1
00:00:22,190 --> 00:00:25,489
PARABÉNS!
VOCÊ ESTÁ CONDENADO.
2
00:00:28,428 --> 00:00:30,862
Eu não te vi ai.
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,498
Eu sou Lex Luthor,
4
00:00:32,500 --> 00:00:34,165
e eu estou aqui para lhe dizer
5
00:00:34,167 --> 00:00:36,068
um pouco sobre a
Legião do mal.
6
00:00:36,070 --> 00:00:39,005
O LOD é uma comunidade
de suporte
7
00:00:39,006 --> 00:00:40,020
dos supervilões de elite
8
00:00:40,021 --> 00:00:42,042
dedicado a tornar o
mundo um lugar pior.
9
00:00:42,043 --> 00:00:44,775
Estivemos por trás de
algumas das tramas mais malignas
10
00:00:44,777 --> 00:00:47,245
do século XXI.
11
00:00:47,247 --> 00:00:49,315
Arraia Negra.
12
00:00:49,317 --> 00:00:50,574
O que é isso?
13
00:00:50,575 --> 00:00:52,752
Estamos aguardando
os novos recrutas?
14
00:00:52,753 --> 00:00:54,519
Parece que é melhor
você entrar lá.
15
00:00:54,521 --> 00:00:58,058
E certificando de que os
bandidos tragam boas atitude.
16
00:00:59,061 --> 00:01:00,393
Aquele é você!
17
00:01:00,395 --> 00:01:02,460
O que você disse
ao Black Manta
18
00:01:02,462 --> 00:01:03,729
que provocou tal raiva?
19
00:01:03,731 --> 00:01:05,663
Nada racista.
20
00:01:05,665 --> 00:01:06,698
Pessoal,
se recomponham.
21
00:01:06,700 --> 00:01:07,900
Estamos prestes a participar...
22
00:01:07,902 --> 00:01:09,701
A Legião do mal.
23
00:01:11,406 --> 00:01:15,073
Bem-vindo a casa,
Harley.
24
00:01:15,097 --> 00:01:19,097
Harley Quinn
S01E09 - Um lugar no conselho!
25
00:01:19,980 --> 00:01:21,380
E isso é o tempo que temos.
26
00:01:21,381 --> 00:01:24,517
E minhas desculpas a Bane
27
00:01:24,519 --> 00:01:25,918
que queria fazer um
pouco de mágica.
28
00:01:25,920 --> 00:01:28,186
Seria um espetáculo.
29
00:01:28,188 --> 00:01:31,556
Eu gostaria de dizer uma coisa.
30
00:01:31,558 --> 00:01:32,725
Meu Deus!
31
00:01:32,727 --> 00:01:35,493
Quando soube que estávamos
deixando Harley Quinn,
32
00:01:35,495 --> 00:01:36,794
Eu pensei...
33
00:01:40,635 --> 00:01:42,800
Ninguém merece esta oportunidade
34
00:01:42,802 --> 00:01:43,936
mais do que ela faz.
35
00:01:43,938 --> 00:01:45,303
- Ai esse cara.
- Sinto muito.
36
00:01:45,305 --> 00:01:47,806
Mas ele não tentou
te matar várias vezes?
37
00:01:47,808 --> 00:01:49,207
Eu sei, eu sei.
38
00:01:49,209 --> 00:01:51,377
Eu tentei te matar várias vezes,
39
00:01:51,379 --> 00:01:52,978
mas francamente, Harley,
40
00:01:52,980 --> 00:01:55,713
agora você é quem está matando.
41
00:01:55,715 --> 00:01:57,082
Nossa...
42
00:01:58,918 --> 00:02:00,485
Eu já vi isso antes.
43
00:02:00,487 --> 00:02:03,688
É como quando minha
ex Sandra me ligou
44
00:02:03,690 --> 00:02:05,257
depois que eu perdi 20 libras.
45
00:02:05,259 --> 00:02:09,194
Onde você estava quando
eu ainda tinha 2.750, Sandra?
46
00:02:09,195 --> 00:02:10,228
Onde você estava?
47
00:02:10,230 --> 00:02:11,731
Eu precisava de amor.
48
00:02:11,733 --> 00:02:14,766
Prometa-nos que você não
vai nos fazer a Jen Aniston
49
00:02:14,768 --> 00:02:18,669
na busca febril de
Bradley Pitt de co-estrela
50
00:02:18,671 --> 00:02:20,905
Ann-halina Yo-Lee.
51
00:02:20,907 --> 00:02:22,641
Nossa, isso é muito
para processar.
52
00:02:22,643 --> 00:02:25,077
Gente, qual é! Me
dê um pouco de crédito.
53
00:02:25,079 --> 00:02:27,279
Coringa dizendo algumas
coisas legais sobre mim
54
00:02:27,281 --> 00:02:29,380
não vai me fazer
vê-lo diferente, tá bom?
55
00:02:29,382 --> 00:02:30,416
Escolher uma carta.
56
00:02:30,418 --> 00:02:32,118
Quando defino algo,
está definido.
57
00:02:32,120 --> 00:02:34,753
Caralho, eles explodiram três
máquinas de choque em Arkham
58
00:02:34,755 --> 00:02:35,887
tentando chegar até mim.
59
00:02:35,889 --> 00:02:38,190
Eu acabei de dar ao
palhaço uma segunda chance.
60
00:02:38,192 --> 00:02:39,858
Sua carta
61
00:02:39,860 --> 00:02:41,827
é um três de copas?
62
00:02:41,829 --> 00:02:43,280
- Não.
- Caralho!
63
00:02:52,674 --> 00:02:54,673
Certo, olha. Eu sei da última
vez que conversamos,
64
00:02:54,675 --> 00:02:56,564
foi...
uma merda.
65
00:02:56,566 --> 00:02:57,966
Mas, sabe,
eu sinto que talvez
66
00:02:57,968 --> 00:02:59,710
temos a oportunidade
de começar denovo.
67
00:02:59,712 --> 00:03:02,815
- Certo.
Podemos reconstruir a partir daqui.
68
00:03:02,817 --> 00:03:05,896
Eu também, obviamente,
gostaria de me desculpar
69
00:03:05,898 --> 00:03:07,219
por dizer que está
com ciúmes de mim
70
00:03:07,221 --> 00:03:08,888
e que você não tem
amigos e que...
71
00:03:08,889 --> 00:03:10,624
Tá certo, obrigada. Eu
lembro do que você disse.
72
00:03:10,625 --> 00:03:12,292
Sei que você estava apenas
tentando me proteger, e...
73
00:03:12,293 --> 00:03:14,406
Ouça, eu vou fazer o
mesmo por você, tá bom?
74
00:03:14,408 --> 00:03:16,184
Apenas porque eu sou um
membro portador de cartão
75
00:03:16,186 --> 00:03:17,493
da Legião do mal agora...
76
00:03:17,495 --> 00:03:18,782
Foda-se aquele lugar de merda.
77
00:03:18,784 --> 00:03:20,469
Sim. Com certeza.
Embora, ouça...
78
00:03:20,471 --> 00:03:21,698
Estou trabalhando lá
79
00:03:21,699 --> 00:03:23,036
e espero que isso não
afete nossa amizade.
80
00:03:23,037 --> 00:03:25,003
Eu estaria morta sem você.
81
00:03:25,004 --> 00:03:26,037
Tipo, muito.
82
00:03:26,039 --> 00:03:27,405
Eu não discordo disso.
83
00:03:27,407 --> 00:03:29,475
Quero dizer, estou feliz que
você não está morta, mas...
84
00:03:29,477 --> 00:03:30,910
Eu não sei, apenas...
85
00:03:30,912 --> 00:03:32,945
Parecia que você estava
tão pronta para me abandonar.
86
00:03:32,947 --> 00:03:35,249
Eu nunca faria isso.
87
00:03:35,251 --> 00:03:36,992
Sempre estarei aqui para você.
88
00:03:36,994 --> 00:03:38,883
Sempre vou esmagar as coisas
89
00:03:38,885 --> 00:03:41,085
você pode precisar
ser esmagada, Hera.
90
00:03:41,087 --> 00:03:42,421
Espera,
eu conheço esse olhar.
91
00:03:42,423 --> 00:03:43,980
Há algo que você
precisa esmagado?
92
00:03:43,982 --> 00:03:45,751
Vamos lá, deve haver algo
que você precisa ser esmagado.
93
00:03:45,752 --> 00:03:47,790
Existe... Na verdade,
estou trabalhando em algo.
94
00:03:47,792 --> 00:03:49,641
Eu sabia! Você fará algo mal.
95
00:03:49,643 --> 00:03:50,930
Isso é ótimo!
96
00:03:50,931 --> 00:03:52,632
Sim. Sabe,
se ainda estamos categorizando
97
00:03:52,633 --> 00:03:54,933
lutando para proteger o
meio ambiente como "mal",
98
00:03:54,935 --> 00:03:56,935
então com certeza.
99
00:03:56,937 --> 00:04:00,196
Em nossa nova fábrica de
última geração em Gotham,
100
00:04:00,198 --> 00:04:02,450
estamos construindo as
máquinas para revolucionar
101
00:04:02,452 --> 00:04:04,342
o desenvolvimento da
nossa bela cidade.
102
00:04:04,344 --> 00:04:06,945
Junte-se a nós para
preparar o caminho juntos
103
00:04:06,947 --> 00:04:08,547
para uma Gotham melhor.
104
00:04:08,549 --> 00:04:09,965
Eu vou destruí-lo.
105
00:04:09,967 --> 00:04:11,656
Você ainda está irritada, Ive.
106
00:04:11,658 --> 00:04:12,913
Você está brilhando.
107
00:04:12,915 --> 00:04:14,704
Conte comigo para
destruir esta nova fábrica.
108
00:04:14,706 --> 00:04:16,221
Sério? Ótimo.
109
00:04:16,223 --> 00:04:18,569
Vamos nos encontrar na sexta
à noite e revisar um plano.
110
00:04:18,571 --> 00:04:19,895
Não, não...
Eu pago isso.
111
00:04:19,897 --> 00:04:21,360
A Legião me deu um
cartão corporativo
112
00:04:21,362 --> 00:04:22,846
e disse que posso gastar
com qualquer refeição
113
00:04:22,848 --> 00:04:24,396
onde eu fale sobre
fazer algo mau.
114
00:04:24,398 --> 00:04:27,265
Sim, mais uma vez, é só...
Estamos salvando plantas,
115
00:04:27,267 --> 00:04:29,168
na verdade,
não estamos fazendo algo mau...
116
00:04:29,170 --> 00:04:31,036
Sabe de uma coisa?
117
00:04:31,038 --> 00:04:32,495
Obrigada, Harls.
118
00:04:34,875 --> 00:04:37,276
Adicionamos algo que
achamos que você poderia gostar.
119
00:04:37,278 --> 00:04:39,344
É lindo!
120
00:04:39,346 --> 00:04:41,346
- Qual é a contagem de fios?
- Meu Deus.
121
00:04:41,348 --> 00:04:44,750
Está embaixo do lençol,
seu cocô seco!
122
00:04:44,752 --> 00:04:47,219
Meu Deus!
123
00:04:47,221 --> 00:04:48,654
Tão atencioso.
124
00:04:48,656 --> 00:04:51,089
Você tem mogno,
carvalho, pinho...
125
00:04:51,091 --> 00:04:53,359
E... Apenas uma cadeira.
126
00:04:53,360 --> 00:04:55,401
Onde o resto de
nós deveria sentar?
127
00:04:55,403 --> 00:04:57,363
Temos escritórios
especiais para todos vocês.
128
00:04:57,365 --> 00:04:59,530
Meu assistente cultural,
129
00:04:59,531 --> 00:05:01,594
Esteban, irá levá-los.
130
00:05:01,595 --> 00:05:04,269
Olá, Esteban!
131
00:05:04,271 --> 00:05:06,938
E pela cidadezinha exótica
132
00:05:06,940 --> 00:05:09,774
na Península Ibérica
você pode ser?
133
00:05:09,776 --> 00:05:12,243
É Steve, e eu sou de Tulsa.
134
00:05:12,245 --> 00:05:14,146
Não sei por que o Sr.
Luthor me chama assim,
135
00:05:14,148 --> 00:05:15,414
mas ele sempre chama.
136
00:05:15,416 --> 00:05:17,983
Me siga.
137
00:05:17,985 --> 00:05:19,584
Certo. Vamos.
138
00:05:19,586 --> 00:05:20,786
Eu sei para onde estou indo.
139
00:05:20,788 --> 00:05:22,921
Lembro-me de onde fica
meu antigo escritório.
140
00:05:22,923 --> 00:05:24,056
Sim, ele foi ocupado.
141
00:05:24,057 --> 00:05:25,325
Temos algo mais para você.
142
00:05:25,326 --> 00:05:29,060
Por que esta indo para
baixo o elevador?
143
00:05:30,163 --> 00:05:31,597
E aqui estamos.
144
00:05:31,598 --> 00:05:33,672
Não, não.
Não, eu conheço esse lugar.
145
00:05:33,674 --> 00:05:36,763
É aqui que eles guardam
os capangas e os comparsas.
146
00:05:36,765 --> 00:05:37,889
Certo.
Gosto de voce.
147
00:05:37,891 --> 00:05:39,505
Nós não somos capangas.
148
00:05:39,507 --> 00:05:40,873
Nós não somos comparsas.
149
00:05:40,874 --> 00:05:42,074
Nós temos poderes.
150
00:05:42,076 --> 00:05:43,974
Tá certo.
Eu sou um ator!
151
00:05:43,976 --> 00:05:45,577
Você não é um ator.
152
00:05:45,579 --> 00:05:47,446
Você é uma enorme pilha de barro
153
00:05:47,447 --> 00:05:49,392
que pode se transformar em
qualquer coisa que você quiser.
154
00:05:49,394 --> 00:05:52,469
Ele é um gigante meio tubarão.
155
00:05:52,471 --> 00:05:54,554
E eu sou um telepata.
156
00:05:54,555 --> 00:05:57,438
Nós temos poderes reais!
157
00:05:57,440 --> 00:05:59,336
Calma, Dr. Guy.
158
00:05:59,338 --> 00:06:01,769
É aqui que você
deveria estar e tem sorte.
159
00:06:01,771 --> 00:06:04,430
Toque no que você
quiser. Está tudo quebrado.
160
00:06:04,432 --> 00:06:06,578
Capangas,
vocês estão comigo.
161
00:06:06,580 --> 00:06:08,500
O caralho que estamos!
162
00:06:08,502 --> 00:06:11,069
Trabalhamos para a Harley.
163
00:06:11,071 --> 00:06:12,971
E agora, para mim também.
164
00:06:12,973 --> 00:06:16,442
Te contratei para uma
missão muito importante.
165
00:06:16,444 --> 00:06:19,043
Eu tenho um zazzy razzy
por "Bang".
166
00:06:19,045 --> 00:06:20,512
É Bane!
167
00:06:20,514 --> 00:06:22,214
Você sabe que é Bane.
168
00:06:22,216 --> 00:06:23,682
Estou aqui todos os dias,
Todd.
169
00:06:23,684 --> 00:06:25,216
Malditos millennials.
170
00:06:25,218 --> 00:06:27,084
Tanto faz, Bang!
171
00:06:28,422 --> 00:06:31,223
Então, vamos explodir
Todd depois do jantar.
172
00:06:31,225 --> 00:06:33,324
Não coma tanto,
você fica letárgico,
173
00:06:33,326 --> 00:06:35,872
mas coma o suficiente
para não ficar fraco
174
00:06:35,874 --> 00:06:38,262
porque eu não levo lanches.
175
00:06:38,264 --> 00:06:42,305
As ruas correrão
do razzy zazzy.
176
00:06:44,072 --> 00:06:46,238
E obrigado a Arraia
Negra pelos biscoitos.
177
00:06:46,240 --> 00:06:48,673
Só há passas com canela!
178
00:06:48,675 --> 00:06:50,442
Você sabe que eu odeio passas!
179
00:06:50,444 --> 00:06:53,945
Espera.
Aqui está tudo.
180
00:06:53,947 --> 00:06:55,081
Então, Harley,
181
00:06:55,083 --> 00:06:57,248
toda semana nos reunimos para
lançar nossas idéias malignas.
182
00:06:57,250 --> 00:06:58,450
É aqui que obtemos aprovação
183
00:06:58,451 --> 00:06:59,702
para o uso dos
recursos da Legião
184
00:06:59,704 --> 00:07:01,219
como capangas e carros de fuga.
185
00:07:01,221 --> 00:07:02,756
E explosões!
186
00:07:02,757 --> 00:07:05,340
Eu não tenho idéia do que
diabos são "explosões", Bane,
187
00:07:05,341 --> 00:07:07,673
mas nós temos explosivos.
188
00:07:07,675 --> 00:07:10,215
Portanto, este lugar é para ter
feedback criativo sobre idéias.
189
00:07:10,216 --> 00:07:11,216
Exatamente.
190
00:07:11,217 --> 00:07:12,866
Modelamos isso da maneira que
eles fazem as coisas na Pixar.
191
00:07:12,867 --> 00:07:15,901
Eu gostaria que eles
fizessem outro filme do Up.
192
00:07:15,903 --> 00:07:17,003
Eles não podem.
193
00:07:17,004 --> 00:07:18,904
A história acabou
no final da primeira.
194
00:07:18,906 --> 00:07:20,005
A menos que,
195
00:07:20,007 --> 00:07:22,106
o garoto é o velho na sequência.
196
00:07:22,108 --> 00:07:23,442
Isso é divertido!
197
00:07:23,444 --> 00:07:24,744
Essa é boa.
198
00:07:24,745 --> 00:07:26,181
Podemos parar com o absurdo,
por favor?
199
00:07:26,183 --> 00:07:27,880
- Quem quer começar?
- Certo!
200
00:07:27,882 --> 00:07:30,449
Então, eu quero construir
uma torre gigante
201
00:07:30,451 --> 00:07:31,745
com meu rosto nele.
202
00:07:31,747 --> 00:07:32,803
Amando isso.
203
00:07:32,805 --> 00:07:35,717
Minha citação entre
aspas "boca" se abre...
204
00:07:35,719 --> 00:07:38,490
Revela uma TV gigante.
205
00:07:38,492 --> 00:07:40,024
O que há nela?
Eu!
206
00:07:40,026 --> 00:07:41,325
Eu abro com uma piada,
207
00:07:41,327 --> 00:07:43,394
ameaçar Gotham,
você fica com o resto.
208
00:07:46,000 --> 00:07:49,127
Preciso de 800 milhões,
mas posso fazer isso por seis.
209
00:07:49,129 --> 00:07:51,895
Seiscentos milhões! Quero dizer,
isso é uma pechincha.
210
00:07:51,897 --> 00:07:54,305
Ainda estou tentando
conseguir uma cadeira.
211
00:07:54,307 --> 00:07:57,108
Vamos votar para aprovar?
212
00:07:59,245 --> 00:08:01,113
- Harley?
- Eu não entendi.
213
00:08:01,115 --> 00:08:03,347
Você não...
Entendeu?
214
00:08:03,349 --> 00:08:05,871
Bem, para começar, por que
você precisa de uma torre?
215
00:08:05,873 --> 00:08:07,487
Certo? Se você quer
entrar na TV,
216
00:08:07,488 --> 00:08:09,356
por que você não controla
as ondas de rádio como todos?
217
00:08:09,358 --> 00:08:12,016
Porque todo mundo já fez isso.
218
00:08:12,018 --> 00:08:14,306
- O fodido do Bane fez isso.
- Sim, eu fizi.
219
00:08:14,308 --> 00:08:16,620
Certo, então, por que não
pegar uma torre existente?
220
00:08:16,622 --> 00:08:17,930
Por que vamos construir
uma nova torre?
221
00:08:17,932 --> 00:08:20,900
Porque uma torre normal
não tem um poste de fogo
222
00:08:20,901 --> 00:08:23,669
isso vai de cima para baixo,
é por isso.
223
00:08:23,670 --> 00:08:25,438
É um pouco extravagante, não é?
Por que precisa disso?
224
00:08:25,439 --> 00:08:26,837
Porque eu sou o Coringa!
225
00:08:28,175 --> 00:08:30,547
Parece que você
colocou o glacê...
226
00:08:30,549 --> 00:08:32,677
- Antes de assar o bolo.
- Exatamente.
227
00:08:32,679 --> 00:08:33,712
Obrigado, Harley.
228
00:08:33,714 --> 00:08:35,282
Você não assou o bolo.
229
00:08:35,283 --> 00:08:37,523
Por que você não volta
depois de assar o bolo,
230
00:08:37,525 --> 00:08:38,579
Coringa?
231
00:08:38,581 --> 00:08:39,752
Tá bom.
232
00:08:39,754 --> 00:08:42,754
Vou assar a porra do bolo.
233
00:08:42,756 --> 00:08:44,589
Sabe, não é...
É refrescante.
234
00:08:44,591 --> 00:08:45,825
Estou feliz que
235
00:08:45,826 --> 00:08:48,225
alguém finalmente enfrentou
aquele palhaço.
236
00:08:48,227 --> 00:08:50,352
Ei Coringa.
237
00:08:50,354 --> 00:08:53,198
Eu estava apenas dizendo a
Harley como ela não era legal.
238
00:08:53,200 --> 00:08:54,835
Estar na reunião mais cedo
239
00:08:54,836 --> 00:08:56,237
e ficando irritada...
240
00:09:00,841 --> 00:09:03,347
Estou vazando por toda parte.
241
00:09:03,349 --> 00:09:05,740
Sobre essa reunião,
eu queria dizer...
242
00:09:05,742 --> 00:09:08,156
- Olha, se veio para gritar comigo...
- Obrigado!
243
00:09:08,158 --> 00:09:10,089
- O quê?
- Esse plano precisava de trabalho.
244
00:09:10,091 --> 00:09:11,717
Vou colocar o tempo,
245
00:09:11,719 --> 00:09:13,919
e realmente
torná-lo algo especial.
246
00:09:13,921 --> 00:09:16,454
Mas estou feliz por
finalmente ter alguém aqui
247
00:09:16,456 --> 00:09:18,024
com a coragem de me enfrentar.
248
00:09:18,025 --> 00:09:20,563
Talvez pudéssemos tomar umas
para eu poder pegar seu cérebro.
249
00:09:20,565 --> 00:09:23,427
com essa coisa de torre gigante
com meu rosto nela.
250
00:09:23,429 --> 00:09:24,806
Sim, acho que não.
251
00:09:24,808 --> 00:09:26,266
Uma bebida de trabalho.
252
00:09:26,267 --> 00:09:27,655
Poderia lhe dar
informações detalhadas
253
00:09:27,680 --> 00:09:28,759
de como jogar no sistema aqui.
254
00:09:28,761 --> 00:09:30,697
Sério? E não fazer
sexo um com o outro?
255
00:09:30,699 --> 00:09:32,805
Harley, por favor!
Estou com vergonha.
256
00:09:32,807 --> 00:09:34,373
Nós somos colegas agora.
257
00:09:34,375 --> 00:09:37,542
Você não me vê fazendo
sexo com Espantalho ou Bane.
258
00:09:37,544 --> 00:09:39,411
A resposta é, não, eu não...
259
00:09:39,413 --> 00:09:41,180
Faço isso com eles.
260
00:09:41,182 --> 00:09:45,182
Apenas uma bebida de trabalho.
Pense nisso.
261
00:09:49,789 --> 00:09:51,789
Harley, temos um problema.
262
00:09:51,791 --> 00:09:54,302
Eles nos colocaram
com pessoa estúpida.
263
00:09:54,304 --> 00:09:55,930
- Isso parece divertido.
- Divertido?
264
00:09:55,932 --> 00:09:58,224
Não é o tipo diverção
na piscina.
265
00:09:58,226 --> 00:10:00,800
Eles estão nos tratando como
se fossem capangas comuns
266
00:10:00,802 --> 00:10:03,701
e temos que trabalhar
para qualquer um que pede.
267
00:10:03,703 --> 00:10:05,704
- Incluindo Bane.
- Bane!
268
00:10:05,706 --> 00:10:06,939
O que?
269
00:10:06,941 --> 00:10:09,868
Bane?
Só trabalhamos juntos.
270
00:10:09,870 --> 00:10:12,226
Bem, eles estão dizendo
algo completamente diferente.
271
00:10:12,228 --> 00:10:14,629
Não se preocupe. Você não vai
trabalhar para Bane, prometo.
272
00:10:14,631 --> 00:10:17,231
Só tenho que descobrir
como jogar o jogo deles aqui.
273
00:10:17,233 --> 00:10:20,018
E como, por favor,
diga, você fará isso?
274
00:10:20,020 --> 00:10:23,722
Rezarei para contar
a um colega sobre isso.
275
00:10:23,724 --> 00:10:24,924
Então...
276
00:10:24,926 --> 00:10:27,182
Tô pagando esse garoto
277
00:10:27,184 --> 00:10:29,261
para continuar escrevendo
"Bang" em todos os seus pedidos.
278
00:10:29,263 --> 00:10:30,529
Meu Deus,
279
00:10:30,530 --> 00:10:32,392
esse é o cara que
Bane quer explodir.
280
00:10:32,394 --> 00:10:34,634
Isso é fantastico.
281
00:10:34,635 --> 00:10:37,536
Sabe, todo mundo se lembra
de mim pelos grandes crimes,
282
00:10:37,538 --> 00:10:38,903
os assassinatos, os aleijados,
283
00:10:38,905 --> 00:10:41,441
mas são os pequenos
que me fazem continuar.
284
00:10:41,442 --> 00:10:42,808
Que é hilário.
285
00:10:42,809 --> 00:10:45,242
Se fosse hilário,
você estaria rindo.
286
00:10:45,244 --> 00:10:47,426
Você não pode simplesmente
dizer que algo é hilário.
287
00:10:47,428 --> 00:10:48,948
Esse é o pior tipo de público.
288
00:10:48,950 --> 00:10:50,971
Desculpe,
minha cabeça esta cheia.
289
00:10:50,973 --> 00:10:52,497
Sabe,
Bane quer usar minha equipe
290
00:10:52,499 --> 00:10:54,499
para explodir aquele garoto,
e eles estão chateados.
291
00:10:54,501 --> 00:10:55,974
Com quem eu falo
para tirá-los disso?
292
00:10:55,976 --> 00:10:57,890
Eu.
293
00:10:57,892 --> 00:10:59,324
Eu vou falar com Lex.
294
00:10:59,326 --> 00:11:01,794
Ele quer te manter
feliz. Você é um ativo.
295
00:11:01,796 --> 00:11:04,608
- Sério? Ele acha isso?
- Todo mundo pensa isso.
296
00:11:04,610 --> 00:11:06,799
Você é um grande negócio.
Você é Harley Quinn!
297
00:11:06,801 --> 00:11:08,099
Nossa, eu...
298
00:11:08,101 --> 00:11:10,636
Nossa!
Puta merda!
299
00:11:10,638 --> 00:11:11,687
Obrigada.
300
00:11:16,677 --> 00:11:18,244
Espere, espere...
301
00:11:18,245 --> 00:11:20,478
Você vai derrubar
esse lugar sozinha?
302
00:11:20,480 --> 00:11:21,747
Não há uma plantas
ao seu redor.
303
00:11:21,749 --> 00:11:24,148
Antes de tudo,
sou uma metahumana capaz
304
00:11:24,150 --> 00:11:25,651
que nem sempre
precisa das plantas.
305
00:11:25,653 --> 00:11:27,584
E também,
a Harley vai aparecer
306
00:11:27,586 --> 00:11:29,179
e, tipo, esmagar algumas pessoas
com o taco dela também.
307
00:11:29,181 --> 00:11:31,556
Harley?
Não vejo Harley por aqui.
308
00:11:31,558 --> 00:11:32,892
Você sabe quem eu vejo?
309
00:11:32,894 --> 00:11:34,906
Frank.
Estou pronto para estragar tudo.
310
00:11:34,908 --> 00:11:36,678
Você está em uma panela, Frank.
Eu teria que carregar você.
311
00:11:36,680 --> 00:11:39,363
E daí?
Eu te carrego emocionalmente.
312
00:11:39,365 --> 00:11:40,901
Todos nós te carregamos.
313
00:11:40,902 --> 00:11:43,051
Você me leva lá e eu
lhe mostrarei como se faz.
314
00:11:43,053 --> 00:11:45,855
Como Frank? Como eu
vou jogar você nas pessoas
315
00:11:45,857 --> 00:11:47,073
e você vai comê-los?
316
00:11:47,075 --> 00:11:49,208
Olhe isso.
Vamos descobrimos isso.
317
00:11:49,210 --> 00:11:51,786
Obrigada, mas acho que Harley
e eu podemos cuidar disso.
318
00:11:51,788 --> 00:11:53,737
Como você cuidou dessa roupa?
319
00:11:53,739 --> 00:11:55,444
Por quê?
O que está errado com ela?
320
00:11:55,446 --> 00:11:57,782
Viu, fabuloso,
você está horrorosa.
321
00:11:57,784 --> 00:12:00,318
Você tem que diversificar
sua paleta de cores, mulher!
322
00:12:00,320 --> 00:12:01,521
Apimente essa merda!
323
00:12:01,523 --> 00:12:03,228
Adicione um chapéu divertido.
324
00:12:03,230 --> 00:12:05,677
Talvez um pouco de rubor
nas bochechas e essas merdas.
325
00:12:05,679 --> 00:12:08,060
Viu? Viu,
eu não como apenas pessoas.
326
00:12:08,062 --> 00:12:11,244
Palavras ofensivas são
outra arma no meu arsenal.
327
00:12:11,246 --> 00:12:14,649
E você acabou de
levar uma surra verbal.
328
00:12:16,437 --> 00:12:17,703
Então, como tem passado?
329
00:12:17,705 --> 00:12:19,723
Sabe, o mesmo de sempre,
o mesmo de sempre.
330
00:12:19,725 --> 00:12:21,973
Assassinatos, seqüestros, armas de destruição
em massa, incêndio criminoso.
331
00:12:21,975 --> 00:12:24,609
Eu tenho
assistido muito Scrubs.
332
00:12:24,611 --> 00:12:25,810
O que aconteceu com Zach Braff?
333
00:12:25,812 --> 00:12:27,080
Espera. Não o matamos
334
00:12:27,081 --> 00:12:29,179
Quando fizemos aquele
estúdio de cinema como refém?
335
00:12:29,181 --> 00:12:30,555
Lembra-se,
estávamos tentando forçá-lo
336
00:12:30,557 --> 00:12:32,483
refazer filmes clássicos,
mas com gatos?
337
00:12:32,485 --> 00:12:34,220
Estou lhe dizendo,
338
00:12:34,222 --> 00:12:38,056
"Cats-ablanca" teria explodido
o original nas bilheterias.
339
00:12:38,058 --> 00:12:40,425
Enfim, acho que
Zach Braff está vivo.
340
00:12:40,427 --> 00:12:41,759
- Apenas não está trabalhando.
341
00:12:41,761 --> 00:12:44,195
Harley...
342
00:12:44,197 --> 00:12:46,688
Nos divertimos um
pouco naquele dia, não é?
343
00:12:46,690 --> 00:12:48,467
Com certeza sim.
344
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
Estou aqui!
Onde você está?
345
00:12:51,306 --> 00:12:52,638
Tá bom,
é melhor eu continuar.
346
00:12:52,639 --> 00:12:53,873
Desculpa por interromper,
347
00:12:53,874 --> 00:12:55,741
mas eu, tipo,
shipo totalmente vocês.
348
00:12:55,743 --> 00:12:56,766
Sério.
349
00:12:56,768 --> 00:12:58,710
Vocês são meu casal malvado
favorito em Gotham.
350
00:12:58,711 --> 00:12:59,711
Estes são de graça.
351
00:12:59,712 --> 00:13:01,147
Obrigado.
352
00:13:01,149 --> 00:13:06,149
Qual é, você pode ficar
por mais cinco minutos?
353
00:13:07,497 --> 00:13:09,720
Podemos remarcar? Estou presa com
algumas coisas da Legião...
354
00:13:10,791 --> 00:13:12,056
Ai está ela, ali.
355
00:13:12,058 --> 00:13:13,492
A verde com o chapéu divertido.
356
00:13:13,494 --> 00:13:15,027
Frank, quem é essa pessoa?
357
00:13:15,028 --> 00:13:17,529
Você disse que não podia fazer
nada porque estava neste pote.
358
00:13:17,531 --> 00:13:19,263
- Conheça Chaz.
- Isso está ficando pesado, cara.
359
00:13:19,265 --> 00:13:20,466
Ele é meu cara da maconha.
360
00:13:20,467 --> 00:13:22,430
Carrega minha panela por
onde quer que eu precise.
361
00:13:22,432 --> 00:13:23,964
Ele vende maconha,
Frank.
362
00:13:23,966 --> 00:13:25,905
- Ele interpretou mal o seu anúncio.
- Isso também é verdade.
363
00:13:25,907 --> 00:13:27,172
No entanto,
aqui estamos nós.
364
00:13:27,174 --> 00:13:29,041
Certo. Bem,
eu estou indo embora.
365
00:13:29,043 --> 00:13:30,893
Então, por que você não o leva
de volta para o apartamento?
366
00:13:30,895 --> 00:13:32,744
Espere, eu pensei que você
estava se reunindo com Harley aqui.
367
00:13:32,746 --> 00:13:34,046
Ai caralho!
368
00:13:34,048 --> 00:13:35,857
Ela de deu
um pé na bunda.
369
00:13:35,859 --> 00:13:37,407
Não, não.
Ela apenas teve que reagendar.
370
00:13:37,409 --> 00:13:39,149
Sabe,
ela terminou o texto em "ugh".
371
00:13:39,151 --> 00:13:40,219
Então eu sei que ela apenas,
você sabe,
372
00:13:40,220 --> 00:13:41,561
ela não queria reagendar,
mas precisava.
373
00:13:41,563 --> 00:13:42,622
Sabe, as coisas surgem.
Está bem.
374
00:13:42,623 --> 00:13:43,855
Não, ela mudou.
375
00:13:43,857 --> 00:13:45,123
Pensa que ela é
uma figurã agora.
376
00:13:45,125 --> 00:13:46,791
Inferno,
eu conheço esta pereira,
377
00:13:46,793 --> 00:13:48,327
ele sobreviveu ao
11 de setembro,
378
00:13:48,328 --> 00:13:50,501
agora ele está plantada na frente
e no centro da Torre da liberdade
379
00:13:50,503 --> 00:13:52,640
e esse filho da puta
nem me liga de volta.
380
00:13:52,642 --> 00:13:55,436
Harley não é nada como
sua amiga do 11 de setembro.
381
00:13:55,437 --> 00:13:57,628
E, a propósito,
eu conheço essa árvore, certo?
382
00:13:57,630 --> 00:13:59,721
Ele era um pau antes do 11 de
setembro, ele é um pau agora.
383
00:13:59,723 --> 00:14:00,940
Aquele idiota mudou
384
00:14:00,942 --> 00:14:02,241
e Harley também.
385
00:14:02,243 --> 00:14:06,445
Confie em mim,
você está por sua conta.
386
00:14:06,447 --> 00:14:07,546
Cara!
387
00:14:07,548 --> 00:14:09,023
Eles só têm batatas fritas
388
00:14:09,025 --> 00:14:10,648
com o sabor estranho coreano.
389
00:14:10,650 --> 00:14:13,180
"Cheddar e polvo"?
390
00:14:13,182 --> 00:14:14,652
Poderia ser delicioso!
391
00:14:14,654 --> 00:14:16,055
Vou experimentar isso
392
00:14:16,057 --> 00:14:18,391
Largue esses lanches,
seus idiotas.
393
00:14:18,392 --> 00:14:19,460
É hora de ir.
394
00:14:19,461 --> 00:14:21,960
Não vamos a lugar
nenhum com você,
395
00:14:21,962 --> 00:14:23,462
S&M Sally!
396
00:14:23,464 --> 00:14:24,762
Harley cuidou disso.
397
00:14:24,764 --> 00:14:26,647
Arquivei toda a
papelada adequada.
398
00:14:26,649 --> 00:14:30,902
Eu até recebi a luz verde do RH,
então...
399
00:14:30,904 --> 00:14:32,070
Sua vez.
400
00:14:32,072 --> 00:14:33,638
Que decepção!
401
00:14:33,640 --> 00:14:35,174
Certo?
Mas não se preocupe.
402
00:14:35,176 --> 00:14:37,274
Vou ligar para a Harley
e resolveremos isso.
403
00:14:37,276 --> 00:14:38,463
Eu quis dizer esses salgadinhos.
404
00:14:38,465 --> 00:14:39,624
Eles são decepcionantes.
405
00:14:39,626 --> 00:14:42,480
Não estou provando o...
Espera!
406
00:14:42,482 --> 00:14:44,016
Aí está o polvo!
407
00:14:44,018 --> 00:14:46,685
- Droga! Foi para a caixa postal
- É isso então.
408
00:14:46,687 --> 00:14:48,219
Prepare-se, muchachos.
409
00:14:48,221 --> 00:14:51,890
Temos uns sucos para explodir!
410
00:14:53,494 --> 00:14:55,429
Tubarão Rei
Chamado perdida
411
00:14:59,000 --> 00:15:00,432
Eu senti saudades disso.
412
00:15:00,434 --> 00:15:02,525
Isso não é...
Qual é...
413
00:15:02,527 --> 00:15:04,706
Agora, isso é apenas
uma extensão
414
00:15:04,708 --> 00:15:06,749
da conversa de
negócios de antes.
415
00:15:06,751 --> 00:15:08,414
- Com certeza.
- Legal.
416
00:15:08,416 --> 00:15:10,675
- Legal.
- Nós somos apenas legais.
417
00:15:10,677 --> 00:15:12,578
- Sim. Monstros!
418
00:15:12,580 --> 00:15:15,980
Ela está comendo o lombo
de vaca com um garfo de peixe.
419
00:15:18,520 --> 00:15:20,609
Certo, eu senti falta disso.
420
00:15:23,191 --> 00:15:25,358
Agora, isso é viver.
421
00:15:25,360 --> 00:15:27,459
Sim. Sabe,
eu tive um pensamento
422
00:15:27,461 --> 00:15:30,153
sobre aquela torre com seu rosto
em que você montou na reunião?
423
00:15:30,155 --> 00:15:31,650
Minha cara de torre?
424
00:15:31,652 --> 00:15:32,998
Isso... Esse seria o único.
425
00:15:33,000 --> 00:15:35,066
Eu estava pensando que você
poderia construí-lo no subsolo
426
00:15:35,068 --> 00:15:36,334
e quando você quer revelá-lo,
427
00:15:36,336 --> 00:15:37,835
pode disparar acima
da superfície
428
00:15:37,837 --> 00:15:39,727
e assustar as pessoas.
429
00:15:39,729 --> 00:15:42,041
- Como um Jack na caixa!
- Exatamente!
430
00:15:42,043 --> 00:15:43,309
Amei isso.
431
00:15:43,311 --> 00:15:45,776
É muito marcante para mim,
quero dizer.
432
00:15:45,778 --> 00:15:47,032
Nossa! Sério?
433
00:15:47,033 --> 00:15:49,249
Acho que você nunca pegou
uma das minhas idéias antes.
434
00:15:49,250 --> 00:15:51,983
O aluno se torna outro mestre.
435
00:15:51,985 --> 00:15:53,352
Acho que a frase é
436
00:15:53,354 --> 00:15:55,186
"O aluno se torna o mestre".
437
00:15:55,188 --> 00:15:58,723
Não, eu acredito que é ",
o aluno se torna um mestre
438
00:15:58,725 --> 00:16:00,753
igual ao mestre original,
439
00:16:00,755 --> 00:16:03,003
mas não com mais domínio
do que aquele mestre ".
440
00:16:03,005 --> 00:16:05,964
Então você não está chateado,
eu decidi sair sozinha?
441
00:16:05,966 --> 00:16:08,622
Se este é o ato solo
da Harley Quinn,
442
00:16:08,624 --> 00:16:11,369
Eu só tenho uma coisa a dizer...
443
00:16:11,371 --> 00:16:12,905
Eu gostaria que isso
tivesse acontecido mais cedo.
444
00:16:12,907 --> 00:16:14,105
Bravo!
445
00:16:21,815 --> 00:16:23,348
Até seus velhos truques de novo.
446
00:16:23,350 --> 00:16:25,950
Bem, vocês vão passar
a vida toda juntos
447
00:16:25,952 --> 00:16:28,353
em Arkham.
448
00:16:38,265 --> 00:16:41,199
Sabe, eu adoraria te levar,
querida...
449
00:16:41,201 --> 00:16:44,137
Sabe, eu adoraria te levar,
querida,
450
00:16:44,138 --> 00:16:46,057
mas nunca te negaria o prazer
451
00:16:46,059 --> 00:16:48,040
de me dar tempo para escapar.
452
00:16:49,344 --> 00:16:51,575
Então vá em frente, sua idiota!
453
00:16:52,913 --> 00:16:53,978
O que você está sorrindo?
454
00:16:53,980 --> 00:16:55,166
Você vem ou o quê?
455
00:17:04,358 --> 00:17:06,592
Nós, escapando juntos?
456
00:17:06,594 --> 00:17:09,061
Eu costumava sonhar
com esse momento.
457
00:17:09,063 --> 00:17:10,363
Harley!
458
00:17:10,365 --> 00:17:12,215
Eu não poderia te
deixar no barco.
459
00:17:12,217 --> 00:17:13,565
Eu preciso de você.
460
00:17:13,567 --> 00:17:14,932
Para isso.
461
00:17:19,973 --> 00:17:21,506
E isto!
462
00:17:51,305 --> 00:17:55,305
Algumas coisas nunca mudam,
Quinn.
463
00:18:01,749 --> 00:18:03,283
Harley já ligou de volta?
464
00:18:03,284 --> 00:18:05,671
Sim! E ela disse que
consertou tudo,
465
00:18:05,673 --> 00:18:06,951
e eu simplesmente não te contei.
466
00:18:06,953 --> 00:18:08,087
Fantástico!
467
00:18:08,088 --> 00:18:09,453
O que está levando
seu amigo tubarão
468
00:18:09,455 --> 00:18:10,675
tanto tempo para
plantar a bomba?
469
00:18:10,677 --> 00:18:11,691
Eu não sei.
470
00:18:11,693 --> 00:18:13,427
Talvez seja porque
ele é um tubarão
471
00:18:13,428 --> 00:18:15,833
e não um especialista
em demolições.
472
00:18:15,834 --> 00:18:17,803
Todd deve pagar pelo que fez.
473
00:18:17,805 --> 00:18:21,833
Vamos ver cujo nome
é Bang agora, Todd.
474
00:18:24,739 --> 00:18:26,572
Bom Deus!
475
00:18:29,309 --> 00:18:32,044
Cara tubarão,
matamos o Todd?
476
00:18:32,046 --> 00:18:33,211
Todd...
477
00:18:33,213 --> 00:18:36,347
Não trabalha nas quartas-feiras.
478
00:18:36,349 --> 00:18:38,583
Ele deve ter mudado o horário.
479
00:18:40,687 --> 00:18:41,872
Porque senhor...
480
00:18:41,873 --> 00:18:44,222
Por que levá-lo quando
você poderia me receber?
481
00:18:44,224 --> 00:18:47,393
Eu sou um substituto
perfeitamente delicioso.
482
00:18:47,394 --> 00:18:49,297
Que diabos você está falando?
483
00:18:49,298 --> 00:18:50,298
Ele ainda está vivo.
484
00:18:50,299 --> 00:18:51,943
Eu estava ensaiando.
485
00:18:51,945 --> 00:18:54,374
Eu tenho uma audição para
um comercial de margarina.
486
00:18:54,375 --> 00:18:55,827
Bem, foi muito emocionante.
487
00:18:55,829 --> 00:18:58,504
Embora,
poderia ser a morfina falando.
488
00:18:58,506 --> 00:19:00,073
Eu amo todo mundo agora.
489
00:19:00,074 --> 00:19:02,104
Eu vim assim que
soube. Como ele está?
490
00:19:02,106 --> 00:19:03,309
Meu Deus!
491
00:19:03,310 --> 00:19:04,771
Eu acho que ele está entrando
em parada cardíaca.
492
00:19:04,773 --> 00:19:06,011
Alguém? Enfermeira?
Alguém!
493
00:19:06,013 --> 00:19:08,913
Não, esse é um batimento
cardíaco padrão de tubarão.
494
00:19:08,915 --> 00:19:10,363
- Eu estou bem.
- Que merda?
495
00:19:10,365 --> 00:19:11,385
Então, onde está a Harley?
496
00:19:11,386 --> 00:19:13,143
Ela disse que precisava de ajuda
com algumas coisas da Legião,
497
00:19:13,145 --> 00:19:14,909
mas achei que ela viria
correndo assim que ouvisse.
498
00:19:14,911 --> 00:19:16,623
O fantasma de Patrick Swayze!
499
00:19:16,624 --> 00:19:18,223
Parece que fomos enganados.
500
00:19:19,599 --> 00:19:21,724
Parece que Jo-Quinn
está de volta juntos.
501
00:19:21,726 --> 00:19:22,930
Menos de uma hora atrás,
502
00:19:22,931 --> 00:19:25,379
ex-periquitos
Harley Quinn e Coringa
503
00:19:25,380 --> 00:19:27,633
foram vistos
enfiandos um no outro.
504
00:19:31,305 --> 00:19:32,638
Pessoal!
505
00:19:32,640 --> 00:19:34,472
Sinto muito por não
ter chegado aqui antes.
506
00:19:34,474 --> 00:19:37,276
Fiquei em uma louca reunião do
conselho da Legion e depois...
507
00:19:42,185 --> 00:19:44,383
- Uma coisa é...
508
00:19:44,384 --> 00:19:46,118
quando pensei que você
me abandonou pela Legião,
509
00:19:46,119 --> 00:19:47,176
mas ele?
510
00:19:47,178 --> 00:19:48,941
Pensei que você fosse
melhor que isso, cara.
511
00:19:48,943 --> 00:19:50,788
Não, eu sou.
E eu vejo isso agora.
512
00:19:50,790 --> 00:19:51,958
Muito tarde.
513
00:19:51,959 --> 00:19:53,359
Você prometeu nos libertar
514
00:19:53,361 --> 00:19:54,758
de ter que se juntar ao Bane,
515
00:19:54,760 --> 00:19:55,893
mas você não fez
516
00:19:55,895 --> 00:19:57,273
e agora olha!
517
00:19:57,275 --> 00:19:59,197
Alguns de nós ficou
sem as barbatanas.
518
00:19:59,199 --> 00:20:00,256
Eu vou te dizer uma coisa.
519
00:20:00,258 --> 00:20:03,396
Um chef japonês ofereceu uma
grande quantia em dinheiro por isso
520
00:20:03,398 --> 00:20:06,217
e você nem estava lá para
me dizer para não considerar!
521
00:20:06,219 --> 00:20:09,326
Porque você estava
brincando com o Coringa.
522
00:20:09,328 --> 00:20:12,330
Eu sei, mas toda a razão pela
qual me encontrei com o Coringa
523
00:20:12,332 --> 00:20:14,464
era descobrir como
tirar vocês de fazer isso.
524
00:20:14,466 --> 00:20:15,480
- Quero dizer...
- Por favor.
525
00:20:15,482 --> 00:20:16,614
- Mentiras!
- Você, você...
526
00:20:16,616 --> 00:20:17,725
Você tem que entender.
527
00:20:17,727 --> 00:20:19,084
Não! Não desta vez,
Harley.
528
00:20:19,086 --> 00:20:21,029
Eu fiz tudo ao meu alcance
529
00:20:21,031 --> 00:20:22,555
para mantê-la longe
daquele palhaço
530
00:20:22,557 --> 00:20:24,875
porque eu realmente acredito
que você merece melhor.
531
00:20:24,877 --> 00:20:27,455
Mas quer saber? Eu
acabei de acreditar em alguém
532
00:20:27,457 --> 00:20:29,219
que simplesmente não
acredita em si mesma.
533
00:20:29,221 --> 00:20:32,131
Me desculpe, eu tenho...
534
00:20:32,133 --> 00:20:33,931
Eu cometi um erro.
535
00:20:33,933 --> 00:20:35,268
Eu sei que sim.
536
00:20:35,269 --> 00:20:36,637
Não vai acontecer novamente.
537
00:20:36,639 --> 00:20:37,768
- Besteira!
- Tolices!
538
00:20:37,770 --> 00:20:39,046
É verdade, Harley.
539
00:20:39,048 --> 00:20:41,172
Você é como o peixe
que chorou Orca.
540
00:20:41,174 --> 00:20:43,040
É uma história notavelmente
semelhante
541
00:20:43,042 --> 00:20:44,478
para aquele garoto
que chorou Wolf,
542
00:20:44,479 --> 00:20:47,379
exceto que,
em vez de menino, é um peixe,
543
00:20:47,381 --> 00:20:49,969
- e em vez de um lobo...
- É uma orca.
544
00:20:49,971 --> 00:20:52,717
Não!
É um lobo chamado Orca,
545
00:20:52,719 --> 00:20:53,785
mas sabe nadar
546
00:20:53,787 --> 00:20:55,188
o que é aterrorizante.
547
00:20:55,189 --> 00:20:56,756
E também induzido
por morfina,
548
00:20:56,758 --> 00:20:58,591
mas o ponto que ele
está tentando enfatizar é:
549
00:20:58,593 --> 00:21:01,192
estamos fora da equipe!
550
00:21:01,194 --> 00:21:02,327
Cara de barro!
551
00:21:02,329 --> 00:21:03,963
Sinto muito,
552
00:21:03,964 --> 00:21:06,065
mas eu tenho uma audição
comercial de margarina regional
553
00:21:06,066 --> 00:21:08,132
que começa em sete horas.
554
00:21:08,134 --> 00:21:10,954
- Rei?
- Tenho um cateter dentro de mim,
555
00:21:10,956 --> 00:21:12,403
então atualmente não posso sair,
556
00:21:12,405 --> 00:21:15,474
mas observe que assim
que eu puder urinar
557
00:21:15,476 --> 00:21:16,941
de uma maneira normal,
558
00:21:16,943 --> 00:21:21,212
Eu também estou fora da equipe.
559
00:21:21,214 --> 00:21:22,614
Por favor não vá.
560
00:21:22,616 --> 00:21:25,475
Desculpe, eu... tenho meu
próprio plano para focar,
561
00:21:25,477 --> 00:21:27,471
mas você provavelmente não se
lembra disso não é mesmo.
562
00:21:27,473 --> 00:21:30,282
Não, eu lembro e ainda
quero ajudá-la com isso.
563
00:21:30,284 --> 00:21:32,423
Eu acho que prefiro
ir sozinha nessa.
564
00:21:32,425 --> 00:21:34,192
Eu preciso de pessoas
com quem eu possa contar.
565
00:22:20,374 --> 00:22:21,407
Sim, chefe.
566
00:22:21,409 --> 00:22:23,342
Nós a pegamos.
567
00:22:23,366 --> 00:22:25,366
Legenda Zinho_1976