1 00:00:23,330 --> 00:00:24,800 [سیستم اضطراری رسانه‌ای گاتهام] [لطفا منتظر یک نطق ریاست‌جمهوری بمانید] 2 00:00:25,091 --> 00:00:27,628 آمریکایی‌های عزیز دهه‌ها از وقتی که 3 00:00:27,628 --> 00:00:31,364 گاتهام سیتی نمونه‌ای از رفاه آمریکایی شده بود گذشته است 4 00:00:31,431 --> 00:00:34,468 ولی هفته‌ی پیش به مرحله‌ی غیرقابل‌برگشتی رسید 5 00:00:34,534 --> 00:00:36,402 وقتی که جوکر کنترل رو تصاحب کرد 6 00:00:36,469 --> 00:00:38,304 و حکومت نظامی برقرار کرد 7 00:00:38,371 --> 00:00:39,673 دیشب 8 00:00:39,740 --> 00:00:41,475 مرکز فرماندهی‌اش، برج جوکر 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,100 سقوط کرد 10 00:00:43,100 --> 00:00:46,646 و باعث ایجاد زمین‌لرزه‌ای ۸.۶ ریشتری شد که شهر را مسطح کرد 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,781 متاسفانه، گاتهام قابل‌نجات دادن نیست 12 00:00:48,848 --> 00:00:51,084 پس با ناراحتی باید بگم که 13 00:00:51,151 --> 00:00:53,654 من بدین‌وسیله اعلام می‌کنم که گاتهام سیتی 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,289 دیگر جزوی از ایالات متحده نیست 15 00:00:56,356 --> 00:00:58,859 این شهر در وضعیت خوبی قرار ندارد 16 00:00:58,926 --> 00:01:01,127 خدا به ایالات متحده‌ی آمریکا برکت دهد 17 00:01:01,194 --> 00:01:02,829 و خدا با گاتهام سیتی کمک کند 18 00:01:04,697 --> 00:01:06,533 !ایول 19 00:01:05,000 --> 00:01:10,000 سی نما تقدیم می‌کند 20 00:01:10,000 --> 00:01:17,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 21 00:01:17,000 --> 00:01:27,000 AmirH_Na زیرنویس از 22 00:01:27,554 --> 00:01:29,590 !بوق بوق، مادرجنده‌ها 23 00:01:37,563 --> 00:01:39,132 هیچ‌جا خونه‌ی خود آدم نمیشه 24 00:01:40,600 --> 00:01:42,569 کارتون خوب بود، بچه راننده‌های کوچیک من 25 00:01:42,635 --> 00:01:43,771 براتون یه چیزی دارم 26 00:01:45,504 --> 00:01:47,908 باد و لو، دعوا نکنید 27 00:01:47,974 --> 00:01:49,843 برای هرکدومتون یکی هست 28 00:01:49,909 --> 00:01:51,510 و برای بچه‌های بزرگم 29 00:01:51,578 --> 00:01:53,480 !شام آوردم 30 00:01:54,748 --> 00:01:56,415 اون جونورا استیک می‌گیرن 31 00:01:56,483 --> 00:01:57,850 و ما باید این یارو رو بخوریم؟ 32 00:01:57,918 --> 00:01:59,819 ما داریم توی یه باغ‌وحش زندگی می‌کنیم یا یه مرکز خرید؟ 33 00:01:59,887 --> 00:02:01,822 من حالا دوست دارم به عنوان جفت اینا بهش فکر کنم 34 00:02:01,888 --> 00:02:03,290 نه، ما اینو نمی‌خوریم 35 00:02:03,355 --> 00:02:05,257 این تاکاشی هست، یه آشپز سوشی 36 00:02:05,325 --> 00:02:07,227 !اون یه "ستاره‌ی میشلن" داره (شرکتی که به ارزیابی غذا های رستوران‌ها می‌پردازد) 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,360 باید اعتراف کنم 38 00:02:08,427 --> 00:02:09,695 من هیجان‌زده بودم برای خوردن یه آدم 39 00:02:09,763 --> 00:02:12,231 مخصوصا از اونجایی که از قبل سوشی خورده بودم 40 00:02:12,299 --> 00:02:13,400 ولی فکر کنم مشکلی نیست 41 00:02:13,467 --> 00:02:14,935 !بیا اینجا 42 00:02:15,002 --> 00:02:17,670 تاکاشی، این زشته که ازت درخواست یه "رول عنکبوتی" کنم 43 00:02:17,737 --> 00:02:19,438 یا تو موکدا می‌ذاری خودمون غذا رو انتخاب کنیم؟ 44 00:02:19,506 --> 00:02:22,175 آیو، تو به خاطر سوشی هیجان‌زده نیستی؟ 45 00:02:22,241 --> 00:02:24,443 نه نه. من از "رول‌های دَستی" تاکاشی به اندازه‌ی 46 00:02:24,510 --> 00:02:25,611 یه زن معمولی خوشم میاد 47 00:02:25,679 --> 00:02:26,913 ولی فکر نمی‌کنی که وقتش باشه 48 00:02:26,913 --> 00:02:28,414 تا یه جورایی مهمونی رو تموم کنیم؟ 49 00:02:28,414 --> 00:02:29,650 می‌دونی، سه هفته از وقتی که 50 00:02:29,650 --> 00:02:30,717 جوکر رو شکست دادی گذشته 51 00:02:30,783 --> 00:02:31,919 هیچ "ارتش نابودی" نیست 52 00:02:31,985 --> 00:02:33,000 هیچ بتمنی نیست 53 00:02:33,000 --> 00:02:34,587 حالا وقتشه که گاتهام رو تصاحب کنی 54 00:02:34,655 --> 00:02:36,423 !من دارم حال می‌کنم 55 00:02:36,423 --> 00:02:38,191 این چیزیه که همیشه می‌خواستم، آیو 56 00:02:38,258 --> 00:02:40,259 !بی‌دولتی و سوشی 57 00:02:42,496 --> 00:02:44,931 آره، تو قطعا می‌تونستی سوشی بهتری بخوری 58 00:02:44,998 --> 00:02:46,633 اگه گاتهام سردسازی و 59 00:02:46,699 --> 00:02:48,634 ...تجارت آزاد با باقی آمریکا داشت ولی 60 00:02:48,701 --> 00:02:50,503 این یه پرندست؟ 61 00:02:50,569 --> 00:02:51,569 بهم اعتماد کن. جدی میگم 62 00:02:51,569 --> 00:02:52,673 تو خودت رو سرزنش می‌کنم 63 00:02:52,673 --> 00:02:53,855 اگه رئیس نشی 64 00:02:53,855 --> 00:02:56,543 آیو، بهترین قسمت زندگی توی یه جای آخر‌الزمانی 65 00:02:56,610 --> 00:02:58,478 اینه که هیچکسی رئیس نیست 66 00:03:01,548 --> 00:03:03,349 !هرج‌ومرجه، عزیزم 67 00:03:03,349 --> 00:03:06,854 مثل جنگ ویتنام می‌مونه بعد از اینکه آمریکا بیرون کشید 68 00:03:09,389 --> 00:03:10,691 فکر نمی‌کنم دقیقا شبیه اون باشه 69 00:03:10,691 --> 00:03:11,758 ولی خیلی عالیه 70 00:03:11,758 --> 00:03:13,961 هی! شما توی خاک پنگوئن هستید 71 00:03:14,027 --> 00:03:15,729 گورتونو از اینجا گم کنید 72 00:03:15,795 --> 00:03:17,296 چه گهی دارید می‌خورید؟ 73 00:03:17,364 --> 00:03:18,966 پنگوئن زودتر از همه این مرکز خرید رو حق ادعا کرد 74 00:03:18,966 --> 00:03:21,467 ما خیلی وقته که توی این مرکز خرید !داریم استراحت می‌کنیم 75 00:03:21,534 --> 00:03:24,503 و حق ادعا؟ هیچ حق ادعایی در کار نیست 76 00:03:24,570 --> 00:03:26,338 شهر کاملا به فنا رفته، احمقا 77 00:03:26,406 --> 00:03:27,540 اینجا جهان بعد از حق ادعاست 78 00:03:27,608 --> 00:03:29,308 هیچکسی صاحب چیزی نیست 79 00:03:29,308 --> 00:03:30,342 !غیر از من 80 00:03:30,409 --> 00:03:31,444 من صاحب این مرکز خریدم 81 00:03:31,510 --> 00:03:33,580 !هرج‌ومرجه، عزیزم 82 00:03:33,646 --> 00:03:37,349 مثل جنگ ویتنام می‌مونه بعد از اینکه آمریکا بیرون کشید 83 00:03:37,349 --> 00:03:39,000 !بس کن، بس کن، بس کن 84 00:03:39,000 --> 00:03:40,252 دیگه به گذشته برنگرد 85 00:03:40,319 --> 00:03:41,487 پس شما پیش پنگوئن برمی‌گردین 86 00:03:41,487 --> 00:03:42,855 و بهش می‌گین که گور بابات 87 00:03:44,557 --> 00:03:45,557 هی، تاکاشی 88 00:03:45,557 --> 00:03:47,728 می‌تونی این رو داخل یه رولِ رنگین‌کمانی" جا کنی؟" (اسم یه نوع سوشی) 89 00:03:47,794 --> 00:03:49,963 یهویی برنج به ذهنم رسید 90 00:03:50,030 --> 00:03:51,300 دارم رژیم می‌گیرم 91 00:03:51,300 --> 00:03:52,566 هارلی، این اتفاقیه که می‌افته 92 00:03:52,566 --> 00:03:53,854 اگه کنترل رو بدست نگیری 93 00:03:53,854 --> 00:03:56,269 تک‌تک این عوضی‌ها ارتشی از اراذل دارن 94 00:03:56,269 --> 00:03:58,305 که فقط قراره به فرستادنشون ادامه بدن تا وقتی که کنترل شهر رو بدست بگیرن 95 00:03:58,371 --> 00:03:59,939 فکر می‌کنم ممکنه تو فاجعه‌پندار باشی 96 00:04:03,076 --> 00:04:05,945 هی! شما توی خاک "دوچهره" هستین 97 00:04:06,013 --> 00:04:07,881 اینطوری بهم نگاه نکن 98 00:04:07,948 --> 00:04:08,949 باشه، بهش رسیدگی می‌کنم 99 00:04:09,984 --> 00:04:11,518 !گوش کنید، اراذل 100 00:04:11,585 --> 00:04:13,620 ببخشید، من به عنوان یه گنده‌بک شناسایی میشم 101 00:04:13,687 --> 00:04:15,656 گوش کنید، اراذل و گنده‌بک‌ها 102 00:04:15,656 --> 00:04:17,591 جهانی که می‌شناختیم به پایان رسیده 103 00:04:17,591 --> 00:04:21,560 لیگ عدالت شکست خورده ارتش نابودی نابود شده 104 00:04:21,627 --> 00:04:23,463 و جوکر برای آخرین بار خندید 105 00:04:23,529 --> 00:04:26,966 این شانس ماست تا شرایط رو منصفانه کنیم 106 00:04:27,033 --> 00:04:28,502 تو! برای کی کار می‌کنی؟ 107 00:04:28,567 --> 00:04:30,069 ریدلر. مشخصه 108 00:04:30,137 --> 00:04:31,704 جدی؟ دوچهره. بیخیال 109 00:04:31,771 --> 00:04:33,040 ولی چرا؟ 110 00:04:33,040 --> 00:04:36,309 اون عوضی‌ها تا حالا براتون چیکار کردن؟ 111 00:04:36,310 --> 00:04:37,778 جوکر عین گوه باهام رفتار می‌کرد 112 00:04:37,778 --> 00:04:39,411 تا وقتی که تصمیم گرفتم دیگه بسه 113 00:04:39,478 --> 00:04:41,014 و شکستش دادم 114 00:04:41,081 --> 00:04:42,482 و حالا بهم نگاه کنید 115 00:04:42,548 --> 00:04:44,851 !وقت قیام کردنه 116 00:04:44,851 --> 00:04:46,987 همه باید تبهکار خودشون باشن 117 00:04:47,053 --> 00:04:48,922 برای پنگوئن کار نکنید 118 00:04:48,988 --> 00:04:50,124 پنگوئن باشید 119 00:04:50,124 --> 00:04:51,557 ...اینجا، گنده‌بک 120 00:04:51,557 --> 00:04:53,026 من یه سوال دوقسمتی برات دارم 121 00:04:53,026 --> 00:04:54,827 داری میگی که باید به پنگوئن تبدیل بشیم 122 00:04:54,827 --> 00:04:56,396 یا اینکه باید کارایی مثل اون بکنیم؟ 123 00:04:56,463 --> 00:04:57,497 ...به خودت بستگی داره، ارا 124 00:04:57,564 --> 00:04:58,831 گنده‌بک... 125 00:04:58,899 --> 00:05:00,432 این گاتهام جدیده 126 00:05:00,500 --> 00:05:02,036 قدرت در دستان چند نفر نیست 127 00:05:02,036 --> 00:05:03,502 برای همه هست 128 00:05:03,569 --> 00:05:05,838 پس همه باید برن و یکم از قدرت رو بگیرن 129 00:05:15,682 --> 00:05:17,550 !همه بخوابید روی زمین 130 00:05:17,617 --> 00:05:19,052 نه، تو بخواب روی زمین 131 00:05:19,119 --> 00:05:20,519 فیل، اینجا چه خبره؟ 132 00:05:21,822 --> 00:05:23,456 سلام. سلام، من استیون هستم 133 00:05:23,523 --> 00:05:24,690 من مدیر شیفت هستم 134 00:05:24,757 --> 00:05:26,560 از ما داره دزدی میشه یا از تو؟ 135 00:05:26,625 --> 00:05:28,595 به علاوه همچنین، از بانک همین ۱۵ دقیقه پیش دزدی شد 136 00:05:28,595 --> 00:05:29,997 بوسیله‌ی کسی که خودش می‌گفت 137 00:05:29,997 --> 00:05:30,997 "شبیه پنگوئن" هست 138 00:05:33,432 --> 00:05:35,367 ...دوچهره دور زده شد توسط اراذل خود 139 00:05:36,769 --> 00:05:39,740 ...شهروندان گاتهام جدید، این رو برام 140 00:05:39,805 --> 00:05:41,608 ...شهروندان گاتهام جدید 141 00:05:41,675 --> 00:05:43,677 کریگ؟ چه غلطی داری می‌کنی؟ 142 00:05:43,744 --> 00:05:45,778 این کریگی که داری ازش صحبت می‌کنی کیه؟ 143 00:05:45,846 --> 00:05:48,982 من اینکوئیزیتور-ور-ور هستم 144 00:05:49,048 --> 00:05:50,084 کریگ، از پخش زنده بیا بیرون 145 00:05:50,149 --> 00:05:51,685 اینم یه امتحان امتحانی 146 00:05:51,752 --> 00:05:53,653 کی دیگه رئیس من نیست؟ 147 00:05:53,720 --> 00:05:55,088 !تو 148 00:05:55,154 --> 00:05:57,057 ما از کازینوی پنگوئن پخش زنده هستیم 149 00:05:57,124 --> 00:05:58,925 و به نظر میاد برنده‌ی بزرگِ امروز من هستم 150 00:06:00,160 --> 00:06:01,961 !بیاید و بگیرینش، گاتهام جدید 151 00:06:05,798 --> 00:06:07,100 هممون اینجاییم؟ 152 00:06:07,166 --> 00:06:09,168 یکی هنوز نیومده 153 00:06:16,600 --> 00:06:18,077 درت غیرقابل‌بازشدنه 154 00:06:18,077 --> 00:06:19,646 !کشیدنیه 155 00:06:19,713 --> 00:06:20,747 اشتباه من بود 156 00:06:20,814 --> 00:06:22,149 ...این یارو - آقایون - 157 00:06:22,149 --> 00:06:23,182 ممنون برای اومدن 158 00:06:23,182 --> 00:06:24,985 بذارید برم سر اصل مطلب 159 00:06:25,052 --> 00:06:27,620 شورش اراذل هارلی کوئین 160 00:06:27,620 --> 00:06:29,790 داره راه زندگی ما رو نابود می‌کنه... 161 00:06:29,855 --> 00:06:31,625 !قهوه‌جوش احمق 162 00:06:31,690 --> 00:06:33,127 !حل کردن مشکلش غیرممکنه 163 00:06:33,192 --> 00:06:34,661 !ما به اراذل نیاز داریم 164 00:06:35,762 --> 00:06:37,831 خب... خب، من جدیش نگرفته بودم 165 00:06:37,831 --> 00:06:39,098 می‌تونم ازت یه سوال مهم بپرسم؟ 166 00:06:39,098 --> 00:06:40,134 چرا اینقدر احمقی؟ 167 00:06:40,134 --> 00:06:42,002 به طورباورنکردنی، بِین درست میگه 168 00:06:42,069 --> 00:06:44,637 البته نه در مورد قهوه‌ساز !ولی ما به اراذل نیاز داریم 169 00:06:44,637 --> 00:06:46,439 حالا همشون فکر می‌کنن که ما هستن 170 00:06:46,439 --> 00:06:48,040 اگه همه تبهکار باشن پس هیچکسی تبهکار نیست 171 00:06:48,041 --> 00:06:49,910 و ما باید کاری کنیم که برگردن به جایی که بودن 172 00:06:49,911 --> 00:06:51,745 ما به ساختار نیاز داریم. درسته آقایون؟ 173 00:06:51,812 --> 00:06:53,279 ...ما نمی‌تونیم جرائم سازمان‌یافته رو مدیریت کنیم 174 00:06:53,279 --> 00:06:55,115 من توی جرائم سازمان‌یافته نیستم 175 00:06:55,182 --> 00:06:56,682 من راستش دارم سعی می‌کنم درمانی 176 00:06:56,750 --> 00:06:58,617 برای بیماری لاعلاج زنم پیدا کنم 177 00:06:58,685 --> 00:06:59,952 و چطوری داری پولش رو بدست میاری؟ 178 00:07:00,019 --> 00:07:01,954 از طریق جرائم سازمان‌یافته 179 00:07:02,021 --> 00:07:06,160 دقیقا... که ما نمی‌تونیم اینکارو وقتی هارلی داره این شورش رو رهبری می‌کنه انجام بدیم 180 00:07:06,226 --> 00:07:09,495 باید باهاش توافق کنیم !و اراذل‌مون رو پس بگیریم 181 00:07:09,562 --> 00:07:12,132 ؟یه چیزی یه چیز کوچیک 182 00:07:12,199 --> 00:07:14,533 شاید باید به اینجا دعوتش می‌کردیم؟ 183 00:07:14,600 --> 00:07:16,401 چی؟ - ببند، بین - 184 00:07:24,543 --> 00:07:27,113 زود باش، زود باش می‌دونم اون بیرونی، رفیق 185 00:07:35,788 --> 00:07:37,490 رابین؟ 186 00:07:37,490 --> 00:07:39,959 ،نه! این علامته بتمنه نه علامت رابین 187 00:07:40,026 --> 00:07:41,494 !از اینجا برو! شو، شو 188 00:07:41,560 --> 00:07:43,029 !دست از شو کردن من بردار 189 00:07:43,029 --> 00:07:44,029 بتمن گم شده 190 00:07:44,064 --> 00:07:45,300 چی؟ 191 00:07:45,300 --> 00:07:47,100 ...اون توی برج جوکر بود وقتی سقوط کرد 192 00:07:47,100 --> 00:07:48,901 و من از اون موقع خبری ازش نشنیدم 193 00:07:48,901 --> 00:07:49,937 !اوه خدای من 194 00:07:49,937 --> 00:07:50,937 سعی کردی بهش پیام بدی؟ 195 00:07:51,004 --> 00:07:52,939 البته که اینکارو کردم 196 00:07:53,005 --> 00:07:53,874 چند سالمه؟ ۴۰؟ 197 00:07:53,940 --> 00:07:55,175 ...می‌تونی 198 00:07:55,175 --> 00:07:56,742 این اطلاعات تماس رو باهام به اشتراک بذاری؟ 199 00:07:56,742 --> 00:07:58,211 آره. اون اگه اینجا بود، از اینکار خوشش نمی‌اومد 200 00:07:58,211 --> 00:08:00,781 به علاوه این یعنی در اون صورت تو اطلاعات من رو هم خواهی داشت 201 00:08:00,846 --> 00:08:02,649 !بیخیال! شهر داره از هم می‌پاشه 202 00:08:02,716 --> 00:08:05,218 !ما به بتمن نیاز داریم، لعنتی 203 00:08:05,220 --> 00:08:06,220 اون رفته 204 00:08:06,220 --> 00:08:07,620 که به همین دلیل من اینجام 205 00:08:07,687 --> 00:08:09,555 چون من آماده‌ی رهبری‌ام 206 00:08:09,622 --> 00:08:10,723 من بتمن هستم 207 00:08:16,096 --> 00:08:17,663 !این پلاستیک ضخیم بود 208 00:08:17,663 --> 00:08:18,697 از دستم لیز خورد 209 00:08:18,764 --> 00:08:20,033 می‌تونی فقط برش گردونی؟ 210 00:08:20,033 --> 00:08:21,033 یکم توش مونده 211 00:08:22,769 --> 00:08:23,971 کجایی، بتمن؟ 212 00:08:28,875 --> 00:08:30,610 !اوه، زود باش. بذار نازت کنم 213 00:08:30,677 --> 00:08:32,011 می‌خوام بهت عشق رو آموزش بدم 214 00:08:32,078 --> 00:08:34,114 !سلام تاکاشی. تو قراره تعجب کنی 215 00:08:34,181 --> 00:08:36,582 من آخرین زنجبیل تازه توی گاتهام رو گیر آوردم 216 00:08:36,583 --> 00:08:37,650 !درست همونطور که خواسته بودی 217 00:08:37,650 --> 00:08:38,951 !زنجبیل 218 00:08:39,019 --> 00:08:40,019 !هی بیب هورا 219 00:08:40,086 --> 00:08:41,654 !لعنتی 220 00:08:41,654 --> 00:08:43,623 دیگه وقتش بود، چرا اینقدر طولش دادی؟ 221 00:08:43,690 --> 00:08:45,557 هی، می‌دونی، اون بیرون خیلی اوضاع ناهنجاره، باشه؟ 222 00:08:45,625 --> 00:08:48,061 من مجبور شدم با پنج تبهکار جدید بجنگم 223 00:08:49,663 --> 00:08:50,697 هارلی، باید باهات صحبت کنم 224 00:08:50,697 --> 00:08:52,166 حرفت "تبریک میگم" هست؟ 225 00:08:52,167 --> 00:08:54,801 من همه‌ی تبهکارها رو با آزاد کردن اراذل متوقف کردم 226 00:08:54,868 --> 00:08:57,070 هارلز، این فرصت تو برای کنترل شهر بود 227 00:08:57,136 --> 00:09:00,807 ولی حالا به جای اینکه پنج عوضی بزرگ سعی کنن گاتهام رو مدیریت کنن 228 00:09:00,874 --> 00:09:03,243 ما هزار عوضی کوچیک داریم که باید بهشون رسیدگی کنیم 229 00:09:03,309 --> 00:09:04,878 تو خیلی نگرانی، آیو 230 00:09:07,000 --> 00:09:08,815 ،می‌دونی، اگه بخوام روراست باشم فکر می‌کنم که به اندازه‌ی کافی نگرانم 231 00:09:08,815 --> 00:09:10,116 ممنون لو چی برام آوردی؟ 232 00:09:10,116 --> 00:09:12,052 هارلی کوئین، شما صمیمانه دعوت شدید به 233 00:09:12,052 --> 00:09:15,254 ".تا در جلسه‌ی افتتاحیِ لیگ بی‌عدالتی شرکت کنید 234 00:09:15,322 --> 00:09:17,590 لیگ بی‌عدالتی چیه؟ 235 00:09:17,657 --> 00:09:20,059 فکر کنم که بازی با کلمه‌ی "لیگ عدالت" باشه 236 00:09:20,126 --> 00:09:23,163 پسر، اونا روی دستشون یه دعوی قضاییِ آبدار دارن 237 00:09:23,230 --> 00:09:25,999 زن شگفت‌انگیز خیلی اهل شکایت هست. باور کن 238 00:09:26,066 --> 00:09:27,368 این کصشعره 239 00:09:27,433 --> 00:09:29,427 !شهر قرار بود هرج‌ومرج باشه 240 00:09:29,427 --> 00:09:32,839 می‌دونی، من دارم سعی می‌کنم یکم کمتر همه‌چیزدان باشم پس فقط میرم مطالعه کنم 241 00:09:32,840 --> 00:09:33,907 نمی‌تونم، داره منو می‌کشه 242 00:09:33,907 --> 00:09:35,274 بهت که گفته بودم! باشه 243 00:09:36,409 --> 00:09:38,144 حالا میرم که مطالعه کنم 244 00:09:38,211 --> 00:09:39,346 سلام، مادرجنده‌ها 245 00:09:39,346 --> 00:09:41,248 نگاشون کن، همه‌ی گروه اینجان 246 00:09:41,315 --> 00:09:42,895 فریز، خیلی وقته ندیدمت 247 00:09:42,895 --> 00:09:45,618 بین، خوبه که دوباره سرحال می‌بینمت بعد از اینکه ارتش نابود شد 248 00:09:45,618 --> 00:09:50,090 خوشبختانه، من دور بودم و داشتم از سگ دوست‌دختر عمه لیندام مراقبت می‌کردم 249 00:09:50,090 --> 00:09:51,259 ما خیلی پشتیبان هستیم 250 00:09:51,259 --> 00:09:52,259 خوبه 251 00:09:52,259 --> 00:09:53,558 خب، چه خبر؟ 252 00:09:53,558 --> 00:09:56,263 شما هم به این لیگ بی‌عدالتی دعوت شدین؟ 253 00:09:56,263 --> 00:09:58,000 ...راستش، هارلی 254 00:10:01,168 --> 00:10:03,636 صبر کنید، صبر کنید شما لیگ بی‌عدالتی هستین؟ 255 00:10:03,702 --> 00:10:05,739 ما وقت اینو داشتیم که یه پرچم درست کنیم 256 00:10:05,739 --> 00:10:08,841 ولی وقت کافی نداشتیم تا یه صندلی برای هیئت رئیسه دیگه پیدا کنیم؟ 257 00:10:08,908 --> 00:10:10,311 دوباره در مورد صندلی چرخان صحبت کرد 258 00:10:10,376 --> 00:10:12,980 بی‌پروایی تو مجبورمون کرد که با هم متحد بشیم 259 00:10:13,046 --> 00:10:15,081 تا ترتیب رو در جرائم سازمان‌یافته برگردونیم 260 00:10:15,149 --> 00:10:16,817 باید یه سلسله‌مراتبی باشه 261 00:10:16,817 --> 00:10:17,817 !دقیقا 262 00:10:17,817 --> 00:10:19,686 ،به این ترتیب هست: ابرشرورها، زیردست‌ها 263 00:10:19,753 --> 00:10:21,654 ،اراذلی که به هاروارد رفتن اراذل 264 00:10:21,721 --> 00:10:23,190 خیلی‌خب. این که همون چیز قدیمیه 265 00:10:23,190 --> 00:10:25,024 منظورم اینه که این فرصتی برای انجام یه کار جدیده 266 00:10:25,024 --> 00:10:27,059 خیلی قدردان تداوم هستم 267 00:10:27,126 --> 00:10:28,928 ...نگاه کنید به 268 00:10:28,995 --> 00:10:30,062 گاتهام جدید 269 00:10:32,765 --> 00:10:34,434 علاقه‌ای. ندارم 270 00:10:36,068 --> 00:10:37,837 این نقشه از کجا اومده؟ 271 00:10:37,903 --> 00:10:40,240 من هنوز روی یه صندلی تاشو لعنتی هستم 272 00:10:40,307 --> 00:10:41,774 یا مسیح، بین 273 00:10:41,774 --> 00:10:43,076 ما هممون فکر کردیم که بامزست تا 274 00:10:43,076 --> 00:10:44,445 ...بهت یه صندلی تاشو بدیم 275 00:10:44,445 --> 00:10:45,812 و حق هم باهامون بود... 276 00:10:45,812 --> 00:10:47,813 حالا شوخی‌تون رو فهمیدم 277 00:10:47,880 --> 00:10:49,316 ...انتقام 278 00:10:49,316 --> 00:10:50,783 شوخی شما گرفته خواهد شد 279 00:10:51,451 --> 00:10:52,719 ...به‌هرحال 280 00:10:52,785 --> 00:10:54,200 ما گاتهام رو تقسیم کردیم 281 00:10:54,200 --> 00:10:58,057 هرکدومِ ما یه قلمرو رو کنترل می‌کنه و قوانین خودش رو می‌ذاره 282 00:10:58,125 --> 00:11:01,160 که تو می‌تونستی ببینیش اگه هنوز نقشه رو داشتیم 283 00:11:01,227 --> 00:11:03,263 حدس بزن کدوم قسمت قرار بود مال تو باشه؟ 284 00:11:03,330 --> 00:11:05,731 راهنما: قسمت بَد 285 00:11:05,798 --> 00:11:08,902 من جوکر رو شکست دادم پس من قوانین رو تعیین می‌کنم 286 00:11:08,969 --> 00:11:10,403 و این چرت‌وپرتا انجام نمیشن 287 00:11:10,471 --> 00:11:14,971 اتفاق نمی‌افتن - بهتون گفته بودم - 288 00:11:20,980 --> 00:11:22,049 آیوی، اونجایی؟ 289 00:11:22,049 --> 00:11:23,049 می‌تونی صدام رو بشنوی؟ 290 00:11:23,049 --> 00:11:24,049 من کجام؟ 291 00:11:24,049 --> 00:11:25,251 ...این رو برام 292 00:11:25,318 --> 00:11:27,921 کی بزرگترین احمق دنیاست؟ 293 00:11:27,921 --> 00:11:31,725 تو! به خاطر هدر دادن تنها فرصتت برای حکومت کردن روی گاتهام 294 00:11:33,894 --> 00:11:36,763 اگه فقط بازی رو بازی می‌کردی کارت به اینجا کشیده نمی‌شد 295 00:11:38,130 --> 00:11:40,267 تو اینکارو با خودت کردی 296 00:11:45,938 --> 00:11:47,908 تو هیچوقت یکی از ما نمیشی 297 00:11:47,908 --> 00:11:50,943 تو فقط یه دلقک ناراحت و رقت‌انگیزی 298 00:12:03,490 --> 00:12:05,325 !ما اون بیرون داریم نابود می‌شیم، مردان 299 00:12:05,392 --> 00:12:06,392 و چِریل 300 00:12:06,392 --> 00:12:08,394 می‌دونم به نظر میاد آدم بَدا بردن 301 00:12:08,461 --> 00:12:10,464 ولی اینجام تا بهتون بگم نبردن 302 00:12:10,530 --> 00:12:12,399 بتمن هنوز اون بیرونه 303 00:12:12,399 --> 00:12:13,399 یه جایی 304 00:12:16,537 --> 00:12:18,404 می‌دونم اوضاع به نظر بی‌حفاظ میاد 305 00:12:18,471 --> 00:12:20,907 ما داریم توسط تبهکارها و شهروندان بطور یکسانی شکار می‌شیم 306 00:12:20,974 --> 00:12:22,322 بدون غذا و قدرت 307 00:12:22,322 --> 00:12:26,113 منظورم اینه که، خدای من، فقط آب گاز‌دارِ طعم‌دار نارگیلی توی دستگاه فروش خودکار هست 308 00:12:28,081 --> 00:12:29,416 !اوه، چریل 309 00:12:29,482 --> 00:12:31,418 یه جورایی ازش خوشم میاد 310 00:12:31,485 --> 00:12:33,486 آمریکا شاید بهمون پشت کرده باشه 311 00:12:33,553 --> 00:12:35,054 ...و آشوب خیابان‌ها رو پر کرده باشه 312 00:12:35,121 --> 00:12:37,157 ما هنوز بهترین‌های گاتهام هستیم 313 00:12:37,224 --> 00:12:42,562 ما کاری برای انجام دادن داریم و !لعنتی، ما قراره انجامش بدیم 314 00:12:44,200 --> 00:12:47,234 حالا برید اون بیرون ...و شهرتون رو پس بگیرید 315 00:12:47,301 --> 00:12:50,870 ...شهرمون رو 316 00:12:50,870 --> 00:12:52,806 من دارم این اداره‌ی پلیس رو تصاحب می‌کنم 317 00:12:52,871 --> 00:12:55,341 !چقدر حرفت احمقانست !تو قدرتش رو نداری 318 00:12:56,673 --> 00:12:58,945 شخص دیگه‌ای هم هست که بِخاره تا به سمت قسمت خصوصی‌ش شلیک بشه؟ 319 00:13:00,279 --> 00:13:01,847 ...هی... بچه‌ها 320 00:13:02,881 --> 00:13:03,917 خیلی‌خب، گوردون 321 00:13:03,984 --> 00:13:05,418 من مرد منصفی هستم 322 00:13:05,485 --> 00:13:08,522 شیر، زنده می‌مونی و می‌ذاریم بری 323 00:13:08,589 --> 00:13:09,889 ...خط و ما 324 00:13:15,663 --> 00:13:17,297 تو قسر در نمیری، دنت 325 00:13:17,364 --> 00:13:18,432 قسر در رفتم 326 00:13:18,499 --> 00:13:20,067 سلامم رو به بارب برسون 327 00:13:20,133 --> 00:13:21,368 برمی‌گردم 328 00:13:21,434 --> 00:13:24,337 !و با خودم بتمن رو هم میارم 329 00:13:24,404 --> 00:13:27,508 یا عیسی مسیح، نارگیل 330 00:13:27,575 --> 00:13:30,043 ♪ تو یه پلیسی، تو یه پلیس خیلی خوبی ♪ 331 00:13:30,110 --> 00:13:31,945 ♪ شهر رو با بتمن نجات میدی ♪ 332 00:13:32,011 --> 00:13:33,413 ♪ دست برنمی‌داری ♪ 333 00:13:33,480 --> 00:13:34,615 ♪ تو یه پلیسی-پلیسی-پلیسی ♪ 334 00:13:34,682 --> 00:13:36,549 ♪ !تو یه پلیس خیلی خوبی ♪ 335 00:13:54,934 --> 00:13:57,203 !زود باشید و منو بگیرید، عوضی‌های دیوونه 336 00:13:59,373 --> 00:14:01,140 بن؟ و چریل؟ 337 00:14:01,207 --> 00:14:02,475 روی زانوهات بشین، احمق 338 00:14:04,510 --> 00:14:06,145 ...فکر می‌کنید دارید چیکار 339 00:14:06,212 --> 00:14:07,280 چرا باید اینکارو بکنید؟ 340 00:14:07,346 --> 00:14:09,450 شما پلیس هستین 341 00:14:09,450 --> 00:14:11,451 دیگه هیچ پلیسی وجود نداره، پیرمرد 342 00:14:11,518 --> 00:14:13,052 ما حالا آدمای بین هستیم 343 00:14:13,120 --> 00:14:15,121 اوضاع توی این خیابونای کثیف زود عوض میشه 344 00:14:16,456 --> 00:14:19,606 !بیاید سریع بریم 345 00:14:36,710 --> 00:14:39,513 ...تو یه هیچیِ خیلی 346 00:14:39,580 --> 00:14:42,279 .خوبی 347 00:14:56,196 --> 00:14:57,498 !سلام، آقای پنگوئن 348 00:14:57,563 --> 00:14:59,365 !از دیدنت خوشوقتم، آقای پنگوئن 349 00:14:59,432 --> 00:15:01,168 امشب حالتون چطوره، آقای پنگوئن؟ 350 00:15:01,234 --> 00:15:03,003 باشه، باشه 351 00:15:04,236 --> 00:15:06,472 سلام. بعدا طبقه‌ی بالا سکس؟ 352 00:15:08,207 --> 00:15:10,277 پنگوئن بودن خوبه 353 00:15:10,344 --> 00:15:12,245 ...آقای پنگوئن، از دیدنتون خو 354 00:15:12,312 --> 00:15:13,780 خیلی‌خب، آدمای زیادی دارن 355 00:15:13,780 --> 00:15:15,615 .بهم سلام می‌کنن این سلام‌ها بدون صمیمیت به نظر می‌رسه 356 00:15:16,716 --> 00:15:19,052 ...راستش من واقعا گفتم 357 00:15:21,388 --> 00:15:24,357 چرا اینقدر ناراحتی، هارلی؟ 358 00:15:24,423 --> 00:15:26,259 !محض رضای مسیح، اینجا یه مهمونیه 359 00:15:27,794 --> 00:15:29,261 موسیو پنگوئن 360 00:15:29,328 --> 00:15:30,964 چی می‌تونم براتون بیارم؟ 361 00:15:31,030 --> 00:15:32,231 جفری کجاست؟ 362 00:15:32,298 --> 00:15:33,701 شما... کشتینش؟ 363 00:15:33,767 --> 00:15:35,501 این حرف به نظر شبیه خودم میاد 364 00:15:35,568 --> 00:15:38,639 یکم شامپاین می‌خواید؟ 365 00:15:38,706 --> 00:15:43,243 برای جشن گرفتن پس گرفتن شهر؟ 366 00:15:43,309 --> 00:15:48,114 شاید یه بسلامتی کوچیک برای خود باشکوهتون بنوشید؟ 367 00:15:48,181 --> 00:15:49,448 !چرا نه 368 00:15:50,683 --> 00:15:52,686 پرنده، کرم رو گرفت 369 00:15:52,753 --> 00:15:54,321 جیک جیک - جیک جیک - 370 00:15:54,321 --> 00:15:55,589 من اینجام - و؟ - 371 00:15:55,655 --> 00:15:57,157 "و من نمیگم "جیک جیک 372 00:15:57,224 --> 00:15:58,591 !اون گفتش 373 00:15:58,658 --> 00:16:00,125 ...ولی یه پرنده مونده 374 00:16:00,192 --> 00:16:01,495 جیک جیک، عزیزم 375 00:16:01,495 --> 00:16:02,528 ما آماده‌ایم 376 00:16:02,528 --> 00:16:04,063 !بیاید این جوجه رو بیرون بیاریم 377 00:16:04,129 --> 00:16:06,198 !خانم‌ها و آقایون 378 00:16:06,265 --> 00:16:08,100 !داریم می‌ترکونیم 379 00:16:08,168 --> 00:16:10,035 ما انقلاب اراذل رو از بین بردیم 380 00:16:10,102 --> 00:16:12,339 و دارن به این خاطر از ما تشکر می‌کنن 381 00:16:12,405 --> 00:16:14,274 ما شهر رو تقسیم کردیم 382 00:16:14,341 --> 00:16:16,509 و دارن به همین خاطر از ما تشکر می‌کنن 383 00:16:16,576 --> 00:16:17,577 !دود، دود 384 00:16:17,644 --> 00:16:20,145 باشه! دارم انجامش میدم 385 00:16:20,212 --> 00:16:22,481 ...پس فقط دوست دارم که لیوانی رو بالا ببرم و 386 00:16:24,149 --> 00:16:25,753 تویی که اونجایی، بشین. دارم صحبت می‌کنم 387 00:16:25,818 --> 00:16:27,354 برامون وقت بخر 388 00:16:27,421 --> 00:16:29,255 ...همونطور که داشتم می‌گفتم 389 00:16:29,322 --> 00:16:31,390 !هی، ببخشید 390 00:16:31,457 --> 00:16:33,693 ما امشب جشن تولد داریم - چی؟ - 391 00:16:33,760 --> 00:16:35,461 یک دو سه 392 00:16:35,528 --> 00:16:38,565 !تولدت مبارک ♪ 393 00:16:38,631 --> 00:16:41,467 خیلی‌خب "روانی"، مراقب باش 394 00:16:41,534 --> 00:16:43,570 !آروم! مراقب باش. مراقب 395 00:16:43,636 --> 00:16:45,371 ♪ ...تولدت مبارک، پنگوئن ♪ 396 00:16:45,371 --> 00:16:46,399 ♪ !عزیز... ♪ 397 00:16:46,405 --> 00:16:47,508 می‌تونم پنگوئن صدات بزنم؟ 398 00:16:47,508 --> 00:16:48,575 ♪ !تولدت مبارک ♪ 399 00:16:48,575 --> 00:16:50,243 خیلی‌خب بچه‌ها، بیاید بریم 400 00:16:50,309 --> 00:16:51,311 امروز تولد من نیست 401 00:16:51,378 --> 00:16:53,580 ♪ !و تولدای بیشتری داشته باشی ♪ 402 00:16:53,647 --> 00:16:55,816 گفتم تولد من نیست 403 00:16:55,883 --> 00:16:58,217 و می‌تونیم این دود های لعنتی رو از بین ببریم؟ 404 00:16:58,284 --> 00:16:59,586 ...همونطور که داشتم می‌گفتم 405 00:16:59,653 --> 00:17:00,687 به لطف من 406 00:17:00,687 --> 00:17:02,087 و البته 407 00:17:02,154 --> 00:17:04,057 مجسمه‌ی یخی موردعلاقه‌ی همه 408 00:17:04,124 --> 00:17:05,157 هارلی کوئین 409 00:17:09,328 --> 00:17:12,499 !متوقفشون کنید 410 00:17:12,499 --> 00:17:15,167 خیلی‌خب، باید کاری کنیم این استخراج تا حد ممکن ملایم باشه 411 00:17:15,234 --> 00:17:18,270 باشه. نمی‌تونیم به دیوار بکوبونیمش چون زندگیش بهش بستگی داره، باشه؟ 412 00:17:19,605 --> 00:17:20,641 ببین مجبورم کردی چیکار کنم 413 00:17:20,708 --> 00:17:25,357 خیلی‌خب، این شروع خوبی نیست 414 00:17:29,082 --> 00:17:29,884 اوه سلام، آیو 415 00:17:29,884 --> 00:17:31,417 هارلز! سلام. حالت خوبه؟ 416 00:17:31,484 --> 00:17:32,685 چه حسی داری؟ 417 00:17:32,752 --> 00:17:35,756 !من رو از این بیرون بیار 418 00:17:35,823 --> 00:17:37,691 !همه عقب بایستن 419 00:17:38,392 --> 00:17:39,459 ببرش، سای 420 00:17:48,268 --> 00:17:52,806 !بهم حمله کنید 421 00:17:52,806 --> 00:17:55,107 یکی این دستی که باهاش با !چوب ضربه می‌زنم رو بیاره بیرون 422 00:17:55,174 --> 00:17:57,577 !انگشت آتشین، شعله آغاز می‌شود 423 00:18:06,185 --> 00:18:07,487 !"هُلم بده، جانی" (اشاره به نام یک گروه موسیقی) 424 00:18:26,205 --> 00:18:27,273 ...هارلی 425 00:18:27,339 --> 00:18:28,339 من همیشه فکر می‌کردم 426 00:18:28,339 --> 00:18:29,742 تو یه زیردست هستی 427 00:18:29,742 --> 00:18:31,478 ارذلی با یک اسم 428 00:18:31,545 --> 00:18:32,679 ولی اشتباه می‌کردم 429 00:18:34,816 --> 00:18:35,816 عوضی 430 00:18:35,816 --> 00:18:37,284 تو یه اشتباهی 431 00:18:37,349 --> 00:18:38,919 یه جهش 432 00:18:38,986 --> 00:18:41,421 خوشبختانه، طبیعت ما رو با راه‌حلی به مشکلِ 433 00:18:41,488 --> 00:18:45,224 :هارلی کوئین مورد لطف قرار داده بقای اصلح 434 00:18:48,628 --> 00:18:50,696 !دماغ زیبام 435 00:18:54,480 --> 00:18:56,269 بدون چوبِت 436 00:18:56,269 --> 00:18:58,203 !تو فقط یه ژیمناستِ آب شده هستی 437 00:18:58,270 --> 00:18:59,772 !نارنجک بخور، هارلی 438 00:18:59,839 --> 00:19:00,907 !بگیرش 439 00:19:05,813 --> 00:19:08,515 ...می‌دونستم که باید همون اول می‌کش 440 00:19:08,582 --> 00:19:10,250 آره، واقعا فرصت‌تون رو خراب کردین 441 00:19:10,717 --> 00:19:11,818 اینجا 442 00:19:11,884 --> 00:19:13,586 !نه احمق، اینجا 443 00:19:13,653 --> 00:19:16,656 ببخشید، منو گم کردی، احمق لعنتی 444 00:19:16,722 --> 00:19:17,722 اینجا 445 00:19:17,758 --> 00:19:18,858 !نه. اوپس 446 00:19:18,925 --> 00:19:20,226 نه. اونجا اشتباست 447 00:19:20,292 --> 00:19:22,328 تو خیلی احمقی 448 00:19:31,270 --> 00:19:32,006 ...هی، هارلی، تو 449 00:19:32,006 --> 00:19:33,306 اوه، وای 450 00:19:33,306 --> 00:19:35,407 قراره خیلی "وای"تر بشه 451 00:19:38,011 --> 00:19:40,711 آره، این قطعا "وای"تر بود 452 00:19:41,000 --> 00:19:42,715 می‌تونیم بریم قهوه بخوریم؟ 453 00:19:45,417 --> 00:19:47,420 من گذاشتم احساسات بر من غلبه کنن 454 00:19:47,487 --> 00:19:48,587 این یه مانع جزئیه 455 00:19:48,654 --> 00:19:50,200 این کاریه که می‌کنیم 456 00:19:50,200 --> 00:19:52,291 برو به خونه‌ی برادرت لباس غواصی قدیمیش رو بگیر 457 00:19:52,291 --> 00:19:54,294 !ما نشانم رو از بندرگاه گاتهام بیرون میاریم 458 00:19:54,361 --> 00:19:59,332 بعدش، همینجا... مرکز فرماندهی اداره‌ی پلیسِ گاتهام سیتی جدید 459 00:19:59,332 --> 00:20:00,901 درسته 460 00:20:00,901 --> 00:20:02,869 .من هنوز رئیس پلیس هستم من یه اداره‌ی جدید راه میندازم 461 00:20:02,869 --> 00:20:05,238 می‌تونم همین الان تو رو معاون کنم، باربارا 462 00:20:05,305 --> 00:20:06,906 ...ما از دست جنایت در این شهر با هم خلاص می‌شیم 463 00:20:06,973 --> 00:20:10,877 پلیسای زن و شوهر. رابطه‌ای شکست‌ناپذیر 464 00:20:10,912 --> 00:20:11,912 من طلاق می‌خوام 465 00:20:13,780 --> 00:20:14,949 همه‌چی ناامیدکنندست 466 00:20:18,417 --> 00:20:20,621 کجایی، بتمن؟ 467 00:20:20,686 --> 00:20:22,957 اونا منو توی یه یخ گذاشتن و یک ساعت بعد 468 00:20:23,022 --> 00:20:24,991 اراذل برمی‌گردن پیش رئیس‌ها؟ 469 00:20:25,058 --> 00:20:27,827 هارلی، این ممکنه تو رو شوکه کنه 470 00:20:27,894 --> 00:20:30,631 پس می‌خوام... می‌خوام این رو تا اونجایی ...که می‌تونم آروم آروم بگم 471 00:20:30,696 --> 00:20:32,465 !تو دو ماه توی یخ بودی 472 00:20:32,531 --> 00:20:34,034 دو ماه؟ - گل کاشتی، کلی - 473 00:20:34,101 --> 00:20:35,836 خب، ما داشتیم تمام این مدت سعی می‌کردیم 474 00:20:35,903 --> 00:20:37,336 تا تو رو بیرون بیاریم 475 00:20:37,403 --> 00:20:38,739 و من دو بار تیر خوردم 476 00:20:38,806 --> 00:20:39,940 من هیچوقت تیر نخوردم 477 00:20:40,007 --> 00:20:41,575 ولی پروژه‌های شخصی زیادی رو 478 00:20:41,642 --> 00:20:44,678 کنار گذاشتم تا سعی کنم نجاتت بدم 479 00:20:44,744 --> 00:20:46,038 من هیچوقت متوجه نشدم 480 00:20:46,038 --> 00:20:48,347 که چقدر قبلا به رهبری تو تکیه کرده بودیم 481 00:20:48,414 --> 00:20:49,615 یعنی نمی‌خوام بگم که 482 00:20:49,682 --> 00:20:51,818 در غیبت تو اوضاع فاجعه بود 483 00:20:51,884 --> 00:20:53,921 ولی اوضاع یه فاجعه بود 484 00:20:53,988 --> 00:20:55,555 درحقیقت، اوضاع به قدری بد شد که 485 00:20:55,622 --> 00:20:56,957 ما بالاخره به اندازه‌ی کافی مستاصل شدیم 486 00:20:57,023 --> 00:20:59,492 تا نقشه‌ی احمقانه‌ی گِل رو امتحان کنیم 487 00:20:59,558 --> 00:21:01,662 !که یک موفقیت تکان‌دهنده بود 488 00:21:01,662 --> 00:21:02,962 خیلی ممنون 489 00:21:02,962 --> 00:21:04,865 می‌دونید، پنگوئن معمولا فقط 490 00:21:04,932 --> 00:21:06,732 ممتازترین پیشخدمت‌ها رو استخدام می‌کنه 491 00:21:06,799 --> 00:21:08,001 که به همین دلیل من مجبور شدم شخصیتِ 492 00:21:08,067 --> 00:21:09,635 فرانسوآ"ی خودم رو توسعه بدم" 493 00:21:09,702 --> 00:21:11,403 ...اون با استعداد در خدمتکار 494 00:21:11,403 --> 00:21:12,404 ...بودن متولد شده بود 495 00:21:12,471 --> 00:21:13,906 !باشه، ممنون 496 00:21:13,906 --> 00:21:15,642 ،خب، توی دو ماه اخیر چیزی رو از دست دادم 497 00:21:15,642 --> 00:21:17,845 به جز داستان‌های طولانی تخیلی کلی‌فیس؟ 498 00:21:17,911 --> 00:21:19,046 هارلی، فقط باهام بیا 499 00:21:25,919 --> 00:21:28,555 خب، بعد از اینکه اراذل برگشتن سرجاشون 500 00:21:28,622 --> 00:21:31,391 لیگ بی‌عدالتی شهر رو تقسیم کرد 501 00:21:31,458 --> 00:21:33,359 اونا اسمش رو گاتهامِ جدیدِ جدید گذاشتن 502 00:21:33,425 --> 00:21:38,425 ...که این ...یعنی من حتی نمی‌تونم 503 00:21:39,566 --> 00:21:41,401 اگه فقط بازی رو بازی کرده بودی 504 00:21:41,401 --> 00:21:43,002 تو کارت به اینجا کشیده نمی‌شد 505 00:21:43,002 --> 00:21:45,005 تو اینکارو با خودت کردی 506 00:21:47,807 --> 00:21:50,044 کی بزرگترین احمق دنیاست؟ 507 00:21:50,044 --> 00:21:51,045 !تو 508 00:21:52,913 --> 00:21:54,548 تمام این مدت حق با تو بود، آیو 509 00:21:54,614 --> 00:21:56,750 باید از اول کنترل رو بدست می‌گرفتم 510 00:21:56,817 --> 00:21:59,819 ریدلر، دوچهره، فریز، بِین 511 00:21:59,886 --> 00:22:01,387 همشون رو شکست میدم 512 00:22:02,088 --> 00:22:03,089 و وقتی کارم تموم شد 513 00:22:03,156 --> 00:22:05,424 ...گاتهام قراره 514 00:22:05,491 --> 00:22:06,625 !مال من بشه 515 00:22:09,028 --> 00:22:11,631 چه خوب 516 00:22:11,698 --> 00:22:13,799 آره. ما چند ماه پیش از برج جوکر .بیرون کشیدیمش 517 00:22:13,799 --> 00:22:15,068 اون از اون موقع توی کما بوده 518 00:22:15,000 --> 00:22:25,000 AmirH_Na زیرنویس از 519 00:22:15,134 --> 00:22:16,670 ورم‌هاش باید تا الان کاهش پیدا کرده باشن 520 00:22:16,737 --> 00:22:18,538 ...بذار من فقط 521 00:22:18,605 --> 00:22:19,839 اوه خدای من 522 00:22:19,906 --> 00:22:21,441 .بروس وینه 523 00:22:25,000 --> 00:22:35,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama