1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:00:22,950 --> 00:00:24,588 حدث الكثير من الهراء بهذا الموسم، يا قوم 3 00:00:24,590 --> 00:00:25,672 الكثير من الهراء 4 00:00:25,674 --> 00:00:28,248 هراء كثير بحيث أنا مجبر على تلخيصه إليكم 5 00:00:28,250 --> 00:00:30,288 أيضاً، أختبرت بشكل جيد كشخصية 6 00:00:30,290 --> 00:00:31,858 حتى يصبح المنتج مجبراً على وضعي 7 00:00:31,860 --> 00:00:33,958 في العرض كلما كان ذلك ممكن 8 00:00:33,960 --> 00:00:35,228 حسناً، يا رجل 9 00:00:35,230 --> 00:00:36,928 هذا الموسم كان مثير للغاية 10 00:00:36,930 --> 00:00:38,258 الكثير من الإنحرافات والمنعطفات 11 00:00:38,260 --> 00:00:40,328 أمر يتعلق بفوز جائزة أيس للقنوات التلفزيونية 12 00:00:40,330 --> 00:00:41,398 عندما توقفنا لآخر مرة 13 00:00:41,400 --> 00:00:43,638 (ذلك الوغد الصغير، دكتور (سايكو 14 00:00:43,640 --> 00:00:44,698 (قد خان (هارلي 15 00:00:44,700 --> 00:00:46,387 اتضح بأن ذلك المخادع الوغد 16 00:00:46,389 --> 00:00:48,078 (كان متعاون بالسر مع (ريدلير 17 00:00:48,080 --> 00:00:50,008 وبمساعدة هراء تقني 18 00:00:50,010 --> 00:00:51,298 منبثق مباشرة من كتاب قصص مصورة 19 00:00:51,300 --> 00:00:53,799 إنهما الآن يسيطران على جيش من "الباراديمونز" الماصّة للدماء 20 00:00:53,801 --> 00:00:55,070 (مجاملة لـ(داركسايد 21 00:00:55,072 --> 00:00:57,248 جانب مظلم"؟ لا أعرف كيف أنطق بذلك الهراء" 22 00:00:57,250 --> 00:00:59,248 لذا الآن، الطريق الوحيدة التي (يمكنها (هارلي) إيقاف (سايكو 23 00:00:59,250 --> 00:01:00,748 "هي بمساعدة "إتحاد العدالة 24 00:01:00,750 --> 00:01:02,388 لكن ألم تعرفوا 25 00:01:02,390 --> 00:01:04,688 (إنهم عالقين في كتاب قصص (ملكة الخرافات 26 00:01:04,690 --> 00:01:06,358 أتتذكرون ذلك الهراء بالموسم الأول؟ 27 00:01:06,360 --> 00:01:07,958 انظروا لمدى تعقيد حبك 28 00:01:07,960 --> 00:01:09,288 رواية هذه القصة 29 00:01:09,290 --> 00:01:11,458 "مستوى للحصول على جائزة "بيبادي 30 00:01:11,460 --> 00:01:13,058 لزيادة الأمور تعقيد 31 00:01:13,060 --> 00:01:15,468 الوغد الوحيد الذي يعرف مكان ذلك الكتاب 32 00:01:15,470 --> 00:01:16,538 (هو (الجوكر 33 00:01:16,540 --> 00:01:18,398 لكن فاقد الذاكرة الأسمر 34 00:01:18,400 --> 00:01:19,738 والذي هو أبيض البشرة بطريقة ما 35 00:01:19,740 --> 00:01:22,008 أكثر عندما كان بلون طلاء برايمر 36 00:01:22,010 --> 00:01:23,278 والآن بطلتنا 37 00:01:23,280 --> 00:01:24,308 (السيدة (هارلي كوين 38 00:01:24,310 --> 00:01:25,848 تقوم بقرار غير حكيم 39 00:01:25,850 --> 00:01:27,708 وألقت بـ(الجوكر) مجدداً في الحمض 40 00:01:27,710 --> 00:01:29,448 لإثارة ذاكرة ذلك اللعين 41 00:01:29,450 --> 00:01:31,018 حتى يمكنه إيجاد كتاب القصص 42 00:01:31,020 --> 00:01:32,248 "وتحرير "إتحاد العدالة 43 00:01:32,250 --> 00:01:34,218 والإطاحة بـ(سايكو) وجيشه اللعين 44 00:01:34,220 --> 00:01:36,918 (هذا أمر شبيه بفعل (جورج ر. ر. مارتن 45 00:01:36,920 --> 00:01:38,228 الفائز بجائزة إيمي 46 00:01:38,230 --> 00:01:39,458 الآن، احضروا لأنفسكم فشار 47 00:01:39,460 --> 00:01:40,628 ولنشاهد 48 00:02:15,330 --> 00:02:17,528 أين الكتاب اللعين؟ 49 00:02:17,728 --> 00:02:21,398 (هارلي كوين) ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 50 00:02:23,740 --> 00:02:28,308 !"البدء بالإستيلاء على مدينة "غوثام 51 00:02:49,960 --> 00:02:51,158 ...حلّ لي هذه الأحجية 52 00:02:53,160 --> 00:02:54,198 ما هي الخطوة التالية؟ 53 00:02:54,200 --> 00:02:55,298 بدون أحاجي 54 00:02:55,300 --> 00:02:57,438 أمر المساعد هذا 55 00:02:57,440 --> 00:02:59,668 قد جعلني بطيء الفهم حقاً بأحجياتي 56 00:02:59,670 --> 00:03:03,008 يا إلهي! اتصل بـ(داركسايد) لأجلي 57 00:03:03,010 --> 00:03:05,078 تريدني أن اتصل به 58 00:03:05,080 --> 00:03:06,308 آسف 59 00:03:06,310 --> 00:03:08,709 هاتفي ليس به خطة بيانات متعددة الأبعاد 60 00:03:08,711 --> 00:03:09,740 !يا إلهي 61 00:03:09,742 --> 00:03:10,992 يالك من مساعد جيد 62 00:03:10,994 --> 00:03:12,103 أعطني هاتفي 63 00:03:12,105 --> 00:03:13,124 حسناً، الذين يبدأ اسمهم بحرف دال 64 00:03:13,126 --> 00:03:15,518 (ديدشوت)، (ديثستروك)، (دي دي)، (دكتور أيسوب) 65 00:03:15,520 --> 00:03:17,789 (دكتور الموت)، (دكتور هيرت)، (دكتور الفخاخ) 66 00:03:17,791 --> 00:03:18,820 ....(دكتور ربينويتز) 67 00:03:18,822 --> 00:03:21,398 ما هي قوة الدكتور (ريبنويتز) الخارقة؟ 68 00:03:21,400 --> 00:03:22,899 العناية بالبشرة، إنه طبيبي الجلدي 69 00:03:22,901 --> 00:03:24,060 فلدي حب الشباب عند البالغين 70 00:03:24,062 --> 00:03:25,671 ها هو ذا 71 00:03:25,673 --> 00:03:27,768 سجلته باسم (ذا داركسايد)، تلك كانت المشكلة 72 00:03:28,870 --> 00:03:31,808 ما هي مشكلتكِ، يا (هارلي)؟ 73 00:03:31,810 --> 00:03:33,386 يجب أن أقتلكِ لفعلكِ ذلك 74 00:03:33,388 --> 00:03:34,417 جيد، لقد عدت 75 00:03:34,419 --> 00:03:35,838 الآن، أين كتاب (ملكة الخرافات)؟ 76 00:03:35,840 --> 00:03:37,508 كان لديك في البرج وإنهار البرج 77 00:03:37,510 --> 00:03:38,607 ما الذي حدث إليه؟ 78 00:03:38,609 --> 00:03:40,108 ما الذي حدث إليه؟ 79 00:03:40,110 --> 00:03:42,248 ما الذي حدث إلي؟ 80 00:03:42,250 --> 00:03:44,719 يا إلهي! كلا 81 00:03:44,721 --> 00:03:45,750 اللعنة 82 00:03:45,752 --> 00:03:46,801 ماذا تفعل؟ 83 00:03:46,803 --> 00:03:48,523 بدأت بالتذكر 84 00:04:47,000 --> 00:04:48,648 ما الذي أصبحت عليه؟ 85 00:04:48,650 --> 00:04:50,678 أبّ يسكن الضواحي، من يهتم؟ 86 00:04:50,680 --> 00:04:51,967 أين الكتاب اللعين؟ 87 00:04:51,969 --> 00:04:53,288 !لن أساعدك 88 00:04:53,290 --> 00:04:54,388 أنتِ السبب 89 00:04:54,390 --> 00:04:56,158 بإنتهائي أقضي ستة أشهر من حياتي 90 00:04:56,160 --> 00:04:57,358 في بناطيل قصيرة ترابية 91 00:04:57,360 --> 00:04:58,558 وقميص هاواي 92 00:04:58,560 --> 00:05:00,658 !وهاتف خلوي معلق بحزامي 93 00:05:00,660 --> 00:05:02,468 نعم، فكرت بأن تقول أمر كهذا 94 00:05:02,470 --> 00:05:03,928 ولهذا السبب لن أعطيك خيار 95 00:05:03,930 --> 00:05:05,769 !لا يمكنكِ إجباري 96 00:05:05,771 --> 00:05:06,869 (فأنا (الجوكر 97 00:05:06,871 --> 00:05:09,618 "المهرج أمير الجريمة لمدينة "غوثام 98 00:05:09,620 --> 00:05:10,620 ...أنا سـ 99 00:05:10,622 --> 00:05:12,768 تنفجر إذا لا تساعدني على إيجاد الكتاب 100 00:05:12,770 --> 00:05:14,038 قبل أن تعود لطبيعتك 101 00:05:14,040 --> 00:05:15,509 وضعت قنبلة في رأسك 102 00:05:15,511 --> 00:05:17,478 والزناد موجود هنا 103 00:05:17,480 --> 00:05:19,278 هذا تخصصي أنا 104 00:05:22,250 --> 00:05:23,918 حسناً 105 00:05:23,920 --> 00:05:27,248 (أعتقد بأننا سنذهب لمنزل (بيثاني 106 00:05:27,250 --> 00:05:28,959 "فقدت الإتصال مع "باتموبيل 107 00:05:28,961 --> 00:05:30,088 (بمكان قريب من برج (وين 108 00:05:30,090 --> 00:05:32,257 (تعرف بأنك لست مضطر لقول ذلك إليّ، يا سيد (وين 109 00:05:32,259 --> 00:05:34,387 فأنا ماهر للغاية بفهم التلميحات 110 00:05:34,389 --> 00:05:36,087 إذا يمكنني إلقاء نظرة خاطفة عليها 111 00:05:36,089 --> 00:05:37,827 يمكنني إستخدام نظام مراقبة المدينة 112 00:05:37,829 --> 00:05:38,858 وتعقبها 113 00:05:38,860 --> 00:05:40,797 هناك! كلا 114 00:05:40,799 --> 00:05:45,837 كلا، كلا، كلا 115 00:05:48,139 --> 00:05:49,607 تحسين، أيها الحاسوب 116 00:05:49,609 --> 00:05:50,906 لدينا نظام تشغل جديد 117 00:05:50,908 --> 00:05:52,277 كل ما عليك قوله هو 118 00:05:52,279 --> 00:05:53,677 "يا بات-كمبيوتر" 119 00:05:53,679 --> 00:05:55,377 ومن ثم كل ما تريده 120 00:05:55,379 --> 00:05:57,007 "يا "بات-كمبيوتر 121 00:05:57,009 --> 00:05:58,447 تكبير الصورة 122 00:05:58,449 --> 00:05:59,647 (لقد عاد (الجوكر 123 00:05:59,649 --> 00:06:01,317 (ومعه (هارلي 124 00:06:01,319 --> 00:06:03,517 لابد وأنهما وراء هذا الأمر 125 00:06:03,519 --> 00:06:06,757 لقد حان الوقت لـ(باتمان) لكي....يعود 126 00:06:06,759 --> 00:06:08,417 (كلا، يا سيد (وين 127 00:06:08,419 --> 00:06:10,427 بحقك، يا (ألفريد)، أنا مستعد 128 00:06:10,429 --> 00:06:11,757 لست قلق بشأنك 129 00:06:11,759 --> 00:06:14,227 "لم أحضى بفرصة لتعقيم "بدلة الخفاش 130 00:06:14,229 --> 00:06:16,497 حسناً، نظف البدلة 131 00:06:16,499 --> 00:06:18,227 (وبعدها يبدأ (باتمان 132 00:06:18,229 --> 00:06:19,697 مجدداً 133 00:06:27,609 --> 00:06:29,347 حسناً، كل هذا يبدو مثالي بالنسبة إليّ 134 00:06:29,349 --> 00:06:30,507 أيمكننا الآن الذهاب لتجربة الفتسان؟ 135 00:06:30,509 --> 00:06:32,147 (يا عزيزتي، على الأقل لنجعل (ديبي 136 00:06:32,149 --> 00:06:33,177 ترينا المكان 137 00:06:33,179 --> 00:06:34,207 لما العجلة؟ 138 00:06:34,209 --> 00:06:36,318 ماذا؟ ليس هناك إستعجال ليس هناك إستعجال، أنا مسترخية 139 00:06:36,320 --> 00:06:39,387 سمعت أحدكما يحب الفوندو 140 00:06:39,389 --> 00:06:41,689 !فوندو للأبد 141 00:06:42,559 --> 00:06:43,687 !سحقاً 142 00:06:43,689 --> 00:06:45,657 سنجد حل لذلك 143 00:06:45,659 --> 00:06:47,427 يا عزيزتي، أمتأكدة 144 00:06:47,429 --> 00:06:49,126 بأنكِ لا تريدين تأجيل الزفاف؟ 145 00:06:49,128 --> 00:06:50,697 تعرفين، حتى نجد حل 146 00:06:50,699 --> 00:06:53,767 لأمر "الشياطين الطائرة التي لا يمكن التنبؤ بها"؟ 147 00:06:53,769 --> 00:06:57,607 لست متأكد حتى من إستطاعتي الهبوط في الممر 148 00:06:57,609 --> 00:06:59,608 في هذه الظروف - كلا! بالطبع كلا - 149 00:06:59,610 --> 00:07:00,977 أنا مستعدة للمضي بحياتي 150 00:07:00,979 --> 00:07:02,177 وتركت بعض الأمور وراء ظهري 151 00:07:02,179 --> 00:07:03,547 وإذا لم نقوم بذلك على الفور 152 00:07:03,549 --> 00:07:04,777 فربما تلحق بنا تلك الأمور 153 00:07:04,779 --> 00:07:05,807 ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك 154 00:07:05,809 --> 00:07:07,617 ...و...أيضاً، مثل 155 00:07:07,619 --> 00:07:08,717 ...أريد الزو 156 00:07:08,719 --> 00:07:10,547 ...تعرف، الحبّ والزو 157 00:07:10,549 --> 00:07:11,987 أريد القيام بذلك الأمر معك 158 00:07:11,989 --> 00:07:14,717 ذلك كان مؤثر للغاية 159 00:07:14,719 --> 00:07:15,857 شكراً لكِ لقول ذلك 160 00:07:15,859 --> 00:07:17,227 (لا أهتم بما يقوم به (سايكو 161 00:07:17,229 --> 00:07:18,437 هذا الزواج سيحصل 162 00:07:18,439 --> 00:07:21,497 ...بالطبع هنا سنضع الـ 163 00:07:22,829 --> 00:07:24,697 كشك التصوير.... 164 00:07:24,699 --> 00:07:26,697 سنحضى بكل أنواع الملصقات السخيفة مثل 165 00:07:26,699 --> 00:07:28,567 "إشارة تقول "أنت تعيش مرة واحدة فقط 166 00:07:28,569 --> 00:07:30,107 سيكون مسلي 167 00:07:30,109 --> 00:07:32,607 أترى، يا عزيزي؟ كلانا في أيدي أمينة 168 00:07:32,609 --> 00:07:35,407 لا أصدق بأنّي قضيت ستة أشهر 169 00:07:35,409 --> 00:07:38,307 وأنا أبّ فاشل يسكن الضواحي 170 00:07:38,309 --> 00:07:39,817 !اللعنة 171 00:07:39,819 --> 00:07:42,789 أنا أسقي الحيّ بأكمله 172 00:07:45,889 --> 00:07:46,988 !تراجعا 173 00:07:46,990 --> 00:07:48,517 تمهلِ! ليس كما يبدو الأمر 174 00:07:48,519 --> 00:07:49,757 (حسناً، يبدو بأنه (الجوكر 175 00:07:49,759 --> 00:07:50,787 (وأنتِ (هارلي كوين 176 00:07:50,789 --> 00:07:51,957 وأنتما هنا لسرقتي 177 00:07:51,959 --> 00:07:52,981 أمر من أصل ثلاثة أمور، ليس سيء 178 00:07:52,983 --> 00:07:54,457 لسنا هنا لسرقتك 179 00:07:54,459 --> 00:07:55,467 هناك كتاب 180 00:07:55,469 --> 00:07:56,967 كتاب قصص خيالي ضخم 181 00:07:56,969 --> 00:07:58,997 أنه كتابها وتحتاج إليه 182 00:07:58,999 --> 00:08:00,597 يجب أن تكون دقيق أكثر، أيها المهرج 183 00:08:01,939 --> 00:08:04,237 (لقد وجدتني تحت أنقاض برج (وين 184 00:08:04,239 --> 00:08:05,267 وقعنا بالحبّ 185 00:08:05,269 --> 00:08:06,587 قرأت قصص لولديّكِ 186 00:08:06,589 --> 00:08:08,707 من كتاب ظننته كتاب قصص خيالية إعتيادية 187 00:08:08,709 --> 00:08:10,777 لكنه كان كتاب قصص خيالي شرير حقيقي 188 00:08:10,779 --> 00:08:12,477 وأتضح بأنّي (الجوكر) حقاً 189 00:08:12,479 --> 00:08:13,509 لكنّي فقدت ذاكرتي 190 00:08:13,511 --> 00:08:15,117 ثم رمتني بالحمض 191 00:08:15,119 --> 00:08:16,547 والآن أنا (الجوكر) مجدداً 192 00:08:17,619 --> 00:08:19,317 واعدت (الجوكر) لستة أشهر؟ 193 00:08:19,319 --> 00:08:20,557 هذا أمر سخيف للغاية 194 00:08:20,559 --> 00:08:21,817 أهو أسخف 195 00:08:21,819 --> 00:08:23,487 من توجيه هذا المسدس نحو وجهي؟ 196 00:08:23,489 --> 00:08:26,657 (المسدس الذي تعتقدين بأن (صوفيا و(بينيسيو) لا يعرفان بشأنه؟ 197 00:08:26,659 --> 00:08:29,197 المسدس الذي لم تقلميه أبداً أو تطلقِ منه 198 00:08:29,199 --> 00:08:30,527 بحياتك؟ 199 00:08:31,599 --> 00:08:34,467 إنه أنا، يا عزيزتي 200 00:08:34,469 --> 00:08:35,737 يا إلهي 201 00:08:43,779 --> 00:08:44,847 نعم، نعم، نعم 202 00:08:44,849 --> 00:08:46,647 أعطني الكتاب وإلا قتلتك 203 00:08:46,649 --> 00:08:47,877 لن تقتل أحد 204 00:08:47,879 --> 00:08:49,447 لذا ما كان بيننا لم يكن حقيقي؟ 205 00:08:49,449 --> 00:08:50,847 الرحلة التي خضناها في الجبال 206 00:08:50,849 --> 00:08:53,357 المشي في الليل بعد نوم الأطفال 207 00:08:53,359 --> 00:08:55,317 إعادة مشاهدة مسلسل "آل سوبرانو"؟ 208 00:08:55,319 --> 00:08:58,327 أعتقد ذلك، فأنا نوع ما أستمتعت بتلك الأمور 209 00:08:58,329 --> 00:08:59,727 !لكن لم أعرف حقيقتي 210 00:08:59,729 --> 00:09:01,027 !(أنا (الجوكر 211 00:09:01,029 --> 00:09:02,867 من الواضح إنّي لن أواعد 212 00:09:02,869 --> 00:09:04,669 !أمّ تسكن الضواحي 213 00:09:06,599 --> 00:09:07,797 ذلك كان قاسي 214 00:09:07,799 --> 00:09:09,167 !(أنا (الجوكر) اللعين 215 00:09:09,169 --> 00:09:11,537 أقصد بحقك! بجدية 216 00:09:11,539 --> 00:09:12,707 ظننت بأن بيننا علاقة ما 217 00:09:12,709 --> 00:09:14,427 لكن إذا أنت جبان للغاية لتحاول 218 00:09:14,429 --> 00:09:15,439 فإليك كتابك 219 00:09:35,599 --> 00:09:37,469 !اللعنة - بدون مزاح - 220 00:09:40,839 --> 00:09:42,537 ماذا يقول؟ 221 00:09:42,539 --> 00:09:43,907 مازلت معلق 222 00:09:43,909 --> 00:09:45,877 (من يقاطع مسعى (داركسايد 223 00:09:45,879 --> 00:09:47,977 لمعرفة معادلة ضدّ الحياة؟ 224 00:09:47,979 --> 00:09:50,007 ....أنه 225 00:09:50,009 --> 00:09:52,117 ...(الدكتور (سايكو 226 00:09:52,119 --> 00:09:56,017 (القزم الذي شتم (وندر وومن 227 00:09:56,019 --> 00:09:57,947 حتى أنا لا أجرؤ على نطقها 228 00:09:57,949 --> 00:09:59,987 !يا إلهي! ذلك كان قبل ثلاث سنوات 229 00:09:59,989 --> 00:10:02,587 وأيضاً "قزم" تعتبر إهانة 230 00:10:02,589 --> 00:10:04,627 "لمعلوماتك فقط، هذا ليس فلم "ساحر أوز 231 00:10:04,629 --> 00:10:06,157 داركسايد) لا يهتم) 232 00:10:06,159 --> 00:10:07,357 نعم، لماذا ستهتم؟ 233 00:10:07,359 --> 00:10:08,817 حسناً، يا سيد (داركسايد)، يا سيدي 234 00:10:08,819 --> 00:10:11,394 "أنا مؤخراً سيطرت على مدينة "غوثام 235 00:10:11,396 --> 00:10:14,737 ...بعد تنظيم جميع "الباراديمونز" خاصتك و 236 00:10:14,739 --> 00:10:16,107 ما هو طلبك؟ 237 00:10:16,109 --> 00:10:18,377 (حسناً، أود تلك الصفقة التي صنعتها مع (هارلي كوين 238 00:10:18,379 --> 00:10:20,237 "تلك التي تنص بأنها إذا سيطرت على "غوثام 239 00:10:20,239 --> 00:10:22,607 ستساعدها على السيطرة على العالم 240 00:10:22,609 --> 00:10:25,947 داركسايد)....متأخر على إجتماع) 241 00:10:25,949 --> 00:10:27,777 حسناً، سأقول هذا سريع 242 00:10:27,779 --> 00:10:28,917 عندما كنت فتى صغير 243 00:10:28,919 --> 00:10:30,787 أخذتني أمّي إلى معرض المقاطعة 244 00:10:30,789 --> 00:10:31,987 كان هناك دولاب هواء 245 00:10:31,989 --> 00:10:33,217 شيء جميل وكبير 246 00:10:33,219 --> 00:10:35,287 ويجب أن تكون بعلو معين حتى تصعده 247 00:10:35,289 --> 00:10:36,987 وبالطبع كنت قصير للغاية 248 00:10:36,989 --> 00:10:38,596 لكن كانت أمّي تقول دائماً 249 00:10:38,598 --> 00:10:39,927 (الصبر، يا (إيدي 250 00:10:39,929 --> 00:10:42,597 أنا متأكدة للغاية بأنك ستكون طويل بما يكفي بالسنة القادمة 251 00:10:42,599 --> 00:10:43,727 دعني أخبرك مباشرة 252 00:10:43,729 --> 00:10:45,497 أتت السنة التالية 253 00:10:45,499 --> 00:10:47,767 ولم أزدد طول 254 00:10:47,769 --> 00:10:49,137 مضت السنوات 255 00:10:49,139 --> 00:10:53,007 علقت رأس على عقب من كاحلي لساعات 256 00:10:53,009 --> 00:10:55,047 أخذت هرمونات نمو 257 00:10:55,049 --> 00:10:59,077 أي شيء لركوب تلك العجلة الكبيرة في السماء 258 00:10:59,079 --> 00:11:00,577 لم أصل لذلك الإرتفاع على الأطلاق 259 00:11:00,579 --> 00:11:01,647 لكن بعدها بيوم ما 260 00:11:01,649 --> 00:11:04,087 حدث شيء غير متوقع للغاية 261 00:11:04,089 --> 00:11:06,317 كل أولئك الناس 262 00:11:06,319 --> 00:11:07,957 !وقعوا لهلاكم 263 00:11:09,789 --> 00:11:12,727 !وكان مفاجئ 264 00:11:12,729 --> 00:11:15,097 ظننت بأن ذلك كان مرضي للغاية 265 00:11:15,099 --> 00:11:17,797 !بمشاهدة كل أولئك الناس وهم يموتون 266 00:11:17,799 --> 00:11:19,597 وعندها قررت كره جميع النساء 267 00:11:19,599 --> 00:11:21,767 لست متأكد بأن ذلك منطقي 268 00:11:21,769 --> 00:11:23,807 لكنك عرفت من أين أنا أتيت 269 00:11:23,809 --> 00:11:25,937 سأنهي هذا الإرسال الآن 270 00:11:25,939 --> 00:11:27,537 !انتظر! انتظر! انتظر 271 00:11:27,539 --> 00:11:30,346 معظم المصابين بالأرق الذين يبقون مستيقظين طوال ساعات الليل 272 00:11:30,348 --> 00:11:32,917 والقيام ببحث عميق في ويكيبيديا سيخبرك 273 00:11:32,919 --> 00:11:35,947 بأن 87% من الصفقات التجارية المدمرة 274 00:11:35,949 --> 00:11:37,947 تتغذى بالإنتقام 275 00:11:37,949 --> 00:11:40,317 ...لذا، كنت أفكر 276 00:11:40,319 --> 00:11:41,417 ماذا؟ 277 00:11:41,419 --> 00:11:43,587 لماذا تنظر إليّ بغرابة شديدة؟ 278 00:11:43,589 --> 00:11:44,927 لقد قرأت خواطرك للتو 279 00:11:44,929 --> 00:11:47,027 ماذا؟ هذا مخيف، يا رجل 280 00:11:47,029 --> 00:11:51,967 يا سيدي، ماذا لو أحضرت لك رأس (هارلي كوين)؟ 281 00:11:51,969 --> 00:11:53,397 فقد خرقت الشروط 282 00:11:53,399 --> 00:11:55,167 اتفاقيتها الأصلية معك 283 00:11:55,169 --> 00:11:57,672 ويبدو بأنه سبب جيد برغبتك بموتها 284 00:11:57,674 --> 00:11:59,437 أستتغلب على المرأة 285 00:11:59,439 --> 00:12:00,507 التي خانتني؟ 286 00:12:00,509 --> 00:12:02,547 نعم! بالطبع 287 00:12:02,549 --> 00:12:05,377 أقصد، نحن بالفعل في خضم ذلك 288 00:12:05,379 --> 00:12:06,587 فنحن في منتصف الفوز 289 00:12:06,589 --> 00:12:09,287 (احضر إلي رأس (هارلي كوين 290 00:12:09,289 --> 00:12:11,147 ...والأرض 291 00:12:11,149 --> 00:12:12,757 ملكك 292 00:12:12,759 --> 00:12:15,187 !نعم! رائع للغاية 293 00:12:15,189 --> 00:12:17,987 أقصد، سيتم الأمر 294 00:12:17,989 --> 00:12:21,497 قريباً سيركع العالم 295 00:12:21,499 --> 00:12:24,167 بأكمله إليّ 296 00:12:24,169 --> 00:12:27,337 !(احضر لي (هارلي كوين 297 00:12:29,509 --> 00:12:31,267 !يا إلهي، عضلات رجليك الخلفية ضخمة 298 00:12:38,149 --> 00:12:39,449 ما رأيك؟ 299 00:12:40,979 --> 00:12:44,317 أعتقد بأن هذا ضدّ البروتوكل بقوة 300 00:12:44,319 --> 00:12:46,147 إذا رأتني أمّي أراكِ 301 00:12:46,149 --> 00:12:47,473 بهذا الفستان قبل الزفاف 302 00:12:47,475 --> 00:12:49,027 فستقول كلام سلبي عدواني للغاية 303 00:12:49,029 --> 00:12:50,287 بحيث يجعلني أبكي 304 00:12:50,289 --> 00:12:51,457 أين (هارلي)؟ 305 00:12:51,459 --> 00:12:53,227 كان يجب أن تكون هنا ولست أنا 306 00:12:53,229 --> 00:12:54,997 ماذا؟ انسى أمر (هارلي) فقد كانت مشغولة 307 00:12:54,999 --> 00:12:56,756 وليس لدي أصدقاء آخرين، فلذلك أنت هنا 308 00:12:56,758 --> 00:12:59,067 يا عزيزتي، هل أنتِ و(هارلي) تشاجرتما أو شيء ما 309 00:12:59,069 --> 00:13:00,537 في حفلة العزوبية؟ 310 00:13:00,539 --> 00:13:02,984 يبدو بأنكِ كنتِ مختلفة منذ ذلك الحين 311 00:13:02,986 --> 00:13:04,824 ماذا؟ كلا، كلنا على وفاق بشكل كلي 312 00:13:04,826 --> 00:13:05,934 فقط...هي 313 00:13:05,936 --> 00:13:07,555 لديها أمورها الخاصة وأنا لدي أموري الخاصة 314 00:13:07,557 --> 00:13:10,224 إنها حالة إعتيادي للناس لتكون لديهم أمور 315 00:13:10,226 --> 00:13:11,864 يقومون بها بعيد عن الناس 316 00:13:11,866 --> 00:13:13,464 بالإضافة إنها ليست جيدة بهذا الأمر 317 00:13:13,466 --> 00:13:14,834 تعرف، وكأنك أنت المطلوب 318 00:13:14,836 --> 00:13:16,134 أنت الجيد بهذا النوع من الأمور 319 00:13:16,136 --> 00:13:18,404 أنتِ محقة بشأن ذلك 320 00:13:18,406 --> 00:13:20,744 ...حسناً 321 00:13:20,746 --> 00:13:22,805 هل وضعت كريم؟ 322 00:13:22,807 --> 00:13:23,836 ماذا؟ ماذا تقصد؟ 323 00:13:23,838 --> 00:13:25,647 هذا ليس أبيض وحسب؟ - كلا - 324 00:13:25,649 --> 00:13:27,878 !اللعنة 325 00:13:29,948 --> 00:13:31,478 أين (هارلي كوين)؟ 326 00:13:31,546 --> 00:13:34,954 نحن لا نتحدث لغتكم 327 00:13:34,956 --> 00:13:36,754 أهناك طريقة أخرى 328 00:13:36,756 --> 00:13:39,294 نستطيع بها التواصل؟ 329 00:13:39,296 --> 00:13:40,794 أتعرف بأن التحدث بصوت عالي 330 00:13:40,796 --> 00:13:42,494 لن يساعدهم على فهمك 331 00:13:42,496 --> 00:13:43,766 ربما ذلك 332 00:13:45,796 --> 00:13:47,134 ماذا؟ 333 00:13:47,136 --> 00:13:49,606 !سحقاً! يا إلهي 334 00:13:49,608 --> 00:13:51,434 لم أكن حتى متأكدة من رغبتِ بفستان بظهر مكشوف 335 00:13:51,436 --> 00:13:52,505 والآن أنا عالقة بهذا 336 00:13:52,507 --> 00:13:53,880 نعم، كنت سأقول 337 00:13:53,882 --> 00:13:56,681 صدرية عارية الظهر....أمر ليس حضاري قليلاً 338 00:13:59,046 --> 00:14:00,614 !لقد سئمت 339 00:14:00,616 --> 00:14:02,984 لم أهتم عندما كانوا يتغوطون بغائط عملاق 340 00:14:02,986 --> 00:14:04,244 بكل أنحاء المدينة 341 00:14:04,246 --> 00:14:07,184 !لكن هذا فستان (فيرا وانغ) بقيمة 13ألف دولار 342 00:14:07,186 --> 00:14:09,584 ...حسناً، ثلاثة عشر 343 00:14:09,586 --> 00:14:12,554 لذا، هل سنقوم بالأمر التقليدي 344 00:14:12,556 --> 00:14:14,194 حيث يدفع والدا العروس تكلفة الزفاف؟ 345 00:14:14,196 --> 00:14:15,565 الدكتور (سايكو) ميت 346 00:14:15,567 --> 00:14:16,626 أمسك بشعري المستعار 347 00:14:16,628 --> 00:14:18,124 نعم، بالتأكيد، يا عزيزتي 348 00:14:26,276 --> 00:14:27,474 !انخفض 349 00:14:29,006 --> 00:14:31,804 لن نجد ذلك الكتاب 350 00:14:31,806 --> 00:14:33,344 !هذا مريع 351 00:14:33,346 --> 00:14:35,174 لماذا لا تفجري رأسي وحسب؟ 352 00:14:35,176 --> 00:14:36,444 أنه خطئك لوجودنا هنا 353 00:14:36,446 --> 00:14:37,914 إذا لم تكن وغد لزوجتك السابقة 354 00:14:37,916 --> 00:14:38,984 فما كانت لترمي الكتاب 355 00:14:38,986 --> 00:14:40,544 في فكي باراديمون 356 00:14:40,546 --> 00:14:41,655 لقد رمت الكتاب 357 00:14:41,657 --> 00:14:43,086 لأنها مجنونة 358 00:14:43,088 --> 00:14:45,184 لقد وشمت ذلك أسفل ظهرها 359 00:14:45,186 --> 00:14:47,024 "بجوار "تويتي بيرد 360 00:14:47,026 --> 00:14:49,364 مع ذلك قد حضينا بأوقات جيدة 361 00:14:49,366 --> 00:14:50,794 عظيم، لا أهتم 362 00:14:50,796 --> 00:14:51,824 لنجد الكتاب 363 00:14:51,826 --> 00:14:54,994 بالواقع ربما أقول 364 00:14:54,996 --> 00:14:57,835 بأنها كانت أرضى علاقة قد مررت بها 365 00:14:57,837 --> 00:15:00,604 يا إلهي! أتصبح عاطفي؟ 366 00:15:00,606 --> 00:15:02,204 أين كان ذلك عندما كنا نتواعد؟ 367 00:15:02,206 --> 00:15:04,604 وقعتِ بحبّي عندما كنت مشهور 368 00:15:04,606 --> 00:15:07,814 عندما بدوت هكذا 369 00:15:07,816 --> 00:15:09,044 بيثاني) وقعت بحبّي) 370 00:15:09,046 --> 00:15:11,414 عندما كنت مجرد ساقي ذو مظهر عفى عليه الزمن 371 00:15:11,416 --> 00:15:13,697 مع عدم وجود الكثير من الآفاق 372 00:15:13,699 --> 00:15:15,437 !لم تكن على حقيقتك الحقيقية 373 00:15:15,439 --> 00:15:17,537 !لقد نسيت كم كنت قذر 374 00:15:17,539 --> 00:15:20,509 لا أصدق بأنكِ كنتِ معالجة نفسية 375 00:15:23,049 --> 00:15:24,636 بدأت بالتسائل 376 00:15:24,638 --> 00:15:26,877 هل أفسدت شيء جيد 377 00:15:26,879 --> 00:15:28,447 بيني أنا و(بيثاني)؟ 378 00:15:28,449 --> 00:15:29,547 ليس من المحتمل 379 00:15:29,549 --> 00:15:32,257 ...(بمجرد رؤيتكِ تضيعين فرصتكِ مع (آيفي 380 00:15:32,259 --> 00:15:34,757 قد جعلني أفكر بشأن حياتي العاطفية 381 00:15:34,759 --> 00:15:37,027 لا أريد أن أقع بمثل وقعتك 382 00:15:37,029 --> 00:15:38,757 أنت! لقد أخبرت (آيفي) بما أشعر 383 00:15:38,759 --> 00:15:40,758 !وهي لم تشعر بنفس الأمر، ونهاية القصة 384 00:15:40,760 --> 00:15:41,827 !أمر من الماضي غير مهم 385 00:15:41,829 --> 00:15:42,868 صحيح، صحيح 386 00:15:42,870 --> 00:15:45,767 الصراخ بشأن ذلك بمجرد ذكر اسمها 387 00:15:45,769 --> 00:15:48,137 بالتأكيد يؤكد ذلك الأمر 388 00:15:52,939 --> 00:15:54,377 !نعم 389 00:15:59,709 --> 00:16:02,477 انظري إلى هذين الوحشين البشعين 390 00:16:02,479 --> 00:16:05,887 أنا و(بيثاني) كنا نتعانق هكذا 391 00:16:05,889 --> 00:16:08,257 يا إلهي، كان بأمكاننا الجلوس على الأريكة 392 00:16:08,259 --> 00:16:10,387 ونتكلم كثيراً لساعات 393 00:16:10,389 --> 00:16:13,427 لدينا بعضنا البعض وحسب 394 00:16:13,429 --> 00:16:15,427 ساندتني دائماً 395 00:16:17,829 --> 00:16:19,167 !يا إلهي 396 00:16:19,169 --> 00:16:20,437 ذلك حبّ حقيقي 397 00:16:20,439 --> 00:16:22,097 إذن لا يمكنك الإستسلام وحسب 398 00:16:22,099 --> 00:16:23,407 الحبّ مجازفة 399 00:16:23,409 --> 00:16:25,037 ربما لا يكون بصالحك دائماً 400 00:16:25,039 --> 00:16:26,337 لكن إذا كان حبّ حقيقي 401 00:16:26,339 --> 00:16:28,377 فيجب أن تقاتل لأجله 402 00:16:29,709 --> 00:16:31,307 هذا شنيع 403 00:16:31,309 --> 00:16:33,047 لنخرج من هنا 404 00:16:40,289 --> 00:16:42,027 ربما تنطبق قاعدة تي-ريكس 405 00:16:42,029 --> 00:16:43,857 لن يستطيعوا رؤيتنا إذا لم نتحرك 406 00:16:43,859 --> 00:16:46,257 !هذه هي التي يفترض بنا أن نحضرها للسيد 407 00:16:46,259 --> 00:16:48,297 نعم، متأكد بأنهم يستطيعون رؤيتنا 408 00:16:51,229 --> 00:16:53,537 "لا أستطيع الركض في أحذية "وينغتيبز 409 00:17:44,389 --> 00:17:48,189 (سعدت بمعرفتك، يا سيد (جي 410 00:17:54,999 --> 00:17:57,127 (لذا أنتِ متحالفة مع (سايكو 411 00:17:57,129 --> 00:17:58,837 (ورجعتِ لـ(الجوكر 412 00:17:58,839 --> 00:18:00,037 لست صائب بكلا الأمرين، يا أحمق 413 00:18:00,039 --> 00:18:01,337 (يا إلهي، يا (باتس 414 00:18:01,339 --> 00:18:02,737 خروجك من اللعبة لمدة 415 00:18:02,739 --> 00:18:05,467 قد جعل مهاراتك التحقيقية سيئة للغاية 416 00:18:05,469 --> 00:18:06,507 أشك بذلك 417 00:18:06,509 --> 00:18:07,637 نحن نحاول إنقاذ المدينة 418 00:18:07,639 --> 00:18:09,207 تحكم (سايكو) عقلياً بطاقمي 419 00:18:09,209 --> 00:18:10,247 "وجميع "الباراديمونز 420 00:18:10,249 --> 00:18:11,347 ولكي نوقفه 421 00:18:11,349 --> 00:18:12,977 "نحاول تحرير "إتحاد العدالة 422 00:18:12,979 --> 00:18:14,747 (من كتاب (ملكة الخرافات 423 00:18:14,749 --> 00:18:17,917 هذا ليس الكتاب 424 00:18:17,919 --> 00:18:20,357 ...ماذا؟ إذن الكتاب الحقيقي 425 00:18:20,359 --> 00:18:21,757 !(مازال عند (بيثاني 426 00:18:21,759 --> 00:18:24,187 يبدو بأننا سنسلك منعطف للضواحي 427 00:18:24,189 --> 00:18:26,097 (أخبر (زاتانا) بأن تقابلنا هناك، يا (باتس 428 00:18:26,099 --> 00:18:27,197 وتحضر عصاها 429 00:18:27,199 --> 00:18:29,127 من (بيثاني)؟ - خليلتي - 430 00:18:29,129 --> 00:18:31,727 ماذا؟ - !خليلتي السابقة - 431 00:18:31,729 --> 00:18:33,339 سأوضح بالطريق 432 00:18:37,109 --> 00:18:39,437 حسناً، أتخبرني 433 00:18:39,439 --> 00:18:40,937 (بأن (هارلي) و(الجوكر 434 00:18:40,939 --> 00:18:42,847 كانا في العش اللعين 435 00:18:42,849 --> 00:18:45,077 لكنهما هربا مع (باتمان)؟ 436 00:18:46,449 --> 00:18:49,517 ويتجهون شرق في طائرة الخفاش؟ 437 00:18:49,519 --> 00:18:51,417 الشمال الشرقي، أيّاً يكن 438 00:18:51,419 --> 00:18:53,492 اللعنة! ماذا سنفعل؟ 439 00:18:53,494 --> 00:18:55,815 !كان من المفترض أن يكون (باتمان) خارج اللعبة 440 00:18:56,589 --> 00:18:57,957 !(يا (سايكو 441 00:18:57,959 --> 00:18:59,827 أيها الوغد ذو العضو الذكري الصغير 442 00:18:59,829 --> 00:19:02,167 كنت أحاول عدم التدخل 443 00:19:02,169 --> 00:19:04,527 لكنك عبثت مع زفافي اللعين 444 00:19:04,529 --> 00:19:07,467 لذا، أما أن تتحكم بـ"الباراديمونز" اللعناء 445 00:19:07,469 --> 00:19:09,237 حتى يتم من الإنتهاء من قول الموافقات 446 00:19:09,239 --> 00:19:11,207 ...وإلا أقسم بالله 447 00:19:11,209 --> 00:19:15,077 (في الواقع أنا سعيد للغاية لقدومكِ، يا (آيفي 448 00:19:15,079 --> 00:19:18,147 كنت حقاً بحاجة لصديقك 449 00:19:21,419 --> 00:19:23,887 (لذا أنت، (الجوكر 450 00:19:23,889 --> 00:19:26,517 كنت في علاقة مع ممرضة ممارسة 451 00:19:26,519 --> 00:19:29,217 عملياً، لقد كانت في مدرسة تمريض 452 00:19:29,219 --> 00:19:31,427 (وأنتِ صرّحتِ بحبّكِ لـ(آيفي 453 00:19:31,429 --> 00:19:33,597 لا زلت لا أعرف سبب ذكرك ذلك 454 00:19:33,599 --> 00:19:35,787 يا إلهي! لقد خرج بشكل عفوي 455 00:19:35,789 --> 00:19:38,227 كان ليكون الأمر محرج إذا لم أقل شيء 456 00:19:38,229 --> 00:19:41,567 أصغي، يجب أن نحصل على ذلك الكتاب قبل أن يقتلنا (سايكو) كلنا 457 00:19:41,569 --> 00:19:44,969 كلا، هذا أمر عليّ فعله 458 00:19:50,695 --> 00:19:52,294 ألم أخبرك بأن تذهب وتغرب؟ 