10:33,273 "Tant de promesses à tenir et de distance 141 00:10:33,523 --> 00:10:35,567 "à parcourir avant de dormir." 142 00:10:40,906 --> 00:10:43,450 Connor, je m'appelle Marnie, bienvenue. 143 00:10:44,326 --> 00:10:46,078 Comment allez-vous, Marnie ? 144 00:10:49,915 --> 00:10:51,166 Ça donne quoi ? 145 00:10:52,918 --> 00:10:53,752 Un souci ? 146 00:10:54,961 --> 00:10:57,589 Naomi a fait le chemin 147 00:10:57,839 --> 00:11:00,801 depuis Marin, ce qui est une surprise. 148 00:11:03,345 --> 00:11:07,099 Ça change quoi au calcul ? Elle a des parts ? 149 00:11:08,934 --> 00:11:11,103 Ça complique les choses. 150 00:11:11,728 --> 00:11:13,855 Pourquoi je n'ai pas été prévenu ? 151 00:11:15,273 --> 00:11:19,194 C'est pas mon boulot, demandez à vos employés. 152 00:11:19,569 --> 00:11:20,529 Et donc ? 153 00:11:21,947 --> 00:11:24,282 D'habitude, elle ne participe pas. 154 00:11:25,534 --> 00:11:27,828 Elle a beaucoup d'influence sur Nan. 155 00:11:28,245 --> 00:11:29,955 On peut réussir sans Nan ? 156 00:11:32,624 --> 00:11:35,210 Toi, moi et un martini, tout de suite. 157 00:12:12,080 --> 00:12:13,415 Un chat-bite. 158 00:12:13,874 --> 00:12:16,376 Le vin triomphe ? 159 00:12:18,295 --> 00:12:20,005 Ton vagin trompette. 160 00:12:22,382 --> 00:12:23,759 La vérité triomphe. 161 00:12:24,676 --> 00:12:26,136 Bien sûr, la vérité. 162 00:12:26,720 --> 00:12:28,722 J'adore, y a rien de mieux. 163 00:12:29,598 --> 00:12:30,390 La vérité. 164 00:12:31,433 --> 00:12:32,350 Il a l'air sympa. 165 00:12:32,601 --> 00:12:33,393 S'il vous plaît. 166 00:12:33,643 --> 00:12:36,146 Je ne vous interromprai pas longtemps, 167 00:12:36,396 --> 00:12:38,732 mais je voulais prendre un petit instant 168 00:12:38,982 --> 00:12:41,568 pour vous accueillir dans notre drôle de maison 169 00:12:41,902 --> 00:12:44,988 et dire à nos invités que l'apéritif que vous buvez 170 00:12:45,238 --> 00:12:47,783 est le blason de Hank Pierce. 171 00:12:48,033 --> 00:12:49,618 Au blason ! 172 00:12:49,868 --> 00:12:51,411 Le recette a été volée, 173 00:12:51,661 --> 00:12:55,415 croyez-le ou non, au valet de Teddy Roosevelt. 174 00:12:57,876 --> 00:12:59,252 Santé à tous. 175 00:12:59,878 --> 00:13:00,879 Bienvenue. 176 00:13:02,756 --> 00:13:06,635 En ce moment, je passe mon deuxième doctorat. 177 00:13:06,885 --> 00:13:09,012 Études africaines, à Brown. 178 00:13:10,096 --> 00:13:11,932 Vous serez doublement docteur ? 179 00:13:12,891 --> 00:13:16,603 Le 2e est plus difficile. Cinq ans, c'est un vrai défi. 180 00:13:16,853 --> 00:13:19,564 J'imagine. Mais quand ce sera fait, 181 00:13:19,815 --> 00:13:21,942 vous n'aurez plus à chercher 12 secondes 182 00:13:22,192 --> 00:13:23,443 sur Wikipédia. 183 00:13:24,945 --> 00:13:28,532 Plus sérieusement, bravo, c'est un bel exploit. 184 00:13:29,241 --> 00:13:31,660 Connor Roy ! Maxim Pierce. 185 00:13:31,910 --> 00:13:33,995 L'homme qui voulut être roi. 186 00:13:34,246 --> 00:13:37,791 Le Don Quichotte de l'Iowa qui se bat contre les sondages. 187 00:13:38,041 --> 00:13:41,169 Ma tente est spacieuse, elle accueille tout le monde. 188 00:13:41,419 --> 00:13:42,879 Vous êtes dans la politique ? 189 00:13:43,255 --> 00:13:45,173 En quelque sorte. Brookings. 190 00:13:45,632 --> 00:13:46,758 Brookings. 191 00:13:47,092 --> 00:13:49,719 Je vois, une institution d'élite. 192 00:13:49,970 --> 00:13:52,138 J'ignorais que vous l'appréciiez. 193 00:13:52,389 --> 00:13:54,307 Je vous croyais dans la veine : 194 00:13:54,558 --> 00:13:57,519 "Détruisons la Réserve fédérale, le fluor est un poison, 195 00:13:57,769 --> 00:13:59,896 "pissons dans des bocaux." 196 00:14:00,146 --> 00:14:02,816 Je suis plutôt liberté et justice pour tous, 197 00:14:03,066 --> 00:14:05,068 mais chacun son truc. 198 00:14:08,905 --> 00:14:10,156 Ken arrive. 199 00:14:10,407 --> 00:14:12,075 En chute libre. 200 00:14:15,203 --> 00:14:17,247 Tu te souviens de Naomi ? 201 00:14:17,497 --> 00:14:19,457 Oui, depuis l'autre fois. 202 00:14:19,916 --> 00:14:21,668 La fois où t'as essayé 203 00:14:21,918 --> 00:14:25,338 d'acheter le patrimoine de ma famille par téléphone ? 204 00:14:25,589 --> 00:14:26,381 Elle t'a eu. 205 00:14:26,631 --> 00:14:28,341 - Tu vas bien ? - C'est ça. 206 00:14:29,092 --> 00:14:30,176 Ça va bien. 207 00:14:30,427 --> 00:14:33,471 Je vais très bien, je travaille dur. 208 00:14:36,141 --> 00:14:38,018 Non. Enfin peut-être, qui sait ? 209 00:14:38,268 --> 00:14:40,395 Il veut dire qu'il tient énormément 210 00:14:40,645 --> 00:14:43,356 à protéger l'intégrité de l'expérience client. 211 00:14:46,026 --> 00:14:48,028 Votre famille est intéressante. 212 00:14:48,278 --> 00:14:50,155 Je m'excuse pour le retard 213 00:14:50,405 --> 00:14:53,366 de mon fils, il fait du bénévolat. 214 00:14:53,617 --> 00:14:57,078 Vraiment ? Impressionnant. Il trouve le temps, 215 00:14:57,329 --> 00:14:58,747 même en pleine OPA ? 216 00:14:58,997 --> 00:15:00,206 Il est très doué. 217 00:15:00,457 --> 00:15:01,458 Très polyvalent. 218 00:15:01,958 --> 00:15:05,045 C'est merveilleux d'être aussi polyvalent. 219 00:15:05,462 --> 00:15:07,213 Après tout ce qu'il s'est... 220 00:15:08,089 --> 00:15:09,466 Non, merci. 221 00:15:10,300 --> 00:15:11,635 Rosa, servez-vous. 222 00:15:11,885 --> 00:15:13,428 J'ai le dîner à finir. 223 00:15:13,678 --> 00:15:15,805 Un tout petit, prenez une pause. 224 00:15:16,056 --> 00:15:16,890 Le dîner. 225 00:15:17,140 --> 00:15:20,185 Soit. Vous ne vous autorisez jamais rien. 226 00:15:23,104 --> 00:15:24,981 Enfin te voilà ! 227 00:15:27,275 --> 00:15:28,526 Tu nous as manqué. 228 00:15:28,944 --> 00:15:29,903 Merci, papa. 229 00:15:30,737 --> 00:15:31,613 Vous aussi. 230 00:15:31,863 --> 00:15:32,906 Tu peux assurer 231 00:15:33,156 --> 00:15:35,283 si je te mets sur Peter ? 232 00:15:36,117 --> 00:15:38,286 Enfonce-lui un lingot d'or 233 00:15:38,536 --> 00:15:39,829 dans la gorge. 234 00:15:40,789 --> 00:15:41,706 Ça marche. 235 00:15:45,460 --> 00:15:48,880 Si vous permettez, ma famille ne le sait 236 00:15:49,130 --> 00:15:51,549 que trop bien, je suis loin d'être 237 00:15:51,800 --> 00:15:53,343 le plus grand des orateurs. 238 00:15:53,593 --> 00:15:54,761 Mais j'aimerais... 239 00:15:55,220 --> 00:15:57,430 J'aimerais remercier les Pierce 240 00:15:57,681 --> 00:15:59,140 pour leur accueil. 