1 00:00:22,231 --> 00:00:24,715 POR FAVOR AGUARDE O DISCURSO PRESIDENCIAL 2 00:00:25,091 --> 00:00:27,604 Meus colegas americanos, faz décadas 3 00:00:27,628 --> 00:00:31,364 que Gotham City exemplificou a prosperidade americana. 4 00:00:31,431 --> 00:00:34,468 Mas há uma semana, atingiu o ponto sem retorno 5 00:00:34,534 --> 00:00:36,402 quando o Coringa assumiu o controle 6 00:00:36,469 --> 00:00:38,304 e instituiu lei marcial. 7 00:00:38,371 --> 00:00:39,612 Noite passada, 8 00:00:39,637 --> 00:00:41,558 sua base de operações, a Torre Coringa, 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,076 foi ao chão 10 00:00:43,100 --> 00:00:46,646 provocando um terremoto de 8,6 que arrasou a cidade. 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,781 Infelizmente, Gotham não tem salvação. 12 00:00:48,848 --> 00:00:51,084 Sendo assim é com um coração apertado 13 00:00:51,151 --> 00:00:53,654 que declaro que Gotham City 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,289 não faz mais parte dos Estados Unidos. 15 00:00:56,356 --> 00:00:58,859 Não são bem vindos. 16 00:00:58,926 --> 00:01:01,127 Deus abençoe os Estados Unidos da América, 17 00:01:01,194 --> 00:01:02,829 e Deus ajude Gotham City. 18 00:01:04,697 --> 00:01:06,533 Isso porra! 19 00:01:06,557 --> 00:01:08,557 ARLEQUINA S02E01 - NOVA GOTHAM 20 00:01:08,581 --> 00:01:10,581 LEGENDA SERGINHOEDJ 21 00:01:27,554 --> 00:01:29,590 Honk honk, filhos da puta! 22 00:01:37,563 --> 00:01:39,132 Lar doce lar. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,600 Bom trabalho, meus pequenos motoristas. 24 00:01:42,635 --> 00:01:44,072 Há um para cada um de vocês. 25 00:01:45,504 --> 00:01:48,088 Agora, Bud e Lou, não briguem. 26 00:01:48,158 --> 00:01:49,843 Há um para cada um de vocês. 27 00:01:49,909 --> 00:01:51,510 E para os meus bebês grandes, 28 00:01:51,578 --> 00:01:53,480 Eu trouxe o jantar! 29 00:01:54,748 --> 00:01:56,415 Essas bestas ganham bife 30 00:01:56,483 --> 00:01:57,894 e temos que comer esse cara? 31 00:01:57,918 --> 00:01:59,971 Estamos morando em um shopping ou um zoológico? 32 00:01:59,996 --> 00:02:01,777 Pensar nisso como ambos agora. 33 00:02:01,802 --> 00:02:03,290 Não, não vamos comer ele. 34 00:02:03,355 --> 00:02:05,152 Este é o Takashi, um chef de sushi. 35 00:02:05,177 --> 00:02:07,136 Ele tem uma estrela Michelin! 36 00:02:07,293 --> 00:02:08,360 Tenho que admitir 37 00:02:08,385 --> 00:02:12,233 Estava animado para comer uma pessoa, especialmente que eu já tinha comido sushi, 38 00:02:12,299 --> 00:02:13,400 mas acho que está bem. 39 00:02:13,467 --> 00:02:14,935 Vamos lá! 40 00:02:15,002 --> 00:02:17,670 Takashi, seria deselegante pedir um crepe de aranha, 41 00:02:17,737 --> 00:02:19,438 ou você é estritamente omakase? 42 00:02:19,506 --> 00:02:22,175 Hera, não gosta de sushi? 43 00:02:22,241 --> 00:02:24,443 Não. Eu gosto dos crepes do Takashi 44 00:02:24,510 --> 00:02:26,889 tanto quanto a próxima Gal, mas você não acha que é hora 45 00:02:26,913 --> 00:02:28,390 meio que terminar esta festa? 46 00:02:28,414 --> 00:02:29,626 Sabe, já faz três semanas 47 00:02:29,650 --> 00:02:30,759 desde que você derrotou o Coringa. 48 00:02:30,783 --> 00:02:31,919 Não há Legião do mau. 49 00:02:31,944 --> 00:02:32,976 Sem Batman. 50 00:02:33,000 --> 00:02:34,587 Gotham é sua conquista. 51 00:02:34,655 --> 00:02:36,399 Estou me divertindo! 52 00:02:36,423 --> 00:02:38,191 Isto é o que eu sempre quis, Hera. 53 00:02:38,258 --> 00:02:40,259 Anarquia e sushi! 54 00:02:42,496 --> 00:02:44,946 Sim, definitivamente poderia ter um sushi melhor 55 00:02:44,998 --> 00:02:46,633 quando Gotham tinha refrigeração 56 00:02:46,699 --> 00:02:48,677 e livre comércio com o resto da América, mas... 57 00:02:48,701 --> 00:02:50,503 Isso é um pássaro? 58 00:02:50,569 --> 00:02:51,546 Confie em mim. Sério, 59 00:02:51,570 --> 00:02:53,491 você vai se arrepender se não assumir o comando. 60 00:02:53,515 --> 00:02:56,243 Hera, a melhor parte de viver em um terreno baldio apocalíptico 61 00:02:56,267 --> 00:02:58,515 é ninguém estar no comando. 62 00:03:01,548 --> 00:03:03,349 Está um caos, queridos! 63 00:03:03,520 --> 00:03:07,025 É como 'Vietnã' depois que os EUA saíram. 64 00:03:09,389 --> 00:03:10,667 Não acho que é exatamente assim. 65 00:03:10,691 --> 00:03:11,734 Mas é bem legal. 66 00:03:11,758 --> 00:03:13,961 Você está no território do pinguim. 67 00:03:14,027 --> 00:03:15,729 Dê o fora daqui. 68 00:03:15,795 --> 00:03:17,296 Do que você está falando? 69 00:03:17,364 --> 00:03:18,942 Pinguim fica com o shopping. 70 00:03:18,966 --> 00:03:21,467 Estamos relaxando no shopping, tipo, sempre! 71 00:03:21,534 --> 00:03:24,503 E direitos? Não há preferência. 72 00:03:24,570 --> 00:03:26,338 A cidade está em ruínas, idiota. 73 00:03:26,406 --> 00:03:27,584 É um mundo pós-direitos. 74 00:03:27,608 --> 00:03:29,284 Ninguém é dono de nada. 75 00:03:29,308 --> 00:03:30,342 Exceto para mim! 76 00:03:30,367 --> 00:03:31,486 Sou dona deste shopping. 77 00:03:31,510 --> 00:03:33,580 É o caos, querida! 78 00:03:33,646 --> 00:03:37,325 É como 'Vietnã' depois que os EUA saíram. 79 00:03:37,349 --> 00:03:38,976 Para... 80 00:03:39,000 --> 00:03:40,088 Sem flashbacks. 81 00:03:40,113 --> 00:03:41,425 Volte ao pinguim 82 00:03:41,450 --> 00:03:42,917 e diga para ele se foder. 83 00:03:44,557 --> 00:03:45,534 Takashi. 84 00:03:45,558 --> 00:03:47,770 Pode incorporar isto num crepe de arco-íris? 85 00:03:47,794 --> 00:03:49,963 Que o arroz apareça. 86 00:03:49,988 --> 00:03:51,076 Estou fazendo dieta. 87 00:03:51,100 --> 00:03:52,342 Arlequina, é isso que vai acontecer 88 00:03:52,366 --> 00:03:53,630 se você não assumir o controle. 89 00:03:53,654 --> 00:03:56,045 Cada um desses idiotas tem um exército de capangas 90 00:03:56,069 --> 00:03:58,147 que eles continuarão enviando até que dominem a cidade. 91 00:03:58,171 --> 00:04:00,171 Acho que você pode estar catastrofando. 92 00:04:02,876 --> 00:04:05,745 Você está no território do duas caras. 93 00:04:05,813 --> 00:04:07,977 Não faça essa cara para mim. 94 00:04:08,044 --> 00:04:09,484 Tudo bem, vou lidar com isso. 95 00:04:09,508 --> 00:04:11,318 Ouça, capangas! 96 00:04:11,385 --> 00:04:13,420 Com licença, me pareço com um capanga. 97 00:04:13,487 --> 00:04:15,432 Ouça, capangas e cúmplices, 98 00:04:15,456 --> 00:04:17,367 o mundo que conhecemos acabou. 99 00:04:17,391 --> 00:04:21,360 A Liga da Justiça é sumiu, a Legião do mau está condenada, 100 00:04:21,427 --> 00:04:23,395 e o coringa deu sua última risada. 101 00:04:23,466 --> 00:04:26,766 É a nossa oportunidade de equilibrar as coisas. 102 00:04:26,833 --> 00:04:28,343 Vocês! Para quem você trabalha? 103 00:04:28,367 --> 00:04:29,869 O Charada. Obviamente. 104 00:04:29,937 --> 00:04:31,504 Sério? Duas Caras. Qual é. 105 00:04:31,571 --> 00:04:32,816 Mas por que? 106 00:04:32,840 --> 00:04:36,086 O que esses cuzões já fizeram por vocês? 107 00:04:36,110 --> 00:04:37,554 Coringa me tratou como uma merda, 108 00:04:37,578 --> 00:04:39,444 até que eu decidi que já era o suficiente 109 00:04:39,468 --> 00:04:40,814 e o derrotei. 110 00:04:40,881 --> 00:04:42,282 E olhe para mim agora. 111 00:04:42,348 --> 00:04:44,627 É hora de se levantar! 112 00:04:44,651 --> 00:04:46,787 Cada um deve ser o seu próprio vilão. 113 00:04:46,853 --> 00:04:48,722 Não trabalhe para o Pinguin, 114 00:04:48,788 --> 00:04:49,900 seja o pinguim. 115 00:04:49,924 --> 00:04:51,333 Eu aqui, o cúmplice... 116 00:04:51,357 --> 00:04:52,802 Tenho uma pergunta em duas partes para você. 117 00:04:52,826 --> 00:04:54,603 Você está dizendo que devemos nos tornar o pinguim, 118 00:04:54,627 --> 00:04:56,314 ou que deveríamos fazer coisas como ele? 119 00:04:56,338 --> 00:04:57,338 Até você... 120 00:04:57,364 --> 00:04:58,631 cúmplice. 121 00:04:58,699 --> 00:05:00,232 Isso é Nova Gotham. 122 00:05:00,257 --> 00:05:01,812 O poder não é mantido para poucos, 123 00:05:01,836 --> 00:05:03,302 está em disputa. 124 00:05:03,369 --> 00:05:05,638 Então todo mundo deve pegar um pouco. 125 00:05:15,482 --> 00:05:17,350 Todo mundo no chão! 126 00:05:17,417 --> 00:05:18,852 Não, você está no chão. 127 00:05:18,919 --> 00:05:20,650 Phil, que porra está acontecendo? 128 00:05:21,622 --> 00:05:23,256 Eu sou Steven, 129 00:05:23,323 --> 00:05:24,490 Sou o gerente de turno. 130 00:05:24,557 --> 00:05:26,360 Estamos sendo roubados, ou não? 131 00:05:26,425 --> 00:05:28,371 Além disso, o banco foi assaltado há 15 minutos 132 00:05:28,395 --> 00:05:30,132 por alguém que disse que era, cito, 133 00:05:30,156 --> 00:05:31,322 "O pinguim." 134 00:05:33,013 --> 00:05:34,948 Duas caras cruzadas por seus cum.. 135 00:05:36,897 --> 00:05:39,540 Cidadãos de Nova Gotham, me desvendem isso... 136 00:05:39,605 --> 00:05:41,408 Cidadãos de Nova Gotham... 137 00:05:41,475 --> 00:05:43,477 Craig? Que diabos está fazendo? 138 00:05:43,544 --> 00:05:45,578 De quem é esse Craig que você fala? 139 00:05:45,646 --> 00:05:48,782 Eu sou o Inquisidor... 140 00:05:48,848 --> 00:05:49,884 Craig, saia do ar! 141 00:05:49,949 --> 00:05:51,650 Aqui está um questionário. 142 00:05:51,675 --> 00:05:53,706 Quem não é mais meu chefe? 143 00:05:53,731 --> 00:05:54,707 Você! 144 00:05:54,731 --> 00:05:57,123 Estamos ao vivo do cassino do Pinguim 145 00:05:57,148 --> 00:05:59,398 e parece que eu sou a grande vencedora hoje. 146 00:06:00,060 --> 00:06:02,168 Venha me pegar, Nova Gotham! 147 00:06:05,698 --> 00:06:07,000 Estamos todos aqui? 148 00:06:07,300 --> 00:06:09,302 Está faltando uma pessoa. 149 00:06:16,500 --> 00:06:17,953 Sua porta está quebrada. 150 00:06:17,977 --> 00:06:19,546 Era só empurrar! 151 00:06:19,613 --> 00:06:20,647 Foi mal. 152 00:06:20,714 --> 00:06:22,025 - Esse cara... - Senhores, 153 00:06:22,049 --> 00:06:23,058 obrigado por ter vindo. 154 00:06:23,082 --> 00:06:25,109 Deixe ir direto ao assunto. 155 00:06:25,148 --> 00:06:27,495 A Rebelião dos capangas da Arlequina 156 00:06:27,520 --> 00:06:29,690 está destruindo nosso modo de vida. 157 00:06:29,755 --> 00:06:31,525 Máquina de café idiota! 158 00:06:31,590 --> 00:06:33,191 É impossível saber! 159 00:06:33,216 --> 00:06:34,685 Precisamos de capangas! 160 00:06:35,662 --> 00:06:37,707 Bem, eu apertei. 161 00:06:37,731 --> 00:06:38,974 Posso fazer uma pergunta séria? 162 00:06:38,998 --> 00:06:40,010 Porque você é tão estúpido? 163 00:06:40,034 --> 00:06:41,902 Incrivelmente, Bane está certo. 164 00:06:41,969 --> 00:06:44,513 Não sobre a cafeteira, mas precisamos de capangas! 165 00:06:44,537 --> 00:06:46,315 Agora todos pensam que fomos nós. 166 00:06:46,339 --> 00:06:47,917 Se todo mundo é um vilão, então ninguém é. 167 00:06:47,941 --> 00:06:49,787 E precisamos colocá-los de volta na linha. 168 00:06:49,811 --> 00:06:51,444 Nós precisamos de estrutura. Certo, caras? 169 00:06:51,468 --> 00:06:53,490 Não podemos gerir o crime organizado... 170 00:06:53,515 --> 00:06:55,271 Eu não sou do crime organizado. 171 00:06:55,296 --> 00:06:56,805 Na verdade, estou tentando encontrar uma cura 172 00:06:56,829 --> 00:06:58,469 para a doença terminal da minha esposa. 173 00:06:58,493 --> 00:06:59,894 E como está pagando isso? 174 00:06:59,919 --> 00:07:01,854 Através do crime organizado. 175 00:07:01,921 --> 00:07:06,263 Exatamente... o que não podemos fazer com a ela liderando essa insurreição! 176 00:07:06,318 --> 00:07:09,437 Precisamos levá-la a bordo e recuperar nossos capangas! 177 00:07:09,462 --> 00:07:12,032 Uma nota, uma nota pequena. 178 00:07:12,099 --> 00:07:14,433 Talvez devêssemos tê-la convidado para isso? 179 00:07:14,500 --> 00:07:16,301 - O que? - Cala a boca, Bane. 180 00:07:24,743 --> 00:07:27,313 Vamos Sei que estás aí, amigo. 181 00:07:35,732 --> 00:07:36,747 Robin? 182 00:07:36,772 --> 00:07:40,067 Não! Este é o Bat-Sinal, não o Robin-Sinal. 183 00:07:40,092 --> 00:07:40,858 Saia daqui! 184 00:07:40,882 --> 00:07:43,177 Você vai parar de me xingar! 185 00:07:43,229 --> 00:07:44,229 Batman desapareceu. 186 00:07:44,264 --> 00:07:45,476 O que? 187 00:07:45,500 --> 00:07:47,276 Ele estava na Torre Coringa quando caiu... 188 00:07:47,300 --> 00:07:49,077 E eu não tenho notícias dele desde então. 189 00:07:49,101 --> 00:07:50,113 Meu Deus! 190 00:07:50,137 --> 00:07:51,180 Tentou mandar uma mensagem? 191 00:07:51,204 --> 00:07:53,139 Claro que tentei mandar uma mensagem. 192 00:07:53,164 --> 00:07:54,116 O que tenho, 40? 193 00:07:54,140 --> 00:07:55,351 Claro! Poderia... 194 00:07:55,375 --> 00:07:56,918 compartilhar essas informações de contato comigo? 195 00:07:56,942 --> 00:07:58,387 É. Ele não gostaria disso. 196 00:07:58,411 --> 00:08:00,534 Além disso, isso significa que você também tem minhas informações. 197 00:08:00,558 --> 00:08:02,712 Qual é! A cidade está caindo aos pedaços! 198 00:08:02,916 --> 00:08:05,396 - Precisamos do Batman, droga! - Quem... 199 00:08:05,420 --> 00:08:06,397 Ele se foi. 200 00:08:06,421 --> 00:08:07,534 É por isso que estou aqui. 201 00:08:07,558 --> 00:08:09,558 Porque estou pronto para pegar o manto. 202 00:08:09,584 --> 00:08:10,923 Eu sou o Batman. 203 00:08:16,296 --> 00:08:17,839 Isso é plástico grosso! 204 00:08:17,863 --> 00:08:18,633 Escorregou. 205 00:08:18,657 --> 00:08:19,634 Pode jogar de volta? 206 00:08:19,658 --> 00:08:20,658 Sobrou um pouco. 207 00:08:22,969 --> 00:08:24,171 Cadê você, Batman? 208 00:08:28,448 --> 00:08:30,791 Qual é. Deixe-me acariciar você! 209 00:08:30,877 --> 00:08:32,126 Quero te ensinar a amar. 210 00:08:32,151 --> 00:08:34,187 Takashi, você vai pirar! 211 00:08:34,212 --> 00:08:36,613 Tenho o último gengibre fresco em Gotham 212 00:08:36,638 --> 00:08:37,705 assim como pediu! 213 00:08:37,730 --> 00:08:38,775 Gengibre! 214 00:08:39,132 --> 00:08:40,132 Viva! 215 00:08:40,157 --> 00:08:41,725 Puta merda! 216 00:08:41,750 --> 00:08:43,720 Já era hora, por que você demorou tanto? 217 00:08:43,744 --> 00:08:45,612 Sabe, está muito difícil lá fora, certo? 218 00:08:45,636 --> 00:08:48,836 Tive que lutar contra cinco novos vilões baseados em perguntas. 219 00:08:49,472 --> 00:08:50,672 Arlequina, uma palavra. 220 00:08:50,724 --> 00:08:52,099 É "parabéns"? 221 00:08:52,124 --> 00:08:54,758 Parei todos os vilões libertando os capangas. 222 00:08:55,068 --> 00:08:57,312 Harls, essa foi sua chance de controlar a cidade, 223 00:08:57,336 --> 00:09:01,007 mas agora, em vez de cinco grandes cuzões tentando administrar Gotham, 224 00:09:01,074 --> 00:09:03,443 Temos mil pequenos cuzões para lidar. 225 00:09:03,509 --> 00:09:05,078 Você se preocupa demais, Hera. 226 00:09:05,851 --> 00:09:08,516 Estou me preocupando na quantia perfeita, para ser sincera. 227 00:09:08,540 --> 00:09:09,792 Obrigado Lou. O que você me trouxe? 228 00:09:09,816 --> 00:09:11,728 Arlequina, você está cordialmente convidada 229 00:09:11,752 --> 00:09:14,954 para participar da reunião inaugural da Liga da Injustiça. 230 00:09:15,022 --> 00:09:17,264 O que é a Liga da Injustiça? 231 00:09:17,289 --> 00:09:19,801 Acho que é uma jogada da "Liga da Justiça." 232 00:09:19,826 --> 00:09:22,863 Cara, eles terão um processo enorme nas mãos. 233 00:09:22,930 --> 00:09:25,699 Mulher Maravilha é muito litigiosa. Confie em mim. 234 00:09:25,766 --> 00:09:27,068 Isso é besteira. 235 00:09:27,133 --> 00:09:29,103 A cidade deveria ser um caos! 236 00:09:29,127 --> 00:09:32,516 Estou tentando ser menos sabichona, por isso vou ler. 237 00:09:32,540 --> 00:09:33,583 Não posso, está me matando, 238 00:09:33,607 --> 00:09:35,408 Eu te disse! Certo! 239 00:09:36,109 --> 00:09:37,844 Agora eu vou ler. 240 00:09:37,911 --> 00:09:39,022 Olá filhos da puta. 241 00:09:39,046 --> 00:09:40,948 Olhe isso, a gangue está toda aqui. 242 00:09:41,015 --> 00:09:42,571 Dr. frio, faz um tempo. 243 00:09:42,595 --> 00:09:45,294 Bane, é bom vê-lo de pé depois que a Legião explodiu. 244 00:09:45,318 --> 00:09:49,766 Por sorte eu estava fora, cuidando da namorada da minha tia Linda. 245 00:09:49,790 --> 00:09:51,077 Somos muito solidários. 246 00:09:51,102 --> 00:09:52,039 Isso foi legal. 247 00:09:52,063 --> 00:09:53,234 Então qual é o negócio? 248 00:09:53,258 --> 00:09:56,131 Vocês também recebem convites para a Liga da Injustiça? 249 00:09:56,156 --> 00:09:57,700 Na verdade, Arlequina... 250 00:09:58,835 --> 00:10:00,023 Tada! 251 00:10:00,868 --> 00:10:03,491 Espera. Vocês são a Liga da Injustiça? 252 00:10:03,516 --> 00:10:05,415 Tivemos tempo de fazer um banner, 253 00:10:05,439 --> 00:10:08,584 mas não o suficiente para encontrar mais uma cadeira executiva? 254 00:10:08,608 --> 00:10:10,052 Novamente com a cadeira giratória. 255 00:10:10,076 --> 00:10:12,814 Sua imprudência nos forçou a nos unir 256 00:10:12,839 --> 00:10:14,684 restaurar a ordem no submundo do crime. 257 00:10:14,708 --> 00:10:16,634 Tem que haver uma hierarquia. 258 00:10:16,659 --> 00:10:17,494 Exatamente! 259 00:10:17,518 --> 00:10:19,386 Tipo supervilões, ajudantes, 260 00:10:19,453 --> 00:10:21,397 capangas que foram para Harvard e depois capangas. 261 00:10:21,421 --> 00:10:22,866 Certo. Essa é a baboseira. 262 00:10:22,890 --> 00:10:24,700 Quero dizer. Esta é uma chance de fazer algo novo. 263 00:10:24,724 --> 00:10:26,759 Muito obrigado pela mudança. 264 00:10:26,826 --> 00:10:28,628 Deleite-se com a... 265 00:10:28,695 --> 00:10:30,099 Nova Gotham. 266 00:10:32,465 --> 00:10:34,134 Não estou interessada. 267 00:10:35,768 --> 00:10:37,537 De onde veio este mapa? 268 00:10:37,603 --> 00:10:39,940 Ainda estou em uma maldita cadeira dobrável. 269 00:10:40,007 --> 00:10:41,450 Jesus, Bane. 270 00:10:41,474 --> 00:10:42,752 Todos nós pensamos que seria engraçado 271 00:10:42,776 --> 00:10:44,121 se lhe dermos uma cadeira dobrável... 272 00:10:44,145 --> 00:10:45,488 e estávamos certos! 273 00:10:45,512 --> 00:10:47,644 Entendi sua piada agora. 274 00:10:47,676 --> 00:10:48,992 Seu... 275 00:10:49,016 --> 00:10:50,918 o gracejo será vingado. 276 00:10:51,151 --> 00:10:52,526 De qualquer forma... 277 00:10:52,551 --> 00:10:53,876 nós dividimos Gotham. 278 00:10:53,900 --> 00:10:57,757 Cada um de nós controlará um território onde fazemos nossas próprias regras. 279 00:10:57,825 --> 00:11:00,860 O que você poderia ter visto se ainda tivéssemos o mapa. 280 00:11:00,927 --> 00:11:02,963 Adivinha qual parte é a sua? 281 00:11:03,030 --> 00:11:05,431 Dica, a parte ruim. 282 00:11:05,498 --> 00:11:08,602 Eu derrotei o Coringa, então eu faço as regras. 283 00:11:08,669 --> 00:11:10,386 E essa merda não vai colar. 284 00:11:10,411 --> 00:11:12,809 - Não vai acontecer. - Eu disse. 285 00:11:20,398 --> 00:11:21,725 Hera, você está aí? 286 00:11:21,749 --> 00:11:22,725 Você pode me ouvir? 287 00:11:22,749 --> 00:11:23,726 Onde estou? 288 00:11:23,750 --> 00:11:24,951 Responda isso... 289 00:11:25,018 --> 00:11:27,597 Quem é a maior tola de todas? 290 00:11:27,621 --> 00:11:31,632 Vocês! Por desperdiçar sua única chance de governar Gotham. 291 00:11:33,594 --> 00:11:36,632 Se você tivesse aceitado, não teria terminado assim. 292 00:11:37,830 --> 00:11:39,967 Você fez isso consigo mesma. 293 00:11:45,638 --> 00:11:47,584 Você nunca será uma de nós. 294 00:11:47,608 --> 00:11:50,643 Você é apenas uma palhaça triste e patético. 295 00:12:03,190 --> 00:12:05,025 Estamos sendo destruídos, homens! 296 00:12:05,092 --> 00:12:06,069 E Cheryl. 297 00:12:06,093 --> 00:12:08,242 Eu sei que parece que os bandidos venceram, 298 00:12:08,266 --> 00:12:10,475 mas estou aqui para dizer que não. 299 00:12:10,500 --> 00:12:12,075 Batman ainda está lá fora. 300 00:12:12,099 --> 00:12:13,099 Em algum lugar. 301 00:12:16,637 --> 00:12:18,504 Sei que as coisas parecem sombrias. 302 00:12:18,571 --> 00:12:20,914 Estamos sendo caçados por vilões e cidadãos. 303 00:12:20,939 --> 00:12:22,366 Sem comida, sem poder. 304 00:12:22,391 --> 00:12:24,614 Meu Deus, há apenas água com gás com sabor de coco 305 00:12:24,638 --> 00:12:26,362 nas máquinas de venda automática. 306 00:12:28,398 --> 00:12:29,421 Cheryl! 307 00:12:29,446 --> 00:12:31,518 Meio que gosto disso. 308 00:12:31,585 --> 00:12:33,629 A América pode ter virado as costas para nós, 309 00:12:33,653 --> 00:12:35,154 e o caos enche as ruas... 310 00:12:35,221 --> 00:12:37,185 ainda somos os melhores de Gotham. 311 00:12:37,210 --> 00:12:38,975 Temos um trabalho a fazer, 312 00:12:39,000 --> 00:12:42,178 e porra, vamos fazê-lo! 313 00:12:43,987 --> 00:12:47,021 Agora vão lá e recupere a sua cidade... 314 00:12:47,229 --> 00:12:48,821 Nossa cidade!!! 315 00:12:50,633 --> 00:12:52,570 Estou assumindo este departamento de polícia. 316 00:12:52,594 --> 00:12:55,282 Como caralho que vai! Você não tem autoridade! 317 00:12:55,953 --> 00:12:58,703 Alguém mais quer um tiro em suas partes íntimas? 318 00:13:01,034 --> 00:13:02,063 Pessoal... 319 00:13:02,723 --> 00:13:03,929 Tudo bem, Gordon. 320 00:13:03,954 --> 00:13:05,238 Eu sou um cara justo. 321 00:13:05,263 --> 00:13:08,300 Cara você vive e nós vamos aposentá-lo. 322 00:13:08,689 --> 00:13:09,763 Coroa e nós... 323 00:13:15,528 --> 00:13:17,304 Não vai se safar disso, Harvey Dent. 324 00:13:17,328 --> 00:13:18,396 Eu já escapei. 325 00:13:18,599 --> 00:13:20,199 Dê cumprimentos meus à Barbara. 326 00:13:20,233 --> 00:13:21,278 Eu voltarei. 327 00:13:21,303 --> 00:13:23,786 E eu vou trazer o Batman comigo! 328 00:13:24,918 --> 00:13:26,793 Jesus Cristo, coco. 329 00:13:27,590 --> 00:13:30,019 Você é um policial, a porra de um ótimo policial 330 00:13:30,043 --> 00:13:31,956 Salvando a cidade, com o Batman... 331 00:13:31,980 --> 00:13:33,416 Não vai parar 332 00:13:33,441 --> 00:13:34,627 Você é um policial... 333 00:13:34,651 --> 00:13:36,784 É a porra de um ótimo policial 334 00:13:54,706 --> 00:13:57,229 Venham e me pegar, seus porra louca! 335 00:13:59,426 --> 00:14:01,193 Ben? E Cheryl? 336 00:14:01,218 --> 00:14:02,705 De joelhos, Jimbo! 337 00:14:04,610 --> 00:14:06,133 Que diabos você pensa que é... 338 00:14:06,157 --> 00:14:07,421 Por que você faria isso? 339 00:14:07,446 --> 00:14:08,913 Vocês são policiais. 340 00:14:09,550 --> 00:14:11,551 Não há mais policiais, velho. 341 00:14:11,576 --> 00:14:12,996 Somos os meninos do Bane agora. 342 00:14:13,020 --> 00:14:15,432 As coisas mudam rapidamente nessas ruas. 343 00:14:16,352 --> 00:14:19,502 Vamos nessa! 344 00:14:36,810 --> 00:14:39,613 Você é muito bom... 345 00:14:39,638 --> 00:14:40,997 em nada. 346 00:14:56,116 --> 00:14:57,418 Sr. Pinguin! 347 00:14:57,452 --> 00:14:59,199 Prazer em vê-lo, Sr. Pinguin! 348 00:14:59,224 --> 00:15:00,960 Como esta noite, Sr. Pinguin? 349 00:15:00,984 --> 00:15:02,753 Bem, bem. 350 00:15:03,985 --> 00:15:06,548 Sexo lá em cima mais tarde? 351 00:15:07,957 --> 00:15:10,027 É bom ser o pinguim. 352 00:15:10,052 --> 00:15:11,953 Sr. Pinguin, é bom te ver. 353 00:15:12,228 --> 00:15:13,505 Certo, é gente demais 354 00:15:13,530 --> 00:15:15,365 dizendo olá para mim. Parece falso. 355 00:15:16,786 --> 00:15:19,122 Na verdade, eu quis dizer isso... 356 00:15:21,138 --> 00:15:24,107 Por que tão azul, Arlequina? 357 00:15:24,173 --> 00:15:26,269 É uma festa pelo amor de Deus! 358 00:15:27,544 --> 00:15:29,011 Monsieur Pinguin, 359 00:15:29,078 --> 00:15:30,714 O que posso fazer por você? 360 00:15:30,780 --> 00:15:31,981 Onde está Jeffrey? 361 00:15:32,006 --> 00:15:34,025 Você matou ele? 362 00:15:34,050 --> 00:15:35,493 Parece mesmo coisa minha. 363 00:15:35,518 --> 00:15:38,767 Gostaria de um pouco de champanhe? 364 00:15:38,792 --> 00:15:42,993 Para comemorar sua volta à cidade? 365 00:15:43,059 --> 00:15:47,864 Talvez fazer um brinde ao seu eu magnífico? 366 00:15:47,931 --> 00:15:49,198 Por que não! 367 00:15:50,295 --> 00:15:52,611 O pássaro pegou o verme. 368 00:15:54,071 --> 00:15:55,339 - Eu estou aqui. - E? 369 00:15:55,405 --> 00:15:56,950 E não vou dizer "tweet, tweet". 370 00:15:56,974 --> 00:15:58,341 Ela disse! 371 00:15:58,408 --> 00:15:59,918 Mas um passarinho foi embora... 372 00:15:59,942 --> 00:16:01,221 Tweet, tweet, querida. 373 00:16:01,245 --> 00:16:02,254 Estamos prontos. 374 00:16:02,278 --> 00:16:03,995 Vamos chocar este ovo. 375 00:16:04,020 --> 00:16:05,948 Senhoras e senhores! 376 00:16:06,015 --> 00:16:07,710 Estamos arrasando. 377 00:16:07,735 --> 00:16:10,130 Acabamos com a rebelião dos capangas 378 00:16:10,155 --> 00:16:12,130 e eles estão nos agradecendo por isso. 379 00:16:12,155 --> 00:16:14,024 Nós dividimos a cidade 380 00:16:14,091 --> 00:16:16,185 e eles estão nos agradecendo por isso. 381 00:16:16,210 --> 00:16:17,562 Sy, fumaça, fumaça! 382 00:16:17,661 --> 00:16:19,379 Certo! Vamos nessa. 383 00:16:19,920 --> 00:16:22,189 Então, eu gostaria de levantar o copo e... 384 00:16:23,832 --> 00:16:25,544 Você volte para lá, sente-se. Eu estou falando. 385 00:16:25,568 --> 00:16:27,324 Enrole Sy, enrole. 386 00:16:27,349 --> 00:16:29,005 Como eu estava dizendo... 387 00:16:30,239 --> 00:16:31,418 Com licença! 388 00:16:31,443 --> 00:16:33,790 - Temos um aniversariante hoje à noite. - O que? 389 00:16:33,814 --> 00:16:35,515 E um... E dois. 390 00:16:38,423 --> 00:16:40,716 Certo psycho, devagar e com calma. 391 00:16:41,284 --> 00:16:43,826 Calma! Cuidado. Cuidado! 392 00:16:46,240 --> 00:16:47,590 Posso te chamar de pinguim? 393 00:16:48,591 --> 00:16:50,292 Certo pessoal, vamos embora. 394 00:16:50,317 --> 00:16:51,466 Não é meu aniversário 395 00:16:53,397 --> 00:16:55,608 Eu disse que não é meu aniversário. 396 00:16:55,633 --> 00:16:58,009 E podemos parar a porra da fumaça? 397 00:16:58,034 --> 00:16:59,336 Como eu estava dizendo... 398 00:16:59,403 --> 00:17:00,413 graças a mim, 399 00:17:00,437 --> 00:17:01,837 e claro 400 00:17:01,904 --> 00:17:03,850 a escultura de gelo favorita de todos, 401 00:17:03,874 --> 00:17:05,435 Arlequina. 402 00:17:09,078 --> 00:17:10,810 Pare eles! 403 00:17:12,419 --> 00:17:14,959 Tudo bem, precisamos sair o mais suave possível. 404 00:17:14,984 --> 00:17:18,343 Não podemos balançá-la porque sua vida está em risco, certo. 405 00:17:19,108 --> 00:17:20,434 Olha o que você me fez fazer. 406 00:17:20,458 --> 00:17:23,101 Tudo bem, este não é um bom começo. 407 00:17:28,953 --> 00:17:30,015 Olá Hera. 408 00:17:30,040 --> 00:17:31,251 Harls! Você está bem? 409 00:17:31,276 --> 00:17:32,477 Como está se sentindo? 410 00:17:32,502 --> 00:17:35,788 Me tira dessa porra! 411 00:17:35,813 --> 00:17:37,805 Todo mundo se afaste! 412 00:17:38,142 --> 00:17:39,209 Pegue-a, Sy. 413 00:17:48,260 --> 00:17:49,307 Deixa comigo! 414 00:17:52,791 --> 00:17:55,070 Alguém liberte a porra do meu braço! 415 00:17:55,095 --> 00:17:57,327 Dedo de fogo, e a chama começa! 416 00:18:05,935 --> 00:18:07,237 Quebre a perna Johnny! 417 00:18:25,955 --> 00:18:27,023 Arlequina... 418 00:18:27,089 --> 00:18:28,066 Eu sempre pensei 419 00:18:28,090 --> 00:18:29,468 que você fosse uma ajudante. 420 00:18:29,492 --> 00:18:31,228 Uma tonta com um nome. 421 00:18:31,295 --> 00:18:32,429 Mas eu estava errado. 422 00:18:34,566 --> 00:18:35,543 Cuzão. 423 00:18:35,567 --> 00:18:37,034 Você é um erro. 424 00:18:37,059 --> 00:18:38,474 Uma mutação. 425 00:18:38,499 --> 00:18:40,935 Felizmente, a natureza nos agraciou com uma solução 426 00:18:40,959 --> 00:18:45,106 ao problema da Arlequina, a sobrevivência do mais apto. 427 00:18:48,378 --> 00:18:50,446 Meu lindo nariz! 428 00:18:54,230 --> 00:18:55,995 Sem o seu bastão, 429 00:18:56,019 --> 00:18:57,996 você é apenas uma ginasta descongelada! 430 00:18:58,020 --> 00:18:59,821 Coma granadas, Arlequina! 431 00:18:59,846 --> 00:19:01,323 Toma isso! 432 00:19:05,563 --> 00:19:08,308 Sabia que deveríamos ter matado você desde o início... 433 00:19:08,332 --> 00:19:10,000 É, Você realmente estragou tudo. 434 00:19:10,467 --> 00:19:11,723 Por aqui. 435 00:19:11,748 --> 00:19:13,614 Não é estúpido, por aqui! 436 00:19:13,639 --> 00:19:16,406 Desculpe, você sentiu minha falta, idiota. 437 00:19:16,472 --> 00:19:17,472 Por aqui. 438 00:19:17,508 --> 00:19:18,608 Não. Opa! 439 00:19:18,675 --> 00:19:19,976 Não. Caminho errado. 440 00:19:20,042 --> 00:19:22,078 Você é tão estúpido. 441 00:19:30,803 --> 00:19:31,958 Ei Arlequina, você está... 442 00:19:31,982 --> 00:19:33,032 Caralho. 443 00:19:33,056 --> 00:19:35,206 Está prestes a ganhar muito mais "fodido". 444 00:19:37,761 --> 00:19:40,461 Sim, isso foi definitivamente mais "fodido". 445 00:19:40,750 --> 00:19:42,465 Podemos ir tomar café? 446 00:19:45,167 --> 00:19:47,213 Deixei as emoções tirar o melhor de mim mais cedo. 447 00:19:47,237 --> 00:19:48,551 Este é um pequeno revés. 448 00:19:48,576 --> 00:19:49,926 Aqui está o que vamos fazer. 449 00:19:49,950 --> 00:19:52,197 Vai a casa do seu irmão, traz o equipamento de mergulho, 450 00:19:52,221 --> 00:19:54,283 tiramos o meu distintivo do Porto de Gotham. 451 00:19:54,307 --> 00:19:59,058 Então, aqui mesmo... a nova sede da GCPD. 452 00:19:59,082 --> 00:20:00,205 Isso mesmo. 453 00:20:00,230 --> 00:20:02,837 Ainda sou comissário. Vou iniciar um novo departamento. 454 00:20:02,861 --> 00:20:04,988 Posso nomeá-la agora, Barbara. 455 00:20:05,013 --> 00:20:06,699 Vamos limpar esta cidade juntos... 456 00:20:06,723 --> 00:20:10,817 policiais de marido e mulher. Um vínculo inquebrável. 457 00:20:10,990 --> 00:20:12,778 Eu quero um divórcio. 458 00:20:13,657 --> 00:20:14,946 Está tudo perdido. 459 00:20:18,167 --> 00:20:19,904 Cadê você, Batman? 460 00:20:20,436 --> 00:20:22,747 Eles me colocaram no gelo e uma hora depois 461 00:20:22,814 --> 00:20:25,060 os capangas rastejam de volta para os chefes? 462 00:20:25,084 --> 00:20:27,577 Arlequina, isso pode ser um choque para você, 463 00:20:27,644 --> 00:20:30,422 então eu quero... Quero dizê-la o mais delicadamente possível 464 00:20:30,446 --> 00:20:32,451 Você foi congelada por dois meses! 465 00:20:32,476 --> 00:20:34,170 - Dois meses? - Bom trabalho, Clay. 466 00:20:34,194 --> 00:20:35,959 Bem, nós estivemos tentando 467 00:20:35,984 --> 00:20:37,526 te libertar o tempo todo. 468 00:20:37,551 --> 00:20:38,882 E caramba, levei um tiro duas vezes. 469 00:20:38,906 --> 00:20:40,040 Nunca levei um tiro 470 00:20:40,065 --> 00:20:41,633 mas eu coloquei muito 471 00:20:41,658 --> 00:20:44,694 projetos pessoais de lado tentando salvá-la. 472 00:20:44,819 --> 00:20:45,469 Eu nunca percebi 473 00:20:45,493 --> 00:20:47,936 quanto confiamos em sua liderança antes. 474 00:20:47,961 --> 00:20:49,715 Quero dizer, eu não quero dizer 475 00:20:49,782 --> 00:20:51,919 as coisas foram um desastre na sua ausência, 476 00:20:51,943 --> 00:20:53,980 mas elas não foram um desastre. 477 00:20:54,088 --> 00:20:55,656 Na verdade, as coisas ficaram tão terríveis 478 00:20:55,680 --> 00:20:57,016 finalmente ficamos desesperados o suficiente 479 00:20:57,040 --> 00:20:59,405 para experimentar o plano estúpido do lama. 480 00:20:59,430 --> 00:21:01,841 O que foi um grande sucesso! 481 00:21:01,866 --> 00:21:03,038 Muito obrigado. 482 00:21:03,062 --> 00:21:04,966 Viu, geralmente o pinguim apenas contrata 483 00:21:04,990 --> 00:21:06,790 os garçons mais ilustres. 484 00:21:06,844 --> 00:21:08,047 É por isso que eu tive que desenvolver 485 00:21:08,071 --> 00:21:09,639 meu personagem François. 486 00:21:09,802 --> 00:21:11,275 Ele nasceu... 487 00:21:11,300 --> 00:21:12,641 a uma faxineira. 488 00:21:12,666 --> 00:21:13,612 Está bem, obrigada! 489 00:21:13,636 --> 00:21:15,549 Então, nos últimos dois meses, perdi alguma coisa 490 00:21:15,573 --> 00:21:17,987 além das longas histórias de bastidores do cara de barro? 491 00:21:18,011 --> 00:21:19,431 Arlequina, venha comigo. 492 00:21:25,901 --> 00:21:28,619 Então, depois que os capangas voltaram à linha 493 00:21:28,644 --> 00:21:31,413 a Liga da Injustiça dividiu a cidade. 494 00:21:31,438 --> 00:21:33,339 Eles chamam de a nova Nova Gotham. 495 00:21:33,364 --> 00:21:35,570 O que é... quero dizer, eu não posso nem... 496 00:21:39,666 --> 00:21:41,103 Se você aceitasse a partilha 497 00:21:41,128 --> 00:21:42,729 você não teria acabado assim. 498 00:21:43,000 --> 00:21:45,003 Você fez isso consigo mesma. 499 00:21:47,907 --> 00:21:50,120 Quem é o maior tola de todos? 500 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Você! 501 00:21:53,013 --> 00:21:54,649 Estava certa o tempo todo, Hera. 502 00:21:54,673 --> 00:21:56,893 Deveria ter assumido o controle desde o início. 503 00:21:56,917 --> 00:21:59,919 Charada, Duas-Caras, Senhor Frio, Bane. 504 00:21:59,986 --> 00:22:01,487 Vou derrubar todos eles. 505 00:22:01,901 --> 00:22:03,189 E quando eu terminar, 506 00:22:03,256 --> 00:22:05,524 Gotham vai ser... 507 00:22:05,591 --> 00:22:06,725 minha! 508 00:22:09,128 --> 00:22:10,146 Legal. 509 00:22:11,601 --> 00:22:13,602 Sim. Nós o tiramos dos escombros da Torre do coringa meses atrás. 510 00:22:13,626 --> 00:22:15,168 Ele está em coma desde então. 511 00:22:15,193 --> 00:22:16,813 O inchaço deveria ter diminuído. 512 00:22:16,837 --> 00:22:17,937 Deixe-me... 513 00:22:18,400 --> 00:22:19,634 Meu Deus. 514 00:22:20,006 --> 00:22:21,541 É... O Bruce Wayne. 515 00:22:21,565 --> 00:22:23,565 LEGENDA SERGINHOEDJ