1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:28,600 --> 00:03:33,150 Take responsibility, for once in your fucking lifetime! 4 00:03:33,820 --> 00:03:35,570 You signed those papers! 5 00:03:36,610 --> 00:03:38,610 Come on, it's getting late! 6 00:03:39,860 --> 00:03:43,530 You take your father, because I'm not going anywhere. 7 00:03:43,620 --> 00:03:45,200 Damn it... Come on... 8 00:03:47,540 --> 00:03:48,750 Good morning, baby. 9 00:03:49,420 --> 00:03:50,460 Hi, Dad. 10 00:03:52,420 --> 00:03:53,460 Give me that. 11 00:03:56,460 --> 00:03:58,840 - What happened? - Nothing. 12 00:04:03,850 --> 00:04:06,310 - We'll be late. - No... 13 00:04:07,350 --> 00:04:09,350 We'll make it on time. 14 00:04:09,440 --> 00:04:12,480 - Or else, let them wait. - Yes, let them wait. 15 00:04:18,570 --> 00:04:19,860 Easy. 16 00:04:30,750 --> 00:04:34,880 Just drop me off at the door and I'll call you when I'm done. 17 00:04:35,000 --> 00:04:38,340 - Yeah, right. - I prefer to go in there by myself. 18 00:04:38,460 --> 00:04:40,340 At least let me walk you there, 19 00:04:40,420 --> 00:04:43,260 I'll help you find the office and then I'll wait outside. 20 00:04:43,390 --> 00:04:46,140 Okay, but promise me you will stay out. 21 00:04:46,260 --> 00:04:49,020 I'm just going to walk you there for a second, nothing more. 22 00:04:49,100 --> 00:04:51,350 I'll wait, take you back to La Quietud and leave, okay? 23 00:04:51,440 --> 00:04:53,480 Okay, okay, that's fine. 24 00:04:59,820 --> 00:05:03,910 - We're almost there. - Okay. Fine. 25 00:05:03,990 --> 00:05:08,740 So you drop me off and I'll call you when I'm done. 26 00:05:09,660 --> 00:05:11,620 We already agreed on that, I got it. 27 00:05:11,710 --> 00:05:14,080 I'll walk you upstairs, we'll find the office and that's it. 28 00:05:14,170 --> 00:05:16,000 - Perfect. - Okay. 29 00:05:16,090 --> 00:05:19,710 I prefer to make it clear so that we avoid any issues later. 30 00:05:22,130 --> 00:05:25,140 Good morning, is this the district's attorney's office? 31 00:05:25,220 --> 00:05:27,390 I have Counselor Augusto Montemayor with me. 32 00:05:28,970 --> 00:05:31,930 This is it, yes. Okay. 33 00:05:32,020 --> 00:05:33,690 Everything's going to be okay. 34 00:05:35,150 --> 00:05:37,940 Take this for me. If I need it, I'll let you know. 35 00:05:38,020 --> 00:05:39,070 All right. 36 00:05:40,360 --> 00:05:41,860 - Easy. - Okay. 37 00:05:43,610 --> 00:05:45,360 - Good morning. - Good morning. 38 00:05:45,450 --> 00:05:47,950 Counselor, nice to meet you. 39 00:05:48,080 --> 00:05:50,410 - Nice to meet you, too. - This way, please. 40 00:05:56,130 --> 00:05:59,300 Please, come in. Thanks for your cooperation. 41 00:06:30,080 --> 00:06:31,160 Good morning. 42 00:06:41,300 --> 00:06:45,340 ...a property on 2024 Libertador Avenue, 43 00:06:45,420 --> 00:06:47,640 A property on Virrey Arredondo Street. 44 00:06:49,140 --> 00:06:50,510 Two parts of land, 45 00:06:50,600 --> 00:06:54,730 with everything in it, all things above ground, 46 00:06:54,810 --> 00:06:59,190 referred to as letters B and A, 47 00:07:00,150 --> 00:07:02,610 a ranch called "La Quietud". 48 00:07:07,240 --> 00:07:09,030 Counselor, what do you have to say? 49 00:07:09,700 --> 00:07:11,950 Can I have some water, please? 50 00:07:13,040 --> 00:07:15,040 Did you know the individuals 51 00:07:15,080 --> 00:07:19,250 who granted you the power to make these transactions? 52 00:07:20,130 --> 00:07:23,090 Did you actually see these people sign those powers of attorney? 53 00:07:25,510 --> 00:07:27,720 Counselor, answer, please. 54 00:07:27,800 --> 00:07:29,590 Who would have those people sign these papers? 55 00:07:29,720 --> 00:07:32,600 - Sor... Sorry, counselor... - Dad? 56 00:07:32,720 --> 00:07:35,890 Dad, what is it? Dad, what is it? Dad! 57 00:07:35,980 --> 00:07:37,980 Dad, what's wrong? Dad! 58 00:07:38,690 --> 00:07:40,350 Dad! Someone call a doctor! 59 00:07:40,440 --> 00:07:42,570 Dad, can you hear me? Dad, what's wrong? 60 00:07:42,650 --> 00:07:44,570 Daddy, what is it? Dad! 61 00:07:44,690 --> 00:07:49,820 Dad, help, please, help! Dad, what is it? 62 00:07:50,530 --> 00:07:52,780 Daddy, answer me! 63 00:07:54,620 --> 00:07:55,950 Dad... 64 00:07:59,670 --> 00:08:01,080 Daddy, what's wrong? 65 00:08:36,240 --> 00:08:37,870 Hello. Good morning. 66 00:08:55,140 --> 00:08:57,140 - Hi! - Hi! 67 00:08:58,270 --> 00:09:02,150 Sorry, sorry, sorry, the traffic was terrible. 68 00:09:02,190 --> 00:09:03,860 Sorry! 69 00:09:06,570 --> 00:09:09,360 - I missed you so much! -Here I am. 70 00:09:11,150 --> 00:09:12,240 You're so pretty! 71 00:09:44,650 --> 00:09:46,480 THE QUIETUDE 72 00:10:16,220 --> 00:10:17,890 Euge! 73 00:10:17,970 --> 00:10:19,060 Mom! 74 00:10:20,810 --> 00:10:23,060 - Euge... - Mom. 75 00:10:30,900 --> 00:10:33,900 Oh, love, it's been so long! 76 00:10:40,080 --> 00:10:41,290 My dear. 77 00:10:51,750 --> 00:10:55,800 A lemon tree, a peach tree, 78 00:10:55,880 --> 00:10:59,600 and the raspberries. You don't know how good they are! 79 00:10:59,680 --> 00:11:02,520 I'll have you taste the marmalade tomorrow. 80 00:11:02,600 --> 00:11:07,350 Our new garden is marvelous, and the people working it too. 81 00:11:12,820 --> 00:11:15,950 So? That boy of yours, is he still so handsome? 82 00:11:16,070 --> 00:11:19,160 Even more. I hate how well men age. 83 00:11:19,280 --> 00:11:22,870 They get wrinkles, lose their hair, and they still look good. 84 00:11:22,950 --> 00:11:25,500 I'm not having any of those problems. 85 00:11:25,620 --> 00:11:27,790 To be honest, and you know why? 86 00:11:27,920 --> 00:11:30,000 Because I quit smoking. 87 00:11:30,130 --> 00:11:33,550 You should be proud of your mother. 88 00:11:33,670 --> 00:11:35,170 Very well, Mom. 89 00:11:35,970 --> 00:11:37,220 Let's have a toast. 90 00:11:37,340 --> 00:11:39,510 Let's have a toast. 91 00:11:39,640 --> 00:11:42,100 Water is okay, I'm exhausted from the flight. 92 00:11:42,180 --> 00:11:43,770 Then you should clink your glass twice. 93 00:11:44,850 --> 00:11:45,930 - Cheers. - Cheers. 94 00:11:46,020 --> 00:11:47,020 Cheers. 95 00:11:51,060 --> 00:11:53,150 This is very good. 96 00:11:54,030 --> 00:11:57,240 I had them prepare your shepherd's pie with potatoes from our garden. 97 00:12:05,330 --> 00:12:06,330 Oh, well. 98 00:12:10,920 --> 00:12:11,960 You're so silly. 99 00:13:36,630 --> 00:13:38,340 Hey! 100 00:13:39,460 --> 00:13:41,470 - What? I'm sleeping. - Look at this picture. 101 00:13:42,050 --> 00:13:44,840 No, you're not sleeping. Come on, look. 102 00:13:44,930 --> 00:13:46,800 Look how cute we look. 103 00:13:48,560 --> 00:13:51,980 Mom, you, me and Madame Richelieu. 104 00:13:52,560 --> 00:13:54,900 What about this one? Remember? 105 00:13:59,730 --> 00:14:02,320 Do you remember how we used to masturbate thinking about him? 106 00:14:05,620 --> 00:14:08,160 Best time of my life. I miss those days. 107 00:14:09,370 --> 00:14:11,080 We were always aroused. 108 00:14:11,200 --> 00:14:12,750 You were. 109 00:14:12,830 --> 00:14:15,460 Come on, now it turns out you were faking your orgasms. 110 00:14:16,210 --> 00:14:17,710 You made me horny. 111 00:14:17,790 --> 00:14:20,090 - Right, so it was my fault? - Yes. 112 00:14:20,210 --> 00:14:22,510 You're the one who came up with the hiding game. 113 00:14:23,550 --> 00:14:26,800 I think he always knew we were spying on him. 114 00:14:26,890 --> 00:14:29,720 - He could see us inside that closet. - You think? 115 00:14:29,850 --> 00:14:30,890 Totally. 116 00:14:32,640 --> 00:14:34,850 Anyway, I liked being in that closet. 117 00:14:34,940 --> 00:14:36,520 The darkness made me horny. 118 00:14:38,560 --> 00:14:40,610 That voice you made made me horny. 119 00:14:40,690 --> 00:14:42,400 - My voice? - Yes. 120 00:14:45,110 --> 00:14:47,950 Luc crouches down to check the pipe. 121 00:14:49,490 --> 00:14:53,160 But what he really wants, is to show us his ass. 122 00:14:54,870 --> 00:14:56,920 His manly ass. Hard. 123 00:14:57,000 --> 00:14:59,750 Like if it was made to be grabbed and squeezed! 124 00:14:59,840 --> 00:15:01,250 Stop it! 125 00:15:03,380 --> 00:15:04,800 And now he turns around. 126 00:15:06,550 --> 00:15:08,010 And looks us in the eye. 127 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 He stares. 128 00:15:13,020 --> 00:15:16,440 Those dark brown eyes. 129 00:15:17,560 --> 00:15:19,900 And we know what he wants. 130 00:15:20,900 --> 00:15:24,150 The same thing we want. 131 00:15:28,110 --> 00:15:31,240 - He pulls his shirt... - Stop it! 132 00:15:31,830 --> 00:15:33,370 His stomach is perfect. 133 00:15:34,620 --> 00:15:37,330 It's wet. He's coming closer. 134 00:15:38,120 --> 00:15:40,960 And he stands three centimeters away from our mouths. 135 00:15:42,300 --> 00:15:44,090 And he looks at us. 136 00:15:45,010 --> 00:15:46,880 And he breathes. 137 00:15:46,970 --> 00:15:49,340 He comes closer. 138 00:15:49,430 --> 00:15:50,720 Stop it! 139 00:15:59,850 --> 00:16:02,610 And now he opens his mouth to kiss us. 140 00:16:04,280 --> 00:16:05,900 But he doesn't. 141 00:16:09,320 --> 00:16:10,620 He just stays there. 142 00:16:11,870 --> 00:16:14,580 And we're dying for him to kiss us but he doesn't. 143 00:16:16,580 --> 00:16:18,460 We don't know what he's going to do. 144 00:16:22,290 --> 00:16:26,630 And suddenly he grabs our tits with both hands. 145 00:16:31,890 --> 00:16:34,260 And we grab his hand 146 00:16:36,390 --> 00:16:38,730 to show him how we like it. 147 00:16:41,190 --> 00:16:43,400 Kind of soft. 148 00:16:44,190 --> 00:16:45,360 Soft... 149 00:16:47,110 --> 00:16:48,740 And suddenly, no. 150 00:16:51,280 --> 00:16:53,410 He's strong. 151 00:16:55,370 --> 00:16:58,000 And using that strength he turns us over. 152 00:17:03,290 --> 00:17:05,000 And does he put his hand inside? 153 00:17:08,420 --> 00:17:10,050 All the way in. 154 00:17:10,800 --> 00:17:12,510 Really deep. 155 00:17:15,810 --> 00:17:18,140 And I ask him to leave it there forever. 156 00:17:20,140 --> 00:17:23,900 And I squeeze my muscles so that he can't take it out. 157 00:17:27,820 --> 00:17:29,490 He touches me and I die. 158 00:17:30,570 --> 00:17:33,530 I ask him to use his other hand to touch my breasts. 159 00:17:39,000 --> 00:17:42,120 And gets it even deeper. 160 00:17:44,130 --> 00:17:47,210 And when it seems he's all the way in, 161 00:17:47,250 --> 00:17:48,920 he comes back again. 162 00:17:54,840 --> 00:17:57,140 I sank my nails in his skin. 163 00:17:59,180 --> 00:18:01,020 I pull his hair, yeah! 164 00:18:01,600 --> 00:18:02,850 Don't stop! 165 00:18:05,810 --> 00:18:07,480 I'm there! 166 00:18:07,570 --> 00:18:09,150 I'm so aroused! 167 00:18:15,700 --> 00:18:17,450 Like that! Like that! 168 00:18:32,260 --> 00:18:33,760 You're so stupid! 169 00:20:50,850 --> 00:20:52,610 It's so nice to be here. 170 00:20:53,310 --> 00:20:54,980 I missed everything. 171 00:20:56,480 --> 00:20:58,950 The countryside smell, the light. 172 00:20:59,530 --> 00:21:01,360 The color of the sky. 173 00:21:01,490 --> 00:21:02,910 You know what I'd like? 174 00:21:04,740 --> 00:21:07,700 I'd like to go back to that time when we were little, 175 00:21:08,450 --> 00:21:09,910 before we moved back to Paris. 176 00:21:11,580 --> 00:21:13,210 When we would sleep together 177 00:21:13,290 --> 00:21:16,090 and we would plan everything we'd do the following day. 178 00:21:16,170 --> 00:21:17,510 Do you remember? 179 00:21:18,970 --> 00:21:20,380 Come on, you remember? 180 00:21:22,680 --> 00:21:23,760 Come on, tell me. 181 00:22:49,350 --> 00:22:50,390 Mom. 182 00:22:52,270 --> 00:22:53,640 What is it, honey? 183 00:23:03,860 --> 00:23:06,570 - Don't tell me. - What? 184 00:23:06,700 --> 00:23:08,660 Don't tell me! 185 00:23:08,740 --> 00:23:10,830 - What? - Don't tell me, don't tell me! 186 00:23:10,910 --> 00:23:14,160 - What is it? - What a joy, what a joy, thanks! 187 00:23:14,290 --> 00:23:19,090 Honey, that's so nice! A grandchild! Finally! 188 00:23:19,170 --> 00:23:21,500 - Really? - Thank you, my love! 189 00:23:22,550 --> 00:23:24,010 I'm so happy! 190 00:23:24,090 --> 00:23:27,220 What do you think it will be? A boy or a girl? 191 00:23:27,300 --> 00:23:29,010 I don't know. I'm only a few weeks pregnant. 192 00:23:29,720 --> 00:23:33,680 I know what's it going to be. A grandson. My grandson! 193 00:23:33,810 --> 00:23:37,480 So nice! Thank you! What a joy! 194 00:23:37,560 --> 00:23:39,520 And you? You have nothing to say? 195 00:23:39,650 --> 00:23:41,900 I just don't get it. Why didn't you tell me before? 196 00:23:42,020 --> 00:23:43,320 Why are you telling me now? 197 00:23:43,440 --> 00:23:46,700 I wanted to since I got off the plane, but I don't know, I just didn't. 198 00:23:46,780 --> 00:23:49,820 Plus, since you have to wait to make sure it's safe, I hesitated. 199 00:23:49,910 --> 00:23:52,370 - That's not important, Mía. - Well, so? 200 00:23:52,490 --> 00:23:55,290 It came as a surprise, I'm sorry. Congratulations. 201 00:23:55,370 --> 00:23:58,830 You don't know how good that will be for you as a couple. 202 00:23:58,920 --> 00:24:00,590 I swear, it's amazing. 203 00:24:00,670 --> 00:24:03,550 All this reminds me of myself, I just can't believe it. 204 00:24:03,630 --> 00:24:04,630 Really? 205 00:24:04,760 --> 00:24:08,470 It took years for me to get pregnant. 206 00:24:08,550 --> 00:24:11,260 We even considered adopting. 207 00:24:11,350 --> 00:24:13,350 But your dad didn't want to, he said he'd rather not be a father 208 00:24:13,470 --> 00:24:17,060 than to have a child that wasn't his own blood. 209 00:24:17,100 --> 00:24:20,440 Even though our friends had adopted and they were happy. 210 00:24:20,520 --> 00:24:24,320 We even knew someone who could make it easy for us. 211 00:24:24,400 --> 00:24:26,440 But there was no point, he didn't want to. 212 00:24:26,530 --> 00:24:28,070 And then? 213 00:24:28,110 --> 00:24:31,950 So the first time we moved to Paris, 214 00:24:32,070 --> 00:24:34,120 a miracle happened. 215 00:24:34,950 --> 00:24:38,750 I don't know whether it was the weather, the food, 216 00:24:38,830 --> 00:24:42,170 your father's new position at the embassy, 217 00:24:42,250 --> 00:24:44,250 but then a different Augusto appeared. 218 00:24:44,380 --> 00:24:47,670 And I got pregnant with you, in Paris, yes. 219 00:24:50,590 --> 00:24:53,760 My baby girl, my baby girl! 220 00:25:02,020 --> 00:25:03,940 I can't feel a thing. 221 00:25:04,020 --> 00:25:05,860 Well, it's still too soon. 222 00:25:07,360 --> 00:25:09,240 It feels like bubbling, though. 223 00:25:13,570 --> 00:25:16,370 - Is it nice? - The bubbling? 224 00:25:16,450 --> 00:25:17,870 No, everything! 225 00:25:18,580 --> 00:25:21,170 It's kind of crazy, feeling how your body is changing. 226 00:25:22,000 --> 00:25:24,040 I touch my hips every day 227 00:25:24,170 --> 00:25:26,670 and I notice they're getting wider. 228 00:25:28,300 --> 00:25:30,340 - You can tell, right? - Yes. 229 00:25:31,550 --> 00:25:33,590 Because that's where the baby has go through, right? 230 00:25:35,430 --> 00:25:38,470 Plus, I have superpowers. You wouldn't believe my body odor. 231 00:25:38,560 --> 00:25:41,890 - Your body color? - Odor, my scent. 232 00:25:42,020 --> 00:25:43,900 I wouldn't say that's a good superpower. 233 00:25:45,060 --> 00:25:47,780 No, flying would be good. 234 00:25:47,900 --> 00:25:50,530 They say the sonogram is really emotional, is it? 235 00:25:51,150 --> 00:25:53,910 I don't know, I haven't had one yet. 236 00:25:54,030 --> 00:25:57,410 - Really? - It's all so recent. 237 00:25:57,490 --> 00:26:00,370 And I had to come here right away because of dad. 238 00:26:00,500 --> 00:26:01,960 Aren't you anxious? 239 00:26:02,040 --> 00:26:04,500 As soon as I'm back I'll make an appointment. 240 00:26:06,590 --> 00:26:08,300 Hi, baby. 241 00:26:23,690 --> 00:26:26,400 Last time they provided a medical report. 242 00:26:26,480 --> 00:26:31,650 I felt that they gave us more information than in the ICU. 243 00:26:36,120 --> 00:26:37,620 Hi, Daddy. 244 00:26:38,370 --> 00:26:39,700 Look who I came with. 245 00:26:40,330 --> 00:26:41,700 I brought you Euge. 246 00:26:49,090 --> 00:26:50,590 Come on, give him a kiss. 247 00:27:07,400 --> 00:27:08,860 Come, sit right here. 248 00:27:18,120 --> 00:27:19,530 Look, give me your hand. 249 00:27:27,580 --> 00:27:30,880 You have to ask him yes or no questions. 250 00:27:32,590 --> 00:27:35,260 If he squeezes your hand once, that means yes. 251 00:27:35,340 --> 00:27:37,340 Two squeezes, means no. 252 00:27:37,470 --> 00:27:39,050 Ask him something. 253 00:27:43,270 --> 00:27:44,600 Hi, Dad. 254 00:27:46,270 --> 00:27:47,560 Are you okay? 255 00:27:53,440 --> 00:27:54,690 See? 256 00:27:55,900 --> 00:27:57,070 That's a yes. 257 00:28:00,620 --> 00:28:02,450 The stroke turned out okay for you. 258 00:28:02,580 --> 00:28:06,620 If not for it, 10 more years would have passed before Euge came back. 259 00:28:09,420 --> 00:28:13,130 Well, I'll leave you to it. You must have a lot to talk about. 260 00:28:34,480 --> 00:28:36,150 You're going to be a grandfather. 261 00:28:37,030 --> 00:28:38,530 Are you happy? 262 00:28:50,670 --> 00:28:52,750 Dad, you're going to be a grandfather. 263 00:28:52,840 --> 00:28:54,340 Are you happy? 264 00:29:08,480 --> 00:29:10,100 Is everything okay? 265 00:29:10,190 --> 00:29:12,190 I don't know, I didn't really get it. 266 00:29:14,610 --> 00:29:16,110 Of course he is happy. 267 00:29:50,640 --> 00:29:52,190 I want to make a toast. 268 00:29:52,310 --> 00:29:56,770 We understand the difficult moment you're going through. 269 00:29:57,570 --> 00:30:00,400 And we want to say that we're here for you. 270 00:30:01,280 --> 00:30:04,870 We want to keep you company, and to give you our love and support. 271 00:30:05,660 --> 00:30:07,790 And above all, I want to welcome Euge. 272 00:30:07,870 --> 00:30:10,200 Here's to you, Eugenia. Welcome. 273 00:30:10,290 --> 00:30:11,830 - Thank you. - Cheers. 274 00:30:12,000 --> 00:30:13,120 Cheers! 275 00:30:18,250 --> 00:30:20,420 - You know what came to my mind? - What? 276 00:30:20,510 --> 00:30:23,300 I remembered when she was little and would run naked through the park. 277 00:30:24,050 --> 00:30:26,430 I remember that too. 278 00:30:26,470 --> 00:30:29,770 - Stop it, I was young. - Yes, you were young. 279 00:30:29,890 --> 00:30:32,270 I was young too and I wouldn't run naked through the park. 280 00:30:32,350 --> 00:30:33,810 Specially if we had visits. 281 00:30:33,900 --> 00:30:36,440 You were always fond of showing off, my baby. 282 00:30:36,520 --> 00:30:38,440 Well, I thought it was cool. 283 00:30:38,570 --> 00:30:40,530 Yes, I thought it was cool too. I loved it. 284 00:30:40,610 --> 00:30:42,610 I don't know what your dad's diplomat friends thought. 285 00:30:42,700 --> 00:30:45,110 - But I loved it. - What, Dad? 286 00:30:45,200 --> 00:30:47,950 Something she used to do when she was about your age. 287 00:30:48,030 --> 00:30:50,120 - A little older. - It was a game. 288 00:30:50,240 --> 00:30:52,160 No, it was a bet. 289 00:30:52,250 --> 00:30:55,120 Everyone would tease me, saying I wouldn't have the guts. 290 00:30:55,250 --> 00:30:56,540 - And I did and I won. - What did you win? 291 00:30:57,880 --> 00:30:59,750 A kiss from the boy I had a crush on. 292 00:30:59,880 --> 00:31:02,340 And who was that? Who? 293 00:31:02,470 --> 00:31:05,890 - I don't remember. - She liked all of them. 294 00:31:06,010 --> 00:31:09,010 - No, not all of them. - Stop, stop. Gustavo? No. 295 00:31:09,140 --> 00:31:12,390 - Gustavo too. - No way, were you that generous? 296 00:31:12,520 --> 00:31:14,390 No, no, no way. 297 00:31:14,520 --> 00:31:15,940 Would you get naked for a girl's kiss? 298 00:31:16,020 --> 00:31:18,650 - No! - Come on. No? 299 00:31:19,610 --> 00:31:22,070 Well, here, in these... 300 00:31:22,150 --> 00:31:27,410 Wonderful beaches, on this weekend, this wonderful weekend... 301 00:31:27,530 --> 00:31:31,990 There's the girls. Well, there she is, my beautiful... 302 00:31:32,120 --> 00:31:34,120 Euge, Euge. 303 00:31:34,910 --> 00:31:37,630 Her sister... And their friends. 304 00:31:39,420 --> 00:31:41,670 Mom, why did you have to talk like that? 305 00:31:42,510 --> 00:31:45,720 In all of our videos, she is the leading lady. 306 00:31:45,800 --> 00:31:48,340 Her tone is the weirdest part. 307 00:31:48,430 --> 00:31:49,510 I like it. 308 00:31:50,970 --> 00:31:53,850 Let me hear. That's how we did it in those days. 309 00:31:53,930 --> 00:31:57,770 That's a lie. My friends’ videos were normal. 310 00:31:57,850 --> 00:32:01,070 - You don't have any friends. - Mom... 311 00:32:01,150 --> 00:32:02,190 What year is this video from? 312 00:32:02,900 --> 00:32:04,030 It was 1996. 313 00:32:05,320 --> 00:32:07,070 No, 97. 314 00:32:07,200 --> 00:32:08,910 It was 96, baby. 315 00:32:09,570 --> 00:32:11,280 - No, this was in 1997. - 96. 316 00:32:11,370 --> 00:32:14,750 It's the year after we moved to Paris for the second time. 317 00:32:14,830 --> 00:32:16,660 That's what I'm saying, that was in 1997. 318 00:32:16,790 --> 00:32:20,080 You think I don't know when we moved to Paris for a second time? 319 00:32:20,170 --> 00:32:22,800 - Mom, that was in 97. - Okay, stop it. 320 00:32:22,920 --> 00:32:25,420 Mom, 97. You see that guy over there? He's Vincent. 321 00:32:25,550 --> 00:32:28,260 - We met him in 97. - 96. 322 00:32:28,340 --> 00:32:30,970 That was Euge's senior year. Right, Euge? 323 00:32:31,100 --> 00:32:34,060 I don't know, I don't remember. I'm not good with dates. 324 00:32:34,140 --> 00:32:36,600 Look, look how he fell into the water! 325 00:32:36,680 --> 00:32:39,350 How come you don't remember the year we met Vincent? It was 97. 326 00:32:39,480 --> 00:32:41,770 - Please, stop it. - But it was 97, Mom. 327 00:32:41,860 --> 00:32:43,400 - It was 97. - 96. 328 00:32:43,570 --> 00:32:45,030 Mom, it was 97! 329 00:32:45,150 --> 00:32:46,740 - 96. - No, 97. 330 00:32:46,820 --> 00:32:49,490 - Why does it matter? - Why? You don't remember? 331 00:32:49,610 --> 00:32:51,570 - No, I don't! - 96. 332 00:32:51,660 --> 00:32:53,830 - Well, make an effort. It was 1997. - Girls, girls... 333 00:32:53,950 --> 00:32:55,620 - 96. - Mom, 97. 334 00:32:55,750 --> 00:32:58,960 - It was 97, 97! No! - 96. 335 00:32:59,080 --> 00:33:02,000 Mom, no! It was 97! 336 00:33:02,130 --> 00:33:05,250 - It was 97, don't you get it? 97! - 96. 96. 337 00:33:05,340 --> 00:33:07,090 - No, 97! - 96. 338 00:33:07,170 --> 00:33:08,420 - It was 97! 97! Mom, no! - 96. 339 00:33:08,510 --> 00:33:10,840 But it was 97, Mom, no! 97! 340 00:33:10,930 --> 00:33:13,220 Is it so hard for you to accept that I'm right? 341 00:33:13,300 --> 00:33:15,470 When you are right, I'll say you are right. 342 00:33:15,600 --> 00:33:17,060 I don't want you to say I'm right just because. 343 00:33:17,140 --> 00:33:18,310 I want you to think 344 00:33:18,390 --> 00:33:20,690 that maybe there is a chance, a small one, 345 00:33:20,770 --> 00:33:22,440 that for once in a lifetime I might be right. 346 00:33:22,610 --> 00:33:25,940 - Stop it, Mía. Stop it. - No! Is it so hard? 347 00:33:26,070 --> 00:33:29,320 It was 97! Don't you understand that? 348 00:33:29,450 --> 00:33:30,910 Time for some dessert. Come on. 349 00:33:31,740 --> 00:33:35,280 Come on, come on. Moving on. Come on. 350 00:33:49,260 --> 00:33:50,550 Mía. 351 00:34:21,290 --> 00:34:22,370 Deeper. 352 00:34:22,670 --> 00:34:24,580 - Like this? - Yes. 353 00:34:28,500 --> 00:34:30,380 - Hard. - Harder? 354 00:34:32,340 --> 00:34:33,720 Slip a finger in. 355 00:34:38,140 --> 00:34:40,430 - Yes! - Like this? 356 00:34:43,060 --> 00:34:44,480 Slip in two. 357 00:34:48,150 --> 00:34:50,490 Harder... Harder... 358 00:34:56,370 --> 00:34:59,330 More! Deep! 359 00:34:59,410 --> 00:35:01,000 Deeper! 360 00:35:23,270 --> 00:35:24,890 That's the last time. 361 00:35:29,730 --> 00:35:30,780 What? 362 00:35:35,740 --> 00:35:37,950 That was the last time. 363 00:35:44,790 --> 00:35:48,040 She doesn't want to fight with me so she gets mad at mom instead. 364 00:35:52,000 --> 00:35:54,470 - There you go, Chino. - She's not well, poor thing. 365 00:35:55,680 --> 00:35:57,390 She's always been like that, anyway. 366 00:36:21,990 --> 00:36:23,450 Thanks, Mom. 367 00:36:23,540 --> 00:36:25,370 Thanks for what, honey? 368 00:36:26,540 --> 00:36:29,920 Thanks for everything. For all your help. 369 00:36:30,000 --> 00:36:31,090 It's nothing. 370 00:36:31,210 --> 00:36:33,050 It's a great deal. 371 00:36:33,130 --> 00:36:35,300 I'm embarrassed, like when you would put money 372 00:36:35,380 --> 00:36:37,300 inside my school cardigan's pocket. 373 00:36:37,430 --> 00:36:38,970 That's what I'm here for, baby. 374 00:36:39,050 --> 00:36:41,970 And I'll keep helping you even though it's embarrassing, right? 375 00:36:42,050 --> 00:36:43,560 That's what moms are for. 376 00:36:44,810 --> 00:36:46,930 And you don't need to pay me back. 377 00:37:04,740 --> 00:37:08,830 You're going to love that baby like you've never loved before. 378 00:37:09,540 --> 00:37:14,920 When I first saw you, it was a turning point in my life. 379 00:37:15,000 --> 00:37:19,010 You would stare at me and move your hands like this, it was... 380 00:37:19,880 --> 00:37:22,390 I never thought you could love like that, you know? 381 00:37:23,390 --> 00:37:24,560 I never did. 382 00:37:27,270 --> 00:37:30,060 The first child is special. 383 00:37:32,480 --> 00:37:33,730 That's the truth. 384 00:37:35,070 --> 00:37:36,860 It was different with your sister. 385 00:38:21,570 --> 00:38:23,410 The second stroke was too strong. 386 00:38:25,410 --> 00:38:26,950 There's nothing we can do. 387 00:39:06,820 --> 00:39:07,830 Be careful, please. 388 00:39:07,910 --> 00:39:09,120 Now that way. 389 00:39:15,330 --> 00:39:18,960 - Be careful with the furniture. - There are three steps behind you. 390 00:39:19,880 --> 00:39:21,880 - Slowly. - On the count of three. 391 00:39:21,960 --> 00:39:23,550 - One, two, three. - Careful... 392 00:39:24,630 --> 00:39:26,470 - Is there another step? - Yes. 393 00:39:26,550 --> 00:39:28,640 - There we go. - Are we set? Let's go. 394 00:39:29,060 --> 00:39:30,770 One, two, three. 395 00:39:32,890 --> 00:39:35,270 One, two, three, come on. 396 00:39:35,350 --> 00:39:36,730 That's it. 397 00:39:36,810 --> 00:39:37,860 Wait a second... 398 00:39:37,940 --> 00:39:39,770 - Should we move him up? - No. 399 00:39:39,900 --> 00:39:41,400 Can I have your signature here? 400 00:39:42,740 --> 00:39:45,570 - Can I have your signature, please? - Yes. 401 00:39:45,660 --> 00:39:47,280 - Right there. - Here? 402 00:39:48,830 --> 00:39:50,410 Thank you very much. 403 00:39:51,830 --> 00:39:53,660 - Thank you. - You're welcome. 404 00:39:57,670 --> 00:40:00,130 Step out a minute, please. 405 00:40:02,800 --> 00:40:05,340 This is the view you love the most. 406 00:40:06,510 --> 00:40:09,300 You'll be okay. We will be near you. 407 00:41:16,750 --> 00:41:19,080 You stay here, I'm going to sleep in the other room. 408 00:41:19,120 --> 00:41:20,460 Yes, ma'am, that's okay. 409 00:41:36,560 --> 00:41:37,640 Mía. 410 00:41:42,440 --> 00:41:44,020 Sign here, please. 411 00:41:47,280 --> 00:41:48,490 Thank you. 412 00:41:51,530 --> 00:41:53,830 All right, here you go. 413 00:41:55,740 --> 00:42:00,080 This is a power of attorney your father made before the stroke. 414 00:42:00,160 --> 00:42:03,130 If necessary, God forbid, 415 00:42:04,290 --> 00:42:07,550 you can sign on his behalf with no need of an inheritance process. 416 00:42:07,630 --> 00:42:08,670 We still have to wait... 417 00:42:08,760 --> 00:42:10,840 - Hi, girls. - Dad. 418 00:42:10,930 --> 00:42:12,640 It's so nice to see you here. 419 00:42:12,720 --> 00:42:14,010 Good morning, Nicanor. 420 00:42:14,140 --> 00:42:15,930 Specially the two of you together. 421 00:42:18,390 --> 00:42:22,020 I wanted you to know that I'm very sorry about your father. 422 00:42:22,100 --> 00:42:23,650 He's just having a rest. 423 00:42:24,900 --> 00:42:26,940 A well deserved one. 424 00:42:27,650 --> 00:42:31,200 He's tough. He's like a Ford Falcon. 425 00:42:33,530 --> 00:42:36,160 I haven't been paying him much attention, poor thing. 426 00:42:37,580 --> 00:42:41,160 The district attorney's office has been driving me crazy. 427 00:42:41,790 --> 00:42:47,000 As soon as they leave me alone, I'll make some time and go see him. 428 00:42:47,800 --> 00:42:49,760 Okay, girls. 429 00:42:49,840 --> 00:42:52,760 I want you to know that it was a great pleasure 430 00:42:52,840 --> 00:42:55,180 having met with you both. 431 00:42:55,260 --> 00:42:58,890 You're so pretty, and so nice. 432 00:42:59,520 --> 00:43:01,520 You're so much like your mom. 433 00:43:02,440 --> 00:43:05,730 Mía, I'd like to say that I hope our country 434 00:43:05,810 --> 00:43:07,900 has given you the welcome you deserve. 435 00:43:07,980 --> 00:43:10,570 - I'm Eugenia. - Sorry. 436 00:43:10,650 --> 00:43:14,030 - So, you, I hope our country... - No, she's the one from Paris. 437 00:43:14,780 --> 00:43:18,870 Well, God bless you and the best of luck. 438 00:43:20,790 --> 00:43:22,370 - Goodbye. - Bye. 439 00:43:22,460 --> 00:43:25,580 - We'll have a cup of coffee now. - Walk them to the door, please. 440 00:43:29,710 --> 00:43:32,590 Please excuse my dad, he's not at his best. 441 00:43:32,670 --> 00:43:35,470 - He's old. - I'll go to the toilet real quick. 442 00:43:35,550 --> 00:43:36,840 - Okay, I'll go with... - Come here. 443 00:43:37,430 --> 00:43:41,180 - What is it? - Eight weeks? 444 00:43:41,270 --> 00:43:45,230 - Are you sure? - Pretty much, yes. 445 00:43:47,480 --> 00:43:49,070 Since you're having trouble remembering, 446 00:43:49,150 --> 00:43:52,490 please note that I was in Paris two months ago. 447 00:43:52,570 --> 00:43:53,950 So? 448 00:43:54,030 --> 00:43:56,070 What do you mean "so"? I... 449 00:43:56,660 --> 00:44:00,870 Luz, I'll be signing those papers in a moment, okay? 450 00:44:01,910 --> 00:44:03,290 That I might be the father. 451 00:44:05,410 --> 00:44:08,500 - It's Vincent's. - How can you be so sure? 452 00:44:09,920 --> 00:44:13,460 Listen to me, Esteban. I have a great time with you. 453 00:44:13,550 --> 00:44:17,050 And I love it, and I always enjoy hooking up. 454 00:44:17,140 --> 00:44:19,140 And I even think about it when we're not together. 455 00:44:21,760 --> 00:44:24,730 But there is a long way from that to wanting you to be 456 00:44:24,810 --> 00:44:27,650 the father of my children. As long as the ocean between us. 457 00:44:30,190 --> 00:44:31,940 I love you. 458 00:44:32,020 --> 00:44:33,780 I've loved you since the first time I saw you. 459 00:44:34,900 --> 00:44:37,660 And I want to be with you, I want us to be together, Eugenia. 460 00:44:38,450 --> 00:44:40,910 I can be that baby's father and you know that. 461 00:44:40,990 --> 00:44:43,160 More so, at some level, you even want me to. Yes. 462 00:44:45,250 --> 00:44:46,460 I can't believe this. 463 00:44:46,960 --> 00:44:49,670 You'd better, because it's true. What? 464 00:44:50,960 --> 00:44:53,300 Could you be less romantic? 465 00:44:55,050 --> 00:44:57,130 Here? Are you going to proclaim your love 466 00:44:57,220 --> 00:44:58,890 in your father's office? 467 00:45:00,800 --> 00:45:03,470 How many times were we together in Paris? 468 00:45:04,310 --> 00:45:07,480 Doesn't it seem to you like a more suitable place to proclaim your love? 469 00:45:08,940 --> 00:45:11,900 But I really like what you've done with the office. 470 00:45:11,980 --> 00:45:15,490 I think It looks nice. It has a López Falbo touch. 471 00:45:16,240 --> 00:45:18,400 Elegant and a bit romantic. 472 00:45:18,490 --> 00:45:20,820 Yes, it looks really nice, congratulations. 473 00:45:20,910 --> 00:45:21,990 Thanks, Mía. 474 00:45:22,070 --> 00:45:23,120 - Shall we? - Yes. 475 00:45:23,200 --> 00:45:24,200 - Bye. - Bye. 476 00:45:25,500 --> 00:45:26,540 Well... 477 00:45:31,670 --> 00:45:33,040 You like him, don't you? 478 00:45:33,750 --> 00:45:35,420 No way. 479 00:45:35,510 --> 00:45:37,550 He's been in love with you since he was 12 years old. 480 00:45:39,010 --> 00:45:40,680 He got better with age. 481 00:45:40,760 --> 00:45:42,850 I can't stand him. I think he's stupid. 482 00:45:42,930 --> 00:45:45,390 Look at dad, so handsome! 483 00:45:45,470 --> 00:45:48,730 - Look at mom. - She was so young. 484 00:46:23,430 --> 00:46:25,760 - How are you? - I'm fine, and you? 485 00:46:25,850 --> 00:46:27,640 You shouldn't have. I could have called a taxi. 486 00:46:27,720 --> 00:46:30,770 - Was no trouble at all. - But it's a long drive, isn't it? 487 00:46:30,890 --> 00:46:34,560 - Are you tired? - Well yes, I still am. 488 00:46:34,650 --> 00:46:39,650 I didn't have enough time in Paris to recover from the trip to China. 489 00:46:39,740 --> 00:46:41,030 Here we are. 490 00:46:42,950 --> 00:46:44,320 I'm exhausted. 491 00:46:45,030 --> 00:46:46,580 How do you say "hi" in Chinese? 492 00:46:47,910 --> 00:46:49,450 - "Hi"? - Yes. 493 00:46:52,420 --> 00:46:53,830 And "Hi, how are you?"? 494 00:46:59,800 --> 00:47:02,050 And how should I answer to that? 495 00:47:13,480 --> 00:47:14,480 Okay. 496 00:47:14,560 --> 00:47:18,690 Anyway, I don't speak any Mandarin, I just know a few silly expressions. 497 00:48:14,290 --> 00:48:15,710 Hi. 498 00:48:17,790 --> 00:48:19,000 Mía. 499 00:48:38,190 --> 00:48:39,770 - Hi! - Vincent! 500 00:48:42,110 --> 00:48:45,860 Hi, Vincent. So nice to see you. 501 00:48:55,250 --> 00:48:57,460 Sorry, honey, that I couldn't pick you up. 502 00:48:57,540 --> 00:49:00,540 It was my fault, I wasn't feeling well and she stayed with me. 503 00:49:00,670 --> 00:49:03,550 - Sorry. - I told Mía there was no need. 504 00:49:03,630 --> 00:49:06,170 - I could have called a cab. - It was no trouble for me. 505 00:49:06,260 --> 00:49:07,970 Plus, I had a nice time. 506 00:49:08,050 --> 00:49:09,800 Please excuse me, I couldn't get here sooner. 507 00:49:10,640 --> 00:49:12,010 How are you, Esmeralda? 508 00:49:12,100 --> 00:49:16,230 We're so happy to have you with us right now. 509 00:49:16,310 --> 00:49:18,230 I couldn't thank you enough for coming here. 510 00:49:18,980 --> 00:49:20,190 Really. 511 00:49:23,900 --> 00:49:25,110 Here we are. 512 00:49:37,960 --> 00:49:39,170 We're here already. 513 00:49:41,000 --> 00:49:42,250 We're all here. 514 00:49:43,380 --> 00:49:44,710 The family. 515 00:49:51,800 --> 00:49:54,310 I had been working at the clerk's office for a while. 516 00:49:54,390 --> 00:49:58,600 And working as Nicanor's secretary was exhausting. 517 00:49:58,730 --> 00:50:02,360 Until one day, Augusto came in. 518 00:50:02,980 --> 00:50:05,270 Yes, and I forgot about everything else. 519 00:50:06,320 --> 00:50:09,070 That same day I fell in love with him and he fell in love with me. 520 00:50:09,950 --> 00:50:12,820 I always had to write so many powers of attorney, you know? 521 00:50:12,950 --> 00:50:14,240 I would always run into him. 522 00:50:14,330 --> 00:50:18,410 Mom, we already know how you met dad. There's something I don't understand, 523 00:50:18,500 --> 00:50:20,620 Why does the lawsuit against Nicanor affect us? 524 00:50:20,710 --> 00:50:22,170 You were already living in Paris by that time. 525 00:50:22,290 --> 00:50:23,920 That's why Eugenia was born there, right? 526 00:50:24,000 --> 00:50:27,760 We moved to Europe in 1979, right? 527 00:50:28,340 --> 00:50:32,970 And came back in 1984, once the military government was over. 528 00:50:33,050 --> 00:50:36,260 - The dictatorship, Mom. - Mía, again? 529 00:50:36,390 --> 00:50:38,680 Don't you think that's an important detail? 530 00:50:38,770 --> 00:50:41,480 I guess it isn't free to move to Paris all expenses paid 531 00:50:41,560 --> 00:50:43,350 by a government that's, at least, questionable. 532 00:50:44,980 --> 00:50:47,820 Tell me, do you want to have this conversation now? 533 00:50:47,940 --> 00:50:49,490 I do want to have this conversation now. 534 00:50:49,610 --> 00:50:53,360 Listen to me, I can't believe you. Why do you think 535 00:50:53,490 --> 00:50:57,790 it might be so revealing something you keep repeating since you were 20? 536 00:50:57,910 --> 00:50:59,870 Talking about things is always revealing, Mom. 537 00:51:00,000 --> 00:51:02,670 Are you going to tell me what the truth means? 538 00:51:04,630 --> 00:51:07,880 This is another one of your spoiled brat scenes. 539 00:51:08,500 --> 00:51:10,840 And at this time we have to be united. 540 00:51:12,090 --> 00:51:13,340 Is that understood? 541 00:51:13,430 --> 00:51:15,760 Our family has to be united. 542 00:51:16,390 --> 00:51:19,140 Are you going to talk about unity, Mom? You make me laugh, I'm sorry. 543 00:51:21,230 --> 00:51:24,810 Stop laughing then, because we have to be united 544 00:51:24,900 --> 00:51:26,810 so that we can think this through. 545 00:51:26,900 --> 00:51:28,900 Do you realize how serious you father's condition is? 546 00:51:29,030 --> 00:51:31,190 - Are you aware or not? - I'm aware of everything. 547 00:51:31,320 --> 00:51:32,360 Stop it! 548 00:51:35,740 --> 00:51:36,990 Stop it. 549 00:51:42,710 --> 00:51:45,370 My apologies, Vincent. I'm going to have to leave 550 00:51:45,500 --> 00:51:49,710 because I can't stand to keep arguing with this girl. 551 00:51:49,800 --> 00:51:51,960 - Good night. - Good night. 552 00:51:53,380 --> 00:51:54,470 Shit. 553 00:51:55,180 --> 00:51:56,430 It's good, right? 554 00:51:56,510 --> 00:51:58,220 Unbearable brat. 555 00:51:58,850 --> 00:52:00,060 What's with the electricity? 556 00:52:02,600 --> 00:52:05,440 It's out. It happens all the time. 557 00:52:05,520 --> 00:52:08,360 - Does it come back quickly? - It depends. 558 00:53:52,250 --> 00:53:53,840 I love you, Daddy. 559 00:54:14,270 --> 00:54:16,610 - Good morning. - Good morning, Raquel. 560 00:54:16,860 --> 00:54:19,030 - Did you have breakfast? - No. 561 00:54:20,660 --> 00:54:24,200 You just can't have a break, it was quiet here and then we all came by. 562 00:54:24,740 --> 00:54:27,250 - Good morning. - Good morning. 563 00:54:28,000 --> 00:54:33,460 I brought cheese, foie gras and chocolate for the girls. 564 00:54:35,130 --> 00:54:39,630 For you, your favorite dessert. 565 00:54:39,800 --> 00:54:40,930 Coffee, sir? 566 00:54:41,970 --> 00:54:42,930 Thank you. 567 00:54:47,810 --> 00:54:50,480 - Thanks. - You're welcome. 568 00:56:20,020 --> 00:56:23,690 I had a dream last night about you and my dad, want to hear about it? 569 00:56:23,820 --> 00:56:25,110 Sure. 570 00:56:26,070 --> 00:56:28,740 I dreamt about those walks we used to take around Paris. 571 00:56:28,830 --> 00:56:30,030 When we were 15 years old. 572 00:56:31,490 --> 00:56:33,540 Those endless walks. 573 00:56:34,870 --> 00:56:37,000 In my dream we would run into my father. 574 00:56:38,000 --> 00:56:42,590 And I'd introduce you as my schoolmate. 575 00:56:44,590 --> 00:56:45,760 As my lover, 576 00:56:48,010 --> 00:56:50,600 as the man I had lost my virginity to. 577 00:56:51,600 --> 00:56:55,850 Eugenia would get really mad when your father could not find you. 578 00:56:57,730 --> 00:56:59,520 Because she had to make up excuses 579 00:56:59,610 --> 00:57:01,400 not to tell him you had run away with me. 580 00:57:03,820 --> 00:57:05,030 - Remember? - Yes. 581 00:57:07,320 --> 00:57:08,530 Ma'am. 582 00:57:12,030 --> 00:57:13,040 Ma'am. 583 00:57:13,120 --> 00:57:14,870 What is it, Raquel? 584 00:57:14,950 --> 00:57:18,330 I'm sorry, ma'am. They're looking for you, it's urgent. 585 00:57:18,420 --> 00:57:21,420 Ask them to come back another time, tell them I'm busy now. 586 00:57:21,500 --> 00:57:22,960 It's important, ma'am. 587 00:57:24,760 --> 00:57:26,050 Take this inside. 588 00:57:26,130 --> 00:57:29,260 - What is this? - It's a subpoena, ma'am. 589 00:57:29,340 --> 00:57:31,510 You'll have to attend court as a witness. 590 00:57:33,560 --> 00:57:36,060 - Where should I sign? - Here, please. 591 00:57:47,700 --> 00:57:49,530 This is for you, thank you very much. 592 00:57:55,080 --> 00:57:56,160 Raquel! 593 00:57:56,290 --> 00:57:57,710 Here I am, ma'am. 594 00:58:08,670 --> 00:58:10,640 Last night I dreamt about you. 595 00:58:14,510 --> 00:58:16,430 I dreamt we were staying in Paris. 596 00:58:16,520 --> 00:58:18,390 You looked handsome, young. 597 00:58:20,730 --> 00:58:22,400 I introduced you to my boyfriend. 598 00:58:24,440 --> 00:58:27,190 And you would get a little jealous. 599 00:58:27,900 --> 00:58:30,280 I'd love to go back to that time with you. 600 00:58:31,950 --> 00:58:33,950 And to have stayed in Paris. 601 00:58:36,160 --> 00:58:38,120 I'd like to be there with you. 602 01:00:16,050 --> 01:00:18,300 You can go, I'll stay with him tonight. 603 01:00:19,100 --> 01:00:20,810 Yes, ma'am. 604 01:00:21,520 --> 01:00:22,640 Excuse me. 605 01:01:14,740 --> 01:01:16,650 Die, son of a bitch. 606 01:04:51,200 --> 01:04:52,500 Thank you very much. 607 01:04:53,660 --> 01:04:56,170 It's decided. We're doing it the right way. 608 01:04:56,830 --> 01:04:59,290 Dad wanted a closed casket, he always said that. 609 01:04:59,380 --> 01:05:00,840 He never said that. 610 01:05:00,920 --> 01:05:02,710 What he used to say is he didn't like it 611 01:05:02,800 --> 01:05:06,180 when people had to see the dead all dressed up and wearing makeup. 612 01:05:06,260 --> 01:05:07,300 Exactly. 613 01:05:07,390 --> 01:05:09,510 It's not a nice image to remember him all stiff, 614 01:05:09,600 --> 01:05:11,220 in makeup and with his eyes closed. 615 01:05:11,310 --> 01:05:13,020 But people want to say goodbye to him. 616 01:05:13,100 --> 01:05:15,850 To hold him, touch him. Don't you understand? 617 01:05:16,770 --> 01:05:19,690 If they find it distressful they can look away. And that's it! 618 01:05:20,520 --> 01:05:21,610 Please. 619 01:05:22,940 --> 01:05:25,530 Mía, let's do what mom says. 620 01:05:25,610 --> 01:05:26,860 Okay, do whatever you want. 621 01:05:27,910 --> 01:05:28,910 That's it. Very well. 622 01:06:41,230 --> 01:06:42,230 Excuse me. 623 01:06:43,480 --> 01:06:44,980 Are you okay, Mía? 624 01:06:45,610 --> 01:06:46,610 Yes. 625 01:06:47,190 --> 01:06:49,400 Thanks for all you're doing for my family. 626 01:06:49,490 --> 01:06:51,950 You don't have to thank me. They're close friends of my dad's. 627 01:06:52,030 --> 01:06:54,490 They're helping us have everything run smoothly. 628 01:06:54,620 --> 01:06:57,290 - It all looks very nice. - You don't worry about all this. 629 01:06:57,370 --> 01:06:58,870 Yes, I'm going to go see dad. 630 01:06:58,960 --> 01:07:01,620 Do you want me to go with you? Should I walk you there? 631 01:07:02,250 --> 01:07:03,380 Are you sure you're okay? 632 01:07:06,000 --> 01:07:07,300 - Hi, Raquel. - Hi, Mía. 633 01:07:07,420 --> 01:07:11,880 Come here. Let's give my dad a kiss, shall we? 634 01:07:17,890 --> 01:07:19,560 Look, that's my dad. 635 01:07:19,640 --> 01:07:21,850 - Give him a kiss. - No. 636 01:07:21,940 --> 01:07:23,650 - Come on, give him a kiss! - No! 637 01:07:25,980 --> 01:07:29,990 - Grandpa! - Hey, hey! How are you? 638 01:07:30,950 --> 01:07:32,280 Everything okay? 639 01:07:35,700 --> 01:07:39,660 - My condolences, Esmeralda. - Thank you for coming. 640 01:07:39,700 --> 01:07:41,250 Thank you very much. 641 01:07:41,330 --> 01:07:43,750 This is my son-in-law, Vincent. 642 01:07:43,830 --> 01:07:45,210 - Nice to meet you. - How are you? 643 01:07:45,290 --> 01:07:47,500 Augusto worked at his office for a very long time. 644 01:07:48,460 --> 01:07:50,590 Augusto was a great man. 645 01:07:50,670 --> 01:07:53,680 In all the years he's worked for me, he never missed a day of work. 646 01:07:54,260 --> 01:07:56,970 He only asked for time off so he could move to France. 647 01:08:08,070 --> 01:08:12,530 Eugenia, listen to me. How long is he going to stay? 648 01:08:12,610 --> 01:08:14,530 - What? - How long is he going to stay? 649 01:08:14,610 --> 01:08:16,490 He'll stay for as long as he has to. 650 01:08:17,530 --> 01:08:19,370 And are you flying back with him? 651 01:08:19,450 --> 01:08:20,700 What kind of question is that? 652 01:08:20,790 --> 01:08:22,960 It's a very specific one. 653 01:08:23,040 --> 01:08:26,540 I guess I'm flying back with him so I can have my child there, yes. 654 01:08:28,540 --> 01:08:30,920 What if it is our child? 655 01:08:31,590 --> 01:08:32,920 I'm sorry? 656 01:08:39,720 --> 01:08:42,600 - What's wrong with you, Mía? - Leave me alone. 657 01:08:49,270 --> 01:08:51,730 - Mía. - When were you going to tell me? 658 01:08:52,360 --> 01:08:54,650 I had to learn through Eugenia that you're going to be parents. 659 01:08:56,160 --> 01:09:00,080 How could we have told you, with all that's been going on? 660 01:09:00,160 --> 01:09:01,740 Plus, we were not going to tell anyone yet. 661 01:09:01,790 --> 01:09:03,830 - Am I "anyone"? - No, you're not. 662 01:09:03,910 --> 01:09:06,420 What are you saying? Don't you realize I will be an aunt? 663 01:09:06,500 --> 01:09:08,750 - Easy. - Don't you realize you'll be parents? 664 01:09:08,790 --> 01:09:12,260 Yes, yes, my love! What did you want me to say? 665 01:09:12,340 --> 01:09:14,550 I wanted you to tell me! How could you let me just...? 666 01:09:14,630 --> 01:09:16,800 I'm sorry, I'm sorry I didn't tell you. 667 01:09:16,880 --> 01:09:19,760 - Let me go! - There, there, easy. 668 01:09:21,010 --> 01:09:24,600 Easy. Please, stop, honey, stop. 669 01:09:25,690 --> 01:09:26,980 I'm sorry. 670 01:09:33,110 --> 01:09:36,360 - I hate you! - Mía, please! 671 01:09:52,210 --> 01:09:55,130 - You don't look sad. - What? 672 01:09:57,090 --> 01:09:59,090 It's just odd that you don't look sad. 673 01:09:59,180 --> 01:10:01,010 I don't get it, Esteban. What? 674 01:10:02,390 --> 01:10:03,600 That you're not sad. 675 01:10:05,020 --> 01:10:07,850 - Hold me. - I'm sorry? 676 01:10:10,100 --> 01:10:12,400 Hold me. Try to look sad and hold me. 677 01:10:12,480 --> 01:10:14,360 What are you saying, Esteban? 678 01:10:15,360 --> 01:10:17,860 Have a paternity test done or I'm telling your husband. 679 01:10:17,950 --> 01:10:21,700 Leave me alone. My father has just died. Let me go! 680 01:10:23,410 --> 01:10:25,120 Okay, then, we'll do this later. 681 01:10:25,200 --> 01:10:26,700 - Go with your sister. - Why? 682 01:10:26,830 --> 01:10:28,210 She's not okay, go with her. 683 01:10:30,920 --> 01:10:33,500 - Mía, what's wrong? - I don't feel good. 684 01:10:33,590 --> 01:10:35,460 - What do you mean? - I want to go home. 685 01:10:35,550 --> 01:10:37,630 - Did you have too much to drink? - No. 686 01:10:37,720 --> 01:10:40,050 Okay, stop it. Calm down. 687 01:10:40,720 --> 01:10:43,300 - Do you want to sit down? - No, I want to go home. 688 01:10:43,390 --> 01:10:44,930 I feel like I'm dying. 689 01:10:45,010 --> 01:10:48,180 Calm down, calm down. You had too much to drink, that's it. 690 01:10:48,850 --> 01:10:49,850 No. 691 01:10:50,850 --> 01:10:52,440 What happened? What happened? 692 01:10:52,520 --> 01:10:56,400 Stop it, stop it. I'll drive you. Calm down. 693 01:11:16,000 --> 01:11:17,550 Okay, do you feel better? 694 01:11:19,130 --> 01:11:20,170 Yes. 695 01:11:22,300 --> 01:11:23,550 Come on, calm down. 696 01:11:25,890 --> 01:11:27,270 Why are you like this? 697 01:11:29,350 --> 01:11:33,310 Because dad died, Eugenia, isn't that reason enough? 698 01:11:34,150 --> 01:11:37,980 - Why are you attacking me? - I'm not attacking you. 699 01:11:38,780 --> 01:11:42,070 Don't you realize dad was an amazing person? 700 01:11:42,990 --> 01:11:45,910 An incredible person? 701 01:11:47,080 --> 01:11:50,290 Dad was the man of my life. 702 01:11:51,410 --> 01:11:53,370 What you're saying sounds weird, Mía. 703 01:11:53,460 --> 01:11:56,000 - What do you mean it sounds weird? - It sounds very weird. 704 01:11:56,130 --> 01:11:59,010 What gives you the right to tell me who I have to love, 705 01:11:59,090 --> 01:12:01,050 and how much I should love him? 706 01:12:01,130 --> 01:12:03,510 That's not what I'm saying. 707 01:12:03,590 --> 01:12:05,850 I'm always going to love dad. 708 01:12:07,310 --> 01:12:10,350 But dad is dead, Mía. Stop it with dad, now. 709 01:12:10,430 --> 01:12:13,020 Stop, I want to go back. I'm feeling better already. 710 01:12:13,100 --> 01:12:15,520 I want to go back! I need to go back before they close the casket! 711 01:12:15,610 --> 01:12:16,810 - Please, Eugenia! - No, Mía. 712 01:12:16,940 --> 01:12:18,820 - I swear I'm feeling okay. - No, you're not. 713 01:12:18,940 --> 01:12:21,530 Calm down, please, stop it! 714 01:12:21,650 --> 01:12:23,400 I need to go back, Eugenia! Turn around! 715 01:12:56,520 --> 01:12:58,770 And you even wake up. 716 01:12:59,860 --> 01:13:02,690 You're bold enough to wake up. 717 01:13:04,320 --> 01:13:06,240 You're shameless. 718 01:13:07,160 --> 01:13:09,200 You know what you are? 719 01:13:10,160 --> 01:13:12,830 You're a lousy daughter! 720 01:13:12,910 --> 01:13:14,460 And you know what else? 721 01:13:14,540 --> 01:13:18,170 A terrible sister. You're a shitty person, Mía! 722 01:13:20,290 --> 01:13:23,260 If you want to kill yourself, do it alone, you know? 723 01:13:23,340 --> 01:13:26,630 Because that was no accident. 724 01:13:26,720 --> 01:13:29,510 No one believes that. You know what that was? 725 01:13:29,600 --> 01:13:33,810 Another suicide attempt. One more! One more! 726 01:13:33,890 --> 01:13:35,060 I'm sorry. 727 01:13:43,360 --> 01:13:45,030 I'm going to make your life 728 01:13:45,070 --> 01:13:47,450 a living hell for the rest of your days. 729 01:13:47,530 --> 01:13:49,740 - Esmeralda! - I'm sorry, Mom! 730 01:13:53,790 --> 01:13:54,870 This isn't good for you. 731 01:13:54,950 --> 01:13:57,960 Relax. You want some water? Stay here. 732 01:14:08,840 --> 01:14:10,680 - What is it, Esmeralda? - Doctor. 733 01:14:11,390 --> 01:14:13,600 Tell me, how's the baby? 734 01:14:14,520 --> 01:14:16,270 My daughter is pregnant. 735 01:14:18,810 --> 01:14:21,400 - Mía Montemayor? - No, Eugenia. 736 01:14:25,110 --> 01:14:27,200 No, ma'am, there's no baby. 737 01:14:27,990 --> 01:14:29,570 So she lost it? 738 01:14:29,660 --> 01:14:32,120 No, there's no sign of a miscarriage. 739 01:14:34,200 --> 01:14:36,370 So it's perfectly fine. 740 01:14:36,450 --> 01:14:38,080 - What? - The baby. 741 01:14:38,830 --> 01:14:41,290 Ma'am, I'm saying there's no baby. 742 01:14:41,380 --> 01:14:43,000 So then where is it? 743 01:14:43,880 --> 01:14:45,710 Your daughter is not pregnant. 744 01:14:46,920 --> 01:14:48,260 So it was born? 745 01:15:38,020 --> 01:15:39,810 Thanks for your help, Vincent. 746 01:15:40,180 --> 01:15:41,850 No, it's a pleasure to be here. 747 01:15:42,400 --> 01:15:46,070 - In spite of it all, it's a pleasure. - Thank you. 748 01:15:46,150 --> 01:15:47,440 I'm so sorry. 749 01:15:49,150 --> 01:15:51,400 - Thank you. - And I'm so sorry about Eugenia. 750 01:15:52,410 --> 01:15:54,910 All those years trying unsuccessfully, 751 01:15:54,990 --> 01:15:58,120 they said she couldn't get pregnant, and still... 752 01:15:59,580 --> 01:16:01,120 She wanted it so badly... 753 01:16:02,870 --> 01:16:04,830 She wanted it so much... 754 01:16:06,460 --> 01:16:08,750 She would beg for us to keep trying. 755 01:16:11,420 --> 01:16:13,590 She wanted to be a mother for you as well. 756 01:16:15,800 --> 01:16:17,890 She knew just how much you wanted to be a grandmother. 757 01:16:17,970 --> 01:16:20,220 We were all pregnant. 758 01:16:22,020 --> 01:16:24,690 We were all expecting that baby. 759 01:16:26,270 --> 01:16:28,440 Tragedy tends to bring more tragedy. 760 01:16:29,230 --> 01:16:31,530 Euge had a phantom pregnancy, Mom. 761 01:16:32,200 --> 01:16:34,110 That's a medical condition, not a tragedy. 762 01:16:34,200 --> 01:16:37,620 You have no right to speak at this table, you understand? 763 01:16:37,740 --> 01:16:40,700 Specially not about other people's medical conditions. 764 01:16:49,090 --> 01:16:50,380 - Thank you. - Thank you. 765 01:17:03,980 --> 01:17:05,020 Good afternoon. 766 01:17:05,060 --> 01:17:09,520 Thanks for everything, I have no words to thank you, really. 767 01:17:09,610 --> 01:17:11,400 Thank you so much. 768 01:17:11,480 --> 01:17:15,490 There's nothing to thank me for, Esmeralda. Nothing. 769 01:17:16,240 --> 01:17:19,330 You have to sign this paper so that they can keep him there. 770 01:17:23,910 --> 01:17:25,710 Everything okay with dad? 771 01:17:25,790 --> 01:17:27,880 Yes. He's still at the funeral home. 772 01:17:28,000 --> 01:17:31,300 They were really nice, they'll keep him for as long 773 01:17:31,380 --> 01:17:33,380 as you need until you can continue with the ceremony. 774 01:17:33,460 --> 01:17:35,720 No extra charge, you don't have to pay for anything. 775 01:17:35,840 --> 01:17:40,050 Maybe they'll need to put a bit of makeup on him, that's all. 776 01:17:40,930 --> 01:17:42,180 Excuse me. 777 01:17:44,680 --> 01:17:45,850 Thank you. 778 01:17:50,060 --> 01:17:51,150 I'm sorry. 779 01:17:54,610 --> 01:17:56,240 Thank you. Me too. 780 01:17:57,530 --> 01:17:58,700 Thank you. 781 01:17:59,450 --> 01:18:00,490 Why do you thank me? 782 01:18:02,450 --> 01:18:04,450 I meant, you're welcome. 783 01:18:05,250 --> 01:18:07,920 When should we pick him up from there? 784 01:18:08,000 --> 01:18:11,090 Don't worry, that's no problem. He's okay there. 785 01:18:11,210 --> 01:18:13,090 They're going to take good care of him. 786 01:18:13,170 --> 01:18:15,760 They have state of the art refrigerators. He'll be fine. 787 01:18:15,880 --> 01:18:18,090 Really, I have no words to thank you. 788 01:18:18,180 --> 01:18:19,590 Thank you. 789 01:18:20,390 --> 01:18:22,100 For fuck's sake! 790 01:18:26,180 --> 01:18:28,520 Raquel! Raquel! 791 01:18:31,520 --> 01:18:33,820 - Is it good? - Very good. 792 01:18:34,530 --> 01:18:37,990 - You want some? - I'm starving, to be honest. 793 01:18:38,110 --> 01:18:39,700 - Help yourself. - Help yourself. 794 01:18:40,950 --> 01:18:42,160 Thanks. 795 01:18:42,240 --> 01:18:43,370 - You're welcome. - You're welcome. 796 01:18:50,500 --> 01:18:53,460 What about Euge? Any news? 797 01:18:54,550 --> 01:18:57,090 It looks like she's getting better. 798 01:18:57,170 --> 01:18:59,090 They'll be moving her to a non-ICU room. 799 01:18:59,840 --> 01:19:01,220 - That's good. - That's good. 800 01:19:02,510 --> 01:19:05,770 - Thank God. - But I don't get it. 801 01:19:05,890 --> 01:19:07,140 Is it possible for a phantom pregnancy 802 01:19:07,230 --> 01:19:09,020 to produce the image of a baby on a sonogram? 803 01:19:09,140 --> 01:19:10,900 No. 804 01:19:10,980 --> 01:19:12,980 - She never had a sonogram done. - Really? 805 01:19:13,060 --> 01:19:14,110 No. 806 01:19:14,230 --> 01:19:16,320 So how did you know she was pregnant? 807 01:19:16,440 --> 01:19:18,570 Eugenia took a pregnancy test. 808 01:19:19,780 --> 01:19:21,530 And can it test positive? 809 01:19:21,660 --> 01:19:23,450 That's what the doctors said. 810 01:19:23,530 --> 01:19:26,290 If she had had a blood test done, it would have tested negative. 811 01:19:28,000 --> 01:19:29,870 It's hard to understand, right? 812 01:19:29,960 --> 01:19:31,870 Hard to understand and hard to explain. 813 01:19:31,960 --> 01:19:33,670 Like any other psychological disorder. 814 01:19:33,790 --> 01:19:36,090 That doesn't mean my sister is crazy. 815 01:19:38,590 --> 01:19:41,680 - Can I ask you a question? - Sure. 816 01:19:42,680 --> 01:19:45,300 What were you and Euge talking about at the wake, 817 01:19:45,390 --> 01:19:47,470 when Mía started to feel bad? 818 01:19:50,350 --> 01:19:51,640 What? 819 01:19:51,730 --> 01:19:54,560 It's just that I saw her go to him 820 01:19:54,650 --> 01:19:56,520 and start crying on his shoulder. 821 01:20:02,530 --> 01:20:03,780 Actually, 822 01:20:04,740 --> 01:20:07,370 I was sharing one of my memories about Augusto. 823 01:20:08,540 --> 01:20:10,620 And she got a little emotional, poor thing. 824 01:20:10,710 --> 01:20:13,790 - That was silly of me. - It must have been that. 825 01:20:14,460 --> 01:20:15,790 What? 826 01:20:15,880 --> 01:20:17,750 She hadn't cried at all before that moment. 827 01:20:18,750 --> 01:20:21,130 - Did she cry with you? - No. 828 01:20:22,130 --> 01:20:24,720 My daughter is such an introvert. 829 01:20:24,800 --> 01:20:27,970 That's why it was weird that she opened up with you. 830 01:20:28,060 --> 01:20:30,220 I found it weird too. 831 01:20:30,310 --> 01:20:31,930 But it looks like she needed to cry. 832 01:20:37,480 --> 01:20:39,190 I want to make a toast for Augusto. 833 01:20:44,070 --> 01:20:45,070 To Augusto. 834 01:20:45,870 --> 01:20:47,200 Cheers. 835 01:20:48,240 --> 01:20:49,700 Cheers. 836 01:22:37,350 --> 01:22:38,390 Look at me. 837 01:22:46,780 --> 01:22:47,860 Forgive me. 838 01:22:48,990 --> 01:22:50,410 Forgive me, love. 839 01:22:51,620 --> 01:22:52,870 Forgive me. 840 01:22:57,210 --> 01:22:58,210 Forgive me. 841 01:22:59,170 --> 01:23:02,290 Look at me, look at me. 842 01:23:06,590 --> 01:23:08,800 I want to ask her if she really felt pregnant 843 01:23:08,880 --> 01:23:10,590 or if she had been lying to me the whole time. 844 01:23:12,760 --> 01:23:15,010 How could she lie about such a thing? 845 01:23:15,890 --> 01:23:17,890 Eugenia lies about lots of things. 846 01:24:03,150 --> 01:24:06,230 I really felt a baby growing inside of me. 847 01:24:08,570 --> 01:24:09,650 But it wasn't real. 848 01:24:11,610 --> 01:24:12,990 And it never will be. 849 01:24:15,280 --> 01:24:16,870 This will be good for us. 850 01:24:19,000 --> 01:24:20,460 Yes, you're right. 851 01:24:21,870 --> 01:24:23,750 But let's not grow apart. 852 01:25:07,880 --> 01:25:09,840 Will Vincent be long? 853 01:25:11,340 --> 01:25:13,840 I don't know, he likes to sleep. 854 01:25:16,720 --> 01:25:18,470 Does he? 855 01:25:21,810 --> 01:25:24,940 I'm just saying that because you also sleep with him, don't you? 856 01:25:25,850 --> 01:25:26,940 Don't you? 857 01:25:29,980 --> 01:25:31,530 Stay out of this, Mom. 858 01:25:33,150 --> 01:25:35,030 It's the truth, baby. 859 01:25:35,780 --> 01:25:37,070 Stay out of it. 860 01:25:48,630 --> 01:25:50,500 He'll miss his flight. 861 01:26:57,610 --> 01:26:59,820 Hi, girls. Good morning. 862 01:27:04,080 --> 01:27:06,200 Good morning, with this we'll open the hearing. 863 01:27:06,290 --> 01:27:07,330 Your name, ma'am. 864 01:27:07,460 --> 01:27:10,000 Esmeralda Jáuregui de Montemayor. 865 01:27:10,670 --> 01:27:13,040 You've been summoned here to testify 866 01:27:13,130 --> 01:27:14,960 on case number 40320, 867 01:27:15,000 --> 01:27:16,760 where Mr. López Falbo is on trial. 868 01:27:16,880 --> 01:27:19,300 I advise you that the criminal code penalizes people 869 01:27:19,380 --> 01:27:22,090 who are deceptive or do not answer with the truth. 870 01:27:22,180 --> 01:27:25,720 According to your beliefs, do you swear to tell the truth? 871 01:27:25,810 --> 01:27:26,850 Yes, I swear. 872 01:27:26,930 --> 01:27:28,640 Mr. Prosecutor, your witness. 873 01:27:28,730 --> 01:27:29,810 Thank you very much. 874 01:27:30,100 --> 01:27:31,310 I request Your Honor's permission 875 01:27:31,400 --> 01:27:33,480 to show the witness some documents. 876 01:27:33,560 --> 01:27:34,610 Go ahead. 877 01:27:38,070 --> 01:27:41,860 Are you aware of the way those property deeds were signed? 878 01:27:42,530 --> 01:27:43,660 Yes. 879 01:27:44,080 --> 01:27:47,040 The sellers gave my husband a power of attorney, 880 01:27:47,120 --> 01:27:50,670 certified by Nicanor López Falbo. 881 01:27:50,710 --> 01:27:52,960 The signatures on these documents, 882 01:27:53,040 --> 01:27:55,170 do they belong to the owners of these properties? 883 01:27:55,250 --> 01:27:56,380 Yes. 884 01:27:56,670 --> 01:27:59,050 So the people providing these powers of attorney 885 01:27:59,130 --> 01:28:01,340 actually signed the documents at López Falbo's clerk's office? 886 01:28:01,470 --> 01:28:02,680 No. 887 01:28:03,550 --> 01:28:06,930 But, these deeds were signed at the clerk's office? 888 01:28:07,560 --> 01:28:08,560 Yes. 889 01:28:09,020 --> 01:28:11,060 And were the property owners present at that moment? 890 01:28:12,810 --> 01:28:13,940 No. 891 01:28:14,770 --> 01:28:16,230 Why? 892 01:28:16,360 --> 01:28:18,400 Because the property owners 893 01:28:18,480 --> 01:28:21,490 were unable to come to the office. 894 01:28:22,070 --> 01:28:23,780 That's why they all signed a power of attorney. 895 01:28:23,910 --> 01:28:26,910 So that their representative could sign for them. 896 01:28:28,160 --> 01:28:29,410 Why? 897 01:28:32,790 --> 01:28:34,420 Because they were in custody. 898 01:28:36,090 --> 01:28:37,670 Were they in prison? 899 01:28:39,170 --> 01:28:40,170 No. 900 01:28:41,380 --> 01:28:42,590 Where were they? 901 01:28:44,840 --> 01:28:46,640 At the ESMA. 902 01:28:48,930 --> 01:28:51,060 The Navy School of Mechanics. 903 01:28:52,230 --> 01:28:53,230 Correct. 904 01:28:53,980 --> 01:28:56,440 They were in the ESMA's basement. 905 01:28:58,020 --> 01:29:02,450 And did these detainees sign of their own free will? 906 01:29:04,950 --> 01:29:06,030 No. 907 01:29:06,160 --> 01:29:08,660 They were forced to, 908 01:29:08,740 --> 01:29:11,830 they were told that if they signed they would be spared, 909 01:29:11,950 --> 01:29:13,460 or their families would be. 910 01:29:14,960 --> 01:29:17,960 Ma'am, how do you know all this? 911 01:29:18,960 --> 01:29:21,630 Because I was López Falbo's secretary. 912 01:29:21,760 --> 01:29:24,010 And he'd send you to have those papers signed? 913 01:29:24,090 --> 01:29:25,720 No way. 914 01:29:26,300 --> 01:29:30,350 Do you know who would go to the ESMA to collect those signatures? 915 01:29:30,430 --> 01:29:31,890 Yes. 916 01:29:31,970 --> 01:29:32,980 Who? 917 01:29:33,850 --> 01:29:35,060 My husband. 918 01:29:35,810 --> 01:29:38,230 Counselor Augusto Montemayor? 919 01:29:38,360 --> 01:29:39,980 Yes. 920 01:29:57,500 --> 01:29:59,630 Why did you make that shit up, Mom? 921 01:29:59,750 --> 01:30:01,380 - Please, leave her alone. - I won't! 922 01:30:01,460 --> 01:30:02,460 I want her to speak the truth! 923 01:30:02,550 --> 01:30:05,590 - That shit is the truth. - No, Mom, it's not! 924 01:30:05,680 --> 01:30:08,590 I won't stop! Listen to her! Come on, tell us! 925 01:30:08,720 --> 01:30:10,510 There are lots of things you don't know about your father. 926 01:30:10,600 --> 01:30:11,810 Well then, tell me. 927 01:30:11,930 --> 01:30:14,680 Are you going to say that dad would throw people out of planes? 928 01:30:14,770 --> 01:30:16,270 - Come on, tell me. - Sit down! 929 01:30:19,520 --> 01:30:21,650 I had my mouth shut for decades 930 01:30:22,230 --> 01:30:26,820 to protect you from this shit you want to know about now. Decades! 931 01:30:29,370 --> 01:30:32,950 That father you worship so much, 932 01:30:34,700 --> 01:30:36,960 when we came back from Paris the first time, 933 01:30:39,080 --> 01:30:41,540 held me hostage in my own home, 934 01:30:42,300 --> 01:30:44,800 in my own matrimony, do you understand? 935 01:30:47,680 --> 01:30:52,140 He forced me to have sex without consent. 936 01:30:52,220 --> 01:30:53,510 Over and over. 937 01:30:53,600 --> 01:30:56,560 - He raped me! - What are you saying, Mom? 938 01:30:56,680 --> 01:30:58,520 He'd tie you to the bed? How did he rape you? 939 01:30:58,600 --> 01:31:01,650 - Listen to what she's saying! - That's how I got pregnant with you. 940 01:31:04,730 --> 01:31:07,530 He forced me to go through with the pregnancy... 941 01:31:10,070 --> 01:31:12,870 And ever since the first day I wanted it to stop, 942 01:31:13,790 --> 01:31:15,580 but I couldn't do it alone, no... 943 01:31:17,460 --> 01:31:20,080 I couldn't have an abortion. 944 01:31:23,170 --> 01:31:24,630 And when you were born... 945 01:31:26,210 --> 01:31:28,840 I kept thinking everything was going to change... 946 01:31:28,970 --> 01:31:31,680 I'd be like any other mother, 947 01:31:31,760 --> 01:31:34,890 who has that special love for her child, but I never did. 948 01:31:34,970 --> 01:31:37,140 Not one day, not one instant. Never. 949 01:31:39,690 --> 01:31:41,150 I went from... 950 01:31:42,190 --> 01:31:44,610 Feeling sad to hating myself. 951 01:31:46,440 --> 01:31:48,990 I didn't know what to do, it was terrible. 952 01:31:49,110 --> 01:31:51,570 It was like a dark cloud chasing after me. 953 01:31:54,120 --> 01:31:57,120 It was torture, Mía, torture. Really. 954 01:32:02,380 --> 01:32:04,000 And then your dad 955 01:32:05,380 --> 01:32:06,920 started taking care of you. 956 01:32:07,800 --> 01:32:10,630 And feeding you, because I couldn't. I couldn't because... 957 01:32:11,630 --> 01:32:14,300 I couldn't lift you up, nor hold you, 958 01:32:14,390 --> 01:32:18,020 nor breastfeed you or anything. I didn't want to touch you. 959 01:32:21,560 --> 01:32:22,690 And then... 960 01:32:24,610 --> 01:32:29,570 I decided to accept it and act natural about it. 961 01:32:32,570 --> 01:32:34,070 But it never happened. 962 01:32:39,700 --> 01:32:41,910 I barely loved you, Mía. 963 01:32:45,380 --> 01:32:49,090 Do you know how terrible it is to hold a baby 964 01:32:50,550 --> 01:32:53,840 and feel like it's no one, like it's nothing? 965 01:32:54,760 --> 01:32:57,810 And call a person you barely know "daughter". 966 01:33:04,100 --> 01:33:07,360 All that thanks to your father, your adored father. 967 01:33:07,440 --> 01:33:10,900 You and this misfortune are your father's fault. 968 01:33:14,320 --> 01:33:15,780 And I swear... 969 01:33:16,450 --> 01:33:20,700 I swear... I swear that I tried. 970 01:33:23,830 --> 01:33:24,830 But... 971 01:33:26,960 --> 01:33:29,050 But I couldn't love you. 972 01:33:35,010 --> 01:33:36,050 I just couldn't. 973 01:33:39,100 --> 01:33:41,810 I don't know... But I couldn't. 974 01:33:49,940 --> 01:33:51,320 I couldn't. 975 01:34:07,540 --> 01:34:08,880 I do love you. 976 01:34:21,430 --> 01:34:22,680 But I... 977 01:34:24,270 --> 01:34:26,810 But... I tried to. 978 01:34:28,690 --> 01:34:29,860 I tried to. 979 01:34:32,020 --> 01:34:35,900 I was desperate, but I tried, I tried. 980 01:35:15,230 --> 01:35:16,690 NAVY SCHOOL OF MECHANICS 981 01:35:26,950 --> 01:35:29,960 In those days, kindness took the shape of favors. 982 01:35:30,040 --> 01:35:32,460 You asked for favors, you returned favors. 983 01:35:32,540 --> 01:35:35,380 There were favors that required certified signatures. 984 01:35:36,550 --> 01:35:39,380 My father took care of that, and yours as well. 985 01:35:39,470 --> 01:35:44,140 Now, she would go to the ESMA to see these people. 986 01:35:45,600 --> 01:35:49,600 Your mother took their signature, it was her. 987 01:35:51,270 --> 01:35:53,440 - But is the book real? - Yes, of course. 988 01:35:55,070 --> 01:35:56,230 Of course. 989 01:35:56,360 --> 01:35:59,490 My father said it was at the office, but it was missing. 990 01:35:59,610 --> 01:36:01,030 Where did you find it? 991 01:36:01,660 --> 01:36:04,580 It was in the briefcase my dad gave me before his statement. 992 01:36:05,450 --> 01:36:06,870 But he never said anything about it. 993 01:36:09,370 --> 01:36:11,620 This puts your mother in a very complicated position. 994 01:36:14,420 --> 01:36:15,960 Do what you have to do. 995 01:36:21,590 --> 01:36:22,590 I don't get it. 996 01:36:24,760 --> 01:36:26,560 I don't get what you mother did. 997 01:36:28,640 --> 01:36:32,400 Honestly... I don't get it. 998 01:36:33,650 --> 01:36:39,400 In here there's her name, her last name, her signature. 999 01:36:40,990 --> 01:36:42,990 Explain it to me because I don't get it. 1000 01:36:44,530 --> 01:36:49,160 She should stay there, enjoy life and stop messing around. 1001 01:36:50,540 --> 01:36:53,040 Imagine your mother in prison. 1002 01:36:54,750 --> 01:36:56,040 Just imagine that. 1003 01:36:56,920 --> 01:36:58,210 No one's going to do anything for her. 1004 01:36:58,300 --> 01:37:02,340 No more ringing the bell... No more "Rachel"... Nothing. 1005 01:37:02,970 --> 01:37:03,970 I mean... 1006 01:37:06,260 --> 01:37:07,510 What did you do? 1007 01:37:08,770 --> 01:37:10,350 What had to be done. 1008 01:37:10,430 --> 01:37:11,680 Without asking me? 1009 01:37:11,770 --> 01:37:13,440 If I had, what would you have done? 1010 01:37:13,520 --> 01:37:14,650 - I don't know. - So? 1011 01:37:15,480 --> 01:37:18,230 Do you realize we are going to lose everything? 1012 01:37:18,320 --> 01:37:21,030 You're not a kid anymore, Mía. What do you get out of this? 1013 01:37:21,150 --> 01:37:24,320 - To stand up for dad, Euge. - I can't believe this. 1014 01:37:25,450 --> 01:37:27,330 How will you pay your bills? 1015 01:37:27,450 --> 01:37:28,990 - How will I pay mine? - I don't know. 1016 01:37:29,120 --> 01:37:30,540 I don't know, Euge. I don't know. 1017 01:38:15,580 --> 01:38:18,750 Esmeralda, we have to leave. 1018 01:38:20,250 --> 01:38:21,300 Let me give you a hand. 1019 01:38:21,420 --> 01:38:22,550 Come on. 1020 01:38:27,090 --> 01:38:28,340 Stay calm. 1021 01:38:28,430 --> 01:38:31,510 Stay calm. It'll be okay. I'll be here for you at all times. 1022 01:38:34,230 --> 01:38:37,770 If you need me just have them call me. 1023 01:39:45,920 --> 01:39:47,590 Hey! 1024 01:39:47,630 --> 01:39:49,090 - No. - No, no. 1025 01:39:53,760 --> 01:39:55,850 Pancho! No! Come here. 1026 01:39:59,020 --> 01:40:00,100 That's it. 1027 01:40:28,920 --> 01:40:31,720 I never understood why, of all the men in the world, 1028 01:40:31,800 --> 01:40:33,550 you had to pick Vincent. 1029 01:40:37,640 --> 01:40:39,640 You knew how much I loved him. 1030 01:40:42,520 --> 01:40:44,150 I used to tell you everything. 1031 01:40:44,270 --> 01:40:45,980 I didn't pick him. 1032 01:40:48,360 --> 01:40:50,570 Vincent was my schoolmate. 1033 01:40:50,650 --> 01:40:54,450 My friend. And you started going out with him. 1034 01:40:55,780 --> 01:40:58,950 And when you had to come back to Buenos Aires because you were 16, 1035 01:40:59,040 --> 01:41:00,870 I was able to make a choice, and I chose to stay. 1036 01:41:01,750 --> 01:41:03,370 And things turned out like this. 1037 01:41:08,460 --> 01:41:10,550 No, things didn't turn out like this, Euge. 1038 01:41:11,300 --> 01:41:13,430 Someone decided it to be that way. 1039 01:41:31,780 --> 01:41:35,110 I've known about you two for 15 years, Mía. 15 years. 1040 01:41:38,580 --> 01:41:40,700 Ever since the first time you saw each other in Marseille, 1041 01:41:40,790 --> 01:41:42,910 when he came back with the smell of your perfume, I knew it. 1042 01:41:45,080 --> 01:41:46,500 But I never told you. 1043 01:41:47,420 --> 01:41:48,630 Not you nor him. 1044 01:41:50,340 --> 01:41:51,710 Why? 1045 01:41:51,800 --> 01:41:53,720 What would I get out of it? 1046 01:41:54,300 --> 01:41:56,840 Every time he had to travel, I knew you were getting together. 1047 01:41:57,510 --> 01:41:59,560 Every time you came to visit me in Paris, 1048 01:42:00,310 --> 01:42:03,230 I knew that at some point you were going to be together. 1049 01:42:05,100 --> 01:42:07,270 But, why did you never say anything? 1050 01:42:10,070 --> 01:42:11,400 Because... 1051 01:42:12,900 --> 01:42:15,780 Because I never felt sad or upset, 1052 01:42:17,280 --> 01:42:18,740 Because, you know what I felt? 1053 01:42:20,120 --> 01:42:21,120 Relief. 1054 01:42:23,750 --> 01:42:25,870 Knowing that I share him with you is relieving. 1055 01:42:28,500 --> 01:42:30,920 Knowing that I can give you what you need, 1056 01:42:31,050 --> 01:42:32,630 makes me feel good. 1057 01:42:46,100 --> 01:42:47,980 I never asked him to leave you. 1058 01:42:52,860 --> 01:42:56,200 For me too it's a way to be close to you. 1059 01:43:01,280 --> 01:43:03,240 I miss you so much! 1060 01:43:07,620 --> 01:43:08,710 I know... 1061 01:43:11,210 --> 01:43:15,050 The distance is too real, too painful. 1062 01:43:19,180 --> 01:43:21,100 I'm sorry. 1063 01:43:24,680 --> 01:43:26,350 I'm sorry. 1064 01:43:35,440 --> 01:43:36,490 Easy. 1065 01:43:37,610 --> 01:43:41,240 Even if we speak every day, I miss you just the same. 1066 01:43:41,990 --> 01:43:44,370 I think about you every day. 1067 01:43:47,330 --> 01:43:49,830 I swear I want to be okay. 1068 01:43:51,580 --> 01:43:54,170 I want to, but I just can't. 1069 01:43:54,250 --> 01:43:57,970 I don't know how to... 1070 01:44:18,610 --> 01:44:20,400 Poor thing. 1071 01:44:22,240 --> 01:44:24,030 You poor thing. 1072 01:44:27,950 --> 01:44:29,870 Poor things us both. 1073 01:45:15,920 --> 01:45:18,500 Here you can see Eugenia's fertilized egg. 1074 01:45:18,590 --> 01:45:20,510 The result is very good. 1075 01:45:21,220 --> 01:45:23,340 And the good news is that Eugenia's egg 1076 01:45:23,430 --> 01:45:25,050 is well implanted in Mía's uterus. 1077 01:45:25,140 --> 01:45:27,180 The embryo is now eight weeks old. 1078 01:45:38,320 --> 01:45:41,030 Now we'll see the image of the embryo. 1079 01:45:49,370 --> 01:45:51,750 That sound you hear is the heart 1080 01:45:51,790 --> 01:45:54,460 going 150 beats per minute. 1081 01:45:56,830 --> 01:46:00,250 There are no bruises and no risk of a miscarriage. 1082 01:46:00,960 --> 01:46:02,840 It looks perfect, ladies. 1083 01:46:02,970 --> 01:46:04,380 Everything's okay. 1084 01:46:13,430 --> 01:46:15,600 Where do we go from here? 1085 01:46:15,650 --> 01:46:19,190 We have to wait two more weeks just to be safe. 1086 01:46:19,320 --> 01:46:21,360 But everything's okay. 1087 01:46:22,070 --> 01:46:24,490 Congratulations to you, Moms. 1088 01:46:25,110 --> 01:46:26,530 Thank you.