1 00:01:30,197 --> 00:01:35,697 Çeviri: Clark KENT İyi Seyirler 2 00:01:54,798 --> 00:01:58,568 Hey, baba, baba. 3 00:01:58,601 --> 00:02:00,603 Selam, nasıl gidiyor? 4 00:02:00,636 --> 00:02:03,573 Sheppard yine geride kalıyor. Yoruluyor, gecikiyor. 5 00:02:03,606 --> 00:02:05,173 Diğer herkesi tehlikeye atıyor. 6 00:02:05,206 --> 00:02:08,110 - Tamam da abisi hasta. - O iyi bir çocuk fakat... 7 00:02:08,144 --> 00:02:09,779 ...takım lideri olamaz. 8 00:02:09,811 --> 00:02:11,147 Onunla konuşurum. 9 00:02:11,179 --> 00:02:12,813 Onu işten çıkaracağım. 10 00:02:12,846 --> 00:02:15,117 Baba, kendin söyledin. O iyi bir çocuk. 11 00:02:15,149 --> 00:02:17,185 Hadi ama, sadece konuşacağım. 12 00:02:19,588 --> 00:02:22,624 Git takım çantanı getir. Seni kamyonda bekliyorum. 13 00:02:26,894 --> 00:02:28,294 Ahh! Baba.. 14 00:02:28,328 --> 00:02:30,796 - Eric? - Lütfen. Yardım et, baba. 15 00:02:30,830 --> 00:02:32,699 Eric! Eric! 16 00:02:34,266 --> 00:02:36,602 - Baba! Baba! -Ne oluyor? 17 00:02:36,634 --> 00:02:38,937 Tuttum seni, tuttum seni. 18 00:02:40,005 --> 00:02:42,206 Baba! Lütfen! Baba, baba! 19 00:02:42,240 --> 00:02:43,909 Baba! 20 00:02:49,245 --> 00:02:51,881 Baba! Lütfen, lütfen yardım et bana, baba. 21 00:02:53,283 --> 00:02:55,351 - Baba! - Eric! 22 00:02:57,087 --> 00:02:58,721 Eric! 23 00:03:01,089 --> 00:03:03,124 Eric! 24 00:03:08,062 --> 00:03:09,196 Baba! 25 00:05:00,893 --> 00:05:02,228 Selam, Arianne. 26 00:05:02,261 --> 00:05:05,031 Ben Darren Atkins yine. 27 00:05:05,064 --> 00:05:06,766 Takım ve ben yolculuk için tamamen hazırız. 28 00:05:06,799 --> 00:05:08,168 Donanımımız hazır... 29 00:05:08,200 --> 00:05:09,935 ...ve olabildiğince az eşya getiriyoruz. 30 00:05:09,969 --> 00:05:11,971 ...sadece önemli ekipmanları getiriyoruz. 31 00:05:14,005 --> 00:05:15,773 Tamam o zaman. Gitmek için ve.. 32 00:05:15,807 --> 00:05:18,343 ...seninle birebir tanışmak için heyecanlanıyorum. 33 00:05:18,376 --> 00:05:20,078 Teşekkürler. 34 00:06:19,563 --> 00:06:21,765 Yaklaştık mı? 35 00:06:40,282 --> 00:06:42,317 - Pardon, ne demiştin? - Hadi ordan. 36 00:06:42,350 --> 00:06:44,819 - Bırak da arabayı rahat sürsün. - Sürüyor zaten. 37 00:06:44,851 --> 00:06:46,853 Otoyoldan dört saat önce çıktık. 38 00:06:46,887 --> 00:06:48,923 Bu yollardan hiç birisi haritada yer almıyor. 39 00:06:48,956 --> 00:06:50,992 Sinyal yok. Ben sadece... 40 00:06:51,024 --> 00:06:52,792 ...onun profesyonelliğine güveniyorum. 41 00:06:54,227 --> 00:06:55,561 Pekala. 42 00:06:55,595 --> 00:06:57,130 Sürüşünü kolaylaştırmak için... 43 00:06:57,162 --> 00:06:59,198 ...yapabileceğim bir şey var mı? 44 00:06:59,232 --> 00:07:02,101 Çeneni kapatabilirsin, amigo. 45 00:07:02,133 --> 00:07:04,869 Tamam, bak eleştiri olsun diye söylemiyorum fakat... 46 00:07:04,902 --> 00:07:07,239 ...nereye gittiğimizi nasıl biliyorsun? 47 00:07:09,206 --> 00:07:10,808 Beni kurtlar büyüttü. 48 00:07:12,175 --> 00:07:14,545 Şu an eminim ki oraya daha rahat varırız. 49 00:07:14,579 --> 00:07:16,246 Merak ediyorum Arianne... 50 00:07:16,279 --> 00:07:18,816 ...yardım ettiğin keşif gezilerinden kaçı... 51 00:07:18,849 --> 00:07:21,585 ...bilimsel amaçlıydı? 52 00:07:21,618 --> 00:07:23,387 İşime duyduğum saygıdan dolayı... 53 00:07:23,419 --> 00:07:25,988 ...müşterilerim hakkında konuşmuyorum. 54 00:07:28,122 --> 00:07:29,959 Umarım bunun öneminin farkındasınızdır. 55 00:07:29,992 --> 00:07:31,294 Evet, tabii ki. 56 00:07:31,327 --> 00:07:33,561 Yine de yıllar sonra bile bu keşif hakkında... 57 00:07:33,595 --> 00:07:37,398 ...konuşacağımızı umuyorum. 58 00:07:37,431 --> 00:07:40,801 Benim görevim sadece sizi gideceğiniz yere götürmek. 59 00:07:42,168 --> 00:07:43,837 O da yeterli. 60 00:08:09,125 --> 00:08:10,627 Güzel bir yere benziyor. 61 00:08:10,661 --> 00:08:12,128 Kart postal bile alabiliriz. 62 00:08:17,032 --> 00:08:19,534 Ben acıktım. Başka acıkan var mı? 63 00:08:34,148 --> 00:08:35,949 Burada bekleyin. İşim uzun sürmez. 64 00:08:35,982 --> 00:08:37,484 Olur. 65 00:08:40,320 --> 00:08:41,955 Sen iyi misin? 66 00:08:43,189 --> 00:08:44,524 İyiyim. 67 00:09:22,022 --> 00:09:23,157 Pardon, bayım. 68 00:09:24,692 --> 00:09:27,962 Su ve araba için soğutucu... 69 00:09:27,995 --> 00:09:31,199 ...vantilatör alacaktım. Eğer varsa tabii ki. 70 00:09:34,299 --> 00:09:36,936 Aynı zamanda, yol haritası arıyorum. 71 00:09:36,970 --> 00:09:39,538 Bir kaç saattir nehir boyunca ilerliyoruz... 72 00:09:39,571 --> 00:09:41,572 ...Peak Mill ve South Pike tarafından geçtik... 73 00:09:41,605 --> 00:09:45,009 ...fakat oraya giden yolu bir türlü bulamıyorum. 74 00:09:45,043 --> 00:09:46,544 Neresiymiş orası? 75 00:09:47,644 --> 00:09:48,979 Shookum Hills. 76 00:09:51,749 --> 00:09:53,551 Orayı hiç duymadım. 77 00:09:53,584 --> 00:09:54,953 Eski bir dağ kasabası. 78 00:09:54,985 --> 00:09:56,286 70'lerin sonundaki yangına kadar... 79 00:09:56,319 --> 00:09:58,522 ...bu civarda bir yerde... 80 00:09:58,555 --> 00:10:00,291 ...kurulmuştu. 81 00:10:01,757 --> 00:10:04,459 1972'den kalma bir haritada karşıma çıkmıştı... 82 00:10:04,492 --> 00:10:07,496 ...fakat sonraki haritalarda yer almıyor. 83 00:10:07,529 --> 00:10:10,399 Sanki kasaba yer yüzünden silinmiş gibi. 84 00:10:10,431 --> 00:10:14,435 Bu konuda yardımcı olursanız çok memnun olurum. 85 00:10:15,736 --> 00:10:18,173 Geldiğin yoldan geri dön. 86 00:10:18,206 --> 00:10:19,974 Otobana ulaşacaksın. 87 00:10:20,006 --> 00:10:23,743 Geldiğin şehre dönene kadar yolu takip et. 88 00:10:23,777 --> 00:10:26,047 Senin için daha iyi olur. 89 00:10:30,215 --> 00:10:31,685 Harika. 90 00:10:34,220 --> 00:10:35,988 Teşekkürler. 91 00:10:47,597 --> 00:10:50,067 Dale, bir sorunumuz var. 92 00:10:50,099 --> 00:10:51,433 Sonuç? 93 00:10:51,467 --> 00:10:52,668 Yaklaşmışız. 94 00:10:52,702 --> 00:10:54,269 - Gidelim. - Güzel. 95 00:10:54,303 --> 00:10:56,472 Vaktinde varıyoruz. 96 00:11:00,475 --> 00:11:03,045 Yiyecek bir şey almadın mı? 97 00:11:16,656 --> 00:11:17,992 Geri dönsek iyi olacak. 98 00:11:19,459 --> 00:11:20,660 Neden, Shawn? 99 00:11:20,693 --> 00:11:22,429 Burada maden yok. 100 00:11:22,462 --> 00:11:24,330 Geri dönelim. 101 00:11:24,362 --> 00:11:27,065 Buraya geliş amacımızı saptırıyorsun. 102 00:11:27,098 --> 00:11:28,501 Buraya hiç gelmemeliydik. 103 00:11:30,068 --> 00:11:31,203 Doğru. 104 00:11:32,837 --> 00:11:35,673 Tamam, geri dönelim ve araştırmamızın iki yılını... 105 00:11:35,706 --> 00:11:37,274 ...çöpe atalım.. - Sıkı tututunun. 106 00:11:37,308 --> 00:11:39,710 Sen ne yapıyorsun? 107 00:11:39,743 --> 00:11:41,478 - Hey! - Tanrım. Ne halt ediyorsun? 108 00:11:41,510 --> 00:11:42,645 Yalnız değiliz. 109 00:11:45,382 --> 00:11:47,416 - İyi niyetli olabilirler. - Öyle gözükmüyor. 110 00:11:47,450 --> 00:11:48,718 Tutunun. 111 00:11:50,518 --> 00:11:52,421 Hey, yavaş git. 112 00:11:52,455 --> 00:11:54,323 - Hadi ama, yavaş ol. - Tutunun. 113 00:11:54,355 --> 00:11:56,624 Hayır ben ciddiyim, yavaşla dedim. 114 00:11:57,724 --> 00:11:59,660 Kaçabilecek misin? 115 00:12:07,366 --> 00:12:09,135 - Bak, ciddiyim ben. - Sakin ol. 116 00:12:09,169 --> 00:12:11,504 - Çok hızlı gidiyorsun. - Yavaşla. 117 00:12:11,537 --> 00:12:12,773 Direksiyona hakim. 118 00:12:19,744 --> 00:12:21,279 İyi sürüştü, Arianne. 119 00:12:33,791 --> 00:12:35,492 Bizi öldürmeye mi çalışıyorsun? 120 00:12:35,525 --> 00:12:36,860 Bana bunun için ödeme yaptınız. 121 00:12:36,892 --> 00:12:38,728 Gerçekten mi? Ona bizi öldürmesi için mi ödeme yaptınız? 122 00:12:38,761 --> 00:12:41,432 Sorun yok. O ne yaptığını biliyor, tamam mı? 123 00:12:45,766 --> 00:12:47,169 Geçiyorlar. 124 00:12:47,202 --> 00:12:48,770 Kimdi bunlar? 125 00:12:48,804 --> 00:12:50,606 Bunlar korucular. 126 00:12:50,639 --> 00:12:54,341 Bizi özellikle yoldan çıkarmak istediler. 127 00:12:54,375 --> 00:12:56,443 Peki, ne yapacağız şimdi? 128 00:12:56,476 --> 00:12:58,879 Yavaşladıkları yeri bulursak... 129 00:12:58,913 --> 00:13:00,714 ...gideceğimiz yere varmış oluruz. 130 00:13:11,690 --> 00:13:13,758 Yaklaşmış olmalıyız. 131 00:13:13,791 --> 00:13:16,694 Araziye ve yan yollara göz atın. 132 00:13:19,863 --> 00:13:21,232 Şuraya bakın. 133 00:13:21,266 --> 00:13:23,234 Sağ tarafa gir. 134 00:14:05,571 --> 00:14:07,273 İşte burası. 135 00:14:08,472 --> 00:14:10,342 Dur. Dokunma. 136 00:14:10,375 --> 00:14:11,509 Elektrik yüklü. 137 00:14:15,645 --> 00:14:16,881 Pekala. 138 00:14:24,620 --> 00:14:26,389 Darren. 139 00:14:26,422 --> 00:14:28,723 Issız bir yere neden bir elektirikli çit koysunlar ki? 140 00:14:28,757 --> 00:14:30,193 İnsanları uzak tutmak istiyorlar. 141 00:14:30,225 --> 00:14:31,826 Yaptığımız şey doğru gelmiyor. 142 00:14:31,859 --> 00:14:34,596 Bu kapıyı aşmanın bir yolunu bulalım. 143 00:14:34,630 --> 00:14:37,199 Bu dallar tırmanılamayacak kadar ince. 144 00:14:37,232 --> 00:14:39,733 Ya da senin kıçın çok büyük. 145 00:14:39,766 --> 00:14:41,703 Hadi ordan, yüzde altı vücut yağım var. 146 00:14:41,736 --> 00:14:44,871 - Evet, öyledir. - Sen nereden biliyorsun? 147 00:14:44,904 --> 00:14:46,774 Hey, Arianne? 148 00:15:08,726 --> 00:15:10,595 Gidelim. 149 00:16:14,783 --> 00:16:17,787 Burası iyidir, millet. 150 00:16:17,820 --> 00:16:19,954 O zaman niye gözüm tutmadı? 151 00:16:19,988 --> 00:16:21,957 Bu pis şey bataklık falan mı? 152 00:16:21,989 --> 00:16:23,591 Yer altı boşluğu çöktüğünde... 153 00:16:23,624 --> 00:16:26,695 ...obruk oluşur. 154 00:16:27,828 --> 00:16:29,297 Hayvanları, insanları... 155 00:16:29,329 --> 00:16:30,530 ...arabaları hatta evleri bile... 156 00:16:30,564 --> 00:16:32,400 ...yuttukları bilinir. 157 00:16:32,433 --> 00:16:35,735 Pek çoğu, yanarken çöken... 158 00:16:35,768 --> 00:16:38,404 ...kömür damarları formundadırlar. 159 00:16:38,438 --> 00:16:40,939 - Bu çukurlar da öyle mi oluştu yani? - Hayır, henüz bilen yok. 160 00:16:40,972 --> 00:16:42,708 Dünyada yüzlerce kömür damarı... 161 00:16:42,741 --> 00:16:43,975 ...yangınları oluyor. 162 00:16:44,009 --> 00:16:46,312 Bazıları doğal yollardan alev alırlar... 163 00:16:46,345 --> 00:16:49,782 ...bazıları da maden işçileri kazalarının sonucu olarak ortaya çıkar. 164 00:16:49,815 --> 00:16:52,917 Bir de Shookum Hills olayı var. 165 00:16:52,950 --> 00:16:56,787 Bir yangın çıktığını biliyoruz fakat çukurlar yangın sebebi ile oluşmadı. 166 00:16:56,821 --> 00:16:58,988 Haritalarda yer almayan bir kasaba olduğunu da biliyoruz. 167 00:16:59,022 --> 00:17:02,658 -Bu kasabada yaşamış olan maden işçileri olduğunu da biliyoruz. - Emin olamayız. 168 00:17:02,691 --> 00:17:03,859 Benden bu kadar. 169 00:17:03,892 --> 00:17:05,728 - O ne demek? - Emin değiliz demek. 170 00:17:06,795 --> 00:17:08,663 Öyle olsun bakalım. 171 00:17:08,696 --> 00:17:10,065 Genel bir teoriye göre burada asla bir... 172 00:17:10,098 --> 00:17:13,368 ...kömür madeni olmamış. 173 00:17:13,402 --> 00:17:16,471 Amerika bunu söyleyen sondaj ekibine defolun gidin yanıtını verdi. 174 00:17:17,939 --> 00:17:20,742 Sibiryadaki Kola Sondajı'nın teorisi bu. 175 00:17:22,143 --> 00:17:23,644 Ruslar, dünyadaki en derin... 176 00:17:23,676 --> 00:17:25,611 ...sondaj deliğini açmaya karar verdiler... 177 00:17:25,644 --> 00:17:27,647 ...ve sözde yaptılar. - Evet. 178 00:17:27,681 --> 00:17:29,549 Yer altına doğru 13 Kilometre boyunca kazdılar... 179 00:17:29,583 --> 00:17:30,950 ...ta ki matkap kırılana kadar. 180 00:17:30,982 --> 00:17:33,418 Aşağıya ısıya dayanıklı bir mikrofon uzattılar... 181 00:17:33,451 --> 00:17:37,356 ...ve şu sesleri kaydettiler. 182 00:17:48,664 --> 00:17:50,533 O ses ne öyle? 183 00:17:50,566 --> 00:17:53,770 Bazıları şeytani bir varlığın çığlık sesleri olduğunu söylüyor. 184 00:17:55,004 --> 00:17:57,040 Bunlar sadece bozulmuş yankı seleri. 185 00:17:57,072 --> 00:18:00,110 Yer altındaki hafif tektonik plaka hareketlerinin yarattığı yankı yani. 186 00:18:00,142 --> 00:18:02,678 Madenler litosferdeki tüm sesleri bozar. 187 00:18:02,711 --> 00:18:05,680 Baskın doğal harekete karşı doğal bir tepki. 188 00:18:05,714 --> 00:18:07,549 Sonuç olarak, teoriye göre Amerikan hükümeti... 189 00:18:07,581 --> 00:18:10,718 ...Shookum Hills'te kendi kuyularını açmaya karar vermişler... 190 00:18:10,752 --> 00:18:13,988 ...ve daha sonra insanlar birden yok olmuş. 191 00:18:14,021 --> 00:18:15,990 Kasaba haritadan silinmiş. 192 00:18:16,022 --> 00:18:18,392 Doğru, o zaman asıl endişe etmemiz gereken şey.... 193 00:18:18,426 --> 00:18:20,694 ...bu boka benzeyen bataklık da değil öyleyse. 194 00:18:20,726 --> 00:18:22,896 Bu keşifin tüm anahtar üyeleri... 195 00:18:22,928 --> 00:18:25,798 ...bilimsel gerçekleri göz ardı ettikçe... 196 00:18:25,831 --> 00:18:27,766 ...tüm nedenleri çöpe atalım gitsin. 197 00:18:27,799 --> 00:18:29,467 Ben bilimi saf dışı etmiyorum. 198 00:18:29,501 --> 00:18:30,668 - Öyle mi? - Sadece bu fikri... 199 00:18:30,702 --> 00:18:32,637 ...benimsemeye çalışıyorum. 200 00:18:32,671 --> 00:18:33,972 Halk sözleri, efsaneler, din... 201 00:18:34,005 --> 00:18:36,039 ...hepsinin arasında bilim ile bir bağ var... 202 00:18:36,073 --> 00:18:38,877 ...ve bildiğin gibi hepsi insan deneyimlerinden oluşuyor. 203 00:18:38,910 --> 00:18:41,012 Bu fikir mitoloji ve efsanenin birleşiminden... 204 00:18:41,045 --> 00:18:42,946 ...doğmuş da olabilir. 205 00:18:42,979 --> 00:18:45,047 - Evet. - Tıpkı akıllı tasarımların... 206 00:18:45,080 --> 00:18:48,184 ...büyük patlama teorisinin önüne geçmediği gibi... 207 00:18:48,218 --> 00:18:50,887 ...bizi sadece tanrının yarattığı... 208 00:18:50,920 --> 00:18:52,522 ...ihtimallere karşı açık tutuyor. 209 00:18:52,555 --> 00:18:54,623 Kabullen artık, Shawn. Tanrı bu işe karışmaz. 210 00:18:54,656 --> 00:18:57,192 İlkelliğin bozulması 15 milyon yıl önce hızlı bir biçimde gerçekleşti... 211 00:18:57,226 --> 00:18:59,461 - Boş laflar. - Bilimsel konuşuyorum. 212 00:18:59,494 --> 00:19:01,129 Tanrım bu ne böyle? İkinci sınıf felsefe dersi mi? 213 00:19:01,161 --> 00:19:05,167 Tanrı. Aynı zamanda insan ve mitoloji. 214 00:19:05,199 --> 00:19:08,669 - Karı koca gibi kavgaya başladılar yine. - Danışmanlık hizmeti almalılar. 215 00:19:08,701 --> 00:19:10,203 Bu konuşmaya devam etmeyeceğim. 216 00:19:10,236 --> 00:19:12,172 Tamam, sen birşeyler biliyor gibisin. Anlatsana bize. 217 00:19:12,206 --> 00:19:14,475 Çok açık, doğal bir felaket olmuş... 218 00:19:14,507 --> 00:19:15,908 ...ve buraya cehennemin keşfine gelmedik. 219 00:19:15,941 --> 00:19:18,877 Obrukları ve dumanları bulmak için geldik. 220 00:19:18,910 --> 00:19:20,746 Tam da cehennemin tarifi oldu. 221 00:19:20,780 --> 00:19:23,115 Teşekkürler beyler, konuyu açıklığa kavuşturdunuz. 222 00:19:23,148 --> 00:19:25,484 Sorduğuma pişman ettiniz. 223 00:19:44,166 --> 00:19:45,534 Ne kadardır böyle? 224 00:19:45,568 --> 00:19:46,703 Bilmiyorum. 225 00:19:48,837 --> 00:19:51,106 Birisi kabloyu mu kesmiş? 226 00:19:55,542 --> 00:19:57,211 Kesik değil. 227 00:19:57,244 --> 00:19:58,712 Kopmuş. 228 00:20:01,715 --> 00:20:05,718 Ne yani, vahşi hayvan falan mı çiğnemiş? 229 00:20:05,751 --> 00:20:06,953 Hiç sanmıyorum. 230 00:20:06,987 --> 00:20:08,589 Birisi kopartmış işte. 231 00:20:08,622 --> 00:20:09,989 İçeriden kopmuş. 232 00:20:11,222 --> 00:20:12,924 Voltajı işlevini sürdürseydi bari. 233 00:20:12,958 --> 00:20:14,627 Voltaja ne olmuş? 234 00:20:16,895 --> 00:20:19,196 Yeterli değil. 235 00:20:53,627 --> 00:20:56,864 Cain, dışarı çıkmaları an meselesi. Çukurunu kontrol et. 236 00:20:56,896 --> 00:20:58,831 Tamam efendim. Merak etmeyin. 237 00:20:58,865 --> 00:21:00,567 16 ve 18. kısıma yakınım... 238 00:21:00,599 --> 00:21:03,002 ...burayı kontrol ettikten sonra oraya gidiyorum. Tamam. 239 00:21:21,885 --> 00:21:24,954 Sesini duyuyorum iblis. 240 00:22:18,734 --> 00:22:19,869 O benim çakım. 241 00:22:22,739 --> 00:22:23,906 Tamam. 242 00:22:25,008 --> 00:22:26,808 Sadece kimsenin onu ellemesinden... 243 00:22:26,842 --> 00:22:28,277 ...hoşlanmıyorum. - Anlıyorum. 244 00:22:28,309 --> 00:22:30,913 Ben de aynısını Playstation için söyleyebilirim. 245 00:22:32,881 --> 00:22:35,383 Hayır, söylemezsin. 246 00:22:35,415 --> 00:22:37,952 - İyi geceler. - Sana da. 247 00:22:42,123 --> 00:22:44,123 Hey, selam. 248 00:22:44,157 --> 00:22:45,359 Selam. 249 00:22:47,661 --> 00:22:48,828 Söyle bakalım, Darren. 250 00:22:48,862 --> 00:22:50,763 Neyi? 251 00:22:50,795 --> 00:22:53,833 Bu kızı nereden buldun? 252 00:22:55,668 --> 00:22:57,069 Bir iş arkadaşım... 253 00:22:57,102 --> 00:22:59,704 ...onunla Tanzanyada bir kazıda tanışmışlar. 254 00:22:59,736 --> 00:23:02,673 Beter bir kişiliği olduğunu söyledi. 255 00:23:02,707 --> 00:23:05,709 Kibirli ve bencil. 256 00:23:05,743 --> 00:23:07,911 Fakat arkadaşımı gideceği yere götürmeyi başarmış. 257 00:23:07,944 --> 00:23:09,413 Afrikada çalışmış yani, öyle mi? 258 00:23:09,446 --> 00:23:11,180 Görünüşe göre dünya çapında çalışıyor. 259 00:23:11,214 --> 00:23:13,317 Seyhat etmeyi seviyor. 260 00:23:13,350 --> 00:23:15,083 Evet. 261 00:23:15,117 --> 00:23:18,021 Belki de eve gitmeyi istemiyordur. 262 00:23:18,053 --> 00:23:19,254 Evet. 263 00:23:31,732 --> 00:23:33,733 Ona bir şey söyledin mi? 264 00:23:33,767 --> 00:23:35,169 Söylememe gerek kalmadı. 265 00:24:10,100 --> 00:24:12,802 Şu veletlerden haber var mı? 266 00:24:17,005 --> 00:24:19,073 Onları bulamadık. 267 00:24:20,941 --> 00:24:22,710 Fakat onları iyi korkuttum. 268 00:24:23,844 --> 00:24:25,146 Sorun çıkmaz. 269 00:24:27,113 --> 00:24:30,316 Gerekeni yapmanızı ve onları uzaklaştırmanızı istiyorum. 270 00:24:30,350 --> 00:24:31,718 Anlaşıldı mı? 271 00:24:50,234 --> 00:24:51,836 Tamir edebilecek misin? 272 00:24:51,868 --> 00:24:53,404 Yama yapabilirim. 273 00:24:53,436 --> 00:24:56,072 Fakat sağlam olur mu bilmiyorum. 274 00:25:03,779 --> 00:25:06,815 Arianne, selam. 275 00:25:06,847 --> 00:25:09,417 Sana teşekkür etmek istedim. 276 00:25:11,153 --> 00:25:12,320 Ne için? 277 00:25:12,354 --> 00:25:15,123 Bizi buraya getirdiğin için. 278 00:25:15,155 --> 00:25:17,459 Ödemeyi yaptıktan sonra teşekkür edersin. 279 00:25:18,959 --> 00:25:21,962 Biliyor musun, düşünüyordum da... 280 00:25:21,996 --> 00:25:24,898 ...madende bize yardımın dokunabilir... 281 00:25:24,930 --> 00:25:27,167 ...eğer bize katılmak istersen tabii ki. 282 00:25:27,199 --> 00:25:29,302 Ben bilim adamı değilim. 283 00:25:29,334 --> 00:25:32,270 Benim görevim sizi buraya kadar getirmekti sadece. 284 00:25:32,304 --> 00:25:34,406 Başka işim olmaz. 285 00:25:34,438 --> 00:25:38,177 Tamam, sonraki iş ne üzerine peki? 286 00:25:38,209 --> 00:25:39,409 Kazı çalışması. 287 00:25:39,443 --> 00:25:40,979 Ne yani, çığır açan bir bilimsel keşiften..... 288 00:25:41,012 --> 00:25:43,782 ...daha heyecan verici bir şey mi bu? 289 00:25:45,082 --> 00:25:46,351 Başka müşteriler hakkında konuşmam. 290 00:25:46,383 --> 00:25:49,119 Evet, evet biliyorum. 291 00:25:52,923 --> 00:25:54,191 Bu süper erkekler takımını... 292 00:25:54,224 --> 00:25:57,225 ...nasıl kurdunuz? 293 00:25:57,259 --> 00:25:58,493 Neyi? 294 00:25:58,526 --> 00:26:00,963 Gruptaki erkelerden bahsediyorum. 295 00:26:03,932 --> 00:26:06,101 Terry ile tanışmamız eskiye dayanıyor. 296 00:26:06,134 --> 00:26:07,335 Konuşkan birisi değildir. 297 00:26:08,602 --> 00:26:10,304 Fakat teknolojiden iyi anlar... 298 00:26:10,338 --> 00:26:13,307 ...bir çubuk ve ip parçasıyla herşeye güç akımı sağlayabilir. 299 00:26:13,339 --> 00:26:15,041 Shawn ile.. 300 00:26:15,075 --> 00:26:18,978 ...bu görev için aynı tutkuyu paylaşıyoruz. 301 00:26:19,010 --> 00:26:22,581 Çok can sıkıcı olsa da, uzman bir jeologtur. 302 00:26:22,615 --> 00:26:25,418 Bu yüzden ona saygım sonsuz. 303 00:26:25,451 --> 00:26:28,554 Jaime ise çok yeni. Bize katılalı henüz bir ay oldu. 304 00:26:28,586 --> 00:26:30,221 Güvenliğimizi sağlıyor. 305 00:26:31,489 --> 00:26:34,424 Bilimsel bir keşif için... 306 00:26:34,458 --> 00:26:36,060 ...neden bir güvenlikçiye ihtiyacınız olsun ki? 307 00:26:36,093 --> 00:26:37,995 Bizi güvende tutması için tabii ki. 308 00:26:38,027 --> 00:26:39,897 Neye karşı? 309 00:26:40,965 --> 00:26:42,100 Şey... 310 00:26:43,166 --> 00:26:45,202 ...önceden hazırlıklı olmayı severim. 311 00:26:47,437 --> 00:26:50,306 Burada ne bulmayı umuyorsun? 312 00:26:51,640 --> 00:26:53,909 Antrasit. 313 00:26:53,941 --> 00:26:55,143 Çok yüksek kalitede. 314 00:26:55,177 --> 00:26:57,313 Bildiğin her şeyden daha güçlü yanan cinste. 315 00:26:57,345 --> 00:26:59,581 Eğer bir numune alabilirsek... 316 00:26:59,613 --> 00:27:03,150 ...bu kadar güçlü yanma ve tutuşma nedenini anlar isek... 317 00:27:03,184 --> 00:27:06,087 ...yaşanan tüm bu doğal felaketlerin... 318 00:27:06,120 --> 00:27:10,624 ...ve gelecektekilerin nedenini anlamamızda bize yardımcı olacaktır. 319 00:27:10,657 --> 00:27:14,627 Bu kadar mı? Başka bir nedeni yok mu yani? 320 00:27:14,659 --> 00:27:17,896 Shookum Hills'te binlerce insan yaşamış, Arianne. 321 00:27:19,330 --> 00:27:22,500 Binlerce ve şu an hiç birisinden iz yok. 322 00:27:22,532 --> 00:27:24,001 Yangın felaketlerinde... 323 00:27:24,034 --> 00:27:25,870 ...insan soyu topluca yok olmaz. 324 00:27:25,904 --> 00:27:28,472 Kasabalar yok olmaz. 325 00:27:28,505 --> 00:27:31,441 Burada olan başka bir şey. 326 00:27:31,474 --> 00:27:33,343 Yangın değil bu. 327 00:27:33,376 --> 00:27:35,879 ...ve bu şeyi bulmak için buraya geldim... 328 00:27:35,913 --> 00:27:37,514 ...belgelendirip... 329 00:27:37,547 --> 00:27:38,948 ...evime götüreceğim. 330 00:27:38,980 --> 00:27:42,050 İşin aslı şu ki... 331 00:27:42,084 --> 00:27:43,553 ...bulacağımı umuyorum. 332 00:27:46,988 --> 00:27:51,360 Kusura bakma. Vitamin saatim. 333 00:27:56,095 --> 00:27:58,900 Peki, sen bulacağımızı düşünüyordun? 334 00:28:00,100 --> 00:28:02,602 Arayış sadece kendini bulmaktır. 335 00:28:04,269 --> 00:28:06,639 Nietzsche'nin sözü müydü? 336 00:28:08,140 --> 00:28:09,575 Yoda'nın. 337 00:28:13,178 --> 00:28:14,479 Tabii ki. 338 00:28:16,948 --> 00:28:20,150 Pekala, iyi geceler dilerim. 339 00:28:21,351 --> 00:28:22,954 İyi geceler. 340 00:29:08,526 --> 00:29:12,029 Darren, bu şeyden elli tane falan mı var? 341 00:29:12,063 --> 00:29:15,199 Evet, muhtemelen gaz kaçağı için bir uyarı sistemi kurmuşlar. 342 00:29:15,231 --> 00:29:17,067 Yepyeni sanki. 343 00:29:17,101 --> 00:29:18,268 Şuna bakın. 344 00:29:19,370 --> 00:29:20,972 Stüdyo köpüğü. 345 00:29:21,005 --> 00:29:23,640 - Ne? - Ses yalıtımı için. 346 00:29:23,672 --> 00:29:26,142 Oradaki şey ne öyle? 347 00:29:30,745 --> 00:29:32,081 Terry. 348 00:29:33,581 --> 00:29:36,151 Evet, gördüm. 349 00:29:44,125 --> 00:29:45,426 Kükürt kokuyor. Dikkatli ol. 350 00:29:45,458 --> 00:29:48,461 Evet, karbondioksit okuyucuyu çıkardım. 351 00:29:51,196 --> 00:29:53,466 Isı ölçeri kontrol et. 352 00:29:53,500 --> 00:29:55,434 Birisi geliyor. Eğilin. 353 00:30:03,407 --> 00:30:05,977 Millet, bu dünkü araba değil mi? 354 00:30:09,347 --> 00:30:10,513 Yolumuza devam edelim. 355 00:30:10,547 --> 00:30:12,283 Burada olduğumuzu anladılar. 356 00:30:44,709 --> 00:30:47,246 - Hey, Terry. - Evet. 357 00:30:48,714 --> 00:30:52,151 Dumandan gelen ısı açıkça hissediliyor. 358 00:31:07,396 --> 00:31:09,465 Millet! 359 00:31:09,499 --> 00:31:11,568 Şuraya bir bakın. 360 00:31:37,723 --> 00:31:39,725 Bulduk. 361 00:32:10,552 --> 00:32:13,655 Bu yapılar tahminimden daha eskiler. 362 00:32:13,687 --> 00:32:15,357 Kulağa mantıklı geliyor. 363 00:32:15,389 --> 00:32:17,825 Çünkü burası 1900'ler kalma bir maden kasabası. 364 00:32:17,859 --> 00:32:21,262 - Bunu belgelendireceğim. - Evet. 365 00:32:23,696 --> 00:32:27,233 Burası bir markete benziyor. 366 00:32:50,353 --> 00:32:51,822 Vay, şuraya bakın. 367 00:32:54,691 --> 00:32:55,826 Duman seviyesi ne durumda? 368 00:32:58,693 --> 00:33:01,763 Biraz yükselmiş fakat bu zaten beklenilen bir durum. 369 00:33:01,796 --> 00:33:03,600 Gösterge yeşilde. 370 00:33:05,800 --> 00:33:08,502 Ama madenler yandığı zaman... 371 00:33:08,535 --> 00:33:12,207 ...bazen dışarıya metan ve karbondioksit salarlar... 372 00:33:12,239 --> 00:33:15,575 ...ve bu hava monitörü biz işlem yapmadan önce bunu algılar. 373 00:33:15,609 --> 00:33:17,845 Evet, kesinlikle buradan çıkmamız gerekiyor. 374 00:33:17,878 --> 00:33:20,714 Bu bizim, madendeki kanaryamız. 375 00:33:20,746 --> 00:33:22,614 Gördüğünüz gibi tüm dükkanlar ve evler... 376 00:33:22,648 --> 00:33:26,485 ....terk edilmiş durumda. 377 00:33:28,286 --> 00:33:31,556 Yerlilerin burayı terk ediş nedeninin obruklardan çıkan... 378 00:33:31,590 --> 00:33:37,263 ...gazlar sebebiyle olup olmadığını saptamaya çalışıyoruz. 379 00:34:27,537 --> 00:34:29,840 Peki, artık sana teşekkür edebilir miyim? 380 00:34:29,874 --> 00:34:31,509 Kesinlikle, edebilirsin. 381 00:34:56,431 --> 00:34:57,865 Çekim yap, dostum. 382 00:34:57,897 --> 00:35:01,535 - Derinliği ne kadar acaba? - Hadi, keşfedelim o zaman. 383 00:35:02,602 --> 00:35:04,704 Elektrik yüklü. 384 00:35:04,738 --> 00:35:06,439 Elektriği kesmemizin bir yolu yok mu? 385 00:35:06,471 --> 00:35:08,741 Ben daha kestirme bir yol biliyorum. 386 00:35:08,775 --> 00:35:10,777 Bunun gibi. 387 00:35:10,809 --> 00:35:12,846 O da olur. Tarayıcıyı getir. 388 00:35:19,984 --> 00:35:21,419 Çok yaklaşma. 389 00:35:21,453 --> 00:35:22,887 Bir şey olmaz. 390 00:35:22,920 --> 00:35:24,856 Hat çekip, güvenliğinizi sağlayalım. 391 00:35:24,889 --> 00:35:27,392 Bu ızgara dengesiz. Güvenli değil. 392 00:35:27,425 --> 00:35:28,760 Buna izin vermeye yetkim yok. 393 00:35:28,793 --> 00:35:30,694 Biliyorum, yetkin yok. 394 00:35:30,727 --> 00:35:32,029 Devam et. 395 00:35:39,901 --> 00:35:41,903 - Tarayıcıyı getir. - Tamam. Bir saniye. 396 00:35:41,936 --> 00:35:43,972 Hey, Shawn. Bana yardım eder misin? 397 00:35:44,005 --> 00:35:45,340 Evet, tabii ki. 398 00:35:49,810 --> 00:35:50,978 Terry. 399 00:35:51,011 --> 00:35:53,013 - Evet. - Bu nedir? 400 00:35:53,047 --> 00:35:55,082 Görüntü kaydeder, hava bileşimini ölçer ve ardından süzüp... 401 00:35:55,115 --> 00:35:57,751 ...analiz için gerekli olan... 402 00:35:57,783 --> 00:35:58,952 ...her bir bileşimi ayırır. 403 00:35:58,985 --> 00:36:00,620 Antrasit olup olmadığını kontrol eder. 404 00:36:00,653 --> 00:36:01,853 Anladım. 405 00:36:01,886 --> 00:36:03,488 Tamam, başlayalım. 406 00:36:03,522 --> 00:36:05,391 Aşağı indir, Shawn. 407 00:36:16,800 --> 00:36:18,735 Tamam, ne duyuyorsun? 408 00:36:18,768 --> 00:36:21,471 Henüz bir şey yok. 409 00:36:21,505 --> 00:36:22,773 Tamam. 410 00:36:22,806 --> 00:36:24,309 İndir. 411 00:36:35,684 --> 00:36:37,420 Yere değiyor. 412 00:36:38,487 --> 00:36:39,655 Bir şey yok mu? 413 00:36:39,688 --> 00:36:41,356 Hayır. 414 00:36:41,389 --> 00:36:43,490 Tamam, oluyor. 415 00:36:52,164 --> 00:36:53,499 Hey, Shawn. 416 00:36:58,669 --> 00:37:01,806 C15-H11-0. 417 00:37:01,839 --> 00:37:03,641 Bileşimi son derece saf. 418 00:37:03,674 --> 00:37:06,510 Daha önce hiç böyle bir şey görmedim. 419 00:37:06,543 --> 00:37:07,845 Olay budur, dostum. 420 00:37:07,878 --> 00:37:09,646 Başardık. 421 00:37:09,680 --> 00:37:11,383 Bulduk. 422 00:37:12,617 --> 00:37:13,984 Shawn, tarayıcıyı yukarı çıkar. 423 00:37:14,016 --> 00:37:17,154 Bir saniye bekle. Bekle, bekle, bekle. 424 00:37:17,187 --> 00:37:18,755 Aşağıda bir şey var. 425 00:37:23,691 --> 00:37:25,427 Bu nedir böyle? 426 00:37:30,632 --> 00:37:31,800 Ha siktir. 427 00:37:31,833 --> 00:37:33,969 - Ne oldu? - Kahretsin. 428 00:37:34,002 --> 00:37:36,737 - Ne? - Kulaklarımı patlattı. 429 00:37:36,770 --> 00:37:38,839 Sesi aç. Dinle şunu. 430 00:37:41,841 --> 00:37:42,977 Sesi aç. 431 00:37:45,578 --> 00:37:46,913 Dinle. 432 00:37:49,782 --> 00:37:51,451 İşte bu ses. 433 00:37:55,553 --> 00:37:56,689 Bu nedir? 434 00:37:57,922 --> 00:38:00,658 - Duyuyor musun? - Sayılır. 435 00:38:07,231 --> 00:38:08,733 Terry! 436 00:38:08,766 --> 00:38:10,699 - Terry! - Terry! 437 00:38:10,732 --> 00:38:12,067 Yardım edin! 438 00:38:12,100 --> 00:38:13,769 Yardım edin! 439 00:38:13,803 --> 00:38:17,473 - Bizi duyuyor musun? - Onu oradan çıkarmalıyız. 440 00:38:17,506 --> 00:38:18,706 Terry! 441 00:38:18,740 --> 00:38:21,477 Hayır! Hayır! 442 00:38:21,510 --> 00:38:23,078 Hayır! Yardım edin bana! 443 00:38:23,110 --> 00:38:25,646 Yardım edin! 444 00:38:28,748 --> 00:38:31,553 - Ne oldu şimdi böyle? - Jaime, buraya gel. 445 00:38:31,585 --> 00:38:33,554 - Jaime! - Buraya gelmemeliydik. 446 00:38:33,587 --> 00:38:34,754 Burada olmamalıydık. 447 00:38:34,787 --> 00:38:36,722 Shawn, gaz dedektörüne ihtiyacım var. 448 00:38:36,756 --> 00:38:38,626 Shawn! Dedektörü getir. 449 00:38:39,693 --> 00:38:40,828 Darren! 450 00:38:42,228 --> 00:38:43,863 Ona yardıma gideceğiz, tamam mı? 451 00:38:43,895 --> 00:38:45,564 Beni izle ve sakın yanımdan uzaklaşma. 452 00:38:45,598 --> 00:38:47,032 Tamam. 453 00:38:57,608 --> 00:38:58,976 Gidelim. 454 00:39:40,279 --> 00:39:41,746 Terry! 455 00:39:41,779 --> 00:39:43,015 Terry! 456 00:39:44,549 --> 00:39:46,550 Terry! 457 00:39:46,584 --> 00:39:48,620 Terry! 458 00:39:50,854 --> 00:39:52,490 Terry! 459 00:39:55,257 --> 00:39:56,826 Terry! 460 00:40:11,940 --> 00:40:13,909 Darren. 461 00:40:15,876 --> 00:40:17,112 Hey! 462 00:40:20,781 --> 00:40:21,916 Onunla ben konuşurum. 463 00:40:23,749 --> 00:40:25,984 Bayım, yardımıza ihtiyacımız var. Bize yardım çağırın. 464 00:40:26,018 --> 00:40:28,688 - Ne halt işlediniz? - Arkadaşımız aşağı düştü. 465 00:40:28,721 --> 00:40:30,023 Ne yaptınız? 466 00:40:30,056 --> 00:40:31,590 Dinleyin, birisi obruğa düştü. 467 00:40:31,623 --> 00:40:33,758 - Ne zaman açtınız burayı? - Bakın biz.. 468 00:40:33,792 --> 00:40:35,227 Ne zaman açtınız burayı? 469 00:40:35,259 --> 00:40:38,029 Bayım, tamam, tamam.. 470 00:40:38,062 --> 00:40:40,097 Jaime, şunu duyor musun? 471 00:40:42,967 --> 00:40:44,168 Jaime. 472 00:40:44,200 --> 00:40:46,637 Gaz seviyesi çok yükseldi. 473 00:40:46,670 --> 00:40:48,204 Dışarı çıkmalıyız. 474 00:40:48,237 --> 00:40:51,640 Onu aşağıda bırakmayacağım. 475 00:40:51,674 --> 00:40:55,545 Kendimizi kurtarmazsak herkes ölür. 476 00:40:58,947 --> 00:41:00,149 Gitmek zorundayız. 477 00:41:02,217 --> 00:41:04,686 - Birisi obruğa düştü. - Aşağıya halat mı uzattınız? 478 00:41:04,720 --> 00:41:07,088 - Kesiceğim. - Hayır. Hayır. 479 00:41:07,121 --> 00:41:09,123 - Hayır. - Siktir git başımdan. 480 00:41:09,156 --> 00:41:10,625 Tamam, bakın... 481 00:41:10,658 --> 00:41:12,025 ...ipi kesemezsiniz. 482 00:41:12,058 --> 00:41:14,160 Aşağıda insanlar var. 483 00:41:14,193 --> 00:41:15,995 Arianne, çabuk ol. 484 00:41:16,028 --> 00:41:17,164 Jaime. 485 00:41:24,703 --> 00:41:26,771 Neler oluyor? 486 00:41:26,804 --> 00:41:28,840 Gidelim buradan. 487 00:41:30,642 --> 00:41:31,777 Ha siktir... 488 00:41:33,044 --> 00:41:34,812 ...öldü mü? - Hayır, hayır. 489 00:41:34,845 --> 00:41:36,714 - Onu öldürdüm mü? - Hayır, ölmedi. 490 00:41:36,747 --> 00:41:37,949 Durumu iyi, Shawn. 491 00:41:40,983 --> 00:41:42,119 Durumu iyi. 492 00:41:50,825 --> 00:41:53,061 Ne oldu? Bu da kim? 493 00:41:53,095 --> 00:41:55,998 İpi kesmeye çalıştı. 494 00:41:56,030 --> 00:41:57,798 Hey, hey. 495 00:41:57,831 --> 00:42:00,368 - Ambulans çağır. - Nasıl çağıracağım? Telefona sinyal gelmiyor. 496 00:42:00,402 --> 00:42:02,268 Uydu telefonumuz Terry'de kaldı. 497 00:42:02,301 --> 00:42:04,204 O nerede? 498 00:42:04,237 --> 00:42:06,906 Terry nerede? Ne oldu ona? 499 00:42:06,940 --> 00:42:09,143 - Bilmiyorum. Onu bulamadık. - Ha siktir. 500 00:42:09,176 --> 00:42:11,378 - Bulmadık. Hiç kimse yok orada. - Ne demek bulamadık. 501 00:42:11,410 --> 00:42:12,845 Uçmadı ya. 502 00:42:12,878 --> 00:42:14,647 Hayır, tabi ki uçmadı. 503 00:42:14,680 --> 00:42:16,015 Öyleyse ne oldu? 504 00:42:16,048 --> 00:42:17,750 Aşağıda ne var bilmiyoruz. 505 00:42:17,783 --> 00:42:19,250 Gaz seviyesi en yüksekte. 506 00:42:20,819 --> 00:42:23,154 Bizi aşan bir şeyler oluyor orada... 507 00:42:23,188 --> 00:42:24,757 ...bu başka bir şey. 508 00:42:24,790 --> 00:42:26,957 - O şey neydi öyle? - Ne? 509 00:42:26,990 --> 00:42:28,859 - Gördün. Hepimiz gördük. - Neyden bahsettiğini... 510 00:42:28,892 --> 00:42:31,829 ...bilmiyorum - Ne demek bilmiyorum. 511 00:42:31,861 --> 00:42:33,897 - Buradan hemen gitmemiz lazım. - Onu burada mı bırakacaksın? 512 00:42:33,929 --> 00:42:36,299 Adam tüfek ve bıçakla geldi. 513 00:42:36,331 --> 00:42:38,835 Onlarla neler yapabileceğini düşünmek bile istemiyorum. 514 00:42:41,903 --> 00:42:43,705 Tamam, sinyal çeken bir yere varınca... 515 00:42:43,738 --> 00:42:45,307 ...yardım çağırırız. 516 00:42:45,339 --> 00:42:46,709 Şimdi gidelim, lütfen. 517 00:42:46,742 --> 00:42:49,278 O haklı, gidelim. 518 00:42:49,310 --> 00:42:50,645 Hadi, gidelim. 519 00:43:05,791 --> 00:43:09,095 Buraya gelmek için beni ikna ettin fakat asla gelmemeiydim. 520 00:43:09,128 --> 00:43:11,297 Sen de en az benim kadar istedin. 521 00:43:11,329 --> 00:43:13,832 - Sicilin bile temiz değil. - Siktir git. 522 00:43:13,864 --> 00:43:16,701 Bilimsel suistimalden dolayı üç üniversiteden uyarı aldın... 523 00:43:16,734 --> 00:43:19,171 ...diğer iki üniversite de seni kovdu. 524 00:43:19,203 --> 00:43:20,705 - Ne? - Bilimsel düşünmediğin için... 525 00:43:20,739 --> 00:43:22,273 ..seni kovanlar kimdi? - Psikopatlar. 526 00:43:22,305 --> 00:43:24,809 - Vizyonerler. - Bu araştırmayı kim finanse etti? 527 00:43:24,842 --> 00:43:26,943 Cambridge Yer Bilimleri, bu keşfi finanse etmeyi reddetti. 528 00:43:28,878 --> 00:43:30,013 Olamaz. 529 00:43:33,315 --> 00:43:34,451 Siktir! 530 00:43:35,484 --> 00:43:37,219 Siktir! 531 00:43:37,252 --> 00:43:38,954 Siktir! 532 00:43:41,256 --> 00:43:42,758 Siktir! 533 00:43:42,791 --> 00:43:44,158 Bu araba çalışmaz artık. 534 00:43:44,191 --> 00:43:45,493 Birazdan hava kararır. 535 00:43:45,525 --> 00:43:47,194 Çitleri aşalım. Gidelim. 536 00:44:35,235 --> 00:44:36,938 Siktir. 537 00:44:46,346 --> 00:44:48,149 Ha siktir. 538 00:44:52,985 --> 00:44:55,488 Ben Dale, beni duyan var mı? 539 00:44:57,055 --> 00:44:59,290 Sesini alıyorum. Durum nedir? 540 00:44:59,324 --> 00:45:00,526 Bir obruk açılmış. 541 00:45:00,558 --> 00:45:03,194 Yaratıklar dışarı çıkıyor. 542 00:45:16,873 --> 00:45:18,175 Ne oluyor öyle? 543 00:45:18,208 --> 00:45:20,476 Alarm sistemini tetikledik. 544 00:45:20,509 --> 00:45:23,178 Bu yoldan ilerleyip Batıya doğru gideceğiz. 545 00:45:23,211 --> 00:45:25,580 - Tamam, yine aynı ses. - Ne sesi? 546 00:45:27,015 --> 00:45:28,917 - Dinleyin. - Bu ne böyle? 547 00:45:28,950 --> 00:45:30,085 Oradan geliyor. 548 00:45:36,590 --> 00:45:40,227 Fenerleri söndürün. Bana gece görüşünü verin. 549 00:45:40,259 --> 00:45:41,895 Bu ne ki? 550 00:45:41,928 --> 00:45:43,997 Bilmiyorum. Tünelde duyduğum sesin aynısı. 551 00:45:44,029 --> 00:45:45,498 Ses nereden geliyor? 552 00:45:45,530 --> 00:45:47,900 Arkamdan gelin ve ışığı takip edin. 553 00:46:46,351 --> 00:46:49,520 - Jaime, uzaklaşma. - Ne? 554 00:46:49,553 --> 00:46:51,990 Oradan gelen bir ses duydum. 555 00:46:52,022 --> 00:46:54,459 Ben de duyuyorum. 556 00:46:56,192 --> 00:46:58,929 Dikkat! 557 00:46:58,961 --> 00:47:00,563 O neydi öyle? 558 00:47:06,402 --> 00:47:07,603 Shawn! 559 00:47:11,674 --> 00:47:14,575 Yürü, yürü. İlerle. 560 00:47:14,608 --> 00:47:15,976 Sessiz ol. 561 00:47:16,010 --> 00:47:17,679 Kaçın. 562 00:47:17,711 --> 00:47:19,213 Kaç! 563 00:47:19,247 --> 00:47:21,649 Gidin, gidin. 564 00:47:31,490 --> 00:47:33,927 Hey, bir kamyonet geçiyor. Gidelim hadi. 565 00:47:33,959 --> 00:47:35,227 Hey! 566 00:47:36,294 --> 00:47:37,462 Bize yardım et. 567 00:47:37,494 --> 00:47:39,464 Hey, sen! 568 00:47:41,967 --> 00:47:43,335 Kamyonete binin. 569 00:47:43,368 --> 00:47:45,269 Hemen, çabuk olun. 570 00:47:50,541 --> 00:47:52,577 İlerle, ilerle. 571 00:49:03,704 --> 00:49:05,505 Çekil önümden. 572 00:49:05,538 --> 00:49:06,674 Çekil. 573 00:49:07,741 --> 00:49:09,377 Burada bekleyin ve sessiz kalın. 574 00:49:18,383 --> 00:49:20,252 Dale, nerede? 575 00:49:20,285 --> 00:49:24,123 - Ona ulaşamıyorum. - Telsizi kullan. 576 00:49:24,155 --> 00:49:26,192 Ulaşana kadar dene. 577 00:49:37,599 --> 00:49:38,735 Biliyordum. 578 00:49:40,503 --> 00:49:43,140 Siz veletlerin başımıza bela açacağınızı biliyordum. 579 00:49:44,673 --> 00:49:46,741 Siz kimsiniz? 580 00:49:46,774 --> 00:49:48,377 Burada ne arıyorsunuz? 581 00:49:50,145 --> 00:49:52,547 Benim adım Darren Atkins, 582 00:49:52,580 --> 00:49:54,181 Cambridge Üniversitesi, Yer Bilimleri Fakültesinde... 583 00:49:54,215 --> 00:49:57,084 ...Jeoloji bölümü profesörüyüm. 584 00:49:57,117 --> 00:49:59,486 Akadamedik amaçlı bir araştıma için... 585 00:49:59,519 --> 00:50:02,489 ...bazı jeolojik testler yapmak amacıyla buradayız. 586 00:50:04,591 --> 00:50:06,293 Burayı nasıl buldunuz? 587 00:50:06,326 --> 00:50:10,062 Korucuları takip ettik. 588 00:50:10,095 --> 00:50:12,697 Bu araziye karşı özel bir ilgimiz var. 589 00:50:12,731 --> 00:50:15,234 Özel bir ilginiz mi var? 590 00:50:15,267 --> 00:50:16,569 Evet. 591 00:50:16,602 --> 00:50:19,070 Nasıl bir özel ilgi bu? 592 00:50:23,674 --> 00:50:25,242 Burayı nasıl bulduk... 593 00:50:25,274 --> 00:50:26,543 ...demiştin? 594 00:50:28,178 --> 00:50:30,548 Babam insanları takip eder ve bu iş için para alırdı... 595 00:50:30,580 --> 00:50:32,182 ...saklanan bir insanın izini sürmeyi... 596 00:50:32,216 --> 00:50:35,552 ...ondan öğrendim. 597 00:50:36,619 --> 00:50:38,387 Baban nerede şimdi? 598 00:50:40,355 --> 00:50:41,656 İz sürerken kayboldu. 599 00:50:44,125 --> 00:50:46,394 Hepimiz kayıplar verdik. Değil mi? 600 00:50:48,263 --> 00:50:50,632 Schuttmann, Dale veya Cain'e ulaşamıyorum. 601 00:50:52,833 --> 00:50:54,769 Arazi dışında olabilir. 602 00:50:56,836 --> 00:50:58,538 Sen Paul Schuttmann mısın? 603 00:50:58,571 --> 00:51:02,342 Shookum Hills maden şirketinin kurucusu? 604 00:51:03,843 --> 00:51:05,577 Öyleydim. 605 00:51:05,610 --> 00:51:09,748 Şimdi sadece koruma ve güvenlik işi yapıyorum. 606 00:51:11,215 --> 00:51:13,383 Neyi koruyorsun? 607 00:51:13,417 --> 00:51:14,685 Sizleri. 608 00:51:14,719 --> 00:51:16,855 Burada neler oluyor? Nasıl bir yer burası? 609 00:51:16,888 --> 00:51:18,656 Burası Cehennem. Olan bu. 610 00:51:18,688 --> 00:51:21,791 Burada olanlarla ilgili herkesin farklı inanışları var. 611 00:51:21,825 --> 00:51:23,527 Sizinki nedir? 612 00:51:24,794 --> 00:51:26,464 Günahlarımız ve kusurlarımızla... 613 00:51:28,198 --> 00:51:30,299 ...yüzleşmek için gittiğimiz... 614 00:51:30,331 --> 00:51:32,467 bir Araf olabilir. 615 00:51:32,500 --> 00:51:37,738 Ya temize çıkarsın ya da yok olursun. 616 00:51:37,772 --> 00:51:39,841 Benim günahım hırslı olmak. 617 00:51:39,874 --> 00:51:41,343 Sizlerinki ne peki? 618 00:51:42,544 --> 00:51:45,412 Shelby, orada mısın? 619 00:51:45,445 --> 00:51:46,881 Buradayım. 620 00:51:46,913 --> 00:51:48,882 Bir kaçını hakladım. Geri kalanlar dağıldı. 621 00:51:48,916 --> 00:51:50,885 Çok fazlalar. Açık bir obruktan... 622 00:51:50,918 --> 00:51:52,486 ...dışarı çıkıyorlar sanırım. 623 00:51:52,518 --> 00:51:54,586 Kaçanları bul. Ben de bir yolunu bulup... 624 00:51:54,620 --> 00:51:55,788 ...sana haber veirirm. 625 00:51:55,821 --> 00:51:57,757 Bir obruk mu açtın sen? 626 00:51:57,790 --> 00:51:59,225 - Galiba. - Hangisi? 627 00:51:59,258 --> 00:52:00,393 Sana göstereyim. 628 00:52:01,760 --> 00:52:05,531 Bak, iki kişi kayıp. Birisi Obruk'a düştü ve... 629 00:52:05,563 --> 00:52:07,632 ...diğerini de arazide kaybettik. 630 00:52:09,567 --> 00:52:11,435 Onlarla gidin ve yardım edin. 631 00:52:11,468 --> 00:52:14,337 - Obrukları kapatın. - Gidelim. 632 00:52:14,370 --> 00:52:16,508 Yürü, baş belası. 633 00:52:17,673 --> 00:52:19,342 Profesör. 634 00:52:29,618 --> 00:52:31,719 - Bunlar nedir? - Yürü. 635 00:52:31,752 --> 00:52:33,420 Bu arazi neden korunmuyor? 636 00:52:33,454 --> 00:52:34,689 Korumuyorlar. 637 00:52:34,722 --> 00:52:36,758 Burayı ve insanları biz koruyoruz. 638 00:52:36,791 --> 00:52:38,959 Siz çıkıp gelene kadar da gayet iyi koruyorduk. 639 00:52:41,527 --> 00:52:43,230 Kımıldamayın. 640 00:52:43,263 --> 00:52:44,965 Sesleri geliyor. 641 00:52:44,998 --> 00:52:46,600 Saklanın. 642 00:52:52,905 --> 00:52:55,608 Ellroy, bir şey görüyor musun? 643 00:52:57,442 --> 00:52:59,476 Shelby, duyuyor musun? 644 00:52:59,509 --> 00:53:00,744 Duyuyorum. Konuş. 645 00:53:00,777 --> 00:53:02,580 Sığınağa gidin. 646 00:53:04,616 --> 00:53:06,216 Sakın dışarı çıkmayın. 647 00:53:07,618 --> 00:53:09,753 Bu uyarıyı daha önce yapmalıydın. 648 00:53:09,785 --> 00:53:12,455 Biz 4 no'lu sığınaktayız. 649 00:53:12,488 --> 00:53:13,623 Hepsi dışarıya çıkmış. 650 00:53:14,757 --> 00:53:16,793 Kaç taneler? 651 00:53:16,826 --> 00:53:19,963 Bilmiyorum fakat çok fazlalar. 652 00:53:19,996 --> 00:53:21,630 Siktir. 653 00:53:21,663 --> 00:53:23,565 İçeri girin. 654 00:53:23,598 --> 00:53:26,602 - Tepede bir ev var. - Oraya ulaşabilir miyiz? 655 00:53:26,634 --> 00:53:29,536 Nerede olduklarını bilmiyoruz. Yine de denememiz lazım. 656 00:53:31,271 --> 00:53:33,807 - Sen ne yapıyorsun? - Ben hızlı koşamam... 657 00:53:33,840 --> 00:53:35,442 ...fakat onları yavaşlatabilirim. 658 00:53:35,476 --> 00:53:39,478 - Ne? - Obruğu bul ve onu kapat. 659 00:53:39,511 --> 00:53:40,779 Şunu ver bana. 660 00:53:40,812 --> 00:53:42,215 Feneri de ver. 661 00:53:44,650 --> 00:53:48,954 Karıma söyle paltomu kirletmem. 662 00:53:48,986 --> 00:53:51,756 Şimdi bir an önce defolun buradan. 663 00:53:51,789 --> 00:53:53,524 Hadi gidin. 664 00:53:54,991 --> 00:53:58,529 Buradayım, gelin bakalım. 665 00:53:59,996 --> 00:54:02,465 Piç kuruları, neredesiniz? 666 00:54:03,566 --> 00:54:05,301 Siktir. 667 00:54:11,840 --> 00:54:13,743 İçeri girin. 668 00:54:30,657 --> 00:54:32,759 Bu hiç iyi değil. 669 00:54:49,473 --> 00:54:51,276 Hiç iyi şeyler olmuyor. 670 00:55:13,861 --> 00:55:15,330 Dışarıda bir tane var. 671 00:55:15,363 --> 00:55:17,799 Tüfeğini hazırla. 672 00:55:17,832 --> 00:55:20,435 Buraya gelen olursa hemen vur. 673 00:55:20,468 --> 00:55:23,036 Sesi hemen algılarlar. 674 00:55:48,392 --> 00:55:50,493 Bir şey görünmüyor. 675 00:55:50,526 --> 00:55:52,861 Shelby, konumun nedir? - Ha siktir. 676 00:56:01,703 --> 00:56:03,806 O ne yapıyor öyle? 677 00:56:05,473 --> 00:56:07,375 Diğerlerini çağırıyor. 678 00:56:08,642 --> 00:56:10,111 Dikkatli dinleyin. 679 00:56:12,912 --> 00:56:15,615 Sakın size dokunmalarına izin vermeyin. 680 00:56:18,116 --> 00:56:20,386 Size dokunduklarında uyuşursunuz... 681 00:56:20,420 --> 00:56:22,456 ...ve sizi Obruk'a götürüler. 682 00:56:24,457 --> 00:56:26,959 Orada size ne yapacaklarını bir tek Tanrı bilir. 683 00:56:28,626 --> 00:56:29,794 Yürü. 684 00:56:39,670 --> 00:56:41,071 Tamam. 685 00:56:46,709 --> 00:56:47,944 Siktir. 686 00:56:47,977 --> 00:56:49,112 Geri çekilin. 687 00:56:57,151 --> 00:56:59,087 - İyiyim. - Bir çıkış var. 688 00:56:59,120 --> 00:57:01,390 - Gidelim. - Hadi, çabuk. 689 00:57:02,490 --> 00:57:03,658 Devam edin. 690 00:57:03,691 --> 00:57:05,458 Burada bir çıkış var. 691 00:57:09,128 --> 00:57:11,464 Acele et, geliyorlar. 692 00:57:58,204 --> 00:58:00,140 - Bu taraftan. Bekle. 693 00:58:00,173 --> 00:58:01,574 Bunları al. 694 00:58:01,607 --> 00:58:04,109 Onları farklı yöne saptıracağım. 695 00:58:04,143 --> 00:58:06,813 - Size sonra katılırım. - Ama sana ihtiyacımız var. 696 00:58:06,846 --> 00:58:08,981 İnancını yitirme. 697 00:58:09,013 --> 00:58:10,649 Ne? 698 00:58:13,718 --> 00:58:16,121 Yürüyün. 699 00:58:19,289 --> 00:58:21,925 Gelin beni alın, piç kuruları. 700 00:58:45,812 --> 00:58:47,681 - Yol bitti. - Buraya gelin. 701 00:58:47,714 --> 00:58:50,116 - Hadi. - Evet. Yürüyün. 702 00:58:52,184 --> 00:58:55,088 Şu ızgarayı koyalım. Onları yavaşlatır. 703 00:58:58,190 --> 00:59:00,627 Kaldırın şunu. 704 00:59:03,828 --> 00:59:07,164 Yürü hadi, çabuk. 705 00:59:09,066 --> 00:59:11,870 Ha siktir, el bombası. El bombasını ver bana. 706 00:59:22,211 --> 00:59:23,814 - Jaime! - Yere yat. 707 00:59:46,699 --> 00:59:48,601 Darren. 708 00:59:51,771 --> 00:59:53,540 Darren. 709 01:00:53,691 --> 01:00:56,627 Bekle, bekle. 710 01:00:59,730 --> 01:01:00,998 Onları öldürdük. 711 01:01:02,666 --> 01:01:04,701 Onları öldürdük. 712 01:01:07,870 --> 01:01:11,707 Kalk ayağa. Gitmemiz gerek. 713 01:01:11,741 --> 01:01:13,709 Hepsini öldürdük. 714 01:01:13,742 --> 01:01:15,945 Bilemeyiz. 715 01:01:15,978 --> 01:01:18,780 Ya ölmedilerse? 716 01:01:18,813 --> 01:01:21,081 Belki sadece kaçmışlardır. 717 01:01:21,114 --> 01:01:23,685 Oarada bir yerde saklanıyor olabilirler. 718 01:01:23,717 --> 01:01:25,654 Olamaz mı? 719 01:01:26,888 --> 01:01:28,354 Darren. 720 01:01:28,387 --> 01:01:30,090 Darren. 721 01:01:33,727 --> 01:01:35,329 Seni buraya getirmemeliydim. 722 01:01:36,895 --> 01:01:38,998 Seni buraya getiren benim. 723 01:01:40,366 --> 01:01:43,902 Biliyor musun, Shawn haklıydı. 724 01:01:45,704 --> 01:01:48,240 Üniversite bu araştıma için finans desteği vermedi. 725 01:01:49,740 --> 01:01:52,776 Buradan çıkan madenleri isteyen özel bir... 726 01:01:52,810 --> 01:01:55,846 ...maden şirketi bana arka çıktı. 727 01:01:55,878 --> 01:01:57,882 Bana ün ve para... 728 01:01:59,049 --> 01:02:01,685 ...vaadinde bulundular. 729 01:02:01,718 --> 01:02:03,953 Bu yüzden buradayız. 730 01:02:05,120 --> 01:02:07,256 Arkadaşlarım benim yüzümden öldüler. 731 01:02:10,726 --> 01:02:12,795 Hepsi benim suçum. 732 01:02:13,862 --> 01:02:16,830 Hepsi benim suçum. 733 01:02:16,863 --> 01:02:18,832 Bulmak istediğin şey hakkında... 734 01:02:20,500 --> 01:02:22,870 ...sanırım haklıydın... 735 01:02:26,139 --> 01:02:27,307 ...kendimizi bulduk. 736 01:02:46,389 --> 01:02:52,061 En son bir ekiple beraber Himalayalar'a tırmanmıştım. 737 01:02:52,094 --> 01:02:55,031 İçlerinden birisi deneyimli bir dağcıydı. 738 01:02:55,065 --> 01:02:57,266 Tırmanırken ayağı kaydı ve o gün... 739 01:02:57,298 --> 01:03:00,335 ...yanında sadece ben vardım. 740 01:03:00,369 --> 01:03:06,174 Onu tuttum fakat yukarı çekemedim. 741 01:03:06,206 --> 01:03:10,011 O şekilde saatlerce bekledik fakat yardım için gelen olmadı. 742 01:03:10,043 --> 01:03:12,114 Donarak ölmek üzereydim... 743 01:03:12,146 --> 01:03:15,482 ...ve sonunda... 744 01:03:16,816 --> 01:03:19,252 ...onun ipini kestim. 745 01:03:19,285 --> 01:03:22,254 Öyle bir durumda yapacağın tek şey budur. 746 01:03:24,190 --> 01:03:27,961 Fakat seni burada bırakmayacağım. Benimle gelmek zorundasın. 747 01:03:30,562 --> 01:03:32,998 Gelmek için hiç bir amacım kalmadı. 748 01:03:43,974 --> 01:03:45,476 Yardım çağıracağım. 749 01:03:46,810 --> 01:03:48,245 Al bunu. 750 01:03:49,411 --> 01:03:51,413 İyi olacaksın. 751 01:03:51,446 --> 01:03:53,782 Burada kal. 752 01:03:53,816 --> 01:03:56,419 Seni almak için geri döneceğim. 753 01:09:46,156 --> 01:09:49,726 Tanıya şükür, hayattasın. 754 01:09:49,760 --> 01:09:52,462 Seni bulmaya çalıştım. 755 01:09:53,762 --> 01:09:56,100 El bombasını... 756 01:09:56,132 --> 01:09:59,369 ...bana verir misin? Hareket edemiyorum. 757 01:10:44,741 --> 01:10:45,876 Bu da ne? 758 01:10:49,411 --> 01:10:52,581 Başka bir tür. 759 01:10:52,615 --> 01:10:53,750 Shawn. 760 01:10:54,851 --> 01:10:56,385 Hepsi gerçek. 761 01:11:04,192 --> 01:11:06,560 Ürüyorlar ve kolonileşiyorlar. 762 01:11:07,694 --> 01:11:10,498 Tıpkı karıncalar ve arılar gibi. 763 01:11:11,565 --> 01:11:13,567 Keşke tüm dünyaya gösterebilseydik. 764 01:11:13,599 --> 01:11:15,835 Keşke... 765 01:11:23,509 --> 01:11:24,710 Shawn. 766 01:11:44,693 --> 01:11:49,331 Yerlerin ve göklerin sahibi yüce Tanrım.. 767 01:11:55,737 --> 01:11:57,773 ...Tanrım... 768 01:12:00,773 --> 01:12:02,509 El bombası... 769 01:12:08,614 --> 01:12:12,218 Yerlerin ve göklerin sahibi yüce Tanrım... 770 01:12:12,252 --> 01:12:14,354 ...beni cennetine al.. 771 01:14:11,022 --> 01:14:13,558 Buradan gitmeliyiz. Al şunu. 772 01:14:14,591 --> 01:14:15,793 Geliyorlar. 773 01:14:41,782 --> 01:14:45,552 Geliyorlar. Tırman, tırman. 774 01:14:56,026 --> 01:14:58,364 Darren, acele et. 775 01:15:13,976 --> 01:15:15,945 - Hayır. - Hayır. 776 01:15:15,979 --> 01:15:18,548 Hayır! Hayır! 777 01:15:21,916 --> 01:15:23,718 Al şu çakıyı. 778 01:15:23,751 --> 01:15:25,420 Öldür onu. 779 01:15:46,704 --> 01:15:49,708 Böyle bir durumda, senin yaptığın şeyi... 780 01:15:49,742 --> 01:15:51,476 ...yapmam gerekiyor. Öyle değil mi? 781 01:15:52,743 --> 01:15:55,080 Bekle. Hayır! 782 01:16:33,880 --> 01:16:36,550 Yardım et. Beni yukarı çek. 783 01:16:36,582 --> 01:16:38,451 Yardım et. 784 01:16:38,484 --> 01:16:40,553 Üzgünüm. Yapamam. 785 01:16:40,585 --> 01:16:42,588 Lütfen. Geliyorlar. 786 01:16:42,620 --> 01:16:43,989 Lütfen! 787 01:16:48,825 --> 01:16:50,561 Yapamam. Riske atamam. 788 01:16:50,594 --> 01:16:52,030 Defol git. 789 01:16:53,798 --> 01:16:55,499 Hadi, seni tutacağım. 790 01:16:58,702 --> 01:16:59,837 Acele et. 791 01:17:06,242 --> 01:17:07,777 Hadi, ver elini. 792 01:17:07,809 --> 01:17:10,045 Elimi tut. İşte böyle. 793 01:17:20,152 --> 01:17:21,789 Kaç. 794 01:17:44,774 --> 01:17:47,678 İyi misin? 795 01:17:47,711 --> 01:17:49,780 - Yaslan bana. - Evet. 796 01:17:49,813 --> 01:17:51,680 Arkadaşlarına ne oldu? 797 01:17:51,714 --> 01:17:52,883 Hepsi öldü. 798 01:17:52,915 --> 01:17:54,817 Emin misin? 799 01:17:54,851 --> 01:17:56,519 Evet. 800 01:18:01,690 --> 01:18:03,960 Hadi, seni buradan çıkaralım. 801 01:18:46,730 --> 01:18:48,932 Onlar benim oğlumu öldürdüler. 802 01:18:51,833 --> 01:18:53,936 O zamandan beri onlarla savaşıyorum. 803 01:18:56,938 --> 01:18:59,074 Tek yapabilidğimiz onları orada tutmaya çalışmak. 804 01:18:59,107 --> 01:19:01,009 Dışarı çıktıkları taktirde neler olacağını... 805 01:19:01,041 --> 01:19:02,911 ...tahmin edebilirsin. 806 01:19:04,111 --> 01:19:06,981 Onları bu şeklide tutmak zor. 807 01:19:07,013 --> 01:19:09,717 Dünyanın bundan haberdar olması lazım. 808 01:19:11,117 --> 01:19:13,852 İnsanlar inanmaz. 809 01:19:13,886 --> 01:19:16,923 Bunu öğrenmeye hazır değiller. 810 01:19:18,057 --> 01:19:19,858 Kendi korumamızı sağladık. 811 01:19:19,891 --> 01:19:23,095 Bunu bir sır olarak saklıyoruz. 812 01:19:23,127 --> 01:19:26,097 Ama birisine anlatman gerekiyor. 813 01:19:27,732 --> 01:19:29,000 Gerçeği öğrenmek istiyordun. 814 01:19:29,032 --> 01:19:32,669 Öğrendin işte. Ne yapmayı düşünüyorsun? 815 01:19:32,702 --> 01:19:35,305 Gidip insanlara anlatacak mısın... 816 01:19:37,006 --> 01:19:40,777 ...yoksa bizimle burada kalıp savaşacak mısın? 817 01:19:43,946 --> 01:19:46,049 - Ben mi? - Hayatta kaldın. 818 01:19:47,715 --> 01:19:49,718 Değerli bir amaç için yaşamak istemez misin? 819 01:19:50,953 --> 01:19:54,256 Onlarla olan savaşı kazanabileceğine... 820 01:19:55,823 --> 01:19:59,827 ...gerçekten inanıyor musun? 821 01:19:59,859 --> 01:20:02,128 Beraber olursak kazanabiliriz. 822 01:20:09,268 --> 01:20:11,671 Benim artık gitmem gerek. 823 01:20:28,451 --> 01:20:30,221 Arianne. 824 01:20:31,453 --> 01:20:33,055 İyi şanslar. 825 01:21:25,835 --> 01:21:28,003 Buna ihtiyacımız olacak. 826 01:21:37,344 --> 01:21:38,946 Evet. 827 01:21:38,947 --> 01:21:45,047 Çeviri: Clark KENT