1
00:00:24,569 --> 00:00:26,092
ATLANTIS
MUSEU DA ARTE
2
00:00:27,094 --> 00:00:28,426
Posso ajudar?
3
00:00:28,428 --> 00:00:30,262
Olá, olá.
4
00:00:30,263 --> 00:00:31,630
De onde você veio?
5
00:00:31,632 --> 00:00:34,165
Estou apenas esperando
o museu abrir.
6
00:00:34,167 --> 00:00:35,501
Apenas um tubarão normal
7
00:00:35,502 --> 00:00:37,169
fazendo coisas normais
de tubarão.
8
00:00:37,170 --> 00:00:38,804
Não se preocupe comigo.
9
00:00:38,805 --> 00:00:40,739
Nós o pegamos!
Já é hora de ir.
10
00:00:40,740 --> 00:00:42,339
Pare! Ladrões.
11
00:00:44,677 --> 00:00:46,078
Aquaman?
12
00:00:46,079 --> 00:00:50,582
Sim, nobre guarda.
Sou eu, o Aquaman,
13
00:00:50,584 --> 00:00:53,485
protetor do azul profundo e
de todos os seus habitantes.
14
00:00:53,487 --> 00:00:54,753
É uma honra.
15
00:00:54,755 --> 00:00:58,223
Vou prender
esses respiradores de ar.
16
00:00:58,225 --> 00:01:00,893
Vocês perseguem seus cúmplices.
17
00:01:00,895 --> 00:01:02,429
Sim, meu soberano.
18
00:01:16,477 --> 00:01:17,777
Tudo bem,
vamos sair daqui...
19
00:01:17,778 --> 00:01:18,778
Ow!
20
00:01:20,546 --> 00:01:22,748
Estraguei sua festinha?
21
00:01:22,750 --> 00:01:26,251
Sou eu, Aquaman,
22
00:01:26,253 --> 00:01:29,488
filho de Atlan,
herdeiro do trono de Atlântida.
23
00:01:30,557 --> 00:01:31,791
Devo dizer, rei tubarão,
24
00:01:31,792 --> 00:01:33,625
sua mãe ficaria muito
descontente
25
00:01:33,626 --> 00:01:35,628
em encontrá-lo nesta
empresa plebéia.
26
00:01:35,629 --> 00:01:36,994
Você não é meu pai!
27
00:01:36,996 --> 00:01:39,297
Isso é contrário
do que ela disse.
28
00:01:39,299 --> 00:01:40,954
Hoy!
29
00:01:40,956 --> 00:01:42,833
Vamos agora dispensar
a leviandade.
30
00:01:42,835 --> 00:01:45,236
Vou precisar
das jóias da Atlântida
31
00:01:45,237 --> 00:01:46,539
com as quais você fugiu.
32
00:01:46,540 --> 00:01:47,607
Bravo!
33
00:01:47,608 --> 00:01:49,375
Que escolha magnífica
de palavras.
34
00:01:49,376 --> 00:01:51,877
Você é verdadeiramente
o Shakespeare do mar.
35
00:01:51,879 --> 00:01:53,545
Eu prefiro pensar em mim
36
00:01:53,546 --> 00:01:55,248
como os Dickens das profundezas.
37
00:01:56,215 --> 00:01:57,648
Dickens profundo.
38
00:01:57,650 --> 00:01:59,318
Vamos encerrar este
episódio de Frasier
39
00:01:59,319 --> 00:02:01,387
para que possamos voltar
a dar o fora daqui.
40
00:02:02,822 --> 00:02:05,792
Ela certamente é isso.
41
00:02:05,793 --> 00:02:07,292
O que aquele golfinho disse
sobre mim?
42
00:02:07,293 --> 00:02:08,859
Eu não falo golfinho.
43
00:02:08,861 --> 00:02:11,696
Conheço um boto, mas...
44
00:02:11,698 --> 00:02:14,668
Que vilã rejaitada você
se dignou a convocar?
45
00:02:22,008 --> 00:02:24,777
Alguém pediu... algas?
46
00:02:28,381 --> 00:02:30,849
Ajude-me, bruxa planta.
47
00:02:30,850 --> 00:02:31,850
Vamos.
48
00:02:33,286 --> 00:02:35,655
Isso. Corra. Corra!
49
00:02:35,656 --> 00:02:38,889
Eu, Aquaman, recuperarei
as jóias da minha família,
50
00:02:38,891 --> 00:02:40,771
e as sirenes vão cantar
51
00:02:40,773 --> 00:02:42,694
a minha vingança
pela eternidade...
52
00:02:42,695 --> 00:02:45,698
Juba? Uma ajudinha?
53
00:02:47,791 --> 00:02:50,401
Harley Quinn e sua equipe fizeram
Aquaman parecer um membro
54
00:02:50,402 --> 00:02:52,838
da Liga da Justiça B esta tarde,
55
00:02:52,840 --> 00:02:55,775
e fugiu com um conjunto de
jóias antigas da Atlântida.
56
00:02:55,776 --> 00:02:58,510
O destaque da equipe
foi Era Venenosa...
57
00:02:58,512 --> 00:02:59,978
Estou tão cansada de ouvir isso.
58
00:02:59,979 --> 00:03:02,047
Eu não faço parte da equipe.
59
00:03:02,049 --> 00:03:04,816
Me pediram um favor.
Eu forneci esse favor.
60
00:03:04,818 --> 00:03:05,852
Fim da história.
61
00:03:05,853 --> 00:03:07,619
Puta merda!
Gente, gente, ouça.
62
00:03:07,621 --> 00:03:08,887
"Querida Srta. Quinn,
63
00:03:08,889 --> 00:03:10,722
com base em seus recentes
esforços malignos,
64
00:03:10,723 --> 00:03:13,458
a Legião da mau
convida você e sua equipe
65
00:03:13,460 --> 00:03:17,395
à nossa sede para discutir
outras possibilidades ".
66
00:03:18,419 --> 00:03:21,419
Harley Quinn
S01E08 - L.O.D.R.S.V.P
67
00:03:22,365 --> 00:03:23,891
Gente, é para isso que
estamos trabalhando.
68
00:03:23,893 --> 00:03:25,270
Defamar o Coringa,
feito.
69
00:03:25,271 --> 00:03:27,006
Seja notada pela Legião
do mau, feito.
70
00:03:27,007 --> 00:03:28,541
Eu consegui!
71
00:03:28,542 --> 00:03:30,543
Mesmo que ninguém tenha dito que
eu poderia dirigir uma equipe.
72
00:03:30,544 --> 00:03:31,777
O que?
Olá. Oi.
73
00:03:31,778 --> 00:03:33,079
Eu disse que você poderia
comandar uma equipe.
74
00:03:33,080 --> 00:03:34,547
Sim, mas você é minha amiga.
75
00:03:34,548 --> 00:03:35,881
Qual é,
é como quando sua mãe diz
76
00:03:35,883 --> 00:03:37,293
que você é a garota mais
bonita da escola.
77
00:03:37,295 --> 00:03:40,719
Foi o que minha mãe disse.
78
00:03:40,721 --> 00:03:42,775
A genitália dos tubarões é muito
79
00:03:42,800 --> 00:03:44,957
difícil de ver.
Até que não seja.
80
00:03:44,959 --> 00:03:46,590
Isso é grande para nós.
81
00:03:46,592 --> 00:03:48,893
Significa que podemos
sair dessa porcaria.
82
00:03:48,895 --> 00:03:52,397
Quero que você saiba,
Norm Dilfer,
83
00:03:52,399 --> 00:03:54,598
o rei do tapete de Gotham
84
00:03:54,600 --> 00:03:57,735
achou este shopping
mais do que satisfatório.
85
00:04:00,941 --> 00:04:02,774
Que porra foi esse barulho?
86
00:04:02,776 --> 00:04:04,477
Essa merda está
me mantendo acordado.
87
00:04:04,478 --> 00:04:06,342
Não durmo há dias.
88
00:04:06,344 --> 00:04:08,313
Eu não ouvi nenhum barulho.
89
00:04:08,314 --> 00:04:11,882
E você pode me contar com esse
negócio da Legião da mau.
90
00:04:11,884 --> 00:04:13,686
Harley, desde que fui
banido por toda a vida,
91
00:04:13,687 --> 00:04:14,954
Eu provavelmente
não deveria ir.
92
00:04:14,955 --> 00:04:16,621
Mas talvez você possa mencionar
que fui reformado
93
00:04:16,622 --> 00:04:18,458
e eu não ligo mais
para mulheres?
94
00:04:18,459 --> 00:04:20,660
Sabe, não pressione,
mas se o assunto surgir.
95
00:04:20,661 --> 00:04:21,893
Eu realmente não vejo um cenário
96
00:04:21,894 --> 00:04:23,562
onde isso surge normalmente,
97
00:04:23,564 --> 00:04:24,663
mas eu te coloco dentro.
98
00:04:24,665 --> 00:04:25,999
Bem, parabéns, Harls.
99
00:04:26,000 --> 00:04:27,833
Você está prestes a
realizar seu sonho
100
00:04:27,834 --> 00:04:30,003
e eu... eu realmente gostaria
de estar lá para vê-la.
101
00:04:30,004 --> 00:04:32,304
Mas seu nome está no convite.
Você tem que vir.
102
00:04:32,305 --> 00:04:34,773
Bem, isso é claramente um erro
de impressão, porque eu sou...
103
00:04:34,774 --> 00:04:36,675
Não está na equipe.
Nós ouvimos.
104
00:04:36,677 --> 00:04:37,776
Isso.
É o que eles disseram.
105
00:04:37,778 --> 00:04:39,477
Bem. Que seja assim.
106
00:04:39,478 --> 00:04:41,881
Eu acho que se eu
encontrar o Coringa lá,
107
00:04:41,882 --> 00:04:43,349
Como eu vou lidar com isso
108
00:04:43,350 --> 00:04:45,786
sem minha melhor
amiga ao meu lado.
109
00:04:46,987 --> 00:04:48,954
Yá bom, eu irei.
110
00:04:48,956 --> 00:04:50,622
Sabia que você iria.
111
00:04:50,624 --> 00:04:51,823
Muito legal, né?
112
00:04:51,824 --> 00:04:53,659
Todos os vilões fodões,
113
00:04:53,660 --> 00:04:56,894
Sinistro, Lex Luthor,
Roger Goodell.
114
00:04:56,896 --> 00:05:00,598
Para sua informação,
defendemos o hino aqui.
115
00:05:00,600 --> 00:05:04,536
Essa é a grande liga do mal.
116
00:05:06,874 --> 00:05:09,440
Pense que isso pode
lhe interessar.
117
00:05:09,442 --> 00:05:11,543
Ele percorre todo o escritório.
118
00:05:11,545 --> 00:05:16,548
Isso é um mergulhador falso
e um castelo?
119
00:05:16,550 --> 00:05:18,050
Não...
120
00:05:18,052 --> 00:05:20,651
Esse é um verdadeiro mergulhador,
e você é livre para comê-lo.
121
00:05:20,653 --> 00:05:22,786
Um verdadeiro mergulhador?
122
00:05:22,788 --> 00:05:24,856
Um verdadeiro mergulhador?
123
00:05:24,858 --> 00:05:26,958
É meu aniversário?
124
00:05:26,959 --> 00:05:28,511
O que eu te disse sobre
esse lugar?
125
00:05:28,512 --> 00:05:30,628
Eu menti? Eu menti?
Eu não menti.
126
00:05:30,629 --> 00:05:33,231
Também ouvi dizer que
temos um teatro aqui.
127
00:05:33,233 --> 00:05:35,567
Fazemos teatro
toda quarta-feira.
128
00:05:35,569 --> 00:05:37,003
Huzzah!
129
00:05:37,004 --> 00:05:39,905
E temos todos os recursos que
sua equipe poderia querer.
130
00:05:39,906 --> 00:05:42,271
Então, você tem um
aquário e teatro?
131
00:05:42,273 --> 00:05:44,009
Nossa, você é meu namorado
de merda da faculdade.
132
00:05:44,011 --> 00:05:45,642
Tudo bem, sim,
quero dizer,
133
00:05:45,644 --> 00:05:47,081
seu namorado
da faculdade teve...
134
00:05:48,115 --> 00:05:49,614
Um submarino movido a criptonita
135
00:05:49,615 --> 00:05:51,515
que pode se transformar em
um carro e disparar mísseis.
136
00:05:51,517 --> 00:05:52,951
Nós temos três deles.
137
00:05:52,952 --> 00:05:56,122
E eles estão disponíveis para
nossos membros a qualquer momento.
138
00:05:59,992 --> 00:06:02,194
Harley.
Tão feliz que você conseguiu.
139
00:06:02,196 --> 00:06:04,063
Lex,
este lugar é incrível.
140
00:06:04,064 --> 00:06:05,176
Não é tão ruim, né?
141
00:06:05,177 --> 00:06:07,825
A máquina de venda automática de
granadas e Kombucha na torneira.
142
00:06:07,826 --> 00:06:09,268
Quero dizer,
vocês pensaram em tudo.
143
00:06:09,269 --> 00:06:12,002
Eu tenho observado você
desde que você estava sozinha,
144
00:06:12,004 --> 00:06:14,171
e eu não vi uma estrela em
ascensão do mal como você
145
00:06:14,173 --> 00:06:16,809
desde que, bem,
desde mim.
146
00:06:16,810 --> 00:06:17,810
Ei amigo?
147
00:06:17,811 --> 00:06:19,549
Agora que você terminou de
beijar seu próprio cu...
148
00:06:19,550 --> 00:06:20,550
Isso não é uma frase.
149
00:06:20,551 --> 00:06:21,667
porque estamos aqui?
150
00:06:21,668 --> 00:06:24,217
Tenho certeza que você sabe sobre
a possível noite dos membros.
151
00:06:24,218 --> 00:06:26,517
Onde cada membro da Legião pode
indicar alguém para participar?
152
00:06:26,519 --> 00:06:30,588
Bem, Harley,
adivinha quem eu nomeei? Você.
153
00:06:31,590 --> 00:06:33,258
Então,
volte hoje à noite para a festa,
154
00:06:33,259 --> 00:06:35,261
conheça todos,
ver como você se articula,
155
00:06:35,262 --> 00:06:36,962
e, talvez, se tudo correr bem,
156
00:06:36,963 --> 00:06:39,231
você pode ser o próximo
membro do LOD.
157
00:06:39,233 --> 00:06:41,566
Isso é o que chamamos
de Legião da mau.
158
00:06:41,567 --> 00:06:42,768
É isso que significa?
159
00:06:42,769 --> 00:06:44,270
Eu pensei que
era Legião de Dildos.
160
00:06:44,271 --> 00:06:45,799
Essa é uma loja de sexo na rua
161
00:06:45,800 --> 00:06:47,739
com quem estamos atualmente em
uma batalha legal prolongada.
162
00:06:47,740 --> 00:06:50,542
- Vejo vocês hoje à noite?
- Claro que você vai.
163
00:06:50,543 --> 00:06:52,845
Preciso validar
meu estacionamento?
164
00:06:52,846 --> 00:06:54,014
Nós não validamos.
165
00:06:54,848 --> 00:06:56,147
Tão mau.
166
00:06:56,149 --> 00:06:57,499
Vamos à loja de presentes.
167
00:06:57,500 --> 00:06:58,818
Eles têm essas mini placas
168
00:06:58,819 --> 00:07:00,185
com seu nome neles.
169
00:07:00,187 --> 00:07:01,987
Sim, sim, diverta-se.
170
00:07:01,988 --> 00:07:03,822
Vou conversar
com você daqui a pouco.
171
00:07:03,824 --> 00:07:05,193
Então, qual é o seu negócio?
172
00:07:05,194 --> 00:07:06,926
Tipo, por que de repente você
está tão interessado na Harley?
173
00:07:06,927 --> 00:07:08,594
depois de tratá-la como
merda por meses?
174
00:07:08,595 --> 00:07:10,296
Você sabe quantos
convites lhe enviamos?
175
00:07:10,297 --> 00:07:11,760
Jesus, eu não sei, milhões.
176
00:07:11,761 --> 00:07:15,666
Calma, são 148. E toda vez
que você nos repudia.
177
00:07:15,668 --> 00:07:16,902
Porque eu não quero participar
178
00:07:16,903 --> 00:07:18,871
de sua festa
da linguiça soberba.
179
00:07:18,872 --> 00:07:20,539
- Nós temos uma mulher.
- Bom para você.
180
00:07:20,540 --> 00:07:22,775
Estou apagando o nome dela
agora, mas ela é adorável.
181
00:07:22,776 --> 00:07:23,808
Ótimo.
182
00:07:28,781 --> 00:07:31,082
Você quer brincar ou
quer levar a sério?
183
00:07:31,084 --> 00:07:32,351
Amo isso.
184
00:07:32,353 --> 00:07:34,118
Você é a única que
pode fazer isso,
185
00:07:34,120 --> 00:07:35,353
é por isso que você está certa.
186
00:07:35,355 --> 00:07:37,889
Eu não quero Harley.
Eu quero você.
187
00:07:37,891 --> 00:07:40,024
Então por que você a convidou?
188
00:07:40,026 --> 00:07:42,659
Por que o Globo de Ouro nomeou
The Martian como melhor comédia?
189
00:07:42,661 --> 00:07:44,195
Eles queriam que Matt Damon
aparecesse.
190
00:07:44,197 --> 00:07:46,765
Nesta metáfora,
você é Matt Damon.
191
00:07:46,766 --> 00:07:48,234
Sim, certo, entendi.
192
00:07:48,235 --> 00:07:50,269
Era apenas uma referência
muito estúpida e desatualizada.
193
00:07:50,271 --> 00:07:51,556
Eu não vejo muitos filmes.
194
00:07:51,557 --> 00:07:54,006
Olha, eu não vou me juntar
à Legião da mau, tá bom?
195
00:07:54,007 --> 00:07:55,707
Ou o LOD ou o que seja.
196
00:07:55,709 --> 00:07:56,943
Isso é totalmente bom.
197
00:07:56,944 --> 00:07:58,576
Apenas uma coisa
que esqueço de mencionar.
198
00:07:58,577 --> 00:08:00,913
Se você não participar,
a Harley também não entra.
199
00:08:03,682 --> 00:08:05,149
Certo, eles não têm Harley,
200
00:08:05,151 --> 00:08:07,588
mas isso está perto o suficiente.
Este lugar não é incrível?
201
00:08:14,394 --> 00:08:16,161
Deus, caralho!
202
00:08:16,163 --> 00:08:17,361
Filho da puta.
203
00:08:17,363 --> 00:08:19,096
Eu não ouvi nada.
204
00:08:20,401 --> 00:08:21,668
O que?
Você não ouviu isso?
205
00:08:23,702 --> 00:08:25,637
Essa coisa?
206
00:08:25,639 --> 00:08:27,039
- Sim.
207
00:08:27,040 --> 00:08:28,206
Isso é apenas os canos.
208
00:08:41,384 --> 00:08:44,122
Vou precisar que você
me e explique isso.
209
00:08:44,124 --> 00:08:46,123
Tá bom.
210
00:08:46,125 --> 00:08:47,926
Pode ser
211
00:08:47,927 --> 00:08:50,661
um monstro de tentáculos
gigante no porão.
212
00:08:57,904 --> 00:09:00,872
Tem certeza de que
tirou tudo do seu bolso?
213
00:09:00,874 --> 00:09:05,243
Telefone? Chaves?
Seu exoesqueleto de metal?
214
00:09:05,245 --> 00:09:08,246
- Deixe suas
armas, por favor.
215
00:09:08,248 --> 00:09:10,114
Isso não é uma arma.
216
00:09:10,116 --> 00:09:12,193
Tudo bem,
mas quando eu atuar com alguém
217
00:09:12,218 --> 00:09:14,219
até a morte,
você será responsabilizado.
218
00:09:14,221 --> 00:09:16,887
Você... Você acha que
o coringa vai estar aqui?
219
00:09:16,889 --> 00:09:18,989
Sabe de uma coisa? Eu...
eu não dou a mínima.
220
00:09:18,991 --> 00:09:20,292
Não, não me importo.
221
00:09:20,293 --> 00:09:22,994
Há a minha
concorrência, KG Beast.
222
00:09:22,995 --> 00:09:26,031
Não é tão assustador quando o fazem
tirar o braço da metralhadora.
223
00:09:26,033 --> 00:09:29,368
Harls, olhe para este lugar.
Quero dizer, isso não é você.
224
00:09:29,370 --> 00:09:30,599
Mas pode ser.
225
00:09:30,600 --> 00:09:32,437
Quero dizer, é inspirador,
elegante e uma merda.
226
00:09:32,438 --> 00:09:33,898
Elegante? Certo.
227
00:09:33,899 --> 00:09:36,008
Porque hoje de manhã você
bebeu cereal do liquidificador.
228
00:09:36,009 --> 00:09:37,243
Vamos todos lembrar disso.
229
00:09:37,244 --> 00:09:38,777
Tá bom, meus outros copos
de cereal estavam sujos.
230
00:09:38,778 --> 00:09:39,946
Olha,
eu tenho que me misturar.
231
00:09:41,347 --> 00:09:43,281
O que você disse para mim?
232
00:09:43,283 --> 00:09:46,219
Eu não dei as costas
ao mundo aquático.
233
00:09:46,220 --> 00:09:49,954
Ele virou as costas para mim.
234
00:09:49,956 --> 00:09:52,359
Beleza, você pode
gentilmente ir se foder!
235
00:09:54,027 --> 00:09:57,496
Bem, se não for Era-licious.
236
00:09:57,498 --> 00:10:00,132
O vento sob minhas asas.
237
00:10:02,436 --> 00:10:05,337
Então, você recebeu um
convite para essa coisa ou...
238
00:10:05,339 --> 00:10:09,007
Agora, na verdade, eu peguei
um bico no Bufê, sim.
239
00:10:09,009 --> 00:10:12,344
Ser o namorado da Era,
é caro.
240
00:10:12,346 --> 00:10:15,113
Mas você vale a pena.
241
00:10:15,115 --> 00:10:16,515
Espetinho de frango?
242
00:10:16,517 --> 00:10:18,816
Sim claro.
243
00:10:18,818 --> 00:10:22,087
Eu vou explodir você,
sua galinha espetada.
244
00:10:22,089 --> 00:10:23,887
Ou, por que você não
sente essa raiva,
245
00:10:23,889 --> 00:10:25,491
coloque no seu bolso
os sentimentos
246
00:10:25,493 --> 00:10:27,425
e eu vou lhe dar toda
essa bandeja.
247
00:10:27,427 --> 00:10:28,994
Por que você está falando
com ele?
248
00:10:28,995 --> 00:10:31,797
O que? Ele supera qualquer
um desses idiotas. Certo?
249
00:10:31,798 --> 00:10:33,032
Este é o problema
com este lugar.
250
00:10:33,033 --> 00:10:34,234
É como um clube de garotos.
251
00:10:34,235 --> 00:10:35,836
É como uma...
É como uma maldita fraternidade.
252
00:10:37,903 --> 00:10:40,004
Sou eu, Aquaman,
253
00:10:40,006 --> 00:10:41,238
filho de Atlan,
254
00:10:41,240 --> 00:10:42,906
herdeiro do trono de...
255
00:10:42,908 --> 00:10:44,410
Vaia para você!
256
00:10:44,412 --> 00:10:45,811
Para o trono de...
257
00:10:45,812 --> 00:10:46,812
Vaia!
258
00:10:46,813 --> 00:10:49,215
Vocês duas roubaram
as jóias da minha família.
259
00:10:49,216 --> 00:10:50,877
Suas bolas?
260
00:10:50,878 --> 00:10:52,599
Cresça, Sinistro.
Eu sei que foi você.
261
00:10:52,601 --> 00:10:53,635
Você não tem provas.
262
00:10:56,255 --> 00:10:57,479
Vamos matá-lo.
263
00:10:57,480 --> 00:11:00,960
Ou podemos
fazer o que costumo fazer.
264
00:11:00,961 --> 00:11:03,028
Deixe alguns animais
pelo buraco,
265
00:11:03,029 --> 00:11:05,097
vá embora,
espere algumas semanas,
266
00:11:05,099 --> 00:11:06,930
e espere que se acalme.
267
00:11:06,932 --> 00:11:09,234
Se você não vai lidar com essa
abominação que faz barulho,
268
00:11:09,235 --> 00:11:10,235
então eu vou.
269
00:11:10,236 --> 00:11:11,870
Ela não é uma abominação.
270
00:11:11,871 --> 00:11:16,273
Ela é minha irmã.
Minha irmã.
271
00:11:16,275 --> 00:11:18,645
Sim, eu definitivamente
preciso que você explique isso.
272
00:11:19,879 --> 00:11:23,081
Eu avisei e você não
me deu atenção.
273
00:11:23,082 --> 00:11:27,084
Então agora, prove a salmoura
salgada do meu doce...
274
00:11:32,786 --> 00:11:34,158
Merda!
Merda, merda, merda.
275
00:11:34,160 --> 00:11:35,993
Esteja comigo, Konstantin.
276
00:11:35,995 --> 00:11:40,464
Irmão, sou eu, o
Super-Homem, de Kryptalon.
277
00:11:40,466 --> 00:11:42,573
E essas pessoas não
são seus inimigos...
278
00:11:45,172 --> 00:11:46,340
Não é o meu pior comentário.
279
00:11:55,749 --> 00:11:57,282
Homem pipa para o resgate.
280
00:11:57,283 --> 00:11:58,474
Eu vou nos proteger,
querida.
281
00:11:58,475 --> 00:12:00,051
Talvez eles pegaram as
armas dos convidados
282
00:12:00,052 --> 00:12:01,587
mas eles não checaram...
283
00:12:01,589 --> 00:12:02,822
A ajuda.
284
00:12:05,558 --> 00:12:08,959
Vento cruzado, merda...
285
00:12:08,961 --> 00:12:10,796
Ele acabou de
te chamar de "bebê"?
286
00:12:10,797 --> 00:12:13,200
Eu... Você sabe,
eu... Talvez.
287
00:12:16,135 --> 00:12:18,036
Chame seus cães, Luthor.
288
00:12:18,038 --> 00:12:20,639
Nem todo mundo tem que
sofrer nas minhas mãos hoje.
289
00:12:20,640 --> 00:12:23,974
Isso é entre eu e elas.
290
00:12:23,976 --> 00:12:27,512
Por "elas",
acho que você me entende.
291
00:12:27,514 --> 00:12:29,480
Olá, Arthur.
292
00:12:29,482 --> 00:12:32,618
David, nem sempre é sobre você.
293
00:12:32,620 --> 00:12:35,422
Mas também não é sobre mim.
294
00:12:39,525 --> 00:12:40,525
Hera!
295
00:12:51,238 --> 00:12:54,441
Que Poseidon
tenha piedade de sua alma.
296
00:12:58,211 --> 00:13:01,378
Ei, cara de peixe, por que você
não volta para o oceano?
297
00:13:01,380 --> 00:13:05,151
Também conhecido como
"o banheiro do mundo".
298
00:13:05,152 --> 00:13:06,185
Vaia.
299
00:13:06,186 --> 00:13:07,987
Então não se brinca
com o oceano?
300
00:13:07,988 --> 00:13:11,089
Parece que a cultura
política é política correta
301
00:13:11,091 --> 00:13:13,025
está matando a comédia.
302
00:13:16,163 --> 00:13:17,362
Não, não...
303
00:13:17,364 --> 00:13:18,364
Deus, Deus.
Não, não...
304
00:13:18,388 --> 00:13:19,388
"Ai caralho"
305
00:13:26,639 --> 00:13:29,007
Ajude-me.
306
00:13:29,009 --> 00:13:30,275
O que eu fiz?
307
00:13:30,277 --> 00:13:32,544
Os meus irmãos.
Meus irmãos!
308
00:13:32,546 --> 00:13:34,179
Aquaman!
309
00:13:34,181 --> 00:13:37,348
Olha, eu estou pisando
no seu peixe. Pisoteando!
310
00:13:37,350 --> 00:13:39,017
Bane, pare com isso.
311
00:13:39,019 --> 00:13:41,386
há uma piscina da ACM na rua.
312
00:13:41,388 --> 00:13:43,054
Sim. Isso.
313
00:13:43,056 --> 00:13:47,392
Basta jogar peixes de água
salgada em uma piscina clorada.
314
00:13:47,394 --> 00:13:49,194
A água é água, eu acho.
315
00:13:49,196 --> 00:13:51,264
Vamos. O que você tem, quatro?
316
00:14:09,182 --> 00:14:10,749
O que estou prestes a lhe dizer,
317
00:14:10,750 --> 00:14:12,250
Eu nunca disse a ninguém.
318
00:14:12,251 --> 00:14:15,554
Minha irmã Mirielle e eu
éramos ambos CIA.
319
00:14:15,556 --> 00:14:18,624
Ela era uma cientista de ponta,
a melhor!
320
00:14:18,625 --> 00:14:21,926
Nos anos 80, a hibridização
da cocaína e animais
321
00:14:21,927 --> 00:14:23,027
foram toda a raiva.
322
00:14:24,530 --> 00:14:27,331
Eu era o limpador de ouro
de Langley.
323
00:14:27,333 --> 00:14:28,699
Você sabe o que é "go-to"?
324
00:14:28,701 --> 00:14:30,435
É o cara que vai!
325
00:14:30,437 --> 00:14:32,103
Se houvesse uma bagunça,
326
00:14:32,105 --> 00:14:35,140
Eu era o homem para
cuidar disso.
327
00:14:35,142 --> 00:14:36,608
Minhas missões me levaram
328
00:14:36,610 --> 00:14:41,780
das copas das árvores da selva
até o fundo do mar.
329
00:14:41,782 --> 00:14:45,282
Então, perguntei a Mirie se ela
poderia fazer um híbrido para mim,
330
00:14:45,284 --> 00:14:47,384
um que poderia me ajudar
em minhas missões.
331
00:14:47,386 --> 00:14:49,320
Um meio macaco,
meio polvo,
332
00:14:49,322 --> 00:14:52,556
ou como é comumente conhecido,
um Monkeypuss.
333
00:14:54,160 --> 00:14:57,060
Ela disse que era
contra o protocolo.
334
00:14:58,565 --> 00:15:00,297
Mas eu continuava
incomodando ela,
335
00:15:00,299 --> 00:15:03,233
e finalmente, por causa
do quanto ela me amava,
336
00:15:03,235 --> 00:15:05,369
ela concordou em tentar.
337
00:15:05,371 --> 00:15:08,341
Como você deve ter adivinhado,
tudo deu terrivelmente errado.
338
00:15:15,682 --> 00:15:19,152
Psycho,
conheça minha irmã Mirielle.
339
00:15:20,153 --> 00:15:21,153
Ela é um esfregão?
340
00:15:21,154 --> 00:15:22,622
Não, ela não é um esfregão.
341
00:15:22,623 --> 00:15:24,957
É o armário do zelador. Eu
cometi um erro, então me mate.
342
00:15:26,025 --> 00:15:27,561
Aqui está Mirielle.
343
00:15:33,099 --> 00:15:36,000
Salvando a Legião da mau
de um membro da Liga da Justiça.
344
00:15:36,001 --> 00:15:41,001
Quero dizer, mesmo que fosse o
Aquaman, isso vai me colocar dentro.
345
00:15:46,145 --> 00:15:47,746
Olha, mesmo se você não entrar,
346
00:15:47,748 --> 00:15:50,715
ainda é muito legal ser
indicada, certo? Certo?
347
00:15:50,717 --> 00:15:53,384
Não. Eu faria um
cabeçalho nessa janela
348
00:15:53,386 --> 00:15:55,653
e deixar meus cérebros
esmagarem por toda a calçada.
349
00:15:55,655 --> 00:15:58,289
Você está brincando.
350
00:15:58,291 --> 00:16:00,358
Última chance.
Claro que você não quer entrar?
351
00:16:00,360 --> 00:16:02,228
Harley é boa o suficiente
para entrar sozinha.
352
00:16:02,229 --> 00:16:03,863
Você viu o que ela acabou
de fazer com Aquaman.
353
00:16:03,864 --> 00:16:05,330
Deixe-a entrar.
354
00:16:05,331 --> 00:16:06,532
Quero dizer, pelo amor de Deus,
você deixou Bane entrar.
355
00:16:06,533 --> 00:16:08,567
Muita política envolvida lá.
356
00:16:08,568 --> 00:16:10,569
Então, sua resposta final
é um não?
357
00:16:17,677 --> 00:16:19,243
Todos sabemos
por que estamos aqui,
358
00:16:19,245 --> 00:16:20,545
e fico feliz em dizer
359
00:16:20,547 --> 00:16:22,281
a Legião votou,
360
00:16:22,282 --> 00:16:24,382
e nós temos um novo membro.
361
00:16:24,384 --> 00:16:26,150
Harley.
Junte-se a mim.
362
00:16:26,152 --> 00:16:27,452
Apenas foda esses caras.
363
00:16:27,453 --> 00:16:29,152
Ive,
do que você está falando?
364
00:16:29,154 --> 00:16:31,189
Este ano foi uma boa colheita.
365
00:16:31,191 --> 00:16:33,858
Mas uma pessoa
estava acima do resto.
366
00:16:33,860 --> 00:16:36,460
Só você e eu. Como se
começássemos nossa própria coisa.
367
00:16:36,462 --> 00:16:38,396
Será...
Seria Harley e Hera.
368
00:16:38,398 --> 00:16:40,833
Você sabe que vamos conseguir aqueles
macacões retardantes de chama que
369
00:16:40,835 --> 00:16:42,801
você sempre quis.
Você ama aqueles.
370
00:16:42,802 --> 00:16:44,099
Você quer dizer
aquele onde o seu diz
371
00:16:44,100 --> 00:16:45,904
"Yaass" e o meu diz "Kween".
372
00:16:45,905 --> 00:16:47,906
Yaass. Yaass.
373
00:16:47,908 --> 00:16:49,097
Não, não.
Não, qual é.
374
00:16:49,099 --> 00:16:50,822
Você me disse para deixar
o Coringa por isso,
375
00:16:50,824 --> 00:16:53,310
e agora estou aqui e
vai muito bem acontecer.
376
00:16:53,312 --> 00:16:54,613
Harley, me escute.
377
00:16:54,615 --> 00:16:57,384
Essa pessoa
é uma máquina perfeita.
378
00:16:58,885 --> 00:17:00,385
Eles não querem você.
Tá bom?
379
00:17:00,386 --> 00:17:01,653
Eles nunca te quiseram.
380
00:17:01,654 --> 00:17:03,689
Eles estavam apenas usando
você para chegar até mim.
381
00:17:03,691 --> 00:17:06,490
E gostaria de dar as boas-vindas
ao nosso mais novo membro,
382
00:17:06,492 --> 00:17:08,126
Harley Quinn!
383
00:17:09,162 --> 00:17:10,295
Harley, você conseguiu!
384
00:17:10,297 --> 00:17:11,729
Parabéns, Harley!
385
00:17:17,371 --> 00:17:19,203
Obrigado por acreditar em mim.
386
00:17:19,205 --> 00:17:23,542
Não. Eu...
só estava tentando te proteger.
387
00:17:23,544 --> 00:17:26,480
Harley Quinn,
bem-vinda à Legião da mau.
388
00:17:36,189 --> 00:17:38,390
Tá bom.
Você quer se juntar a esses idiotas?
389
00:17:38,392 --> 00:17:40,592
Vai! Seja você mesmo
uma idiota, fique à vontade.
390
00:17:40,594 --> 00:17:42,227
O que você não entende sobre
391
00:17:42,229 --> 00:17:44,228
"eles têm um submarino que
se transforma em um carro
392
00:17:44,230 --> 00:17:45,397
que atira mísseis "?
393
00:17:45,398 --> 00:17:46,531
A Legião é incrível!
394
00:17:46,532 --> 00:17:47,933
Isso está esquentando.
395
00:17:47,934 --> 00:17:49,700
Que drama delicioso.
396
00:17:49,702 --> 00:17:51,636
Não coloque suas
inseguranças em mim.
397
00:17:51,637 --> 00:17:53,072
Tudo bem, aqui vamos nós.
398
00:17:53,073 --> 00:17:54,841
O que, o que? Fale você.
Quais inseguranças?
399
00:17:54,842 --> 00:17:56,374
Você não quer que eu entre
400
00:17:56,375 --> 00:17:57,977
porque você tem medo,
que eu não precise mais de você.
401
00:17:57,978 --> 00:17:59,444
Você está delirando.
402
00:17:59,445 --> 00:18:00,680
Eu estou? Estou?
403
00:18:00,681 --> 00:18:02,381
Você adorou quando
eu fui derrotada
404
00:18:02,382 --> 00:18:04,549
e de coração partido depois
de terminar com Coringa.
405
00:18:04,550 --> 00:18:05,939
Mas você odeia isso agora
406
00:18:05,940 --> 00:18:07,586
que estou melhor e estou
fazendo algo por mim mesma!
407
00:18:07,587 --> 00:18:08,921
- Destruiu!
- Droga!
408
00:18:08,923 --> 00:18:10,421
Isso não é verdade.
409
00:18:10,423 --> 00:18:12,556
É verdade.
Você não pode lidar com isso, pode?
410
00:18:12,558 --> 00:18:14,192
- O que?
- Você está tentando me sabotar
411
00:18:14,193 --> 00:18:16,460
em vez de confrontar o
fato de que, sem mim,
412
00:18:16,462 --> 00:18:18,430
você não tem um único
amigo neste mundo.
413
00:18:18,432 --> 00:18:19,597
Eu...
414
00:18:19,599 --> 00:18:20,869
Eu não preciso dessa merda.
415
00:18:20,871 --> 00:18:22,802
Como eu sempre disse que não sou
parte da sua equipe, então...
416
00:18:22,803 --> 00:18:24,845
Ótimo, vá. Fuja para
suas plantas estúpidas.
417
00:18:24,847 --> 00:18:26,447
Você sabe que elas têm nomes.
418
00:18:27,942 --> 00:18:29,574
O que diabos você está olhando?
419
00:18:40,386 --> 00:18:43,489
Sinto muito, Mirielle.
Você pode me perdoar?
420
00:18:44,491 --> 00:18:45,791
Deixe meus próprios
problemas de lado,
421
00:18:45,792 --> 00:18:47,826
alguém pode explicar
por que Sy está chorando
422
00:18:47,827 --> 00:18:50,630
e de onde veio esse
gigante monstro de tentáculos?
423
00:18:50,631 --> 00:18:52,731
História super longa.
Versão curta.
424
00:18:52,732 --> 00:18:54,200
O experimento da CIA deu errado.
425
00:18:54,201 --> 00:18:55,255
Essa é a irmã dele,
426
00:18:55,256 --> 00:18:57,202
e ele não aparece aqui
há 35 anos.
427
00:18:57,203 --> 00:18:58,763
Sim, era isso que
eu ia adivinhar.
428
00:19:00,373 --> 00:19:03,476
Eu nem consigo
imaginar como deve ser
429
00:19:03,477 --> 00:19:07,011
passar pela vida uma
coisa gigante e deformada.
430
00:19:07,013 --> 00:19:09,581
Você não pode,
você não pode imaginar isso?
431
00:19:09,583 --> 00:19:13,718
Não sei como
vivo comigo mesmo.
432
00:19:13,720 --> 00:19:16,588
Está tudo bem. Olha, por
que não tentar falar com ela?
433
00:19:16,589 --> 00:19:17,989
Como?
434
00:19:17,991 --> 00:19:19,924
Eu farei. Eu farei,
eu farei.
435
00:19:19,926 --> 00:19:21,058
Deixe-me ser seu tradutor.
436
00:19:22,596 --> 00:19:25,630
O que?
Fantasma afetou a todos.
437
00:19:25,632 --> 00:19:27,665
Foi um fenômeno.
438
00:19:31,371 --> 00:19:32,970
Fale com ela.
439
00:19:32,972 --> 00:19:36,276
Ela pode não falar inglês,
mas aposto que ela entende.
440
00:19:37,877 --> 00:19:41,379
Mirie, sinto muito.
441
00:19:41,381 --> 00:19:44,649
Eu nunca deveria ter te forçado
a fazer esse maldito híbrido.
442
00:19:48,421 --> 00:19:51,289
Certo, ela disse: "Entendo que
você estava confuso e com raiva.
443
00:19:51,290 --> 00:19:52,613
Eu também.
444
00:19:52,614 --> 00:19:54,928
Mas não estava sendo transformado
em um monstro tentáculo
445
00:19:54,929 --> 00:19:56,362
isso me deixou com raiva".
446
00:19:56,363 --> 00:19:57,683
Nossa,
isso está ficando interessante.
447
00:19:59,700 --> 00:20:02,700
"Eu estava com raiva
porque você foi embora.
448
00:20:02,702 --> 00:20:04,503
Você se fechou comigo.
449
00:20:04,505 --> 00:20:07,038
Eu não perdi meu
irmão naquele dia,
450
00:20:07,040 --> 00:20:09,108
Eu perdi meu melhor amigo".
451
00:20:11,545 --> 00:20:14,746
Ela continuou esperando
que você entendesse,
452
00:20:14,748 --> 00:20:16,316
mas você nunca entendeu.
453
00:20:21,721 --> 00:20:23,021
Mais uma vez nessa última parte?
454
00:20:24,023 --> 00:20:25,923
Certo. Certo, tudo bem.
455
00:20:25,925 --> 00:20:30,929
Ela diz: "Eu sempre pensei
que, por pior que fosse,
456
00:20:30,931 --> 00:20:33,664
você nunca desistiria
da nossa amizade ".
457
00:20:33,666 --> 00:20:35,699
Eu deveria ter vindo até você,
458
00:20:35,701 --> 00:20:38,636
mas eu tinha medo de
deixar passar muito tempo.
459
00:20:38,638 --> 00:20:40,505
Que você não me perdoaria.
460
00:20:42,843 --> 00:20:44,609
Isso é tudo.
461
00:20:44,611 --> 00:20:47,746
Eu não preciso de uma
tradução para isso.
462
00:20:47,748 --> 00:20:50,815
Eu nunca deveria ter
mantido você trancada aqui,
463
00:20:50,817 --> 00:20:54,287
então a partir de agora
você está livre.
464
00:20:58,625 --> 00:21:00,557
Olhe para ela indo.
465
00:21:00,559 --> 00:21:04,162
Essa é a minha garota.
Corra querida, corra.
466
00:21:04,164 --> 00:21:06,832
Ela está ótima.
Ela parece tão feliz.
467
00:21:12,006 --> 00:21:14,038
Eu estou em...
Eu estou em sua boca.
468
00:21:16,409 --> 00:21:19,709
Eu só vou...
469
00:21:21,500 --> 00:21:23,500
APENAS MEMBROS
INVASORES SERÃO EXECUTADOS
470
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
ARLEQUINA
ACESSO CONCEDIDO
471
00:21:32,120 --> 00:21:34,120
DR PSYCHO
ACESSO CONCEDIDO
472
00:21:33,160 --> 00:21:35,960
Harley, Harley.
473
00:21:35,962 --> 00:21:38,595
Qualquer coisa estranha com
sexo que você tive que fazer
474
00:21:38,597 --> 00:21:40,699
para me levar de volta
à Legião da mau,
475
00:21:40,701 --> 00:21:41,701
Eu que agradeço.
476
00:21:41,702 --> 00:21:42,969
Sim,
não foi o que aconteceu.
477
00:21:42,970 --> 00:21:43,970
Piscadela, piscadela.
478
00:21:43,970 --> 00:21:44,970
Em uma nota relacionada,
479
00:21:44,971 --> 00:21:46,470
você não pode usar alcaparras
480
00:21:46,471 --> 00:21:48,106
onde a equipe pode interagir
com uma super-heroína.
481
00:21:48,107 --> 00:21:50,579
Sim, isso parece justo.
482
00:21:51,581 --> 00:21:53,581
Desculpe o chilique.
483
00:21:57,817 --> 00:21:59,585
Pronta para deixar
sua vida para trás
484
00:21:59,586 --> 00:22:01,953
e tornar o mundo um
lugar ainda pior?
485
00:22:01,954 --> 00:22:02,954
Claro, Lex.
486
00:22:02,954 --> 00:22:03,954
Boa.
487
00:22:06,400 --> 00:22:07,400
Desculpe o chilique.
Devemos conversar...
488
00:22:13,032 --> 00:22:15,066
E falando nisso,
489
00:22:15,068 --> 00:22:17,804
outro membro insistiu
em aparecer.
490
00:22:19,073 --> 00:22:23,574
Oi Harley.
491
00:22:28,600 --> 00:22:31,100
legenda Zinho_1976