1
00:00:29,056 --> 00:00:31,525
Dasvidaniya suka!
2
00:00:32,202 --> 00:00:35,243
Govoriš ruski? -Znam samo dvije stvari.
3
00:00:35,294 --> 00:00:38,337
Je li ovo bez glutena? I ono.
4
00:01:04,655 --> 00:01:06,659
To!
5
00:01:06,710 --> 00:01:09,343
O, Bože! Jel' ti to mene zezaš?
6
00:01:11,186 --> 00:01:15,835
Joker! Ovo je moja
pljačka! -Pa, bila je.
7
00:01:20,632 --> 00:01:24,245
Ali sada je moje. -Ti to
samo uzimaš, a ja ne,
8
00:01:24,296 --> 00:01:27,698
jer imaš puno čuvara koji rade
što im kažeš. -To nije istina!
9
00:01:27,749 --> 00:01:31,295
Čuvari, izbacite Harley.
-Kako vi kažete, šefe.
10
00:01:39,767 --> 00:01:43,271
Trebam usranu ekipu.
-Ne, ti se trebaš tuširati.
11
00:01:47,257 --> 00:01:52,311
Znači, nemaš bojnu glavu? -Ne.
Joker ju je ukrao jer je imao ekipu.
12
00:01:52,362 --> 00:01:56,409
Kao pravi super zlikovac. -Ja se
snalazim sama. Tako da...
13
00:01:56,932 --> 00:02:01,303
Tvoja neovisnost je dosta inspirirajuća.
-Šuti, Frank. -Volim te, Ivy.
14
00:02:01,354 --> 00:02:06,522
Ive, da si barem bila tamo.
-Mislim da su ekipe precijenjene.
15
00:02:06,573 --> 00:02:10,232
Neki vrlo uspješni super
zločinci rade sami.
16
00:02:10,283 --> 00:02:13,584
Pogledaj njega. Pogledaj
dr. Psycha. Savršeni primjer.
17
00:02:13,635 --> 00:02:16,287
Nema ekipu, ali napada Wonder Woman.
18
00:02:16,338 --> 00:02:18,372
Stoički.
19
00:02:24,725 --> 00:02:30,217
Još se uvijek bojiš napasti me svojim
rukama, Psycho? -Kakva odlična ideja!
20
00:02:33,608 --> 00:02:35,904
Oprosti, što si rekla?
21
00:02:36,147 --> 00:02:40,757
Stvarno želiš da tvoje
zadnje riječi budu...
22
00:02:45,061 --> 00:02:48,037
To stvarno boli ti...!
23
00:02:53,425 --> 00:02:57,720
Ajme! -Vidiš! Da je imao ekipu,
rekli bi mu da kaže K riječ.
24
00:02:57,771 --> 00:03:00,881
A da sam ja imala, ucjenjivala
bih Gotham bojnom glavom
25
00:03:00,913 --> 00:03:03,030
da imenuju autocestu po meni.
26
00:03:03,081 --> 00:03:07,334
Autocestu? Dobro. Pa, to je
otišlo u krivom smjeru.
27
00:03:11,459 --> 00:03:14,848
Sigurni ste da će se ovo zaboraviti?
28
00:03:14,899 --> 00:03:17,567
Da. Nekoliko pojava u talk-showu...
29
00:03:17,618 --> 00:03:20,231
Hvali se kako voliš svoju ženu.
30
00:03:20,282 --> 00:03:24,235
Isto smo rekli g. Freezu kada se
skinuo u vodenom parku Gotham.
31
00:03:24,286 --> 00:03:26,856
Vi ste to sredili? Dobri ste.
32
00:03:26,907 --> 00:03:29,868
A kada kažem dobri, mislim loši.
33
00:03:31,313 --> 00:03:34,535
Ma daj! -Gđice. Quinn,
očekivali smo vas.
34
00:03:34,586 --> 00:03:39,574
Hvala. -Nađimo vam čuvare.
Ovo je Cronk. On je snagator.
35
00:03:39,625 --> 00:03:42,371
Ako vam ne smetaju luđački
ispadi, vaš je čovjek.
36
00:03:42,422 --> 00:03:44,725
Profesor. On je mozak.
-Vrlo pametan.
37
00:03:44,758 --> 00:03:47,407
Nije baš pametan sa imenima, zar ne?
38
00:03:47,458 --> 00:03:50,067
O, moj Bože, istinito! -Prelijepo.
39
00:03:50,118 --> 00:03:55,082
Upoznajte Blazea! Explozivan.
-Puno se govori o njemu.
40
00:03:55,133 --> 00:03:57,446
Puno tračeva. Puno vrućine.
41
00:03:57,497 --> 00:04:01,863
Ako ga ne uzmete danas, sutra će imati
7 ponuda. Zbogom. -Uzet ću ih sve.
42
00:04:01,914 --> 00:04:06,488
Uništit ću Jokera s tom ekipom.
Mislio sam da ste vi njegova cura. -Ne.
43
00:04:06,539 --> 00:04:10,245
Nogirala sam tu propalicu. -Niste
mu se vratili? -Kao i uvijek.
44
00:04:10,296 --> 00:04:13,507
Sada sam sama. Kada možete početi?
45
00:04:13,984 --> 00:04:17,988
Žao mi je. Ovi ljudi nisu dostupni.
-Koliko dugo? -Za... -Uvijek?
46
00:04:18,039 --> 00:04:22,198
Da. -Da, zauvijek. -Ne trebam vas!
47
00:04:22,249 --> 00:04:25,527
Naći ću svoju ekipu koja će se
veseliti raditi sa uspješnom.
48
00:04:25,578 --> 00:04:28,789
Ako se vratite Jokeru,
naša vrata uvijek su...
49
00:04:34,040 --> 00:04:38,215
Hej, ti! Jeste li umorni
od toga da ste pomoćnici?
50
00:04:38,266 --> 00:04:42,614
Zlostavljani, korišteni kao ljudski
štit? Onda radite za mene.
51
00:04:42,665 --> 00:04:48,437
Bit ćete dobro plaćeni, s beneficijama i
neću vas, znajući za to, poslati u smrt.
52
00:04:48,704 --> 00:04:52,979
Priča li to ona o poslu gdje ne moramo
skakati u portale i umirati?
53
00:04:53,030 --> 00:04:58,764
Samo šuti i skoči. -Umirem!
-Obećavam da će biti bolje od toga.
54
00:04:58,815 --> 00:05:02,565
Pridružite mi se i ukrast
ćemo milijun dolara.
55
00:05:02,616 --> 00:05:06,370
Tko ide sa mnom? -Ne mogu.
-Posao. -Imam hitan obiteljski slučaj.
56
00:05:06,421 --> 00:05:08,498
Imam nešto.
57
00:05:10,717 --> 00:05:13,092
Šupci. -Ne.
58
00:05:13,143 --> 00:05:17,502
Prije nego počneš sa ženskom pričom,
nema šanse da ću raditi s tobom.
59
00:05:17,553 --> 00:05:20,444
Tko te pitao? Možeš li vjerovati
da me odbijaju?
60
00:05:20,495 --> 00:05:23,490
Gđo. ne znam ništa o tome.
61
00:05:23,490 --> 00:05:26,289
Ja sam samo dečko s farme iz Oklahome.
62
00:05:26,340 --> 00:05:29,967
Imam oba roditelja, tri cure, četiri
dečka, dvije mješavine,
63
00:05:30,018 --> 00:05:33,891
obojica neobrezani na malom
ranču nedaleko od Muskogee.
64
00:05:33,942 --> 00:05:36,201
Što tebe muči, čudni? -Gđo.,
65
00:05:36,252 --> 00:05:40,721
nemam problema, jer sam zapravo...
66
00:05:41,108 --> 00:05:44,826
Isuse. -Dobri Bože.
-Zovem se Clayface.
67
00:05:44,877 --> 00:05:48,155
Izvanredni sam glumac, nedavno
utjelovio sočnu ulogu
68
00:05:48,206 --> 00:05:50,905
seljaka koji konobari u velikom gradu.
69
00:05:50,956 --> 00:05:55,322
Mislio sam da si glumio
doslovno govno. -Ne još.
70
00:05:55,357 --> 00:06:00,417
U kosi mi je. -Sada sam
doslovno govno. -Dobro.
71
00:06:01,206 --> 00:06:03,795
Je li Clayface ili Usrano lice?
72
00:06:03,846 --> 00:06:07,811
Kite Man stigao. Mislio
sam se ludirati, bando.
73
00:06:07,862 --> 00:06:11,678
Nisam siguran. Možda krasti,
možda oteti nekoga.
74
00:06:11,729 --> 00:06:16,795
Ne znam. Ovisi o vremenu.
Ali Kite će sudjelovati.
75
00:06:16,846 --> 00:06:21,561
Tko hoće? -Ja! -Učinimo to!
-Ne mogu vjerovati.
76
00:06:21,612 --> 00:06:26,653
A onda su svi otrčali sa
luzerom Kite Manom. -Da.
77
00:06:26,687 --> 00:06:30,510
Kakav je to luzer. Je li
spomenuo moje ime?
78
00:06:30,586 --> 00:06:34,646
Znaš što? Nema veze. Ali je li?
-Sigurno propuštam nešto.
79
00:06:34,697 --> 00:06:37,592
Kako da nagovorim da rade za
mene? -Ona nema pojma.
80
00:06:37,643 --> 00:06:40,628
Jer biljke rade za nju.
81
00:06:40,679 --> 00:06:43,355
Sigurno me netko može uvesti.
82
00:06:43,406 --> 00:06:47,074
Koji će pravi superzlikovac
odati svoje poslovne tajne?
83
00:06:47,125 --> 00:06:50,243
Možda neće odati.
84
00:07:00,685 --> 00:07:03,083
Ja sam Maxie Zeus!
85
00:07:03,294 --> 00:07:09,501
A večeras ću vam ostvariti snove!
86
00:07:09,552 --> 00:07:14,124
Ovaj tip je kreten. -Oprosti, ali nema
šarmantnog zlikovca sa super osobnosti
87
00:07:14,175 --> 00:07:19,192
koji danas ima predavanje.
-Joker, Riddler, Two-Face!
88
00:07:19,243 --> 00:07:21,969
Što oni imaju a ti nemaš?
89
00:07:22,020 --> 00:07:24,528
Penis? -Ekipu!
90
00:07:24,579 --> 00:07:26,700
Zlikovac je sam,
91
00:07:26,751 --> 00:07:29,871
ali superzlikovac treba pomoćnika!
92
00:07:29,922 --> 00:07:32,948
Kada sam opljačkao
Olimpijske igre 1996...
93
00:07:32,999 --> 00:07:36,065
Puno vam hvala, Baš
lijepo. Zabavni dani.
94
00:07:36,116 --> 00:07:39,541
Ekipa mi je pomogla ukrasti te medalje!
95
00:07:39,592 --> 00:07:44,313
I sada doslovno spavam na hrpi zlata!
96
00:07:44,364 --> 00:07:46,985
Ivy, čuješ to? Spava na zlatu.
97
00:07:47,036 --> 00:07:51,810
Iskreno, koliko ovaj smrče koke,
sumnjam da spava na ičemu.
98
00:07:51,810 --> 00:07:54,844
Kako unovačiti pomoćnika?
99
00:07:54,895 --> 00:07:58,846
Preko agencije za pomoćnike
ili sa popularne...
100
00:07:58,879 --> 00:08:01,529
Da. Žonglerka u trećem redu!
101
00:08:01,580 --> 00:08:05,045
G. Zeus, pokušala sam to i nije uspjelo.
102
00:08:05,096 --> 00:08:09,855
Ne smiješ dospustiti da te odbijanje
zaustavi! Misli na velike dečke!
103
00:08:09,906 --> 00:08:13,168
Darkseid, Luthor, Maxie.
104
00:08:13,219 --> 00:08:15,928
Odustajemo li mi? -Ne!
105
00:08:15,963 --> 00:08:20,418
Nisi ni ti! -Dobro, ja idem.
106
00:08:20,469 --> 00:08:23,154
Oprostite. Nisam znala da
ste zauzeti. -Ne. Uđi.
107
00:08:23,205 --> 00:08:28,124
Samo puštam da moje noge dišu.
-Bili ste tako inspirativni.
108
00:08:28,175 --> 00:08:32,127
Ako vam ne smeta, imam par pitanja.
-A ja imam veliki odgovor.
109
00:08:35,189 --> 00:08:38,794
To je poput onih slika,
gdje te oči prate.
110
00:08:38,845 --> 00:08:44,972
Osim što su to vaše blještave bradavice.
-Samo između nas, sam sam to naslikao.
111
00:08:45,023 --> 00:08:47,848
Čudno. Pitala sam se,
ako biste me uputili?
112
00:08:47,899 --> 00:08:51,153
Zasigurno, mogu.
113
00:08:51,204 --> 00:08:54,864
A kužim! Ti si samo jezivi pimpek.
114
00:08:54,915 --> 00:08:57,184
Neću se seksati s vama. -Stvarno?
115
00:08:57,235 --> 00:09:00,212
Smijali su ti se u UTI!
116
00:09:00,461 --> 00:09:04,184
Da! Priča kruži. Nikada
nećeš imati ekipu!
117
00:09:04,235 --> 00:09:08,207
Jer niti jedan zlikovac
neće raditi za ženu!
118
00:09:08,258 --> 00:09:10,261
Moja 2 centimetra. -Evo moje.
119
00:09:10,312 --> 00:09:14,683
Posjeti urologa, jer jezivi pimpek
nije samo uvreda, već briga.
120
00:09:14,734 --> 00:09:20,027
Ako zlikovci neće raditi sa mnom,
onda možda ne trebam zlikovce.
121
00:09:20,078 --> 00:09:23,636
Harley, rekla sam ti da
radim sama. -Ponekad.
122
00:09:23,687 --> 00:09:25,968
Nemoj da moram
počimati. -Daj, Ive.
123
00:09:26,019 --> 00:09:28,581
S tvojom moći kontrole biljaka na Zemlji
124
00:09:28,632 --> 00:09:31,964
i s mojom gimnastikom, nema
toga što ne možemo.
125
00:09:32,023 --> 00:09:34,776
Rekla sam, neću. Imam stil. Znaš?
126
00:09:34,834 --> 00:09:38,925
Dodavanjem gimnastike,
to je zbrkana poruka.
127
00:09:38,976 --> 00:09:41,686
Reci joj pravi razlog,
lažljiva glupačo.
128
00:09:41,737 --> 00:09:44,761
O, Bože, evo ga.
129
00:09:44,812 --> 00:09:48,456
Postoji granica za žene
superzločinke. Dobro?
130
00:09:48,507 --> 00:09:52,347
Toleriraju nas, ali dok
ne postanemo premoćne.
131
00:09:52,398 --> 00:09:55,409
Nisi li pomalo dramatična?
-Pogodi tko naivan
132
00:09:55,460 --> 00:09:57,886
nije čuo za Kraljicu basni.
133
00:09:57,937 --> 00:10:03,296
Hajde, Ivy. Ispričaj svoju priču.
Namjestit ću ugođaj. -Hvala, Frank.
134
00:10:03,419 --> 00:10:07,499
Davno, još u '80-tima, postojala je
135
00:10:07,550 --> 00:10:13,094
moćna čarobnica. Bila je
poznata kao Kraljica basni.
136
00:10:13,633 --> 00:10:16,926
Dosadilo joj je biti potrkalo
muškim superzlikovcima.
137
00:10:16,977 --> 00:10:21,528
Odlučila je preobratiti Gotham
u zlu silu koristeći moći,
138
00:10:21,579 --> 00:10:25,860
kako bi izvukla likove
sa stranica priča.
139
00:10:26,258 --> 00:10:30,274
Dok nije imala cijelu vojsku
kojom je zapovijedala.
140
00:10:30,553 --> 00:10:33,599
Što se dogodilo s njom? -Pitaj je sama.
141
00:10:33,709 --> 00:10:35,886
BEZ POREZA
142
00:10:38,017 --> 00:10:41,796
Da znaš, spašavam svoju klepto
tetku fetišom snježne kugle,
143
00:10:41,847 --> 00:10:43,974
ne računa se. Sljedeći.
144
00:10:44,025 --> 00:10:47,750
Tražim Kraljicu basni.
-Pronašla si je, draga.
145
00:10:47,801 --> 00:10:50,093
Zašto gledaš tamo gore? Ovdje.
146
00:10:50,144 --> 00:10:54,855
Knjiga. Ja. Zapela sam u ovom sranju.
Imam 20 minuta do sljedećeg dogovora.
147
00:10:54,889 --> 00:10:58,343
Zovem se Harley Quinn.
Ja sam nova superzlikovka
148
00:10:58,394 --> 00:11:01,525
i rečeno mi je da pitam
što vam se dogodilo..
149
00:11:02,113 --> 00:11:05,747
U redu. Zaveži se, dušo.
Vrijeme je za priču.
150
00:11:05,798 --> 00:11:09,372
Bila sam sa ekipom,
glupih stvari iz priča,
151
00:11:09,423 --> 00:11:14,814
kada su se junaci pojavili.
Bio je to užas.
152
00:11:20,564 --> 00:11:23,202
Ne. Nema šanse da je to
Superman učinio.
153
00:11:23,253 --> 00:11:25,319
Preuveličala sam da začinim.
154
00:11:25,370 --> 00:11:31,548
Ali istina je, kaznili su me kao nikoga.
155
00:11:31,883 --> 00:11:35,196
Ne!
156
00:11:36,508 --> 00:11:39,973
Umjesto da su me bacili u Arkham
kao svakog muškog zločinca,
157
00:11:40,024 --> 00:11:42,376
sjetili su se ove gluposti.
158
00:11:42,798 --> 00:11:46,254
Tip opljačka banku,
on je kriminalni mozak.
159
00:11:46,305 --> 00:11:50,211
Žena opljačka banku...
-I luda je kuja! -Točno! Razmisli.
160
00:11:50,245 --> 00:11:53,825
Muški zlikovac može izgledati
kao deformirani pingvin,
161
00:11:53,876 --> 00:11:57,301
ali ne daj Bože, malo ih nadsjenimo
162
00:11:57,352 --> 00:12:01,340
i odemo u usranu knjigu
poreza. Zauvijek.
163
00:12:01,391 --> 00:12:03,395
Možeš postati velika koliko hoćeš,
164
00:12:03,446 --> 00:12:06,793
sve dok ne postaneš veća
od njih. -Da. Kužiš ti to.
165
00:12:06,844 --> 00:12:09,262
Tvoje ambicije neće štetiti samo tebi,
166
00:12:09,313 --> 00:12:11,707
nego i ljude do kojih
ti je najviše stalo.
167
00:12:11,758 --> 00:12:16,832
Rođendanska torta u 16:00 za šeficu.
-Hvala, Mark. -Bože, mrzim ovo mjesto.
168
00:12:16,883 --> 00:12:20,022
Ali barem nisam na ulici i
zarađujem na trikovima.
169
00:12:20,073 --> 00:12:23,946
Tko zna? Možda će priča ispasti
drugačija. Nisam mogla
170
00:12:23,997 --> 00:12:26,424
naći ekipu jer nitko
nije vjerovao u mene.
171
00:12:26,475 --> 00:12:30,185
Morala sam stvoriti svoju vjerujući u
glupe male stvari kao Mark.
172
00:12:30,236 --> 00:12:32,700
Bez uvrede, Mark.
173
00:12:32,751 --> 00:12:35,978
Kraljica basni je zabavna, zar ne?
-Bila je sumorna.
174
00:12:36,029 --> 00:12:39,998
Prije nego sam otišla ona je:
-Moram na zahod. Eto učinila sam.
175
00:12:40,049 --> 00:12:43,088
Jesi li me poslala jer si
mislila da ne mogu ovo? -Ne.
176
00:12:43,139 --> 00:12:46,830
Poslala sam te jer sam
znala da možeš. Gledaj.
177
00:12:46,881 --> 00:12:52,779
Samo sam htjela da znaš što
te čeka, jer te volim.
178
00:12:52,830 --> 00:12:55,308
Nemoj stvarati buku od ovoga.
179
00:12:57,041 --> 00:12:59,755
Još nekoga ovo pogađa?
180
00:12:59,814 --> 00:13:05,216
Muškarac ne smije pokazati emocije!
-Muškarac? -Jebi se, Ivy.
181
00:13:05,216 --> 00:13:08,841
Zahvalna sam na upozorenju,
ali zbog Kraljice sam shvatila,
182
00:13:08,892 --> 00:13:12,474
ako želim ekipu, ne trebam tražiti
smeća koja vjeruju u mene,
183
00:13:12,525 --> 00:13:17,865
trebam tražiti smeća u koja
nitko ne vjeruje. -Da, dobro.
184
00:13:17,899 --> 00:13:21,012
To je pouka od knjige koja
puši jednu za drugom
185
00:13:21,063 --> 00:13:25,295
i kolačića koji izvodi trikove? -Da!
I znam odakle točno početi.
186
00:13:26,866 --> 00:13:30,868
Dobro došli natrag.
S nama je dr. Psycho.
187
00:13:30,919 --> 00:13:35,080
Rekao je da se došao ispričati
jer je upotrijebio P riječ.
188
00:13:35,131 --> 00:13:40,228
Ženomrzac! -Što Mrzim
žene? Poštujem ih.
189
00:13:40,279 --> 00:13:45,001
Nitko na zelenoj Božjoj Zemlji
ne poštuje žene kao ja.
190
00:13:45,052 --> 00:13:47,650
Znam. Giganta,
191
00:13:47,701 --> 00:13:51,876
curo, kako se osjećaš u
vezi ovoga? -Shrvana je,
192
00:13:51,927 --> 00:13:55,345
što svijet napada čovjeka za
kojeg zna da je dobar,
193
00:13:55,396 --> 00:13:58,158
da je pun ljubavi. -Čujmo njene riječi.
194
00:13:58,209 --> 00:14:02,470
I jesu njene riječi. Ja sam telepat.
195
00:14:02,521 --> 00:14:06,236
Ona pomisli, ja kažem. Nije li
tako, dušo? Rekla je, tako je.
196
00:14:06,287 --> 00:14:09,900
Nije rekla, tako je! Jeste li vi
čuli da je rekla, tako je?
197
00:14:09,951 --> 00:14:15,048
Obraćala se meni!
198
00:14:15,099 --> 00:14:20,159
Pojedinac koji živi izvan tebe!
199
00:14:20,160 --> 00:14:23,717
Naprijed, curo. -Osoba kojoj si
5 godina upravljao umom.
200
00:14:23,768 --> 00:14:26,693
Ne radi to. -Kako bi te
voljeli! -Ne radi to!
201
00:14:26,744 --> 00:14:30,231
Osoba koja te ostavlja!
202
00:14:30,282 --> 00:14:34,508
Vrati se ovamo, jadna...!
203
00:14:41,447 --> 00:14:43,621
Ajme!
204
00:14:43,672 --> 00:14:48,922
Upravo je postao osoba koju nitko neće
zaposliti na Zemlji. -Upravo tako.
205
00:14:49,625 --> 00:14:53,965
Znaš, mislila sam, možda
mi se želiš pridružiti.
206
00:14:54,016 --> 00:14:57,210
Tebi? Ja sam među velikim
facama, mama.
207
00:14:57,210 --> 00:15:02,683
L.U. Liga uništavanja.
Odbijam na veliko!
208
00:15:02,734 --> 00:15:05,417
Nećemo tolerirati riječ P dr. Psycha,
209
00:15:05,468 --> 00:15:08,042
jer ne predstavlja našu vrstu zla.
210
00:15:08,093 --> 00:15:11,206
Ovime ga izbacujemo iz Lige uništavanja,
211
00:15:11,257 --> 00:15:14,316
Lige uništavanja Europa,
Juniora uništavanja Amerike.
212
00:15:14,367 --> 00:15:17,597
Jesam li rekao da odbijam?
Mislio sam reći prihvaćam.
213
00:15:17,648 --> 00:15:21,245
Želim ti se pridružiti. Ne jer mislim
da će suradnja sa ženom
214
00:15:21,296 --> 00:15:24,557
pomoći rehabilitirati
moj uništeni ugled...
215
00:15:24,557 --> 00:15:27,983
To je iz drugog razloga.
Ne mrzim žene!
216
00:15:28,034 --> 00:15:32,686
Čini se da da. -Loše riječi
koje izlaze iz tvojih usta.
217
00:15:32,737 --> 00:15:35,452
Sretan sam što mi Mama Jean
to nije dopuštala.
218
00:15:35,503 --> 00:15:39,007
Čak i seksi konobar s
juga misli da si govno.
219
00:15:39,058 --> 00:15:42,278
Ali ja vjerujem u tebe i mislim
da imaš svoju ulogu.
220
00:15:42,278 --> 00:15:48,288
Jesi li rekla uloga?
Onda ćete trebati...
221
00:15:48,339 --> 00:15:52,038
Sranje, ne opet. -Glumca!
-Naravno da trebam.
222
00:15:52,089 --> 00:15:56,944
Ti, ja i Psycho. Ovo će biti
početak nečega velikoga.
223
00:15:56,995 --> 00:16:01,085
Kakav će biti naš prvi zli plan?
Je li nuklearna u vulkan?
224
00:16:01,136 --> 00:16:04,399
Zli plan? Pljačka lonca s medom,
225
00:16:04,399 --> 00:16:08,772
gdje zavodim gradonačelnika
Gothama sa vrućim likom Sheile?
226
00:16:08,823 --> 00:16:12,722
Što misliš na male, osobne osvete?
227
00:16:14,581 --> 00:16:17,358
Ne. Rekao bih da je nekako jezivo.
228
00:16:17,744 --> 00:16:20,083
Ne, uznemirujuće. Eto ga. Pronašao sam.
229
00:16:20,134 --> 00:16:23,885
Ukrast ćemo medalje ovom seronji
i sve što možemo pronaći.
230
00:16:23,936 --> 00:16:28,859
Kao što se kaže... -Sretna
žena nije bijesna.
231
00:16:28,910 --> 00:16:33,711
Htjela sam reći: dobit će što je
zaslužio. Ali više mi se sviđa tvoje.
232
00:16:38,531 --> 00:16:42,252
Evo plana. Ja i Psycho ući ćemo iza,
pronaći medalje i očistiti ga.
233
00:16:42,322 --> 00:16:45,259
Clayface, pokucaj ispred,
glumi da si poštar
234
00:16:45,310 --> 00:16:48,410
kako bi mu odvukao pažnju.
-Što znamo o poštaru?
235
00:16:48,461 --> 00:16:51,946
Kakvi su njegovi snovi?
Strahovi, razlozi za postojanje?
236
00:16:51,946 --> 00:16:55,481
Koga briga? Ti si obični poštar.
-Sjajno! To svijet vidi.
237
00:16:55,515 --> 00:16:59,469
Običnog poštara. Ali mi znamo drugo.
238
00:16:59,520 --> 00:17:03,323
Bio je vrlo zanemareno dijete
i odrastao je u kavezu!
239
00:17:03,357 --> 00:17:06,075
Čuo je zvukove vanjskoga svijeta
240
00:17:06,126 --> 00:17:11,996
kada bi došao poštar. Zbog toga
je cijeli život sanjao postati jedan.
241
00:17:11,996 --> 00:17:15,269
Ništa od toga. Obični si
poštar. Dostavi poštu.
242
00:17:15,953 --> 00:17:20,607
Ona zahtjeva savršenstvo. I dobit će to.
243
00:17:20,692 --> 00:17:24,209
Moj um je pun slasnih likova
244
00:17:24,260 --> 00:17:27,698
koje ćeš uskoro upoznati.
-Ne. Ne mogu.
245
00:17:29,115 --> 00:17:33,211
Tko se usuđuje smetati živom bogu,
246
00:17:33,262 --> 00:17:36,648
nakon 21? -Evo tvoje pošte, tata.
247
00:17:36,699 --> 00:17:40,442
Tata? -Prije nekoliko godina
sreo si moju mamu u baru
248
00:17:40,493 --> 00:17:44,634
i znao si da je moraš imati. Bez
obzira što su tvoji roditelji mislili.
249
00:17:44,685 --> 00:17:46,991
Mogla je biti malo luda,
250
00:17:47,042 --> 00:17:49,734
ali bila je na pravoj strani tvoga srca.
251
00:17:49,785 --> 00:17:53,580
Kojeg vraga radi? -Gotov sam.
-To si stvarno ti?
252
00:17:53,631 --> 00:17:55,808
Mislio sam da sam te zauvijek izgubio
253
00:17:55,843 --> 00:17:58,043
nakon što je Piano Bar Janet rekla
254
00:17:58,094 --> 00:18:00,717
da je to sredila. -Pokušala je.
255
00:18:00,768 --> 00:18:03,382
Ali nije mogla. -Naravno da nije.
256
00:18:03,433 --> 00:18:06,706
Jer si polubog!
257
00:18:08,641 --> 00:18:12,826
Trebaš li me da kontroliram
um za otvaranje vrata?
258
00:18:12,877 --> 00:18:17,225
Ne, nikoga. Samo otpuži,
uđi u kuću i otvori iznutra.
259
00:18:17,276 --> 00:18:21,782
Šališ me? Ja sam telepatski
genij. Zašto me trebaš za ovo?
260
00:18:21,833 --> 00:18:26,208
Jedino ti možeš proći.
-Razumijem. K vragu!
261
00:18:29,845 --> 00:18:32,832
Moje trepavice su dodirnule
mrtvog rakuna!
262
00:18:32,892 --> 00:18:36,634
Prestani kukati i nastavi dalje.
-Bože, ovo je ponižavajuće.
263
00:18:36,685 --> 00:18:39,464
Sine, imamo puno toga za razgovarati.
264
00:18:39,515 --> 00:18:42,988
Da, oče. Ili da te zovem tata?
265
00:18:43,039 --> 00:18:46,677
Zovi me moćni Zeus.
Bog neba i grmljavine.
266
00:18:46,728 --> 00:18:52,098
Vrhovni vladar Olimpa i
svega na Zemlji. -Oki-doki.
267
00:18:52,133 --> 00:18:56,268
I onda sam ja egomanijak.
-Da. Tako se čini.
268
00:18:56,319 --> 00:18:58,630
Gdje čuva te glupe medalje?
269
00:18:58,681 --> 00:19:01,909
Polako. Rekao je da doslovno
spava na hrpi zlata.
270
00:19:03,420 --> 00:19:05,730
Nakon što sam dobio
Medalju časti u ratu,
271
00:19:05,781 --> 00:19:08,393
putovao sam svijetom igrajući ping-pong.
272
00:19:08,444 --> 00:19:11,804
Kakvo je tvoj život putovanje prošao.
273
00:19:11,855 --> 00:19:14,973
I čudno je što podsjeća
na Forresta Gumpa.
274
00:19:15,024 --> 00:19:19,286
Neobično je što nemaš majčine plave oči.
275
00:19:19,494 --> 00:19:22,498
Moja greška, nagađam. Zbog svjetlosti.
276
00:19:22,549 --> 00:19:28,723
Iako ne znam kako si izbjegao naklonost
njene obitelji prema grbavosti.
277
00:19:29,917 --> 00:19:33,051
Zlatne medalje Olimpijskih igara.
278
00:19:35,472 --> 00:19:40,274
Koji vrag? -Sine, pljunuta
si slika majke.
279
00:19:40,325 --> 00:19:43,338
Drago mi je što tako misliš, tata Zeus.
280
00:19:43,389 --> 00:19:46,298
Ali tužno je što je imala govornu manu.
281
00:19:46,349 --> 00:19:49,770
Ti lažljivo govno!
282
00:19:49,821 --> 00:19:52,893
Zar si stvarno mislio
da ću pasti na ovo?
283
00:19:53,285 --> 00:19:57,235
Možda? -Za koga radiš,
čudovište? Za Jokera?
284
00:19:57,286 --> 00:20:01,228
O, ne, nisi. Čekaj. Nemoj ga kastrirati.
285
00:20:01,279 --> 00:20:05,605
Riddlera? -Ne. Dovest
će ga u red. Osjećam to.
286
00:20:05,638 --> 00:20:07,903
Pingvina?
287
00:20:08,371 --> 00:20:12,956
Reci mi za koga radiš, biće
ili će te sljedeći udarac ubiti.
288
00:20:13,007 --> 00:20:15,760
Radi za mene, masni gade!
289
00:20:15,811 --> 00:20:19,570
Nije li to cura s kojom se
nisam htio seksati?
290
00:20:19,621 --> 00:20:22,217
Nažalost, zakasnila si, bojim se.
291
00:20:22,443 --> 00:20:24,483
Ne!
292
00:20:26,522 --> 00:20:29,544
Hvala, Psycho. -Samo
se okani govorne mane.
293
00:20:29,595 --> 00:20:33,286
Volio bih da mogu, ali
ugrizao sam se za jezik.
294
00:20:33,337 --> 00:20:36,069
Rekao si da žena ne može
imati ekipu zlikovaca.
295
00:20:36,069 --> 00:20:41,072
Nisam samo našla zlikovce,
našla sam dva najgora.
296
00:20:41,123 --> 00:20:45,333
Nazivaš to ekipom?
Patuljak i odron blata?
297
00:20:46,505 --> 00:20:53,308
Dat ću ti priliku da kažeš svijetu da se
s mojom ekipom nije za šaliti. -Ili što?
298
00:21:01,137 --> 00:21:04,869
Dobro. Reći ću. -Znam da hoćeš.
299
00:21:07,656 --> 00:21:11,570
Motivacijski govornik i
samoproglašeni superzlikovac,
300
00:21:11,570 --> 00:21:14,670
Maxie Zeus, ovog jutra
pronađen je prebijen.
301
00:21:15,668 --> 00:21:19,089
Za mnom. G. Zeus, kako se ovo dogodilo?
302
00:21:19,140 --> 00:21:23,211
Tko vam je učinio ovako nešto
užasno? -Sve što mogu reći,
303
00:21:23,366 --> 00:21:26,789
sa ekipom Harley Quinn
nije se za šaliti.
304
00:21:26,840 --> 00:21:29,486
Zvuči kao da Harley Quinn,
bivša Jokerova cura,
305
00:21:29,537 --> 00:21:31,986
napada sama.
306
00:21:32,037 --> 00:21:36,630
K vragu, Harls. Uspjela si.
Nisam predvidjela ovo.
307
00:21:36,681 --> 00:21:40,605
Dugih 30 godina žena zlikokovka
nije imala ekipu.
308
00:21:40,656 --> 00:21:43,357
Kada se Kraljica pokušala
probiti kroz staklo,
309
00:21:43,408 --> 00:21:46,448
ali je bila zatvorena u Knjizi
poreza od Lige pravde.
310
00:21:46,499 --> 00:21:51,204
Jer su smradovi. Ali neka sam
prokleta. Harley to zapravo ide.
311
00:21:51,255 --> 00:21:53,540
Jedna stvar je sigurna,
Jokerova bivša
312
00:21:53,591 --> 00:21:57,281
uskoro bi mogla postati
njegova najveća suparnica.
313
00:21:57,332 --> 00:21:59,380
Ovo je...
314
00:22:00,457 --> 00:22:02,880
Pa, znaš, čestitam.
315
00:22:02,931 --> 00:22:07,151
Znam da zlatne medalje nisu bojna
glava, ali moraš početi negdje.
316
00:22:07,202 --> 00:22:09,546
Imala sam. Mijenjala sam medalje.
317
00:22:09,597 --> 00:22:12,897
Gdje je? -Ucijenila sama
grad, kao što sam rekla.
318
00:22:12,948 --> 00:22:15,210
Opet ja. Upravo je stiglo ovo.
319
00:22:15,261 --> 00:22:19,783
Vodimo vas na potjeru na iznenada
imenovanu Harley Quinn Autocestu.
320
00:22:19,834 --> 00:22:23,924
Neka sam prokleta.
Vrijedilo je. -Zar ne?
321
00:22:23,975 --> 00:22:28,975
PREVEO: BigGamer