459 00:19:52,296 --> 00:19:55,647 نعم، نعم، بالتأكيد قلتِ كلا الأمرين 460 00:19:55,649 --> 00:19:56,717 ...لكن 461 00:19:56,719 --> 00:19:59,957 (لا أستطيع الإبتعاد، يا (بيث 462 00:19:59,959 --> 00:20:02,957 ظننت بأنّي أمتلكت حياة مثالية 463 00:20:02,959 --> 00:20:04,357 قبل أن أقابلك 464 00:20:04,359 --> 00:20:07,227 أشوه وأقتل وأسبب فوضى عامة 465 00:20:07,229 --> 00:20:08,967 ظننت بأنّي أملك كل شيء 466 00:20:08,969 --> 00:20:10,997 ...لكنّي أدركت الآن 467 00:20:10,999 --> 00:20:13,197 بأنّي كنت أفقد شيء ما 468 00:20:13,199 --> 00:20:16,458 الحبّ هو الذي يجعل الحياة تستحق العيش 469 00:20:16,460 --> 00:20:20,199 لذا، لقد مر (الجوكر) ببعض التغييرات خلال الأشهر الماضية 470 00:20:20,201 --> 00:20:23,007 لا أريد أفساد شيء قد يكون شيء عظيم 471 00:20:23,009 --> 00:20:24,847 مثلما فعلت صديقتي 472 00:20:24,849 --> 00:20:27,217 مازلت أملك جهاز التحكم لتفجير رأسك اللعين 473 00:20:27,219 --> 00:20:29,487 أريد اعطاء فرصة لهذا الأمر 474 00:20:31,859 --> 00:20:34,057 !يا عزيزي 475 00:20:34,059 --> 00:20:35,117 نحتاج ذلك الكتاب 476 00:20:35,119 --> 00:20:37,639 !يا إلهي! أفهما الوضع اللعين 477 00:20:50,469 --> 00:20:52,407 !حمدلله 478 00:20:52,409 --> 00:20:54,206 ذلك المكان كان جحيم 479 00:20:54,208 --> 00:20:56,507 جعلونا نصغي لنفس الأغاني 480 00:20:56,509 --> 00:20:59,891 مراراً وتكراراً 481 00:20:59,893 --> 00:21:02,178 ناعم جداً وصلب جداً، ليس مناسب على الأطلاق الأطلاق 482 00:21:02,180 --> 00:21:03,910 ليس مناسب على الأطلاق 483 00:21:04,787 --> 00:21:05,818 لذا بالملخص So, in summary, 484 00:21:05,820 --> 00:21:07,517 "يجب أن نطيح بجيش "الباراديمونز 485 00:21:07,519 --> 00:21:08,857 (ونصل إلى الدكتور (سايكو 486 00:21:08,859 --> 00:21:10,457 !لا وقت لإهداره 487 00:21:10,459 --> 00:21:13,397 آسف! لقد مرت وقت 488 00:21:13,399 --> 00:21:15,967 "ربما يجب أن أعود إلى "سنترال ستي 489 00:21:21,469 --> 00:21:23,367 سأذهب لأعداد بعض القهوة 490 00:21:23,369 --> 00:21:24,467 أهذه حياتك الجديدة؟ 491 00:21:24,469 --> 00:21:25,776 أستدريب فريق دوري صغير 492 00:21:25,778 --> 00:21:27,277 وتشتري الآيس كريم بعد المباراة؟ 493 00:21:27,279 --> 00:21:28,807 !كلا 494 00:21:28,809 --> 00:21:31,447 بينيسو) الصغير لديه عوز اللاكتاز 495 00:21:31,449 --> 00:21:34,377 أصغي، الكثير من الآباء قتلة متسلسلين 496 00:21:34,379 --> 00:21:36,317 لن أغير حقيقتي 497 00:21:36,319 --> 00:21:38,447 بل لدي سبب أفضل للقتل وحسب 498 00:21:38,449 --> 00:21:41,057 !فأنا مغرم 499 00:21:41,059 --> 00:21:42,075 الآن، دورك 500 00:21:42,077 --> 00:21:44,628 لقد أخبرتك، حاولت ولم ينجح الأمر 501 00:21:44,630 --> 00:21:45,727 آيفي) قالت كلا) 502 00:21:45,729 --> 00:21:47,697 أمستعدة للعيش مع ذلك؟ 503 00:21:47,699 --> 00:21:49,799 أنا مستعدة لأيّ شيء 504 00:21:51,669 --> 00:21:54,367 آيفي)! ماذا تفعلين هنا؟) 505 00:21:54,369 --> 00:21:57,037 لدي شيء لأخباركِ إياه 506 00:21:57,039 --> 00:21:58,677 أنا سأقتلك 507 00:22:00,579 --> 00:22:02,307 اللعنة! ذلك كان أمر متوتر 508 00:22:02,309 --> 00:22:03,707 الآن، هذا عرض كوميدي 509 00:22:03,709 --> 00:22:06,277 يجمع بين حس الدعابة والتوتر الدرامي 510 00:22:06,279 --> 00:22:07,977 أيمكنني الحصول على "كايرون"؟ جوائز إيمي وغرامي وأوسكار وتوني لـ(هارلي) دوت كوم 511 00:22:07,979 --> 00:22:09,277 أراكم جميعا الأسبوع القادم جوائز إيمي وغرامي وأوسكار وتوني لـ(هارلي) دوت كوم 512 00:22:09,279 --> 00:22:10,617 بنفس التوقيت جوائز إيمي وغرامي وأوسكار وتوني لـ(هارلي) دوت كوم 513 00:22:10,619 --> 00:22:11,987 وبنفس القناة جوائز إيمي وغرامي وأوسكار وتوني لـ(هارلي) دوت كوم 514 00:22:11,989 --> 00:22:14,357 سأحصل على بعض الفشار تحسب 515 00:22:14,359 --> 00:22:16,217 !يا (تشاز)، أعطني المزيد 516 00:22:18,229 --> 00:22:19,697 !توجد زبدة بهذا الفشار 517 00:22:19,699 --> 00:22:21,097 ما الخطب، يا (تشاز)؟ 518 00:22:21,099 --> 00:22:22,529 فأنا أراقب مستوى الكولسترول لدي 519 00:22:23,701 --> 00:22:28,701 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة