1
00:01:41,450 --> 00:01:42,868
Merci, Richard.
2
00:01:47,331 --> 00:01:49,542
Te voilà.
C'était bien, Londres ?
3
00:01:49,792 --> 00:01:50,501
Bien.
4
00:01:50,751 --> 00:01:52,044
- Tu vas bien ?
- Oui.
5
00:01:52,419 --> 00:01:53,629
Ken est là ?
6
00:01:54,088 --> 00:01:55,714
- Je sais pas.
- Et Roman ?
7
00:01:55,965 --> 00:01:58,092
Alors, t'as fait quoi, t'as vu qui ?
8
00:01:58,342 --> 00:01:59,760
C'était dense.
9
00:02:00,177 --> 00:02:02,012
- Tu vas bien ?
- Oui.
10
00:02:02,763 --> 00:02:04,140
Juste un peu préoccupée.
11
00:02:04,390 --> 00:02:05,891
Tu crois que...
12
00:02:06,142 --> 00:02:06,934
Quoi ?
13
00:02:07,768 --> 00:02:10,604
Tu penses qu'il va dire
qu'il t'a choisie ?
14
00:02:11,397 --> 00:02:12,231
Mais
15
00:02:13,941 --> 00:02:17,820
un briefing familial
avant d'aller chez les Pierce...
16
00:02:18,320 --> 00:02:20,781
Ce serait malin
d'annoncer un successeur.
17
00:02:21,031 --> 00:02:23,492
- Pourquoi t'as rien dit ?
- Au cas où, relax.
18
00:02:23,742 --> 00:02:25,411
J'ai hâte, c'est tout.
19
00:02:26,579 --> 00:02:27,663
Camarade travailleur,
20
00:02:27,913 --> 00:02:31,167
j'apporte la clairvoyance
de l'Amérique profonde.
21
00:02:31,417 --> 00:02:32,835
C'était bien, la colo ?
22
00:02:33,085 --> 00:02:33,961
J'ai pas compris.
23
00:02:34,211 --> 00:02:37,715
J'ai passé trop de temps à la mine
avec mes amis prolos,
24
00:02:37,965 --> 00:02:39,300
je parle plus le 1 %.
25
00:02:39,550 --> 00:02:42,052
Exagère pas,
tu vendais des pommes d'amour.
26
00:02:42,553 --> 00:02:44,430
J'ai découvert le monde réel.
27
00:02:45,264 --> 00:02:48,184
Je suis un homme changé,
un marchand de pop-corn
28
00:02:48,434 --> 00:02:51,103
qui apprend la vie
aux branleurs comme vous.
29
00:02:53,105 --> 00:02:55,566
Connor, comment va
la pute au cœur d'or ?
30
00:03:00,696 --> 00:03:02,323
Merci à tous.
31
00:03:02,907 --> 00:03:05,618
Les voitures attendent en bas,
mais avant,
32
00:03:06,452 --> 00:03:08,329
quelques annonces.
33
00:03:10,789 --> 00:03:14,001
Bonne nouvelle,
les Pierce considèrent notre offre,
34
00:03:14,251 --> 00:03:16,670
mais ils s'interrogent
sur vos valeurs,
35
00:03:16,921 --> 00:03:18,380
d'où l'idée de ce week-end.
36
00:03:18,631 --> 00:03:20,674
Pour nous scruter à la loupe.
37
00:03:20,925 --> 00:03:23,427
Ils veulent nos 24 milliards,
mais aussi s'assurer
38
00:03:23,677 --> 00:03:25,888
que leurs chaînes
resteront intègres.
39
00:03:26,513 --> 00:03:27,556
J'aimerais qu'un oignon
40
00:03:27,806 --> 00:03:30,434
ait le goût d'une pêche,
mais c'est la vie.
41
00:03:30,684 --> 00:03:31,977
Avant de perdre mon temps,
42
00:03:32,228 --> 00:03:34,480
en quoi c'est différent,
cette fois ?
43
00:03:34,730 --> 00:03:36,482
Ils ont perdu du public.
44
00:03:36,732 --> 00:03:39,777
PGN se fait doubler de partout,
la maison est en ruines.
45
00:03:40,027 --> 00:03:42,529
Ça donne envie d'acheter, dis donc.
46
00:03:44,114 --> 00:03:44,865
Je plaisante.
47
00:03:45,115 --> 00:03:48,118
Même Nan, la matriarche,
est sous pression.
48
00:03:48,369 --> 00:03:50,579
Leur trust familial est en péril.
49
00:03:50,829 --> 00:03:52,081
Pour nous assurer
50
00:03:52,331 --> 00:03:55,626
que tout se passe bien,
on a édité quelques règles.
51
00:03:55,876 --> 00:03:56,669
Comme quoi ?
52
00:03:56,919 --> 00:03:58,379
Ne pas chier dans la soupière ?
53
00:03:58,629 --> 00:04:01,924
Les sujets à éviter :
Ravenhead, ATN, Israël,
54
00:04:02,174 --> 00:04:04,218
et les rumeurs sur les Croisières.
55
00:04:04,468 --> 00:04:05,636
Parlez plutôt
56
00:04:05,886 --> 00:04:08,264
ragots, investissements,
art, cinéma,
57
00:04:08,514 --> 00:04:10,391
des sujets culturels plus légers.
58
00:04:10,641 --> 00:04:13,352
Et si ta culture
se résume à Instagram ?
59
00:04:13,602 --> 00:04:14,520
C'est pour un ami.
60
00:04:14,770 --> 00:04:16,063
Elle parle de moi.
61
00:04:16,313 --> 00:04:18,565
Aussi, on se limite à deux verres,
62
00:04:18,816 --> 00:04:20,025
on ne boit pas beaucoup.
63
00:04:20,276 --> 00:04:21,652
Ça ira, personne ici
64
00:04:21,902 --> 00:04:25,990
n'a un problème d'addiction
qui a failli détruire la boîte.
65
00:04:26,282 --> 00:04:27,700
Tom, on va devoir
66
00:04:27,950 --> 00:04:29,702
t'en mettre plein la tronche.
67
00:04:30,035 --> 00:04:31,495
Ils détestent nos infos.
68
00:04:32,079 --> 00:04:33,831
Tu seras la tête de Turc
69
00:04:34,081 --> 00:04:35,207
pour les péchés d'ATN.
70
00:04:35,457 --> 00:04:37,751
On va tout te mettre sur le dos.
71
00:04:39,295 --> 00:04:42,172
On ne peut pas
faire porter le chapeau à Cyd ?
72
00:04:43,257 --> 00:04:46,885
J'entends bien,
mais on doit faire notre mea culpa,
73
00:04:47,136 --> 00:04:49,763
te traiter de merde
et dire qu'on regarde jamais.
74
00:04:50,264 --> 00:04:51,473
D'accord, compris.
75
00:04:51,724 --> 00:04:54,059
Avec Rhea,
on se charge de la négociation.
76
00:04:54,310 --> 00:04:56,061
Rhea travaille pour la boîte ?
77
00:04:56,312 --> 00:04:57,271
Je sais pas
78
00:04:57,521 --> 00:04:58,439
et toi ?
79
00:04:58,689 --> 00:05:02,818
Je demande si on devrait se fier
à la PDG d'une autre boîte.
80
00:05:03,068 --> 00:05:03,986
Rhea est fiable.
81
00:05:04,236 --> 00:05:05,571
On ne la connaît pas.
82
00:05:05,821 --> 00:05:06,822
Je la connais.
83
00:05:07,072 --> 00:05:07,906
C'est qui, Rhea ?
84
00:05:08,157 --> 00:05:09,158
Merci.
85
00:05:09,533 --> 00:05:12,202
Papa vous dit juste
de jouer votre rôle.
86
00:05:12,453 --> 00:05:13,287
J'ai peur
87
00:05:13,537 --> 00:05:16,206
que Kendall paraisse
cool et sympathique.
88
00:05:16,457 --> 00:05:17,916
Merci pour votre aide.
89
00:05:18,292 --> 00:05:19,501
On en a besoin.
90
00:05:19,752 --> 00:05:22,963
Racheter Pierce,
c'est la clé de notre bouclier.
91
00:05:23,422 --> 00:05:26,342
Et notre vie dépend de ce bouclier.
92
00:05:27,468 --> 00:05:29,303
Rendez-vous à Plymouth Rock.
93
00:05:30,971 --> 00:05:32,806
- Ça va ?
- Une heure de retard
94
00:05:33,057 --> 00:05:35,059
et fais savoir d'où tu viens.
95
00:05:35,309 --> 00:05:36,018
Pas de souci.
96
00:05:37,227 --> 00:05:39,229
Reste clean, ce week-end.
97
00:05:43,150 --> 00:05:45,277
Désolé, après vous, chère madame.
98
00:05:45,611 --> 00:05:47,279
La galanterie n'est pas...
99
00:05:48,781 --> 00:05:50,616
La merde passe avant la pelle.
100
00:05:51,408 --> 00:05:52,618
Je fais donc la merde.
101
00:05:52,868 --> 00:05:53,577
Ma puce ?
102
00:05:59,792 --> 00:06:02,294
Laisse-les s'occuper
des petits merdeux,
103
00:06:02,544 --> 00:06:04,046
on se focalise sur Nan.
104
00:06:04,963 --> 00:06:06,548
Le bon flic et le misogyne ?
105
00:06:06,799 --> 00:06:07,591
Oui.
106
00:06:07,841 --> 00:06:09,593
La touche féminine.
107
00:06:10,427 --> 00:06:12,221
Ils aiment tes idées.
108
00:06:14,932 --> 00:06:16,558
Je sais que ça t'emballe pas.
109
00:06:17,935 --> 00:06:19,228
Je saisis la logique.
110
00:06:20,020 --> 00:06:21,480
Tant mieux.
111
00:06:22,272 --> 00:06:24,608
De toute façon,
ce sera bientôt mon bébé.
112
00:08:10,297 --> 00:08:12,424
Comment se passe la formation ?
113
00:08:14,676 --> 00:08:15,469
En vrai...
114
00:08:15,719 --> 00:08:18,347
Ça sert à rien, mais c'est sympa.
115
00:08:19,765 --> 00:08:22,351
Je suis fier de toi,
tu te remets dans le bain.
116
00:08:23,060 --> 00:08:23,894
Merci, papa.
117
00:08:24,144 --> 00:08:26,146
Mais n'en parle pas ce week-end.
118
00:08:26,688 --> 00:08:28,232
Ça fait retour à la crèche.
119
00:08:28,482 --> 00:08:30,192
Tout juste, merci.
120
00:09:37,801 --> 00:09:38,677
Tout le monde
121
00:09:39,386 --> 00:09:40,345
sourit.
122
00:09:41,179 --> 00:09:43,640
- Je souris.
- Pas comme un pervers.
123
00:09:46,602 --> 00:09:47,728
Bon Dieu !
124
00:09:48,437 --> 00:09:49,938
Vise le grand Schtroumpf.
125
00:09:50,188 --> 00:09:52,024
C'est déjà bien glauque.
126
00:09:55,277 --> 00:09:56,987
Saint François d'Assise !
127
00:09:57,237 --> 00:09:59,239
Prête pour le vide-greniers ?
128
00:10:00,616 --> 00:10:02,284
Tu m'as amené des animaux.
129
00:10:03,702 --> 00:10:06,830
Bienvenue à Tern Haven,
notre cité sur la colline.
130
00:10:07,080 --> 00:10:08,498
- Nan Pierce.
- Enchanté.
131
00:10:09,416 --> 00:10:11,627
Vous attendez ce moment
depuis longtemps,
132
00:10:11,877 --> 00:10:13,295
petit glouton.
133
00:10:14,588 --> 00:10:16,089
Je vous taquine.
134
00:10:16,590 --> 00:10:18,884
Merci de nous avoir invités.
135
00:10:19,134 --> 00:10:22,554
Je sens qu'on va s'amuser,
à tous vous examiner,
136
00:10:22,804 --> 00:10:23,513
n'est-ce pas ?
137
00:10:23,764 --> 00:10:25,390
Nan, arrête de jacasser,
138
00:10:25,641 --> 00:10:27,225
on veut des amuse-bouche.
139
00:10:29,353 --> 00:10:30,854
Rejoignez notre demeure.
140
00:10:31,104 --> 00:10:33,273
"Tant de promesses à tenir
et de distance
141
00:10:33,523 --> 00:10:35,567
"à parcourir avant de dormir."
142
00:10:40,906 --> 00:10:43,450
Connor,
je m'appelle Marnie, bienvenue.
143
00:10:44,326 --> 00:10:46,078
Comment allez-vous, Marnie ?
144
00:10:49,915 --> 00:10:51,166
Ça donne quoi ?
145
00:10:52,918 --> 00:10:53,752
Un souci ?
146
00:10:54,961 --> 00:10:57,589
Naomi a fait le chemin
147
00:10:57,839 --> 00:11:00,801
depuis Marin,
ce qui est une surprise.
148
00:11:03,345 --> 00:11:07,099
Ça change quoi au calcul ?
Elle a des parts ?
149
00:11:08,934 --> 00:11:11,103
Ça complique les choses.
150
00:11:11,728 --> 00:11:13,855
Pourquoi je n'ai pas été prévenu ?
151
00:11:15,273 --> 00:11:19,194
C'est pas mon boulot,
demandez à vos employés.
152
00:11:19,569 --> 00:11:20,529
Et donc ?
153
00:11:21,947 --> 00:11:24,282
D'habitude, elle ne participe pas.
154
00:11:25,534 --> 00:11:27,828
Elle a beaucoup d'influence sur Nan.
155
00:11:28,245 --> 00:11:29,955
On peut réussir sans Nan ?
156
00:11:32,624 --> 00:11:35,210
Toi, moi et un martini,
tout de suite.
157
00:12:12,080 --> 00:12:13,415
Un chat-bite.
158
00:12:13,874 --> 00:12:16,376
Le vin triomphe ?
159
00:12:18,295 --> 00:12:20,005
Ton vagin trompette.
160
00:12:22,382 --> 00:12:23,759
La vérité triomphe.
161
00:12:24,676 --> 00:12:26,136
Bien sûr, la vérité.
162
00:12:26,720 --> 00:12:28,722
J'adore, y a rien de mieux.
163
00:12:29,598 --> 00:12:30,390
La vérité.
164
00:12:31,433 --> 00:12:32,350
Il a l'air sympa.
165
00:12:32,601 --> 00:12:33,393
S'il vous plaît.
166
00:12:33,643 --> 00:12:36,146
Je ne vous interromprai
pas longtemps,
167
00:12:36,396 --> 00:12:38,732
mais je voulais prendre
un petit instant
168
00:12:38,982 --> 00:12:41,568
pour vous accueillir
dans notre drôle de maison
169
00:12:41,902 --> 00:12:44,988
et dire à nos invités
que l'apéritif que vous buvez
170
00:12:45,238 --> 00:12:47,783
est le blason de Hank Pierce.
171
00:12:48,033 --> 00:12:49,618
Au blason !
172
00:12:49,868 --> 00:12:51,411
Le recette a été volée,
173
00:12:51,661 --> 00:12:55,415
croyez-le ou non,
au valet de Teddy Roosevelt.
174
00:12:57,876 --> 00:12:59,252
Santé à tous.
175
00:12:59,878 --> 00:13:00,879
Bienvenue.
176
00:13:02,756 --> 00:13:06,635
En ce moment,
je passe mon deuxième doctorat.
177
00:13:06,885 --> 00:13:09,012
Études africaines, à Brown.
178
00:13:10,096 --> 00:13:11,932
Vous serez doublement docteur ?
179
00:13:12,891 --> 00:13:16,603
Le 2e est plus difficile.
Cinq ans, c'est un vrai défi.
180
00:13:16,853 --> 00:13:19,564
J'imagine.
Mais quand ce sera fait,
181
00:13:19,815 --> 00:13:21,942
vous n'aurez plus
à chercher 12 secondes
182
00:13:22,192 --> 00:13:23,443
sur Wikipédia.
183
00:13:24,945 --> 00:13:28,532
Plus sérieusement, bravo,
c'est un bel exploit.
184
00:13:29,241 --> 00:13:31,660
Connor Roy ! Maxim Pierce.
185
00:13:31,910 --> 00:13:33,995
L'homme qui voulut être roi.
186
00:13:34,246 --> 00:13:37,791
Le Don Quichotte de l'Iowa
qui se bat contre les sondages.
187
00:13:38,041 --> 00:13:41,169
Ma tente est spacieuse,
elle accueille tout le monde.
188
00:13:41,419 --> 00:13:42,879
Vous êtes dans la politique ?
189
00:13:43,255 --> 00:13:45,173
En quelque sorte. Brookings.
190
00:13:45,632 --> 00:13:46,758
Brookings.
191
00:13:47,092 --> 00:13:49,719
Je vois, une institution d'élite.
192
00:13:49,970 --> 00:13:52,138
J'ignorais que vous l'appréciiez.
193
00:13:52,389 --> 00:13:54,307
Je vous croyais dans la veine :
194
00:13:54,558 --> 00:13:57,519
"Détruisons la Réserve fédérale,
le fluor est un poison,
195
00:13:57,769 --> 00:13:59,896
"pissons dans des bocaux."
196
00:14:00,146 --> 00:14:02,816
Je suis plutôt
liberté et justice pour tous,
197
00:14:03,066 --> 00:14:05,068
mais chacun son truc.
198
00:14:08,905 --> 00:14:10,156
Ken arrive.
199
00:14:10,407 --> 00:14:12,075
En chute libre.
200
00:14:15,203 --> 00:14:17,247
Tu te souviens de Naomi ?
201
00:14:17,497 --> 00:14:19,457
Oui, depuis l'autre fois.
202
00:14:19,916 --> 00:14:21,668
La fois où t'as essayé
203
00:14:21,918 --> 00:14:25,338
d'acheter le patrimoine
de ma famille par téléphone ?
204
00:14:25,589 --> 00:14:26,381
Elle t'a eu.
205
00:14:26,631 --> 00:14:28,341
- Tu vas bien ?
- C'est ça.
206
00:14:29,092 --> 00:14:30,176
Ça va bien.
207
00:14:30,427 --> 00:14:33,471
Je vais très bien,
je travaille dur.
208
00:14:36,141 --> 00:14:38,018
Non. Enfin peut-être, qui sait ?
209
00:14:38,268 --> 00:14:40,395
Il veut dire qu'il tient énormément
210
00:14:40,645 --> 00:14:43,356
à protéger l'intégrité
de l'expérience client.
211
00:14:46,026 --> 00:14:48,028
Votre famille est intéressante.
212
00:14:48,278 --> 00:14:50,155
Je m'excuse pour le retard
213
00:14:50,405 --> 00:14:53,366
de mon fils,
il fait du bénévolat.
214
00:14:53,617 --> 00:14:57,078
Vraiment ? Impressionnant.
Il trouve le temps,
215
00:14:57,329 --> 00:14:58,747
même en pleine OPA ?
216
00:14:58,997 --> 00:15:00,206
Il est très doué.
217
00:15:00,457 --> 00:15:01,458
Très polyvalent.
218
00:15:01,958 --> 00:15:05,045
C'est merveilleux
d'être aussi polyvalent.
219
00:15:05,462 --> 00:15:07,213
Après tout ce qu'il s'est...
220
00:15:08,089 --> 00:15:09,466
Non, merci.
221
00:15:10,300 --> 00:15:11,635
Rosa, servez-vous.
222
00:15:11,885 --> 00:15:13,428
J'ai le dîner à finir.
223
00:15:13,678 --> 00:15:15,805
Un tout petit, prenez une pause.
224
00:15:16,056 --> 00:15:16,890
Le dîner.
225
00:15:17,140 --> 00:15:20,185
Soit. Vous ne vous autorisez
jamais rien.
226
00:15:23,104 --> 00:15:24,981
Enfin te voilà !
227
00:15:27,275 --> 00:15:28,526
Tu nous as manqué.
228
00:15:28,944 --> 00:15:29,903
Merci, papa.
229
00:15:30,737 --> 00:15:31,613
Vous aussi.
230
00:15:31,863 --> 00:15:32,906
Tu peux assurer
231
00:15:33,156 --> 00:15:35,283
si je te mets sur Peter ?
232
00:15:36,117 --> 00:15:38,286
Enfonce-lui un lingot d'or
233
00:15:38,536 --> 00:15:39,829
dans la gorge.
234
00:15:40,789 --> 00:15:41,706
Ça marche.
235
00:15:45,460 --> 00:15:48,880
Si vous permettez,
ma famille ne le sait
236
00:15:49,130 --> 00:15:51,549
que trop bien,
je suis loin d'être
237
00:15:51,800 --> 00:15:53,343
le plus grand des orateurs.
238
00:15:53,593 --> 00:15:54,761
Mais j'aimerais...
239
00:15:55,220 --> 00:15:57,430
J'aimerais remercier les Pierce
240
00:15:57,681 --> 00:15:59,140
pour leur accueil.
241
00:15:59,891 --> 00:16:01,434
Tels des Romains
242
00:16:01,685 --> 00:16:04,437
accueillis chez les Grecs,
nous devons vous sembler
243
00:16:04,688 --> 00:16:06,272
imposants, vulgaires
244
00:16:06,523 --> 00:16:07,524
et bruyants.
245
00:16:08,316 --> 00:16:11,027
Nous apprécions votre indulgence.
246
00:16:12,696 --> 00:16:16,491
Étant moi-même
un ancien de l'information,
247
00:16:16,866 --> 00:16:18,952
je me dois de vous féliciter tous
248
00:16:19,202 --> 00:16:21,955
pour votre gestion remarquable
de PGM.
249
00:16:22,372 --> 00:16:23,623
Car peu importe
250
00:16:23,873 --> 00:16:26,209
nos positions
sur l'échiquier politique,
251
00:16:26,459 --> 00:16:29,838
nous savons tous
que pendant des décennies,
252
00:16:30,588 --> 00:16:33,842
vos médias ont été essentiels
253
00:16:34,092 --> 00:16:36,970
au fonctionnement
de notre grande république.
254
00:16:37,846 --> 00:16:40,098
Puissent-ils le rester
encore longtemps.
255
00:16:42,684 --> 00:16:44,978
Il aimerait tous vous massacrer
256
00:16:46,813 --> 00:16:47,814
J'aime bien ce père.
257
00:16:48,064 --> 00:16:49,107
Il peut pas rester ?
258
00:16:53,069 --> 00:16:54,404
Quelle classe !
259
00:16:55,613 --> 00:16:56,614
Comment ça va ?
260
00:16:57,574 --> 00:16:58,658
Je vais bien.
261
00:16:59,659 --> 00:17:00,618
Et en vrai ?
262
00:17:05,373 --> 00:17:06,166
Vous savez.
263
00:17:06,416 --> 00:17:08,001
Oui, je sais bien.
264
00:17:08,251 --> 00:17:09,753
C'est bon de vous voir.
265
00:17:10,211 --> 00:17:11,755
On a besoin d'aide.
266
00:17:12,005 --> 00:17:12,881
On ?
267
00:17:14,215 --> 00:17:15,759
Vous, eux, nous.
268
00:17:16,051 --> 00:17:17,135
Peu importe.
269
00:17:28,938 --> 00:17:31,900
Personne n'a baisé Nan
ou buté son chat,
270
00:17:32,150 --> 00:17:33,359
donc tout va bien.
271
00:17:33,610 --> 00:17:34,360
Je sais.
272
00:17:35,236 --> 00:17:36,029
Pardon.
273
00:17:36,613 --> 00:17:39,032
C'était quoi,
ce fion envoyé à Mark ?
274
00:17:39,282 --> 00:17:40,742
La vanne sur ses diplômes.
275
00:17:40,992 --> 00:17:42,118
C'était une blague.
276
00:17:42,368 --> 00:17:43,119
Il a ri.
277
00:17:43,745 --> 00:17:44,954
Ça ne lui a pas plu.
278
00:17:45,205 --> 00:17:46,748
C'est un oui garanti.
279
00:17:46,998 --> 00:17:48,374
Pourquoi tu lui parles ?
280
00:17:48,625 --> 00:17:49,959
N'oublions pas Maxim.
281
00:17:50,210 --> 00:17:50,919
Qui est dessus ?
282
00:17:51,169 --> 00:17:53,129
Moi.
Et franchement, s'il contredit
283
00:17:53,379 --> 00:17:54,547
encore une fois
284
00:17:54,798 --> 00:17:57,300
ma philosophie,
je pisse dans son blason.
285
00:17:57,550 --> 00:18:00,095
Il ne veut pas vendre.
Arrête tes conneries
286
00:18:00,345 --> 00:18:01,513
et joue ton rôle.
287
00:18:01,763 --> 00:18:02,514
Oui, papa.
288
00:18:03,223 --> 00:18:04,516
Shiv, occupe-toi de Nan.
289
00:18:04,766 --> 00:18:06,726
Inutile d'être aussi méthodique.
290
00:18:07,560 --> 00:18:09,771
Quand tu ris,
fais-le au même volume
291
00:18:10,021 --> 00:18:11,064
que les autres.
292
00:18:11,397 --> 00:18:12,816
T'es pas une hyène.
293
00:18:13,066 --> 00:18:13,817
Merci, papa.
294
00:18:14,067 --> 00:18:16,611
Nan se voit déjà
dépenser sa part,
295
00:18:16,861 --> 00:18:18,238
mais elle suivra sa famille.
296
00:18:18,488 --> 00:18:19,656
Chaque cousin compte.
297
00:18:19,906 --> 00:18:21,449
Marnie penche pour vendre.
298
00:18:21,699 --> 00:18:23,451
Marnie n'est pas un souci.
299
00:18:23,701 --> 00:18:26,079
Bon, chacun reste sur sa cible.
300
00:18:27,330 --> 00:18:29,415
- Qui a Peter ?
- Je m'en charge.
301
00:18:29,666 --> 00:18:31,084
Trop fort ! Ta gueule.
302
00:18:31,334 --> 00:18:32,418
Parle-lui culture,
303
00:18:32,669 --> 00:18:34,337
il nous prend pour des barbares.
304
00:18:34,712 --> 00:18:36,005
Et Naomi. La lâche pas.
305
00:18:36,673 --> 00:18:38,091
- Compris.
- On reprend.
306
00:18:39,467 --> 00:18:41,302
Maxim t'a cloué le bec ?
307
00:18:42,262 --> 00:18:43,763
Il a calomnié quoi ?
308
00:18:44,180 --> 00:18:46,349
Tout, c'est son ton.
309
00:18:52,021 --> 00:18:53,189
Joli travail.
310
00:18:54,941 --> 00:18:59,612
J'ai hâte d'avoir une bonne note,
comme tes autres élèves.
311
00:19:50,580 --> 00:19:52,248
Je vous en prie !
312
00:20:00,173 --> 00:20:01,257
Le bénédicité.
313
00:20:03,551 --> 00:20:04,510
En revanche,
314
00:20:04,761 --> 00:20:06,971
nous autres, unitaristes,
avons délaissé
315
00:20:07,222 --> 00:20:10,058
ce pauvre Jésus
pour vénérer Shakespeare.
316
00:20:12,143 --> 00:20:13,353
Ton sceptre.
317
00:20:20,318 --> 00:20:22,111
"Le plus pur trésor
318
00:20:23,112 --> 00:20:27,200
"que puisse donner l'existence,
c'est une réputation sans tache.
319
00:20:28,910 --> 00:20:31,955
"Ôtez cela et les hommes
ne sont qu'une fange dorée.
320
00:20:32,205 --> 00:20:33,790
"Une argile peinte.
321
00:20:35,083 --> 00:20:37,377
"Mon honneur, c'est ma vie :
322
00:20:38,211 --> 00:20:41,172
"tous deux ne font qu'un.
Enlevez-moi l'honneur
323
00:20:41,547 --> 00:20:43,549
"et ma vie est perdue."
324
00:20:53,935 --> 00:20:55,061
À la soupe !
325
00:21:00,191 --> 00:21:01,567
C'était sensass.
326
00:21:03,111 --> 00:21:04,070
Moi, c'est Kendall.
327
00:21:04,320 --> 00:21:06,656
Je sais. Naomi.
328
00:21:07,073 --> 00:21:08,533
Oui, je sais.
329
00:21:10,994 --> 00:21:12,328
T'es genre...
330
00:21:12,787 --> 00:21:16,958
actrice ou poétesse ?
Parce que ça en envoyait.
331
00:21:17,583 --> 00:21:21,337
Je fais du bénévolat
dans un centre de désintox.
332
00:21:21,587 --> 00:21:24,299
Et j'y soigne mon addiction aussi.
333
00:21:28,511 --> 00:21:29,595
C'est génial.
334
00:21:30,221 --> 00:21:32,432
J'ai fait une cure, moi aussi.
335
00:21:34,600 --> 00:21:35,560
Je sais.
336
00:21:39,689 --> 00:21:42,025
Ma réputation quelque peu tachée
337
00:21:42,275 --> 00:21:43,568
me précède ?
338
00:21:44,110 --> 00:21:45,653
Non, ça se voit.
339
00:21:48,781 --> 00:21:51,326
J'aime lire trois romans
340
00:21:51,576 --> 00:21:55,496
et une biographie en même temps,
c'est une sélection naturelle.
341
00:21:55,747 --> 00:21:57,165
Tu l'as dit, bouffi !
342
00:21:57,415 --> 00:21:58,499
Vous aimez lire ?
343
00:21:58,750 --> 00:21:59,834
Moi ?
344
00:22:00,209 --> 00:22:01,294
Carrément.
345
00:22:01,544 --> 00:22:05,298
Vous auriez une recommandation
qui ne vienne pas d'Oprah ?
346
00:22:05,548 --> 00:22:07,300
Une fiction récente ?
347
00:22:10,470 --> 00:22:11,637
Bien sûr.
348
00:22:13,222 --> 00:22:14,182
J'ai bien aimé
349
00:22:14,432 --> 00:22:15,933
Le Cirque électrique.
350
00:22:16,267 --> 00:22:17,643
Le Cirque électrique ?
351
00:22:17,894 --> 00:22:19,145
Qui l'a écrit ?
352
00:22:19,395 --> 00:22:20,396
Pardon ?
353
00:22:20,646 --> 00:22:22,065
Qui l'a écrit ?
354
00:22:22,398 --> 00:22:23,900
J'ai envie de dire...
355
00:22:24,400 --> 00:22:26,569
Merde, c'était qui, déjà ?
356
00:22:27,528 --> 00:22:28,571
Timothy Lipton.
357
00:22:30,531 --> 00:22:31,824
De quoi ça parle ?
358
00:22:32,325 --> 00:22:34,577
De quoi parle Le Cirque électrique ?
359
00:22:35,536 --> 00:22:38,331
C'est l'histoire d'un homme
en quête de succès.
360
00:22:38,581 --> 00:22:40,166
Ça se passe à deux époques,
361
00:22:40,416 --> 00:22:42,627
on passe souvent de l'une à l'autre.
362
00:22:42,877 --> 00:22:44,837
Le cirque est en fait
363
00:22:45,088 --> 00:22:46,130
une métaphore.
364
00:22:46,422 --> 00:22:47,465
De quoi ?
365
00:22:48,132 --> 00:22:50,760
L'angoisse de la vie moderne,
Siobhan.
366
00:22:51,177 --> 00:22:53,012
Je ne trouve rien sur Google
367
00:22:53,262 --> 00:22:54,472
à "cirque électrique".
368
00:22:54,722 --> 00:22:56,682
Attendez, c'est ça, le titre ?
369
00:22:56,933 --> 00:22:57,642
Je crois.
370
00:22:57,892 --> 00:22:58,935
C'est fascinant,
371
00:22:59,185 --> 00:23:01,020
mais restons-en là.
372
00:23:03,272 --> 00:23:05,858
C'est le genre d'analyse savante
373
00:23:06,109 --> 00:23:09,529
digne d'un suppôt du deep state
à la botte de Soros.
374
00:23:09,779 --> 00:23:12,073
Vous ne changerez pas Washington
375
00:23:12,323 --> 00:23:13,783
sans connaître Washington.
376
00:23:14,033 --> 00:23:16,828
Citez-moi un membre
de la commission du commerce.
377
00:23:17,078 --> 00:23:19,122
Je crois que j'en connais un,
378
00:23:19,372 --> 00:23:23,084
le député Je-m'en-cogne
du Tout-le-monde-s'en-branle.
379
00:23:24,627 --> 00:23:26,254
Me voilà convaincu.
380
00:23:27,296 --> 00:23:28,881
Direction le mont Rushmore.
381
00:23:30,758 --> 00:23:32,427
J'avais compris "un boulet".
382
00:23:40,476 --> 00:23:42,061
Je voulais vous dire,
383
00:23:42,311 --> 00:23:44,897
vos diplômes,
je trouve ça formidable.
384
00:23:45,148 --> 00:23:46,399
Je suis désolée si...
385
00:23:46,941 --> 00:23:47,733
"Touché.
386
00:23:47,984 --> 00:23:49,735
"Très positivement touché."
387
00:23:49,986 --> 00:23:51,404
J'ai de l'humour.
388
00:23:51,654 --> 00:23:53,197
Voilà, c'était de l'humour.
389
00:23:53,865 --> 00:23:55,783
Contente d'avoir quitté
la politique ?
390
00:23:56,033 --> 00:23:57,118
Oui.
391
00:23:57,368 --> 00:23:59,162
Je me sens
comme après une indigestion.
392
00:23:59,954 --> 00:24:01,289
C'est un vil milieu.
393
00:24:01,539 --> 00:24:04,667
Surtout à cause
d'un certain géant de l'information.
394
00:24:04,917 --> 00:24:07,503
Allons, Rhea, soyons gentils.
395
00:24:08,171 --> 00:24:12,049
On peut crever
l'abcès nationaliste, non ?
396
00:24:12,300 --> 00:24:14,302
Le vider un peu de son pus ?
397
00:24:14,552 --> 00:24:16,512
Je n'interviens pas sur le terrain.
398
00:24:17,889 --> 00:24:19,182
Je vous en prie.
399
00:24:19,849 --> 00:24:21,225
Non, je laisse mon équipe
400
00:24:21,476 --> 00:24:23,144
faire son travail.
401
00:24:23,519 --> 00:24:25,480
Si vous voulez parler d'ATN,
402
00:24:25,730 --> 00:24:27,565
c'est Tom, le barbare.
403
00:24:30,985 --> 00:24:32,570
Ogre de droite, ici présent.
404
00:24:36,115 --> 00:24:37,617
Vous ne croyez pas à vos infos ?
405
00:24:37,867 --> 00:24:39,035
J'ai toujours voulu
406
00:24:39,285 --> 00:24:42,205
équilibrer
le portefeuille de Waystar
407
00:24:43,539 --> 00:24:45,917
avec une voix...
408
00:24:46,584 --> 00:24:48,002
Plus à gauche ?
409
00:24:48,544 --> 00:24:50,046
Non, Pierce n'est pas...
410
00:24:50,880 --> 00:24:53,216
Vous vous contentez
de suivre la vérité.
411
00:24:55,259 --> 00:24:59,222
Vous savez, nos journalistes
sont des gratte-papier.
412
00:25:00,181 --> 00:25:01,766
Mais on les aime bien.
413
00:25:02,808 --> 00:25:06,229
Je pense que nos employés
suivent la vérité aussi.
414
00:25:06,604 --> 00:25:08,689
Vous gérez le besoin
et nous, l'envie.
415
00:25:08,940 --> 00:25:09,899
On se complète.
416
00:25:10,650 --> 00:25:11,692
Bien entendu !
417
00:25:11,943 --> 00:25:15,738
Je pense que papa
veut surtout se développer.
418
00:25:15,988 --> 00:25:19,033
Une structure plus grosse
génère plus de profits
419
00:25:19,283 --> 00:25:20,993
et plus d'investissements.
420
00:25:21,410 --> 00:25:24,580
Donc, cela fait de moi
une matrone guindée,
421
00:25:24,830 --> 00:25:27,083
de refuser
de me faire tripatouiller
422
00:25:27,333 --> 00:25:29,126
par la main invisible du marché ?
423
00:25:29,377 --> 00:25:31,587
Non, je n'ai pas voulu dire ça.
424
00:25:31,921 --> 00:25:35,508
Un marché honnête
n'est pas un braquage.
425
00:25:35,967 --> 00:25:38,135
L'argent fait tourner le monde.
426
00:25:38,386 --> 00:25:40,513
L'argent est
une construction sociale.
427
00:25:40,763 --> 00:25:45,643
Alors que la vertu et l'intégrité
existent réellement.
428
00:25:47,645 --> 00:25:49,814
Ce matin, j'ai acheté mon jambon
429
00:25:50,064 --> 00:25:53,568
en parlant de mon inquiétude
pour l'environnement.
430
00:25:55,861 --> 00:25:57,071
Ne faites pas attention,
431
00:25:57,321 --> 00:26:00,366
Tom trouve l'intégrité insultante,
Dieu sait pourquoi.
432
00:26:00,616 --> 00:26:03,202
C'est vrai, merci,
je suis une crapule.
433
00:26:03,452 --> 00:26:04,328
Je l'assume.
434
00:26:06,038 --> 00:26:09,834
Mais Tom,
si jamais l'acquisition a lieu,
435
00:26:10,084 --> 00:26:13,546
vous serez en charge
de nos joyaux de la Couronne ?
436
00:26:14,589 --> 00:26:16,799
Ce n'est pas chose faite.
437
00:26:18,426 --> 00:26:21,596
Vous entendez, Tom ?
C'est pas gagné. Un plan ?
438
00:26:23,431 --> 00:26:25,766
Tout dépend
de ce que vous allez dire.
439
00:26:26,017 --> 00:26:27,393
Laissez-le tranquille.
440
00:26:27,643 --> 00:26:30,646
Attendez un peu,
je n'ai pas entendu.
441
00:26:31,147 --> 00:26:33,816
Il resterait
directeur de l'information ?
442
00:26:36,861 --> 00:26:37,695
Le roi
443
00:26:37,945 --> 00:26:40,406
des feuilles comestibles,
sa majesté l'épinard.
444
00:26:42,742 --> 00:26:45,036
Je voulais dire...
445
00:26:45,870 --> 00:26:49,665
Nous sommes très admiratifs
de vos valeurs journalistiques.
446
00:26:49,915 --> 00:26:50,958
Voilà tout.
447
00:26:51,542 --> 00:26:53,794
Comme tous les jeunes convertis,
448
00:26:54,170 --> 00:26:56,464
Shiv est pleine de zèle.
449
00:26:57,840 --> 00:27:00,259
Je pense qu'on est tous d'accord,
450
00:27:00,509 --> 00:27:02,762
l'essentiel, c'est de communiquer.
451
00:27:04,347 --> 00:27:09,101
Thoreau disait du télégraphe :
"Le Maine peut parler au Texas,
452
00:27:09,352 --> 00:27:12,313
"mais ont-ils quoi que ce soit
à se dire ?"
453
00:27:12,730 --> 00:27:16,233
Il faudrait le graver
sur tous les cadres d'iPhone.
454
00:27:16,484 --> 00:27:17,777
Bien dit !
455
00:27:18,027 --> 00:27:18,736
Le cadre ?
456
00:27:18,986 --> 00:27:20,905
Tu as parlé à Shirley ?
457
00:27:21,155 --> 00:27:24,033
Vous nous excusez ?
Je suis très inquiet.
458
00:27:24,283 --> 00:27:25,493
Notre chien, Mondale.
459
00:27:25,743 --> 00:27:27,953
- Vraiment navrés.
- Il est très malade.
460
00:27:28,204 --> 00:27:29,580
Il fait de l'arthrite.
461
00:27:30,122 --> 00:27:31,248
À la hanche.
462
00:27:34,251 --> 00:27:36,295
Ils ont un chien qui s'appelle
463
00:27:36,545 --> 00:27:37,505
Mondale.
464
00:27:37,880 --> 00:27:39,507
Il y a de l'espoir.
465
00:27:40,216 --> 00:27:43,969
C'est toujours pareil,
on touche au but et on se fige.
466
00:27:44,679 --> 00:27:47,723
Ils se défoulent tous sur moi,
je réponds ?
467
00:27:47,973 --> 00:27:50,101
Dès qu'il sent qu'on vacille,
468
00:27:50,351 --> 00:27:52,895
c'est fini.
Il presse un autre citron.
469
00:27:53,145 --> 00:27:54,647
Tu pourrais arrêter aussi ?
470
00:27:55,231 --> 00:27:57,108
- Quoi ?
- Arrêter de me vanner.
471
00:27:57,608 --> 00:27:58,526
Quoi ?
472
00:27:59,276 --> 00:28:00,653
Mais c'était rien, ça.
473
00:28:01,779 --> 00:28:02,613
On s'en fout.
474
00:28:02,863 --> 00:28:04,782
Techniquement, je m'en fous pas.
475
00:28:05,032 --> 00:28:06,325
Tu dis des âneries.
476
00:28:06,951 --> 00:28:08,160
Il me déstabilise,
477
00:28:08,411 --> 00:28:11,664
je doute de ma stratégie,
alors que j'aime pas ce deal.
478
00:28:14,625 --> 00:28:16,043
Je veux vraiment ce job.
479
00:28:16,293 --> 00:28:17,002
Je sais.
480
00:28:17,253 --> 00:28:19,046
Je veux être assise à cette table.
481
00:28:23,134 --> 00:28:24,135
Écoute-moi.
482
00:28:25,594 --> 00:28:27,430
Tu es assise à la table.
483
00:28:28,681 --> 00:28:29,932
Tu y es.
484
00:28:33,144 --> 00:28:34,061
Ça va.
485
00:28:36,564 --> 00:28:37,481
Allons-y.
486
00:28:40,693 --> 00:28:43,863
Ils veulent adopter,
mais la liste est monstrueuse.
487
00:28:44,113 --> 00:28:46,824
Alors si dans six mois,
ils n'ont pas de bébé,
488
00:28:47,074 --> 00:28:50,119
je vais leur proposer mon utérus.
Pourquoi pas ?
489
00:28:50,369 --> 00:28:51,078
Je suis coriace.
490
00:28:51,328 --> 00:28:52,246
Une amie l'a fait,
491
00:28:52,496 --> 00:28:53,831
c'était formidable.
492
00:28:54,707 --> 00:28:57,877
Sans vouloir être indiscret,
et vous deux ?
493
00:28:59,879 --> 00:29:02,631
Faire un bébé, nous ?
Non, c'est pas prévu.
494
00:29:02,882 --> 00:29:05,468
Pour ça, il faudrait
qu'on couche ensemble.
495
00:29:06,510 --> 00:29:08,095
Je ne voulais pas fouiner.
496
00:29:08,679 --> 00:29:09,638
Si, tu voulais.
497
00:29:10,264 --> 00:29:14,435
Non, aucun problème,
c'est pas notre style, c'est tout.
498
00:29:15,561 --> 00:29:18,022
On est comme
des meilleurs amis eunuques.
499
00:29:18,272 --> 00:29:19,857
- Je dirais pas ça.
- Ça nous va.
500
00:29:20,107 --> 00:29:22,026
Elle plaisante, bien sûr.
501
00:29:22,276 --> 00:29:24,528
En réalité, on est des bêtes
502
00:29:24,779 --> 00:29:26,739
dans ce domaine.
C'est le baisodrome.
503
00:29:30,743 --> 00:29:32,995
Enfin bref,
vous avez des enfants ?
504
00:29:33,245 --> 00:29:34,497
Non.
505
00:29:36,040 --> 00:29:36,916
Rafraîchi ?
506
00:29:41,796 --> 00:29:43,047
Totalement.
507
00:29:44,298 --> 00:29:47,301
Dites-moi,
vous avez grandi à Beyrouth,
508
00:29:47,551 --> 00:29:48,594
comment c'était ?
509
00:29:48,844 --> 00:29:51,347
Elle n'aime pas vraiment en parler.
510
00:29:51,639 --> 00:29:53,808
Ou tu n'aimes pas
en entendre parler.
511
00:29:56,936 --> 00:29:59,939
Quand on s'est rencontrés,
les deux premières nuits,
512
00:30:00,189 --> 00:30:02,024
on a veillé toute la nuit
513
00:30:03,609 --> 00:30:05,486
et elle m'a raconté toute sa vie.
514
00:30:05,736 --> 00:30:09,031
Une année ne suffirait pas
à raconter ma vie.
515
00:30:10,574 --> 00:30:11,492
D'accord.
516
00:30:12,034 --> 00:30:13,285
Intéressant.
517
00:30:13,994 --> 00:30:15,663
Je vous ressers ?
518
00:30:15,913 --> 00:30:16,664
Non, merci,
519
00:30:16,914 --> 00:30:17,665
on préfère...
520
00:30:17,915 --> 00:30:19,124
Volontiers, merci.
521
00:30:20,167 --> 00:30:21,043
Pardon ?
522
00:30:21,836 --> 00:30:25,548
Il n'a que des vins
du Nouveau Monde, je n'aime pas ça.
523
00:30:26,298 --> 00:30:27,675
Pourquoi tu n'as rien dit ?
524
00:30:27,925 --> 00:30:30,219
Tu les aimes alors je m'y fais.
525
00:30:30,469 --> 00:30:32,638
Voyez, je ne suis pas difficile.
526
00:30:34,557 --> 00:30:37,685
Maintenant que nous parlons
à cœur ouvert,
527
00:30:37,977 --> 00:30:42,231
je me dois d'aborder le fait
qu'on tente de vous racheter aussi.
528
00:30:42,606 --> 00:30:43,524
N'est-ce pas ?
529
00:30:45,860 --> 00:30:48,112
C'est plus ou moins terminé.
530
00:30:48,362 --> 00:30:49,488
Sandy est malade.
531
00:30:49,989 --> 00:30:52,449
Il a la syphilis, à ce qu'on dit.
532
00:30:55,369 --> 00:30:59,748
Je n'ai jamais vraiment cru
à cette OPA.
533
00:30:59,999 --> 00:31:01,792
Un pillage Potemkine.
534
00:31:05,462 --> 00:31:09,383
Bon, je dois poser la question.
Vos conflits internes,
535
00:31:09,925 --> 00:31:11,552
ont-ils été réglés ?
536
00:31:11,802 --> 00:31:12,928
Absolument.
537
00:31:13,804 --> 00:31:14,722
Vous avez songé
538
00:31:14,972 --> 00:31:18,225
à qui pourrait vous succéder ?
539
00:31:18,893 --> 00:31:20,769
Comme vous êtes directe.
540
00:31:21,228 --> 00:31:22,271
Quel rabat-joie.
541
00:31:24,273 --> 00:31:25,399
On est entre amis,
542
00:31:26,025 --> 00:31:27,067
n'est-ce pas ?
543
00:31:29,653 --> 00:31:33,324
Le nom de Gerri est
sur les documents pour l'instant,
544
00:31:33,574 --> 00:31:35,784
mais elle sera
la première à vous dire
545
00:31:36,035 --> 00:31:37,953
qu'elle n'est pas à la hauteur.
546
00:31:38,746 --> 00:31:40,122
Ou la deuxième.
547
00:31:44,209 --> 00:31:45,127
Il y a quelqu'un.
548
00:31:47,046 --> 00:31:48,213
Mais vous savez,
549
00:31:48,464 --> 00:31:50,007
je n'aime pas m'étendre
550
00:31:50,257 --> 00:31:52,092
sur des scénarios hypothétiques.
551
00:31:52,426 --> 00:31:54,219
C'est une énigme.
552
00:31:54,803 --> 00:31:56,096
Un de ces jours.
553
00:31:56,805 --> 00:31:58,557
Il est taquin.
554
00:32:00,017 --> 00:32:02,102
Susurrez-le à mon oreille.
555
00:32:02,686 --> 00:32:03,562
Vous savez,
556
00:32:03,812 --> 00:32:06,565
je commence à croire
qu'on ne veut pas de moi.
557
00:32:11,195 --> 00:32:12,112
Tu peux...
558
00:32:12,780 --> 00:32:13,822
Enfin...
559
00:32:14,949 --> 00:32:16,784
Putain, dis-leur que c'est moi.
560
00:32:22,289 --> 00:32:24,333
- C'est vrai ?
- Tout à fait.
561
00:32:26,669 --> 00:32:28,045
Que se passe-t-il ?
562
00:32:28,754 --> 00:32:29,797
Ma vie a pris fin.
563
00:32:30,297 --> 00:32:32,383
L'option a été envisagée,
564
00:32:32,633 --> 00:32:35,052
mais nous ne sommes
pas encore au point...
565
00:32:36,220 --> 00:32:38,472
Ce ne sera pas pour tout de suite.
566
00:32:38,722 --> 00:32:41,892
On a abordé la transition
et certains arrangements.
567
00:32:42,142 --> 00:32:43,602
On ne va pas vous ennuyer.
568
00:32:44,979 --> 00:32:47,523
Mais je pense
qu'on peut vous le dire.
569
00:32:48,023 --> 00:32:48,983
À tous.
570
00:32:49,233 --> 00:32:50,192
Entre amis.
571
00:32:51,568 --> 00:32:53,529
Finalement, ce dîner me semble
572
00:32:53,779 --> 00:32:54,613
prématuré.
573
00:32:54,863 --> 00:32:57,324
Tout n'est pas réglé de votre côté.
574
00:32:58,200 --> 00:32:59,868
Rassurez-vous, Peter,
575
00:33:00,119 --> 00:33:02,746
ce sont nos frasques habituelles,
tout va bien.
576
00:33:02,997 --> 00:33:05,082
- C'est vrai ?
- Tu arrêtes !
577
00:33:15,300 --> 00:33:16,760
Enfin bref.
578
00:33:17,261 --> 00:33:18,262
Je me disais,
579
00:33:18,512 --> 00:33:21,265
le ciel est parfaitement dégagé
ce soir.
580
00:33:21,765 --> 00:33:22,850
Mark ?
581
00:33:28,439 --> 00:33:29,565
Je t'ai répondu.
582
00:33:30,858 --> 00:33:34,361
Veux-tu bien nous emmener
contempler les étoiles ?
583
00:33:34,611 --> 00:33:36,321
Contempler les étoiles ?
584
00:33:36,655 --> 00:33:39,700
J'adorerais vous montrer
notre petit coin de ciel.
585
00:33:41,160 --> 00:33:42,244
Merveilleux.
586
00:33:42,619 --> 00:33:44,788
Il y a des bottes
pour tout le monde.
587
00:33:49,460 --> 00:33:50,377
Tu savais ?
588
00:33:53,130 --> 00:33:55,007
Non, je ne le savais pas.
589
00:34:20,282 --> 00:34:21,283
On y va ?
590
00:34:28,707 --> 00:34:31,168
J'ai eu mon doctorat
à Columbia en 89,
591
00:34:31,418 --> 00:34:33,962
donc je ne suis pas
ce que Whitman appelle
592
00:34:34,213 --> 00:34:35,923
un savant astronome.
593
00:34:37,341 --> 00:34:40,010
J'aimerais pouvoir vous les montrer
594
00:34:40,260 --> 00:34:42,429
à travers un télescope,
mais à l'œil nu...
595
00:34:42,679 --> 00:34:44,056
Tu t'amuses ?
596
00:34:45,057 --> 00:34:46,058
Oui.
597
00:34:47,976 --> 00:34:49,061
Je m'amuse.
598
00:34:50,604 --> 00:34:51,522
Moi aussi.
599
00:34:51,897 --> 00:34:52,773
Toi aussi ?
600
00:34:53,774 --> 00:34:56,485
Regarder ta famille s'effondrer
601
00:34:57,361 --> 00:35:01,573
est l'activité la plus gratifiante
sur cette terre.
602
00:35:03,450 --> 00:35:04,201
Ah oui ?
603
00:35:06,370 --> 00:35:07,996
- Merci.
- Je t'en prie.
604
00:35:08,372 --> 00:35:09,456
Pas de souci.
605
00:35:11,333 --> 00:35:12,835
On aime faire plaisir.
606
00:35:14,086 --> 00:35:16,755
Je me sens inutile maintenant.
607
00:35:17,172 --> 00:35:21,301
J'étais venue niquer le deal,
mais visiblement
608
00:35:21,552 --> 00:35:23,470
vous vous en êtes chargés.
609
00:35:35,315 --> 00:35:36,692
Tu me proposes ?
610
00:35:38,777 --> 00:35:40,195
Te proposer quoi ?
611
00:35:44,241 --> 00:35:45,993
Tu veux prendre de la drogue ?
612
00:35:46,243 --> 00:35:47,494
- Oui.
- Tant mieux.
613
00:35:49,371 --> 00:35:50,289
Par ici.
614
00:35:54,543 --> 00:35:55,335
Bonne nuit.
615
00:36:03,760 --> 00:36:07,181
Putain de bonté divine,
c'est la merde.
616
00:36:07,931 --> 00:36:11,768
C'était le moment le plus Roy
que j'aie jamais vu.
617
00:36:12,019 --> 00:36:15,772
J'ai l'impression qu'on m'a injecté
du Roy dans les yeux.
618
00:36:16,106 --> 00:36:18,400
- Il y a de l'alcool ?
- Tu rigoles ?
619
00:36:18,650 --> 00:36:20,736
Il y a du Dickinson
et des draps rêches.
620
00:36:20,986 --> 00:36:24,406
Shiv, qu'est-ce qui t'a pris ?
Explique-moi ta démarche.
621
00:36:24,656 --> 00:36:26,200
Je sais pas, je...
622
00:36:26,992 --> 00:36:28,035
C'est sorti tout seul.
623
00:36:28,285 --> 00:36:29,411
Sans plan ?
624
00:36:29,661 --> 00:36:31,163
Pas vraiment.
625
00:36:31,914 --> 00:36:35,375
Il me fait chier
à me mener par le bout du nez.
626
00:36:35,626 --> 00:36:37,753
Qu'il se décide, merde.
627
00:36:38,420 --> 00:36:39,338
D'accord.
628
00:36:39,755 --> 00:36:42,257
J'y ai pas réfléchi jusqu'au...
629
00:36:43,717 --> 00:36:45,469
Bon Dieu, ma tête.
630
00:36:45,719 --> 00:36:46,595
Je pense pas
631
00:36:46,845 --> 00:36:50,515
qu'on m'apprécie beaucoup
si je suis pas associé à toi,
632
00:36:51,016 --> 00:36:52,434
en tant que personne.
633
00:36:52,684 --> 00:36:54,811
Mon père aime pas qu'on le brusque.
634
00:36:55,062 --> 00:36:56,980
Ça pourrait avoir des répercussions.
635
00:36:57,231 --> 00:36:58,273
Comme quoi ?
636
00:37:00,192 --> 00:37:01,443
Je sais pas...
637
00:37:02,819 --> 00:37:04,571
J'ai tout fait foirer.
638
00:37:04,821 --> 00:37:05,781
Tu crois ?
639
00:37:08,408 --> 00:37:09,201
C'est vrai.
640
00:37:20,462 --> 00:37:22,172
Avant, j'étais une psychopathe.
641
00:37:24,508 --> 00:37:25,676
Une vraie bête.
642
00:37:26,468 --> 00:37:27,594
Mais plus maintenant.
643
00:37:28,136 --> 00:37:29,179
C'est ça.
644
00:37:32,391 --> 00:37:34,142
- Si tu t'entendais.
- Va chier.
645
00:37:38,939 --> 00:37:41,024
- Il y a des niveaux.
- C'est vrai.
646
00:37:41,275 --> 00:37:43,694
Ma vie ne tenait qu'à un fil.
647
00:37:47,322 --> 00:37:49,241
Je vois le bout du tunnel.
648
00:37:51,368 --> 00:37:52,327
Je me reprends.
649
00:37:56,206 --> 00:37:56,915
Moi aussi.
650
00:38:00,335 --> 00:38:01,795
Je sais, on dirait pas,
651
00:38:03,463 --> 00:38:04,339
mais c'est vrai.
652
00:38:09,386 --> 00:38:12,472
- J'arrive pas...
- Les étoiles étaient magnifiques.
653
00:38:12,723 --> 00:38:14,182
... mes foutues dents.
654
00:38:14,433 --> 00:38:16,560
On s'amuse bien, ce week-end.
655
00:38:17,894 --> 00:38:20,397
C'est moi, le con ?
Je suis demeuré ?
656
00:38:22,065 --> 00:38:23,775
J'ai une réunion lundi.
657
00:38:24,026 --> 00:38:28,071
J'ai très envie
de m'occuper de ta névrose
658
00:38:28,322 --> 00:38:29,781
et qu'on en parle,
659
00:38:30,073 --> 00:38:32,242
mais si tu comptes faire le taré,
660
00:38:32,743 --> 00:38:34,911
je risque d'aller voir si Naomi
661
00:38:35,162 --> 00:38:36,747
a de la place dans son lit.
662
00:38:36,997 --> 00:38:37,789
Viens, on baise.
663
00:38:38,332 --> 00:38:39,249
T'as raison.
664
00:38:39,499 --> 00:38:41,585
On est doués en sexe, super idée.
665
00:38:41,835 --> 00:38:42,669
Allez, viens.
666
00:38:42,919 --> 00:38:45,213
Viens par ici, ma petite merde.
667
00:38:46,381 --> 00:38:47,799
On se calme !
668
00:38:48,050 --> 00:38:49,217
Sauvage.
669
00:38:49,468 --> 00:38:52,637
C'était génial,
putain ce que je suis bon !
670
00:38:55,057 --> 00:38:56,600
- Désolé.
- T'as vraiment...
671
00:38:56,850 --> 00:38:58,894
- Je sais.
- Tu serrais hyper fort.
672
00:38:59,144 --> 00:39:00,812
C'était trop sexy.
673
00:39:01,646 --> 00:39:03,273
Comment je t'ai prise !
674
00:39:03,815 --> 00:39:04,983
C'était top.
675
00:39:06,443 --> 00:39:08,570
Mais ça te tente, t'as envie ?
676
00:39:10,113 --> 00:39:11,573
Si j'ai envie...
677
00:39:12,366 --> 00:39:14,034
de faire l'amour avec toi ?
678
00:39:22,959 --> 00:39:26,380
Ça m'intéresse de résoudre ton cas.
679
00:39:32,094 --> 00:39:34,930
Tu penses qu'on pourrait...
680
00:39:37,140 --> 00:39:40,018
rendre ça un peu tordu ?
681
00:39:51,071 --> 00:39:52,531
Tous à bord !
682
00:39:57,786 --> 00:39:59,704
Montre-moi ce que tu sais faire.
683
00:40:05,377 --> 00:40:07,754
L'altimètre est bon.
684
00:40:08,004 --> 00:40:11,633
Le levier qui gigote
et celui qui tourne aussi.
685
00:40:12,050 --> 00:40:13,844
L'accélérateur, le turbo.
686
00:40:14,302 --> 00:40:15,971
Faut enfiler ça.
687
00:40:16,638 --> 00:40:18,890
C'est parti, mon kiki.
688
00:40:20,142 --> 00:40:21,768
Tu fais n'importe quoi.
689
00:40:22,644 --> 00:40:23,854
Putain !
690
00:40:24,521 --> 00:40:25,522
Attends.
691
00:40:29,317 --> 00:40:30,610
On annule tout !
692
00:40:30,861 --> 00:40:31,736
Éteins !
693
00:40:33,196 --> 00:40:35,282
C'est bon, tout va bien.
694
00:40:43,707 --> 00:40:44,749
Tout va bien.
695
00:40:45,083 --> 00:40:46,042
C'est bon.
696
00:40:49,337 --> 00:40:51,423
Il y a un petit problème technique
697
00:40:51,882 --> 00:40:54,718
avec ce que j'appelle les "vélices".
698
00:40:54,968 --> 00:40:55,802
Les hélices ?
699
00:40:56,052 --> 00:40:57,179
Les hélices.
700
00:40:57,846 --> 00:41:00,682
T'es vraiment un moins-que-rien
en fait.
701
00:41:02,976 --> 00:41:03,727
Peut-être.
702
00:41:17,741 --> 00:41:19,493
Je vais juste allumer.
703
00:41:19,743 --> 00:41:20,744
T'aurais pas dû.
704
00:41:20,994 --> 00:41:22,287
Mais j'ai besoin...
705
00:41:22,537 --> 00:41:23,747
T'es censée être morte.
706
00:41:23,997 --> 00:41:27,292
- La stimulation visuelle m'aide.
- Mais j'ai besoin...
707
00:41:27,542 --> 00:41:29,628
On essaye,
tu peux fermer les yeux.
708
00:41:29,878 --> 00:41:33,215
Faut pas que tu sois excitée,
une morte, ça mouille pas.
709
00:41:36,092 --> 00:41:38,345
Ça gâche le réalisme.
710
00:41:39,012 --> 00:41:39,930
Attends.
711
00:41:43,099 --> 00:41:47,270
Tu veux avoir l'impression
de violer mon cadavre ?
712
00:41:47,521 --> 00:41:49,981
Non, je veux juste
que ça ressemble pas
713
00:41:50,440 --> 00:41:51,483
à du sexe.
714
00:41:56,613 --> 00:41:59,157
La morgue est fermée pour ce soir.
715
00:42:00,325 --> 00:42:03,203
Mais si on se met d'accord
sur un truc tordu,
716
00:42:03,453 --> 00:42:05,080
alors c'est plus tordu.
717
00:42:05,330 --> 00:42:07,832
Selon la logique de la gaule.
718
00:42:08,500 --> 00:42:11,503
Merci pour la leçon,
professeur Frigide.
719
00:42:12,295 --> 00:42:14,130
Je vais dans la salle de bains.
720
00:42:14,381 --> 00:42:16,967
Si t'entends
ma brosse à dents électrique,
721
00:42:17,217 --> 00:42:19,135
c'est que je me masturbe.
722
00:42:23,807 --> 00:42:26,017
Quand j'ai fait ma...
723
00:42:29,813 --> 00:42:32,232
ma plus grosse crise...
724
00:42:35,652 --> 00:42:37,112
Ma mère est morte.
725
00:42:41,199 --> 00:42:44,411
Je pouvais pas quitter
l'Afrique du Sud
726
00:42:44,661 --> 00:42:46,538
pour revenir ici.
727
00:42:46,788 --> 00:42:50,166
Et vous autres
728
00:42:50,417 --> 00:42:51,585
et vos putains
729
00:42:52,502 --> 00:42:53,837
de tabloïds,
730
00:42:54,129 --> 00:42:56,089
vous avez pas arrêté.
731
00:42:56,464 --> 00:42:59,009
Vous vous acharniez
à vendre mon malheur
732
00:42:59,259 --> 00:43:03,555
et j'ai fini par mettre une cerise
sur votre gâteau.
733
00:43:08,518 --> 00:43:12,814
J'ai ruiné mon Audi
sur un séparateur d'autoroute.
734
00:43:15,734 --> 00:43:16,818
Je vous emmerde.
735
00:43:18,194 --> 00:43:19,779
J'emmerde ta famille
736
00:43:20,280 --> 00:43:22,490
et votre calumet de la paix.
737
00:43:37,422 --> 00:43:38,923
Tu sais ce qui est drôle ?
738
00:43:39,174 --> 00:43:41,384
Que mon poignet guérira jamais ?
739
00:43:43,136 --> 00:43:46,222
Les photos de moi en sang
avec mon fémur apparent ?
740
00:43:47,057 --> 00:43:48,850
On a tous une casserole.
741
00:43:50,935 --> 00:43:53,229
Ce deal n'y changera rien.
742
00:43:54,230 --> 00:43:55,357
Je dirais juste...
743
00:43:55,607 --> 00:43:57,651
T'as tout compris, toi.
744
00:43:58,234 --> 00:44:00,487
Fais pas capoter ton échappatoire.
745
00:44:01,655 --> 00:44:02,906
Imagine-toi
746
00:44:03,823 --> 00:44:06,785
débarrassée de tout ça.
747
00:44:08,119 --> 00:44:10,038
Tu peux prendre la thune
748
00:44:10,914 --> 00:44:12,749
et te barrer loin.
749
00:44:14,751 --> 00:44:15,794
Et après ?
750
00:44:17,671 --> 00:44:19,214
Après, t'es libre.
751
00:44:47,617 --> 00:44:48,368
Je rêve.
752
00:44:48,618 --> 00:44:50,328
J'espérais pouvoir discuter
753
00:44:50,578 --> 00:44:53,331
de mon avenir réduit en miettes ?
754
00:44:54,040 --> 00:44:55,458
Que vais-je devenir ?
755
00:44:55,709 --> 00:44:58,503
Tu entres ou tu dégages,
arrête de traîner.
756
00:45:00,004 --> 00:45:02,215
Et je ne suis pas
à ta disposition.
757
00:45:02,465 --> 00:45:04,551
Tu savais pour Shiv ?
758
00:45:07,137 --> 00:45:08,388
Enfin...
759
00:45:09,055 --> 00:45:10,432
On m'a rien dit, mais...
760
00:45:10,682 --> 00:45:13,393
N'importe qui avec un cerveau
aurait deviné.
761
00:45:13,643 --> 00:45:15,019
Pigé. T'as de l'alcool ?
762
00:45:15,270 --> 00:45:16,271
Tiens.
763
00:45:17,105 --> 00:45:18,064
Merci.
764
00:45:18,606 --> 00:45:19,774
Je suis navrée.
765
00:45:24,904 --> 00:45:26,114
Si tu as...
766
00:45:30,118 --> 00:45:33,163
des suggestions de carrière
pour le reste de ma vie,
767
00:45:33,413 --> 00:45:34,664
je t'écoute.
768
00:45:35,039 --> 00:45:37,751
J'ai de bons retours
de la formation.
769
00:45:38,042 --> 00:45:39,669
Sans rire ?
770
00:45:39,919 --> 00:45:40,962
Génial !
771
00:45:41,963 --> 00:45:44,090
Trop bien, la formation !
772
00:45:45,508 --> 00:45:49,512
Peut-être qu'un jour, on me laissera
actionner le grand huit.
773
00:45:49,763 --> 00:45:52,640
Allez, bois et va au lit.
On se dépêche.
774
00:45:56,853 --> 00:45:59,647
À moins que tu sois partante pour...
775
00:46:01,274 --> 00:46:03,902
une de nos conférences
un peu spéciales ?
776
00:46:05,320 --> 00:46:06,237
Pardon ?
777
00:46:09,365 --> 00:46:10,867
C'est pour ça que t'es venu ?
778
00:46:11,117 --> 00:46:13,286
Non, je sais pas. Peut-être.
779
00:46:13,536 --> 00:46:14,954
C'est pas vrai.
780
00:46:16,080 --> 00:46:18,875
Roman, c'est inacceptable
et totalement
781
00:46:19,125 --> 00:46:20,043
inapproprié.
782
00:46:20,543 --> 00:46:22,587
Que dirait ta famille
si elle savait ?
783
00:46:22,837 --> 00:46:25,757
Ma famille tortue
et je m'en bats les couilles.
784
00:46:26,007 --> 00:46:27,383
C'est faux.
785
00:46:27,634 --> 00:46:28,843
Je le sais.
786
00:46:29,093 --> 00:46:32,889
Et ils auraient honte de toi.
Avec raison.
787
00:46:33,139 --> 00:46:34,808
Je m'excuse, Gerri.
788
00:46:35,058 --> 00:46:37,143
T'as plus le droit de parler.
789
00:46:37,852 --> 00:46:42,023
Tu as toujours été décevant,
mais là, tu dépasses les bornes.
790
00:46:44,192 --> 00:46:44,984
Ah bon ?
791
00:46:46,611 --> 00:46:47,946
Tu sais ce que tu es ?
792
00:46:49,405 --> 00:46:50,365
Quoi ?
793
00:46:51,449 --> 00:46:53,284
Tu es un détraqué.
794
00:46:53,535 --> 00:46:55,787
Un animal complètement détraqué.
795
00:46:58,373 --> 00:46:59,999
Ne me regarde pas !
796
00:47:01,793 --> 00:47:03,169
Va dans la salle de bains.
797
00:47:03,419 --> 00:47:04,462
Tout de suite !
798
00:47:06,172 --> 00:47:07,173
Allez !
799
00:47:08,675 --> 00:47:10,218
Tu en sortiras
800
00:47:10,552 --> 00:47:12,846
quand tu auras accompli
quelque chose.
801
00:47:19,352 --> 00:47:20,687
Tu as un problème.
802
00:47:20,937 --> 00:47:23,106
Un écœurant trouble psychologique.
803
00:47:23,773 --> 00:47:27,944
Tu seras toujours une déception,
un fichu bon à rien.
804
00:47:28,736 --> 00:47:31,990
Bon Dieu,
tu es un raté complet, Roman.
805
00:47:32,240 --> 00:47:34,409
Qu'est-ce qu'on va faire de toi ?
806
00:47:35,910 --> 00:47:37,829
Et s'ils te voyaient ?
807
00:49:11,089 --> 00:49:15,593
Quelqu'un a fait
des choses amusantes, hier soir ?
808
00:49:16,803 --> 00:49:17,512
Amusantes ?
809
00:49:17,762 --> 00:49:21,140
Je me suis branlé
dans la salle de bains de Gerri.
810
00:49:22,517 --> 00:49:24,018
Ce que t'es classe.
811
00:49:24,268 --> 00:49:26,604
T'en fais pas, c'était son idée.
812
00:49:27,146 --> 00:49:29,649
J'arrive à faire mouiller mamie.
813
00:49:29,899 --> 00:49:32,944
Même pour rire,
ça me retourne l'estomac.
814
00:49:33,987 --> 00:49:36,823
Compte tenu
de la dynamique familiale.
815
00:49:37,073 --> 00:49:37,949
Je pense
816
00:49:38,199 --> 00:49:40,159
qu'il aimerait lui succéder.
817
00:49:44,497 --> 00:49:45,456
Je fais le compte,
818
00:49:45,707 --> 00:49:47,542
ça a mal tourné, avec Maxim ?
819
00:49:47,792 --> 00:49:48,751
Un peu.
820
00:49:49,335 --> 00:49:52,213
Mais ensuite,
on a ouvert une bouteille de porto
821
00:49:53,840 --> 00:49:55,008
et je sais plus.
822
00:49:55,258 --> 00:49:56,426
Il s'est passé quoi ?
823
00:49:57,093 --> 00:49:59,887
Je lui ai proposé
les Affaires étrangères.
824
00:50:00,263 --> 00:50:01,055
Bien.
825
00:50:08,229 --> 00:50:10,606
La famille a discuté en privé.
826
00:50:10,857 --> 00:50:11,983
Ce matin.
827
00:50:12,233 --> 00:50:13,067
Oui ou non ?
828
00:50:13,651 --> 00:50:15,570
Je suis navrée,
829
00:50:16,070 --> 00:50:19,157
mais je n'y vois rien,
moi non plus.
830
00:50:19,407 --> 00:50:21,743
Je pensais que vous auriez
plus de temps
831
00:50:21,993 --> 00:50:23,411
et que je pourrais
832
00:50:23,661 --> 00:50:28,082
mettre un coup de tournevis,
mais elle ne m'écoute pas toujours.
833
00:50:28,666 --> 00:50:29,751
Et donc ?
834
00:50:30,960 --> 00:50:34,881
Nan aimerait s'entretenir
avec vous, Marcia, Gerri,
835
00:50:35,131 --> 00:50:37,216
Shiv et Kendall.
836
00:50:38,217 --> 00:50:39,302
Après manger.
837
00:50:43,264 --> 00:50:45,600
Relax,
vous jouez votre vie, c'est tout.
838
00:50:58,905 --> 00:50:59,739
Je vous en prie,
839
00:50:59,989 --> 00:51:01,240
asseyez-vous.
840
00:51:06,245 --> 00:51:07,371
Marcia ne vient pas ?
841
00:51:08,498 --> 00:51:10,666
Elle est partie se promener.
842
00:51:10,917 --> 00:51:11,959
Une sacrée dame.
843
00:51:13,002 --> 00:51:16,923
Beaucoup d'hommes de votre stature
ont un certain...
844
00:51:17,673 --> 00:51:18,591
type.
845
00:51:20,551 --> 00:51:24,555
Enfin, nous avons survécu
à une soirée ensemble,
846
00:51:24,806 --> 00:51:27,183
mais ce n'est pas pour ça
qu'on est là.
847
00:51:28,434 --> 00:51:29,477
En effet.
848
00:51:30,436 --> 00:51:34,315
Je ne me fais pas d'illusions
sur ce que vous êtes.
849
00:51:34,941 --> 00:51:37,276
Ou vos enfants,
je ne suis pas stupide.
850
00:51:38,736 --> 00:51:41,864
Mais il faut agir,
deux ans de pertes, c'est brutal.
851
00:51:42,115 --> 00:51:44,659
On ne peut pas fournir
une info de qualité
852
00:51:44,909 --> 00:51:46,369
sans un coffre plein.
853
00:51:48,037 --> 00:51:50,206
Traitez-moi de naïve,
mais je pense
854
00:51:50,456 --> 00:51:52,333
que la présence des caméras Pierce
855
00:51:52,583 --> 00:51:57,421
a empêché les soldats de la RDA
d'ouvrir le feu en 1989.
856
00:51:57,922 --> 00:52:00,424
Nous avons contribué
à la chute du Mur.
857
00:52:02,510 --> 00:52:03,719
C'est honorable.
858
00:52:04,512 --> 00:52:06,973
Vous n'y croyez pas,
mais moi, si.
859
00:52:08,266 --> 00:52:10,434
Voici où nous en sommes.
860
00:52:10,852 --> 00:52:14,772
D'un côté,
je ne vous apprécie pas beaucoup.
861
00:52:15,356 --> 00:52:17,150
Et je n'aime pas vos convictions.
862
00:52:18,776 --> 00:52:20,236
Cela étant dit,
863
00:52:20,570 --> 00:52:24,365
j'ai eu une conversation ce matin
avec ma cousine Naomi
864
00:52:24,824 --> 00:52:26,742
et elle estime qu'une vente
865
00:52:26,993 --> 00:52:31,372
est le seul moyen d'assurer
la prospérité de Pierce Media.
866
00:52:32,915 --> 00:52:35,001
Voilà où nous en sommes.
867
00:52:37,962 --> 00:52:39,589
Rhea, qu'en penses-tu ?
868
00:52:40,339 --> 00:52:41,632
Je pense...
869
00:52:42,800 --> 00:52:44,635
Je pense qu'on vaut plus.
870
00:52:45,928 --> 00:52:47,263
Notre offre est généreuse
871
00:52:47,513 --> 00:52:49,348
en terme de valorisation.
872
00:52:49,599 --> 00:52:50,349
Quand bien même.
873
00:52:50,600 --> 00:52:53,811
Je n'aime pas le racket,
on avait fixé un montant.
874
00:53:06,032 --> 00:53:07,950
Je peux aller jusqu'à 25.
875
00:53:08,951 --> 00:53:11,037
Mais il faudra que ça aille vite.
876
00:53:12,747 --> 00:53:13,748
Dans ce cas,
877
00:53:15,333 --> 00:53:17,793
avec un pincement au cœur,
je dois l'avouer,
878
00:53:18,044 --> 00:53:20,296
du point de vue de la famille...
879
00:53:30,014 --> 00:53:31,432
Très bien.
880
00:53:32,350 --> 00:53:34,477
Si nous pouvons régler
881
00:53:34,727 --> 00:53:36,562
le souci d'éthique, ce sera bon.
882
00:53:37,355 --> 00:53:39,690
Nous aimerions conserver
des sièges au CA,
883
00:53:39,941 --> 00:53:44,028
ainsi qu'une clause en béton armé
pour protéger la ligne éditoriale.
884
00:53:44,278 --> 00:53:46,280
Ça me paraît jouable.
885
00:53:46,614 --> 00:53:47,323
Aussi.
886
00:53:48,532 --> 00:53:49,492
Aussi ?
887
00:53:49,742 --> 00:53:50,993
Nous aimerions aussi
888
00:53:51,244 --> 00:53:54,413
aborder la question de la direction.
889
00:53:56,290 --> 00:53:57,625
Je refuse que cet homme
890
00:53:57,875 --> 00:54:01,045
dirige notre service d'infos.
C'est insoutenable.
891
00:54:01,671 --> 00:54:02,797
Aucun problème.
892
00:54:04,006 --> 00:54:05,925
Et par-dessus tout,
893
00:54:06,217 --> 00:54:10,096
vous devez officiellement
nommer un successeur.
894
00:54:13,099 --> 00:54:15,935
Et nous aimerions que cette personne
895
00:54:16,519 --> 00:54:18,688
soit Siobhan Roy.
896
00:54:23,859 --> 00:54:26,737
Je ne fonctionne pas comme ça.
897
00:54:27,905 --> 00:54:30,199
Vous devrez vous y faire,
898
00:54:30,449 --> 00:54:31,617
sinon pas de marché.
899
00:54:31,867 --> 00:54:34,495
Nous voulons annoncer
les deux en même temps.
900
00:54:34,745 --> 00:54:36,330
Elle est de votre famille,
901
00:54:36,580 --> 00:54:39,208
mais c'est une jeune femme
dont les convictions
902
00:54:39,458 --> 00:54:43,671
correspondent plus aux valeurs
de notre entreprise familiale.
903
00:54:47,675 --> 00:54:49,343
Voilà notre offre.
904
00:54:50,678 --> 00:54:52,054
Pour être franc,
905
00:54:53,639 --> 00:54:55,349
vous n'avez pas d'offre.
906
00:54:56,475 --> 00:54:57,810
C'est moi qui en ai une.
907
00:54:58,436 --> 00:55:01,731
Et si je nomme ma fille,
908
00:55:03,107 --> 00:55:05,568
ma fille sera nommée
909
00:55:06,068 --> 00:55:07,695
quand je le désirerai.
910
00:55:10,197 --> 00:55:12,283
Laissez-moi
vous expliquer une chose.
911
00:55:12,783 --> 00:55:16,746
Notre activité est inestimable.
912
00:55:17,913 --> 00:55:18,748
C'est drôle,
913
00:55:18,998 --> 00:55:20,750
je l'ai pourtant estimée.
914
00:55:23,461 --> 00:55:25,296
Si vous vous entêtez,
915
00:55:25,546 --> 00:55:28,966
je regrette,
mais il n'y aura pas de marché.
916
00:55:39,977 --> 00:55:40,853
Alors on en a fini.
917
00:55:53,741 --> 00:55:57,036
Vous connaissez mon passage préféré
de Shakespeare ?
918
00:55:59,288 --> 00:56:01,707
"Prends l'argent, putain."
919
00:56:57,638 --> 00:56:59,348
Quelle famille bizarre !
920
00:57:10,109 --> 00:57:11,026
On en parle ?
921
00:57:13,571 --> 00:57:15,281
Tu as un truc à dire ? Vas-y.
922
00:57:16,615 --> 00:57:17,908
Il s'est passé quoi ?
923
00:57:37,803 --> 00:57:39,263
Punaise, papa !
924
00:57:39,513 --> 00:57:41,474
- Quoi ?
- C'est dangereux !
925
00:57:41,724 --> 00:57:42,516
Tout va bien ?
926
00:57:42,766 --> 00:57:45,019
Pilote ta foutue boîte volante !
927
00:58:03,245 --> 00:58:04,205
Rhea ?
928
00:58:15,174 --> 00:58:17,843
Y a intérêt, bordel !
929
00:58:18,761 --> 00:58:19,929
On s'en va ?
930
00:58:21,055 --> 00:58:22,515
Il nous dira rien.
931
00:58:22,765 --> 00:58:24,391
Une gorgée et on se tire.
932
00:58:29,146 --> 00:58:30,397
Les gars !
933
00:58:30,898 --> 00:58:32,399
Vous avez réussi.
934
00:58:33,067 --> 00:58:34,527
Félicitations !
935
00:58:37,238 --> 00:58:38,072
Bonjour, Greg.
936
00:58:38,322 --> 00:58:39,490
En fait,
937
00:58:39,740 --> 00:58:41,742
c'est Gregory, maintenant.
938
00:58:43,160 --> 00:58:44,411
C'est pas grave.
939
00:58:45,371 --> 00:58:46,413
Merci, Richard.
940
00:58:47,331 --> 00:58:48,415
Ça va, Marcia ?
941
00:58:48,666 --> 00:58:49,583
Bien, merci.
942
00:58:50,084 --> 00:58:51,502
Et c'était comment ?
943
00:58:52,211 --> 00:58:53,087
Génial ?
944
00:58:54,213 --> 00:58:55,047
Mouvementé.
945
00:58:55,297 --> 00:58:57,132
Ça a été.
946
00:58:57,591 --> 00:58:58,842
Sympa d'être passé.
947
00:58:59,093 --> 00:59:00,177
Normal.
948
00:59:00,719 --> 00:59:02,429
C'est super pour nous.
949
00:59:03,639 --> 00:59:06,892
Et ça nous sauvera peut-être
de l'OPA.
950
00:59:09,812 --> 00:59:11,063
Prends une coupe,
951
00:59:11,313 --> 00:59:14,733
mon petit enfoiré d'Ichabod Crane.
952
00:59:18,028 --> 00:59:19,905
Je dirai juste bravo.
953
00:59:20,155 --> 00:59:21,448
Vous avez gagné.
954
00:59:24,410 --> 00:59:25,619
L'argent l'emporte.
955
00:59:27,997 --> 00:59:29,123
À nous.
956
00:59:30,291 --> 00:59:31,166
À nous.
957
00:59:59,361 --> 01:00:02,114
Adaptation : Célia Djaouani
958
01:00:02,364 --> 01:00:05,117
Sous-titrage : VSI - Paris