1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:00:22,950 --> 00:00:24,588
حدث الكثير من الهراء بهذا الموسم، يا قوم
3
00:00:24,590 --> 00:00:25,672
الكثير من الهراء
4
00:00:25,674 --> 00:00:28,248
هراء كثير بحيث أنا مجبر على تلخيصه إليكم
5
00:00:28,250 --> 00:00:30,288
أيضاً، أختبرت بشكل جيد كشخصية
6
00:00:30,290 --> 00:00:31,858
حتى يصبح المنتج مجبراً على وضعي
7
00:00:31,860 --> 00:00:33,958
في العرض كلما كان ذلك ممكن
8
00:00:33,960 --> 00:00:35,228
حسناً، يا رجل
9
00:00:35,230 --> 00:00:36,928
هذا الموسم كان مثير للغاية
10
00:00:36,930 --> 00:00:38,258
الكثير من الإنحرافات والمنعطفات
11
00:00:38,260 --> 00:00:40,328
أمر يتعلق بفوز جائزة أيس للقنوات التلفزيونية
12
00:00:40,330 --> 00:00:41,398
عندما توقفنا لآخر مرة
13
00:00:41,400 --> 00:00:43,638
(ذلك الوغد الصغير، دكتور (سايكو
14
00:00:43,640 --> 00:00:44,698
(قد خان (هارلي
15
00:00:44,700 --> 00:00:46,387
اتضح بأن ذلك المخادع الوغد
16
00:00:46,389 --> 00:00:48,078
(كان متعاون بالسر مع (ريدلير
17
00:00:48,080 --> 00:00:50,008
وبمساعدة هراء تقني
18
00:00:50,010 --> 00:00:51,298
منبثق مباشرة من كتاب قصص مصورة
19
00:00:51,300 --> 00:00:53,799
إنهما الآن يسيطران على جيش من "الباراديمونز" الماصّة للدماء
20
00:00:53,801 --> 00:00:55,070
(مجاملة لـ(داركسايد
21
00:00:55,072 --> 00:00:57,248
جانب مظلم"؟ لا أعرف كيف أنطق بذلك الهراء"
22
00:00:57,250 --> 00:00:59,248
لذا الآن، الطريق الوحيدة التي
(يمكنها (هارلي) إيقاف (سايكو
23
00:00:59,250 --> 00:01:00,748
"هي بمساعدة "إتحاد العدالة
24
00:01:00,750 --> 00:01:02,388
لكن ألم تعرفوا
25
00:01:02,390 --> 00:01:04,688
(إنهم عالقين في كتاب قصص (ملكة الخرافات
26
00:01:04,690 --> 00:01:06,358
أتتذكرون ذلك الهراء بالموسم الأول؟
27
00:01:06,360 --> 00:01:07,958
انظروا لمدى تعقيد حبك
28
00:01:07,960 --> 00:01:09,288
رواية هذه القصة
29
00:01:09,290 --> 00:01:11,458
"مستوى للحصول على جائزة "بيبادي
30
00:01:11,460 --> 00:01:13,058
لزيادة الأمور تعقيد
31
00:01:13,060 --> 00:01:15,468
الوغد الوحيد الذي يعرف مكان ذلك الكتاب
32
00:01:15,470 --> 00:01:16,538
(هو (الجوكر
33
00:01:16,540 --> 00:01:18,398
لكن فاقد الذاكرة الأسمر
34
00:01:18,400 --> 00:01:19,738
والذي هو أبيض البشرة بطريقة ما
35
00:01:19,740 --> 00:01:22,008
أكثر عندما كان بلون طلاء برايمر
36
00:01:22,010 --> 00:01:23,278
والآن بطلتنا
37
00:01:23,280 --> 00:01:24,308
(السيدة (هارلي كوين
38
00:01:24,310 --> 00:01:25,848
تقوم بقرار غير حكيم
39
00:01:25,850 --> 00:01:27,708
وألقت بـ(الجوكر) مجدداً في الحمض
40
00:01:27,710 --> 00:01:29,448
لإثارة ذاكرة ذلك اللعين
41
00:01:29,450 --> 00:01:31,018
حتى يمكنه إيجاد كتاب القصص
42
00:01:31,020 --> 00:01:32,248
"وتحرير "إتحاد العدالة
43
00:01:32,250 --> 00:01:34,218
والإطاحة بـ(سايكو) وجيشه اللعين
44
00:01:34,220 --> 00:01:36,918
(هذا أمر شبيه بفعل (جورج ر. ر. مارتن
45
00:01:36,920 --> 00:01:38,228
الفائز بجائزة إيمي
46
00:01:38,230 --> 00:01:39,458
الآن، احضروا لأنفسكم فشار
47
00:01:39,460 --> 00:01:40,628
ولنشاهد
48
00:02:15,330 --> 00:02:17,528
أين الكتاب اللعين؟
49
00:02:17,728 --> 00:02:21,398
(هارلي كوين)
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
50
00:02:23,740 --> 00:02:28,308
!"البدء بالإستيلاء على مدينة "غوثام
51
00:02:49,960 --> 00:02:51,158
...حلّ لي هذه الأحجية
52
00:02:53,160 --> 00:02:54,198
ما هي الخطوة التالية؟
53
00:02:54,200 --> 00:02:55,298
بدون أحاجي
54
00:02:55,300 --> 00:02:57,438
أمر المساعد هذا
55
00:02:57,440 --> 00:02:59,668
قد جعلني بطيء الفهم حقاً بأحجياتي
56
00:02:59,670 --> 00:03:03,008
يا إلهي! اتصل بـ(داركسايد) لأجلي
57
00:03:03,010 --> 00:03:05,078
تريدني أن اتصل به
58
00:03:05,080 --> 00:03:06,308
آسف
59
00:03:06,310 --> 00:03:08,709
هاتفي ليس به خطة بيانات متعددة الأبعاد
60
00:03:08,711 --> 00:03:09,740
!يا إلهي
61
00:03:09,742 --> 00:03:10,992
يالك من مساعد جيد
62
00:03:10,994 --> 00:03:12,103
أعطني هاتفي
63
00:03:12,105 --> 00:03:13,124
حسناً، الذين يبدأ اسمهم بحرف دال
64
00:03:13,126 --> 00:03:15,518
(ديدشوت)، (ديثستروك)، (دي دي)، (دكتور أيسوب)
65
00:03:15,520 --> 00:03:17,789
(دكتور الموت)، (دكتور هيرت)، (دكتور الفخاخ)
66
00:03:17,791 --> 00:03:18,820
....(دكتور ربينويتز)
67
00:03:18,822 --> 00:03:21,398
ما هي قوة الدكتور (ريبنويتز) الخارقة؟
68
00:03:21,400 --> 00:03:22,899
العناية بالبشرة، إنه طبيبي الجلدي
69
00:03:22,901 --> 00:03:24,060
فلدي حب الشباب عند البالغين
70
00:03:24,062 --> 00:03:25,671
ها هو ذا
71
00:03:25,673 --> 00:03:27,768
سجلته باسم (ذا داركسايد)، تلك كانت المشكلة
72
00:03:28,870 --> 00:03:31,808
ما هي مشكلتكِ، يا (هارلي)؟
73
00:03:31,810 --> 00:03:33,386
يجب أن أقتلكِ لفعلكِ ذلك
74
00:03:33,388 --> 00:03:34,417
جيد، لقد عدت
75
00:03:34,419 --> 00:03:35,838
الآن، أين كتاب (ملكة الخرافات)؟
76
00:03:35,840 --> 00:03:37,508
كان لديك في البرج وإنهار البرج
77
00:03:37,510 --> 00:03:38,607
ما الذي حدث إليه؟
78
00:03:38,609 --> 00:03:40,108
ما الذي حدث إليه؟
79
00:03:40,110 --> 00:03:42,248
ما الذي حدث إلي؟
80
00:03:42,250 --> 00:03:44,719
يا إلهي! كلا
81
00:03:44,721 --> 00:03:45,750
اللعنة
82
00:03:45,752 --> 00:03:46,801
ماذا تفعل؟
83
00:03:46,803 --> 00:03:48,523
بدأت بالتذكر
84
00:04:47,000 --> 00:04:48,648
ما الذي أصبحت عليه؟
85
00:04:48,650 --> 00:04:50,678
أبّ يسكن الضواحي، من يهتم؟
86
00:04:50,680 --> 00:04:51,967
أين الكتاب اللعين؟
87
00:04:51,969 --> 00:04:53,288
!لن أساعدك
88
00:04:53,290 --> 00:04:54,388
أنتِ السبب
89
00:04:54,390 --> 00:04:56,158
بإنتهائي أقضي ستة أشهر من حياتي
90
00:04:56,160 --> 00:04:57,358
في بناطيل قصيرة ترابية
91
00:04:57,360 --> 00:04:58,558
وقميص هاواي
92
00:04:58,560 --> 00:05:00,658
!وهاتف خلوي معلق بحزامي
93
00:05:00,660 --> 00:05:02,468
نعم، فكرت بأن تقول أمر كهذا
94
00:05:02,470 --> 00:05:03,928
ولهذا السبب لن أعطيك خيار
95
00:05:03,930 --> 00:05:05,769
!لا يمكنكِ إجباري
96
00:05:05,771 --> 00:05:06,869
(فأنا (الجوكر
97
00:05:06,871 --> 00:05:09,618
"المهرج أمير الجريمة لمدينة "غوثام
98
00:05:09,620 --> 00:05:10,620
...أنا سـ
99
00:05:10,622 --> 00:05:12,768
تنفجر إذا لا تساعدني على إيجاد الكتاب
100
00:05:12,770 --> 00:05:14,038
قبل أن تعود لطبيعتك
101
00:05:14,040 --> 00:05:15,509
وضعت قنبلة في رأسك
102
00:05:15,511 --> 00:05:17,478
والزناد موجود هنا
103
00:05:17,480 --> 00:05:19,278
هذا تخصصي أنا
104
00:05:22,250 --> 00:05:23,918
حسناً
105
00:05:23,920 --> 00:05:27,248
(أعتقد بأننا سنذهب لمنزل (بيثاني
106
00:05:27,250 --> 00:05:28,959
"فقدت الإتصال مع "باتموبيل
107
00:05:28,961 --> 00:05:30,088
(بمكان قريب من برج (وين
108
00:05:30,090 --> 00:05:32,257
(تعرف بأنك لست مضطر لقول ذلك إليّ، يا سيد (وين
109
00:05:32,259 --> 00:05:34,387
فأنا ماهر للغاية بفهم التلميحات
110
00:05:34,389 --> 00:05:36,087
إذا يمكنني إلقاء نظرة خاطفة عليها
111
00:05:36,089 --> 00:05:37,827
يمكنني إستخدام نظام مراقبة المدينة
112
00:05:37,829 --> 00:05:38,858
وتعقبها
113
00:05:38,860 --> 00:05:40,797
هناك! كلا
114
00:05:40,799 --> 00:05:45,837
كلا، كلا، كلا
115
00:05:48,139 --> 00:05:49,607
تحسين، أيها الحاسوب
116
00:05:49,609 --> 00:05:50,906
لدينا نظام تشغل جديد
117
00:05:50,908 --> 00:05:52,277
كل ما عليك قوله هو
118
00:05:52,279 --> 00:05:53,677
"يا بات-كمبيوتر"
119
00:05:53,679 --> 00:05:55,377
ومن ثم كل ما تريده
120
00:05:55,379 --> 00:05:57,007
"يا "بات-كمبيوتر
121
00:05:57,009 --> 00:05:58,447
تكبير الصورة
122
00:05:58,449 --> 00:05:59,647
(لقد عاد (الجوكر
123
00:05:59,649 --> 00:06:01,317
(ومعه (هارلي
124
00:06:01,319 --> 00:06:03,517
لابد وأنهما وراء هذا الأمر
125
00:06:03,519 --> 00:06:06,757
لقد حان الوقت لـ(باتمان) لكي....يعود
126
00:06:06,759 --> 00:06:08,417
(كلا، يا سيد (وين
127
00:06:08,419 --> 00:06:10,427
بحقك، يا (ألفريد)، أنا مستعد
128
00:06:10,429 --> 00:06:11,757
لست قلق بشأنك
129
00:06:11,759 --> 00:06:14,227
"لم أحضى بفرصة لتعقيم "بدلة الخفاش
130
00:06:14,229 --> 00:06:16,497
حسناً، نظف البدلة
131
00:06:16,499 --> 00:06:18,227
(وبعدها يبدأ (باتمان
132
00:06:18,229 --> 00:06:19,697
مجدداً
133
00:06:27,609 --> 00:06:29,347
حسناً، كل هذا يبدو مثالي بالنسبة إليّ
134
00:06:29,349 --> 00:06:30,507
أيمكننا الآن الذهاب لتجربة الفتسان؟
135
00:06:30,509 --> 00:06:32,147
(يا عزيزتي، على الأقل لنجعل (ديبي
136
00:06:32,149 --> 00:06:33,177
ترينا المكان
137
00:06:33,179 --> 00:06:34,207
لما العجلة؟
138
00:06:34,209 --> 00:06:36,318
ماذا؟ ليس هناك إستعجال
ليس هناك إستعجال، أنا مسترخية
139
00:06:36,320 --> 00:06:39,387
سمعت أحدكما يحب الفوندو
140
00:06:39,389 --> 00:06:41,689
!فوندو للأبد
141
00:06:42,559 --> 00:06:43,687
!سحقاً
142
00:06:43,689 --> 00:06:45,657
سنجد حل لذلك
143
00:06:45,659 --> 00:06:47,427
يا عزيزتي، أمتأكدة
144
00:06:47,429 --> 00:06:49,126
بأنكِ لا تريدين تأجيل الزفاف؟
145
00:06:49,128 --> 00:06:50,697
تعرفين، حتى نجد حل
146
00:06:50,699 --> 00:06:53,767
لأمر "الشياطين الطائرة التي لا يمكن التنبؤ بها"؟
147
00:06:53,769 --> 00:06:57,607
لست متأكد حتى من إستطاعتي الهبوط في الممر
148
00:06:57,609 --> 00:06:59,608
في هذه الظروف -
كلا! بالطبع كلا -
149
00:06:59,610 --> 00:07:00,977
أنا مستعدة للمضي بحياتي
150
00:07:00,979 --> 00:07:02,177
وتركت بعض الأمور وراء ظهري
151
00:07:02,179 --> 00:07:03,547
وإذا لم نقوم بذلك على الفور
152
00:07:03,549 --> 00:07:04,777
فربما تلحق بنا تلك الأمور
153
00:07:04,779 --> 00:07:05,807
ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك
154
00:07:05,809 --> 00:07:07,617
...و...أيضاً، مثل
155
00:07:07,619 --> 00:07:08,717
...أريد الزو
156
00:07:08,719 --> 00:07:10,547
...تعرف، الحبّ والزو
157
00:07:10,549 --> 00:07:11,987
أريد القيام بذلك الأمر معك
158
00:07:11,989 --> 00:07:14,717
ذلك كان مؤثر للغاية
159
00:07:14,719 --> 00:07:15,857
شكراً لكِ لقول ذلك
160
00:07:15,859 --> 00:07:17,227
(لا أهتم بما يقوم به (سايكو
161
00:07:17,229 --> 00:07:18,437
هذا الزواج سيحصل
162
00:07:18,439 --> 00:07:21,497
...بالطبع هنا سنضع الـ
163
00:07:22,829 --> 00:07:24,697
كشك التصوير....
164
00:07:24,699 --> 00:07:26,697
سنحضى بكل أنواع الملصقات السخيفة مثل
165
00:07:26,699 --> 00:07:28,567
"إشارة تقول "أنت تعيش مرة واحدة فقط
166
00:07:28,569 --> 00:07:30,107
سيكون مسلي
167
00:07:30,109 --> 00:07:32,607
أترى، يا عزيزي؟ كلانا في أيدي أمينة
168
00:07:32,609 --> 00:07:35,407
لا أصدق بأنّي قضيت ستة أشهر
169
00:07:35,409 --> 00:07:38,307
وأنا أبّ فاشل يسكن الضواحي
170
00:07:38,309 --> 00:07:39,817
!اللعنة
171
00:07:39,819 --> 00:07:42,789
أنا أسقي الحيّ بأكمله
172
00:07:45,889 --> 00:07:46,988
!تراجعا
173
00:07:46,990 --> 00:07:48,517
تمهلِ! ليس كما يبدو الأمر
174
00:07:48,519 --> 00:07:49,757
(حسناً، يبدو بأنه (الجوكر
175
00:07:49,759 --> 00:07:50,787
(وأنتِ (هارلي كوين
176
00:07:50,789 --> 00:07:51,957
وأنتما هنا لسرقتي
177
00:07:51,959 --> 00:07:52,981
أمر من أصل ثلاثة أمور، ليس سيء
178
00:07:52,983 --> 00:07:54,457
لسنا هنا لسرقتك
179
00:07:54,459 --> 00:07:55,467
هناك كتاب
180
00:07:55,469 --> 00:07:56,967
كتاب قصص خيالي ضخم
181
00:07:56,969 --> 00:07:58,997
أنه كتابها وتحتاج إليه
182
00:07:58,999 --> 00:08:00,597
يجب أن تكون دقيق أكثر، أيها المهرج
183
00:08:01,939 --> 00:08:04,237
(لقد وجدتني تحت أنقاض برج (وين
184
00:08:04,239 --> 00:08:05,267
وقعنا بالحبّ
185
00:08:05,269 --> 00:08:06,587
قرأت قصص لولديّكِ
186
00:08:06,589 --> 00:08:08,707
من كتاب ظننته كتاب قصص خيالية إعتيادية
187
00:08:08,709 --> 00:08:10,777
لكنه كان كتاب قصص خيالي شرير حقيقي
188
00:08:10,779 --> 00:08:12,477
وأتضح بأنّي (الجوكر) حقاً
189
00:08:12,479 --> 00:08:13,509
لكنّي فقدت ذاكرتي
190
00:08:13,511 --> 00:08:15,117
ثم رمتني بالحمض
191
00:08:15,119 --> 00:08:16,547
والآن أنا (الجوكر) مجدداً
192
00:08:17,619 --> 00:08:19,317
واعدت (الجوكر) لستة أشهر؟
193
00:08:19,319 --> 00:08:20,557
هذا أمر سخيف للغاية
194
00:08:20,559 --> 00:08:21,817
أهو أسخف
195
00:08:21,819 --> 00:08:23,487
من توجيه هذا المسدس نحو وجهي؟
196
00:08:23,489 --> 00:08:26,657
(المسدس الذي تعتقدين بأن (صوفيا
و(بينيسيو) لا يعرفان بشأنه؟
197
00:08:26,659 --> 00:08:29,197
المسدس الذي لم تقلميه أبداً أو تطلقِ منه
198
00:08:29,199 --> 00:08:30,527
بحياتك؟
199
00:08:31,599 --> 00:08:34,467
إنه أنا، يا عزيزتي
200
00:08:34,469 --> 00:08:35,737
يا إلهي
201
00:08:43,779 --> 00:08:44,847
نعم، نعم، نعم
202
00:08:44,849 --> 00:08:46,647
أعطني الكتاب وإلا قتلتك
203
00:08:46,649 --> 00:08:47,877
لن تقتل أحد
204
00:08:47,879 --> 00:08:49,447
لذا ما كان بيننا لم يكن حقيقي؟
205
00:08:49,449 --> 00:08:50,847
الرحلة التي خضناها في الجبال
206
00:08:50,849 --> 00:08:53,357
المشي في الليل بعد نوم الأطفال
207
00:08:53,359 --> 00:08:55,317
إعادة مشاهدة مسلسل "آل سوبرانو"؟
208
00:08:55,319 --> 00:08:58,327
أعتقد ذلك، فأنا نوع ما أستمتعت بتلك الأمور
209
00:08:58,329 --> 00:08:59,727
!لكن لم أعرف حقيقتي
210
00:08:59,729 --> 00:09:01,027
!(أنا (الجوكر
211
00:09:01,029 --> 00:09:02,867
من الواضح إنّي لن أواعد
212
00:09:02,869 --> 00:09:04,669
!أمّ تسكن الضواحي
213
00:09:06,599 --> 00:09:07,797
ذلك كان قاسي
214
00:09:07,799 --> 00:09:09,167
!(أنا (الجوكر) اللعين
215
00:09:09,169 --> 00:09:11,537
أقصد بحقك! بجدية
216
00:09:11,539 --> 00:09:12,707
ظننت بأن بيننا علاقة ما
217
00:09:12,709 --> 00:09:14,427
لكن إذا أنت جبان للغاية لتحاول
218
00:09:14,429 --> 00:09:15,439
فإليك كتابك
219
00:09:35,599 --> 00:09:37,469
!اللعنة -
بدون مزاح -
220
00:09:40,839 --> 00:09:42,537
ماذا يقول؟
221
00:09:42,539 --> 00:09:43,907
مازلت معلق
222
00:09:43,909 --> 00:09:45,877
(من يقاطع مسعى (داركسايد
223
00:09:45,879 --> 00:09:47,977
لمعرفة معادلة ضدّ الحياة؟
224
00:09:47,979 --> 00:09:50,007
....أنه
225
00:09:50,009 --> 00:09:52,117
...(الدكتور (سايكو
226
00:09:52,119 --> 00:09:56,017
(القزم الذي شتم (وندر وومن
227
00:09:56,019 --> 00:09:57,947
حتى أنا لا أجرؤ على نطقها
228
00:09:57,949 --> 00:09:59,987
!يا إلهي! ذلك كان قبل ثلاث سنوات
229
00:09:59,989 --> 00:10:02,587
وأيضاً "قزم" تعتبر إهانة
230
00:10:02,589 --> 00:10:04,627
"لمعلوماتك فقط، هذا ليس فلم "ساحر أوز
231
00:10:04,629 --> 00:10:06,157
داركسايد) لا يهتم)
232
00:10:06,159 --> 00:10:07,357
نعم، لماذا ستهتم؟
233
00:10:07,359 --> 00:10:08,817
حسناً، يا سيد (داركسايد)، يا سيدي
234
00:10:08,819 --> 00:10:11,394
"أنا مؤخراً سيطرت على مدينة "غوثام
235
00:10:11,396 --> 00:10:14,737
...بعد تنظيم جميع "الباراديمونز" خاصتك و
236
00:10:14,739 --> 00:10:16,107
ما هو طلبك؟
237
00:10:16,109 --> 00:10:18,377
(حسناً، أود تلك الصفقة التي صنعتها مع (هارلي كوين
238
00:10:18,379 --> 00:10:20,237
"تلك التي تنص بأنها إذا سيطرت على "غوثام
239
00:10:20,239 --> 00:10:22,607
ستساعدها على السيطرة على العالم
240
00:10:22,609 --> 00:10:25,947
داركسايد)....متأخر على إجتماع)
241
00:10:25,949 --> 00:10:27,777
حسناً، سأقول هذا سريع
242
00:10:27,779 --> 00:10:28,917
عندما كنت فتى صغير
243
00:10:28,919 --> 00:10:30,787
أخذتني أمّي إلى معرض المقاطعة
244
00:10:30,789 --> 00:10:31,987
كان هناك دولاب هواء
245
00:10:31,989 --> 00:10:33,217
شيء جميل وكبير
246
00:10:33,219 --> 00:10:35,287
ويجب أن تكون بعلو معين حتى تصعده
247
00:10:35,289 --> 00:10:36,987
وبالطبع كنت قصير للغاية
248
00:10:36,989 --> 00:10:38,596
لكن كانت أمّي تقول دائماً
249
00:10:38,598 --> 00:10:39,927
(الصبر، يا (إيدي
250
00:10:39,929 --> 00:10:42,597
أنا متأكدة للغاية بأنك ستكون
طويل بما يكفي بالسنة القادمة
251
00:10:42,599 --> 00:10:43,727
دعني أخبرك مباشرة
252
00:10:43,729 --> 00:10:45,497
أتت السنة التالية
253
00:10:45,499 --> 00:10:47,767
ولم أزدد طول
254
00:10:47,769 --> 00:10:49,137
مضت السنوات
255
00:10:49,139 --> 00:10:53,007
علقت رأس على عقب من كاحلي لساعات
256
00:10:53,009 --> 00:10:55,047
أخذت هرمونات نمو
257
00:10:55,049 --> 00:10:59,077
أي شيء لركوب تلك العجلة الكبيرة في السماء
258
00:10:59,079 --> 00:11:00,577
لم أصل لذلك الإرتفاع على الأطلاق
259
00:11:00,579 --> 00:11:01,647
لكن بعدها بيوم ما
260
00:11:01,649 --> 00:11:04,087
حدث شيء غير متوقع للغاية
261
00:11:04,089 --> 00:11:06,317
كل أولئك الناس
262
00:11:06,319 --> 00:11:07,957
!وقعوا لهلاكم
263
00:11:09,789 --> 00:11:12,727
!وكان مفاجئ
264
00:11:12,729 --> 00:11:15,097
ظننت بأن ذلك كان مرضي للغاية
265
00:11:15,099 --> 00:11:17,797
!بمشاهدة كل أولئك الناس وهم يموتون
266
00:11:17,799 --> 00:11:19,597
وعندها قررت كره جميع النساء
267
00:11:19,599 --> 00:11:21,767
لست متأكد بأن ذلك منطقي
268
00:11:21,769 --> 00:11:23,807
لكنك عرفت من أين أنا أتيت
269
00:11:23,809 --> 00:11:25,937
سأنهي هذا الإرسال الآن
270
00:11:25,939 --> 00:11:27,537
!انتظر! انتظر! انتظر
271
00:11:27,539 --> 00:11:30,346
معظم المصابين بالأرق الذين يبقون
مستيقظين طوال ساعات الليل
272
00:11:30,348 --> 00:11:32,917
والقيام ببحث عميق في ويكيبيديا سيخبرك
273
00:11:32,919 --> 00:11:35,947
بأن 87% من الصفقات التجارية المدمرة
274
00:11:35,949 --> 00:11:37,947
تتغذى بالإنتقام
275
00:11:37,949 --> 00:11:40,317
...لذا، كنت أفكر
276
00:11:40,319 --> 00:11:41,417
ماذا؟
277
00:11:41,419 --> 00:11:43,587
لماذا تنظر إليّ بغرابة شديدة؟
278
00:11:43,589 --> 00:11:44,927
لقد قرأت خواطرك للتو
279
00:11:44,929 --> 00:11:47,027
ماذا؟ هذا مخيف، يا رجل
280
00:11:47,029 --> 00:11:51,967
يا سيدي، ماذا لو أحضرت لك رأس (هارلي كوين)؟
281
00:11:51,969 --> 00:11:53,397
فقد خرقت الشروط
282
00:11:53,399 --> 00:11:55,167
اتفاقيتها الأصلية معك
283
00:11:55,169 --> 00:11:57,672
ويبدو بأنه سبب جيد برغبتك بموتها
284
00:11:57,674 --> 00:11:59,437
أستتغلب على المرأة
285
00:11:59,439 --> 00:12:00,507
التي خانتني؟
286
00:12:00,509 --> 00:12:02,547
نعم! بالطبع
287
00:12:02,549 --> 00:12:05,377
أقصد، نحن بالفعل في خضم ذلك
288
00:12:05,379 --> 00:12:06,587
فنحن في منتصف الفوز
289
00:12:06,589 --> 00:12:09,287
(احضر إلي رأس (هارلي كوين
290
00:12:09,289 --> 00:12:11,147
...والأرض
291
00:12:11,149 --> 00:12:12,757
ملكك
292
00:12:12,759 --> 00:12:15,187
!نعم! رائع للغاية
293
00:12:15,189 --> 00:12:17,987
أقصد، سيتم الأمر
294
00:12:17,989 --> 00:12:21,497
قريباً سيركع العالم
295
00:12:21,499 --> 00:12:24,167
بأكمله إليّ
296
00:12:24,169 --> 00:12:27,337
!(احضر لي (هارلي كوين
297
00:12:29,509 --> 00:12:31,267
!يا إلهي، عضلات رجليك الخلفية ضخمة
298
00:12:38,149 --> 00:12:39,449
ما رأيك؟
299
00:12:40,979 --> 00:12:44,317
أعتقد بأن هذا ضدّ البروتوكل بقوة
300
00:12:44,319 --> 00:12:46,147
إذا رأتني أمّي أراكِ
301
00:12:46,149 --> 00:12:47,473
بهذا الفستان قبل الزفاف
302
00:12:47,475 --> 00:12:49,027
فستقول كلام سلبي عدواني للغاية
303
00:12:49,029 --> 00:12:50,287
بحيث يجعلني أبكي
304
00:12:50,289 --> 00:12:51,457
أين (هارلي)؟
305
00:12:51,459 --> 00:12:53,227
كان يجب أن تكون هنا ولست أنا
306
00:12:53,229 --> 00:12:54,997
ماذا؟ انسى أمر (هارلي) فقد كانت مشغولة
307
00:12:54,999 --> 00:12:56,756
وليس لدي أصدقاء آخرين، فلذلك أنت هنا
308
00:12:56,758 --> 00:12:59,067
يا عزيزتي، هل أنتِ و(هارلي) تشاجرتما أو شيء ما
309
00:12:59,069 --> 00:13:00,537
في حفلة العزوبية؟
310
00:13:00,539 --> 00:13:02,984
يبدو بأنكِ كنتِ مختلفة منذ ذلك الحين
311
00:13:02,986 --> 00:13:04,824
ماذا؟ كلا، كلنا على وفاق بشكل كلي
312
00:13:04,826 --> 00:13:05,934
فقط...هي
313
00:13:05,936 --> 00:13:07,555
لديها أمورها الخاصة وأنا لدي أموري الخاصة
314
00:13:07,557 --> 00:13:10,224
إنها حالة إعتيادي للناس لتكون لديهم أمور
315
00:13:10,226 --> 00:13:11,864
يقومون بها بعيد عن الناس
316
00:13:11,866 --> 00:13:13,464
بالإضافة إنها ليست جيدة بهذا الأمر
317
00:13:13,466 --> 00:13:14,834
تعرف، وكأنك أنت المطلوب
318
00:13:14,836 --> 00:13:16,134
أنت الجيد بهذا النوع من الأمور
319
00:13:16,136 --> 00:13:18,404
أنتِ محقة بشأن ذلك
320
00:13:18,406 --> 00:13:20,744
...حسناً
321
00:13:20,746 --> 00:13:22,805
هل وضعت كريم؟
322
00:13:22,807 --> 00:13:23,836
ماذا؟ ماذا تقصد؟
323
00:13:23,838 --> 00:13:25,647
هذا ليس أبيض وحسب؟ -
كلا -
324
00:13:25,649 --> 00:13:27,878
!اللعنة
325
00:13:29,948 --> 00:13:31,478
أين (هارلي كوين)؟
326
00:13:31,546 --> 00:13:34,954
نحن لا نتحدث لغتكم
327
00:13:34,956 --> 00:13:36,754
أهناك طريقة أخرى
328
00:13:36,756 --> 00:13:39,294
نستطيع بها التواصل؟
329
00:13:39,296 --> 00:13:40,794
أتعرف بأن التحدث بصوت عالي
330
00:13:40,796 --> 00:13:42,494
لن يساعدهم على فهمك
331
00:13:42,496 --> 00:13:43,766
ربما ذلك
332
00:13:45,796 --> 00:13:47,134
ماذا؟
333
00:13:47,136 --> 00:13:49,606
!سحقاً! يا إلهي
334
00:13:49,608 --> 00:13:51,434
لم أكن حتى متأكدة من رغبتِ بفستان بظهر مكشوف
335
00:13:51,436 --> 00:13:52,505
والآن أنا عالقة بهذا
336
00:13:52,507 --> 00:13:53,880
نعم، كنت سأقول
337
00:13:53,882 --> 00:13:56,681
صدرية عارية الظهر....أمر ليس حضاري قليلاً
338
00:13:59,046 --> 00:14:00,614
!لقد سئمت
339
00:14:00,616 --> 00:14:02,984
لم أهتم عندما كانوا يتغوطون بغائط عملاق
340
00:14:02,986 --> 00:14:04,244
بكل أنحاء المدينة
341
00:14:04,246 --> 00:14:07,184
!لكن هذا فستان (فيرا وانغ) بقيمة 13ألف دولار
342
00:14:07,186 --> 00:14:09,584
...حسناً، ثلاثة عشر
343
00:14:09,586 --> 00:14:12,554
لذا، هل سنقوم بالأمر التقليدي
344
00:14:12,556 --> 00:14:14,194
حيث يدفع والدا العروس تكلفة الزفاف؟
345
00:14:14,196 --> 00:14:15,565
الدكتور (سايكو) ميت
346
00:14:15,567 --> 00:14:16,626
أمسك بشعري المستعار
347
00:14:16,628 --> 00:14:18,124
نعم، بالتأكيد، يا عزيزتي
348
00:14:26,276 --> 00:14:27,474
!انخفض
349
00:14:29,006 --> 00:14:31,804
لن نجد ذلك الكتاب
350
00:14:31,806 --> 00:14:33,344
!هذا مريع
351
00:14:33,346 --> 00:14:35,174
لماذا لا تفجري رأسي وحسب؟
352
00:14:35,176 --> 00:14:36,444
أنه خطئك لوجودنا هنا
353
00:14:36,446 --> 00:14:37,914
إذا لم تكن وغد لزوجتك السابقة
354
00:14:37,916 --> 00:14:38,984
فما كانت لترمي الكتاب
355
00:14:38,986 --> 00:14:40,544
في فكي باراديمون
356
00:14:40,546 --> 00:14:41,655
لقد رمت الكتاب
357
00:14:41,657 --> 00:14:43,086
لأنها مجنونة
358
00:14:43,088 --> 00:14:45,184
لقد وشمت ذلك أسفل ظهرها
359
00:14:45,186 --> 00:14:47,024
"بجوار "تويتي بيرد
360
00:14:47,026 --> 00:14:49,364
مع ذلك قد حضينا بأوقات جيدة
361
00:14:49,366 --> 00:14:50,794
عظيم، لا أهتم
362
00:14:50,796 --> 00:14:51,824
لنجد الكتاب
363
00:14:51,826 --> 00:14:54,994
بالواقع ربما أقول
364
00:14:54,996 --> 00:14:57,835
بأنها كانت أرضى علاقة قد مررت بها
365
00:14:57,837 --> 00:15:00,604
يا إلهي! أتصبح عاطفي؟
366
00:15:00,606 --> 00:15:02,204
أين كان ذلك عندما كنا نتواعد؟
367
00:15:02,206 --> 00:15:04,604
وقعتِ بحبّي عندما كنت مشهور
368
00:15:04,606 --> 00:15:07,814
عندما بدوت هكذا
369
00:15:07,816 --> 00:15:09,044
بيثاني) وقعت بحبّي)
370
00:15:09,046 --> 00:15:11,414
عندما كنت مجرد ساقي ذو مظهر عفى عليه الزمن
371
00:15:11,416 --> 00:15:13,697
مع عدم وجود الكثير من الآفاق
372
00:15:13,699 --> 00:15:15,437
!لم تكن على حقيقتك الحقيقية
373
00:15:15,439 --> 00:15:17,537
!لقد نسيت كم كنت قذر
374
00:15:17,539 --> 00:15:20,509
لا أصدق بأنكِ كنتِ معالجة نفسية
375
00:15:23,049 --> 00:15:24,636
بدأت بالتسائل
376
00:15:24,638 --> 00:15:26,877
هل أفسدت شيء جيد
377
00:15:26,879 --> 00:15:28,447
بيني أنا و(بيثاني)؟
378
00:15:28,449 --> 00:15:29,547
ليس من المحتمل
379
00:15:29,549 --> 00:15:32,257
...(بمجرد رؤيتكِ تضيعين فرصتكِ مع (آيفي
380
00:15:32,259 --> 00:15:34,757
قد جعلني أفكر بشأن حياتي العاطفية
381
00:15:34,759 --> 00:15:37,027
لا أريد أن أقع بمثل وقعتك
382
00:15:37,029 --> 00:15:38,757
أنت! لقد أخبرت (آيفي) بما أشعر
383
00:15:38,759 --> 00:15:40,758
!وهي لم تشعر بنفس الأمر، ونهاية القصة
384
00:15:40,760 --> 00:15:41,827
!أمر من الماضي غير مهم
385
00:15:41,829 --> 00:15:42,868
صحيح، صحيح
386
00:15:42,870 --> 00:15:45,767
الصراخ بشأن ذلك بمجرد ذكر اسمها
387
00:15:45,769 --> 00:15:48,137
بالتأكيد يؤكد ذلك الأمر
388
00:15:52,939 --> 00:15:54,377
!نعم
389
00:15:59,709 --> 00:16:02,477
انظري إلى هذين الوحشين البشعين
390
00:16:02,479 --> 00:16:05,887
أنا و(بيثاني) كنا نتعانق هكذا
391
00:16:05,889 --> 00:16:08,257
يا إلهي، كان بأمكاننا الجلوس على الأريكة
392
00:16:08,259 --> 00:16:10,387
ونتكلم كثيراً لساعات
393
00:16:10,389 --> 00:16:13,427
لدينا بعضنا البعض وحسب
394
00:16:13,429 --> 00:16:15,427
ساندتني دائماً
395
00:16:17,829 --> 00:16:19,167
!يا إلهي
396
00:16:19,169 --> 00:16:20,437
ذلك حبّ حقيقي
397
00:16:20,439 --> 00:16:22,097
إذن لا يمكنك الإستسلام وحسب
398
00:16:22,099 --> 00:16:23,407
الحبّ مجازفة
399
00:16:23,409 --> 00:16:25,037
ربما لا يكون بصالحك دائماً
400
00:16:25,039 --> 00:16:26,337
لكن إذا كان حبّ حقيقي
401
00:16:26,339 --> 00:16:28,377
فيجب أن تقاتل لأجله
402
00:16:29,709 --> 00:16:31,307
هذا شنيع
403
00:16:31,309 --> 00:16:33,047
لنخرج من هنا
404
00:16:40,289 --> 00:16:42,027
ربما تنطبق قاعدة تي-ريكس
405
00:16:42,029 --> 00:16:43,857
لن يستطيعوا رؤيتنا إذا لم نتحرك
406
00:16:43,859 --> 00:16:46,257
!هذه هي التي يفترض بنا أن نحضرها للسيد
407
00:16:46,259 --> 00:16:48,297
نعم، متأكد بأنهم يستطيعون رؤيتنا
408
00:16:51,229 --> 00:16:53,537
"لا أستطيع الركض في أحذية "وينغتيبز
409
00:17:44,389 --> 00:17:48,189
(سعدت بمعرفتك، يا سيد (جي
410
00:17:54,999 --> 00:17:57,127
(لذا أنتِ متحالفة مع (سايكو
411
00:17:57,129 --> 00:17:58,837
(ورجعتِ لـ(الجوكر
412
00:17:58,839 --> 00:18:00,037
لست صائب بكلا الأمرين، يا أحمق
413
00:18:00,039 --> 00:18:01,337
(يا إلهي، يا (باتس
414
00:18:01,339 --> 00:18:02,737
خروجك من اللعبة لمدة
415
00:18:02,739 --> 00:18:05,467
قد جعل مهاراتك التحقيقية سيئة للغاية
416
00:18:05,469 --> 00:18:06,507
أشك بذلك
417
00:18:06,509 --> 00:18:07,637
نحن نحاول إنقاذ المدينة
418
00:18:07,639 --> 00:18:09,207
تحكم (سايكو) عقلياً بطاقمي
419
00:18:09,209 --> 00:18:10,247
"وجميع "الباراديمونز
420
00:18:10,249 --> 00:18:11,347
ولكي نوقفه
421
00:18:11,349 --> 00:18:12,977
"نحاول تحرير "إتحاد العدالة
422
00:18:12,979 --> 00:18:14,747
(من كتاب (ملكة الخرافات
423
00:18:14,749 --> 00:18:17,917
هذا ليس الكتاب
424
00:18:17,919 --> 00:18:20,357
...ماذا؟ إذن الكتاب الحقيقي
425
00:18:20,359 --> 00:18:21,757
!(مازال عند (بيثاني
426
00:18:21,759 --> 00:18:24,187
يبدو بأننا سنسلك منعطف للضواحي
427
00:18:24,189 --> 00:18:26,097
(أخبر (زاتانا) بأن تقابلنا هناك، يا (باتس
428
00:18:26,099 --> 00:18:27,197
وتحضر عصاها
429
00:18:27,199 --> 00:18:29,127
من (بيثاني)؟ -
خليلتي -
430
00:18:29,129 --> 00:18:31,727
ماذا؟ -
!خليلتي السابقة -
431
00:18:31,729 --> 00:18:33,339
سأوضح بالطريق
432
00:18:37,109 --> 00:18:39,437
حسناً، أتخبرني
433
00:18:39,439 --> 00:18:40,937
(بأن (هارلي) و(الجوكر
434
00:18:40,939 --> 00:18:42,847
كانا في العش اللعين
435
00:18:42,849 --> 00:18:45,077
لكنهما هربا مع (باتمان)؟
436
00:18:46,449 --> 00:18:49,517
ويتجهون شرق في طائرة الخفاش؟
437
00:18:49,519 --> 00:18:51,417
الشمال الشرقي، أيّاً يكن
438
00:18:51,419 --> 00:18:53,492
اللعنة! ماذا سنفعل؟
439
00:18:53,494 --> 00:18:55,815
!كان من المفترض أن يكون (باتمان) خارج اللعبة
440
00:18:56,589 --> 00:18:57,957
!(يا (سايكو
441
00:18:57,959 --> 00:18:59,827
أيها الوغد ذو العضو الذكري الصغير
442
00:18:59,829 --> 00:19:02,167
كنت أحاول عدم التدخل
443
00:19:02,169 --> 00:19:04,527
لكنك عبثت مع زفافي اللعين
444
00:19:04,529 --> 00:19:07,467
لذا، أما أن تتحكم بـ"الباراديمونز" اللعناء
445
00:19:07,469 --> 00:19:09,237
حتى يتم من الإنتهاء من قول الموافقات
446
00:19:09,239 --> 00:19:11,207
...وإلا أقسم بالله
447
00:19:11,209 --> 00:19:15,077
(في الواقع أنا سعيد للغاية لقدومكِ، يا (آيفي
448
00:19:15,079 --> 00:19:18,147
كنت حقاً بحاجة لصديقك
449
00:19:21,419 --> 00:19:23,887
(لذا أنت، (الجوكر
450
00:19:23,889 --> 00:19:26,517
كنت في علاقة مع ممرضة ممارسة
451
00:19:26,519 --> 00:19:29,217
عملياً، لقد كانت في مدرسة تمريض
452
00:19:29,219 --> 00:19:31,427
(وأنتِ صرّحتِ بحبّكِ لـ(آيفي
453
00:19:31,429 --> 00:19:33,597
لا زلت لا أعرف سبب ذكرك ذلك
454
00:19:33,599 --> 00:19:35,787
يا إلهي! لقد خرج بشكل عفوي
455
00:19:35,789 --> 00:19:38,227
كان ليكون الأمر محرج إذا لم أقل شيء
456
00:19:38,229 --> 00:19:41,567
أصغي، يجب أن نحصل على ذلك
الكتاب قبل أن يقتلنا (سايكو) كلنا
457
00:19:41,569 --> 00:19:44,969
كلا، هذا أمر عليّ فعله
458
00:19:50,695 --> 00:19:52,294
ألم أخبرك بأن تذهب وتغرب؟
459
00:19:52,296 --> 00:19:55,647
نعم، نعم، بالتأكيد قلتِ كلا الأمرين
460
00:19:55,649 --> 00:19:56,717
...لكن
461
00:19:56,719 --> 00:19:59,957
(لا أستطيع الإبتعاد، يا (بيث
462
00:19:59,959 --> 00:20:02,957
ظننت بأنّي أمتلكت حياة مثالية
463
00:20:02,959 --> 00:20:04,357
قبل أن أقابلك
464
00:20:04,359 --> 00:20:07,227
أشوه وأقتل وأسبب فوضى عامة
465
00:20:07,229 --> 00:20:08,967
ظننت بأنّي أملك كل شيء
466
00:20:08,969 --> 00:20:10,997
...لكنّي أدركت الآن
467
00:20:10,999 --> 00:20:13,197
بأنّي كنت أفقد شيء ما
468
00:20:13,199 --> 00:20:16,458
الحبّ هو الذي يجعل الحياة تستحق العيش
469
00:20:16,460 --> 00:20:20,199
لذا، لقد مر (الجوكر) ببعض
التغييرات خلال الأشهر الماضية
470
00:20:20,201 --> 00:20:23,007
لا أريد أفساد شيء قد يكون شيء عظيم
471
00:20:23,009 --> 00:20:24,847
مثلما فعلت صديقتي
472
00:20:24,849 --> 00:20:27,217
مازلت أملك جهاز التحكم لتفجير رأسك اللعين
473
00:20:27,219 --> 00:20:29,487
أريد اعطاء فرصة لهذا الأمر
474
00:20:31,859 --> 00:20:34,057
!يا عزيزي
475
00:20:34,059 --> 00:20:35,117
نحتاج ذلك الكتاب
476
00:20:35,119 --> 00:20:37,639
!يا إلهي! أفهما الوضع اللعين
477
00:20:50,469 --> 00:20:52,407
!حمدلله
478
00:20:52,409 --> 00:20:54,206
ذلك المكان كان جحيم
479
00:20:54,208 --> 00:20:56,507
جعلونا نصغي لنفس الأغاني
480
00:20:56,509 --> 00:20:59,891
مراراً وتكراراً
481
00:20:59,893 --> 00:21:02,178
ناعم جداً وصلب جداً، ليس
مناسب على الأطلاق الأطلاق
482
00:21:02,180 --> 00:21:03,910
ليس مناسب على الأطلاق
483
00:21:04,787 --> 00:21:05,818
لذا بالملخص
So, in summary,
484
00:21:05,820 --> 00:21:07,517
"يجب أن نطيح بجيش "الباراديمونز
485
00:21:07,519 --> 00:21:08,857
(ونصل إلى الدكتور (سايكو
486
00:21:08,859 --> 00:21:10,457
!لا وقت لإهداره
487
00:21:10,459 --> 00:21:13,397
آسف! لقد مرت وقت
488
00:21:13,399 --> 00:21:15,967
"ربما يجب أن أعود إلى "سنترال ستي
489
00:21:21,469 --> 00:21:23,367
سأذهب لأعداد بعض القهوة
490
00:21:23,369 --> 00:21:24,467
أهذه حياتك الجديدة؟
491
00:21:24,469 --> 00:21:25,776
أستدريب فريق دوري صغير
492
00:21:25,778 --> 00:21:27,277
وتشتري الآيس كريم بعد المباراة؟
493
00:21:27,279 --> 00:21:28,807
!كلا
494
00:21:28,809 --> 00:21:31,447
بينيسو) الصغير لديه عوز اللاكتاز
495
00:21:31,449 --> 00:21:34,377
أصغي، الكثير من الآباء قتلة متسلسلين
496
00:21:34,379 --> 00:21:36,317
لن أغير حقيقتي
497
00:21:36,319 --> 00:21:38,447
بل لدي سبب أفضل للقتل وحسب
498
00:21:38,449 --> 00:21:41,057
!فأنا مغرم
499
00:21:41,059 --> 00:21:42,075
الآن، دورك
500
00:21:42,077 --> 00:21:44,628
لقد أخبرتك، حاولت ولم ينجح الأمر
501
00:21:44,630 --> 00:21:45,727
آيفي) قالت كلا)
502
00:21:45,729 --> 00:21:47,697
أمستعدة للعيش مع ذلك؟
503
00:21:47,699 --> 00:21:49,799
أنا مستعدة لأيّ شيء
504
00:21:51,669 --> 00:21:54,367
آيفي)! ماذا تفعلين هنا؟)
505
00:21:54,369 --> 00:21:57,037
لدي شيء لأخباركِ إياه
506
00:21:57,039 --> 00:21:58,677
أنا سأقتلك
507
00:22:00,579 --> 00:22:02,307
اللعنة! ذلك كان أمر متوتر
508
00:22:02,309 --> 00:22:03,707
الآن، هذا عرض كوميدي
509
00:22:03,709 --> 00:22:06,277
يجمع بين حس الدعابة والتوتر الدرامي
510
00:22:06,279 --> 00:22:07,977
أيمكنني الحصول على "كايرون"؟
جوائز إيمي وغرامي وأوسكار وتوني لـ(هارلي) دوت كوم
511
00:22:07,979 --> 00:22:09,277
أراكم جميعا الأسبوع القادم
جوائز إيمي وغرامي وأوسكار وتوني لـ(هارلي) دوت كوم
512
00:22:09,279 --> 00:22:10,617
بنفس التوقيت
جوائز إيمي وغرامي وأوسكار وتوني لـ(هارلي) دوت كوم
513
00:22:10,619 --> 00:22:11,987
وبنفس القناة
جوائز إيمي وغرامي وأوسكار وتوني لـ(هارلي) دوت كوم
514
00:22:11,989 --> 00:22:14,357
سأحصل على بعض الفشار تحسب
515
00:22:14,359 --> 00:22:16,217
!يا (تشاز)، أعطني المزيد
516
00:22:18,229 --> 00:22:19,697
!توجد زبدة بهذا الفشار
517
00:22:19,699 --> 00:22:21,097
ما الخطب، يا (تشاز)؟
518
00:22:21,099 --> 00:22:22,529
فأنا أراقب مستوى الكولسترول لدي
519
00:22:23,701 --> 00:22:28,701
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة