1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:00:25,110 --> 00:00:27,639
يا أصدقائي الأمريكيين، لقد مرت عقود
3
00:00:27,640 --> 00:00:31,448
منذ أن كانت مدينة "غوثام" مثالاً للإزدهار الأمريكي
4
00:00:31,450 --> 00:00:34,548
لكن قبل أسبوع، وصلنا لنقطة اللاعودة
5
00:00:34,550 --> 00:00:36,488
عندما أحكم (الجوكر) السيطرة
6
00:00:36,490 --> 00:00:38,388
وتم تطبيق الأحكام العرفية
7
00:00:38,390 --> 00:00:39,758
الليلة الماضية
8
00:00:39,760 --> 00:00:41,558
(قاعدة عملياته، برج (الجوكر
9
00:00:41,560 --> 00:00:43,119
دمرت الأرض
10
00:00:43,120 --> 00:00:46,728
وأطلقت زلزال بقوة 8.6 والذي سوى المدينة بالأرض
11
00:00:46,730 --> 00:00:49,060
بحزن، "غوثام" لا يمكن إنقاذها
12
00:00:49,062 --> 00:00:51,168
لذلك وبقلب حزين جداً
13
00:00:51,170 --> 00:00:53,738
"بأنني بموجب ذلك أعلن بأن مدينة "غوثام
14
00:00:53,740 --> 00:00:56,368
لم تعد جزء من الولايات المتحدة بعد الآن
15
00:00:56,370 --> 00:00:58,938
إنها مدينة غير مرغوب بها
16
00:00:58,940 --> 00:01:01,208
بارك الله الولايات المتحدة الأمريكية
17
00:01:01,210 --> 00:01:03,050
"ويعين الله مدينة "غوثام
18
00:01:04,710 --> 00:01:06,618
!نعم
19
00:01:06,818 --> 00:01:10,618
(هارلي كوين)
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
20
00:01:27,570 --> 00:01:29,668
!انتبهوا، أيها الأوغاد
21
00:01:37,580 --> 00:01:39,150
البيت وما أحلاه
22
00:01:40,620 --> 00:01:42,648
أحسنتما العمل، يا سائقي الصغيران
23
00:01:42,650 --> 00:01:43,790
لدي هدية لكما
24
00:01:45,520 --> 00:01:47,988
(لا تتشاجرا، يا (باد) و(لو
25
00:01:47,990 --> 00:01:49,928
هناك شريحة لكل واحد منكما
26
00:01:49,930 --> 00:01:51,588
ولأطفالي الكبار
27
00:01:51,590 --> 00:01:53,558
!أحضرت العشاء
28
00:01:53,560 --> 00:01:54,759
مهلاً، مهلاً، مهلاً
29
00:01:54,760 --> 00:01:56,498
هذين الوحشين يحصلان على شريحة لحم
30
00:01:56,500 --> 00:01:57,928
ونحن يجب أن نأكل هذا الشخص؟
31
00:01:57,930 --> 00:01:59,898
أنعيش في مركز تسوق أو حديقة حيوانات؟
32
00:01:59,900 --> 00:02:01,898
أحبّ أن أفكر بكلا الأمرين الآن
33
00:02:01,900 --> 00:02:03,368
كلا، لن نأكله
34
00:02:03,370 --> 00:02:05,338
هذا (تاكاشي)، طاهي سوشي
35
00:02:05,340 --> 00:02:07,308
!لديه نجمة في دليل "ميشلان" السياحي
36
00:02:07,310 --> 00:02:08,338
لابد أن اعترف
37
00:02:08,340 --> 00:02:09,778
كنت متحمس لأكل شخص
38
00:02:09,780 --> 00:02:12,318
خصوص وأنني تناولت السوشي سابق
39
00:02:12,320 --> 00:02:13,478
لكن أعتقد بأنك ذلك لا بأس به
40
00:02:13,480 --> 00:02:14,518
!تعالوا إلى هنا
41
00:02:14,520 --> 00:02:17,748
يا (تاكاشي)، أسيكون من غير اللبق طلب لفة عنكبوت
42
00:02:17,750 --> 00:02:19,518
أو تترك الأمر للأخرين بشدة؟
43
00:02:19,520 --> 00:02:22,258
ألستِ مهتمة بشأن السوشي، يا (آيف)؟
44
00:02:22,260 --> 00:02:24,528
(كلا، أحبّ لفات يد (تاكاشي
45
00:02:24,530 --> 00:02:25,698
بنفس قدر الفتاة المجاورة لي
46
00:02:25,700 --> 00:02:28,429
لكن ألا تعتقدين بأنه حان الوقت لإنهاء هذه الحفلة؟
47
00:02:28,430 --> 00:02:29,669
لقد مرت ثلاثة أسابيع
48
00:02:29,670 --> 00:02:30,798
(منذ أطاحتكِ بـ(الجوكر
49
00:02:30,800 --> 00:02:31,998
لا يوجد فيلق الموت
50
00:02:32,000 --> 00:02:33,019
(ولا يوجد (باتمان
51
00:02:33,020 --> 00:02:34,668
غوثام" ملككِ لتأخذيها"
52
00:02:34,670 --> 00:02:36,439
!أنا أحضى بوقت ممتع
53
00:02:36,440 --> 00:02:38,268
(هذا ما أردته دائماً، يا (آيف
54
00:02:38,270 --> 00:02:40,338
!الفوضى والسوشي
55
00:02:42,510 --> 00:02:45,008
نعم، بالتأكيد كنتِ ستأكلين سوشي بحال أفضل
56
00:02:45,010 --> 00:02:46,718
عندما يكون لدى "غوثام" نظام تبريد
57
00:02:46,720 --> 00:02:48,718
...وتجارة حرة مع بقية أمريكا، لكن
58
00:02:48,720 --> 00:02:50,588
أهذا طير؟
59
00:02:50,590 --> 00:02:51,590
ثقِ بي، بجدية
60
00:02:51,591 --> 00:02:52,689
ستلومين نفسكِ بشدة
61
00:02:52,690 --> 00:02:53,869
إذا لا تتولين السيطرة
62
00:02:53,870 --> 00:02:56,737
يا (آيف)، أفضل جزء من العيش في أرض مقفرة متدمرة
63
00:02:56,739 --> 00:02:58,558
هو عدم وجود مسؤول
64
00:03:01,560 --> 00:03:03,369
!إنها الفوضى، يا عزيزتي
65
00:03:03,370 --> 00:03:06,938
إنه مثل فيتنام بعد إنسحاب الولايات المتحدة
66
00:03:09,410 --> 00:03:10,709
أعتقد بأن الوضع مثل ذلك تماماً
67
00:03:10,710 --> 00:03:11,769
لكنه رائع للغاية
68
00:03:11,770 --> 00:03:14,038
(أنتم! أنتم في منطقة (البطريق
69
00:03:14,040 --> 00:03:15,808
اخرجوا من هنا
70
00:03:15,810 --> 00:03:17,378
عما تتحدث؟
71
00:03:17,380 --> 00:03:19,156
يطالب (البطريق) بنقود على مركز التسوق
72
00:03:19,158 --> 00:03:21,548
!كنا متواجدين في مركز التسوق منذ وقت طويل
73
00:03:21,550 --> 00:03:24,588
ونقود؟ لا توجد نقود
74
00:03:24,590 --> 00:03:26,418
المدينة متدمرة، أيها الأحمقان
75
00:03:26,420 --> 00:03:27,618
إنه عالم تجاوز مرحلة النقود
76
00:03:27,620 --> 00:03:29,319
لا أحد يملك شيء
77
00:03:29,320 --> 00:03:30,428
!بإستثنائي
78
00:03:30,430 --> 00:03:31,528
فأنا أملك مركز التسوق هذا
79
00:03:31,530 --> 00:03:33,658
!إنها الفوضى، يا عزيزتي
80
00:03:33,660 --> 00:03:37,369
إنه مثل فيتنام بعد إنسحاب الولايات المتحدة
81
00:03:37,370 --> 00:03:39,019
!توقف، توقف
82
00:03:39,020 --> 00:03:40,338
بدون إسترجاع للماضي
83
00:03:40,340 --> 00:03:41,499
(لذا عودا إلى (البطريق
84
00:03:41,500 --> 00:03:42,938
وأخبراه بأن يذهب للجحيم
85
00:03:44,570 --> 00:03:45,570
(يا (تاكاشي
86
00:03:45,571 --> 00:03:47,808
أيمكنك تجسيد هذا إلى لفة قوس قزح؟
87
00:03:47,810 --> 00:03:50,048
على طبق من الرز
88
00:03:50,050 --> 00:03:51,319
فأنا أراقب وزني
89
00:03:51,320 --> 00:03:52,579
يا (هارلي)، هذا ما سيحدث
90
00:03:52,580 --> 00:03:53,692
إذا لم تتولي زمام السيطرة
91
00:03:53,694 --> 00:03:55,836
كل واحد من أولئك الأوغاد لدي جيش من التابعين الحمقى
92
00:03:55,838 --> 00:03:58,388
بحيث سيستمرون بإرسالهم
حتى يسيطرون على المدينة
93
00:03:58,390 --> 00:03:59,959
أعتقد بأنكِ تبالغين بذلك
94
00:04:03,090 --> 00:04:06,028
(أنتم في منطقة (ذا الوجهين
95
00:04:06,030 --> 00:04:07,958
لا توجهي تلك النظرة نحوي
96
00:04:07,960 --> 00:04:08,970
حسناً، سأتعامل مع الأمر
97
00:04:10,000 --> 00:04:11,598
!أصغوا، أيها الأتباع الحمقى
98
00:04:11,600 --> 00:04:13,698
المعذرة، أنا أعتبر مساعد
99
00:04:13,700 --> 00:04:15,669
أصغوا، أيها الأتباع الحمقى والمساعدين
100
00:04:15,670 --> 00:04:17,609
لقد انتهى العالم الذي نعرفه
101
00:04:17,610 --> 00:04:21,638
إتحاد العدالة بدون نفع
وفيلق الموت هالك
102
00:04:21,640 --> 00:04:23,548
و(الجوكر) ضحك آخر ضحكاته
103
00:04:23,550 --> 00:04:27,048
هذه فرصتنا لمساواة ميزان القوى
104
00:04:27,050 --> 00:04:28,578
أنت! لصالح من تعمل؟
105
00:04:28,580 --> 00:04:30,148
(من الواضح، (ذا ريدلير
106
00:04:30,150 --> 00:04:31,788
بجدية؟ (ذو الوجهين)، بحقك
107
00:04:31,790 --> 00:04:33,059
لكن لماذا؟
108
00:04:33,060 --> 00:04:36,329
ما الذي فعله أولئك الأوغاد لأجلكم؟
109
00:04:36,330 --> 00:04:37,789
عاملني (الجوكر) بخسة
110
00:04:37,790 --> 00:04:39,488
حتى قررت بأنني أكتفيت من ذلك
111
00:04:39,490 --> 00:04:41,098
وأطحت به
112
00:04:41,100 --> 00:04:42,558
وانظروا لحالي الآن
113
00:04:42,560 --> 00:04:44,869
!حان وقت النهوض
114
00:04:44,870 --> 00:04:47,068
يجب على الجميع أن يكونوا هم الأشرار
115
00:04:47,070 --> 00:04:48,998
(لا تعملوا لصالح (البطريق
116
00:04:49,000 --> 00:04:50,139
بل كونوا هو
117
00:04:50,140 --> 00:04:51,348
....هنا، المساعد
118
00:04:51,350 --> 00:04:52,960
لدي سؤال لكِ من جزئين
119
00:04:52,962 --> 00:04:54,838
(أتقولين بأننا يجب أن نصبح (البطريق
120
00:04:54,840 --> 00:04:56,478
أو يجب أن نقوم بأمور مثله؟
121
00:04:56,480 --> 00:04:57,578
...عائد إليك، أيها التابـ
122
00:04:57,580 --> 00:04:58,918
المساعد...
123
00:04:58,920 --> 00:05:00,518
هذه "غوثام" جديدة
124
00:05:00,520 --> 00:05:02,049
السلطة لا يحتفظ بها القلة
125
00:05:02,050 --> 00:05:03,588
بل هي متاحة للجميع
126
00:05:03,590 --> 00:05:05,918
لذا يجب على الجميع أن
يذهب ويحصل على بعض منها
127
00:05:15,700 --> 00:05:17,628
!لينبطح الجميع
128
00:05:17,630 --> 00:05:19,138
كلا، بل أنت انبطح على الأرض
129
00:05:19,140 --> 00:05:20,598
ما الذي يجري، يا (فيل)؟
130
00:05:21,840 --> 00:05:23,361
(مرحباً، أنا (ستيفن
131
00:05:23,363 --> 00:05:24,614
أنا المدير المناوب
132
00:05:24,616 --> 00:05:26,507
هل نحن نتعرض للسرقة أم أنت؟
133
00:05:26,509 --> 00:05:28,674
أيضاً بالإضافة، سرق البنك قبل 15 عشر دقيقة
134
00:05:28,676 --> 00:05:30,156
من قبل شخص كان يقول واقتبس
135
00:05:30,158 --> 00:05:31,848
"مثل البطريق"
136
00:05:33,450 --> 00:05:35,448
...تمت خيانة (ذا الوجهين) من قبل أتباعه
137
00:05:36,790 --> 00:05:39,818
...يا مواطنو مدينة "غوثام" الجديدة، حلّوا لي هذه
138
00:05:39,820 --> 00:05:41,688
...يا مواطنو "غوثام" الجديدة
139
00:05:41,690 --> 00:05:43,758
كريغ)؟ ما الذي تفعله؟)
140
00:05:43,760 --> 00:05:45,858
ما هذا الشخص الذي تتحدث عنه؟
141
00:05:45,860 --> 00:05:49,058
...أنا المحقق
142
00:05:49,060 --> 00:05:50,168
!(أوقف البث المباشر، يا (كريغ
143
00:05:50,170 --> 00:05:51,768
إليك لغز صغير
144
00:05:51,770 --> 00:05:53,738
من الذي لم يعد رئيسي بعد الآن؟
145
00:05:53,740 --> 00:05:54,791
!أنت
146
00:05:54,793 --> 00:05:57,138
(نقاطع البث المباشر من كازينو (البطريق
147
00:05:57,140 --> 00:05:58,940
ويبدو بأنني الفائز الأكبر اليوم
148
00:06:00,180 --> 00:06:01,980
!تعالوا وخذوها، يا "غوثام" الجديدة
149
00:06:05,810 --> 00:06:07,178
أكلنا متواجدين هنا؟
150
00:06:07,180 --> 00:06:09,248
ينقصنا أحدهم
151
00:06:16,620 --> 00:06:18,240
بابك لا يفتح
152
00:06:18,242 --> 00:06:19,728
!إنه يفتح بالسحب
153
00:06:19,730 --> 00:06:20,828
خطأي
154
00:06:20,830 --> 00:06:22,169
...هذا الشخص -
أيها السادة -
155
00:06:22,170 --> 00:06:23,199
شكراً لقدومكم
156
00:06:23,200 --> 00:06:25,068
دعوني أدخل بصلب الموضوع
157
00:06:25,070 --> 00:06:27,639
تمرد (هارلي كوين) للأتباع الحمقى
158
00:06:27,640 --> 00:06:29,868
يدمر طريقة حياتنا
159
00:06:29,870 --> 00:06:31,708
!آلهة قهوة غبية
160
00:06:31,710 --> 00:06:33,208
!من المستحيل معرفة تشغيلها
161
00:06:33,210 --> 00:06:34,680
!نحتاج لأتباع حمقى
162
00:06:35,780 --> 00:06:37,849
حسناً، أنا سهلت عملها
163
00:06:37,850 --> 00:06:39,109
أيمكنني سؤالك سؤال جاد؟
164
00:06:39,110 --> 00:06:40,149
لماذا أنت غبي للغاية؟
165
00:06:40,150 --> 00:06:42,088
بشكل مذهل، (بين) على حق
166
00:06:42,090 --> 00:06:44,649
!ليس بشأن آلة القهوة بل نحتاج لأتباع حمقى
167
00:06:44,650 --> 00:06:46,459
الآن كلهم يعتقدون بأنهم نحن
168
00:06:46,460 --> 00:06:48,231
إذا الجميع شرير فإذن لا يوجد شرير
169
00:06:48,233 --> 00:06:49,929
ونحتاج أن نعيدهم للنظام
170
00:06:49,930 --> 00:06:51,828
نحتاج إلى هيكل إداري، أليس كذلك يا رفاق؟
171
00:06:51,830 --> 00:06:53,299
...لا يمكننا إدارة جريمة منظمة
172
00:06:53,300 --> 00:06:55,198
أنا لست بالجريمة المنظمة
173
00:06:55,200 --> 00:06:56,768
أنا في الواقع أحاول إيجاد علاج
174
00:06:56,770 --> 00:06:58,698
لمرض زوجتي العضال
175
00:06:58,700 --> 00:07:00,038
وكيف تمول ذلك؟
176
00:07:00,040 --> 00:07:01,918
عبر الجريمة المنظمة
177
00:07:01,920 --> 00:07:06,306
بالضبط، والذي لا يمكننا فعل
!ذلك بقيادة (هارلي) لذلك التمرد
178
00:07:06,308 --> 00:07:09,578
!يجب أن ندخلها معنا ونستعيد أتباعنا الحمقى
179
00:07:09,580 --> 00:07:12,218
ملاحظة واحدة وصغيرة
180
00:07:12,220 --> 00:07:14,618
ربما كان علينا دعوتها لهذا الإجتماع؟
181
00:07:14,620 --> 00:07:16,420
ماذا؟ -
(اخرس، يا (بين -
182
00:07:24,560 --> 00:07:27,130
هيّا، هيّا، أعرف بأنّك بالخارج، يا صديقي
183
00:07:35,800 --> 00:07:37,047
روبن)؟)
184
00:07:37,049 --> 00:07:40,038
(كلا! هذه إشارة (باتمان) وليست إشارة (روبن
185
00:07:40,040 --> 00:07:41,578
!اخرج من هنا! ابتعد
186
00:07:41,580 --> 00:07:43,049
!هل تتوقف عن إبعادي
187
00:07:43,050 --> 00:07:44,078
باتمان) مفقود)
188
00:07:44,080 --> 00:07:45,319
ماذا؟
189
00:07:45,320 --> 00:07:47,119
...كان في برج (الجوكر) عندما إنهار
190
00:07:47,120 --> 00:07:48,919
ولم أسمع منه منذها
191
00:07:48,920 --> 00:07:49,949
!يا إلهي
192
00:07:49,950 --> 00:07:51,018
هل حاولت مراسلته؟
193
00:07:51,020 --> 00:07:53,018
بالطبع حاولت مراسلته
194
00:07:53,020 --> 00:07:54,912
ماذا أنا، شخص بعمر الـ40؟ -
...بالطبع! أيمكنك -
195
00:07:54,914 --> 00:07:56,506
مشاركة جهة الإتصال تلك معي؟
196
00:07:56,508 --> 00:07:58,229
نعم، لن يعجبه ذلك
197
00:07:58,230 --> 00:08:00,858
بالإضافة يعني ذلك بأنك ستحصل على معلوماتي أيضاُ
198
00:08:00,860 --> 00:08:02,728
!هيّا! المدينة تتداعى
199
00:08:02,730 --> 00:08:05,238
!نحتاج (باتمان)، اللعنة -
...مهلاً -
200
00:08:05,240 --> 00:08:06,240
لقد مات
201
00:08:06,241 --> 00:08:07,321
لهذا السبب أنا هنا
202
00:08:07,323 --> 00:08:09,638
لأنني مستعد لأخذ دوره
203
00:08:09,640 --> 00:08:11,168
(أنا (باتمان
204
00:08:16,110 --> 00:08:17,679
!ذلك لا بلاستيك سميك
205
00:08:17,680 --> 00:08:18,778
فلت مني
206
00:08:18,780 --> 00:08:20,049
أيمكنك رميها إلي؟
207
00:08:20,050 --> 00:08:21,610
تبقى القليل بداخلها
208
00:08:22,790 --> 00:08:23,990
أين أنت، يا (باتمان)؟
209
00:08:28,890 --> 00:08:30,688
!هيّا، دعني أربت عليك
210
00:08:30,690 --> 00:08:32,088
أريد تعليمك الحبّ
211
00:08:32,090 --> 00:08:34,198
!(سنفزع، يا (تاكاشي
212
00:08:34,200 --> 00:08:36,599
"أحضرت آخر زنجبيل طازج في "غوثام
213
00:08:36,600 --> 00:08:37,669
!مثلما طلبت تماماً
214
00:08:37,670 --> 00:08:39,038
!زنجبيل
215
00:08:39,040 --> 00:08:40,098
!مرحى
216
00:08:40,100 --> 00:08:41,669
!اللعنة
217
00:08:41,670 --> 00:08:43,708
بالوقت المناسب، ما الذي أخركِ؟
218
00:08:43,710 --> 00:08:45,638
الوضع صعب بالخارج هناك، حسناً؟
219
00:08:45,640 --> 00:08:48,138
اضطررت لمقاتلة خمسة أشرار جدد مبهمين
220
00:08:49,603 --> 00:08:50,709
(كلمة، يا (هارلي
221
00:08:50,710 --> 00:08:52,179
أهي "تهانينا"؟
222
00:08:52,180 --> 00:08:54,878
أوقفت جميع الأشرار بتحرير الأتباع الحمقى
223
00:08:54,880 --> 00:08:57,148
(تلك كانت فرصتكِ للسيطرة على المدينة، يا (هارلز
224
00:08:57,150 --> 00:09:00,888
"لكن الآن بدلاً من وجود خمسة أوغاد يحاولون إدارة "غوثام
225
00:09:00,890 --> 00:09:03,328
لدينا الآلاف من الأوغاد الصغار للتعامل معهم
226
00:09:03,330 --> 00:09:04,958
(تقلقين كثير، يا (آيف
227
00:09:06,238 --> 00:09:08,829
أتعرفين، بصراحة أعتقد بأنّي أقلق بقدر مثالي
228
00:09:08,830 --> 00:09:10,129
شكراً، يا (لو)، ما الذي أحضرته إلي؟
229
00:09:10,130 --> 00:09:12,069
"يا (هارلي كوين)، ندعوكِ بودية"
230
00:09:12,070 --> 00:09:15,338
"لحضور الإجتماع الإفتتاحي لإتحاد الظلم"
231
00:09:15,340 --> 00:09:17,668
ما هو إتحاد الظلم؟
232
00:09:17,670 --> 00:09:20,138
"أعتقد بأنه تلاعب لفظي على "إتحاد العدالة
233
00:09:20,140 --> 00:09:23,248
يا إلهي، أتمنى بأنهم لديهم دعوى قضائية مثيرة بين أيديهم
234
00:09:23,250 --> 00:09:26,078
وندر ومن) تحب المقاضاة جداً، ثق بي)
235
00:09:26,080 --> 00:09:27,448
هذا هراء
236
00:09:27,450 --> 00:09:29,332
!يفترض أن تكون المدينة بفوضى
237
00:09:29,334 --> 00:09:31,325
أتعرفين، أحاول أن أكون أقل معرفة بكل شيء
238
00:09:31,327 --> 00:09:32,858
لذا سأذهب للقراءة وحسب
239
00:09:32,860 --> 00:09:33,919
لا أستطيع، الأمر يزعجني للغاية
240
00:09:33,920 --> 00:09:35,358
أخبرتكِ بذلك! حسناً
241
00:09:36,430 --> 00:09:38,228
الآن سأذهب للقراءة
242
00:09:38,230 --> 00:09:39,359
مرحباً، أيها الأوغاد
243
00:09:39,360 --> 00:09:41,328
انظروا لذلك، العصابة كلها هنا
244
00:09:41,330 --> 00:09:42,909
(أكن معك خلال دقيقة، يا (فريز
245
00:09:42,910 --> 00:09:45,629
يا (بين)، من الجيد رؤيتك مجدداً بعد إنهيار فيلق الموت
246
00:09:45,630 --> 00:09:50,109
لحسن الحظ كنت بعيداً، أجالس كلب
(لأجل صديقة عمّتي (ليندا
247
00:09:50,110 --> 00:09:52,280
فنحن داعمين للغاية -
ذلك أمر لطيف -
248
00:09:52,281 --> 00:09:53,569
لذا، ما الخطب؟
249
00:09:53,570 --> 00:09:56,279
أحصلتم على دعوات لصفقة إتحاد الظلم أيضاً؟
250
00:09:56,280 --> 00:09:58,878
...(في الواقع، يا (هارلي
251
00:10:01,180 --> 00:10:03,718
انتظروا، أنتم إتحاد الظلم؟
252
00:10:03,720 --> 00:10:05,759
كان لدينا وقت لصنع لافتة
253
00:10:05,760 --> 00:10:08,918
لكن لم يوجد وقت كافي لإيجاد كرسي آخر؟
254
00:10:08,920 --> 00:10:10,388
مجدداً مع الكرسي الدوار
255
00:10:10,390 --> 00:10:13,058
تهوّركِ أجبرنا على التكاتف سوية
256
00:10:13,060 --> 00:10:15,168
لإعادة النظام لعالم الجريمة
257
00:10:15,170 --> 00:10:16,829
لابد من وجود تسلسل هرمي
258
00:10:16,830 --> 00:10:19,768
بالضبط! إنه هكذا، أشرار خارقين ومساعدين
259
00:10:19,770 --> 00:10:21,738
وأتباع حمقى ذهبوا إلى جامعة هارفارد وبعدها أتباع حمقى
260
00:10:21,740 --> 00:10:23,209
حسناً، هذا نفس الهراء القديم
261
00:10:23,210 --> 00:10:25,039
أقصد، هذه فرصة للقيام بشيء جيد
262
00:10:25,040 --> 00:10:27,138
الشكر الجزيل على المتابعة بدون مقاطعة
263
00:10:27,140 --> 00:10:29,008
...متعِ عيناكِ بمدينة
264
00:10:29,010 --> 00:10:30,148
غوثام" الجديدة الجديدة"
265
00:10:32,780 --> 00:10:34,518
لست مهتمة
266
00:10:36,080 --> 00:10:37,918
من أين أتت هذه الخريطة؟
267
00:10:37,920 --> 00:10:40,318
مازلت على كرسي منطوي لعين
268
00:10:40,320 --> 00:10:41,789
(يا إلهي، يا (بين
269
00:10:41,790 --> 00:10:43,089
كلنا ظننا بأنّه سيكون مضحك
270
00:10:43,090 --> 00:10:44,459
...إذا اعطيناك كرسي منطوي
271
00:10:44,460 --> 00:10:45,829
!وكنا محقين
272
00:10:45,830 --> 00:10:47,898
أفهمك مزحتكم الآن
273
00:10:47,900 --> 00:10:49,329
...سيتم
274
00:10:49,330 --> 00:10:51,468
الثأر من مزحتكم
275
00:10:51,470 --> 00:10:52,798
...على أيّ حال
276
00:10:52,800 --> 00:10:54,219
"لقد قسمنا "غوثام
277
00:10:54,220 --> 00:10:58,138
كل واحد منا سيتحكم بمنطقة يضع فيها قوانينه الخاصة
278
00:10:58,140 --> 00:11:01,238
والتي كنتِ لتريها إذا مازلنا نملك الخريطة
279
00:11:01,240 --> 00:11:03,348
خمني أيّ جزء كان سيكون ملكك؟
280
00:11:03,350 --> 00:11:05,808
تلميح، الجزء السيء
281
00:11:05,810 --> 00:11:08,988
أنا أطحت بـ(الجوكر)، لذا أنا أضع القوانين
282
00:11:08,990 --> 00:11:10,488
وهذا الهراء لن ينطبق عليّ
283
00:11:10,490 --> 00:11:14,990
لن يحدث -
أخبرتكم -
284
00:11:21,000 --> 00:11:22,069
هل أنتِ موجودة، يا (آيف)؟
285
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
أيمكنكِ سماعي؟
286
00:11:23,070 --> 00:11:24,070
أين أنا؟
287
00:11:24,071 --> 00:11:25,328
...حلِّ لي هذا
288
00:11:25,330 --> 00:11:27,939
من الحمقاء جداً؟
289
00:11:27,940 --> 00:11:31,808
"أنتِ! لإهداركِ فرصتكِ الوحيدة لحكم "غوثام
290
00:11:33,910 --> 00:11:36,848
إذا انخرطتِ باللعبة وحسب
فما كان لينتهي بكِ الحال هكذا
291
00:11:38,150 --> 00:11:40,348
جلبتِ هذا لنفسك
292
00:11:45,950 --> 00:11:47,919
لن تكونِ واحدة منا على الأطلاق
293
00:11:47,920 --> 00:11:51,028
أنتِ مجرد مهرجة حزينة ومثيرة للشفقة
294
00:12:03,510 --> 00:12:05,408
!نحن نتدمر بالخارج، يا رجال
295
00:12:05,410 --> 00:12:06,410
(و(شيريل
296
00:12:06,411 --> 00:12:08,478
أعرف بأن الأمر يبدو وكأن الأشرار قد انتصروا
297
00:12:08,480 --> 00:12:10,548
لكنني هنا لإخبركم بالعكس
298
00:12:10,550 --> 00:12:12,419
مازال (باتمان) بالخارج
299
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
بمكان ما
300
00:12:16,550 --> 00:12:18,488
أعرف بأن الأمور تبدو كئيبة
301
00:12:18,490 --> 00:12:20,988
مطاردين من الأشرار والمواطنين معاً
302
00:12:20,990 --> 00:12:22,339
بدون طعام وقوة
303
00:12:22,340 --> 00:12:23,644
أقصد، يا إلهي
304
00:12:23,646 --> 00:12:26,454
لا يوجد سوى مياه غازية بنكهة جوز الهند في آلات البيع
305
00:12:28,100 --> 00:12:29,498
!(يا (شيريل
306
00:12:29,500 --> 00:12:31,498
تعجبني نوع ما
307
00:12:31,500 --> 00:12:33,568
ربما أدارت "أمريكا" ظهرها إلينا
308
00:12:33,570 --> 00:12:35,138
والفوضى تملء الشوارع
309
00:12:35,140 --> 00:12:37,238
"مازلنا أفضل أشخاص "غوثام
310
00:12:37,240 --> 00:12:42,579
!لدينا وظيفة لنقوم بها، وبحق الله سنقوم بها
311
00:12:44,220 --> 00:12:47,318
...الآن، أخرجوا لهناك واستعيدوا مدينتكم
312
00:12:47,320 --> 00:12:50,889
...مدينتنا
313
00:12:50,890 --> 00:12:52,888
سأسيطر على مركز الشرطة هذا
314
00:12:52,890 --> 00:12:55,418
!كم أنتم سخفاء! ليس لديكم السلطة
315
00:12:56,690 --> 00:12:59,028
أيّ شخص آخر يتلهف ليرمى بأعضاءه التناسلية؟
316
00:13:00,300 --> 00:13:01,859
...أنتم...يا رفاق
317
00:13:02,900 --> 00:13:03,998
(حسناً، يا (غوردن
318
00:13:04,000 --> 00:13:05,498
أنا رجل عادل
319
00:13:05,500 --> 00:13:08,608
ستعيش إذا وجه وسنسمي ذلك فترة إنتظار الحكم
320
00:13:08,610 --> 00:13:09,968
...طرة وسـ
321
00:13:15,680 --> 00:13:17,378
(لن تفلت بفعلتك، يا (دينت
322
00:13:17,380 --> 00:13:18,518
لقد فلتت بالفعل
323
00:13:18,520 --> 00:13:20,148
(أوصل تحياتي لـ(بارب
324
00:13:20,150 --> 00:13:21,448
سأعود
325
00:13:21,450 --> 00:13:24,418
!وسأجلب (باتمان) معي
326
00:13:24,420 --> 00:13:27,588
يا إلهي، جوز الهند
327
00:13:27,590 --> 00:13:30,128
* أنت شرطي، أنت شرطي جيد*
328
00:13:30,130 --> 00:13:32,028
*(تنقذ المدينة مع (باتمان*
329
00:13:32,030 --> 00:13:33,498
*لن أتوقف*
330
00:13:33,500 --> 00:13:34,698
*أنت شرطي، شرطي، شرطي*
331
00:13:34,700 --> 00:13:36,628
*!أنت شرطي جيد*
332
00:13:54,950 --> 00:13:57,220
!تعالوا وأقتلوني، أيها المجانين الملعونين
333
00:13:59,390 --> 00:14:01,218
بين)؟ و(شيريل)؟)
334
00:14:01,220 --> 00:14:02,490
!(على ركبتيك، يا (جيمبو
335
00:14:04,530 --> 00:14:06,228
...ما الذي تعتقدون أنّكم
336
00:14:06,230 --> 00:14:07,358
لماذا تفعلون هذا؟
337
00:14:07,360 --> 00:14:09,469
أنتم شرطة
338
00:14:09,470 --> 00:14:11,528
لا توجد شرطة بعد الآن، أيها العجوز
339
00:14:11,530 --> 00:14:13,138
نحن أتباع (بين) الآن
340
00:14:13,140 --> 00:14:15,468
تتغير الأمور بسرعة بهذه الشوارع المنحطة
341
00:14:16,471 --> 00:14:19,620
!لنذهب
342
00:14:36,730 --> 00:14:39,598
...أنت نكرة
343
00:14:39,600 --> 00:14:42,300
جيد...
344
00:14:56,210 --> 00:14:57,578
!(مرحباً، يا سيد (بطريق
345
00:14:57,580 --> 00:14:59,448
!(سعدت برؤيتك، يا سيد (بطريق
346
00:14:59,450 --> 00:15:01,248
كيف حالك الليلة، يا سيد (بطريق)؟
347
00:15:01,250 --> 00:15:03,078
بخير وبخير
348
00:15:04,250 --> 00:15:06,558
أنتِ، نمارس الجنس لاحقاً؟
349
00:15:08,220 --> 00:15:10,358
(من الجيد أن أكون (البطريق
350
00:15:10,360 --> 00:15:12,328
...يا سيد (بطريق)، سعدت برؤيتـ
351
00:15:12,330 --> 00:15:13,799
حسناً، هذا عدد مبالع من الناس
352
00:15:13,800 --> 00:15:15,698
ليلقون التحية عليّ، يبدو وكأنه شعور مخادع
353
00:15:16,730 --> 00:15:19,098
...في الواقع لقد عنيت ذلك
354
00:15:21,400 --> 00:15:24,438
لماذا لونكِ أزرق جداً، يا (هارلي)؟
355
00:15:24,440 --> 00:15:26,338
!إنها حفلة بحق الله
356
00:15:27,810 --> 00:15:29,338
(يا سيد (بطريق
357
00:15:29,340 --> 00:15:31,048
بماذا يمكنني خدمتك؟
358
00:15:31,050 --> 00:15:32,308
أين (جيفري)؟
359
00:15:32,310 --> 00:15:33,989
أنت قتـ...قتلته؟
360
00:15:33,991 --> 00:15:35,578
ذلك يبدو مشابه لتصرفاتي
361
00:15:35,580 --> 00:15:38,718
أتود بعض الشامبانيا؟
362
00:15:38,720 --> 00:15:43,328
للإحتفال بإسترجاعك المدينة؟
363
00:15:43,330 --> 00:15:48,198
ربما تقوم بنخب لنفسك الرائعة؟
364
00:15:48,200 --> 00:15:49,528
!لما لا
365
00:15:50,700 --> 00:15:52,768
ابتلع الطير الدودة
366
00:15:52,770 --> 00:15:54,339
تويت، تويت -
تويت، تويت -
367
00:15:54,340 --> 00:15:55,668
أنا هنا -
و؟ -
368
00:15:55,670 --> 00:15:57,238
"ولن أقول "تويت، تويت
369
00:15:57,240 --> 00:15:58,668
!لقد قالتها
370
00:15:58,670 --> 00:16:00,208
...لكن تبقى شخص واحد
371
00:16:00,210 --> 00:16:01,509
تويت، تويت، يا عزيزي
372
00:16:01,510 --> 00:16:02,539
نحن مستعدين
373
00:16:02,540 --> 00:16:04,148
لنفقس هذه البيضة
374
00:16:04,150 --> 00:16:06,278
!يا سيداتي وسادتي
375
00:16:06,280 --> 00:16:08,178
نحن نقوم بعمل جيد جداً
376
00:16:08,180 --> 00:16:10,118
اخمدنا تمرد الأتباع الحمقى
377
00:16:10,120 --> 00:16:12,418
ويشكرونا على ذلك
378
00:16:12,420 --> 00:16:14,358
لقد قسمنا المدينة
379
00:16:14,360 --> 00:16:16,588
وهم يشكرونا على ذلك
380
00:16:16,590 --> 00:16:17,658
!دخان، يا (ساي)، دخان
381
00:16:17,660 --> 00:16:20,228
صحيح! أقوم بذلك
382
00:16:20,230 --> 00:16:22,558
...لذا أو أن أرفع كأس و
383
00:16:22,560 --> 00:16:23,991
!أنتم، أنتم، أنتم
384
00:16:23,993 --> 00:16:25,828
أرجعوا لأمكانكم واجلسوا، فأنا أتحدث
385
00:16:25,830 --> 00:16:27,438
ماطل، يا (ساي)، ماطل
386
00:16:27,440 --> 00:16:29,338
...كما كنت أقول
387
00:16:29,340 --> 00:16:31,468
!المعذرة
388
00:16:31,470 --> 00:16:33,778
لدينا صاحب عيد ميلاد الليلة -
ماذا؟ -
389
00:16:33,780 --> 00:16:35,538
...وواحد...وإثنان
390
00:16:35,540 --> 00:16:38,648
*!عيد ميلاد سعيد*
391
00:16:38,650 --> 00:16:41,548
حسناً، يا (سايكو)، بهدوء ولطف
392
00:16:41,550 --> 00:16:43,648
!بهدوء! حذاري، حذاري
393
00:16:43,650 --> 00:16:45,389
*...عيد ميلاد سعيد يا عزيزي *
394
00:16:45,390 --> 00:16:46,419
*!(البطريق)....*
395
00:16:46,420 --> 00:16:47,519
أيمكنني مناداتك بـ(البطريق)؟
396
00:16:47,520 --> 00:16:48,589
*!عيد ميلاد سعيد*
397
00:16:48,590 --> 00:16:50,328
حسناً، يا رفاق، لنذهب
398
00:16:50,330 --> 00:16:51,388
إنه ليس عيد ميلادي
399
00:16:51,390 --> 00:16:53,658
*!والمزيد الكثير*
400
00:16:53,660 --> 00:16:55,898
لقد قلت بأنه ليس عيد ميلادي
401
00:16:55,900 --> 00:16:58,298
وأيمكننا إضاءة هذا الدخان اللعين؟
402
00:16:58,300 --> 00:16:59,668
....كما كنت أقول
403
00:16:59,670 --> 00:17:00,699
بفضلي
404
00:17:00,700 --> 00:17:01,791
وبالطبع
405
00:17:01,793 --> 00:17:04,138
النحت الجليدي المفضل لدى الجميع
406
00:17:04,140 --> 00:17:05,238
(هارلي كوين)
407
00:17:09,340 --> 00:17:12,519
!أوقفوهم
408
00:17:12,520 --> 00:17:15,248
حسناً، يجب أن نجعل هذا
الإستخراج لطيف قدر الإمكان
409
00:17:15,250 --> 00:17:18,348
حسناً، لا يمكننا تحركيها بقوة لأن حياتها بتوازن، حسناً
410
00:17:19,620 --> 00:17:20,718
انظري لما جعلتيني أفعله
411
00:17:20,720 --> 00:17:23,029
حسناً، هذه ليست بداية جيدة
412
00:17:29,100 --> 00:17:31,498
(مرحباً، يا (آيف -
هارلز)! مرحباً، أنتِ بخير؟) -
413
00:17:31,500 --> 00:17:32,768
كيف تشعرين؟
414
00:17:32,770 --> 00:17:35,838
!أخرجيني من هذا
415
00:17:35,840 --> 00:17:38,408
!ليتراجع الجميع
416
00:17:38,410 --> 00:17:39,538
(تحرك، يا (ساي
417
00:17:48,280 --> 00:17:49,986
!هاجموني
418
00:17:52,820 --> 00:17:55,188
!يحرر شخص ما يدي الضاربة
419
00:17:55,190 --> 00:17:57,590
!ليبدأ اللهب، يا أصبع النار
420
00:18:06,200 --> 00:18:07,499
!اضرب الأرجل
421
00:18:26,220 --> 00:18:27,358
...(هارلي)
422
00:18:27,360 --> 00:18:28,360
ظننت دائماً
423
00:18:28,361 --> 00:18:29,759
بأنكِ كنتٍ مساعدة
424
00:18:29,760 --> 00:18:31,558
تابعة حمقاء باسم
425
00:18:31,560 --> 00:18:32,758
لكنني كنت مخطئ
426
00:18:34,830 --> 00:18:35,830
أحمق
427
00:18:35,831 --> 00:18:37,368
أنتِ خطأ
428
00:18:37,370 --> 00:18:38,521
طفرة
429
00:18:38,523 --> 00:18:41,498
شكراً لله، وهبتنا الطبيعة بحلّ
430
00:18:41,500 --> 00:18:45,308
لمشكلة (هارلي كوين)، البقاء للأصلح
431
00:18:48,640 --> 00:18:50,778
!أنفي الجميل
432
00:18:54,500 --> 00:18:55,846
من دون مضربك
433
00:18:55,848 --> 00:18:58,288
!أنتِ مجرد لاعبة جماز خارجة من الجليد
434
00:18:58,290 --> 00:18:59,858
!(تلقي القنابل اليدوية، يا (هارلي
435
00:18:59,860 --> 00:19:00,988
!خذي هذا
436
00:19:05,830 --> 00:19:08,598
...عرفت بتوجب قتلنا إيّاكِ منذ البداية
437
00:19:08,600 --> 00:19:10,728
نعم، لقد فشلت حقاً
438
00:19:10,730 --> 00:19:11,898
هنا
439
00:19:11,900 --> 00:19:13,668
!كلا يا أحمق، بل هنا
440
00:19:13,670 --> 00:19:16,738
آسفة لأنك أخطأتني، أحمق لعين
441
00:19:16,740 --> 00:19:17,768
هنا
442
00:19:17,770 --> 00:19:18,938
كلا
443
00:19:18,940 --> 00:19:20,308
كلا، الإتجاه الخاطئ
444
00:19:20,310 --> 00:19:22,408
أنت أحمق لعين
445
00:19:31,291 --> 00:19:33,319
يا (هارلي)، هل أنتِ....مقرف
446
00:19:33,320 --> 00:19:35,488
"الأمر على وشك أن يصبح أكثر "قرف
447
00:19:38,030 --> 00:19:41,018
"نعم، ذلك كان بالتأكيد أكثر "قرف
448
00:19:41,020 --> 00:19:42,798
أيمكننا الحصول على قهوة؟
449
00:19:45,430 --> 00:19:47,498
تركت العواطف تتغلب عليّ سابقاً
450
00:19:47,500 --> 00:19:48,668
هذه إنتكاسة بسيطة
451
00:19:48,670 --> 00:19:50,219
إليكِ ما سنفعله
452
00:19:50,220 --> 00:19:52,309
اذهبِ إلى منزل أخيكِ وأحضري معدات غوصه القديمة
453
00:19:52,310 --> 00:19:54,378
"نخرج شارتي من ميناء "غوثام
454
00:19:54,380 --> 00:19:59,349
بعدها، هنا تماما....مقر شرطة مدينة "غوثام" الجديد
455
00:19:59,350 --> 00:20:00,442
هذا صحيح
456
00:20:00,444 --> 00:20:02,889
مازلت مفوّض وسأبدأ بدائرة جديدة
457
00:20:02,890 --> 00:20:05,318
(يمكنني جعلكِ نائبة الآن، يا (باربرا
458
00:20:05,320 --> 00:20:06,988
...سننظف هذه المدينة معاً
459
00:20:06,990 --> 00:20:10,928
شرطي وزوجته الشرطية، رابطة لا تنكسر
460
00:20:10,930 --> 00:20:12,107
أريد الطلاق
461
00:20:13,800 --> 00:20:14,970
كل شيء ميئوس منه
462
00:20:18,430 --> 00:20:20,698
أين أنت، يا (باتمان)؟
463
00:20:20,700 --> 00:20:23,038
جمدوني بجليد وبعد ساعة
464
00:20:23,040 --> 00:20:25,068
عاد الأتباع إلى رؤساءهم؟
465
00:20:25,070 --> 00:20:27,908
يا (هارلي)، ربما قد يكون هذا صادم إليكِ
466
00:20:27,910 --> 00:20:30,708
...لذا أريد قوله بألطف ما يمكنني
467
00:20:30,710 --> 00:20:32,548
!لقد كنتِ متجمدة لشهرين
468
00:20:32,550 --> 00:20:34,118
شهري؟ -
(أحسنت الصنع، يا (كلي -
469
00:20:34,120 --> 00:20:35,918
حسناً، لقد كنا نحاول
470
00:20:35,920 --> 00:20:37,418
إخراجكِ طوال الوقت
471
00:20:37,420 --> 00:20:38,818
وأصبت بعيار ناري مرتين
472
00:20:38,820 --> 00:20:40,018
لم أصب بعيار ناري
473
00:20:40,020 --> 00:20:41,658
لكنني أجلت الكثير
474
00:20:41,660 --> 00:20:44,758
من المشاريع الشخصية بمحاولة إنقاذك
475
00:20:44,760 --> 00:20:46,049
لم أدرك من قبل
476
00:20:46,050 --> 00:20:48,300
كم كنا نعتمد على فيادتكِ
477
00:20:48,302 --> 00:20:49,698
أقصد، لا أريد قول
478
00:20:49,700 --> 00:20:51,898
أمور كانت كارثية بغيابك
479
00:20:51,900 --> 00:20:53,998
لكنها لم تكن كارثية
480
00:20:54,000 --> 00:20:55,638
في الواقع، أصبحت الأمور صغبة للغاية
481
00:20:55,640 --> 00:20:57,038
بحيث أصبحنا يائيسن بما يكفي
482
00:20:57,040 --> 00:20:59,568
لتجربة حطة كتلة الطين الغبية
483
00:20:59,570 --> 00:21:01,679
!والتي كانت نجاح مثيراً
484
00:21:01,680 --> 00:21:02,979
شكراً لك كثيراً
485
00:21:02,980 --> 00:21:04,948
عادة (البطريق) يستأجر فقط
486
00:21:04,950 --> 00:21:06,818
النادلين المميز جداً
487
00:21:06,820 --> 00:21:08,078
ولهذا السبب توجب عليّ تطوير
488
00:21:08,080 --> 00:21:09,718
(شخصيتي (فرانسوا
489
00:21:09,720 --> 00:21:11,419
...لقد ولد
490
00:21:11,420 --> 00:21:12,488
to a scullery maid...
491
00:21:12,490 --> 00:21:13,642
!حسناً، شكراً لكم
492
00:21:13,644 --> 00:21:15,659
لذا، بغضون آخر شهرين، هل فاتني شيء
493
00:21:15,660 --> 00:21:17,928
بإستثناء خلفيات (كليفيس) الدرامية الطويلة؟
494
00:21:17,930 --> 00:21:19,260
(تعالِ معي وحسب، يا (هارلي
495
00:21:25,940 --> 00:21:28,638
لذا، بعد أن عاد الأتباع الحمقى للنظام
496
00:21:28,640 --> 00:21:31,468
قسم إتحاد الظلم المدينة
497
00:21:31,470 --> 00:21:33,438
"يسمونها مدينة "نيو غوثام" الجديدة
498
00:21:33,440 --> 00:21:35,814
...والذي...لا يمكنني حتى
499
00:21:39,580 --> 00:21:41,419
إذا انخرطتِ باللعبة وحسب
500
00:21:41,420 --> 00:21:43,019
فما كان لينتهي بكِ الحال هكذا
501
00:21:43,020 --> 00:21:45,088
جلبتِ هذا لنفسك
502
00:21:47,820 --> 00:21:50,059
من أحمق شخص على الأطلاق؟
"(جامعة (ريدلير"
503
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
!أنتِ
"(جامعة (ريدلير"
504
00:21:52,930 --> 00:21:54,628
(كنتِ محقة طوال الوقت، يا (آيف
505
00:21:54,630 --> 00:21:56,828
توجب عليّ تولي زمام الأمور من البداية
506
00:21:56,830 --> 00:21:59,898
(ريدلير) و(ذو الوجهين) و(فريز) و(بين)
507
00:21:59,900 --> 00:22:02,098
سأطيح بهم جميعاً
508
00:22:02,100 --> 00:22:03,168
وعندما انتهى
509
00:22:03,170 --> 00:22:05,508
...."ستكون "غوثام
510
00:22:05,510 --> 00:22:06,708
!ملكِ
511
00:22:09,040 --> 00:22:11,708
رائع
512
00:22:11,710 --> 00:22:13,919
نعم، لقد سحبناه من أنقاض برج (الجوكر) قبل أشهر
513
00:22:13,920 --> 00:22:15,148
ولقد كان بغيبوبة منذ ذلك الحين
514
00:22:15,150 --> 00:22:16,748
يجب أن يختفي التورم
515
00:22:16,750 --> 00:22:18,618
...فقط دعيني
516
00:22:18,620 --> 00:22:19,918
يا إلهي
517
00:22:19,920 --> 00:22:21,460
(إنه....(بروس واين
518
00:22:21,660 --> 00:22:26,660
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة