1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:29,440 --> 00:03:32,570 ¡Hazte responsable, imbécil, por lo menos una vez en tu vida! 4 00:03:32,570 --> 00:03:35,110 - Hazte responsable. - ¡Tú firmaste esos papeles! 5 00:03:35,110 --> 00:03:36,870 - ¿Me lo vas a tirar en la cara? - ¡Por favor! 6 00:03:36,870 --> 00:03:38,160 Vamos, se hace tarde. 7 00:03:39,040 --> 00:03:40,120 Esso... 8 00:03:40,120 --> 00:03:42,620 Lleva a tu padre, porque yo no voy a ningún lado. 9 00:03:43,500 --> 00:03:45,250 ¡Dios mío! 10 00:03:47,380 --> 00:03:48,380 Buen día, hijita. 11 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 Hola, papá. 12 00:03:52,220 --> 00:03:53,220 Dame. 13 00:03:56,430 --> 00:03:57,430 ¿Qué pasa? 14 00:03:58,010 --> 00:03:59,010 Nada. 15 00:04:03,770 --> 00:04:06,150 - Vamos a llegar tarde. - No. 16 00:04:07,190 --> 00:04:08,360 Vamos a llegar bien. 17 00:04:09,400 --> 00:04:12,360 -Sino, que no esperen, ¿no? -Sí, que esperen. 18 00:04:18,490 --> 00:04:19,530 Tranquilo. 19 00:04:30,550 --> 00:04:34,840 Mira, tú déjame en la puerta y yo después cuando termino te llamo. 20 00:04:34,840 --> 00:04:38,300 - Sí, claro. - Prefiero entrar solo. 21 00:04:38,300 --> 00:04:40,390 Bueno, por lo menos me dejarás que entre contigo, 22 00:04:40,390 --> 00:04:43,220 que busquemos juntos cuál es la oficina y después te espero ahí. 23 00:04:43,220 --> 00:04:46,100 Está bien, pero prométeme que no te meterás. 24 00:04:46,100 --> 00:04:48,690 Solo voy a acompañarte un poco, nada más. 25 00:04:48,690 --> 00:04:51,150 Después te espero, te llevo a La Quietud y me vuelvo, ¿sí? 26 00:04:51,150 --> 00:04:53,150 Bueno. Está bien. 27 00:04:59,990 --> 00:05:01,580 Ya casi llegamos. 28 00:05:02,620 --> 00:05:04,450 Bueno, está bien. 29 00:05:05,250 --> 00:05:08,540 Entonces déjame y cuando termine te llamo. 30 00:05:09,460 --> 00:05:11,420 Ya quedamos que sí, ya entendí. 31 00:05:11,420 --> 00:05:13,960 Te dije que te acompaño hasta arriba, buscamos la oficina y listo, ¿sí? 32 00:05:13,960 --> 00:05:15,300 - Bueno. - Perfecto. 33 00:05:15,920 --> 00:05:19,590 Prefiero remarcarlo para que no haya dificultades después. 34 00:05:21,970 --> 00:05:24,430 Buen día. ¿El fiscal García está aquí? 35 00:05:25,100 --> 00:05:27,020 Traigo al doctor Augusto Montemayor. 36 00:05:28,810 --> 00:05:30,270 Es aquí. 37 00:05:31,150 --> 00:05:32,730 Bueno. Todo va a estar bien. 38 00:05:35,110 --> 00:05:37,570 Se lo dejo. Si lo necesito, se lo pido. 39 00:05:37,950 --> 00:05:38,950 Bueno. 40 00:05:40,160 --> 00:05:41,620 - Tranquilo. - Sí. 41 00:05:43,490 --> 00:05:44,490 Buenos días. 42 00:05:44,790 --> 00:05:45,910 -Buen día. -Doctor. 43 00:05:46,700 --> 00:05:47,830 Un gusto. 44 00:05:48,540 --> 00:05:49,830 - Un placer. - Por aquí, por favor. 45 00:05:56,050 --> 00:05:57,090 Adelante. 46 00:05:57,470 --> 00:05:58,630 Gracias por colaborar. 47 00:06:03,600 --> 00:06:05,640 ¿Usted trabajaba con el estudio...? 48 00:06:08,850 --> 00:06:14,150 Pero no participó en actividades ilegales que involucrasen... 49 00:06:22,410 --> 00:06:24,200 No, quiero que responda. 50 00:06:25,910 --> 00:06:29,960 Conste en actas que se exige al testigo la documentación que está en el juicio... 51 00:06:29,960 --> 00:06:31,080 Buen día. 52 00:06:31,580 --> 00:06:35,710 como prueba 29, 30 y 31 de la página 630... 53 00:06:36,460 --> 00:06:39,800 punto 76 de las presentes actuaciones. 54 00:06:41,340 --> 00:06:44,800 Inmueble de la Avenida Libertador, 2024. 55 00:06:45,220 --> 00:06:47,600 Inmueble de la calle Virrey Arredondo. 56 00:06:48,520 --> 00:06:50,060 Dos fracciones de campo 57 00:06:50,600 --> 00:06:54,560 con todo lo plantado, clavado y demás adherido al suelo, 58 00:06:55,020 --> 00:06:58,860 designadas con las letras D y A, 59 00:07:00,150 --> 00:07:02,320 finca denominada "La Quietud". 60 00:07:07,370 --> 00:07:08,790 Doctor, ¿qué tiene para decirme? 61 00:07:09,580 --> 00:07:11,790 ¿Me dan un poco de agua, por favor? 62 00:07:12,920 --> 00:07:16,790 ¿Conocía usted, doctor, a las personas que le asignaban esos poderes 63 00:07:16,790 --> 00:07:19,010 para representarlos en estas operaciones? 64 00:07:20,090 --> 00:07:23,090 Vio usted a esas personas firmar los poderes a su favor? 65 00:07:25,510 --> 00:07:26,970 Doctor, conteste, por favor. 66 00:07:27,680 --> 00:07:29,560 ¿Quién tomaba las firmas de esas personas? 67 00:07:29,560 --> 00:07:30,810 Perdón, doctor. 68 00:07:31,390 --> 00:07:32,480 Papá? 69 00:07:32,810 --> 00:07:33,900 Papá, ¿qué pasa? 70 00:07:34,350 --> 00:07:35,770 Papá, ¿qué pasa? 71 00:07:36,060 --> 00:07:37,860 Papá, ¿qué pasa? 72 00:07:38,520 --> 00:07:40,820 - ¡Papá! ¡Llamen a un médico! - ¡Por favor, médico! 73 00:07:40,820 --> 00:07:43,570 Papá, ¿me escuchas? Papá, ¿qué pasa? 74 00:07:43,570 --> 00:07:45,660 - ¡Papá! - ¿Hay algún médico? 75 00:07:45,660 --> 00:07:47,410 ¡Por favor, ayuda! 76 00:07:47,910 --> 00:07:49,540 Papá, ¿qué pasa? 77 00:07:50,200 --> 00:07:52,460 ¡Papá, contéstame! 78 00:07:54,540 --> 00:07:55,790 Papá! 79 00:07:59,550 --> 00:08:01,510 Papi, ¿qué pasa? 80 00:08:36,170 --> 00:08:37,420 - Hola. - Buen día. 81 00:08:54,930 --> 00:08:56,940 - ¡Hola! - ¡Hola! 82 00:08:58,100 --> 00:09:02,110 Perdón, había mucho tránsito. 83 00:09:02,110 --> 00:09:03,530 ¡Perdón! 84 00:09:05,950 --> 00:09:08,860 - ¡Cómo te extrañé! - Acá estoy. 85 00:09:10,530 --> 00:09:12,030 ¡Qué linda que estás! 86 00:10:16,060 --> 00:10:18,480 - Euge! - Mamá. 87 00:10:19,730 --> 00:10:21,730 ¡Mi Euge! ¡No lo puedo creer! 88 00:10:30,650 --> 00:10:33,820 ¡Mi amor, tanto tiempo! 89 00:10:38,080 --> 00:10:41,210 Mi vida, mi amor! 90 00:10:42,880 --> 00:10:44,500 Qué bueno que llegaste. 91 00:10:46,800 --> 00:10:47,920 ¡Raquel! 92 00:10:49,510 --> 00:10:51,050 ¡Cuánto tempo! 93 00:10:51,380 --> 00:10:52,760 Un limonero, 94 00:10:54,180 --> 00:10:55,550 un duraznero, 95 00:10:55,550 --> 00:10:56,810 y las frambuesas. 96 00:10:56,810 --> 00:10:59,310 ¡No sabes cómo salieron las frambuesas! 97 00:10:59,310 --> 00:11:01,440 Mañana les voy a hacer probar la mermelada. 98 00:11:02,230 --> 00:11:07,110 La huerta nueva es maravillosa y los que la trabajan son fantásticos. 99 00:11:07,110 --> 00:11:08,110 Verdad. 100 00:11:12,490 --> 00:11:17,080 - ¿Y, siempre tan guapo ese chico tuyo? - Más. 101 00:11:17,080 --> 00:11:18,830 Odio lo bien que envejecen los hombres. 102 00:11:19,370 --> 00:11:21,620 Les salen arrugas, se les cae el pelo y todo les queda bien. 103 00:11:22,830 --> 00:11:25,250 A mí no me pasa ni lo uno ni lo otro. 104 00:11:25,250 --> 00:11:27,460 La verdad, ¿y sabes por qué? 105 00:11:28,170 --> 00:11:29,670 Porque dejé de fumar. 106 00:11:30,210 --> 00:11:33,300 - ¡No! - Tienes que estar orgullosa de tu madre. 107 00:11:33,300 --> 00:11:34,800 - Muy bien, mamá. - Bien. 108 00:11:35,590 --> 00:11:37,970 - Brindemos. - Brindemos. 109 00:11:37,970 --> 00:11:38,970 Toma. 110 00:11:39,720 --> 00:11:41,730 Con agua estoy bien, el viaje me mató. 111 00:11:41,730 --> 00:11:43,480 Bueno, dos veces entonces. 112 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 - Salud. - Salud. 113 00:11:45,900 --> 00:11:46,900 Salud. 114 00:11:50,940 --> 00:11:52,820 Esto está delicioso. 115 00:11:53,700 --> 00:11:56,910 Te hice hacer tu pastel de patata, y con patatas de la huerta. 116 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Bueno. 117 00:12:06,750 --> 00:12:08,040 ¡Qué tonta! 118 00:12:10,590 --> 00:12:11,590 Qué boba. 119 00:13:39,090 --> 00:13:41,180 - ¿Qué? Estoy durmiendo. - Mira esta foto. 120 00:13:41,720 --> 00:13:44,060 No estabas durmiendo. Vamos, mira. 121 00:13:44,600 --> 00:13:46,020 Mira que bien estamos. 122 00:13:48,190 --> 00:13:51,610 Mamá, tú, yo y Madame Richelieu. 123 00:13:52,190 --> 00:13:54,360 ¿Te acuerdas de este? 124 00:13:55,820 --> 00:13:56,940 Ese es Luc. 125 00:13:56,940 --> 00:13:58,610 Muy bien. 126 00:13:59,280 --> 00:14:01,990 ¿Te acuerdas cuánto nos tocábamos pensando en él? 127 00:14:05,410 --> 00:14:07,870 La mejor época de mi vida. La extraño. 128 00:14:09,120 --> 00:14:10,370 Vivíamos excitadas. 129 00:14:10,830 --> 00:14:11,920 Tú vivías. 130 00:14:12,630 --> 00:14:15,090 ¿Ahora resulta que fingías el orgasmo? 131 00:14:15,880 --> 00:14:17,510 Tú me hacías excitar. 132 00:14:17,510 --> 00:14:19,840 - Y ahora yo soy la culpable. - Sí. 133 00:14:19,840 --> 00:14:22,090 Tú inventaste el juego del escondite. 134 00:14:23,260 --> 00:14:26,020 Para mí, él siempre supo que lo espiábamos. 135 00:14:26,560 --> 00:14:28,640 En ese armario veía mucho. 136 00:14:28,640 --> 00:14:29,980 - - ¿Te parece? - Obvio. 137 00:14:32,310 --> 00:14:34,060 Igual, a mí me gustaba el armario. 138 00:14:34,570 --> 00:14:35,980 Me excitaba la oscuridad. 139 00:14:38,240 --> 00:14:40,030 A mí, la voz que ponías. 140 00:14:40,360 --> 00:14:42,110 - ¿La mía? - Sí. 141 00:14:44,780 --> 00:14:47,450 Luc se agacha para revisar el caño. 142 00:14:49,120 --> 00:14:52,710 Pero lo que en verdad quiere es mostrarnos el trasero. 143 00:14:54,590 --> 00:14:56,670 Un trasero de hombre. Duro. 144 00:14:56,670 --> 00:14:59,510 Como diciendo que está hecho para agarrar y pujar. 145 00:14:59,510 --> 00:15:00,630 ¡Basta! 146 00:15:03,010 --> 00:15:04,640 Y ahora se da vuelta. 147 00:15:06,260 --> 00:15:07,890 Y nos mira a los ojos. 148 00:15:09,980 --> 00:15:11,020 Fijo. 149 00:15:12,690 --> 00:15:15,360 Esos ojos marrones tan oscuro. 150 00:15:17,820 --> 00:15:19,570 Y sabemos lo que quiere. 151 00:15:20,900 --> 00:15:23,660 Es lo mismo que queremos nosotras. 152 00:15:27,790 --> 00:15:30,450 - De un movimiento se quita la... - ¡Basta! 153 00:15:31,500 --> 00:15:33,120 Tiene un vientre perfecto. 154 00:15:34,250 --> 00:15:35,330 Húmeda. 155 00:15:35,330 --> 00:15:36,710 Y ahora se acerca. 156 00:15:37,920 --> 00:15:40,630 Y se queda a tres centímetros de nuestra boca. 157 00:15:42,130 --> 00:15:43,260 Y nos mira. 158 00:15:44,720 --> 00:15:45,760 Y respira. 159 00:15:46,640 --> 00:15:47,970 Y se acerca más. 160 00:15:48,930 --> 00:15:49,930 ¡Basta! 161 00:15:59,860 --> 00:16:02,280 Y ahora abre la boca para besarnos. 162 00:16:03,990 --> 00:16:05,280 Y nosotras también. 163 00:16:08,990 --> 00:16:10,080 Se queda así. 164 00:16:11,580 --> 00:16:14,080 Y nos morimos de ganas que nos bese, pero no. 165 00:16:16,420 --> 00:16:18,170 No sabemos lo que va a hacer. 166 00:16:22,050 --> 00:16:26,140 Y de repente nos agarra las tetas con las dos manos. 167 00:16:31,560 --> 00:16:33,770 Y nosotras le agarramos la mano... 168 00:16:36,100 --> 00:16:38,190 para mostrarle cómo nos gusta. 169 00:16:40,860 --> 00:16:42,570 Un poco suave. 170 00:16:43,780 --> 00:16:45,200 Suave. 171 00:16:46,860 --> 00:16:48,280 Y de repente, no. 172 00:16:50,990 --> 00:16:53,040 Tienes fuerza. 173 00:16:55,120 --> 00:16:57,750 Y con esa fuerza nos pone de espaldas. 174 00:17:03,050 --> 00:17:04,630 Y nos mete la mano. 175 00:17:08,220 --> 00:17:09,640 Bien adentro. 176 00:17:10,510 --> 00:17:12,140 Bien profunda. 177 00:17:15,560 --> 00:17:18,020 Y le pido que la deje ahí para siempre. 178 00:17:19,810 --> 00:17:22,610 Y aprieto los músculos para que no la pueda sacar. 179 00:17:22,610 --> 00:17:23,610 Eso. 180 00:17:27,450 --> 00:17:29,030 Y me toca y me muero. 181 00:17:30,320 --> 00:17:33,490 Y le pido que con la otra mano me acaricie los pechos. 182 00:17:40,250 --> 00:17:42,090 Le pido que la meta más. 183 00:17:43,960 --> 00:17:46,050 Y cuando parece que llegó al fondo, 184 00:17:46,970 --> 00:17:48,380 viene de nuevo. 185 00:17:55,060 --> 00:17:56,770 Le clavo las uñas. 186 00:17:58,310 --> 00:18:00,650 Y le tiro del pelo. ¡Sí! 187 00:18:01,230 --> 00:18:02,520 - ¡No pares! - ¡Ahí voy! 188 00:18:05,480 --> 00:18:06,690 ¡Ahí voy! 189 00:18:07,190 --> 00:18:08,570 ¡Estoy tan caliente! 190 00:18:10,240 --> 00:18:11,370 Estoy viniendo. 191 00:18:11,820 --> 00:18:12,870 ¡Así! 192 00:18:13,870 --> 00:18:16,080 ¡Estoy viniendo, así! 193 00:18:16,660 --> 00:18:17,870 Así! 194 00:18:31,760 --> 00:18:33,470 ¡Qué estúpida que eres! 195 00:18:40,770 --> 00:18:42,190 Tú también. 196 00:20:50,520 --> 00:20:52,030 Qué lindo que es estar aquí. 197 00:20:53,110 --> 00:20:54,780 Extrañaba tanto todo esto. 198 00:20:56,450 --> 00:20:58,490 El olor del campo, la luz. 199 00:20:59,320 --> 00:21:00,410 El color del cielo. 200 00:21:01,160 --> 00:21:02,370 ¿Sabes lo que quiero? 201 00:21:04,580 --> 00:21:07,290 Quiero volver a esa época cuando éramos chiquitas, 202 00:21:08,330 --> 00:21:09,630 antes de volver a París. 203 00:21:11,340 --> 00:21:13,010 Cuando dormíamos las dos juntas 204 00:21:13,010 --> 00:21:15,970 y planeábamos todo lo que íbamos a hacer el día siguiente. 205 00:21:15,970 --> 00:21:17,180 ¿Te acuerdas? 206 00:21:18,760 --> 00:21:20,050 Vamos, ¿te acuerdas? 207 00:21:22,350 --> 00:21:23,600 Respóndeme. 208 00:22:49,180 --> 00:22:50,190 Mamá? 209 00:22:52,150 --> 00:22:53,230 ¿Qué sucede, mi amor? 210 00:23:03,700 --> 00:23:05,700 - ¡No me lo digas! - ¿Qué? 211 00:23:06,950 --> 00:23:09,200 - ¡No me lo digas! - ¿Qué? 212 00:23:09,200 --> 00:23:11,710 - ¡No me lo digas! - Pero ¿qué sucede? 213 00:23:11,710 --> 00:23:13,710 ¡Qué alegría! ¡Gracias! 214 00:23:14,040 --> 00:23:16,170 ¡Mi amor, qué lindo! 215 00:23:16,460 --> 00:23:18,550 Un nieto, ¡por fin! 216 00:23:18,960 --> 00:23:20,760 - ¿En serio? - ¡Gracias, mi amor! 217 00:23:22,300 --> 00:23:23,840 ¡Qué alegría! 218 00:23:23,840 --> 00:23:26,510 ¿Y qué piensas que será, nietito o nietita? 219 00:23:27,100 --> 00:23:29,310 No sé, mamá. Lo sé desde hace poco. 220 00:23:29,310 --> 00:23:30,520 Yo sé qué va a ser. 221 00:23:30,520 --> 00:23:33,560 Un nietito. ¡Mi nietito! 222 00:23:33,560 --> 00:23:34,690 ¡Qué lindo! 223 00:23:34,690 --> 00:23:37,360 ¡Muchas gracias! ¡Qué placer! 224 00:23:37,360 --> 00:23:39,150 ¿Tú no vas a decir nada? 225 00:23:39,150 --> 00:23:40,360 Es que no entiendo. 226 00:23:40,360 --> 00:23:42,740 ¿Por qué no me lo contaste apenas llegaste? 227 00:23:42,740 --> 00:23:44,950 Desde que bajé del avión que quería decirlo, 228 00:23:44,950 --> 00:23:46,530 pero no sé, me contuve. 229 00:23:46,530 --> 00:23:49,580 Y como debes esperar que vaya todo bien, no tuve... 230 00:23:49,580 --> 00:23:52,000 - Eso no importa, Mía. - Bueno, ¿entonces? 231 00:23:52,250 --> 00:23:55,080 No me lo esperaba, perdón. Felicitaciones. 232 00:23:55,080 --> 00:23:58,000 No sabes el bien que le va a hacer eso a la pareja. 233 00:23:58,420 --> 00:23:59,960 Te juro, es increíble. 234 00:24:00,460 --> 00:24:03,430 Todo se parece tanto a mí que no lo puedo ni creer. 235 00:24:03,430 --> 00:24:04,510 ¿En serio? 236 00:24:04,510 --> 00:24:07,890 Porque yo demoré años en quedar embarazada. 237 00:24:08,350 --> 00:24:10,770 Habíamos pensado inclusive en adoptar. 238 00:24:11,220 --> 00:24:14,440 Pero tu papá no quería porque decía que prefería no ser padre 239 00:24:14,440 --> 00:24:16,940 a tener un hijo que no tuviera su sangre. 240 00:24:16,940 --> 00:24:20,320 Y mira que le decíamos que los amigos habían adoptado y eran felices. 241 00:24:20,320 --> 00:24:24,320 Y hasta teníamos un contacto que nos haría las cosas más fáciles. 242 00:24:24,320 --> 00:24:25,950 Pero no hubo caso, no quiso. 243 00:24:26,320 --> 00:24:27,370 Bueno, ¿y entonces? 244 00:24:27,910 --> 00:24:31,370 Entonces la primera vez que nos fuimos a vivir a París, 245 00:24:31,830 --> 00:24:33,910 ocurrió un milagro. 246 00:24:34,660 --> 00:24:38,420 No sé si fue el clima, la comida, 247 00:24:38,840 --> 00:24:41,550 el puesto que consiguió tu papá en la embajada, 248 00:24:42,090 --> 00:24:44,590 pero entonces apareció otro Augusto. 249 00:24:44,590 --> 00:24:47,550 Y yo me quedé embarazada de ti en París. 250 00:24:47,550 --> 00:24:48,760 ¡Mi preciosa! 251 00:24:50,680 --> 00:24:53,730 ¡Mi preciosa! 252 00:24:54,100 --> 00:24:55,440 ¡Qué lindo! 253 00:25:02,190 --> 00:25:03,280 No se siente nada. 254 00:25:03,780 --> 00:25:05,610 Bueno, es muy chiquito todavía. 255 00:25:07,200 --> 00:25:08,910 Siento como un burbujeo. 256 00:25:13,500 --> 00:25:14,540 ¿Y es lindo? 257 00:25:15,120 --> 00:25:17,670 - ¿El burbujeo? - No. ¡Todo! 258 00:25:18,250 --> 00:25:20,710 Es loco sentir cómo va cambiando tu cuerpo. 259 00:25:22,130 --> 00:25:26,470 Me toco las caderas todos los días y me doy cuenta que se están separando. 260 00:25:28,340 --> 00:25:29,970 - Se nota, ¿no? - Sí. 261 00:25:31,510 --> 00:25:33,220 Por ahí debe pasar el bebé. 262 00:25:35,020 --> 00:25:37,810 Y además tengo superpoderes. No sabes cómo huelo. 263 00:25:38,600 --> 00:25:39,600 ¿Puedes volar? 264 00:25:40,020 --> 00:25:41,770 No, cómo huelo, de oler. 265 00:25:41,770 --> 00:25:43,570 Tu superpoder no está tan bueno. 266 00:25:44,860 --> 00:25:46,650 No, volar sería bueno. 267 00:25:47,650 --> 00:25:50,120 Dicen que la ecografía es emocionante, ¿no? 268 00:25:51,070 --> 00:25:53,370 No lo sé, todavía no me la hice. 269 00:25:53,790 --> 00:25:55,000 ¿En serio? 270 00:25:55,620 --> 00:25:59,500 Todo es muy reciente y con papá me tuve que venir urgente. 271 00:26:00,040 --> 00:26:01,500 ¿Y cómo se lo aguantan? 272 00:26:01,500 --> 00:26:03,710 Igual cuando vuelva voy a pedir fecha. 273 00:26:06,340 --> 00:26:07,340 Hola, bebé. 274 00:26:23,570 --> 00:26:27,280 La otra vez nos estuvo pasando el parte y no sé qué. 275 00:26:28,030 --> 00:26:31,320 Nos daban más información que en la UTI, todo era mucho más... 276 00:26:36,160 --> 00:26:37,200 Hola, papi. 277 00:26:38,370 --> 00:26:39,460 Mira con quién vine. 278 00:26:40,330 --> 00:26:41,500 Te traje a Euge. 279 00:26:48,920 --> 00:26:50,220 Vamos, dale un besito. 280 00:27:07,360 --> 00:27:08,490 Ven, siéntate aquí. 281 00:27:18,080 --> 00:27:19,160 Dame la mano. 282 00:27:27,500 --> 00:27:30,550 Pregúntale cosas que pueda responder con sí o con no. 283 00:27:32,590 --> 00:27:35,140 Si te aprieta una vez, quiere decir que sí. 284 00:27:35,140 --> 00:27:37,220 Si te aprieta dos, quiere decir que no. 285 00:27:37,640 --> 00:27:38,640 Pregúntale algo. 286 00:27:43,230 --> 00:27:44,230 Hola, papá. 287 00:27:46,270 --> 00:27:47,320 ¿Estás bien? 288 00:27:53,410 --> 00:27:54,410 ¿Ves? 289 00:27:55,820 --> 00:27:56,870 Eso es un "sí". 290 00:28:00,540 --> 00:28:02,040 Te salió bien, ¿no? 291 00:28:02,410 --> 00:28:03,670 Si no te daba el ACV, 292 00:28:03,670 --> 00:28:06,080 tal vez pasaban diez años hasta que vuelva Euge. 293 00:28:09,090 --> 00:28:10,300 Bueno, los dejo conversar. 294 00:28:10,710 --> 00:28:12,920 Deben tener un montón de cosas para hablar. 295 00:28:24,270 --> 00:28:25,770 Hola. ¿Cómo está? 296 00:28:27,020 --> 00:28:28,520 Sí, cambié. 297 00:28:29,190 --> 00:28:31,860 Sí, no creo que se vea bien para mí. 298 00:28:32,110 --> 00:28:34,450 No resultó como pensaba. 299 00:28:34,450 --> 00:28:35,570 Vas a ser abuelo. 300 00:28:37,120 --> 00:28:38,320 ¿Estás contento? 301 00:28:38,320 --> 00:28:39,780 No llegaron. 302 00:28:40,790 --> 00:28:42,870 No llegaron los estudios. 303 00:28:43,370 --> 00:28:47,750 Creo que llegan hoy. 304 00:28:49,250 --> 00:28:50,750 Eso es todo, déjalo. 305 00:28:50,750 --> 00:28:52,130 Papá, vas a ser abuelo. 306 00:28:52,840 --> 00:28:54,090 ¿Estás contento? 307 00:28:56,340 --> 00:28:57,340 Seguro. 308 00:28:58,010 --> 00:29:00,600 Bueno, muchas gracias, las blancas. 309 00:29:00,600 --> 00:29:01,640 Gracias. 310 00:29:08,520 --> 00:29:09,520 ¿Todo bien? 311 00:29:10,110 --> 00:29:11,980 Sí, no entendí muy bien 312 00:29:14,530 --> 00:29:15,950 Claro que está contento. 313 00:29:48,730 --> 00:29:49,940 Amigos, por favor. 314 00:29:50,650 --> 00:29:52,070 Quiero pedir un brindis. 315 00:29:52,520 --> 00:29:56,320 Quiero decirles que sabemos el momento difícil que están viviendo. 316 00:29:57,400 --> 00:30:00,660 Pero también queremos decirles que estamos aquí para acompañarlas, 317 00:30:01,200 --> 00:30:04,830 para estar con ustedes, y dándoles nuestro amor, nuestro apoyo. 318 00:30:05,450 --> 00:30:07,790 Y sobre todo, quiero darle la bienvenida a Euge. 319 00:30:07,790 --> 00:30:09,750 - Este brindis es ti, Eugenia. Bienvenida. - Gracias. 320 00:30:09,750 --> 00:30:10,790 - Gracias. - Un placer. 321 00:30:11,330 --> 00:30:12,500 - ¡Salud! - ¡Salud! 322 00:30:15,920 --> 00:30:16,920 ¡Salud! 323 00:30:18,260 --> 00:30:20,220 - ¿A que no sabes de qué me acordé? - ¿De qué? 324 00:30:20,220 --> 00:30:22,720 De cuando eras chica y corrías desnuda por el parque. 325 00:30:24,310 --> 00:30:25,810 Yo también me acuerdo. 326 00:30:26,220 --> 00:30:29,600 - Basta. Era chica. - Sí, chica. 327 00:30:29,600 --> 00:30:32,270 Yo también era chica y no andaba desnuda por el jardín. 328 00:30:32,270 --> 00:30:33,570 Y menos si había visitas. 329 00:30:33,570 --> 00:30:36,070 A ti siempre te encantó mostrarte, hijita. 330 00:30:36,070 --> 00:30:39,700 - A mí me parecía bien. - A mí también me encantaba. 331 00:30:39,700 --> 00:30:43,370 No sé qué pensaban los amigos diplomáticos de tu papá. 332 00:30:43,370 --> 00:30:44,660 ¿Qué cosa, papá? 333 00:30:44,990 --> 00:30:47,660 Algo que ella hacía cuando tenía tu edad. 334 00:30:47,660 --> 00:30:49,960 - Un poco más grande. - Un juego de prendas. 335 00:30:49,960 --> 00:30:51,790 No, era una apuesta. 336 00:30:51,790 --> 00:30:54,420 Todo el mundo se burlaba diciendo que no me animaría. 337 00:30:54,420 --> 00:30:56,460 - Y me animé y gané. - ¿Qué ganaste? 338 00:30:57,590 --> 00:30:59,510 Un beso del chico que me gustaba. 339 00:30:59,840 --> 00:31:02,180 ¿Un beso de quién? ¿Quién? 340 00:31:02,180 --> 00:31:04,010 - No me acuerdo. - No. 341 00:31:04,010 --> 00:31:06,760 - Todos le gustaban. - No todos. 342 00:31:06,760 --> 00:31:08,600 No, espera, ¿era Gustavo? 343 00:31:08,850 --> 00:31:12,230 - Gustavo también. - Tan generoso, no. 344 00:31:12,230 --> 00:31:13,350 No podía ser. 345 00:31:13,810 --> 00:31:15,980 ¿Te desnudarías por el beso de una chica? 346 00:31:15,980 --> 00:31:17,360 - No. - ¿En serio? 347 00:31:17,360 --> 00:31:18,400 - ¿No? - No. 348 00:31:19,360 --> 00:31:20,780 Bueno, aquí... 349 00:31:20,780 --> 00:31:24,530 En estas maravillosas playas de Castignan, 350 00:31:24,530 --> 00:31:27,240 en este fin de semana maravilloso... 351 00:31:27,240 --> 00:31:28,870 Las chicas están ahí. 352 00:31:28,870 --> 00:31:33,290 Ahí está, mi preciosa Euge. 353 00:31:34,210 --> 00:31:36,090 - Vamos a jugar. - Su hermana. 354 00:31:36,500 --> 00:31:39,420 Y sus amigos, ¿ven? Luego dicen que no saben. 355 00:31:39,420 --> 00:31:41,760 Mamá, ¿por qué relatabas así? 356 00:31:41,760 --> 00:31:45,010 En todas las filmaciones está ella como protagonista. 357 00:31:45,430 --> 00:31:47,560 Lo más increíble de todo es el tono. 358 00:31:48,220 --> 00:31:49,220 A mí me gusta. 359 00:31:50,770 --> 00:31:53,650 Déjenme oír. Así se usaba en ese momento. 360 00:31:53,650 --> 00:31:57,520 Mentira. Yo vi filmaciones de amigas y eran normales. 361 00:31:57,520 --> 00:31:59,230 Pero si no tienes amigas. 362 00:31:59,230 --> 00:32:00,280 Vamos, mamá. 363 00:32:00,940 --> 00:32:01,940 ¿De qué año es el video? 364 00:32:02,650 --> 00:32:03,910 De 1996. 365 00:32:05,280 --> 00:32:06,620 No, 1997. 366 00:32:06,910 --> 00:32:08,580 No, 1996, hija. 367 00:32:08,990 --> 00:32:11,120 -No, fue de 1997. -No, 1996. 368 00:32:11,120 --> 00:32:14,500 Un año después de irnos a vivir a París por segunda vez. 369 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 Entonces, fue en 1997. 370 00:32:16,500 --> 00:32:19,840 ¿Me vas a decir cuándo nos fuimos a vivir a París por segunda vez? 371 00:32:19,840 --> 00:32:21,760 Mamá, eso fue en 1997. 372 00:32:21,760 --> 00:32:23,090 - Basta. - 1996. 373 00:32:23,090 --> 00:32:25,760 Mamá, 1997, ese es Vincent. 374 00:32:25,760 --> 00:32:28,100 - Lo conocimos en 1997. - 1996. 375 00:32:28,100 --> 00:32:30,810 Fue el año que Euge empezó el colegial, ¿no? 376 00:32:30,810 --> 00:32:33,940 No sé, no me acuerdo. Con las fechas soy un desastre. 377 00:32:33,940 --> 00:32:36,400 Mira, ese que se cayó en el agua. 378 00:32:36,400 --> 00:32:39,190 ¿Cómo no recuerdas el año que conocimos a Vincent? Fue en el 1997. 379 00:32:39,190 --> 00:32:41,280 - Chicas, por favor. - Fue en el 1997. 380 00:32:41,280 --> 00:32:42,990 - Mamá, fue en 1997. - 1996. 381 00:32:43,240 --> 00:32:45,860 - Mamá, fue en 1997. - No, 1996. 382 00:32:45,860 --> 00:32:47,570 - Fue en 1997. - ¿Eso importa? 383 00:32:47,570 --> 00:32:49,830 -Fue en 1996. - ¿No recuerdas a Vincent? 384 00:32:49,830 --> 00:32:51,870 - No me acuerdo. -Fue en 1996. 385 00:32:51,870 --> 00:32:53,660 - Chicas. - Fue en 1997. 386 00:32:53,660 --> 00:32:57,210 - Fue en 1996. - Mamá, fue en 1997. 387 00:32:57,210 --> 00:32:59,250 - Fue en 1996. - No, en 1997. 388 00:32:59,250 --> 00:33:01,840 - Fue en 1996. - No, mamá, fue en 1997. 389 00:33:01,840 --> 00:33:08,390 - ¡Fue en 1997! - En 1996. 390 00:33:08,390 --> 00:33:10,930 - ¡Fue en 1997, mamá! - Fue en 1996. 391 00:33:10,930 --> 00:33:13,020 ¿Es tan difícil que me des la razón? 392 00:33:13,020 --> 00:33:15,350 Cuando tengas razón, te voy a dar. 393 00:33:15,350 --> 00:33:17,150 ¡No quiero que me des la razón porque sí! 394 00:33:17,150 --> 00:33:20,570 Quiero que pienses, que reflexiones, que tal vez exista posibilidad 395 00:33:20,570 --> 00:33:23,070 de que haya una vez en la vida en la que yo tenga razón. 396 00:33:23,070 --> 00:33:24,240 - Basta, Mía. - ¡No! 397 00:33:24,240 --> 00:33:25,860 ¿Es tan difícil que lo entiendas? 398 00:33:25,860 --> 00:33:28,740 - ¡Basta! - Fue en 1997, ¿de acuerdo? 399 00:33:29,240 --> 00:33:30,740 Hora de los postres, vamos. 400 00:33:31,910 --> 00:33:36,290 Vamos, moviéndose. 401 00:33:41,920 --> 00:33:43,000 ¡Yo agarro! 402 00:33:44,260 --> 00:33:46,260 Aquí viene, vamos, cariño. 403 00:33:50,760 --> 00:33:51,760 Mía. 404 00:34:07,490 --> 00:34:08,530 Vamos, Vincent. 405 00:34:09,950 --> 00:34:10,950 ¿No ves? 406 00:34:11,280 --> 00:34:12,370 Allí. 407 00:34:12,370 --> 00:34:14,910 Maravilloso, mi soberano, gracias eternas a Dios. 408 00:34:15,370 --> 00:34:16,370 ¡Augusto! 409 00:34:21,210 --> 00:34:22,840 - Más profundo. - ¿Así? 410 00:34:23,540 --> 00:34:24,590 Sí. 411 00:34:28,260 --> 00:34:29,880 - Mas fuerte. -¿Más? 412 00:34:32,180 --> 00:34:33,260 Ponme un dedo. 413 00:34:37,850 --> 00:34:39,810 - ¡Más! - ¿Así? 414 00:34:42,860 --> 00:34:44,820 - ¡Pónmela! - Despacio. 415 00:34:47,940 --> 00:34:50,240 Más fuerte. 416 00:34:56,490 --> 00:34:58,660 ¡Más! 417 00:34:59,210 --> 00:35:00,290 ¡Más adentro! 418 00:35:23,020 --> 00:35:24,480 Es la última vez. 419 00:35:29,490 --> 00:35:30,610 ¿Qué? 420 00:35:35,530 --> 00:35:37,200 Que esta fue la última vez. 421 00:35:44,500 --> 00:35:47,550 Después se enoja con mamá porque no se quiere pelear conmigo. 422 00:35:51,670 --> 00:35:53,680 - Ten, Chino. - No está bien. 423 00:35:55,550 --> 00:35:56,720 Siempre fue así. 424 00:36:21,790 --> 00:36:22,790 Gracias, mamá. 425 00:36:23,370 --> 00:36:24,460 ¿Gracias por qué, mi amor? 426 00:36:26,420 --> 00:36:27,420 Gracias por todo. 427 00:36:28,590 --> 00:36:29,880 Por toda la ayuda que me das. 428 00:36:30,170 --> 00:36:32,170 - No es nada. - Es un montón. 429 00:36:33,050 --> 00:36:35,470 Me da la misma vergüenza que cuando me ponías dinero 430 00:36:35,470 --> 00:36:37,140 en el bolsillo del suéter de la escuela. 431 00:36:37,140 --> 00:36:38,640 Pero para eso estoy, hija. 432 00:36:38,640 --> 00:36:41,310 Y te seguiré ayudando aunque te dé vergüenza. 433 00:36:41,970 --> 00:36:43,390 Para eso soy tu mamá. 434 00:36:44,640 --> 00:36:46,230 Y no me lo tienes que devolver. 435 00:37:04,460 --> 00:37:08,170 Sentirás un amor por ese bebé como no sentiste nunca nada igual. 436 00:37:09,340 --> 00:37:10,540 Cuando yo te vi, 437 00:37:11,710 --> 00:37:14,170 fue como un antes y un después en mi vida. 438 00:37:14,670 --> 00:37:18,340 Tú me mirabas fijo y hacías así con las manitos y fue algo... 439 00:37:19,550 --> 00:37:22,010 Nunca pensé que se podía amar así, ¿sabes? 440 00:37:23,180 --> 00:37:24,350 Nunca lo pensé. 441 00:37:27,020 --> 00:37:29,940 Los primeros hijos son especiales. 442 00:37:32,190 --> 00:37:33,230 Así es. 443 00:37:34,940 --> 00:37:36,490 Con tu hermana fue diferente. 444 00:38:21,200 --> 00:38:23,160 Este segundo ACV fue muy fuerte. 445 00:38:24,950 --> 00:38:26,040 No podemos hacer nada. 446 00:39:06,790 --> 00:39:08,790 - Despacio, por favor. - Ahora para allá. 447 00:39:09,910 --> 00:39:11,210 ¿Para aquí? 448 00:39:13,080 --> 00:39:14,130 Eso. 449 00:39:15,000 --> 00:39:16,800 Despacio los muebles, por favor. 450 00:39:16,800 --> 00:39:18,380 - Vamos. - Cuidado atrás. 451 00:39:19,380 --> 00:39:21,470 - Despacio. - A la cuenta de tres. 452 00:39:21,470 --> 00:39:23,300 - Cuidado los libros. - Uno, dos, tres... 453 00:39:24,390 --> 00:39:25,890 - ¿Hay otro escalón? - Sí. 454 00:39:25,890 --> 00:39:27,850 - Ahí está. - ¿Estamos? 455 00:39:28,850 --> 00:39:30,020 Uno, dos, tres. 456 00:39:30,600 --> 00:39:31,640 Vamos. 457 00:39:32,690 --> 00:39:34,400 - Uno, dos, tres. - Vamos. 458 00:39:34,980 --> 00:39:35,980 Ahí está. 459 00:39:36,230 --> 00:39:38,400 Un momento que le van a hacer firmar. 460 00:39:38,940 --> 00:39:40,650 - No. - ¿Me puede firmar? 461 00:39:42,280 --> 00:39:43,610 ¿Me puede firmar, por favor? 462 00:39:44,410 --> 00:39:45,950 - Ahí. - Sí. 463 00:39:45,950 --> 00:39:47,080 ¿Aquí? 464 00:39:49,080 --> 00:39:50,080 Muchas gracias. 465 00:39:51,540 --> 00:39:52,920 - Gracias. - De nada. 466 00:39:52,920 --> 00:39:53,920 Suerte. 467 00:39:57,460 --> 00:39:59,210 Por favor, salgo un minuto. 468 00:40:02,550 --> 00:40:05,010 Aquí tienes la vista que más te gusta de la casa. 469 00:40:06,260 --> 00:40:09,060 Vas a estar bien, vamos a estar todos cerca tuyo. 470 00:41:16,540 --> 00:41:20,000 - Quédese, yo me voy a otro cuarto. - Está bien, señora. 471 00:41:36,390 --> 00:41:37,440 Mía. 472 00:41:42,230 --> 00:41:43,440 Firma aquí, por favor. 473 00:41:47,280 --> 00:41:48,280 Gracias. 474 00:41:51,370 --> 00:41:53,450 Muy bien, aquí tienen. 475 00:41:55,700 --> 00:41:59,830 Aquí dice que su padre les da un poder amplio antes del ACV. 476 00:41:59,830 --> 00:42:02,750 En caso de ser necesario, Dios no lo permita, 477 00:42:04,130 --> 00:42:07,680 ustedes pueden firmar en su nombre sin esperar la sucesión. 478 00:42:07,680 --> 00:42:09,800 - Igualmente hay que esperar... - Hola, chicas. 479 00:42:09,800 --> 00:42:11,010 - Papá. - Hola, Nicanor. 480 00:42:11,010 --> 00:42:13,470 - Qué lindo verlas por aquí. - Buen día, Nicanor. 481 00:42:14,060 --> 00:42:15,520 Y a las dos juntas. 482 00:42:18,270 --> 00:42:21,690 Quería que supieran que lamento mucho lo de su padre. 483 00:42:21,690 --> 00:42:23,320 Se está tomando un descanso. 484 00:42:24,820 --> 00:42:26,280 Bien merecido lo tiene. 485 00:42:27,530 --> 00:42:29,530 Es muy fuerte. 486 00:42:29,990 --> 00:42:31,160 Un camión. 487 00:42:33,490 --> 00:42:35,660 Lo tengo un poco abandonado al pobre. 488 00:42:37,660 --> 00:42:40,870 Estos de la fiscalía me vuelven loco. 489 00:42:41,750 --> 00:42:44,250 En cuanto me dejen de molestar un poco, 490 00:42:44,250 --> 00:42:47,130 me voy a organizar y lo voy a ir a ver. 491 00:42:47,130 --> 00:42:49,260 - Bueno. - Bueno, chicas, 492 00:42:49,590 --> 00:42:54,680 quiero que sepan que me dio un gran placer haberme encontrado con ustedes. 493 00:42:55,010 --> 00:42:58,560 Están tan lindas, tan simpáticas. 494 00:42:59,390 --> 00:43:01,150 Tan parecidas a su mamá. 495 00:43:02,150 --> 00:43:03,270 Y Mía, 496 00:43:03,270 --> 00:43:07,820 quería decirte que espero que el país te haya recibido como lo mereces. 497 00:43:07,820 --> 00:43:10,200 - Soy Eugenia. - Perdón. 498 00:43:10,610 --> 00:43:13,910 - Entonces a vos, que el país... - No, la de París es ella. 499 00:43:14,530 --> 00:43:18,870 Bueno, que Dios las bendiga y que tengan mucha suerte. 500 00:43:20,540 --> 00:43:22,330 - Hasta luego. - Adiós. 501 00:43:22,330 --> 00:43:24,750 -Ahora vamos entrar aquí. - Acompáñalas, por favor. 502 00:43:24,750 --> 00:43:26,000 Sí, vamos. 503 00:43:30,090 --> 00:43:32,300 Sépanlo disculpar. Papá está viejo. 504 00:43:32,590 --> 00:43:35,260 - Está grande. - Voy un segundo al baño. Ya vengo. 505 00:43:35,260 --> 00:43:36,310 - Bueno, voy con... - Escúchame. 506 00:43:37,100 --> 00:43:38,140 ¿Qué pasa? 507 00:43:39,390 --> 00:43:41,890 ¿Ocho semanas? ¿Estás segura? 508 00:43:42,520 --> 00:43:44,310 Bastante, sí. Ocho y un poco. 509 00:43:47,270 --> 00:43:51,900 Ya que te cuesta tanto recordarlo, estuve en París hace dos meses. 510 00:43:52,450 --> 00:43:53,530 ¿Y? 511 00:43:53,860 --> 00:43:55,490 ¿Cómo "y"? Yo... 512 00:43:56,450 --> 00:44:00,080 Luz, ahí voy a firmar todo, ¿sí? Espéreme que ahí voy. 513 00:44:00,080 --> 00:44:01,330 Lo espero en el despacho. 514 00:44:01,710 --> 00:44:03,000 Que yo puedo ser el papá. 515 00:44:05,250 --> 00:44:06,290 Es de Vincent. 516 00:44:06,960 --> 00:44:08,300 ¿Cómo estás tan segura? 517 00:44:09,880 --> 00:44:13,050 Esteban, yo la paso increíble cuando estoy contigo. 518 00:44:13,380 --> 00:44:16,260 Y me encanta, y lo quise cada vez que pudimos. 519 00:44:16,970 --> 00:44:18,600 Lo pienso cuando no te veo. 520 00:44:21,560 --> 00:44:24,600 Pero de ahí a que quiera que seas el padre de mis hijos 521 00:44:24,600 --> 00:44:27,400 hay un océano tan grande como el que nos separa. 522 00:44:30,110 --> 00:44:31,110 Yo te amo. 523 00:44:31,740 --> 00:44:33,570 Desde la primera vez que te vi. 524 00:44:34,610 --> 00:44:37,370 Quiero estar contigo. Quiero que estemos juntos, Eugenia. 525 00:44:38,200 --> 00:44:40,290 Puedo ser el padre de ese hijo y lo sabes. 526 00:44:40,740 --> 00:44:42,960 Además en un punto tú lo deseas. 527 00:44:45,000 --> 00:44:46,040 No lo puedo creer. 528 00:44:46,830 --> 00:44:48,130 Créelo, porque es así. 529 00:44:50,840 --> 00:44:52,920 ¿No puedes ser menos romántico? 530 00:44:54,840 --> 00:44:58,470 ¿En la escribanía de tu papá me vas a hacer una declaración de amor? 531 00:45:00,760 --> 00:45:02,930 ¿Cuántas veces estuvimos juntos en París? 532 00:45:04,310 --> 00:45:06,980 ¿No es un mejor lugar para una declaración de amor? 533 00:45:08,860 --> 00:45:11,650 No, pero igual me gusta la reforma de la escribanía. 534 00:45:11,650 --> 00:45:12,990 Me parece linda. 535 00:45:12,990 --> 00:45:15,110 Tiene como un toque López Falbo. 536 00:45:16,110 --> 00:45:17,870 Elegante y un poco romántico. 537 00:45:18,530 --> 00:45:20,240 Quedó muy inda. Te felicito. 538 00:45:20,660 --> 00:45:21,740 Gracias, Mía. 539 00:45:21,740 --> 00:45:22,870 - ¿Vamos? - Sí. 540 00:45:23,250 --> 00:45:24,290 - Adiós. - Adiós. 541 00:45:25,370 --> 00:45:26,420 Bueno. 542 00:45:26,920 --> 00:45:27,920 Hasta luego. 543 00:45:31,550 --> 00:45:32,630 Te gusta, ¿no? 544 00:45:33,420 --> 00:45:34,800 ¿De que estas hablando? 545 00:45:35,300 --> 00:45:37,340 Está enamorado de ti desde los 12. 546 00:45:38,930 --> 00:45:40,390 No envejeció nada mal. 547 00:45:40,640 --> 00:45:44,600 No lo aguanto, es un estúpido. ¡Mira a papá, qué lindo! 548 00:45:45,270 --> 00:45:47,810 - Mira a mamá. - ¡Qué joven que está! 549 00:46:15,380 --> 00:46:16,880 Vengan conmigo señoritas. 550 00:46:19,840 --> 00:46:21,220 Hola. 551 00:46:23,220 --> 00:46:24,850 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 552 00:46:24,850 --> 00:46:25,970 ¿Todo bien? 553 00:46:25,970 --> 00:46:27,770 Pero no te quería molestar. Me iba a tomar un taxi. 554 00:46:27,770 --> 00:46:29,060 No hay problema. 555 00:46:29,060 --> 00:46:30,730 - Igual es un viaje, ¿no? - No. 556 00:46:31,060 --> 00:46:34,110 - ¿Estás cansado? - Sim, mucho. 557 00:46:34,690 --> 00:46:39,110 No tuve tiempo en Paris para recuperarme del viaje a China. 558 00:46:39,610 --> 00:46:40,660 Estamos aquí. 559 00:46:42,870 --> 00:46:44,330 Estoy reventado. 560 00:46:44,910 --> 00:46:46,750 ¿Cómo se dice "hola" en chino? 561 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 - "¿Hola?" - Sí. 562 00:46:49,580 --> 00:46:51,330 -Nihao. -Nihao. 563 00:46:52,290 --> 00:46:54,090 Y "hola, ¿cómo estás?". 564 00:46:56,340 --> 00:46:59,050 - Nihao, ma? - Nihao, ma? 565 00:47:00,260 --> 00:47:01,800 ¿Y cómo debería responder? 566 00:47:04,760 --> 00:47:07,020 Wo hen hao, xie xie. 567 00:47:07,890 --> 00:47:12,270 - Wo hen hao, xie xie? - Wo hen hao, xie xie. 568 00:47:13,900 --> 00:47:16,110 - Bueno. - Igual no sé hablar mandarín. 569 00:47:16,610 --> 00:47:18,570 Solo conozco expresiones tontas. 570 00:48:14,670 --> 00:48:15,670 Hola. 571 00:48:17,880 --> 00:48:18,880 Mía. 572 00:48:37,980 --> 00:48:39,650 - Hola. - ¡Vincent! 573 00:48:42,030 --> 00:48:44,910 Hola, Vincent, qué alegría. 574 00:48:55,290 --> 00:48:57,420 Perdón por no haberte recogido. 575 00:48:57,420 --> 00:48:58,880 - Todo bien. - Fue mi culpa, 576 00:48:58,880 --> 00:49:01,630 no me sentía bien y se quedó conmigo. 577 00:49:01,630 --> 00:49:04,630 Además le dije a Mía que yo me tomaba un taxi. 578 00:49:04,630 --> 00:49:06,010 No me costaba nada. 579 00:49:06,010 --> 00:49:07,590 Además, me entretuve un rato. 580 00:49:08,050 --> 00:49:09,810 Lo siento, no pude venir antes. 581 00:49:10,560 --> 00:49:12,520 - ¿Cómo estás, Esmeralda? - Biem. 582 00:49:12,520 --> 00:49:15,810 Estamos felices de que ahora estés con nosotros, ¿no es así? 583 00:49:16,310 --> 00:49:18,190 Muchas gracias por venir. 584 00:49:18,940 --> 00:49:19,940 De verdad. 585 00:49:21,570 --> 00:49:22,610 Ahora estamos juntos. 586 00:49:23,690 --> 00:49:24,950 Aquí estamos. 587 00:49:38,040 --> 00:49:39,040 Estamos aquí. 588 00:49:40,960 --> 00:49:42,090 Estamos todos aquí. 589 00:49:43,210 --> 00:49:44,510 La familia. 590 00:49:51,680 --> 00:49:54,270 Hacía tiempo que trabajaba en la escribanía. 591 00:49:54,270 --> 00:49:58,060 De hecho, ser secretaria de Nicanor era agotador. 592 00:49:58,650 --> 00:49:59,650 Hasta que un día, 593 00:50:00,520 --> 00:50:01,900 entró Augusto. 594 00:50:02,860 --> 00:50:04,900 Sí, y se me olvidó todo. 595 00:50:06,280 --> 00:50:08,610 Ese día me enamoré de él y él de mí. 596 00:50:09,990 --> 00:50:12,580 Yo tenía que hacer muchos poderes, ¿saben? 597 00:50:12,870 --> 00:50:16,660 - Y me lo encontraba siempre. - Ya sabemos cómo conociste a papá. 598 00:50:17,250 --> 00:50:18,420 Hay algo que no entiendo. 599 00:50:18,420 --> 00:50:20,580 ¿Por qué el juicio a Nicanor nos afecta? 600 00:50:20,580 --> 00:50:23,920 Ustedes ya vivían en París en esa época. Por eso Eugenia nació allí, ¿no? 601 00:50:23,920 --> 00:50:27,670 - Nos fuimos a vivir a Europa en 1979. - Bueno. 602 00:50:28,340 --> 00:50:32,640 Y volvimos en 1984 cuando terminó el gobierno militar. 603 00:50:32,970 --> 00:50:34,060 La dictadura, mamá. 604 00:50:34,680 --> 00:50:35,930 Mía, ¿otra vez? 605 00:50:36,310 --> 00:50:38,020 ¿No es un detalle importante? 606 00:50:38,730 --> 00:50:41,440 No es gratis que te vayas a vivir todo pago a París 607 00:50:41,440 --> 00:50:43,320 con un gobierno al menos dudoso. 608 00:50:44,940 --> 00:50:47,530 ¿Quieres tener esta conversación ahora? 609 00:50:47,860 --> 00:50:51,570 - Quiero tener esta conversación ahora. - Vaya, no te creo. 610 00:50:51,570 --> 00:50:54,450 ¿Por qué piensas que suena tan revelador 611 00:50:54,450 --> 00:50:57,830 algo que sigues repitiendo desde que tienes 20 años? 612 00:50:57,830 --> 00:50:59,660 Conversar siempre es revelador. 613 00:50:59,660 --> 00:51:02,210 ¿Pero crees que me enseñarás la verdad? 614 00:51:04,840 --> 00:51:07,420 Este es otro ataque de nena caprichosa. 615 00:51:08,380 --> 00:51:10,800 En este momento necesitamos estar unidos. 616 00:51:12,050 --> 00:51:13,050 ¿Se entiende? 617 00:51:13,510 --> 00:51:15,470 La familia tiene que estar unida. 618 00:51:16,140 --> 00:51:19,560 ¿Tú me vas a hablar de unidad? Te juro que me haces reír, perdón. 619 00:51:21,310 --> 00:51:24,610 Deja de reírte, porque tenemos que estar es unidos 620 00:51:24,860 --> 00:51:26,440 para poder reflexionar. 621 00:51:26,940 --> 00:51:30,110 ¿Te das cuenta de que tu padre está grave? ¿Te das cuenta o no? 622 00:51:30,110 --> 00:51:32,410 - Me doy cuenta de todo, mamá. - ¡Basta! 623 00:51:35,830 --> 00:51:36,950 Basta, Mía. 624 00:51:42,620 --> 00:51:44,250 Pido disculpas, Vincent. 625 00:51:44,250 --> 00:51:47,090 Me voy a tener que retirar porque no puedo soportar 626 00:51:47,750 --> 00:51:49,550 seguir discutiendo con esta chica. 627 00:51:49,550 --> 00:51:51,800 - Buenas noches. - Buenas noches. 628 00:51:52,930 --> 00:51:53,930 Mierda. 629 00:51:55,050 --> 00:51:56,140 Está rico, ¿no? 630 00:51:56,140 --> 00:51:57,890 Es insoportable, caprichosa. 631 00:51:59,020 --> 00:52:00,020 ¿Y la luz? 632 00:52:02,640 --> 00:52:03,730 Se cortó. 633 00:52:04,190 --> 00:52:05,360 Se corta siempre. 634 00:52:05,360 --> 00:52:06,480 ¿Tardará mucho? 635 00:52:07,440 --> 00:52:08,440 Depende. 636 00:53:52,170 --> 00:53:53,380 Te amo, papi. 637 00:54:13,980 --> 00:54:16,570 - Buen día. - Buen día, Raquel. 638 00:54:16,570 --> 00:54:18,740 - ¿Desayunaste algo? - Nada. 639 00:54:20,410 --> 00:54:21,490 No tienes paz. 640 00:54:21,490 --> 00:54:24,080 Estabas tranquila con mamá y de golpe caemos todos. 641 00:54:24,620 --> 00:54:26,910 - Buenos días. - Buen día. 642 00:54:27,660 --> 00:54:28,750 Traje queso, 643 00:54:29,670 --> 00:54:33,210 foie gras y chocolate para las muchachas. 644 00:54:35,050 --> 00:54:36,050 Y para ti... 645 00:54:38,090 --> 00:54:39,380 tu postre favorito. 646 00:54:39,380 --> 00:54:40,720 ¿Un café, señor? 647 00:54:41,760 --> 00:54:42,760 Gracias. 648 00:54:47,560 --> 00:54:48,560 Merci. 649 00:54:49,520 --> 00:54:50,520 De nada. 650 00:55:26,970 --> 00:55:28,020 Permiso. 651 00:56:20,030 --> 00:56:22,030 Anoche soñé contigo y con mi papá. 652 00:56:22,700 --> 00:56:24,820 - ¿Sabes qué soñé? - No. ¿Qué? 653 00:56:25,950 --> 00:56:28,660 Con las escapadas que nos hacíamos por París. 654 00:56:28,660 --> 00:56:30,080 Cuando tenía 15 años. 655 00:56:31,330 --> 00:56:33,290 Esas caminatas interminables. 656 00:56:34,670 --> 00:56:36,960 En el sueño nos cruzábamos con mi papá. 657 00:56:37,460 --> 00:56:38,630 Y te presentaba 658 00:56:40,590 --> 00:56:42,340 como mi compañero del Liceo. 659 00:56:44,510 --> 00:56:45,510 Como mi amor. 660 00:56:47,510 --> 00:56:50,310 Como el hombre que me hizo perder la virginidad. 661 00:56:51,430 --> 00:56:53,100 A Eugenia le molestaba mucho 662 00:56:54,020 --> 00:56:55,850 cuando tu papá llegaba y no te encontraba. 663 00:56:57,520 --> 00:56:59,440 Porque tenía que mentirle e inventarle excusas 664 00:56:59,440 --> 00:57:01,190 para no decirle que te habías ido conmigo. 665 00:57:03,780 --> 00:57:04,820 - ¿Te acuerdas? - Sí. 666 00:57:07,410 --> 00:57:08,450 Señora. 667 00:57:11,950 --> 00:57:14,830 - Señora. - ¿Qué pasa, Raquel? 668 00:57:14,830 --> 00:57:17,750 Disculpe, señora. La buscan, es urgente. 669 00:57:18,250 --> 00:57:21,460 Que vengan en otro momento, dígale que estoy ocupada. 670 00:57:21,460 --> 00:57:22,920 Es importante, señora. 671 00:57:24,630 --> 00:57:25,970 Lleva esto adentro. 672 00:57:25,970 --> 00:57:29,140 - ¿Qué es esto? - Una notificación judicial, señora. 673 00:57:29,140 --> 00:57:31,390 Se tiene que presentar como testigo. 674 00:57:33,390 --> 00:57:35,770 - ¿Dónde firmo? - Firme aquí, por favor. 675 00:57:47,530 --> 00:57:49,620 Esta es para usted. Muchas gracias. 676 00:57:55,000 --> 00:57:57,580 - ¡Raquel! - Aquí estoy, señora. 677 00:58:08,380 --> 00:58:10,220 ¿Sabes que anoche soñé contigo? 678 00:58:14,350 --> 00:58:16,430 Soñé que nos quedábamos en París. 679 00:58:16,430 --> 00:58:17,890 Estabas lindo, joven. 680 00:58:20,560 --> 00:58:22,230 Yo te presentaba a mi novio. 681 00:58:24,440 --> 00:58:26,190 Y te pusiste un poco celoso. 682 00:58:27,740 --> 00:58:30,160 Me encantaría volver a esa época contigo. 683 00:58:31,910 --> 00:58:33,870 Y que nos hayamos quedado en París. 684 00:58:36,000 --> 00:58:37,830 Me gustaría estar contigo allá. 685 01:00:15,890 --> 01:00:18,560 Vaya tranquila. Yo me quedo con él esta noche. 686 01:00:18,890 --> 01:00:19,890 Sí, señora. 687 01:00:21,270 --> 01:00:22,310 Permiso. 688 01:01:14,650 --> 01:01:16,450 Muérete, hijo de puta. 689 01:04:51,200 --> 01:04:53,080 - Muchísimas gracias. - De nada, señora. 690 01:04:53,460 --> 01:04:56,040 Ya está todo decidido. Será como Dios manda. 691 01:04:56,710 --> 01:04:59,090 Papá quería cajón cerrado, siempre dijo eso. 692 01:04:59,340 --> 01:05:00,550 Nunca dijo eso. 693 01:05:00,840 --> 01:05:03,220 Lo que él decía es que le impresionaba 694 01:05:03,220 --> 01:05:06,220 que la gente viera a los muertos vestidos y maquillados. Eso decía. 695 01:05:06,220 --> 01:05:09,220 Por eso. No es una linda imagen recordarlo rígido, 696 01:05:09,220 --> 01:05:11,220 maquillado y con los ojos cerrados. 697 01:05:11,220 --> 01:05:12,930 Pero la gente quiere despedirlo. 698 01:05:12,930 --> 01:05:15,650 Quieren abrazarlo, tocarlo, ¿lo entiendes? 699 01:05:16,560 --> 01:05:19,480 Y al que lo impresione, que no lo mire. ¡Se acabó! 700 01:05:20,360 --> 01:05:21,360 Por favor. 701 01:05:22,780 --> 01:05:25,030 Mía, hagamos lo que dice mamá. 702 01:05:25,660 --> 01:05:26,740 Bueno, hagan lo que quieran. 703 01:05:27,820 --> 01:05:29,030 Eso es. Muy bien. 704 01:06:39,440 --> 01:06:42,310 - Después de todo, descansó. - Disculpe, José. 705 01:06:43,570 --> 01:06:44,610 ¿Estás bien, Mía? 706 01:06:45,280 --> 01:06:46,280 Sí. 707 01:06:47,110 --> 01:06:49,320 Gracias por lo que estás haciendo. 708 01:06:49,320 --> 01:06:52,030 No tienes que agradecerlo. Ellos son muy amigos de papá. 709 01:06:52,030 --> 01:06:54,450 Están ayudando para que todo salga bien. 710 01:06:54,450 --> 01:06:56,580 - Está todo muy lindo. - Ocúpate de lo tuyo. 711 01:06:57,200 --> 01:06:58,460 Sí, me voy a ver a papá. 712 01:06:58,870 --> 01:07:01,330 ¿Quieres que te ayude, que te acompañe? 713 01:07:02,080 --> 01:07:03,130 ¿Segura que estás bien? 714 01:07:05,710 --> 01:07:07,170 - Hola, Raquel. - Hola, Mía. 715 01:07:07,550 --> 01:07:08,550 Ven. 716 01:07:09,340 --> 01:07:11,720 ¿Vamos a darle un besito a mi papá? 717 01:07:17,770 --> 01:07:18,980 Mira. Él es mi papá. 718 01:07:19,690 --> 01:07:21,400 - Dale un besito. - No. 719 01:07:21,770 --> 01:07:24,060 - ¡Dale un besito! - ¡No! No quiero. 720 01:07:25,940 --> 01:07:28,570 - ¡Abuelo! - Hola, ¿cómo estás? 721 01:07:35,660 --> 01:07:37,620 Mi más sentido pésame, Esmeralda. 722 01:07:38,120 --> 01:07:40,750 Gracias por venir. 723 01:07:41,120 --> 01:07:43,380 Te presento a mi yerno, Vincent. 724 01:07:43,670 --> 01:07:45,170 - Encantado, un gusto. - Un placer. 725 01:07:45,170 --> 01:07:47,460 Augusto trabajó mucho tiempo en su escribanía. 726 01:07:48,300 --> 01:07:49,840 Era un fierro Augusto. 727 01:07:50,550 --> 01:07:53,430 En los años que trabajó conmigo, no faltó nunca. 728 01:07:53,970 --> 01:07:56,810 Solo pidió licencia para irse a vivir a Francia. 729 01:07:57,140 --> 01:07:59,390 Es cierto, era asombroso. 730 01:07:59,390 --> 01:08:00,890 Fue un gran hombre. 731 01:08:01,810 --> 01:08:03,270 Y dejó una gran esposa. 732 01:08:03,730 --> 01:08:04,730 Gracias. 733 01:08:07,150 --> 01:08:09,280 Discúlpame, te quiero decir algo. 734 01:08:09,280 --> 01:08:12,490 Escúchame, ¿hasta cuándo se va a quedar? 735 01:08:12,490 --> 01:08:14,450 - ¿Qué? - ¿Hasta cuándo se va a quedar? 736 01:08:14,450 --> 01:08:16,410 Todo el tiempo que necesite. 737 01:08:17,120 --> 01:08:18,740 ¿Y vos te irás con él? 738 01:08:19,540 --> 01:08:22,580 - ¿Qué tipo de planteo es ese? - Es una pregunta concreta. 739 01:08:23,000 --> 01:08:26,250 Supongo que voy a volver con él para tener mi hijo allá. 740 01:08:27,130 --> 01:08:28,460 Ahora tienes que despedirte. 741 01:08:28,460 --> 01:08:29,760 ¿Y si es nuestro hijo? 742 01:08:31,470 --> 01:08:32,680 - Perdón. - Sí. 743 01:08:39,640 --> 01:08:40,640 ¿Qué pasa? 744 01:08:42,020 --> 01:08:43,060 Déjame. 745 01:08:49,360 --> 01:08:51,440 - Mía? - ¿Cuándo me lo pensabas contar? 746 01:08:52,150 --> 01:08:54,490 ¿Cómo me voy a enterar por Eugenia que van a ser padres? 747 01:08:55,410 --> 01:08:56,820 Pero... 748 01:08:57,320 --> 01:08:59,990 ¿Cómo te lo íbamos a contar con todo esto sucediendo? 749 01:08:59,990 --> 01:09:02,290 - Dijimos que nadie lo sabría. - ¿Y yo soy "nadie"? 750 01:09:02,290 --> 01:09:04,960 - No, tú no eres "nadie". - ¿Pero qué decís? 751 01:09:04,960 --> 01:09:07,080 - ¿No te das cuenta que voy a ser tía? - Tranquila. 752 01:09:07,080 --> 01:09:11,050 - ¿Te das cuenta de que van a ser padres? - Sí, mi amor. 753 01:09:11,050 --> 01:09:12,840 - ¿Qué querías? - Que me lo cuentes. 754 01:09:12,840 --> 01:09:15,550 - ¿Cómo me dejaste saberlo por ella? - Perdón. 755 01:09:15,550 --> 01:09:18,640 - Perdóname que no te conté. - Por eso. ¡Suéltame! 756 01:09:18,640 --> 01:09:20,430 Tranquilízate. 757 01:09:20,930 --> 01:09:22,060 Calma. 758 01:09:22,060 --> 01:09:24,480 Mi amor, cálmate. 759 01:09:25,690 --> 01:09:26,940 Perdón. 760 01:09:33,110 --> 01:09:34,110 ¡Los odio! 761 01:09:34,820 --> 01:09:35,910 Mía, por favor. 762 01:09:52,210 --> 01:09:53,340 No parece triste. 763 01:09:54,420 --> 01:09:55,470 ¿Qué? 764 01:09:57,130 --> 01:10:00,550 - Que es raro que no parezcas triste. - No te entiendo, Esteban. ¿Qué? 765 01:10:02,220 --> 01:10:03,350 Que no estés triste. 766 01:10:04,980 --> 01:10:06,020 Abrázame. 767 01:10:06,850 --> 01:10:07,850 ¿Perdón? 768 01:10:10,150 --> 01:10:12,360 Pon cara de estar triste y abrázame. 769 01:10:12,360 --> 01:10:13,900 - ¿Qué estás diciendo? - Abrázame. 770 01:10:15,320 --> 01:10:17,490 Si no te haces el ADN le voy a decir todo a tu marido. 771 01:10:18,450 --> 01:10:21,490 Déjame. Mi papá se acaba de morir. 772 01:10:23,370 --> 01:10:24,700 Bueno, lo hacemos después. 773 01:10:25,040 --> 01:10:26,620 - Ve con tu hermana. - ¿Por qué? 774 01:10:26,620 --> 01:10:27,920 - Está mal, ve con ella. - Bueno. 775 01:10:30,880 --> 01:10:33,590 - Mía, ¿qué te pasa? - Me siento mal. 776 01:10:33,590 --> 01:10:35,510 - ¿Cómo te sientes mal? - Me quiero ir a casa. 777 01:10:35,510 --> 01:10:36,880 - ¿Tomaste mucho? - ¡No! 778 01:10:37,880 --> 01:10:39,390 Bueno, cálmate. 779 01:10:40,390 --> 01:10:43,140 -¿Quieres sentarte? -No, me quiero ir a casa. 780 01:10:43,140 --> 01:10:45,770 - Siento que me voy a morir. - Cálmate. 781 01:10:45,770 --> 01:10:47,980 Calma, tomaste mucho, es eso. 782 01:10:48,770 --> 01:10:49,810 No. 783 01:10:50,600 --> 01:10:52,110 ¿Qué pasó? 784 01:10:52,360 --> 01:10:54,150 Basta, yo te llevo. 785 01:10:54,650 --> 01:10:56,280 Está bien. Tranquilízate. 786 01:11:15,920 --> 01:11:17,090 ¿Estás mejor? 787 01:11:19,050 --> 01:11:20,090 Sí. 788 01:11:22,140 --> 01:11:23,430 Vamos, cálmate. 789 01:11:25,720 --> 01:11:26,810 ¿Por qué estás así? 790 01:11:29,140 --> 01:11:32,690 Porque se murió papá, Eugenia. ¿No te parece un buen motivo? 791 01:11:34,060 --> 01:11:36,820 - ¿Por qué me atacas? - No te ataco. 792 01:11:38,490 --> 01:11:41,780 ¿No te das cuenta que papá era una persona increíble? 793 01:11:43,240 --> 01:11:45,160 ¿Una persona maravillosa? 794 01:11:47,120 --> 01:11:49,370 Pero papá es el hombre de mi vida. 795 01:11:51,210 --> 01:11:53,290 Es muy raro lo que estás diciendo. 796 01:11:53,290 --> 01:11:55,960 - ¿Qué quieres decir? - Suena muy raro. 797 01:11:55,960 --> 01:11:58,880 ¿Con qué derecho me dices a quién tengo que amar 798 01:11:58,880 --> 01:12:00,470 y cuánto lo tengo que amar? 799 01:12:01,050 --> 01:12:02,550 No te estoy diciendo eso. 800 01:12:03,470 --> 01:12:05,470 ¡Yo a papá lo voy a amar siempre! 801 01:12:07,140 --> 01:12:09,810 Pero papá murió, Mía. Basta con papá. 802 01:12:10,270 --> 01:12:11,440 Basta, quiero volver. 803 01:12:11,440 --> 01:12:12,900 - Ya me siento mejor. - No. 804 01:12:12,900 --> 01:12:16,650 - Quiero volver antes que lo cierren. - No, Mía. 805 01:12:16,650 --> 01:12:18,730 - Ya me siento bien, lo juro. - No estás bien. 806 01:12:18,730 --> 01:12:20,900 - Necesito verlo, por favor. -Cálmate. 807 01:12:20,900 --> 01:12:22,990 - ¡Necesito regresar! - ¡Basta! 808 01:12:56,690 --> 01:12:58,440 Encima despiertas. 809 01:12:59,860 --> 01:13:02,320 ¿Tienes el coraje de despertarte? 810 01:13:04,240 --> 01:13:06,660 - No tienes vergüenza. - Mamá. 811 01:13:06,950 --> 01:13:09,120 ¿Sabes lo que eres? 812 01:13:10,040 --> 01:13:12,660 ¡Eres una mala hija! 813 01:13:12,660 --> 01:13:14,160 ¿Y sabes qué eres además? 814 01:13:14,500 --> 01:13:17,880 Una mala hermana. ¡Eres una persona de mierda, Mía! 815 01:13:20,300 --> 01:13:22,210 Si quieres matarte, mátate sola. 816 01:13:22,630 --> 01:13:25,970 Porque eso no fue un accidente. 817 01:13:26,800 --> 01:13:27,800 Nadie lo cree. 818 01:13:28,100 --> 01:13:29,390 ¿Sabes qué fue? 819 01:13:29,390 --> 01:13:32,100 Otro intento de suicidio. 820 01:13:32,100 --> 01:13:34,520 - No, perdón. - ¡Uno más! 821 01:13:43,190 --> 01:13:47,320 Voy a hacerte vivir una pesadilla de la que no vas a despertar nunca. 822 01:13:47,320 --> 01:13:49,280 - Esmeralda. - Perdón, mamá. 823 01:13:49,950 --> 01:13:51,030 Vamos. 824 01:13:53,700 --> 01:13:57,830 Esto no te hace bien. Te traigo agua. Quédate acá. 825 01:14:08,840 --> 01:14:10,470 - ¿Qué pasa, Esmeralda? - Doctor. 826 01:14:11,180 --> 01:14:13,430 Dígame, ¿cómo está el bebé? 827 01:14:14,350 --> 01:14:16,020 Mi hija está embarazada. 828 01:14:18,650 --> 01:14:21,150 - ¿Mía Montemayor? - No, Eugenia. 829 01:14:25,110 --> 01:14:26,860 Señora, no hay ningún bebé. 830 01:14:28,070 --> 01:14:29,110 ¿Lo perdió? 831 01:14:29,530 --> 01:14:31,740 No, no hay rastros de aborto. 832 01:14:34,240 --> 01:14:36,250 Entonces está bien. 833 01:14:36,250 --> 01:14:37,830 - ¿Quién? - El bebé. 834 01:14:38,620 --> 01:14:40,790 Señora, le estoy diciendo que no hay ningún bebé. 835 01:14:41,250 --> 01:14:42,420 ¿Entonces dónde está? 836 01:14:43,880 --> 01:14:45,510 Su hija no está embarazada. 837 01:14:46,880 --> 01:14:47,880 ¿Nació? 838 01:15:37,680 --> 01:15:39,690 Gracias por tu ayuda, Vincent. 839 01:15:39,690 --> 01:15:41,190 No, es un placer estar aquí. 840 01:15:42,100 --> 01:15:43,360 A pesar de todo. 841 01:15:44,020 --> 01:15:45,070 Gracias. 842 01:15:45,900 --> 01:15:46,940 Lo siento mucho. 843 01:15:48,990 --> 01:15:51,110 - Gracias. - Y lo siento por Eugenia. 844 01:15:52,240 --> 01:15:54,240 Fueron tantos años intentando sin éxito. 845 01:15:54,910 --> 01:15:57,410 Los estudios decían que ella no podía quedar, y sin embargo... 846 01:15:59,450 --> 01:16:00,620 Ella lo quería tanto... 847 01:16:02,620 --> 01:16:03,830 Ella lo deseaba tanto... 848 01:16:06,460 --> 01:16:08,420 que me rogaba para que siguiéramos intentando. 849 01:16:11,130 --> 01:16:12,970 También quería ser madre por usted. 850 01:16:15,510 --> 01:16:17,100 Ella sabía de su deseo de ser abuela. 851 01:16:17,760 --> 01:16:19,520 Estábamos todos embarazados. 852 01:16:21,980 --> 01:16:24,100 Estábamos todos esperando ese bebé. 853 01:16:26,190 --> 01:16:28,320 Las fatalidades vienen todas juntas. 854 01:16:29,070 --> 01:16:31,490 Euge tenía un embarazo psicológico, mamá. 855 01:16:31,990 --> 01:16:33,740 Eso es una enfermedad, no es una fatalidad. 856 01:16:33,990 --> 01:16:36,870 No tienes derecho a hablar en esta mesa, ¿sí? 857 01:16:37,950 --> 01:16:40,160 Y menos de las enfermedades ajenas. 858 01:16:48,840 --> 01:16:49,920 - Gracias. - Gracias. 859 01:17:03,850 --> 01:17:06,440 - Buenas noches. - Muchas gracias por todo. 860 01:17:06,440 --> 01:17:08,650 No tengo palabras para agradecerte, de verdad. 861 01:17:09,520 --> 01:17:10,780 Muchas gracias. 862 01:17:11,230 --> 01:17:13,240 No hay nada que agradecer, Esmeralda. 863 01:17:13,780 --> 01:17:15,530 - Nada que agradecer. - Sí. 864 01:17:15,950 --> 01:17:18,740 Tienes que firmar el papel para que puedan mantenerte aquí. 865 01:17:23,710 --> 01:17:24,870 ¿Papá está bien? 866 01:17:25,540 --> 01:17:27,710 Está bien, está en la funeraria. 867 01:17:27,710 --> 01:17:29,460 Fueron muy amables, 868 01:17:29,460 --> 01:17:32,960 lo guardará el tiempo necesario hasta poder seguir con la ceremonia. 869 01:17:32,960 --> 01:17:35,470 Sin costo extra, no tendrán que pagar nada. 870 01:17:36,090 --> 01:17:39,600 Tal vez tengan que poner más maquillaje, eso es todo. 871 01:17:40,890 --> 01:17:41,930 Permiso. 872 01:17:44,520 --> 01:17:45,520 Gracias. 873 01:17:49,900 --> 01:17:50,900 Lo siento. 874 01:17:54,400 --> 01:17:55,990 Gracias, yo también. 875 01:17:57,320 --> 01:17:58,320 Gracias. 876 01:17:59,280 --> 01:18:00,280 ¿Por qué? 877 01:18:02,330 --> 01:18:04,040 No. De nada, quise decir. 878 01:18:05,160 --> 01:18:07,750 ¿Y cuándo tienes que sacarlo de allí? 879 01:18:07,750 --> 01:18:10,000 No se preocupe, está todo bien. 880 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Él está bien ahí. Lo van a cuidar bien. 881 01:18:12,840 --> 01:18:15,590 Los refrigeradores son de última generación y están limpios. 882 01:18:15,590 --> 01:18:17,930 En serio, no tengo palabras para agradecerles. 883 01:18:18,220 --> 01:18:19,260 Gracias. 884 01:18:20,300 --> 01:18:22,010 ¡La puta que lo parió! 885 01:18:25,890 --> 01:18:28,150 ¡Raquel! 886 01:18:31,310 --> 01:18:33,690 - ¿Está rico? - Delicioso. 887 01:18:34,480 --> 01:18:37,150 - ¿Quieres un poco? - Me muero de hambre. 888 01:18:37,820 --> 01:18:38,990 - Sírvete. - Sírvete. 889 01:18:40,870 --> 01:18:42,700 - Gracias - De nada. 890 01:18:50,210 --> 01:18:51,210 ¿Y Euge? 891 01:18:52,290 --> 01:18:53,340 ¿Alguna novedad? 892 01:18:54,250 --> 01:18:56,800 Bueno, parece que está mejorando. 893 01:18:56,800 --> 01:18:58,840 Mañana la pasan a un cuarto común. 894 01:18:59,590 --> 01:19:00,640 - Qué bien. - Qué bien. 895 01:19:02,390 --> 01:19:03,640 Gracias a Dios. 896 01:19:03,970 --> 01:19:05,600 Pero no entiendo. 897 01:19:05,600 --> 01:19:07,350 ¿Un embarazo psicológico puede producir 898 01:19:07,350 --> 01:19:09,390 la imagen de un bebé ficticio en una ecografía? 899 01:19:09,390 --> 01:19:10,440 No. 900 01:19:10,690 --> 01:19:12,190 Nunca le hicimos una ecografía. 901 01:19:12,190 --> 01:19:13,570 - ¿No? - No. 902 01:19:14,270 --> 01:19:16,070 ¿Y cómo sabían que estaba embarazada? 903 01:19:16,530 --> 01:19:18,320 Eugenia se hizo un test casero. 904 01:19:19,610 --> 01:19:20,950 ¿Y puede dar positivo? 905 01:19:21,360 --> 01:19:22,780 Eso nos dijeron los médicos. 906 01:19:23,200 --> 01:19:26,040 Si hubiese hecho un estudio de sangre, hubiese dado negativo. 907 01:19:27,950 --> 01:19:29,710 Es difícil de entender algo así, ¿no? 908 01:19:29,710 --> 01:19:31,630 Difícil de entender y de explicar. 909 01:19:31,630 --> 01:19:33,420 Como cualquier enfermedad psicológica. 910 01:19:33,920 --> 01:19:35,920 Eso no quiere decir que mi hermana esté loca. 911 01:19:38,420 --> 01:19:39,930 ¿Te puedo hacer una pregunta? 912 01:19:40,720 --> 01:19:41,760 Claro. 913 01:19:42,430 --> 01:19:46,680 ¿De qué hablabas con Euge en el velorio, cuando se descompuso Mía? 914 01:19:50,390 --> 01:19:51,520 ¿Cómo? 915 01:19:51,520 --> 01:19:55,940 Sí, porque vi que ella se acercó a él y empezó a llorar en su hombro. 916 01:20:02,320 --> 01:20:03,320 En realidad, 917 01:20:04,660 --> 01:20:07,490 solo estaba comentando un recuerdo de Augusto. 918 01:20:08,330 --> 01:20:09,750 Y la pobre se emocionó. 919 01:20:10,410 --> 01:20:11,750 Estuve un poco torpe. 920 01:20:12,370 --> 01:20:13,540 Eso debe haber sido. 921 01:20:14,210 --> 01:20:15,210 ¿Qué? 922 01:20:15,710 --> 01:20:17,500 No había llorado hasta ese momento. 923 01:20:18,550 --> 01:20:19,550 ¿Ella lloró contigo? 924 01:20:20,260 --> 01:20:21,300 No. 925 01:20:21,930 --> 01:20:24,300 Es solo que mi hija es muy cerrada. 926 01:20:24,760 --> 01:20:27,640 Por eso era extraño que ella se abriera tanto contigo. 927 01:20:27,640 --> 01:20:29,430 También me pareció extraño. 928 01:20:30,060 --> 01:20:31,690 Pero parece que necesitaba llorar. 929 01:20:37,480 --> 01:20:38,940 Quiero hacer un brindis por Augusto. 930 01:20:43,990 --> 01:20:46,410 Por Augusto, salud. 931 01:20:47,950 --> 01:20:49,040 - Salud. - Salud. 932 01:22:37,100 --> 01:22:38,140 Mírame. 933 01:22:48,700 --> 01:22:49,780 Perdón. 934 01:22:51,320 --> 01:22:52,410 Perdón. 935 01:22:56,960 --> 01:22:58,000 Perdón. 936 01:22:58,830 --> 01:23:00,880 Mírame. 937 01:23:06,420 --> 01:23:08,760 Quiero preguntarle si realmente se sintió embarazada 938 01:23:08,760 --> 01:23:10,300 o mintió todo el tiempo. 939 01:23:12,640 --> 01:23:14,560 ¿Por qué mentiría sobre algo así? 940 01:23:15,770 --> 01:23:17,430 Me mintió con muchas cosas. 941 01:23:37,450 --> 01:23:38,500 Toma. 942 01:23:42,170 --> 01:23:43,170 Vamos. 943 01:23:55,390 --> 01:23:56,470 Aquí. 944 01:24:02,980 --> 01:24:05,860 Realmente sentí que un bebé crecía dentro de mí. 945 01:24:08,360 --> 01:24:09,400 Pero no era cierto. 946 01:24:11,450 --> 01:24:12,570 Nunca será verdad. 947 01:24:15,030 --> 01:24:16,240 Esto nos hará bien. 948 01:24:18,830 --> 01:24:19,950 Sí, tienes razón. 949 01:24:21,620 --> 01:24:23,500 Pero no nos alejemos demasiado. 950 01:25:07,540 --> 01:25:09,090 ¿Tardará mucho Vincent? 951 01:25:11,050 --> 01:25:12,920 No lo sé, le gusta dormir. 952 01:25:16,430 --> 01:25:17,600 ¿Le gusta dormir? 953 01:25:21,890 --> 01:25:24,310 Lo digo porque tú también duermes con él, ¿no? 954 01:25:25,600 --> 01:25:26,600 ¿O no? 955 01:25:29,770 --> 01:25:30,940 No te metas, mamá. 956 01:25:33,030 --> 01:25:34,450 Es que es verdad, hija. 957 01:25:35,490 --> 01:25:36,660 No te metas. 958 01:25:48,500 --> 01:25:49,880 Va a perder el vuelo. 959 01:26:57,530 --> 01:26:58,860 Hola, chicas. Buen día. 960 01:27:03,830 --> 01:27:06,330 Buen día. Damos por abierta la audiencia. 961 01:27:06,330 --> 01:27:09,750 - Su nombre, señora. - Esmeralda Jáuregui Montemayor. 962 01:27:10,420 --> 01:27:14,750 Ha sido citada para prestar declaración testimonial en el caso 40320, 963 01:27:14,750 --> 01:27:16,590 contra el señor López Falbo. 964 01:27:16,590 --> 01:27:19,630 Le hago saber que el Código Penal sanciona a aquellas personas 965 01:27:19,630 --> 01:27:21,970 que incurran en falsedad o faltaran a la verdad. 966 01:27:21,970 --> 01:27:25,260 De acuerdo a sus creencias, ¿jura o promete decir la verdad? 967 01:27:25,260 --> 01:27:26,600 Sí, juro. 968 01:27:26,600 --> 01:27:28,390 Señor fiscal, su testigo. 969 01:27:28,640 --> 01:27:29,890 Muchas gracias. 970 01:27:29,890 --> 01:27:33,440 Pido permiso a Su Señoría para exhibirle a la testigo unas escrituras. 971 01:27:33,440 --> 01:27:34,440 Adelante. 972 01:27:37,860 --> 01:27:41,700 ¿Está enterada de cómo fueron firmadas las escrituras de esos inmuebles? 973 01:27:42,370 --> 01:27:43,370 Sí. 974 01:27:43,870 --> 01:27:46,830 Los vendedores le firmaban a mi marido un poder, 975 01:27:46,830 --> 01:27:50,500 certificado por Nicanor López Falbo. 976 01:27:50,500 --> 01:27:52,540 Las firmas de estos poderes, 977 01:27:52,540 --> 01:27:55,750 - ¿son de los dueños de estos inmuebles? - Sí. 978 01:27:56,300 --> 01:27:58,170 Los verdaderos dueños de las propiedades, 979 01:27:58,170 --> 01:28:01,260 ¿firmaron estos poderes en la escribanía López Falbo? 980 01:28:01,260 --> 01:28:02,430 No. 981 01:28:03,340 --> 01:28:06,680 Pero estas escrituras, ¿fueron firmadas en la escribanía? 982 01:28:07,560 --> 01:28:08,770 Sí. 983 01:28:08,770 --> 01:28:10,980 ¿Los propietarios estaban presentes? 984 01:28:12,560 --> 01:28:13,560 No. 985 01:28:14,690 --> 01:28:15,690 ¿Por qué? 986 01:28:16,150 --> 01:28:18,110 Porque los propietarios 987 01:28:18,400 --> 01:28:21,110 estaban no podían llegar a la escribanía. 988 01:28:21,780 --> 01:28:23,700 Por eso se les hacía un poder. 989 01:28:23,700 --> 01:28:26,660 Para facultar al apoderado a firmar por ellos. 990 01:28:28,200 --> 01:28:29,250 ¿Por qué? 991 01:28:32,580 --> 01:28:34,080 Porque estaban detenidos. 992 01:28:35,960 --> 01:28:37,090 ¿Estaban en la cárcel? 993 01:28:39,090 --> 01:28:40,090 No. 994 01:28:41,130 --> 01:28:42,180 ¿Dónde estaban? 995 01:28:44,720 --> 01:28:45,930 En la ESMA. 996 01:28:46,970 --> 01:28:48,180 ¡Hijo de puta! 997 01:28:48,510 --> 01:28:50,810 En la Escuela de Mecánica de la Armada. 998 01:28:52,480 --> 01:28:53,480 Correcto. 999 01:28:53,850 --> 01:28:55,690 En los sótanos de la ESMA. 1000 01:28:58,020 --> 01:29:02,200 ¿Y estos detenidos firmaban por propia voluntad estos poderes? 1001 01:29:04,280 --> 01:29:05,700 No. 1002 01:29:06,240 --> 01:29:08,200 Eran forzados a hacerlo, 1003 01:29:08,620 --> 01:29:11,870 porque se les decía que si firmaban, se salvarían, 1004 01:29:11,870 --> 01:29:13,370 o salvarían sus familias. 1005 01:29:15,170 --> 01:29:17,590 Señora, ¿cómo sabe usted todo esto? 1006 01:29:18,750 --> 01:29:21,090 Porque era la secretaria de López Falbo. 1007 01:29:21,090 --> 01:29:23,630 ¿Y él la enviaba a firmar estos poderes? 1008 01:29:23,930 --> 01:29:25,180 De ninguna manera. 1009 01:29:26,260 --> 01:29:29,970 ¿Usted sabe quién iba al sótano de la ESMA a tomar estas firmas? 1010 01:29:30,390 --> 01:29:31,390 Sí. 1011 01:29:31,890 --> 01:29:32,890 ¿Quién? 1012 01:29:33,640 --> 01:29:34,730 Mi marido. 1013 01:29:34,730 --> 01:29:35,850 ¡Asesino! 1014 01:29:35,850 --> 01:29:37,810 ¿El doctor Augusto Montemayor? 1015 01:29:38,560 --> 01:29:39,570 Sí. 1016 01:29:51,990 --> 01:29:54,330 ¡Quiero saber por qué declaraste eso! 1017 01:29:54,330 --> 01:29:57,460 - Por favor, déjala. - ¡No la voy a dejar! 1018 01:29:57,460 --> 01:29:59,540 ¡Por qué declaraste esa mierda, mamá! 1019 01:29:59,540 --> 01:30:01,960 - Por favor, déjala. - ¡Quiero que hable! 1020 01:30:01,960 --> 01:30:03,760 - ¿Por qué dijiste esa mierda? - Es la verdad. 1021 01:30:03,760 --> 01:30:05,550 - No es verdad. - ¡Basta! 1022 01:30:05,550 --> 01:30:08,050 ¡No voy a parar! Quiero escucharlo. 1023 01:30:08,510 --> 01:30:10,760 Hay muchas cosas que no sabes sobre tu padre. 1024 01:30:10,760 --> 01:30:13,220 Vamos, ¿qué vas a decir? 1025 01:30:13,220 --> 01:30:15,390 ¿Que tiró gente desde aviones? 1026 01:30:15,390 --> 01:30:16,440 - ¡Basta, Mia! - ¡Siéntate! 1027 01:30:19,400 --> 01:30:21,320 Fueron décadas de callarme 1028 01:30:22,110 --> 01:30:25,740 para protegerte de esta mierda que quieres saber ahora. 1029 01:30:26,030 --> 01:30:27,030 ¡Décadas! 1030 01:30:29,160 --> 01:30:30,200 Ese papá... 1031 01:30:31,490 --> 01:30:33,040 que vos idolatras... 1032 01:30:34,330 --> 01:30:36,540 cuando volvimos la primera vez de París 1033 01:30:38,960 --> 01:30:41,500 me tuvo de rehén en mi propia casa. 1034 01:30:42,170 --> 01:30:44,510 En mi propio matrimonio, ¿entiendes? 1035 01:30:47,720 --> 01:30:49,260 Me obligaba a tener sexo 1036 01:30:50,220 --> 01:30:51,850 sin consentimiento. 1037 01:30:52,100 --> 01:30:53,350 Una y otra vez. 1038 01:30:53,760 --> 01:30:55,730 - ¡Me violó! - Pero ¿qué estás diciendo? 1039 01:30:55,730 --> 01:30:58,350 - ¿Que te violó? - ¿Te ataba a la cama? 1040 01:30:58,350 --> 01:30:59,940 - Basta. - ¡Escucha lo que dice! 1041 01:30:59,940 --> 01:31:01,360 ¡Así me embarazó de vos! 1042 01:31:04,650 --> 01:31:07,240 Pero me obligó a continuar el embarazo y... 1043 01:31:08,150 --> 01:31:09,160 Y... 1044 01:31:09,950 --> 01:31:12,830 Y todo el tiempo deseé que se terminara, 1045 01:31:13,620 --> 01:31:15,410 pero no podía hacerlo sola, no. 1046 01:31:17,210 --> 01:31:19,710 La verdad es que ya no podía abortarte. 1047 01:31:23,040 --> 01:31:24,090 Y cuando naciste... 1048 01:31:26,090 --> 01:31:28,670 tenía la ilusión de que todo iba a cambiar, 1049 01:31:29,010 --> 01:31:31,300 que sería como una madre cualquiera, 1050 01:31:31,720 --> 01:31:34,640 que tienen ese amor especial por los hijos, pero no pasó nunca. 1051 01:31:34,640 --> 01:31:36,640 Ni un día, ni un instante. Jamás. 1052 01:31:39,600 --> 01:31:40,850 Pasé de... 1053 01:31:42,100 --> 01:31:44,230 de angustiarme a odiarme. 1054 01:31:46,320 --> 01:31:48,530 No sabía qué hacer, era algo terrible. 1055 01:31:48,990 --> 01:31:51,070 Era como una desgracia que me perseguía y... 1056 01:31:53,990 --> 01:31:57,080 Era una tortura, Mía, era una tortura, de verdad. 1057 01:32:02,250 --> 01:32:03,580 Y entonces tu papá 1058 01:32:05,250 --> 01:32:06,710 empezó a cuidarte. 1059 01:32:07,590 --> 01:32:10,590 Y a alimentarte, porque yo no podía, no podía porque... 1060 01:32:11,590 --> 01:32:16,060 No podía ni levantarte ni alzarte, ni darte la teta ni nada. 1061 01:32:16,470 --> 01:32:17,720 No quería tocarte. 1062 01:32:21,440 --> 01:32:22,730 Entonces... 1063 01:32:24,650 --> 01:32:26,190 Decidí acostumbrarme 1064 01:32:27,530 --> 01:32:29,400 y tomarlo con naturalidad. 1065 01:32:32,360 --> 01:32:33,740 Pero nunca pasó. 1066 01:32:39,250 --> 01:32:41,710 Apenas te quise, Mía. 1067 01:32:45,210 --> 01:32:46,840 ¿Sabes lo horroroso que es 1068 01:32:47,550 --> 01:32:48,920 alzar un bebé 1069 01:32:50,420 --> 01:32:51,420 y sentir 1070 01:32:52,090 --> 01:32:53,680 que no es nadie, que no es nada? 1071 01:32:54,590 --> 01:32:57,760 Llamar "hija mía" a una persona que casi no conoces. 1072 01:33:03,940 --> 01:33:06,810 Todo eso gracias a tu padre, a tu querido padre. 1073 01:33:07,270 --> 01:33:10,860 Tú y esta desgracia son gracias a tu papá. 1074 01:33:14,160 --> 01:33:15,320 Y te juro... 1075 01:33:16,370 --> 01:33:17,490 Te juro. 1076 01:33:18,410 --> 01:33:20,410 Te juro que lo intenté. 1077 01:33:23,500 --> 01:33:24,500 Pero... 1078 01:33:26,830 --> 01:33:28,500 Pero no pude amarte. 1079 01:33:34,880 --> 01:33:35,970 No pude. 1080 01:33:39,010 --> 01:33:40,810 No sé, pero no pude. 1081 01:33:49,860 --> 01:33:50,940 No pude. 1082 01:34:07,380 --> 01:34:08,500 Yo sí te amo. 1083 01:34:20,810 --> 01:34:22,180 - Mía. - Pero... 1084 01:34:23,890 --> 01:34:25,060 Yo no... 1085 01:35:26,870 --> 01:35:29,710 En esa época, la bondad venía en forma de favores. 1086 01:35:29,710 --> 01:35:31,750 Se pedían favores, se devolvían favores. 1087 01:35:32,460 --> 01:35:35,210 Había favores que necesitaban firmas certificadas. 1088 01:35:36,260 --> 01:35:39,010 De eso se ocupaba papá, y lo ayudaba tu papá. 1089 01:35:39,010 --> 01:35:40,220 Ahora, 1090 01:35:40,720 --> 01:35:43,720 ella iba a la ESMA a ver a esta gente. 1091 01:35:45,430 --> 01:35:47,020 Tu mamá tomaba las firmas. 1092 01:35:48,270 --> 01:35:49,350 Era ella. 1093 01:35:50,980 --> 01:35:53,020 - ¿Pero el libro es real? - Sí, claro. 1094 01:35:54,770 --> 01:35:55,770 Claro. 1095 01:35:56,070 --> 01:35:59,320 Papá me dijo que estaba en la escribanía, pero había desaparecido. 1096 01:35:59,320 --> 01:36:00,530 ¿Dónde lo encontraste? 1097 01:36:01,490 --> 01:36:04,330 Estaba en el portafolio que me dio papá antes de declarar. 1098 01:36:05,160 --> 01:36:06,450 Pero nunca me explicó nada. 1099 01:36:09,080 --> 01:36:11,040 Tu mamá queda muy complicada con esto. 1100 01:36:14,250 --> 01:36:15,500 Haz lo que tengas que hacer. 1101 01:36:21,300 --> 01:36:22,340 No entiendo. 1102 01:36:24,640 --> 01:36:26,310 No entiendo lo que hizo tu mamá. 1103 01:36:28,520 --> 01:36:29,810 Sinceramente... 1104 01:36:31,230 --> 01:36:32,270 no entiendo. 1105 01:36:33,730 --> 01:36:35,980 Pero acá está su nombre, 1106 01:36:36,610 --> 01:36:38,940 su apellido, su firma. 1107 01:36:40,740 --> 01:36:42,570 Explícamelo porque no lo entiendo. 1108 01:36:44,240 --> 01:36:48,910 Quédate allá, disfruta los atardeceres y no molestes más. 1109 01:36:50,250 --> 01:36:52,460 Imagínatela a tu mamá presa. 1110 01:36:54,580 --> 01:36:55,750 ¡Imagínatela! 1111 01:36:56,710 --> 01:36:58,460 Nadie le va a traer nada. 1112 01:36:59,000 --> 01:37:02,010 Sin campanita, "Rachel", ¿no? 1113 01:37:02,510 --> 01:37:03,510 O sea... 1114 01:37:06,100 --> 01:37:07,180 ¿Qué hiciste? 1115 01:37:08,510 --> 01:37:09,640 Lo que había que hacer. 1116 01:37:10,270 --> 01:37:11,560 ¿Sin preguntarme? 1117 01:37:11,560 --> 01:37:13,440 Si te preguntaba, ¿qué hubieses hecho? 1118 01:37:13,440 --> 01:37:14,440 - No sé. - ¿Entonces? 1119 01:37:15,190 --> 01:37:17,690 Pero ¿te das cuenta que vamos a perder todo? 1120 01:37:18,110 --> 01:37:20,900 No eres más una nena, Mía. ¿Qué ganas haciendo esto? 1121 01:37:20,900 --> 01:37:23,740 - Defender a papá, Euge. - No lo puedo creer. 1122 01:37:25,320 --> 01:37:26,450 ¿De qué vas a vivir? 1123 01:37:27,120 --> 01:37:30,290 - ¿De qué voy a vivir? Decime. - No sé, Euge. 1124 01:38:15,410 --> 01:38:16,460 Esmeralda, 1125 01:38:17,370 --> 01:38:18,500 nos tenemos que ir. 1126 01:38:20,500 --> 01:38:22,130 Yo te ayudo, vamos. 1127 01:38:26,880 --> 01:38:27,930 Tranquila. 1128 01:38:28,430 --> 01:38:29,930 Yo voy a estar siempre contigo. 1129 01:38:30,390 --> 01:38:31,390 No te preocupes. 1130 01:38:34,060 --> 01:38:37,690 Cualquier cosa, que me llamen. 1131 01:38:41,440 --> 01:38:42,900 Tomamos el relevo desde aquí. 1132 01:39:47,340 --> 01:39:48,800 No. 1133 01:39:51,050 --> 01:39:52,090 Abajo. 1134 01:39:53,050 --> 01:39:55,470 ¡Pancho! No, ven aquí. 1135 01:39:58,770 --> 01:39:59,810 Eso. 1136 01:40:01,810 --> 01:40:04,440 Ya sé. 1137 01:40:28,590 --> 01:40:31,550 Nunca entendí por qué de todos los tipos que hay en el mundo, 1138 01:40:31,550 --> 01:40:33,090 tuviste que meterte con Vincent. 1139 01:40:37,510 --> 01:40:39,180 Si sabías cuánto lo amaba. 1140 01:40:42,310 --> 01:40:43,440 Te contaba todo. 1141 01:40:44,020 --> 01:40:45,520 Yo no me metí con él. 1142 01:40:48,110 --> 01:40:50,150 Vincent era mi compañero de escuela. 1143 01:40:50,570 --> 01:40:51,570 Mi amigo. 1144 01:40:52,650 --> 01:40:54,200 Y tú empezaste a salir con él. 1145 01:40:55,490 --> 01:40:58,790 Y cuando te tuviste que volver a Buenos Aires porque tenías 16 años, 1146 01:40:58,790 --> 01:41:00,660 yo podía elegir y elegí quedarme. 1147 01:41:01,540 --> 01:41:02,920 Y todo se dio así. 1148 01:41:08,340 --> 01:41:10,130 Las cosas no se dieron así, Euge. 1149 01:41:11,090 --> 01:41:12,720 Alguien decidió que sea así. 1150 01:41:31,650 --> 01:41:34,780 Hace 15 años que sé que están juntos, Mía. 1151 01:41:38,410 --> 01:41:40,620 Lo supe desde la primera vez que se vieron en Marsella, 1152 01:41:40,620 --> 01:41:42,450 se volvió con tu perfume en la ropa. 1153 01:41:44,870 --> 01:41:46,040 Pero nunca se lo dije. 1154 01:41:47,130 --> 01:41:48,340 Ni a él ni a ti. 1155 01:41:50,170 --> 01:41:51,210 ¿Para qué? 1156 01:41:51,550 --> 01:41:53,300 ¿Para obtener qué a cambio? 1157 01:41:54,130 --> 01:41:56,550 Cada vez que se iba de viaje, ya sabía que se iban a ver. 1158 01:41:57,220 --> 01:41:59,220 Cada vez que venías a visitarme a París, 1159 01:42:00,060 --> 01:42:02,930 ya sabía que en algún momento iban a estar juntos. 1160 01:42:04,940 --> 01:42:06,690 Pero ¿por qué nunca me dijiste nada? 1161 01:42:09,940 --> 01:42:10,940 Porque... 1162 01:42:12,940 --> 01:42:15,450 Porque nunca sentí tristeza o angustia. 1163 01:42:17,070 --> 01:42:18,320 ¿Porque sabes lo que es? 1164 01:42:19,870 --> 01:42:20,910 Alivio. 1165 01:42:23,540 --> 01:42:25,580 Saber que lo comparto contigo me alivia. 1166 01:42:28,330 --> 01:42:30,380 Saber que puedo darte lo que necesitas, 1167 01:42:31,170 --> 01:42:32,170 me hace bien. 1168 01:42:46,020 --> 01:42:47,560 Nunca le pedí que te dejara. 1169 01:42:52,610 --> 01:42:55,320 Para mí también es una forma de estar cerca tuyo. 1170 01:43:01,120 --> 01:43:02,740 ¡Te extraño tanto! 1171 01:43:07,580 --> 01:43:08,580 Ya lo sé. 1172 01:43:11,080 --> 01:43:14,840 Es demasiado real la distancia, demasiado dolorosa. 1173 01:43:19,260 --> 01:43:20,970 Perdóname. 1174 01:43:24,470 --> 01:43:25,970 Perdóname. 1175 01:43:34,190 --> 01:43:36,280 Todo bien, tranquila. 1176 01:43:37,360 --> 01:43:40,950 No me importa si hablamos todos los días, yo te extraño igual. 1177 01:43:41,870 --> 01:43:44,080 Y pienso en ti todos los días. 1178 01:43:47,120 --> 01:43:49,410 Y te juro que quiero estar bien. 1179 01:43:51,290 --> 01:43:53,710 Que quiero estar bien, pero no me sale. 1180 01:43:54,460 --> 01:43:57,800 No sé cómo se hace, no me sale. 1181 01:44:18,400 --> 01:44:19,820 Pobrecita. 1182 01:44:22,570 --> 01:44:23,910 Pobrecita vos. 1183 01:44:27,790 --> 01:44:29,120 Pobrecitas. 1184 01:45:15,960 --> 01:45:18,000 Aquí el óvulo fecundado de Eugenia. 1185 01:45:18,460 --> 01:45:20,300 El resultado es muy muy bueno. 1186 01:45:21,010 --> 01:45:23,130 La buena noticia es que el óvulo de Eugenia 1187 01:45:23,130 --> 01:45:24,760 está bien implantado en el útero de Mía. 1188 01:45:25,260 --> 01:45:26,800 El embrión tiene ocho semanas. 1189 01:45:38,020 --> 01:45:40,440 Ahora vamos a ver la imagen del embrión. 1190 01:45:48,990 --> 01:45:51,450 El sonido que escuchan es el corazón que late 1191 01:45:51,450 --> 01:45:54,080 a 150 pulsaciones por minuto. 1192 01:45:56,670 --> 01:45:59,960 No hay hematomas ni signos de desprendimiento. 1193 01:46:00,880 --> 01:46:02,590 Todo está perfecto, señoras. 1194 01:46:03,090 --> 01:46:04,260 Todo marcha muy bien. 1195 01:46:13,390 --> 01:46:14,730 ¿Y ahora qué sucede? 1196 01:46:15,390 --> 01:46:18,860 Tenemos que esperar dos semanas más para estar tranquilas. 1197 01:46:19,690 --> 01:46:20,860 Pero todo está bien. 1198 01:46:22,320 --> 01:46:24,530 ¡Felicitaciones para ustedes, mamás! 1199 01:46:24,950 --> 01:46:26,150 - Gracias. - Gracias.