241 00:15:59,891 --> 00:16:01,434 Tels des Romains 242 00:16:01,685 --> 00:16:04,437 accueillis chez les Grecs, nous devons vous sembler 243 00:16:04,688 --> 00:16:06,272 imposants, vulgaires 244 00:16:06,523 --> 00:16:07,524 et bruyants. 245 00:16:08,316 --> 00:16:11,027 Nous apprécions votre indulgence. 246 00:16:12,696 --> 00:16:16,491 Étant moi-même un ancien de l'information, 247 00:16:16,866 --> 00:16:18,952 je me dois de vous féliciter tous 248 00:16:19,202 --> 00:16:21,955 pour votre gestion remarquable de PGM. 249 00:16:22,372 --> 00:16:23,623 Car peu importe 250 00:16:23,873 --> 00:16:26,209 nos positions sur l'échiquier politique, 251 00:16:26,459 --> 00:16:29,838 nous savons tous que pendant des décennies, 252 00:16:30,588 --> 00:16:33,842 vos médias ont été essentiels 253 00:16:34,092 --> 00:16:36,970 au fonctionnement de notre grande république. 254 00:16:37,846 --> 00:16:40,098 Puissent-ils le rester encore longtemps. 255 00:16:42,684 --> 00:16:44,978 Il aimerait tous vous massacrer 256 00:16:46,813 --> 00:16:47,814 J'aime bien ce père. 257 00:16:48,064 --> 00:16:49,107 Il peut pas rester ? 258 00:16:53,069 --> 00:16:54,404 Quelle classe ! 259 00:16:55,613 --> 00:16:56,614 Comment ça va ? 260 00:16:57,574 --> 00:16:58,658 Je vais bien. 261 00:16:59,659 --> 00:17:00,618 Et en vrai ? 262 00:17:05,373 --> 00:17:06,166 Vous savez. 263 00:17:06,416 --> 00:17:08,001 Oui, je sais bien. 264 00:17:08,251 --> 00:17:09,753 C'est bon de vous voir. 265 00:17:10,211 --> 00:17:11,755 On a besoin d'aide. 266 00:17:12,005 --> 00:17:12,881 On ? 267 00:17:14,215 --> 00:17:15,759 Vous, eux, nous. 268 00:17:16,051 --> 00:17:17,135 Peu importe. 269 00:17:28,938 --> 00:17:31,900 Personne n'a baisé Nan ou buté son chat, 270 00:17:32,150 --> 00:17:33,359 donc tout va bien. 271 00:17:33,610 --> 00:17:34,360 Je sais. 272 00:17:35,236 --> 00:17:36,029 Pardon. 273 00:17:36,613 --> 00:17:39,032 C'était quoi, ce fion envoyé à Mark ? 274 00:17:39,282 --> 00:17:40,742 La vanne sur ses diplômes. 275 00:17:40,992 --> 00:17:42,118 C'était une blague. 276 00:17:42,368 --> 00:17:43,119 Il a ri. 277 00:17:43,745 --> 00:17:44,954 Ça ne lui a pas plu. 278 00:17:45,205 --> 00:17:46,748 C'est un oui garanti. 279 00:17:46,998 --> 00:17:48,374 Pourquoi tu lui parles ? 280 00:17:48,625 --> 00:17:49,959 N'oublions pas Maxim. 281 00:17:50,210 --> 00:17:50,919 Qui est dessus ? 282 00:17:51,169 --> 00:17:53,129 Moi. Et franchement, s'il contredit 283 00:17:53,379 --> 00:17:54,547 encore une fois 284 00:17:54,798 --> 00:17:57,300 ma philosophie, je pisse dans son blason. 285 00:17:57,550 --> 00:18:00,095 Il ne veut pas vendre. Arrête tes conneries 286 00:18:00,345 --> 00:18:01,513 et joue ton rôle. 287 00:18:01,763 --> 00:18:02,514 Oui, papa. 288 00:18:03,223 --> 00:18:04,516 Shiv, occupe-toi de Nan. 289 00:18:04,766 --> 00:18:06,726 Inutile d'être aussi méthodique. 290 00:18:07,560 --> 00:18:09,771 Quand tu ris, fais-le au même volume 291 00:18:10,021 --> 00:18:11,064 que les autres. 292 00:18:11,397 --> 00:18:12,816 T'es pas une hyène. 293 00:18:13,066 --> 00:18:13,817 Merci, papa. 294 00:18:14,067 --> 00:18:16,611 Nan se voit déjà dépenser sa part, 295 00:18:16,861 --> 00:18:18,238 mais elle suivra sa famille. 296 00:18:18,488 --> 00:18:19,656 Chaque cousin compte. 297 00:18:19,906 --> 00:18:21,449 Marnie penche pour vendre. 298 00:18:21,699 --> 00:18:23,451 Marnie n'est pas un souci. 299 00:18:23,701 --> 00:18:26,079 Bon, chacun reste sur sa cible. 300 00:18:27,330 --> 00:18:29,415 - Qui a Peter ? - Je m'en charge. 301 00:18:29,666 --> 00:18:31,084 Trop fort ! Ta gueule. 302 00:18:31,334 --> 00:18:32,418 Parle-lui culture, 303 00:18:32,669 --> 00:18:34,337 il nous prend pour des barbares. 304 00:18:34,712 --> 00:18:36,005 Et Naomi. La lâche pas. 305 00:18:36,673 --> 00:18:38,091 - Compris. - On reprend. 306 00:18:39,467 --> 00:18:41,302 Maxim t'a cloué le bec ? 307 00:18:42,262 --> 00:18:43,763 Il a calomnié quoi ? 308 00:18:44,180 --> 00:18:46,349 Tout, c'est son ton. 309 00:18:52,021 --> 00:18:53,189 Joli travail. 310 00:18:54,941 --> 00:18:59,612 J'ai hâte d'avoir une bonne note, comme tes autres élèves. 311 00:19:50,580 --> 00:19:52,248 Je vous en prie ! 312 00:20:00,173 --> 00:20:01,257 Le bénédicité. 313 00:20:03,551 --> 00:20:04,510 En revanche, 314 00:20:04,761 --> 00:20:06,971 nous autres, unitaristes, avons délaissé 315 00:20:07,222 --> 00:20:10,058 ce pauvre Jésus pour vénérer Shakespeare. 316 00:20:12,143 --> 00:20:13,353 Ton sceptre. 317 00:20:20,318 --> 00:20:22,111 "Le plus pur trésor 318 00:20:23,112 --> 00:20:27,200 "que puisse donner l'existence, c'est une réputation sans tache. 319 00:20:28,910 --> 00:20:31,955 "Ôtez cela et les hommes ne sont qu'une fange dorée. 320 00:20:32,205 --> 00:20:33,790 "Une argile peinte. 321 00:20:35,083 --> 00:20:37,377 "Mon honneur, c'est ma vie : 322 00:20:38,211 --> 00:20:41,172 "tous deux ne font qu'un. Enlevez-moi l'honneur 323 00:20:41,547 --> 00:20:43,549 "et ma vie est perdue." 324 00:20:53,935 --> 00:20:55,061 À la soupe ! 325 00:21:00,191 --> 00:21:01,567 C'était sensass. 326 00:21:03,111 --> 00:21:04,070 Moi, c'est Kendall. 327 00:21:04,320 --> 00:21:06,656 Je sais. Naomi. 328 00:21:07,073 --> 00:21:08,533 Oui, je sais. 329 00:21:10,994 --> 00:21:12,328 T'es genre... 330 00:21:12,787 --> 00:21:16,958 actrice ou poétesse ? Parce que ça en envoyait. 331 00:21:17,583 --> 00:21:21,337 Je fais du bénévolat dans un centre de désintox. 332 00:21:21,587 --> 00:21:24,299 Et j'y soigne mon addiction aussi. 333 00:21:28,511 --> 00:21:29,595 C'est génial. 334 00:21:30,221 --> 00:21:32,432 J'ai fait une cure, moi aussi. 335 00:21:34,600 --> 00:21:35,560 Je sais. 336 00:21:39,689 --> 00:21:42,025 Ma réputation quelque peu tachée 337 00:21:42,275 --> 00:21:43,568 me précède ? 338 00:21:44,110 --> 00:21:45,653 Non, ça se voit. 339 00:21:48,781 --> 00:21:51,326 J'aime lire trois romans 340 00:21:51,576 --> 00:21:55,496 et une biographie en même temps, c'est une sélection naturelle. 341 00:21:55,747 --> 00:21:57,165 Tu l'as dit, bouffi ! 342 00:21:57,415 --> 00:21:58,499 Vous aimez lire ? 343 00:21:58,750 --> 00:21:59,834 Moi ? 344 00:22:00,209 --> 00:22:01,294 Carrément. 345 00:22:01,544 --> 00:22:05,298 Vous auriez une recommandation qui ne vienne pas d'Oprah ? 346 00:22:05,548 --> 00:22:07,300 Une fiction récente ? 347 00:22:10,470 --> 00:22:11,637 Bien sûr. 348 00:22:13,222 --> 00:22:14,182 J'ai bien aimé 349 00:22:14,432 --> 00:22:15,933 Le Cirque électrique. 350 00:22:16,267 --> 00:22:17,643 Le Cirque électrique ? 351 00:22:17,894 --> 00:22:19,145 Qui l'a écrit ? 352 00:22:19,395 --> 00:22:20,396 Pardon ? 353 00:22:20,646 --> 00:22:22,065 Qui l'a écrit ? 354 00:22:22,398 --> 00:22:23,900 J'ai envie de dire... 355 00:22:24,400 --> 00:22:26,569 Merde, c'était qui, déjà ? 356 00:22:27,528 --> 00:22:28,571 Timothy Lipton. 357 00:22:30,531 --> 00:22:31,824 De quoi ça parle ? 358 00:22:32,325 --> 00:22:34,577 De quoi parle Le Cirque électrique ? 359 00:22:35,536 --> 00:22:38,331 C'est l'histoire d'un homme en quête de succès. 360 00:22:38,581 --> 00:22:40,166 Ça se passe à deux époques, 361 00:22:40,416 --> 00:22:42,627 on passe souvent de l'une à l'autre. 362 00:22:42,877 --> 00:22:44,837 Le cirque est en fait 363 00:22:45,088 --> 00:22:46,130 une métaphore. 364 00:22:46,422 --> 00:22:47,465 De quoi ? 365 00:22:48,132 --> 00:22:50,760 L'angoisse de la vie moderne, Siobhan. 366 00:22:51,177 --> 00:22:53,012 Je ne trouve rien sur Google 367 00:22:53,262 --> 00:22:54,472 à "cirque électrique". 368 00:22:54,722 --> 00:22:56,682 Attendez, c'est ça, le titre ? 369 00:22:56,933 --> 00:22:57,642 Je crois. 370 00:22:57,892 --> 00:22:58,935 C'est fascinant, 371 00:22:59,185 --> 00:23:01,020 mais restons-en là. 372 00:23:03,272 --> 00:23:05,858 C'est le genre d'analyse savante 373 00:23:06,109 --> 00:23:09,529 digne d'un suppôt du deep state à la botte de Soros. 374 00:23:09,779 --> 00:23:12,073 Vous ne changerez pas Washington 375 00:23:12,323 --> 00:23:13,783 sans connaître Washington. 376 00:23:14,033 --> 00:23:16,828 Citez-moi un membre de la commission du commerce. 377 00:23:17,078 --> 00:23:19,122 Je crois que j'en connais un, 378 00:23:19,372 --> 00:23:23,084 le député Je-m'en-cogne du Tout-le-monde-s'en-branle. 379 00:23:24,627 --> 00:23:26,254 Me voilà convaincu. 380 00:23:27,296 --> 00:23:28,881 Direction le mont Rushmore. 381 00:23:30,758 --> 00:23:32,427 J'avais compris "un boulet". 382 00:23:40,476 --> 00:23:42,061 Je voulais vous dire, 383 00:23:42,311 --> 00:23:44,897 vos diplômes, je trouve ça formidable. 384 00:23:45,148 --> 00:23:46,399 Je suis désolée si... 385 00:23:46,941 --> 00:23:47,733 "Touché. 386 00:23:47,984 --> 00:23:49,735 "Très positivement touché." 387 00:23:49,986 --> 00:23:51,404 J'ai de l'humour. 388 00:23:51,654 --> 00:23:53,197 Voilà, c'était de l'humour. 389 00:23:53,865 --> 00:23:55,783 Contente d'avoir quitté la politique ? 390 00:23:56,033 --> 00:23:57,118 Oui. 391 00:23:57,368 --> 00:23:59,162 Je me sens comme après une indigestion. 392 00:23:59,954 --> 00:24:01,289 C'est un vil milieu. 393 00:24:01,539 --> 00:24:04,667 Surtout à cause d'un certain géant de l'information. 394 00:24:04,917 --> 00:24:07,503 Allons, Rhea, soyons gentils. 395 00:24:08,171 --> 00:24:12,049 On peut crever l'abcès nationaliste, non ? 396 00:24:12,300 --> 00:24:14,302 Le vider un peu de son pus ? 397 00:24:14,552 --> 00:24:16,512 Je n'interviens pas sur le terrain. 398 00:24:17,889 --> 00:24:19,182 Je vous en prie. 399 00:24:19,849 --> 00:24:21,225 Non, je laisse mon équipe 400 00:24:21,476 --> 00:24:23,144 faire son travail. 401 00:24:23,519 --> 00:24:25,480 Si vous voulez parler d'ATN, 402 00:24:25,730 --> 00:24:27,565 c'est Tom, le barbare. 403 00:24:30,985 --> 00:24:32,570 Ogre de droite, ici présent. 404 00:24:36,115 --> 00:24:37,617 Vous ne croyez pas à vos infos ? 405 00:24:37,867 --> 00:24:39,035 J'ai toujours voulu 406 00:24:39,285 --> 00:24:42,205 équilibrer le portefeuille de Waystar 407 00:24:43,539 --> 00:24:45,917 avec une voix... 408 00:24:46,584 --> 00:24:48,002 Plus à gauche ? 409 00:24:48,544 --> 00:24:50,046 Non, Pierce n'est pas... 410 00:24:50,880 --> 00:24:53,216 Vous vous contentez de suivre la vérité. 411 00:24:55,259 --> 00:24:59,222 Vous savez, nos journalistes sont des gratte-papier. 412 00:25:00,181 --> 00:25:01,766 Mais on les aime bien. 413 00:25:02,808 --> 00:25:06,229 Je pense que nos employés suivent la vérité aussi. 414 00:25:06,604 --> 00:25:08,689 Vous gérez le besoin et nous, l'envie. 415 00:25:08,940 --> 00:25:09,899 On se complète. 416 00:25:10,650 --> 00:25:11,692 Bien entendu ! 417 00:25:11,943 --> 00:25:15,738 Je pense que papa veut surtout se développer. 418 00:25:15,988 --> 00:25:19,033 Une structure plus grosse génère plus de profits 419 00:25:19,283 --> 00:25:20,993 et plus d'investissements. 420 00:25:21,410 --> 00:25:24,580 Donc, cela fait de moi une matrone guindée, 421 00:25:24,830 --> 00:25:27,083 de refuser de me faire tripatouiller 422 00:25:27,333 --> 00:25:29,126 par la main invisible du marché ? 423 00:25:29,377 --> 00:25:31,587 Non, je n'ai pas voulu dire ça. 424 00:25:31,921 --> 00:25:35,508 Un marché honnête n'est pas un braquage. 425 00:25:35,967 --> 00:25:38,135 L'argent fait tourner le monde. 426 00:25:38,386 --> 00:25:40,513 L'argent est une construction sociale. 427 00:25:40,763 --> 00:25:45,643 Alors que la vertu et l'intégrité existent réellement. 428 00:25:47,645 --> 00:25:49,814 Ce matin, j'ai acheté mon jambon 429 00:25:50,064 --> 00:25:53,568 en parlant de mon inquiétude pour l'environnement. 430 00:25:55,861 --> 00:25:57,071 Ne faites pas attention, 431 00:25:57,321 --> 00:26:00,366 Tom trouve l'intégrité insultante, Dieu sait pourquoi. 432 00:26:00,616 --> 00:26:03,202 C'est vrai, merci, je suis une crapule. 433 00:26:03,452 --> 00:26:04,328 Je l'assume. 434 00:26:06,038 --> 00:26:09,834 Mais Tom, si jamais l'acquisition a lieu, 435 00:26:10,084 --> 00:26:13,546 vous serez en charge de nos joyaux de la Couronne ? 436 00:26:14,589 --> 00:26:16,799 Ce n'est pas chose faite. 437 00:26:18,426 --> 00:26:21,596 Vous entendez, Tom ? C'est pas gagné. Un plan ? 438 00:26:23,431 --> 00:26:25,766 Tout dépend de ce que vous allez dire. 439 00:26:26,017 --> 00:26:27,393 Laissez-le tranquille. 440 00:26:27,643 --> 00:26:30,646 Attendez un peu, je n'ai pas entendu. 441 00:26:31,147 --> 00:26:33,816 Il resterait directeur de l'information ? 442 00:26:36,861 --> 00:26:37,695 Le roi 443 00:26:37,945 --> 00:26:40,406 des feuilles comestibles, sa majesté l'épinard. 444 00:26:42,742 --> 00:26:45,036 Je voulais dire... 445 00:26:45,870 --> 00:26:49,665 Nous sommes très admiratifs de vos valeurs journalistiques. 446 00:26:49,915 --> 00:26:50,958 Voilà tout. 447 00:26:51,542 --> 00:26:53,794 Comme tous les jeunes convertis, 448 00:26:54,170 --> 00:26:56,464 Shiv est pleine de zèle. 449 00:26:57,840 --> 00:27:00,259 Je pense qu'on est tous d'accord, 450 00:27:00,509 --> 00:27:02,762 l'essentiel, c'est de communiquer. 451 00:27:04,347 --> 00:27:09,101 Thoreau disait du télégraphe : "Le Maine peut parler au Texas, 452 00:27:09,352 --> 00:27:12,313 "mais ont-ils quoi que ce soit à se dire ?" 453 00:27:12,730 --> 00:27:16,233 Il faudrait le graver sur tous les cadres d'iPhone. 454 00:27:16,484 --> 00:27:17,777 Bien dit ! 455 00:27:18,027 --> 00:27:18,736 Le cadre ? 456 00:27:18,986 --> 00:27:20,905 Tu as parlé à Shirley ? 457 00:27:21,155 --> 00:27:24,033 Vous nous excusez ? Je suis très inquiet. 458 00:27:24,283 --> 00:27:25,493 Notre chien, Mondale. 459 00:27:25,743 --> 00:27:27,953 - Vraiment navrés. - Il est très malade. 460 00:27:28,204 --> 00:27:29,580 Il fait de l'arthrite. 461 00:27:30,122 --> 00:27:31,248 À la hanche. 462 00:27:34,251 --> 00:27:36,295 Ils ont un chien qui s'appelle 463 00:27:36,545 --> 00:27:37,505 Mondale. 464 00:27:37,880 --> 00:27:39,507 Il y a de l'espoir. 465 00:27:40,216 --> 00:27:43,969 C'est toujours pareil, on touche au but et on se fige. 466 00:27:44,679 --> 00:27:47,723 Ils se défoulent tous sur moi, je réponds ? 467 00:27:47,973 --> 00:27:50,101 Dès qu'il sent qu'on vacille, 468 00:27:50,351 --> 00:27:52,895 c'est fini. Il presse un autre citron. 469 00:27:53,145 --> 00:27:54,647 Tu pourrais arrêter aussi ? 470 00:27:55,231 --> 00:27:57,108 - Quoi ? - Arrêter de me vanner. 471 00:27:57,608 --> 00:27:58,526 Quoi ? 472 00:27:59,276 --> 00:28:00,653 Mais c'était rien, ça. 473 00:28:01,779 --> 00:28:02,613 On s'en fout. 474 00:28:02,863 --> 00:28:04,782 Techniquement, je m'en fous pas. 475 00:28:05,032 --> 00:28:06,325 Tu dis des âneries. 476 00:28:06,951 --> 00:28:08,160 Il me déstabilise, 477 00:28:08,411 --> 00:28:11,664 je doute de ma stratégie, alors que j'aime pas ce deal. 478 00:28:14,625 --> 00:28:16,043 Je veux vraiment ce job. 479 00:28:16,293 --> 00:28:17,002 Je sais. 480 00:28:17,253 --> 00:28:19,046 Je veux être assise à cette table. 481 00:28:23,134 --> 00:28:24,135 Écoute-moi. 482 00:28:25,594 --> 00:28:27,430 Tu es assise à la table. 483 00:28:28,681 --> 00:28:29,932 Tu y es. 484 00:28:33,144 --> 00:28:34,061 Ça va. 485 00:28:36,564 --> 00:28:37,481 Allons-y. 486 00:28:40,693 --> 00:28:43,863 Ils veulent adopter, mais la liste est monstrueuse. 487 00:28:44,113 --> 00:28:46,824 Alors si dans six mois, ils n'ont pas de bébé, 488 00:28:47,074 --> 00:28:50,119 je vais leur proposer mon utérus. Pourquoi pas ? 489 00:28:50,369 --> 00:28:51,078 Je suis coriace. 490 00:28:51,328 --> 00:28:52,246 Une amie l'a fait, 491 00:28:52,496 --> 00:28:53,831 c'était formidable. 492 00:28:54,707 --> 00:28:57,877 Sans vouloir être indiscret, et vous deux ? 493 00:28:59,879 --> 00:29:02,631 Faire un bébé, nous ? Non, c'est pas prévu. 494 00:29:02,882 --> 00:29:05,468 Pour ça, il faudrait qu'on couche ensemble. 495 00:29:06,510 --> 00:29:08,095 Je ne voulais pas fouiner. 496 00:29:08,679 --> 00:29:09,638 Si, tu voulais. 497 00:29:10,264 --> 00:29:14,435 Non, aucun problème, c'est pas notre style, c'est tout. 498 00:29:15,561 --> 00:29:18,022 On est comme des meilleurs amis eunuques. 499 00:29:18,272 --> 00:29:19,857 - Je dirais pas ça. - Ça nous va. 500 00:29:20,107 --> 00:29:22,026 Elle plaisante, bien sûr. 501 00:29:22,276 --> 00:29:24,528 En réalité, on est des bêtes 502 00:29:24,779 --> 00:29:26,739 dans ce domaine. C'est le baisodrome. 503 00:29:30,743 --> 00:29:32,995 Enfin bref, vous avez des enfants ? 504 00:29:33,245 --> 00:29:34,497 Non. 505 00:29:36,040 --> 00:29:36,916 Rafraîchi ? 506 00:29:41,796 --> 00:29:43,047 Totalement. 507 00:29:44,298 --> 00:29:47,301 Dites-moi, vous avez grandi à Beyrouth, 508 00:29:47,551 --> 00:29:48,594 comment c'était ? 509 00:29:48,844 --> 00:29:51,347 Elle n'aime pas vraiment en parler. 510 00:29:51,639 --> 00:29:53,808 Ou tu n'aimes pas en entendre parler. 511 00:29:56,936 --> 00:29:59,939 Quand on s'est rencontrés, les deux premières nuits, 512 00:30:00,189 --> 00:30:02,024 on a veillé toute la nuit 513 00:30:03,609 --> 00:30:05,486 et elle m'a raconté toute sa vie. 514 00:30:05,736 --> 00:30:09,031 Une année ne suffirait pas à raconter ma vie. 515 00:30:10,574 --> 00:30:11,492 D'accord. 516 00:30:12,034 --> 00:30:13,285 Intéressant. 517 00:30:13,994 --> 00:30:15,663 Je vous ressers ? 518 00:30:15,913 --> 00:30:16,664 Non, merci, 519 00:30:16,914 --> 00:30:17,665 on préfère... 520 00:30:17,915 --> 00:30:19,124 Volontiers, merci. 521 00:30:20,167 --> 00:30:21,043 Pardon ? 522 00:30:21,836 --> 00:30:25,548 Il n'a que des vins du Nouveau Monde, je n'aime pas ça. 523 00:30:26,298 --> 00:30:27,675 Pourquoi tu n'as rien dit ? 524 00:30:27,925 --> 00:30:30,219 Tu les aimes alors je m'y fais. 525 00:30:30,469 --> 00:30:32,638 Voyez, je ne suis pas difficile. 526 00:30:34,557 --> 00:30:37,685 Maintenant que nous parlons à cœur ouvert, 527 00:30:37,977 --> 00:30:42,231 je me dois d'aborder le fait qu'on tente de vous racheter aussi. 528 00:30:42,606 --> 00:30:43,524 N'est-ce pas ? 529 00:30:45,860 --> 00:30:48,112 C'est plus ou moins terminé. 530 00:30:48,362 --> 00:30:49,488 Sandy est malade. 531 00:30:49,989 --> 00:30:52,449 Il a la syphilis, à ce qu'on dit. 532 00:30:55,369 --> 00:30:59,748 Je n'ai jamais vraiment cru à cette OPA. 533 00:30:59,999 --> 00:31:01,792 Un pillage Potemkine. 534 00:31:05,462 --> 00:31:09,383 Bon, je dois poser la question. Vos conflits internes, 535 00:31:09,925 --> 00:31:11,552 ont-ils été réglés ? 536 00:31:11,802 --> 00:31:12,928 Absolument. 537 00:31:13,804 --> 00:31:14,722 Vous avez songé 538 00:31:14,972 --> 00:31:18,225 à qui pourrait vous succéder ? 539 00:31:18,893 --> 00:31:20,769 Comme vous êtes directe. 540 00:31:21,228 --> 00:31:22,271 Quel rabat-joie. 541 00:31:24,273 --> 00:31:25,399 On est entre amis, 542 00:31:26,025 --> 00:31:27,067 n'est-ce pas ? 543 00:31:29,653 --> 00:31:33,324 Le nom de Gerri est sur les documents pour l'instant, 544 00:31:33,574 --> 00:31:35,784 mais elle sera la première à vous dire 545 00:31:36,035 --> 00:31:37,953 qu'elle n'est pas à la hauteur. 546 00:31:38,746 --> 00:31:40,122 Ou la deuxième. 547 00:31:44,209 --> 00:31:45,127 Il y a quelqu'un. 548 00:31:47,046 --> 00:31:48,213 Mais vous savez, 549 00:31:48,464 --> 00:31:50,007 je n'aime pas m'étendre 550 00:31:50,257 --> 00:31:52,092 sur des scénarios hypothétiques. 551 00:31:52,426 --> 00:31:54,219 C'est une énigme. 552 00:31:54,803 --> 00:31:56,096 Un de ces jours. 553 00:31:56,805 --> 00:31:58,557 Il est taquin. 554 00:32:00,017 --> 00:32:02,102 Susurrez-le à mon oreille. 555 00:32:02,686 --> 00:32:03,562 Vous savez, 556 00:32:03,812 --> 00:32:06,565 je commence à croire qu'on ne veut pas de moi. 557 00:32:11,195 --> 00:32:12,112 Tu peux... 558 00:32:12,780 --> 00:32:13,822 Enfin... 559 00:32:14,949 --> 00:32:16,784 Putain, dis-leur que c'est moi. 560 00:32:22,289 --> 00:32:24,333 - C'est vrai ? - Tout à fait. 561 00:32:26,669 --> 00:32:28,045 Que se passe-t-il ? 562 00:32:28,754 --> 00:32:29,797 Ma vie a pris fin. 563 00:32:30,297 --> 00:32:32,383 L'option a été envisagée, 564 00:32:32,633 --> 00:32:35,052 mais nous ne sommes pas encore au point... 565 00:32:36,220 --> 00:32:38,472 Ce ne sera pas pour tout de suite. 566 00:32:38,722 --> 00:32:41,892 On a abordé la transition et certains arrangements. 567 00:32:42,142 --> 00:32:43,602 On ne va pas vous ennuyer. 568 00:32:44,979 --> 00:32:47,523 Mais je pense qu'on peut vous le dire. 569 00:32:48,023 --> 00:32:48,983 À tous. 570 00:32:49,233 --> 00:32:50,192 Entre amis. 571 00:32:51,568 --> 00:32:53,529 Finalement, ce dîner me semble 572 00:32:53,779 --> 00:32:54,613 prématuré. 573 00:32:54,863 --> 00:32:57,324 Tout n'est pas réglé de votre côté. 574 00:32:58,200 --> 00:32:59,868 Rassurez-vous, Peter, 575 00:33:00,119 --> 00:33:02,746 ce sont nos frasques habituelles, tout va bien. 576 00:33:02,997 --> 00:33:05,082 - C'est vrai ? - Tu arrêtes ! 577 00:33:15,300 --> 00:33:16,760 Enfin bref. 578 00:33:17,261 --> 00:33:18,262 Je me disais, 579 00:33:18,512 --> 00:33:21,265 le ciel est parfaitement dégagé ce soir. 580 00:33:21,765 --> 00:33:22,850 Mark ? 581 00:33:28,439 --> 00:33:29,565 Je t'ai répondu. 582 00:33:30,858 --> 00:33:34,361 Veux-tu bien nous emmener contempler les étoiles ? 583 00:33:34,611 --> 00:33:36,321 Contempler les étoiles ? 584 00:33:36,655 --> 00:33:39,700 J'adorerais vous montrer notre petit coin de ciel. 585 00:33:41,160 --> 00:33:42,244 Merveilleux. 586 00:33:42,619 --> 00:33:44,788 Il y a des bottes pour tout le monde. 587 00:33:49,460 --> 00:33:50,377 Tu savais ? 588 00:33:53,130 --> 00:33:55,007 Non, je ne le savais pas. 589 00:34:20,282 --> 00:34:21,283 On y va ? 590 00:34:28,707 --> 00:34:31,168 J'ai eu mon doctorat à Columbia en 89, 591 00:34:31,418 --> 00:34:33,962 donc je ne suis pas ce que Whitman appelle 592 00:34:34,213 --> 00:34:35,923 un savant astronome. 593 00:34:37,341 --> 00:34:40,010 J'aimerais pouvoir vous les montrer 594 00:34:40,260 --> 00:34:42,429 à travers un télescope, mais à l'œil nu... 595 00:34:42,679 --> 00:34:44,056 Tu t'amuses ? 596 00:34:45,057 --> 00:34:46,058 Oui. 597 00:34:47,976 --> 00:34:49,061 Je m'amuse. 598 00:34:50,604 --> 00:34:51,522 Moi aussi. 599 00:34:51,897 --> 00:34:52,773 Toi aussi ? 600 00:34:53,774 --> 00:34:56,485 Regarder ta famille s'effondrer 601 00:34:57,361 --> 00:35:01,573 est l'activité la plus gratifiante sur cette terre. 602 00:35:03,450 --> 00:35:04,201 Ah oui ? 603 00:35:06,370 --> 00:35:07,996 - Merci. - Je t'en prie. 604 00:35:08,372 --> 00:35:09,456 Pas de souci. 605 00:35:11,333 --> 00:35:12,835 On aime faire plaisir. 606 00:35:14,086 --> 00:35:16,755 Je me sens inutile maintenant. 607 00:35:17,172 --> 00:35:21,301 J'étais venue niquer le deal, mais visiblement 608 00:35:21,552 --> 00:35:23,470 vous vous en êtes chargés. 609 00:35:35,315 --> 00:35:36,692 Tu me proposes ? 610 00:35:38,777 --> 00:35:40,195 Te proposer quoi ? 611 00:35:44,241 --> 00:35:45,993 Tu veux prendre de la drogue ? 612 00:35:46,243 --> 00:35:47,494 - Oui. - Tant mieux. 613 00:35:49,371 --> 00:35:50,289 Par ici. 614 00:35:54,543 --> 00:35:55,335 Bonne nuit. 615 00:36:03,760 --> 00:36:07,181 Putain de bonté divine, c'est la merde. 616 00:36:07,931 --> 00:36:11,768 C'était le moment le plus Roy que j'aie jamais vu. 617 00:36:12,019 --> 00:36:15,772 J'ai l'impression qu'on m'a injecté du Roy dans les yeux. 618 00:36:16,106 --> 00:36:18,400 - Il y a de l'alcool ? - Tu rigoles ? 619 00:36:18,650 --> 00:36:20,736 Il y a du Dickinson et des draps rêches. 620 00:36:20,986 --> 00:36:24,406 Shiv, qu'est-ce qui t'a pris ? Explique-moi ta démarche. 621 00:36:24,656 --> 00:36:26,200 Je sais pas, je... 622 00:36:26,992 --> 00:36:28,035 C'est sorti tout seul. 623 00:36:28,285 --> 00:36:29,411 Sans plan ? 624 00:36:29,661 --> 00:36:31,163 Pas vraiment. 625 00:36:31,914 --> 00:36:35,375 Il me fait chier à me mener par le bout du nez. 626 00:36:35,626 --> 00:36:37,753 Qu'il se décide, merde. 627 00:36:38,420 --> 00:36:39,338 D'accord. 628 00:36:39,755 --> 00:36:42,257 J'y ai pas réfléchi jusqu'au... 629 00:36:43,717 --> 00:36:45,469 Bon Dieu, ma tête. 630 00:36:45,719 --> 00:36:46,595 Je pense pas 631 00:36:46,845 --> 00:36:50,515 qu'on m'apprécie beaucoup si je suis pas associé à toi, 632 00:36:51,016 --> 00:36:52,434 en tant que personne. 633 00:36:52,684 --> 00:36:54,811 Mon père aime pas qu'on le brusque. 634 00:36:55,062 --> 00:36:56,980 Ça pourrait avoir des répercussions. 635 00:36:57,231 --> 00:36:58,273 Comme quoi ? 636 00:37:00,192 --> 00:37:01,443 Je sais pas... 637 00:37:02,819 --> 00:37:04,571 J'ai tout fait foirer. 638 00:37:04,821 --> 00:37:05,781 Tu crois ? 639 00:37:08,408 --> 00:37:09,201 C'est vrai. 640 00:37:20,462 --> 00:37:22,172 Avant, j'étais une psychopathe. 641 00:37:24,508 --> 00:37:25,676 Une vraie bête. 642 00:37:26,468 --> 00:37:27,594 Mais plus maintenant. 643 00:37:28,136 --> 00:37:29,179 C'est ça. 644 00:37:32,391 --> 00:37:34,142 - Si tu t'entendais. - Va chier. 645 00:37:38,939 --> 00:37:41,024 - Il y a des niveaux. - C'est vrai. 646 00:37:41,275 --> 00:37:43,694 Ma vie ne tenait qu'à un fil. 647 00:37:47,322 --> 00:37:49,241 Je vois le bout du tunnel. 648 00:37:51,368 --> 00:37:52,327 Je me reprends. 649 00:37:56,206 --> 00:37:56,915 Moi aussi. 650 00:38:00,335 --> 00:38:01,795 Je sais, on dirait pas, 651 00:38:03,463 --> 00:38:04,339 mais c'est vrai. 652 00:38:09,386 --> 00:38:12,472 - J'arrive pas... - Les étoiles étaient magnifiques. 653 00:38:12,723 --> 00:38:14,182 ... mes foutues dents. 654 00:38:14,433 --> 00:38:16,560 On s'amuse bien, ce week-end. 655 00:38:17,894 --> 00:38:20,397 C'est moi, le con ? Je suis demeuré ? 656 00:38:22,065 --> 00:38:23,775 J'ai une réunion lundi. 657 00:38:24,026 --> 00:38:28,071 J'ai très envie de m'occuper de ta névrose 658 00:38:28,322 --> 00:38:29,781 et qu'on en parle, 659 00:38:30,073 --> 00:38:32,242 mais si tu comptes faire le taré, 660 00:38:32,743 --> 00:38:34,911 je risque d'aller voir si Naomi 661 00:38:35,162 --> 00:38:36,747 a de la place dans son lit. 662 00:38:36,997 --> 00:38:37,789 Viens, on baise. 663 00:38:38,332 --> 00:38:39,249 T'as raison. 664 00:38:39,499 --> 00:38:41,585 On est doués en sexe, super idée. 665 00:38:41,835 --> 00:38:42,669 Allez, viens. 666 00:38:42,919 --> 00:38:45,213 Viens par ici, ma petite merde. 667 00:38:46,381 --> 00:38:47,799 On se calme ! 668 00:38:48,050 --> 00:38:49,217 Sauvage. 669 00:38:49,468 --> 00:38:52,637 C'était génial, putain ce que je suis bon ! 670 00:38:55,057 --> 00:38:56,600 - Désolé. - T'as vraiment... 671 00:38:56,850 --> 00:38:58,894 - Je sais. - Tu serrais hyper fort. 672 00:38:59,144 --> 00:39:00,812 C'était trop sexy. 673 00:39:01,646 --> 00:39:03,273 Comment je t'ai prise ! 674 00:39:03,815 --> 00:39:04,983 C'était top. 675 00:39:06,443 --> 00:39:08,570 Mais ça te tente, t'as envie ? 676 00:39:10,113 --> 00:39:11,573 Si j'ai envie... 677 00:39:12,366 --> 00:39:14,034 de faire l'amour avec toi ? 678 00:39:22,959 --> 00:39:26,380 Ça m'intéresse de résoudre ton cas. 679 00:39:32,094 --> 00:39:34,930 Tu penses qu'on pourrait... 680 00:39:37,140 --> 00:39:40,018 rendre ça un peu tordu ? 681 00:39:51,071 --> 00:39:52,531 Tous à bord ! 682 00:39:57,786 --> 00:39:59,704 Montre-moi ce que tu sais faire. 683 00:40:05,377 --> 00:40:07,754 L'altimètre est bon. 684 00:40:08,004 --> 00:40:11,633 Le levier qui gigote et celui qui tourne aussi. 685 00:40:12,050 --> 00:40:13,844 L'accélérateur, le turbo. 686 00:40:14,302 --> 00:40:15,971 Faut enfiler ça. 687 00:40:16,638 --> 00:40:18,890 C'est parti, mon kiki. 688 00:40:20,142 --> 00:40:21,768 Tu fais n'importe quoi. 689 00:40:22,644 --> 00:40:23,854 Putain ! 690 00:40:24,521 --> 00:40:25,522 Attends. 691 00:40:29,317 --> 00:40:30,610 On annule tout ! 692 00:40:30,861 --> 00:40:31,736 Éteins ! 693 00:40:33,196 --> 00:40:35,282 C'est bon, tout va bien. 694 00:40:43,707 --> 00:40:44,749 Tout va bien. 695 00:40:45,083 --> 00:40:46,042 C'est bon. 696 00:40:49,337 --> 00:40:51,423 Il y a un petit problème technique 697 00:40:51,882 --> 00:40:54,718 avec ce que j'appelle les "vélices". 698 00:40:54,968 --> 00:40:55,802 Les hélices ? 699 00:40:56,052 --> 00:40:57,179 Les hélices. 700 00:40:57,846 --> 00:41:00,682 T'es vraiment un moins-que-rien en fait. 701 00:41:02,976 --> 00:41:03,727 Peut-être. 702 00:41:17,741 --> 00:41:19,493 Je vais juste allumer. 703 00:41:19,743 --> 00:41:20,744 T'aurais pas dû. 704 00:41:20,994 --> 00:41:22,287 Mais j'ai besoin... 705 00:41:22,537 --> 00:41:23,747 T'es censée être morte. 706 00:41:23,997 --> 00:41:27,292 - La stimulation visuelle m'aide. - Mais j'ai besoin... 707 00:41:27,542 --> 00:41:29,628 On essaye, tu peux fermer les yeux. 708 00:41:29,878 --> 00:41:33,215 Faut pas que tu sois excitée, une morte, ça mouille pas. 709 00:41:36,092 --> 00:41:38,345 Ça gâche le réalisme. 710 00:41:39,012 --> 00:41:39,930 Attends. 711 00:41:43,099 --> 00:41:47,270 Tu veux avoir l'impression de violer mon cadavre ? 712 00:41:47,521 --> 00:41:49,981 Non, je veux juste que ça ressemble pas 713 00:41:50,440 --> 00:41:51,483 à du sexe. 714 00:41:56,613 --> 00:41:59,157 La morgue est fermée pour ce soir. 715 00:42:00,325 --> 00:42:03,203 Mais si on se met d'accord sur un truc tordu, 716 00:42:03,453 --> 00:42:05,080 alors c'est plus tordu. 717 00:42:05,330 --> 00:42:07,832 Selon la logique de la gaule. 718 00:42:08,500 --> 00:42:11,503 Merci pour la leçon, professeur Frigide. 719 00:42:12,295 --> 00:42:14,130 Je vais dans la salle de bains. 720 00:42:14,381 --> 00:42:16,967 Si t'entends ma brosse à dents électrique, 721 00:42:17,217 --> 00:42:19,135 c'est que je me masturbe. 722 00:42:23,807 --> 00:42:26,017 Quand j'ai fait ma... 723 00:42:29,813 --> 00:42:32,232 ma plus grosse crise... 724 00:42:35,652 --> 00:42:37,112 Ma mère est morte. 725 00:42:41,199 --> 00:42:44,411 Je pouvais pas quitter l'Afrique du Sud 726 00:42:44,661 --> 00:42:46,538 pour revenir ici. 727 00:42:46,788 --> 00:42:50,166 Et vous autres 728 00:42:50,417 --> 00:42:51,585 et vos putains 729 00:42:52,502 --> 00:42:53,837 de tabloïds, 730 00:42:54,129 --> 00:42:56,089 vous avez pas arrêté. 731 00:42:56,464 --> 00:42:59,009 Vous vous acharniez à vendre mon malheur 732 00:42:59,259 --> 00:43:03,555 et j'ai fini par mettre une cerise sur votre gâteau. 733 00:43:08,518 --> 00:43:12,814 J'ai ruiné mon Audi sur un séparateur d'autoroute. 734 00:43:15,734 --> 00:43:16,818 Je vous emmerde. 735 00:43:18,194 --> 00:43:19,779 J'emmerde ta famille 736 00:43:20,280 --> 00:43:22,490 et votre calumet de la paix. 737 00:43:37,422 --> 00:43:38,923 Tu sais ce qui est drôle ? 738 00:43:39,174 --> 00:43:41,384 Que mon poignet guérira jamais ? 739 00:43:43,136 --> 00:43:46,222 Les photos de moi en sang avec mon fémur apparent ? 740 00:43:47,057 --> 00:43:48,850 On a tous une casserole. 741 00:43:50,935 --> 00:43:53,229 Ce deal n'y changera rien. 742 00:43:54,230 --> 00:43:55,357 Je dirais juste... 743 00:43:55,607 --> 00:43:57,651 T'as tout compris, toi. 744 00:43:58,234 --> 00:44:00,487 Fais pas capoter ton échappatoire. 745 00:44:01,655 --> 00:44:02,906 Imagine-toi 746 00:44:03,823 --> 00:44:06,785 débarrassée de tout ça. 747 00:44:08,119 --> 00:44:10,038 Tu peux prendre la thune 748 00:44:10,914 --> 00:44:12,749 et te barrer loin. 749 00:44:14,751 --> 00:44:15,794 Et après ? 750 00:44:17,671 --> 00:44:19,214 Après, t'es libre. 751 00:44:47,617 --> 00:44:48,368 Je rêve. 752 00:44:48,618 --> 00:44:50,328 J'espérais pouvoir discuter 753 00:44:50,578 --> 00:44:53,331 de mon avenir réduit en miettes ? 754 00:44:54,040 --> 00:44:55,458 Que vais-je devenir ? 755 00:44:55,709 --> 00:44:58,503 Tu entres ou tu dégages, arrête de traîner. 756 00:45:00,004 --> 00:45:02,215 Et je ne suis pas à ta disposition. 757 00:45:02,465 --> 00:45:04,551 Tu savais pour Shiv ? 758 00:45:07,137 --> 00:45:08,388 Enfin... 759 00:45:09,055 --> 00:45:10,432 On m'a rien dit, mais... 760 00:45:10,682 --> 00:45:13,393 N'importe qui avec un cerveau aurait deviné. 761 00:45:13,643 --> 00:45:15,019 Pigé. T'as de l'alcool ? 762 00:45:15,270 --> 00:45:16,271 Tiens. 763 00:45:17,105 --> 00:45:18,064 Merci. 764 00:45:18,606 --> 00:45:19,774 Je suis navrée. 765 00:45:24,904 --> 00:45:26,114 Si tu as... 766 00:45:30,118 --> 00:45:33,163 des suggestions de carrière pour le reste de ma vie, 767 00:45:33,413 --> 00:45:34,664 je t'écoute. 768 00:45:35,039 --> 00:45:37,751 J'ai de bons retours de la formation. 769 00:45:38,042 --> 00:45:39,669 Sans rire ? 770 00:45:39,919 --> 00:45:40,962 Génial ! 771 00:45:41,963 --> 00:45:44,090 Trop bien, la formation ! 772 00:45:45,508 --> 00:45:49,512 Peut-être qu'un jour, on me laissera actionner le grand huit. 773 00:45:49,763 --> 00:45:52,640 Allez, bois et va au lit. On se dépêche. 774 00:45:56,853 --> 00:45:59,647 À moins que tu sois partante pour... 775 00:46:01,274 --> 00:46:03,902 une de nos conférences un peu spéciales ? 776 00:46:05,320 --> 00:46:06,237 Pardon ? 777 00:46:09,365 --> 00:46:10,867 C'est pour ça que t'es venu ? 778 00:46:11,117 --> 00:46:13,286 Non, je sais pas. Peut-être. 779 00:46:13,536 --> 00:46:14,954 C'est pas vrai. 780 00:46:16,080 --> 00:46:18,875 Roman, c'est inacceptable et totalement 781 00:46:19,125 --> 00:46:20,043 inapproprié. 782 00:46:20,543 --> 00:46:22,587 Que dirait ta famille si elle savait ? 783 00:46:22,837 --> 00:46:25,757 Ma famille tortue et je m'en bats les couilles. 784 00:46:26,007 --> 00:46:27,383 C'est faux. 785 00:46:27,634 --> 00:46:28,843 Je le sais. 786 00:46:29,093 --> 00:46:32,889 Et ils auraient honte de toi. Avec raison. 787 00:46:33,139 --> 00:46:34,808 Je m'excuse, Gerri. 788 00:46:35,058 --> 00:46:37,143 T'as plus le droit de parler. 789 00:46:37,852 --> 00:46:42,023 Tu as toujours été décevant, mais là, tu dépasses les bornes. 790 00:46:44,192 --> 00:46:44,984 Ah bon ? 791 00:46:46,611 --> 00:46:47,946 Tu sais ce que tu es ? 792 00:46:49,405 --> 00:46:50,365 Quoi ? 793 00:46:51,449 --> 00:46:53,284 Tu es un détraqué. 794 00:46:53,535 --> 00:46:55,787 Un animal complètement détraqué. 795 00:46:58,373 --> 00:46:59,999 Ne me regarde pas ! 796 00:47:01,793 --> 00:47:03,169 Va dans la salle de bains. 797 00:47:03,419 --> 00:47:04,462 Tout de suite ! 798 00:47:06,172 --> 00:47:07,173 Allez ! 799 00:47:08,675 --> 00:47:10,218 Tu en sortiras 800 00:47:10,552 --> 00:47:12,846 quand tu auras accompli quelque chose. 801 00:47:19,352 --> 00:47:20,687 Tu as un problème. 802 00:47:20,937 --> 00:47:23,106 Un écœurant trouble psychologique. 803 00:47:23,773 --> 00:47:27,944 Tu seras toujours une déception, un fichu bon à rien. 804 00:47:28,736 --> 00:47:31,990 Bon Dieu, tu es un raté complet, Roman. 805 00:47:32,240 --> 00:47:34,409 Qu'est-ce qu'on va faire de toi ? 806 00:47:35,910 --> 00:47:37,829 Et s'ils te voyaient ? 807 00:49:11,089 --> 00:49:15,593 Quelqu'un a fait des choses amusantes, hier soir ? 808 00:49:16,803 --> 00:49:17,512 Amusantes ? 809 00:49:17,762 --> 00:49:21,140 Je me suis branlé dans la salle de bains de Gerri. 810 00:49:22,517 --> 00:49:24,018 Ce que t'es classe. 811 00:49:24,268 --> 00:49:26,604 T'en fais pas, c'était son idée. 812 00:49:27,146 --> 00:49:29,649 J'arrive à faire mouiller mamie. 813 00:49:29,899 --> 00:49:32,944 Même pour rire, ça me retourne l'estomac. 814 00:49:33,987 --> 00:49:36,823 Compte tenu de la dynamique familiale. 815 00:49:37,073 --> 00:49:37,949 Je pense 816 00:49:38,199 --> 00:49:40,159 qu'il aimerait lui succéder. 817 00:49:44,497 --> 00:49:45,456 Je fais le compte, 818 00:49:45,707 --> 00:49:47,542 ça a mal tourné, avec Maxim ? 819 00:49:47,792 --> 00:49:48,751 Un peu. 820 00:49:49,335 --> 00:49:52,213 Mais ensuite, on a ouvert une bouteille de porto 821 00:49:53,840 --> 00:49:55,008 et je sais plus. 822 00:49:55,258 --> 00:49:56,426 Il s'est passé quoi ? 823 00:49:57,093 --> 00:49:59,887 Je lui ai proposé les Affaires étrangères. 824 00:50:00,263 --> 00:50:01,055 Bien. 825 00:50:08,229 --> 00:50:10,606 La famille a discuté en privé. 826 00:50:10,857 --> 00:50:11,983 Ce matin. 827 00:50:12,233 --> 00:50:13,067 Oui ou non ? 828 00:50:13,651 --> 00:50:15,570 Je suis navrée, 829 00:50:16,070 --> 00:50:19,157 mais je n'y vois rien, moi non plus. 830 00:50:19,407 --> 00:50:21,743 Je pensais que vous auriez plus de temps 831 00:50:21,993 --> 00:50:23,411 et que je pourrais 832 00:50:23,661 --> 00:50:28,082 mettre un coup de tournevis, mais elle ne m'écoute pas toujours. 833 00:50:28,666 --> 00:50:29,751 Et donc ? 834 00:50:30,960 --> 00:50:34,881 Nan aimerait s'entretenir avec vous, Marcia, Gerri, 835 00:50:35,131 --> 00:50:37,216 Shiv et Kendall. 836 00:50:38,217 --> 00:50:39,302 Après manger. 837 00:50:43,264 --> 00:50:45,600 Relax, vous jouez votre vie, c'est tout. 838 00:50:58,905 --> 00:50:59,739 Je vous en prie, 839 00:50:59,989 --> 00:51:01,240 asseyez-vous. 840 00:51:06,245 --> 00:51:07,371 Marcia ne vient pas ? 841 00:51:08,498 --> 00:51:10,666 Elle est partie se promener. 842 00:51:10,917 --> 00:51:11,959 Une sacrée dame. 843 00:51:13,002 --> 00:51:16,923 Beaucoup d'hommes de votre stature ont un certain... 844 00:51:17,673 --> 00:51:18,591 type. 845 00:51:20,551 --> 00:51:24,555 Enfin, nous avons survécu à une soirée ensemble, 846 00:51:24,806 --> 00:51:27,183 mais ce n'est pas pour ça qu'on est là. 847 00:51:28,434 --> 00:51:29,477 En effet. 848 00:51:30,436 --> 00:51:34,315 Je ne me fais pas d'illusions sur ce que vous êtes. 849 00:51:34,941 --> 00:51:37,276 Ou vos enfants, je ne suis pas stupide. 850 00:51:38,736 --> 00:51:41,864 Mais il faut agir, deux ans de pertes, c'est brutal. 851 00:51:42,115 --> 00:51:44,659 On ne peut pas fournir une info de qualité 852 00:51:44,909 --> 00:51:46,369 sans un coffre plein. 853 00:51:48,037 --> 00:51:50,206 Traitez-moi de naïve, mais je pense 854 00:51:50,456 --> 00:51:52,333 que la présence des caméras Pierce 855 00:51:52,583 --> 00:51:57,421 a empêché les soldats de la RDA d'ouvrir le feu en 1989. 856 00:51:57,922 --> 00:52:00,424 Nous avons contribué à la chute du Mur. 857 00:52:02,510 --> 00:52:03,719 C'est honorable. 858 00:52:04,512 --> 00:52:06,973 Vous n'y croyez pas, mais moi, si. 859 00:52:08,266 --> 00:52:10,434 Voici où nous en sommes. 860 00:52:10,852 --> 00:52:14,772 D'un côté, je ne vous apprécie pas beaucoup. 861 00:52:15,356 --> 00:52:17,150 Et je n'aime pas vos convictions. 862 00:52:18,776 --> 00:52:20,236 Cela étant dit, 863 00:52:20,570 --> 00:52:24,365 j'ai eu une conversation ce matin avec ma cousine Naomi 864 00:52:24,824 --> 00:52:26,742 et elle estime qu'une vente 865 00:52:26,993 --> 00:52:31,372 est le seul moyen d'assurer la prospérité de Pierce Media. 866 00:52:32,915 --> 00:52:35,001 Voilà où nous en sommes. 867 00:52:37,962 --> 00:52:39,589 Rhea, qu'en penses-tu ? 868 00:52:40,339 --> 00:52:41,632 Je pense... 869 00:52:42,800 --> 00:52:44,635 Je pense qu'on vaut plus. 870 00:52:45,928 --> 00:52:47,263 Notre offre est généreuse 871 00:52:47,513 --> 00:52:49,348 en terme de valorisation. 872 00:52:49,599 --> 00:52:50,349 Quand bien même. 873 00:52:50,600 --> 00:52:53,811 Je n'aime pas le racket, on avait fixé un montant. 874 00:53:06,032 --> 00:53:07,950 Je peux aller jusqu'à 25. 875 00:53:08,951 --> 00:53:11,037 Mais il faudra que ça aille vite. 876 00:53:12,747 --> 00:53:13,748 Dans ce cas, 877 00:53:15,333 --> 00:53:17,793 avec un pincement au cœur, je dois l'avouer, 878 00:53:18,044 --> 00:53:20,296 du point de vue de la famille... 879 00:53:30,014 --> 00:53:31,432 Très bien. 880 00:53:32,350 --> 00:53:34,477 Si nous pouvons régler 881 00:53:34,727 --> 00:53:36,562 le souci d'éthique, ce sera bon. 882 00:53:37,355 --> 00:53:39,690 Nous aimerions conserver des sièges au CA, 883 00:53:39,941 --> 00:53:44,028 ainsi qu'une clause en béton armé pour protéger la ligne éditoriale. 884 00:53:44,278 --> 00:53:46,280 Ça me paraît jouable. 885 00:53:46,614 --> 00:53:47,323 Aussi. 886 00:53:48,532 --> 00:53:49,492 Aussi ? 887 00:53:49,742 --> 00:53:50,993 Nous aimerions aussi 888 00:53:51,244 --> 00:53:54,413 aborder la question de la direction. 889 00:53:56,290 --> 00:53:57,625 Je refuse que cet homme 890 00:53:57,875 --> 00:54:01,045 dirige notre service d'infos. C'est insoutenable. 891 00:54:01,671 --> 00:54:02,797 Aucun problème. 892 00:54:04,006 --> 00:54:05,925 Et par-dessus tout, 893 00:54:06,217 --> 00:54:10,096 vous devez officiellement nommer un successeur. 894 00:54:13,099 --> 00:54:15,935 Et nous aimerions que cette personne 895 00:54:16,519 --> 00:54:18,688 soit Siobhan Roy. 896 00:54:23,859 --> 00:54:26,737 Je ne fonctionne pas comme ça. 897 00:54:27,905 --> 00:54:30,199 Vous devrez vous y faire, 898 00:54:30,449 --> 00:54:31,617 sinon pas de marché. 899 00:54:31,867 --> 00:54:34,495 Nous voulons annoncer les deux en même temps. 900 00:54:34,745 --> 00:54:36,330 Elle est de votre famille, 901 00:54:36,580 --> 00:54:39,208 mais c'est une jeune femme dont les convictions 902 00:54:39,458 --> 00:54:43,671 correspondent plus aux valeurs de notre entreprise familiale. 903 00:54:47,675 --> 00:54:49,343 Voilà notre offre. 904 00:54:50,678 --> 00:54:52,054 Pour être franc, 905 00:54:53,639 --> 00:54:55,349 vous n'avez pas d'offre. 906 00:54:56,475 --> 00:54:57,810 C'est moi qui en ai une. 907 00:54:58,436 --> 00:55:01,731 Et si je nomme ma fille, 908 00:55:03,107 --> 00:55:05,568 ma fille sera nommée 909 00:55:06,068 --> 00:55:07,695 quand je le désirerai. 910 00:55:10,197 --> 00:55:12,283 Laissez-moi vous expliquer une chose. 911 00:55:12,783 --> 00:55:16,746 Notre activité est inestimable. 912 00:55:17,913 --> 00:55:18,748 C'est drôle, 913 00:55:18,998 --> 00:55:20,750 je l'ai pourtant estimée. 914 00:55:23,461 --> 00:55:25,296 Si vous vous entêtez, 915 00:55:25,546 --> 00:55:28,966 je regrette, mais il n'y aura pas de marché. 916 00:55:39,977 --> 00:55:40,853 Alors on en a fini. 917 00:55:53,741 --> 00:55:57,036 Vous connaissez mon passage préféré de Shakespeare ? 918 00:55:59,288 --> 00:56:01,707 "Prends l'argent, putain." 919 00:56:57,638 --> 00:56:59,348 Quelle famille bizarre ! 920 00:57:10,109 --> 00:57:11,026 On en parle ? 921 00:57:13,571 --> 00:57:15,281 Tu as un truc à dire ? Vas-y. 922 00:57:16,615 --> 00:57:17,908 Il s'est passé quoi ? 923 00:57:37,803 --> 00:57:39,263 Punaise, papa ! 924 00:57:39,513 --> 00:57:41,474 - Quoi ? - C'est dangereux ! 925 00:57:41,724 --> 00:57:42,516 Tout va bien ? 926 00:57:42,766 --> 00:57:45,019 Pilote ta foutue boîte volante ! 927 00:58:03,245 --> 00:58:04,205 Rhea ? 928 00:58:15,174 --> 00:58:17,843 Y a intérêt, bordel ! 929 00:58:18,761 --> 00:58:19,929 On s'en va ? 930 00:58:21,055 --> 00:58:22,515 Il nous dira rien. 931 00:58:22,765 --> 00:58:24,391 Une gorgée et on se tire. 932 00:58:29,146 --> 00:58:30,397 Les gars ! 933 00:58:30,898 --> 00:58:32,399 Vous avez réussi. 934 00:58:33,067 --> 00:58:34,527 Félicitations ! 935 00:58:37,238 --> 00:58:38,072 Bonjour, Greg. 936 00:58:38,322 --> 00:58:39,490 En fait, 937 00:58:39,740 --> 00:58:41,742 c'est Gregory, maintenant. 938 00:58:43,160 --> 00:58:44,411 C'est pas grave. 939 00:58:45,371 --> 00:58:46,413 Merci, Richard. 940 00:58:47,331 --> 00:58:48,415 Ça va, Marcia ? 941 00:58:48,666 --> 00:58:49,583 Bien, merci. 942 00:58:50,084 --> 00:58:51,502 Et c'était comment ? 943 00:58:52,211 --> 00:58:53,087 Génial ? 944 00:58:54,213 --> 00:58:55,047 Mouvementé. 945 00:58:55,297 --> 00:58:57,132 Ça a été. 946 00:58:57,591 --> 00:58:58,842 Sympa d'être passé. 947 00:58:59,093 --> 00:59:00,177 Normal. 948 00:59:00,719 --> 00:59:02,429 C'est super pour nous. 949 00:59:03,639 --> 00:59:06,892 Et ça nous sauvera peut-être de l'OPA. 950 00:59:09,812 --> 00:59:11,063 Prends une coupe, 951 00:59:11,313 --> 00:59:14,733 mon petit enfoiré d'Ichabod Crane. 952 00:59:18,028 --> 00:59:19,905 Je dirai juste bravo. 953 00:59:20,155 --> 00:59:21,448 Vous avez gagné. 954 00:59:24,410 --> 00:59:25,619 L'argent l'emporte. 955 00:59:27,997 --> 00:59:29,123 À nous. 956 00:59:30,291 --> 00:59:31,166 À nous. 957 00:59:59,361 --> 01:00:02,114 Adaptation : Célia Djaouani 958 01:00:02,364 --> 01:00:05,117 Sous-titrage : VSI - Paris