1
00:00:27,895 --> 00:00:32,895
(ترجمة: محمد كرجوسلي)
2
00:01:18,876 --> 00:01:20,278
هل ستسافر لمكان دافىء؟
3
00:01:22,180 --> 00:01:23,248
أجل.
4
00:01:37,583 --> 00:01:38,583
"ضيف الزفاف"
5
00:01:42,435 --> 00:01:44,501
هل تحمل أي كومبيوتر محمول
أو جهاز آي باد في حقيبتك, اليوم؟
6
00:01:44,503 --> 00:01:46,436
-لا.
- شكراً لك.
7
00:01:46,438 --> 00:01:49,641
قِف هنا وارفع يديك للأعلى, يا سيدي
8
00:01:52,045 --> 00:01:53,276
يمكنك الخروج يا سيدي
9
00:01:53,278 --> 00:01:55,279
سأقوم بتفتيشك بسرعة
10
00:01:55,281 --> 00:01:56,950
ضع يديك جانباً من فضلك.
11
00:02:03,623 --> 00:02:05,492
شكراً جزيلاً لك.
12
00:02:13,299 --> 00:02:16,098
"الخطوط الجوية الدولية الباكستانية"
13
00:02:16,100 --> 00:02:18,803
"الرحلة الجوية (19ب,ك91)"
14
00:02:18,805 --> 00:02:21,905
الأمتعة في الصالة رقم 5
15
00:02:21,907 --> 00:02:25,145
"الخطوط الجوية الدولية الباكستانية"
16
00:02:27,375 --> 00:02:28,375
(لاهور _ باكستان)
17
00:02:30,149 --> 00:02:33,550
توقف هنا, هذا جيد.
18
00:02:33,552 --> 00:02:34,686
بإمكانك الوقوف هنا.
19
00:02:52,472 --> 00:02:54,474
هلا أعطيتني رخصة القيادة من فضلك؟
20
00:02:55,473 --> 00:02:57,208
شكراً لك.
21
00:02:57,210 --> 00:02:59,942
سيد (أروان), لكم من الوقت
تريد السيارة؟
22
00:02:59,944 --> 00:03:01,377
- لأسبوعين.
23
00:03:01,379 --> 00:03:02,947
- والتسليم؟
- هنا.
24
00:03:02,949 --> 00:03:04,447
- حسناً.
25
00:03:04,449 --> 00:03:06,649
هل تريد تأميناً كاملاً,
يا سيد(أروان)؟
26
00:03:06,651 --> 00:03:08,120
أجل.
27
00:05:06,404 --> 00:05:07,973
- هل يمكنني الدحول؟
- أجل يا سيدي.
28
00:05:14,045 --> 00:05:15,611
- هل تتحدث الإنكليزية؟
- أجل.
29
00:05:15,613 --> 00:05:16,647
هل يمكنني أن أجرب مسدساً؟
30
00:05:16,649 --> 00:05:18,151
هل تريد...
31
00:05:19,584 --> 00:05:21,687
- هل لي أن أرى؟
- أجل.
32
00:05:31,297 --> 00:05:33,199
إنه ثقيل.
33
00:05:35,767 --> 00:05:37,502
هذا جيد.
34
00:05:45,944 --> 00:05:47,144
هل لديك واحد آخر؟
35
00:05:47,146 --> 00:05:48,678
- لديك اثنان؟
- أجل.
36
00:06:25,817 --> 00:06:27,651
عذراً, لا أفهم ما تقوله.
37
00:06:29,922 --> 00:06:32,091
الأوراق؟
نعم لدي أوراق ثبوتية
38
00:07:03,877 --> 00:07:05,144
(فيصل آباد _ باكستان)
39
00:07:13,466 --> 00:07:15,865
هل لديك شريط لاصق؟
لاصق.
40
00:07:15,867 --> 00:07:16,899
شريط لاصق قوي.
41
00:07:21,406 --> 00:07:24,074
- كم ثمن هذه الحقيبة؟
- 3000
42
00:07:24,076 --> 00:07:25,675
هل تريد سيارة مع سائق؟
43
00:07:25,677 --> 00:07:26,676
سأقودها بنفسي.
44
00:07:26,678 --> 00:07:28,313
- لكم يوم؟
- عشرة.
45
00:07:29,281 --> 00:07:30,249
رخصة القيادة من فضلك.
46
00:07:33,451 --> 00:07:35,487
شكراً لك يا سيد (مالك).
47
00:07:53,305 --> 00:07:56,207
تقدم, تقدم, تقدم.
48
00:07:56,209 --> 00:07:57,808
- معذرةً
- تفضل, يا سيدي.
49
00:07:57,810 --> 00:08:00,676
- مرحباً, هل تتحدث الإنكليزية؟
- أجل قليلاً, أنا متأسف جداً
50
00:08:00,678 --> 00:08:02,012
- أنت هنا من أجل حفل الزفاف؟
- أجل, أجل.
51
00:08:02,014 --> 00:08:04,014
تقدم, تقدم, تقدم.
انتظر, انتظر, انتظر.
52
00:08:04,016 --> 00:08:05,949
تقدم, تقدم, تقدم.
53
00:08:05,951 --> 00:08:07,153
(عثمان).
54
00:08:12,990 --> 00:08:14,957
إنه (يوسف),
أبن عم ( آبو)
55
00:08:14,959 --> 00:08:17,226
أسمي (عاصف),
وأنا صديق لـ (سميرة).
56
00:08:17,228 --> 00:08:19,296
وصديق لـ (حـسـن)
57
00:08:19,298 --> 00:08:20,897
أخوها, الذي يدرس في الجامعة.
58
00:08:25,670 --> 00:08:26,706
- شكراً لك.
59
00:08:28,507 --> 00:08:30,606
(سميرة) وعائلتها ليسوا هنا بعد,
60
00:08:30,608 --> 00:08:33,542
ربما سيأتون إلى هنا
للترحيب بك بأنفسهم.
61
00:08:33,544 --> 00:08:34,880
لا بأس.
62
00:08:36,115 --> 00:08:37,281
كم عُمرك؟
63
00:08:37,283 --> 00:08:39,185
إني في الثانية عشر من عمري.
64
00:08:44,355 --> 00:08:47,623
إذاً هذا هوَ
65
00:08:47,625 --> 00:08:49,459
أي واحد هوَ منزل (سميرة).
66
00:08:49,461 --> 00:08:52,731
ذلك الذي هناك.
وذلك الذي هناك منزل عمها.
67
00:08:57,034 --> 00:08:59,636
- هل تعيش في (ليـسـتر)
- معذرةً؟
68
00:08:59,638 --> 00:09:01,003
هل تعيش في (لـيـسـتر)؟
69
00:09:01,005 --> 00:09:02,839
لقد كنت أعيش في (ليستر).
70
00:09:02,841 --> 00:09:04,041
لطالما أردت العيش هناك.
71
00:09:04,043 --> 00:09:05,709
لماذا؟
72
00:09:05,711 --> 00:09:07,444
(ليستر سيتي).
73
00:09:07,446 --> 00:09:08,878
(رياض محرز)
"لاعب سابق بفريق (ليستر سيتس)
وهو جزائري الأصل"
74
00:09:08,880 --> 00:09:11,314
هل سبق لك أن ذهبت إلى (إنكلترا)؟
75
00:09:11,316 --> 00:09:13,315
كلا, لكن كل أبناء عمومتي
يعيشون هناك.
76
00:09:13,317 --> 00:09:15,017
- في (ليستر)؟
- أجل.
77
00:09:15,019 --> 00:09:16,489
هل المدينة جميلة؟
78
00:09:17,956 --> 00:09:21,056
أجل, إنها جميلة جداً.
79
00:09:27,065 --> 00:09:28,665
ماذا قال؟
80
00:09:28,667 --> 00:09:31,704
يقول: " لماذا لم يُعَلِمكَ والداك
(اللغة البنجابية)؟"
(بنجاب: منطقة بين الهند وباكستان)
81
00:09:32,738 --> 00:09:35,408
أنا مُتعلم سيىء.
82
00:09:40,580 --> 00:09:42,546
كيف...؟ هل أعجبك مذاقها؟
83
00:09:42,548 --> 00:09:45,748
إنه لذيذ, لذيذٌ جداً.
أجل, أجل, الطعام.
84
00:09:45,750 --> 00:09:47,886
الكثير من الطعام.
إنه لذيذ جداً.
85
00:11:11,836 --> 00:11:13,435
مرحباً.
86
00:11:13,437 --> 00:11:14,838
- معذرةً, من فضلكم.
- مرحباً.
87
00:11:14,840 --> 00:11:17,007
أريد الذهاب لـ(شالكوت).
وأحتاج لسيارتي.
88
00:11:17,009 --> 00:11:18,642
حسناً, حسناً, حسناً.
لقد تذكرت.
89
00:11:18,644 --> 00:11:21,279
إنها تلك الـ(هوندا) الفضية.
- أجل, تعال, تقدم, تفضل.
90
00:12:42,961 --> 00:12:45,728
مرحباً, هل تبيع السجائر؟
91
00:12:47,099 --> 00:12:48,000
سجائر.
92
00:12:59,577 --> 00:13:01,210
مرحباً.
93
00:13:01,212 --> 00:13:02,914
هل تتحدث الإنكليزية؟
94
00:13:05,149 --> 00:13:06,583
هل لديك ولاعة؟
95
00:13:06,585 --> 00:13:08,821
ولاعة, أجل.
شكراً لك.
96
00:13:11,657 --> 00:13:13,292
شكراً لك.
97
00:13:17,863 --> 00:13:19,331
شكراً.
98
00:13:20,264 --> 00:13:21,966
منزل كبير, اليس كذلك؟
99
00:13:25,370 --> 00:13:28,006
هل الجميع...
الجميع نيام في الداخل؟
100
00:13:28,774 --> 00:13:30,473
هل (سميرة)؟
101
00:13:30,475 --> 00:13:31,874
نائمة في الداخل؟
102
00:13:31,876 --> 00:13:32,977
أجل.
103
00:13:34,078 --> 00:13:35,945
هل تبقى هنا طوال الليل؟
104
00:13:35,947 --> 00:13:39,150
هل تنام هنا؟
105
00:13:43,221 --> 00:13:45,057
شكراً جزيلاً لك.
106
00:18:10,755 --> 00:18:13,222
لا تصدري أي صوت.
107
00:18:13,224 --> 00:18:15,426
سيلقى الجميع حتفهم
إذا أحدثتي ضجة.
108
00:18:18,296 --> 00:18:20,499
ابقِ هادئةً
109
00:18:25,604 --> 00:18:27,472
أريني يديكِ
110
00:18:31,174 --> 00:18:32,944
انهضِ
111
00:18:38,549 --> 00:18:39,984
قفِ
112
00:18:50,928 --> 00:18:53,062
تعالي, تعالي.
113
00:18:53,064 --> 00:18:56,435
حسناً, تقدمي,
ولا تصدري أي صوت.
114
00:18:59,269 --> 00:19:01,336
أجري, أجري.
115
00:19:01,338 --> 00:19:03,305
تقدمي, هيا.
116
00:19:03,307 --> 00:19:05,507
117
00:19:05,509 --> 00:19:07,445
ضع سلاحك على الأرض.
118
00:19:08,980 --> 00:19:11,316
تظاهر بأنك لم تراني
ولن يصيبك أي مكروه.
119
00:19:15,118 --> 00:19:17,519
لن يحدث لك شيىء, اتفقنا؟
120
00:19:17,521 --> 00:19:18,653
حسناً.
121
00:19:18,655 --> 00:19:20,057
ابق هادىء
122
00:19:22,527 --> 00:19:23,495
اللعنة!
123
00:19:25,029 --> 00:19:26,129
تباً!
124
00:19:26,131 --> 00:19:29,599
هيا, اهربي اهربي اهربي, هيا.
125
00:19:35,640 --> 00:19:37,009
أجري.
126
00:19:38,442 --> 00:19:41,143
أجري إلى هنا.
إلى هنا, إلى هنا.
127
00:19:41,145 --> 00:19:42,614
هذه هي.
128
00:19:46,317 --> 00:19:47,316
129
00:19:54,358 --> 00:19:55,356
130
00:19:55,358 --> 00:19:58,661
131
00:19:58,663 --> 00:20:00,863
132
00:20:30,194 --> 00:20:31,696
(سميرة) !
أخرجني!
133
00:20:32,462 --> 00:20:34,232
أخرجني!
134
00:20:47,711 --> 00:20:49,548
أخرجني!
135
00:21:30,922 --> 00:21:33,523
- هيا, انهضي.
- كلا, ما هذا؟
136
00:21:33,525 --> 00:21:35,757
متأسف كان هنالك الكثير من المطبات.
سأخرجك من الصندوق.
137
00:21:35,759 --> 00:21:38,728
لا تصرخي.
لا يوجد أحد هنا.
138
00:21:38,730 --> 00:21:41,396
سأضعك بداخل السيارة,
ولكن إياك أن تصرخي.
139
00:21:41,398 --> 00:21:44,133
إذا صرختي سأعيدك إلى داخل الصندوق,
هل تفهمين؟
140
00:21:44,135 --> 00:21:45,903
- هل تفهمين هذا؟
- أجل.
141
00:21:47,271 --> 00:21:48,906
حسناً, انهضي.
142
00:21:52,778 --> 00:21:55,814
هيا, بسرعة, من هنا.
143
00:22:38,155 --> 00:22:41,292
سأرفع الكمامة عن فمك
لطالما أنك لا تصرخين.
144
00:22:47,330 --> 00:22:49,364
- أزل غطاء الرأس عني وحُل وثاقي
- كلا.
145
00:22:49,366 --> 00:22:51,366
- ولما لا؟
- هل تعلمين من أرسلني؟
146
00:22:51,368 --> 00:22:53,503
- (ديـبـيـش)؟
- هذا جيد.
147
00:22:53,505 --> 00:22:55,537
- انخفضي, انخفضي.
- أرفع غطاء الرأس عني..اللعنة.
148
00:22:55,539 --> 00:22:57,539
أنزع الغطاء عن رأسي!...اللعنة.
149
00:22:57,541 --> 00:23:00,176
حسناً في غضون ساعتان,
سنصل لمدينة (لاهـور).
150
00:23:00,178 --> 00:23:02,612
ساعتان لتقرري
إذا أردتِ أن تكونِ مع (ديـبـيـش).
151
00:23:02,614 --> 00:23:05,346
وإذا لم تُودي ذلك
سأضعك على جانب الطريق,
152
00:23:05,348 --> 00:23:07,216
وستعودين لعائلتك بحلول الظهيرة.
153
00:23:07,218 --> 00:23:09,584
ستتزوجين الليلة,
إذا ذهبتي لـ(ديـبـيـش).
154
00:23:09,586 --> 00:23:12,555
ستمضين حياتكِ هاربة.
ماذا تريدين؟
155
00:23:12,557 --> 00:23:15,360
- ماذا تريدين؟
- لا أريد الزواج.
156
00:23:44,721 --> 00:23:46,322
سنصل لـ(لاهـور) قريباً.
157
00:23:46,324 --> 00:23:48,857
أمتأكدة من أنك تريدين
العودة لـ (ديـبـيـش)؟
158
00:23:48,859 --> 00:23:50,361
أجل.
159
00:24:03,407 --> 00:24:05,543
سأنزع الغطاء عن رأسك.
160
00:24:09,747 --> 00:24:11,349
استديري.
161
00:24:22,660 --> 00:24:24,160
من أنت؟
162
00:24:24,162 --> 00:24:27,497
أنت (مريـم زمـان).
أنا أخوكِ (فيصل).
163
00:24:27,499 --> 00:24:30,099
عائلتنا من (كراشي).
ولدنا في (لـنـدن).
164
00:24:30,101 --> 00:24:33,169
نحن تقريباً لا نتكلم الأردية,
هل تفهمين هذا؟
"الأردية: اللغة الرسمية في باكستان"
165
00:24:33,171 --> 00:24:34,670
-هل تفهمين هذا؟
- أجل.
166
00:24:34,672 --> 00:24:37,073
سنذهب لزيارة
(المعبد الذهبي) في (آرميتسار),
167
00:24:37,075 --> 00:24:38,606
ومن ثم نذهب
لـ(دلـهـي) و (راجاستان)
168
00:24:38,608 --> 00:24:41,276
قبل أن نلتقي بأصدقاء
من (لـنـدن) في (جَـوا).
169
00:24:41,278 --> 00:24:43,147
هذا جواز سفر لكَ.
170
00:24:46,317 --> 00:24:48,785
ضعي هذه بقدميكِ.
171
00:24:48,787 --> 00:24:51,456
هيا, غيري ملابسك.
172
00:26:03,938 --> 00:26:04,938
"المطار"
173
00:26:23,913 --> 00:26:25,413
174
00:26:25,415 --> 00:26:27,382
- أريد سيارة أجرة إلى الحدود.
- إلى الحدود؟
175
00:26:27,384 --> 00:26:29,921
- أجل.
- الحدود الهندية.
176
00:26:38,962 --> 00:26:40,598
ها قد وصلنا.
177
00:26:48,673 --> 00:26:50,909
ستفتح في غضون ساعة.
178
00:26:56,579 --> 00:26:58,282
هل قتلته؟
179
00:26:59,416 --> 00:27:00,784
من؟
180
00:27:03,354 --> 00:27:05,423
أياً كان من أطلقت النار عليه.
181
00:27:09,426 --> 00:27:10,961
ربما.
182
00:27:19,737 --> 00:27:22,138
أتريد تصريف نقودك ألى
الروبية الهندية؟
183
00:27:22,140 --> 00:27:23,773
أتريد تصريف نقودك ألى
الروبية الهندية؟
184
00:27:23,775 --> 00:27:25,507
أتريد تصريف نقودك ألى
الروبية الهندية؟
185
00:27:25,509 --> 00:27:27,441
-لا, لا, لا, لا.
- هل تريد نقود هندية؟
186
00:27:27,443 --> 00:27:30,746
-لا,لا,لا اريد من فضلك.
187
00:27:30,748 --> 00:27:32,614
أتريد تصريف نقودك ألى
الروبية الهندية؟
188
00:27:32,616 --> 00:27:34,719
أتريد تصريف نقودك ألى
الروبية الهندية؟
189
00:27:36,253 --> 00:27:37,187
هيا, لنذهب.
190
00:27:38,756 --> 00:27:40,692
عليكِ أن ترتدي وشاح.
191
00:27:48,833 --> 00:27:50,301
شكراً.
192
00:27:56,773 --> 00:27:59,775
نحن من (بريطانيا),
وذاهبون إلى (آرميتسار).
193
00:27:59,777 --> 00:28:01,946
إلى (المعبد الذهبي).
194
00:28:13,156 --> 00:28:15,125
من فضلك يا سيدي
أرني جواز سفرك.
195
00:28:18,895 --> 00:28:19,996
ما أسمك؟
196
00:28:19,998 --> 00:28:22,333
(فـيـصـل زمـان).
197
00:28:23,567 --> 00:28:24,501
تفضل, شكراً لك.
198
00:28:25,469 --> 00:28:26,735
ما أسمك سيدتي؟
199
00:28:26,737 --> 00:28:28,605
(مـريـم زمـان).
200
00:28:30,207 --> 00:28:31,472
تفضلي, شكراً لك.
201
00:28:37,580 --> 00:28:39,582
سيدي, سيدي.
202
00:28:39,584 --> 00:28:41,417
- سيدي بـ500 روبية.
كم الثمن؟
203
00:28:41,419 --> 00:28:44,556
السيارة جاهزة يا سيدي
تعال معي واعطني حقائبك.
"كراجات العباسيين"
204
00:28:49,894 --> 00:28:52,294
كلا, من (بـريـطـانـيـا).
205
00:28:54,531 --> 00:28:56,132
لا, فلدينا حجز فندقي.
206
00:28:56,134 --> 00:28:57,833
خذنا إلى (المعبد الذهبي).
207
00:28:57,835 --> 00:28:59,703
حسناً.
208
00:29:07,412 --> 00:29:09,010
- مرحباً
- أهلاً وسهلاً, سيدي.
209
00:29:09,012 --> 00:29:10,211
صباحُ الخير سيدتي.
210
00:29:10,213 --> 00:29:12,148
- صباح الخير.
- لدينا حجز.
211
00:29:12,150 --> 00:29:14,285
- جواز سفرك من فضلك,
- أجل بالتأكيد.
212
00:29:16,753 --> 00:29:19,622
سنلتقي بصديق هنا
يدعى (أبو بكر خان).
213
00:29:19,624 --> 00:29:22,357
لحظة, سيدي.
- شكراً لك.
214
00:29:22,359 --> 00:29:24,962
سيدي لدينا حجز بإسمه,
لكنه لم يصل بعد.
215
00:29:28,398 --> 00:29:29,600
تفضل جواز سفرك.
216
00:29:32,803 --> 00:29:34,305
نعم.
217
00:29:35,605 --> 00:29:38,373
سأذهب للخارج ابقِ هنا.
218
00:29:38,375 --> 00:29:40,411
وإلى أين سأذهب؟!
219
00:30:23,621 --> 00:30:25,086
- مرحباً.
- مرحباً.
220
00:30:25,088 --> 00:30:27,256
أريد شراء أرخص هاتف لديك.
221
00:30:27,258 --> 00:30:28,293
- هاتف رخيص؟
- أجل.
222
00:30:30,827 --> 00:30:32,193
ثمنهُ 800 روبية.
223
00:30:32,195 --> 00:30:33,929
يبيعونها بسعر أرخص هناك.
224
00:30:33,931 --> 00:30:35,130
700 روبية.
225
00:30:35,132 --> 00:30:36,765
سأشتري خمسة,
إذا قبلت بيعه بـ500 روبية.
226
00:30:36,767 --> 00:30:39,267
- خمسة.
- وهل لديك شريحة؟
227
00:30:39,269 --> 00:30:40,869
- شريحة دولية؟
- أجل.
228
00:30:40,871 --> 00:30:42,438
- أحل, كم ثمنها؟
- عشرة.
229
00:30:42,440 --> 00:30:43,374
- عشرة؟
- أحل, عشرة.
230
00:30:52,316 --> 00:30:54,482
" تفضل, معك (ديبيش)".
231
00:30:54,484 --> 00:30:56,785
" وأنا منشغل الآن".
232
00:30:56,787 --> 00:31:00,521
" وعند سماعك للصافرة
ستعلم ما الأمر".
233
00:31:06,329 --> 00:31:08,699
- هل تريد بعض الطعام؟
- كلا.
234
00:31:10,701 --> 00:31:12,636
منذ متى وأنت تعرفينه؟
235
00:31:14,939 --> 00:31:16,004
منذ أيام الجامعة.
236
00:31:16,006 --> 00:31:17,709
منذ أربع سنوات.
237
00:31:18,776 --> 00:31:20,478
هل تثقين به؟
238
00:31:23,881 --> 00:31:25,016
أجل.
239
00:31:27,317 --> 00:31:30,318
هذا رقمه الذي بحوزتي.
240
00:31:30,320 --> 00:31:31,622
هل تعرفين أرقام أخرى له؟
241
00:31:32,756 --> 00:31:34,355
هذا رقم شريحته البريطانية.
242
00:31:34,357 --> 00:31:36,092
لديه شريحة هندية.
243
00:31:36,094 --> 00:31:37,392
يجب أن يكون على هاتفي,
244
00:31:37,394 --> 00:31:39,728
لكني تركته في (يونغان آباد).
245
00:31:48,905 --> 00:31:50,140
246
00:31:54,511 --> 00:31:56,380
التدخين ممنوع هنا, يا سيدي.
247
00:31:57,481 --> 00:31:58,913
أسف.
248
00:32:20,503 --> 00:32:23,439
- مرحباً.
- أين أنت؟
249
00:32:23,441 --> 00:32:25,074
- عذراً, لكن من أنت؟
- أنت تعرف من أكون.
250
00:32:25,076 --> 00:32:27,776
أنا الرجل الذي من المفترض
أن تقابله هذا الصباح.
251
00:32:27,778 --> 00:32:29,478
أين أنت؟
252
00:32:29,480 --> 00:32:31,546
أنا عالقٌ في (لـنـدن).
253
00:32:31,548 --> 00:32:33,614
لماذا؟
254
00:32:33,616 --> 00:32:36,117
هل الجميع بخير؟
255
00:32:36,119 --> 00:32:38,319
أجل الجميع بخير,
لماذا لم تأتي إلى هنا؟
256
00:32:38,321 --> 00:32:41,456
لدي الكثير من الأمور
لتصفيتها هنا.
257
00:32:41,458 --> 00:32:43,324
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
258
00:32:43,326 --> 00:32:46,394
لدي تذكرة,
وسأسافر إلى (الهند) غداً.
259
00:32:46,396 --> 00:32:47,661
سأقابلك في (دلهي).
260
00:32:47,663 --> 00:32:49,331
ما الذي تعنيه بأنك
ستقابلني في (دلهي)؟
261
00:32:49,333 --> 00:32:51,933
من المفترض بأن نلتقي هنا.
262
00:32:51,935 --> 00:32:56,705
لا يمكنني التحدث الآن,
هل المرأة التي معك بخير؟
263
00:32:56,707 --> 00:32:59,574
- أجل, إنها بخير.
- جيد.
264
00:32:59,576 --> 00:33:00,875
جيد.
265
00:33:12,824 --> 00:33:13,991
266
00:33:16,560 --> 00:33:17,528
علينا الرحيل.
267
00:33:18,261 --> 00:33:19,728
إلى أين؟
268
00:33:19,730 --> 00:33:21,930
سنستقل القطار إلى (دلهي).
269
00:33:21,932 --> 00:33:25,132
سنقابل (ديـبـيـش) هناك.
هيا.
270
00:33:41,384 --> 00:33:43,852
كم ثمن التذكرة إلى (دلهي)؟
271
00:33:43,854 --> 00:33:45,722
(دلهي).
272
00:33:47,625 --> 00:33:50,057
رحلة الساعة السابعة صباحاً
للقطار السريع المتوجه إلى (دلهي).
273
00:33:50,059 --> 00:33:51,794
سينطلق من الرصيف رقم 5.
274
00:33:51,796 --> 00:33:53,629
- اللعنة, هيا بنا.
- الرصيف رقم 5 .
275
00:33:53,631 --> 00:33:56,367
قطار السابعة صباحاً المتوجه
إلى (دلهي).
276
00:34:01,506 --> 00:34:04,175
أسرع! هيا!.
277
00:34:06,375 --> 00:34:08,746
هيا تحرك بسرعة.
278
00:34:10,947 --> 00:34:12,349
أركب.
279
00:34:14,617 --> 00:34:17,519
يا آلهي.
280
00:34:32,369 --> 00:34:34,038
كيف تعرفت على (ديـبـيـش)؟
281
00:34:35,405 --> 00:34:36,940
لم أقابله أبداً.
282
00:34:39,110 --> 00:34:40,711
كم دفع لك؟
283
00:34:46,182 --> 00:34:47,949
خمسة مقدماً.
284
00:34:47,951 --> 00:34:49,286
وعشرة عند التسليم.
285
00:35:10,273 --> 00:35:12,340
في (دلـهـي) سنتشارك غرفة,
286
00:35:12,342 --> 00:35:13,842
كرجل و زوجته.
287
00:35:13,844 --> 00:35:16,043
لماذا؟
288
00:35:16,045 --> 00:35:17,679
أريد تغيير الأسم.
289
00:35:17,681 --> 00:35:19,280
لدي فقط جواز سفر واحد لك.
290
00:35:19,282 --> 00:35:21,551
إذا كنا متزوجين,
فسينظرون فقط لجواز سفري.
291
00:35:23,353 --> 00:35:25,388
وسنوفر المال.
292
00:35:30,293 --> 00:35:31,761
حسناً.
293
00:36:05,496 --> 00:36:07,329
- مساء الخير, سيدي.
- مرحباً.
294
00:36:07,331 --> 00:36:09,965
- أريد غرفة, غرفة مشتركة.
- أجل يا سيدي, غرفة مشتركة.
295
00:36:09,967 --> 00:36:12,233
- هلا أعطيتني جواز سفرك.
- تفضل.
296
00:36:12,235 --> 00:36:14,938
- لشخص واحد؟
- لا, بل كلانا.
297
00:36:16,907 --> 00:36:18,543
شكراً لك سيد (صادق).
298
00:36:38,728 --> 00:36:41,698
- تُصبح على خير.
- تُصبحي على خير.
299
00:36:57,380 --> 00:36:59,546
تفضل معك (ديـبـيـش).
300
00:36:59,548 --> 00:37:01,816
وأنا منشغل الآن.
301
00:37:01,818 --> 00:37:03,387
وعند سماعك لــ....
302
00:37:09,626 --> 00:37:10,892
303
00:37:10,894 --> 00:37:13,295
لا تتصل برقمي البريطاني.
304
00:37:13,297 --> 00:37:15,530
هذا رقمي المحلي.
305
00:37:15,532 --> 00:37:17,065
أين أنت؟
306
00:37:17,067 --> 00:37:18,800
أنا في (دلـهـي).
307
00:37:18,802 --> 00:37:21,202
تعال إلى
فندق(كيرشان) في (باهارغانج),
308
00:37:21,204 --> 00:37:22,637
في غضون ساعة, اتفقنا؟
309
00:37:22,639 --> 00:37:24,539
لقد قتلت أحدهم.
310
00:37:24,541 --> 00:37:25,539
ربما.
311
00:37:25,541 --> 00:37:26,541
ربما؟
312
00:37:26,543 --> 00:37:27,976
الخبر مكتوب في الصحف اللعينة.
313
00:37:27,978 --> 00:37:29,510
في الصحف الإنكليزية.
314
00:37:29,512 --> 00:37:32,347
أراد أن يطلق النار علي
وعلى صديقتك.
315
00:37:32,349 --> 00:37:33,548
هل هذا (ديـبـيـش)؟
316
00:37:33,550 --> 00:37:35,383
دعني أتحدث...
دعني أتحدث إليه.
317
00:37:35,385 --> 00:37:37,619
مرحباً, (ديبيش)؟
318
00:37:37,621 --> 00:37:40,222
- (ديبيش).
- (سميرة).
319
00:37:40,224 --> 00:37:41,856
أين أنت؟
320
00:37:41,858 --> 00:37:44,626
أنا هنا, أنا قادم, اتفقنا؟
321
00:37:44,628 --> 00:37:47,295
ما الذي حدث؟
من المفترض أن تكون في (آرميتسار).
322
00:37:47,297 --> 00:37:49,298
اعلم ذلك لكني هنا الأن أليس كذلك؟
323
00:37:49,300 --> 00:37:50,731
أين؟
324
00:37:50,733 --> 00:37:52,300
علي الذهاب, لكني سأكون هناك.
325
00:37:52,302 --> 00:37:53,469
- لاز
- حسناً, ثقي بي؟
326
00:37:53,471 --> 00:37:56,304
(ديبيش) أنصت إلي...اللعنة!.
327
00:37:56,306 --> 00:38:00,708
- ما الذي يحدث؟
- (ديبيش) خائف.
328
00:38:00,710 --> 00:38:02,279
ابقِ هنا.
329
00:38:03,746 --> 00:38:05,815
وهل لدي خيار أخر؟
330
00:38:30,072 --> 00:38:32,106
- أريد استخدام الإنترنت.
- تفضل.
331
00:38:32,108 --> 00:38:33,777
- الإنترنت.
- أجل.
332
00:39:27,431 --> 00:39:28,862
مرحباً.
333
00:39:28,864 --> 00:39:31,199
- قميص جميلز
- اين أنت؟
334
00:39:31,201 --> 00:39:33,367
سر في الشارع إلى اليسار.
335
00:39:33,369 --> 00:39:35,836
- وبعد ذلك؟
- اعبر الطريق باتجاه المطعم,
336
00:39:35,838 --> 00:39:38,340
- أسمه (مرحباً بالنباتيين).
- حسناً.
337
00:39:38,342 --> 00:39:41,108
لماذا لم تقل ذلك من البداية.
338
00:39:41,110 --> 00:39:42,909
اجلس بحيث يكون ظهرك مواجهاً للشارع,
339
00:39:42,911 --> 00:39:44,614
واطلب لي كوب من الشاي
أنا قادم إليك.
340
00:39:52,922 --> 00:39:53,857
مرحباً, ايها الضخم.
341
00:40:01,664 --> 00:40:04,034
- هل احضرت النقود؟
- أجل.
342
00:40:09,572 --> 00:40:12,007
سأعدها لاحقاً,
إذا كان المبلغ جيد, سأتصل بك.
343
00:40:12,009 --> 00:40:13,508
المبلغ كامل هنا.
344
00:40:13,510 --> 00:40:16,013
سأُعِد مكان لك لتلتقي بـ(سميرة).
345
00:40:18,148 --> 00:40:20,414
لا.
346
00:40:20,416 --> 00:40:22,786
- ماذا تعني؟
- لقد قمت بقتل أحدهم.
347
00:40:24,320 --> 00:40:25,920
ونشر الخبر في الصُحف.
348
00:40:25,922 --> 00:40:27,588
والشرطة تبحث عنها.
349
00:40:27,590 --> 00:40:29,590
كم سيستغرقون في رأيك
حتى يعثرو علينا؟
350
00:40:29,592 --> 00:40:31,025
كان عليك التفكير بهذا مسبقاً.
351
00:40:31,027 --> 00:40:33,927
لا, كان عليك أنت إتمام عملك اللعين
على أكمل وجه.
352
00:40:33,929 --> 00:40:37,097
كان من المفترض أن يكون
اختطاف عشوائي.
353
00:40:37,099 --> 00:40:38,599
وتختفي.
354
00:40:38,601 --> 00:40:39,833
أليس كذلك؟
355
00:40:39,835 --> 00:40:41,436
أعدها إلى (باكستان).
356
00:40:41,438 --> 00:40:45,072
تخلص منها (كراشي) أو (إسلام آباد).
357
00:40:45,074 --> 00:40:47,075
الأمر يعود لك.
358
00:40:47,077 --> 00:40:50,181
سيعود كل شيء إلى ما كان عليه.
359
00:40:57,420 --> 00:40:59,022
سيكلفك هذا كثيراً.
360
00:41:00,824 --> 00:41:03,594
كل ما يهمك هو المال, أليس كذلك؟
361
00:41:04,728 --> 00:41:06,329
سأعطيك 20
362
00:41:08,597 --> 00:41:10,800
سأعطيك عشرون ألفاً.
363
00:41:15,806 --> 00:41:17,641
هل تحمل النقود معك؟
364
00:41:18,641 --> 00:41:21,077
لا, لكن يمكنني جلبها لك.
365
00:41:25,815 --> 00:41:27,250
مرحباً
366
00:41:30,753 --> 00:41:32,253
أين هو؟
367
00:41:32,255 --> 00:41:33,857
لا يريد رؤيتكِ.
368
00:41:35,458 --> 00:41:36,825
ماذا تعني بذلك؟
369
00:41:36,827 --> 00:41:39,059
كما قلت لكِ, هو خائف.
370
00:41:39,061 --> 00:41:40,964
خائف من ماذا؟
371
00:41:46,802 --> 00:41:49,438
" سأعدها لاحقاً, إذا كان المبلغ جيد
ساتصل بك"
372
00:41:49,440 --> 00:41:50,805
" المبلغ كامل هنا"
373
00:41:50,807 --> 00:41:52,007
"سأعُد مكانً",
374
00:41:52,009 --> 00:41:53,177
" لك لتلتقي بـ(سميرة)",
375
00:41:55,545 --> 00:41:56,913
"لا"
376
00:41:58,882 --> 00:42:03,284
- " ما الذي تعنيه؟".
- " لقد قتلت أحدهم",
377
00:42:03,286 --> 00:42:06,019
" نشر الخبر في الصحف,
والشرطة تبحث عنها",
378
00:42:06,021 --> 00:42:07,889
" كم سيستغرقون من الوقت في ظنك
لكي يعثروا علينا",
379
00:42:07,891 --> 00:42:09,691
" كان عليك التفكير بهذا مسبقاً",
380
00:42:09,693 --> 00:42:12,159
"لا, بل كان عليك أنت أن تتم عملك
اللعين على أكمل وجه",
381
00:42:12,161 --> 00:42:15,896
"كان من المفترض أن يكون
اختطاف عشوائي"
382
00:42:15,898 --> 00:42:18,666
" وتختفي, أليس كذلك؟"
383
00:42:18,668 --> 00:42:20,300
"أعدها إلى (باكستان)",
384
00:42:20,302 --> 00:42:23,871
"وتخلص منها(كراشي) أو (إسلام آباد)",
385
00:42:23,873 --> 00:42:25,873
" الأمر يعود لك",
386
00:42:25,875 --> 00:42:28,679
" سيعود كل شيىء إلى ما كان عليه".
387
00:42:55,838 --> 00:42:57,237
أنا أسف.
388
00:43:15,391 --> 00:43:18,294
يمكنك القول أنك لم ترِ أحداً.
389
00:43:19,561 --> 00:43:20,896
لقد تم إلقاؤك في (باكستان).
390
00:43:20,898 --> 00:43:22,432
ولا تعلمين كيف وصلتي إلى هناك.
391
00:43:23,867 --> 00:43:25,766
أرادوا أن يطلبوا فدية.
392
00:43:25,768 --> 00:43:29,038
ومن ثم انتابهم الخوف,
فقرروا التخلص منك.
393
00:43:30,572 --> 00:43:32,574
أو بإمكاني إخبارهم أنك اختطفتني.
394
00:43:32,576 --> 00:43:33,907
وأعطهم أوصافك,
395
00:43:33,909 --> 00:43:35,980
وأخبرهم بأن (ديبيش) قد دفع لك.
396
00:43:39,081 --> 00:43:40,949
ألا تظنين بأن (ديبيش) سيخبرهم,
397
00:43:40,951 --> 00:43:42,219
بأنك جزء من هذه الصفقة؟
398
00:43:44,454 --> 00:43:47,423
إذاً سأعود إلى عائلتي وأتزوج؟
399
00:43:49,525 --> 00:43:50,590
الأمر عائد لك.
400
00:43:50,592 --> 00:43:52,862
لا الأمر ليس بيدي.
401
00:43:53,896 --> 00:43:55,932
وهذا هو مقصدي.
402
00:44:01,972 --> 00:44:03,874
سأحضر لكِ بعض الطعام.
403
00:44:05,675 --> 00:44:07,474
أحضر لي (الوسكي).
404
00:44:20,789 --> 00:44:22,190
مرحباً, (جاي) يتكلم.
405
00:44:22,192 --> 00:44:24,758
أهلاً (جاي), ما الأمر؟
406
00:44:24,760 --> 00:44:26,961
أريد بعض البطاقات الشخصية.
407
00:44:26,963 --> 00:44:28,795
هل هي لك؟
408
00:44:28,797 --> 00:44:31,534
- لا, بل لفتاة.
- أين أنت؟ في (لندن)؟
409
00:44:32,501 --> 00:44:34,635
لا أنا في (الهند).
410
00:44:34,637 --> 00:44:37,072
- هل هي بريطانية؟
- لا, هي هندية.
411
00:44:37,074 --> 00:44:39,574
حسناً, أعرف شخص يمكنه المساعدة.
412
00:44:39,576 --> 00:44:40,476
أين أنت؟
413
00:44:41,577 --> 00:44:43,010
في (دلهي).
414
00:44:43,012 --> 00:44:45,479
هو في (جابور) فهل يوجد أي مشكلة؟
415
00:44:45,481 --> 00:44:48,083
- (جابور)؟
- (أجل).
416
00:44:48,085 --> 00:44:49,286
لا بأس.
417
00:44:56,193 --> 00:44:58,495
- كم ثمن هذا؟
- 11,500
418
00:44:59,896 --> 00:45:01,394
هل حصلت على ال20 ألف؟
419
00:45:01,396 --> 00:45:03,363
- أجل.
- حسناً.
420
00:45:03,365 --> 00:45:05,700
أريد منك أن تستأجر
سيارة رباعية الدفع,
421
00:45:05,702 --> 00:45:07,334
وتذهب لـ(جايبور).
422
00:45:07,336 --> 00:45:10,637
واحجز غرفة
في سلسلة لأحد الفنادق الفارهة.
423
00:45:10,639 --> 00:45:12,240
"مهلاً, لماذا أذهب إلى (جايبور)".
424
00:45:12,242 --> 00:45:13,544
نفذ ما قلته لك.
425
00:45:22,652 --> 00:45:25,088
أحضرت لك بعض الملابس.
426
00:45:26,989 --> 00:45:29,225
أريدك منك أن ترتدي واحد منهم.
427
00:45:30,860 --> 00:45:32,362
لماذا؟
428
00:45:33,996 --> 00:45:36,197
- أريد أن ألتقط صورة لكِ.
- من أجل ماذا؟
429
00:45:36,199 --> 00:45:37,434
من أجل بطاقتك الشخصية.
430
00:45:58,288 --> 00:45:59,623
ما رأيك؟
431
00:46:01,557 --> 00:46:04,927
أنه جيد, قفِ هنا.
432
00:46:10,532 --> 00:46:12,900
يجب أن تبقي شعركِ ملفوفً للأعلى.
433
00:46:20,777 --> 00:46:22,646
قفِ ثابتاً.
434
00:46:27,250 --> 00:46:28,719
حسناً.
435
00:46:36,860 --> 00:46:39,730
- هل أعجبتك؟
- أجل.
436
00:46:41,364 --> 00:46:43,863
هل تريدين الخروج من هنا
لاستنشاق هواء نظيف؟
437
00:46:43,865 --> 00:46:45,302
أجل.
438
00:46:46,869 --> 00:46:49,772
- هل أسكب لك قدح من الوسكي؟
- لا.
439
00:47:06,422 --> 00:47:08,588
ستقوم بتخديري الآن.
440
00:47:08,590 --> 00:47:10,458
إنها جيدة للتقليل من الضغوطات.
441
00:47:10,460 --> 00:47:12,795
ولهذا السبب تقوم بتدخينه؟
442
00:47:23,005 --> 00:47:24,740
ماذا كانت خطتك؟
443
00:47:26,809 --> 00:47:28,311
إذاً...
444
00:47:29,278 --> 00:47:31,412
(ديبيش) يعمل ببيع المجوهرات.
445
00:47:31,414 --> 00:47:34,315
بيع المجوهرات, هذا هو عمل عائلته.
446
00:47:34,317 --> 00:47:36,483
لقد أخبر عائلته بأنه ذاهب لـ(الهند).
447
00:47:36,485 --> 00:47:38,920
لمنتجع أو لمجرد السفر,
وشيىء من هذا القبيل.
448
00:47:38,922 --> 00:47:41,923
لقد بقي معزول عنهم لستة شهور.
449
00:47:41,925 --> 00:47:43,758
عائلته تبقي المجوهرات في الخزنة.
450
00:47:43,760 --> 00:47:47,528
إلى أن يأتيهم زَبون
ويتاح له الوصول إلى الخزنة.
451
00:47:47,530 --> 00:47:50,197
فقام بصنع نسخ مطابقة
للأحجار الكريمة
452
00:47:50,199 --> 00:47:54,534
جيدة بما يكفي لتبدو حقيقية,
طالما أنها لا تباع.
453
00:47:54,536 --> 00:47:56,970
الخطة كانت
أن يجلب المجوهرات إلى هنا
454
00:47:56,972 --> 00:47:59,175
ومن ثم نختفي.
455
00:48:00,576 --> 00:48:03,380
نعيش بالمال الذي سنجنيه
من بيع المجوهرات.
456
00:48:06,181 --> 00:48:08,182
يا للجرأة!!
457
00:48:36,813 --> 00:48:39,847
علينا الذهاب.
458
00:48:39,849 --> 00:48:41,784
إلى أين؟
459
00:48:42,719 --> 00:48:44,751
إلى (جـايـبـور).
460
00:49:04,307 --> 00:49:07,742
ليست سيئة بالنسبة لثمنها 100 روبية.
461
00:49:07,744 --> 00:49:09,947
- تبدو رائعة.
- حقاً؟
462
00:49:33,068 --> 00:49:34,901
- هل لديكم شبكة لاسلكية؟
- أجل لدينا.
463
00:49:34,903 --> 00:49:37,606
- أريد غرفة من فضلك.
- أعطني جواز سفرك من فضلك.
464
00:49:39,942 --> 00:49:41,911
شكراً لك سيد (صادق).
465
00:50:13,143 --> 00:50:16,610
كم عدد الأشخاص الذين يعلمون
بعلاقتكِ أنتِ و (ديبيش)؟
466
00:50:16,612 --> 00:50:19,613
لا أحد يعلم شيىء عن الخطة,
لم أخبر أحداً على أي حال.
467
00:50:19,615 --> 00:50:22,617
أعني عن علاقة الحب بينكم؟
468
00:50:22,619 --> 00:50:24,017
اصدقاؤنا يعلمون بذلك,
469
00:50:24,019 --> 00:50:26,820
لكننا أخفينا ذلك عن عائلاتنا.
470
00:50:26,822 --> 00:50:30,124
ولماذا لم يقبلوا بزواجك منه,
إنه رجل ثري.
471
00:50:30,126 --> 00:50:32,394
إنه غير مُسلم, وليس من (بينجاب).
472
00:50:32,396 --> 00:50:34,231
وليس من (باكستان), هو هندي.
473
00:50:36,865 --> 00:50:37,833
هل بإمكاني رؤية هذا؟
474
00:50:44,273 --> 00:50:46,042
لن أعود قبل أن أراه.
475
00:51:05,228 --> 00:51:07,662
معذرة, أنا أبحث عن (نـيـتـيـن).
476
00:51:07,664 --> 00:51:10,597
- تفضل إنه أنا.
- أنا صديق (سامي).
477
00:51:10,599 --> 00:51:12,066
- أهلاً.
- سررت بمقابلتك.
478
00:51:12,068 --> 00:51:14,271
- تفضل بالدخول.
- شكراً لك.
479
00:51:17,673 --> 00:51:19,275
شكراً.
480
00:51:21,911 --> 00:51:23,543
ما مدى دقتها؟
481
00:51:23,545 --> 00:51:25,780
انظر للبطاقة الشخصية الهندية.
482
00:51:25,782 --> 00:51:28,249
أنها إمرأة حقيقية, وهي ميتة.
483
00:51:28,251 --> 00:51:31,621
جيدة للفنادق, والعمل, والشرطة,
وربما تصلح للسفر عبر الخطوط الجوية.
484
00:51:32,521 --> 00:51:34,088
بالنسبة لجواز السفر فهو أمر صعب.
485
00:51:34,090 --> 00:51:37,391
إنها مناسبة للفنادق وشرطة المرور.
486
00:51:37,393 --> 00:51:38,659
أليست جيدة لعبور الحدود؟
487
00:51:38,661 --> 00:51:40,494
488
00:51:40,496 --> 00:51:42,362
ربما براً,
489
00:51:42,364 --> 00:51:44,264
في وقت متأخر من الليل....
490
00:51:44,266 --> 00:51:46,233
مع دفع رشوة.
491
00:51:46,235 --> 00:51:49,103
تريد تأشيرة الدخول إلى أين؟
492
00:51:49,105 --> 00:51:50,940
(باكستان).
493
00:51:58,114 --> 00:51:59,447
494
00:52:05,221 --> 00:52:07,255
495
00:52:07,257 --> 00:52:09,456
إذا كنت سائحاً ثرياً,
496
00:52:09,458 --> 00:52:12,293
تريد الإبتعاد عن هذا المكان,
وتذهب لفندق جيد بالقرب من هنا,
497
00:52:12,295 --> 00:52:13,961
- فإلى أين ستذهب؟
- إلى (سامود)
498
00:52:13,963 --> 00:52:16,798
مكان معزول, وهادىء.
499
00:52:16,800 --> 00:52:18,101
سيعجبك.
500
00:52:20,268 --> 00:52:22,269
- أين أنت؟
- في (جايبور).
501
00:52:22,271 --> 00:52:24,070
هل أحضرت النقود؟
502
00:52:24,072 --> 00:52:25,472
أجل.
503
00:52:25,474 --> 00:52:27,840
حسناً تعال لتقلّني عند بوابة (غهات)
سأكون هناك في غضون 30 دقيقة
504
00:52:27,842 --> 00:52:30,547
- ما لون سيارتك؟
- ( مرسيدس سوداء).
505
00:52:45,094 --> 00:52:47,293
اللعنة, كيف عرفوا أسمي؟
506
00:52:47,295 --> 00:52:48,896
أظن بأنهم سألوا أحداً ما.
507
00:52:48,898 --> 00:52:51,331
وكيف لن يحصلوا على أسمك؟
508
00:52:51,333 --> 00:52:53,036
هل أحضرت المال؟
509
00:52:56,605 --> 00:52:57,938
هذه 10000 فقط.
510
00:52:57,940 --> 00:52:59,572
أجل النصف الآن,
والنصف الأخر فيما بعد.
511
00:52:59,574 --> 00:53:01,842
لكنني لن أراك مرة أخرى.
512
00:53:01,844 --> 00:53:03,278
وأنت لا تريد رؤيتي,
513
00:53:03,280 --> 00:53:05,345
ولذلك أريد مالي الآن.
514
00:53:05,347 --> 00:53:07,284
حسناً, سأجلبه لك غداً.
515
00:53:09,018 --> 00:53:10,617
جيد.
516
00:53:10,619 --> 00:53:12,653
احجز غرفة في فندق (قصر سامودي).
517
00:53:12,655 --> 00:53:13,954
أخبرتها عن الفدق الذي تقيم به.
518
00:53:13,956 --> 00:53:17,691
- لماذا؟
- تريد (سميرة) رؤيتك.
519
00:53:17,693 --> 00:53:19,693
يا إلهي.
520
00:53:19,695 --> 00:53:21,662
لا تريد العودة حتى تراك.
521
00:53:21,664 --> 00:53:23,498
لا, لا.
522
00:53:23,500 --> 00:53:24,965
أريدها أن تكون متعاونة معي,
523
00:53:24,967 --> 00:53:27,735
لإعادتها إلى هناك,
عليك رؤيتها.
524
00:53:27,737 --> 00:53:31,639
أنزلني هنا, وكن مستعداً
لمغادرة الفندق في العاشرة صباحاً,
525
00:53:31,641 --> 00:53:33,510
وأحضر المال معك.
526
00:53:43,786 --> 00:53:45,885
أين كنت؟
527
00:53:45,887 --> 00:53:48,289
مع (ديبيش).
528
00:53:48,291 --> 00:53:50,160
سيراك في الصباح.
529
00:53:51,193 --> 00:53:52,996
هذه لك.
530
00:53:58,201 --> 00:54:00,133
ما الخطة؟
531
00:54:00,135 --> 00:54:02,605
ليس لدي خطة.
532
00:55:13,543 --> 00:55:15,111
هل بإمكاننا الخروج للإفطار؟
533
00:55:16,211 --> 00:55:18,445
بالتأكيد.
534
00:55:18,447 --> 00:55:20,215
نحن مغادرون على أي حال.
535
00:55:32,661 --> 00:55:36,032
- هل طعمه لذيذ؟
- لذيذٌ جداً.
536
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
هل ذهبت إلى (الهند) من قبل؟
537
00:55:38,835 --> 00:55:40,403
كلا.
538
00:55:41,436 --> 00:55:42,769
أحبها,
539
00:55:42,771 --> 00:55:44,641
الجنوب على وجه الخصوص إنها مذهلة.
540
00:55:45,840 --> 00:55:47,309
هل يسمح لكِ والديكِ
بالمجيىء إلى هنا؟
541
00:55:48,309 --> 00:55:50,177
عندما كنت في الجامعة,
542
00:55:50,179 --> 00:55:52,146
برفقة صديقاتي.
543
00:55:52,148 --> 00:55:53,650
ماذا درستِ؟
544
00:55:55,650 --> 00:55:57,486
الصيدلة.
545
00:55:59,355 --> 00:56:01,490
إنها وظيفة جيدة.
546
00:56:03,592 --> 00:56:05,295
ومن ثم فقدت صوابك.
547
00:56:06,961 --> 00:56:09,762
لقد جن جنونهم أولاً.
548
00:56:09,764 --> 00:56:12,067
وأصبحت مجنونةَ أيضاً
549
00:56:30,219 --> 00:56:31,855
اركبي في المقدمة
550
00:56:37,492 --> 00:56:40,327
- مرحباً عزيزتي.
- أين كنت بحق الجحيم؟
551
00:56:40,329 --> 00:56:43,231
كان الأمر صعب بعض الشيىء
كان لدي بعض الأمور لحلها
552
00:56:43,233 --> 00:56:45,666
أجل, أجل, بالتأكيد.
553
00:56:45,668 --> 00:56:48,605
- إلى أين سنذهب؟
- إلى (سامودي).
554
00:56:53,342 --> 00:56:55,208
تبدين بحالة جيدة عزبزتي.
555
00:56:55,210 --> 00:56:57,543
يبدو أن الحياة الإجرامية تلاؤمك
556
00:56:57,545 --> 00:56:59,579
اللعنة
557
00:56:59,581 --> 00:57:02,516
- هل جلبت لي نقودي؟
- بحق المسيح
558
00:57:02,518 --> 00:57:04,684
أنت تكرر الكلام كالأسطوانة يا رجل
559
00:57:04,686 --> 00:57:06,820
لقد جلبت لك المال
560
00:57:06,822 --> 00:57:08,757
هل بإبمكاننا التحدث على انفراد؟
561
00:57:11,327 --> 00:57:12,592
بالتأكيد
562
00:57:12,594 --> 00:57:15,397
- توقف هنا
- كلا
563
00:57:18,099 --> 00:57:19,733
قلت لك توقف الأن
564
00:57:19,735 --> 00:57:22,605
- الأن هيا
- حسناً, حسناً
565
00:57:28,978 --> 00:57:30,914
أعطني المال
566
00:57:32,547 --> 00:57:34,250
567
00:57:37,085 --> 00:57:38,454
تفضل
568
00:57:40,322 --> 00:57:43,192
سأترككم أيها العاشقين
بمفردكم لدقيقة واحدة
569
00:57:46,128 --> 00:57:47,927
ما خطبك؟
570
00:57:47,929 --> 00:57:49,996
هل تظن بأني
لا أعلم ما الذي يجري؟
571
00:57:49,998 --> 00:57:52,231
تظن بأني لا أعلم بالذي قلته له
572
00:57:52,233 --> 00:57:54,302
ما الهراء الذي كان يقوله لك؟
573
00:57:54,304 --> 00:57:57,537
أعلم بأنك كنت تخدعني
574
00:57:57,539 --> 00:57:59,405
- أخبرني
- هل تردين العودة
575
00:57:59,407 --> 00:58:01,407
- كلا لا اريد
- بلى, تريدين
576
00:58:01,409 --> 00:58:03,809
- الشرطة تبجث عني.
- حقاً
577
00:58:03,811 --> 00:58:05,780
- أجل
- تستحق ذلك
578
00:58:05,782 --> 00:58:07,949
- أستحق ذلك؟
- أجل, وماذا تظنني سأقول؟
579
00:58:07,951 --> 00:58:09,950
لقد تم اختطافي
ولم يلاحظ أحد ذلك
580
00:58:09,952 --> 00:58:12,418
ولم يكترث لي أحد وكأنها مزحة.
581
00:58:12,420 --> 00:58:15,488
لم اعتقد بأنه سيقتل أحداً
582
00:58:15,490 --> 00:58:16,724
هذا ليس خطأي
583
00:58:16,726 --> 00:58:18,391
وليس خطأي أيضاً
584
00:58:18,393 --> 00:58:19,626
يالك من أحمق
585
00:58:19,628 --> 00:58:21,095
ابنة اللعينة, ابنة اللعينة.
586
00:58:21,097 --> 00:58:23,162
تدفع له أكثر ليعيدني
587
00:58:23,164 --> 00:58:25,132
إلى (باكستان) إلى ذلك الزفاف,
588
00:58:25,134 --> 00:58:26,499
وكأنني حقيبة مفقوددة
589
00:58:26,501 --> 00:58:28,434
سأقتلك, سأقتلك
590
00:58:28,436 --> 00:58:31,438
لا تقتربي مني, لا تلمسيني
591
00:58:31,440 --> 00:58:33,005
أوقفها عن فعل هذا أيها الأحمق
592
00:58:33,007 --> 00:58:35,374
أخرج, أخرج من السيارة
593
00:58:35,376 --> 00:58:36,943
أخرج
594
00:58:36,945 --> 00:58:39,313
- حسناً
- أغلق فمك
595
00:58:39,315 --> 00:58:40,713
تقدم أمامي
596
00:58:42,717 --> 00:58:44,617
- إنها مجنونة
- أغلق فمك
597
00:58:44,619 --> 00:58:46,322
لقد جنت هل تفهم هذا؟
598
00:58:47,690 --> 00:58:49,688
- أين المجوهرات؟
- أية مجوهرات
599
00:58:49,690 --> 00:58:50,691
الألماس
600
00:58:50,693 --> 00:58:53,059
أي ألماس؟
601
00:58:53,061 --> 00:58:54,729
هل هذا ما أخبرتك به؟
602
00:58:54,731 --> 00:58:56,095
وأنت صدقتها؟
603
00:58:56,097 --> 00:58:57,998
يارجل أنت أغبى مما توقعت
604
00:58:58,000 --> 00:58:59,432
ظننت بأنك أحببتها
605
00:58:59,434 --> 00:59:03,003
إنها أفعى لعينة
606
00:59:03,005 --> 00:59:04,704
هيا
607
00:59:04,706 --> 00:59:08,708
إنها مثيرة لحد الجنون
لقد أحببتها, إنها مثيرة
608
00:59:08,710 --> 00:59:11,144
لكنها دائماً لديها هذا الميول
609
00:59:11,146 --> 00:59:14,146
يبدو أنه يتوجب علي عدم إعادتها
إلى (باكستان) ومن ثم,
610
00:59:14,148 --> 00:59:15,282
أتعرض للكثير من المتاعب.
611
00:59:15,284 --> 00:59:16,349
لقد أخذت مالك
612
00:59:39,942 --> 00:59:40,876
تباً
613
00:59:42,177 --> 00:59:43,813
اللعنة
614
00:59:45,914 --> 00:59:47,617
اللعنة
615
01:00:11,340 --> 01:00:12,909
هل فارق الحياة؟
616
01:00:14,576 --> 01:00:16,079
أجل
617
01:00:17,346 --> 01:00:19,248
هل ستقتلني؟
618
01:00:20,416 --> 01:00:21,951
من الممكن حدوث ذلك
619
01:00:25,554 --> 01:00:26,889
هل أستطيع الوثوق بك؟
620
01:00:28,556 --> 01:00:30,025
كلا
621
01:00:39,900 --> 01:00:41,937
إليك ما سنفعله
622
01:00:44,072 --> 01:00:46,942
سنتقاسم المجوهرات بالتساوي
623
01:00:48,342 --> 01:00:51,110
تخلص من جثة (ديبيش)...
624
01:00:51,112 --> 01:00:53,382
ويذهب كل منا في طريقه.
625
01:00:56,952 --> 01:00:58,488
حسناً
626
01:01:46,402 --> 01:01:48,070
دعيني أرى
627
01:01:52,240 --> 01:01:53,775
ما الخطة؟
628
01:01:54,876 --> 01:01:56,642
سنضعه في السيارة
629
01:01:56,644 --> 01:02:00,382
نقودها إلى مكان ما خارج الطريق
ونجعلها تبدو وكأنها حادثة
630
01:02:02,818 --> 01:02:05,254
لازالوا يبحثون عني
631
01:02:08,523 --> 01:02:10,289
هل أخذتي جواز سفره؟
632
01:02:10,291 --> 01:02:11,728
إنه في السيارة
633
01:02:54,036 --> 01:02:56,603
سأذهب لأحضر بعض الوقود
انتظريني هنا
634
01:02:56,605 --> 01:02:58,307
أعطني حقيبتي
635
01:03:16,557 --> 01:03:20,728
(نيتين) صديق (سامي).
636
01:03:20,730 --> 01:03:22,298
أجل, لدي شيىء لأجلك
637
01:03:35,476 --> 01:03:37,712
كم ثمن هذه؟
638
01:05:17,980 --> 01:05:19,412
إلى أين سنذهب؟
639
01:05:19,414 --> 01:05:21,880
سنمضي الليلة في
فندق ( قصر سامودي).
640
01:05:21,882 --> 01:05:23,383
سأتقمص دور (ديبيش)
641
01:05:23,385 --> 01:05:25,686
وسندع الناس يعرفون
بأننا ذاهبون إلى (نيبال).
642
01:05:25,688 --> 01:05:27,890
ومن ثم نتجه للجنوب عوضاً عن ذلك
643
01:05:43,606 --> 01:05:44,972
مساء الخير سيدي
644
01:05:44,974 --> 01:05:46,773
- من فضلك تفضل بالجلوس
- شكراً لك
645
01:05:46,775 --> 01:05:49,041
لدي حجز بإسم (ديبيش نايار).
646
01:05:49,043 --> 01:05:50,644
هل لي بجواز سفرك من فضلك
647
01:05:50,646 --> 01:05:51,814
أجل, بالتأكيد
648
01:06:01,222 --> 01:06:03,326
أنا ذاهب إلى المسبح
649
01:06:05,659 --> 01:06:07,596
حسناً
650
01:06:22,311 --> 01:06:23,709
مساء الخير
651
01:06:23,711 --> 01:06:25,813
- مساء الخير سيدي
- أيمكنني أن ألقي نظرة على الخريطة؟
652
01:06:25,815 --> 01:06:27,516
- أجل, تفضل
- شكراً لك
653
01:06:37,259 --> 01:06:40,659
إن كان بإمكانك أن تريني
أفضل الطرق المؤدية إلى (نيبال)
654
01:06:40,661 --> 01:06:41,961
إلى أين تحديداً في (نيبال)؟
655
01:06:41,963 --> 01:06:43,365
- (كاثماندو)
- حسناً
656
01:06:54,143 --> 01:06:55,376
" خدمة الغرف, تفضلي"
657
01:06:55,378 --> 01:06:57,309
مرحبا, هل بإمكاني الحصول
على عدة خياطة من فضلك؟
658
01:06:57,311 --> 01:06:58,945
"ينبغي أن يكون
هنالك واحدة في غرفتك"
659
01:06:58,947 --> 01:07:00,280
أين في الغرفة؟
660
01:07:00,282 --> 01:07:01,880
ولكي تصل إلى (كيثمادو),
661
01:07:01,882 --> 01:07:03,818
عليك المرور بـ(لكناو).
662
01:07:10,692 --> 01:07:12,527
عثرت عليها, شكراً لك.
663
01:07:13,961 --> 01:07:16,731
شكراً جزيلاً لك, سأفعلها شكراً لك
664
01:07:59,840 --> 01:08:02,008
اشتريت ملابس
حسبت بأنه يجب علينا الظهور
665
01:08:02,010 --> 01:08:04,079
وكأننا في عطلة معاً
666
01:08:06,852 --> 01:08:08,786
" تنويه: مشهد خارج بعد قليل".
667
01:09:55,323 --> 01:09:56,926
إلى أين ذاهب؟
668
01:09:58,460 --> 01:10:00,362
حان وقت الرحيل
669
01:10:18,913 --> 01:10:21,046
إلى أين سنذهب اليوم؟
670
01:10:21,048 --> 01:10:24,752
سنذهب أولاً إلى (جايبور)
ومن ثم نذهب لــ(جاوا)
671
01:10:42,203 --> 01:10:44,071
عليكِ البقاء هنا, لن أتأخر
672
01:10:44,073 --> 01:10:45,941
كلا, سأذهب معك
673
01:10:49,177 --> 01:10:51,009
كم يمكنني الحصول مقابل السيارة؟
674
01:10:51,011 --> 01:10:53,545
ألف دولار
675
01:10:53,547 --> 01:10:56,551
ويمكنك أن تأخذ هذه..
676
01:10:57,618 --> 01:10:59,718
مجاناً..
677
01:10:59,720 --> 01:11:02,054
ولكن يجب استخدامها أولاً في (دلهي).
678
01:11:02,056 --> 01:11:04,924
ومن ثم أرسلهم إلى (لكناو) واستخدمهم
هناك ومن ثم إلى (كاثمودو),
679
01:11:04,926 --> 01:11:06,058
ومن ثم ننتهي اتفقنا؟
680
01:11:06,060 --> 01:11:09,028
حسناً. (ديبيش نايار).
681
01:11:09,030 --> 01:11:10,629
ولدي ألماس
682
01:11:10,631 --> 01:11:13,467
لدينا ألماس نريد بيعه
683
01:11:13,469 --> 01:11:16,436
- إنه جيد
- أعرف شخصاً
684
01:11:16,438 --> 01:11:18,870
- تمهل
- هل يمكننا التحدث؟
685
01:11:18,872 --> 01:11:21,540
- حسناً, سأترككم بمفردكم
- شكراً
686
01:11:21,542 --> 01:11:24,111
علي إجراء بعض الإتصالات
687
01:11:24,113 --> 01:11:25,512
688
01:11:25,514 --> 01:11:27,345
أين السيارة؟
689
01:11:27,347 --> 01:11:30,653
إنها في الشارع خارج المصرف الهندي
690
01:11:41,296 --> 01:11:43,796
- لماذا نبيع الألماس؟
- سنبيع واحدة فقط.
691
01:11:43,798 --> 01:11:45,801
نحتاج المال للعيش
692
01:11:47,368 --> 01:11:50,773
- وماذا عن ثمن السيارة؟
- إنها ألف دولار فقط !!
693
01:11:52,140 --> 01:11:56,409
- من هذا الرجل؟
- أنه رجل طيب.
694
01:11:56,411 --> 01:11:58,180
هل أحضرت الماسة؟
695
01:12:01,149 --> 01:12:02,618
أجل
696
01:12:14,929 --> 01:12:16,632
شكراً لكِ
697
01:12:28,309 --> 01:12:30,546
أحل سيدتي أعطه ياها.
698
01:12:31,813 --> 01:12:33,548
إنها ماسة.
699
01:13:04,078 --> 01:13:05,680
700
01:13:07,548 --> 01:13:09,885
إنها قطعة غالية الثمن بالنسبة لي
701
01:13:19,828 --> 01:13:21,059
ما الذي يقوله؟
702
01:13:21,061 --> 01:13:22,695
يقول بأنه..
703
01:13:22,697 --> 01:13:24,598
ليس لديه زبون لهذه الماسة
704
01:13:24,600 --> 01:13:27,866
ثمنها أكثر من مئة الف دولار
705
01:13:27,868 --> 01:13:29,735
- وليس لدي أي زبون لها.
- حسناً
706
01:13:29,737 --> 01:13:31,470
شكراً لك
707
01:13:31,472 --> 01:13:33,406
أمسكيها بحذر.
708
01:13:33,408 --> 01:13:36,378
شكراً لك, انتظر لحظة رجاءاً
709
01:13:55,329 --> 01:13:59,098
أين خبأت الألماس
في ثوبك أم في معطفك؟
710
01:13:59,100 --> 01:14:00,199
احزر
711
01:14:00,201 --> 01:14:01,401
في ثوبك
712
01:14:01,403 --> 01:14:03,268
هذا صحيح
713
01:14:03,270 --> 01:14:04,472
أين؟
714
01:14:05,306 --> 01:14:07,074
جرب واعثر عليهم.
715
01:14:09,711 --> 01:14:11,480
ابتعدت
716
01:14:12,579 --> 01:14:13,981
بعيد جداً
717
01:14:21,555 --> 01:14:23,421
قد اقتربت
718
01:14:23,423 --> 01:14:25,924
ألم تفكري بأنه يجب علينا
وضعهم بمكان أكثر أمناً؟
719
01:14:25,926 --> 01:14:27,795
مثل أين؟
720
01:14:28,896 --> 01:14:29,997
في محفظتي.
721
01:14:31,867 --> 01:14:33,398
ربما تفقدها
722
01:14:33,400 --> 01:14:35,735
أما أنا فلن أفقد ثوبي
723
01:14:35,737 --> 01:14:37,570
من السهل عليك مراقبته
724
01:14:37,572 --> 01:14:39,606
إنه أصفر لامع.
725
01:14:39,608 --> 01:14:42,010
ستلاحظ إذا ما قمت بخلعه
726
01:14:59,894 --> 01:15:01,396
انظري.
727
01:15:07,601 --> 01:15:09,136
خطة رائعة
728
01:15:11,471 --> 01:15:14,973
"تواصلت مع القنصلية (البريطانية)
في (باكستان)".
729
01:15:14,975 --> 01:15:18,079
" وطلبت منهم أن يتدخلوا"
730
01:15:20,314 --> 01:15:22,684
وكأنه يريد منك العودة
731
01:15:24,685 --> 01:15:26,755
لن أعود أبداً
732
01:15:30,891 --> 01:15:33,662
كم كان عمرك عندما غادرتي (باكستان)
733
01:15:37,765 --> 01:15:39,400
كنت في الثانية عشر
734
01:15:40,501 --> 01:15:42,304
لا بد أن الأمر كان صعب عليكِ
735
01:15:43,704 --> 01:15:45,506
كانت الأمور على ما يرام
في (باكستان)
736
01:15:46,807 --> 01:15:48,474
لقد كان الأمر صعباً
فقط عندما وصلنا لـ (إنكلترا)
737
01:15:48,476 --> 01:15:49,912
وبعدها كل شيىء اتّجه للحضيض
738
01:16:05,893 --> 01:16:07,427
هل بإمكاني أخذ بعض النقود؟
739
01:16:07,429 --> 01:16:08,760
لماذا؟
740
01:16:08,762 --> 01:16:10,862
أريد أن أشتري جوال
741
01:16:10,864 --> 01:16:12,701
كم سيكون ثمنه؟
742
01:16:14,502 --> 01:16:16,438
أعطني فقط 500 دولار من ثمن السيارة.
743
01:16:19,873 --> 01:16:22,608
-اذا احتجتي بطاقة شخصية استخدمي هذه
- شكراً
744
01:16:22,610 --> 01:16:26,079
هل بإمكاني أيضاً أخذ
جواز سفري البريطاني؟
745
01:16:26,081 --> 01:16:28,283
لا تخف, فأنا لن أهرب
746
01:16:56,110 --> 01:16:57,778
أين نحن الأن؟
747
01:16:59,079 --> 01:17:00,314
لا أعلم
748
01:17:02,050 --> 01:17:05,253
تبقى حوالي 8 ساعات
قبل وصولنا إلى (جاوا)
749
01:17:09,556 --> 01:17:11,790
(الهند) كبيرة جداً
750
01:17:11,792 --> 01:17:14,160
مكتضة بالسكان
751
01:17:14,162 --> 01:17:16,929
عددهم يفوق المليار
752
01:17:16,931 --> 01:17:20,368
كل شخص يعيش حياته في عالمه الخاص
753
01:17:23,971 --> 01:17:26,608
إنها المكان الأمثل لتضل الطريق
754
01:17:28,643 --> 01:17:31,712
ونحن كأبرتين في كومة قش.
755
01:18:03,511 --> 01:18:04,876
أنا أتضور جوعاً
756
01:18:04,878 --> 01:18:06,545
- حقاً
- هل بإمكاننا جلب شيىء لنأكله؟
757
01:18:06,547 --> 01:18:08,550
أجل, ابق هنا أنا ذاهب
لكي أستأجر سييارة.
758
01:18:13,121 --> 01:18:14,620
- مرحباً
- مرحباً
759
01:18:14,622 --> 01:18:16,187
- أريد أن استأجر سيارة (جيب)
760
01:18:16,189 --> 01:18:18,324
- لكم من الوقت تريدها؟
- لأسبوعين
761
01:18:18,326 --> 01:18:20,759
- ولكن, ربما أقوم بتمديدها
- لا بأس
762
01:18:20,761 --> 01:18:23,532
- هل لي برخصة القيادة من فضلك؟
- بالتأكيد
763
01:18:24,666 --> 01:18:25,634
شكراً لك
764
01:18:29,604 --> 01:18:31,803
حسناً سستقمص شخصية من اليوم؟
765
01:18:31,805 --> 01:18:35,275
- (جاتيندر شاه).
- إجابة صحيحة.
766
01:18:35,277 --> 01:18:37,578
- هذا شخص جديد
- أجل
767
01:18:41,181 --> 01:18:44,782
أنا متشوقة للذهاب
إلى المحيط للسباحة
768
01:18:44,784 --> 01:18:47,018
يمككننا الذهاب للغوص, أحب الغوص.
769
01:18:47,020 --> 01:18:49,854
- سأقرُ..باعتراف لك
- ما هو؟
770
01:18:49,856 --> 01:18:51,991
أنا لا أعرف السباحة
771
01:18:51,993 --> 01:18:54,125
- هل أنت جاد؟
- أجل.
772
01:18:54,127 --> 01:18:55,361
- هذا لا يصدق
- لا أستطبع
773
01:18:55,363 --> 01:18:57,030
حقاً؟
774
01:18:57,032 --> 01:18:58,731
بإمكانك تعليمي
775
01:18:58,733 --> 01:19:01,834
حسناً, سأعلمك
سأعلمك كيفية السباحة
776
01:19:05,806 --> 01:19:07,906
- شكراً لكِ
- شكراً جزيلاً لكِ
777
01:19:07,908 --> 01:19:10,509
سلطة الأفوكادو و العجة خاصتك
778
01:19:10,511 --> 01:19:12,678
شكراً جزيلاً لكِ
779
01:19:12,680 --> 01:19:14,714
نحن نبحث عن مكان لنقيم فيه.
780
01:19:14,716 --> 01:19:16,382
ما هو أفضل مكان لنبدأ به؟
781
01:19:16,384 --> 01:19:17,683
لكم من الوقت؟
782
01:19:17,685 --> 01:19:19,885
لا أعلم ربما طيلة الشتاء.
783
01:19:19,887 --> 01:19:22,787
إذا كنت تريده لفترة طويلة
فــ(ماريا) لديها الكثير...
784
01:19:22,789 --> 01:19:25,692
في متجر المجوهرات هناك
بالقرب من الشاطىء
785
01:19:25,694 --> 01:19:27,927
- لكن لمدة ثلاث شهور على الأقل
- شكراً لكِ
786
01:19:27,929 --> 01:19:29,297
شكراً
787
01:19:31,231 --> 01:19:33,167
هذا يبدوا رائعاً
788
01:19:34,268 --> 01:19:37,439
- أتريدين بعض من هذا؟
- كلا.
789
01:19:38,939 --> 01:19:40,641
مذاقه رائع
790
01:19:58,793 --> 01:20:00,726
مرحباً
791
01:20:00,728 --> 01:20:03,562
هل بإمكاني أخذ المفاتيح
لقد أتوا لرؤية المنزل؟
792
01:20:03,564 --> 01:20:04,698
- تفضلي
- شكراً لكِ
793
01:20:08,301 --> 01:20:11,105
تفضلوا بالدخول
794
01:20:12,274 --> 01:20:14,776
له إطلالة جميلة من هنا
795
01:20:16,543 --> 01:20:19,778
هذه غرفة الطعام
796
01:20:19,780 --> 01:20:21,582
وهذا المطبخ
797
01:20:23,818 --> 01:20:25,918
- وهذه المفاتيح الخاصة بك
- شكراً لكِ
798
01:20:25,920 --> 01:20:28,554
إذا احتجتم لأي شيىء أنا هنا
أتمنى لكم يوماً سعيداً
799
01:20:28,556 --> 01:20:30,591
- شكراً جزيلاً
- أراكم لاحقاً
800
01:20:37,940 --> 01:20:39,807
" تنويه: مشهد خارج بعد قليل"
801
01:21:28,548 --> 01:21:30,784
اقترب مني, سأعضك.
802
01:21:40,828 --> 01:21:42,563
هل هذا يؤلمك؟
803
01:21:53,606 --> 01:21:55,644
ما أسمك الحقيقي؟
804
01:22:03,617 --> 01:22:05,287
(عاصف).
805
01:22:12,560 --> 01:22:14,396
لا, إنه ليس كذلك
806
01:22:59,606 --> 01:23:02,607
- أحذري !
- تباً, لا تفعل بي هذا
807
01:23:02,609 --> 01:23:04,345
لا تفعل بي هذا
808
01:23:21,496 --> 01:23:24,262
هل ستأتي للسباحة معي؟
بإمكاني تعليمك.
809
01:23:24,264 --> 01:23:26,498
سأتي غداً, أعدُك
810
01:23:26,500 --> 01:23:28,470
حسناً في الغد
811
01:23:35,275 --> 01:23:37,679
- تعال !
- أنا أريد, ولكن...
812
01:26:38,091 --> 01:26:39,793
(سميرة)؟
813
01:26:49,604 --> 01:26:51,239
(سميرة)؟
814
01:27:59,640 --> 01:28:01,476
(سميرة)!!
815
01:28:08,483 --> 01:28:10,318
(سميرة)!!
816
01:28:14,622 --> 01:28:15,623
معذرةً
817
01:28:18,826 --> 01:28:20,927
- كم ثمن هذا؟
- خمسة وثلاثون.
818
01:28:47,822 --> 01:28:49,289
819
01:28:50,658 --> 01:28:52,260
" أنا أسفة"
820
01:28:54,828 --> 01:28:57,329
حقاً؟
821
01:28:57,331 --> 01:29:01,499
" يمكنك العودة لن يعرف
أحد من تكون"
822
01:29:01,501 --> 01:29:03,137
" لا يمكنني القيام بذلك"
823
01:29:10,177 --> 01:29:12,380
شكراً لكِ على الخمسة ألاف
دولار التي تركتيها لي
824
01:29:15,015 --> 01:29:16,650
" سأفتقدك"
825
01:29:22,155 --> 01:29:24,359
إذا احتجتي أي شيىء, اتصلي بي.
826
01:31:01,716 --> 01:31:06,716
" ترجمة: محمد كرجوسلي "