1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,024 --> 00:00:14,024 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" Scooby07 3 00:01:25,760 --> 00:01:26,920 ‫هل أخذت قسطًا من النوم؟‬ 4 00:01:29,360 --> 00:01:30,680 ‫تحدثت مع السياسي.‬ 5 00:01:31,680 --> 00:01:32,680 ‫هدأت من غضبه.‬ 6 00:01:34,000 --> 00:01:35,080 ‫هل رأيت وجهه؟‬ 7 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 ‫أجل. أعرفه.‬ 8 00:01:37,960 --> 00:01:38,960 ‫سأتحدث معه.‬ 9 00:01:39,040 --> 00:01:39,880 ‫لا.‬ 10 00:01:41,400 --> 00:01:42,400 ‫المسألة خطيرة.‬ 11 00:01:45,080 --> 00:01:46,080 ‫ثق بي.‬ 12 00:01:47,400 --> 00:01:48,400 ‫سأتولى الأمر.‬ 13 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 ‫إن لم تتولي الأمر، سأتولاه بطريقتي.‬ 14 00:03:40,880 --> 00:03:41,720 ‫طاب صباحك.‬ 15 00:03:42,280 --> 00:03:43,440 ‫امح ذلك الفيديو.‬ 16 00:03:43,920 --> 00:03:45,160 ‫ألم يكن حفلًا رائعًا؟‬ 17 00:03:45,640 --> 00:03:48,280 ‫لا تكن أحمق، أنت في موقف لا تدرك خطورته.‬ 18 00:03:48,720 --> 00:03:49,800 ‫أجل، أنت على حق.‬ 19 00:03:51,080 --> 00:03:52,360 ‫أخبريني، كم كان عمر ذلك الرجل؟‬ 20 00:03:52,440 --> 00:03:54,160 ‫لا تعبث وإلا قتلك "فيوري".‬ 21 00:03:54,720 --> 00:03:57,320 ‫أنت لا تفهمين، "فيوري" لا يهمني.‬ 22 00:03:57,840 --> 00:03:59,840 ‫إن نشرت ذلك الفيديو، سيُسجن "فيوري".‬ 23 00:04:01,840 --> 00:04:03,040 ‫أنت لا تخيفينني.‬ 24 00:04:36,040 --> 00:04:38,040 ‫ "(براندو) مثلي الميول"‬ 25 00:04:45,000 --> 00:04:46,040 ‫ابتعد عن طريقي بحق السماء!‬ 26 00:04:46,120 --> 00:04:48,480 ‫يا أخي، لطالما قلت إنك مخنث،‬ ‫لكنني لست مَن كتب ذلك هذه المرة.‬ 27 00:04:48,560 --> 00:04:50,720 ‫- يا أخي!‬ ‫- هل تعرف مَن كتب ذلك؟‬ 28 00:04:52,400 --> 00:04:55,240 ‫- إلى الحمام. فورًا.‬ ‫- أين ذهبت بالأمس؟‬ 29 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 ‫كنت مع "كيارا".‬ 30 00:04:57,280 --> 00:04:58,280 ‫مع "كيارا". لماذا؟‬ 31 00:04:58,920 --> 00:05:00,680 ‫ "كامي" ، كفى. لديّ أمور تشغلني.‬ 32 00:05:13,240 --> 00:05:14,080 ‫مرحبًا.‬ 33 00:05:15,920 --> 00:05:19,000 ‫اسمعي، ذهبت إلى الحفل، لكنني لم أجدك.‬ 34 00:05:20,080 --> 00:05:21,480 ‫رحلت مبكرة.‬ 35 00:05:23,280 --> 00:05:24,280 ‫كنت حمقاء.‬ 36 00:05:25,040 --> 00:05:29,000 ‫اسمعي، أنا آسف. تصرفت بطريقة بغيضة.‬ ‫غضبت منك، لكن بلا سبب.‬ 37 00:05:30,520 --> 00:05:31,520 ‫هل تسامحينني؟‬ 38 00:05:51,240 --> 00:05:52,920 ‫- هل أنت الفاعل؟‬ ‫- لأي شيء؟‬ 39 00:05:53,000 --> 00:05:55,120 ‫الكتابة الجدارية أيها البغيض!‬ ‫لا تتظاهر بالغباء!‬ 40 00:05:56,480 --> 00:05:57,960 ‫من المستحيل أن أرتكب فعل حقير كهذا.‬ 41 00:05:59,200 --> 00:06:00,040 ‫يا أخي...‬ 42 00:06:01,400 --> 00:06:03,080 ‫يريد أحد المعلمين التحدث معك.‬ 43 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 ‫أهذا انتقام من شيء فعلته؟‬ 44 00:06:16,040 --> 00:06:17,760 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 45 00:06:17,840 --> 00:06:20,360 ‫وأيضًا، لا يملك أحد الحق في إهانتي هكذا.‬ 46 00:06:20,440 --> 00:06:23,520 ‫بالطبع لا، لكن لا تغضب،‬ ‫إنها مجرد كتابة جدارية.‬ 47 00:06:23,600 --> 00:06:26,000 ‫- كما أن كلمة "مثلي" ليست إهانة.‬ ‫- ما المضحك؟‬ 48 00:06:26,080 --> 00:06:27,480 ‫- بغيض!‬ ‫- "براندو" ، ادخل!‬ 49 00:06:27,560 --> 00:06:29,720 ‫اذهب إلى الصف! تحرك!‬ 50 00:06:37,840 --> 00:06:39,600 ‫يجب ألّا يعرف والداي.‬ 51 00:06:40,760 --> 00:06:42,360 ‫هل تواجه مشكلات في البيت؟‬ 52 00:06:42,680 --> 00:06:44,600 ‫ما صلة بيتي بهذا الموضوع بحق السماء؟‬ 53 00:06:45,200 --> 00:06:46,920 ‫المدرسة هي الفظيعة!‬ 54 00:06:48,480 --> 00:06:50,120 ‫أنت لا تدري بشيء مما يحدث.‬ 55 00:06:50,840 --> 00:06:53,840 ‫ "براندو" ، ما المشكلة؟ ما سبب غضبك الشديد؟‬ 56 00:06:53,920 --> 00:06:56,320 ‫أنت تغضب من الآخرين‬ ‫لأنك تريد إثبات أي شيء؟‬ 57 00:06:56,400 --> 00:06:58,320 ‫توجد هنا فتاة تعمل كعاهرة!‬ 58 00:06:59,200 --> 00:07:00,040 ‫معذرةً؟‬ 59 00:07:00,880 --> 00:07:03,520 ‫لقد سمعتني، توجد هنا فتاة تعمل كعاهرة.‬ 60 00:07:05,040 --> 00:07:05,880 ‫هل أنت متأكد؟‬ 61 00:07:05,960 --> 00:07:07,280 ‫بالطبع أنا متأكد!‬ 62 00:07:09,120 --> 00:07:10,280 ‫لا تخبر أحدًا.‬ 63 00:07:12,440 --> 00:07:13,760 ‫هذه مسألة حساسة.‬ 64 00:07:17,840 --> 00:07:20,200 ‫ "لست تفاحة، لكن ربما كنت محقًا..."‬ 65 00:07:20,280 --> 00:07:22,000 ‫أنت لا تفهم، هذا مثل الكتابة الجدارية.‬ 66 00:07:22,440 --> 00:07:25,040 ‫كما لا يمكنك أن تكتب على جدار‬ ‫أن صبيًا مثلي الميول،‬ 67 00:07:25,760 --> 00:07:28,360 ‫لا يمكنك أن تشيع بين الناس‬ ‫أن فتاة تعمل كعاهرة.‬ 68 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 ‫سواء كان الخبر صحيحًا أم لا،‬ 69 00:07:30,120 --> 00:07:32,120 ‫لأنك إن فعلت، قد تدمر ذلك الشخص!‬ 70 00:07:33,120 --> 00:07:35,200 ‫تخيل شعورك إن تسببت في ذلك.‬ 71 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 ‫لا تقلق حيال الكتابة الجدارية،‬ ‫سنعرف مَن الفاعل.‬ 72 00:07:58,640 --> 00:08:00,240 ‫لم تركت الحفل؟‬ 73 00:08:01,160 --> 00:08:03,280 ‫اتصلنا بك أنا و "داميانو" مئات المرات.‬ 74 00:08:10,480 --> 00:08:12,640 ‫لا أفهم لمَ ذهبت بدلًا مني.‬ 75 00:08:15,400 --> 00:08:17,360 ‫لتردي نقود ذلك البغيض الآن.‬ 76 00:08:18,440 --> 00:08:21,400 ‫ولأنني أردت الذهاب،‬ ‫أكثر مما أردت البقاء في ذلك الحفل الممل.‬ 77 00:08:21,800 --> 00:08:23,200 ‫ما مشكلتك يا "كيا" ؟‬ 78 00:08:26,680 --> 00:08:28,800 ‫ألا ترين الفوضى التي أوقعنا فيها نفسينا؟‬ 79 00:08:30,320 --> 00:08:32,039 ‫لمَ لا تكونين سعيدة مع "داميانو" ؟‬ 80 00:08:32,120 --> 00:08:34,799 ‫ألا تزالين تتحدثين عن "داميانو" ؟‬ ‫لا تتدخلي فيما لا يعنيك!‬ 81 00:08:36,080 --> 00:08:37,280 ‫كانت فكرة "فيوري" ، أليس كذلك؟‬ 82 00:08:37,360 --> 00:08:39,200 ‫اسمعي، أستطيع اتخاذ قراراتي بنفسي!‬ 83 00:08:39,280 --> 00:08:40,880 ‫إنها قرارات سيئة.‬ 84 00:08:42,200 --> 00:08:44,480 ‫ألا تدركين أن الموقف خطير جدًا؟‬ 85 00:08:45,600 --> 00:08:47,480 ‫- بلى، أعرف.‬ ‫- لا، أنت لا تعرفين.‬ 86 00:08:52,360 --> 00:08:54,120 ‫هل تتذكرين "توماسو" ، الرجل المثقف؟‬ 87 00:08:55,160 --> 00:08:56,680 ‫إنه معلمي.‬ 88 00:09:00,040 --> 00:09:02,080 ‫أرأيت؟ أنت أيضًا تخفين عني أمورًا.‬ 89 00:09:02,920 --> 00:09:04,080 ‫لمَ لم تخبريني؟‬ 90 00:09:04,800 --> 00:09:07,400 ‫- لئلّا يصيبك القلق.‬ ‫- صحيح.‬ 91 00:09:07,920 --> 00:09:10,280 ‫بعكسك أنت، إذ توقعين نفسك‬ ‫في المتاعب وتجرّينني إليها!‬ 92 00:09:10,360 --> 00:09:13,000 ‫ربما لم تخبريني لأن هناك شيئًا بينكما؟‬ 93 00:09:13,080 --> 00:09:14,360 ‫كما حدث مع "فيوري"!‬ 94 00:09:14,440 --> 00:09:17,920 ‫أنت تنجذبين إلى رجال يستغلونك،‬ ‫ثم تلومينني على وقوعك في المتاعب!‬ 95 00:09:18,000 --> 00:09:19,760 ‫أنت مَن تثقين في أشخاص خاطئين!‬ 96 00:09:19,840 --> 00:09:22,760 ‫آسفة إن لم أكن مثالية مثلك!‬ ‫آسفة إن لم تكن عائلتي مثالية!‬ 97 00:09:22,840 --> 00:09:26,440 ‫آسفة إن لم يكن لي حبيب مثالي!‬ ‫لكنني على الأقل لا أدمر كل شيء!‬ 98 00:09:28,800 --> 00:09:30,520 ‫لطالما ساعدتك.‬ 99 00:09:32,000 --> 00:09:33,160 ‫دائمًا.‬ 100 00:09:35,200 --> 00:09:37,640 ‫وحين أتعرض إلى مشكلة لأول مرة، تتخلين عني.‬ 101 00:09:39,000 --> 00:09:40,600 ‫أنت مَن تتخلين عني.‬ 102 00:11:15,800 --> 00:11:16,920 ‫شراب "موسكو ميول" ؟‬ 103 00:11:17,800 --> 00:11:19,160 ‫في الساعة الثانية ظهرًا؟‬ 104 00:11:21,120 --> 00:11:21,960 ‫لمَ لا؟‬ 105 00:11:24,480 --> 00:11:26,080 ‫أنت و "كيارا" متقاربان.‬ 106 00:11:31,000 --> 00:11:32,840 ‫لم أكف يومًا عن التفكير فيك.‬ 107 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 ‫هذا لك.‬ 108 00:11:46,520 --> 00:11:47,960 ‫وقد انتهى ما بيني وبينك.‬ 109 00:11:50,160 --> 00:11:51,920 ‫كفي عن هذا الهراء يا "لودو".‬ 110 00:11:53,080 --> 00:11:57,160 ‫اتركي كل شيء وسأعتني بك.‬ ‫ألا تفهمين؟ أريدك معي.‬ 111 00:11:58,880 --> 00:12:00,320 ‫يريدني الكثيرون.‬ 112 00:12:03,280 --> 00:12:04,160 ‫لستَ الوحيد.‬ 113 00:12:47,040 --> 00:12:48,400 ‫أين جروك؟‬ 114 00:12:50,240 --> 00:12:52,400 ‫ليتك رأيت "كيارا" حين أفرغت فيه غضبها.‬ 115 00:12:53,080 --> 00:12:54,480 ‫في الواقع، أفرغت غضبها فيّ.‬ 116 00:12:55,120 --> 00:12:56,000 ‫كانت على حق.‬ 117 00:12:56,720 --> 00:12:57,960 ‫بالتأكيد.‬ 118 00:13:03,880 --> 00:13:06,520 ‫صدّقني، لو مسست "فابيو" مرة أخرى،‬ ‫سأحطم وجهك.‬ 119 00:13:07,200 --> 00:13:08,880 ‫لا أبالي، حتى إن فُصلت من المدرسة.‬ 120 00:13:08,960 --> 00:13:10,760 ‫أعرف أنني كنت بغيضًا.‬ 121 00:13:11,440 --> 00:13:13,040 ‫لا أستطيع التوقف عن التفكير فيما فعلت.‬ 122 00:13:14,640 --> 00:13:18,120 ‫لمَ تشعر بالذنب فجأة؟ هذا ليس من شيمك.‬ 123 00:13:19,960 --> 00:13:22,600 ‫صحيح. لابد أنني مريض.‬ 124 00:13:34,720 --> 00:13:36,080 ‫ماذا حدث مع "براندو" ؟‬ 125 00:13:37,640 --> 00:13:38,600 ‫لا شيء. لماذا؟‬ 126 00:13:39,080 --> 00:13:39,920 ‫بلا أسباب.‬ 127 00:13:42,440 --> 00:13:46,160 ‫إن كانت هناك مشكلة، لا يزال بوسعك‬ ‫التحدث معي. أتعرفين ذلك؟‬ 128 00:13:47,160 --> 00:13:48,400 ‫لا توجد مشكلة.‬ 129 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 ‫حسنًا.‬ 130 00:13:56,200 --> 00:13:57,880 ‫ "هل أخبرت (كاميلا) بشيء؟"‬ 131 00:13:57,960 --> 00:14:00,720 ‫ "كما ترى من البيانات، إنه استثمار مضمون."‬ 132 00:14:03,120 --> 00:14:05,960 ‫أجل، لكنني لا أفهم سبب تركيزك‬ ‫على المستثمر الخاص. لماذا؟‬ 133 00:14:06,520 --> 00:14:08,760 ‫لأن الخيارات محدودة في القطاع العام.‬ 134 00:14:08,840 --> 00:14:12,720 ‫أما القطاع الخاص‬ ‫فيسمح لنا بالتخطيط للتوسع بالتطبيق‬ 135 00:14:12,800 --> 00:14:15,000 ‫وأيضًا الوصول إلى شريحة أكبر‬ ‫من المستخدمين.‬ 136 00:14:19,160 --> 00:14:20,000 ‫صورة لطيفة.‬ 137 00:14:20,680 --> 00:14:24,600 ‫هذه حملة الدعاية الخاصة بنا.‬ ‫يتمتع ابنك بقوة الملاحظة.‬ 138 00:14:24,760 --> 00:14:26,680 ‫رائع. أهذه هي "كيارا" الصغيرة؟‬ 139 00:14:27,520 --> 00:14:28,840 ‫أجل، الصغيرة...‬ 140 00:14:31,680 --> 00:14:33,640 ‫ألا يزال هناك وقت لتغييرها يا "أرتو" ؟‬ 141 00:14:36,280 --> 00:14:38,040 ‫أعجبت فريق التسويق كثيرًا.‬ 142 00:14:38,840 --> 00:14:41,800 ‫أنا متفهّم يا "أرتورو" ،‬ ‫لكنني أريد أيضًا مكافأة شخصية،‬ 143 00:14:41,880 --> 00:14:43,160 ‫لا مكافأة مالية فحسب.‬ 144 00:14:43,440 --> 00:14:45,360 ‫سأكون صريحًا، أنا أيضًا لي ابنة جميلة.‬ 145 00:14:50,440 --> 00:14:53,200 ‫لكننا أطلقنا حملة الدعاية بالفعل.‬ 146 00:14:53,760 --> 00:14:57,680 ‫آسف، لكن "براندو" سينهي المدرسة الثانوية‬ ‫العام المقبل، أليس كذلك؟‬ 147 00:14:57,760 --> 00:14:59,840 ‫ألا تود المشاركة في المشروع؟‬ 148 00:14:59,920 --> 00:15:00,880 ‫بالتأكيد، لمَ لا؟‬ 149 00:15:00,960 --> 00:15:04,040 ‫سيركز "براندو" على عمل العائلة.‬ ‫سيكون لديه ما يشغله.‬ 150 00:15:04,120 --> 00:15:07,800 ‫أعتقد أن "بيرلا" ستكون مثالية.‬ ‫لو كنت مكانك، لفكرت يا "أرتورو".‬ 151 00:15:11,000 --> 00:15:13,400 ‫وُلد هذا الصبي ليكون رئيسًا.‬ ‫بل ويقول لي معلموه‬ 152 00:15:13,480 --> 00:15:15,520 ‫إنه يأمر الجميع في المدرسة، أليس كذلك؟‬ 153 00:15:15,960 --> 00:15:18,320 ‫أجل، صحيح. لا تعبأ بما يقولون.‬ 154 00:15:19,360 --> 00:15:21,760 ‫بالمناسبة، أخبرني "فيتوريو" ‬ ‫بأمر الكتابة الجدارية.‬ 155 00:15:21,840 --> 00:15:23,320 ‫هل عرفوا مَن الفاعل؟‬ 156 00:15:24,880 --> 00:15:25,800 ‫أي كتابة؟‬ 157 00:15:31,160 --> 00:15:33,320 ‫أيتها الشابة، أي كتابة؟ لابد أنك تعرفين.‬ 158 00:15:34,000 --> 00:15:37,840 ‫لا شيء يا أبي، كتب شخص أحمق‬ ‫ "(براندو) مثلي الميول" عند المدخل.‬ 159 00:15:42,560 --> 00:15:44,960 ‫هذا ليس بجديد، يحدث ما هو أسوأ بكثير‬ ‫في المدارس الحكومية.‬ 160 00:15:45,040 --> 00:15:48,000 ‫صحيح، لكنني أنا مَن كنت أفعل تلك الأشياء!‬ ‫أتسمح الآن بأن يفعلوا بك ذلك؟‬ 161 00:15:48,080 --> 00:15:49,480 ‫أبي، ما رأيك؟‬ 162 00:15:50,640 --> 00:15:52,800 ‫لابد أنه شخص يريد أن يُضرب مرة أخرى.‬ 163 00:15:53,800 --> 00:15:55,680 ‫حين أعرف مَن يكون، سأحطم رأسه.‬ 164 00:15:58,480 --> 00:16:00,400 ‫أرجو ألا يكون هناك داع للقلق؟‬ 165 00:16:00,480 --> 00:16:01,400 ‫ما رأيك؟‬ 166 00:16:07,520 --> 00:16:08,720 ‫كنت أمزح فحسب.‬ 167 00:16:10,080 --> 00:16:14,800 ‫يجب أن يستمر آل "دي سانتيس".‬ ‫لا توجد مفاجآت، أليس كذلك؟‬ 168 00:16:16,360 --> 00:16:17,520 ‫سيكون هذا زائدًا عن الحد.‬ 169 00:16:18,680 --> 00:16:21,360 ‫"أرتو"، لو كنت مكانك،‬ ‫لفكرت في الاستعانة بـ"بيرلا".‬ 170 00:16:26,800 --> 00:16:29,280 ‫ "أفتقدك. أين اختفيت؟"‬ 171 00:16:31,960 --> 00:16:32,800 ‫ادخل.‬ 172 00:16:34,120 --> 00:16:36,560 ‫آسف، لكن هل تعرف شيئًا عن الكتابة‬ ‫التي استهدفت "براندو" ؟‬ 173 00:16:36,640 --> 00:16:39,120 ‫- أنا على الهاتف مع "ألي" يا أبي.‬ ‫- آسف.‬ 174 00:16:42,840 --> 00:16:45,160 ‫ "(براندو) مثلي الميول"‬ 175 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 ‫مرحبًا يا حبيبتي!‬ 176 00:17:03,640 --> 00:17:04,480 ‫مرحبًا يا أمي.‬ 177 00:17:07,960 --> 00:17:08,960 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 178 00:17:10,200 --> 00:17:11,280 ‫كل شيء بخير.‬ 179 00:17:12,319 --> 00:17:16,118 ‫أحاول اتباع نصيحة "ألبرتو" ‬ ‫لكنني لا أفهم شيئًا من هذا.‬ 180 00:17:18,640 --> 00:17:20,800 ‫صدقيني، الفلسفة مع "ريغولي" أسوأ.‬ 181 00:17:21,720 --> 00:17:24,880 ‫إن كان يضايقك، سأذهب وأوبخه بشدة.‬ 182 00:17:24,960 --> 00:17:26,800 ‫لا، لا تقلقي.‬ 183 00:17:27,598 --> 00:17:30,720 ‫حصلت على درجة 8.‬ ‫أوشك متوسط درجاتي أن يصبح عاليًا بما يكفي.‬ 184 00:17:31,200 --> 00:17:33,359 ‫لمَ لم تخبريني؟‬ 185 00:17:34,240 --> 00:17:36,120 ‫كم تكونين ذكية حين تريدين.‬ 186 00:17:36,760 --> 00:17:39,280 ‫ "إنها ذكية، لكنها لا تبذل جهدًا كافيًا" .‬ 187 00:17:42,240 --> 00:17:44,480 ‫حبيبتي، ما رأيك لو بعنا المتجر؟‬ 188 00:18:00,760 --> 00:18:03,680 ‫"أنت جميلة جدًا. سمعت عنك أشياء رائعة...‬ 189 00:18:03,760 --> 00:18:05,600 ‫أيمكنني مقابلتك؟"‬ 190 00:18:48,760 --> 00:18:50,120 ‫ "هل تناسبك الليلة؟"‬ 191 00:19:00,480 --> 00:19:02,200 ‫هل من أخبار عن السياسي؟‬ 192 00:19:03,520 --> 00:19:04,720 ‫لا داعي للقلق.‬ 193 00:19:06,280 --> 00:19:08,440 ‫- لكنني أشعر بالقلق.‬ ‫- لا تقلقي.‬ 194 00:19:12,200 --> 00:19:13,760 ‫انتهيت. سأعود إلى المنزل.‬ 195 00:19:24,200 --> 00:19:25,120 ‫ماذا جاء بها إلى هنا؟‬ 196 00:19:27,280 --> 00:19:28,920 ‫ظننت أنها ضاعت.‬ 197 00:19:30,080 --> 00:19:31,280 ‫أنت تركتها في منزلي.‬ 198 00:19:38,800 --> 00:19:41,360 ‫أنت أعطيتني إياها لتقنعني بالتوقف.‬ 199 00:19:44,480 --> 00:19:47,120 ‫قلت إنك ستعطيني أي شيء أريد.‬ 200 00:19:47,680 --> 00:19:49,040 ‫كأنني ملكة.‬ 201 00:19:53,480 --> 00:19:55,480 ‫أراهن أنك لا تتذكر شيئًا عن هذا.‬ 202 00:19:58,200 --> 00:19:59,640 ‫بالطبع أتذكر.‬ 203 00:20:34,520 --> 00:20:37,120 ‫فيم العبوس؟ كنت بارعة.‬ 204 00:20:39,120 --> 00:20:40,560 ‫ذهني منشغل.‬ 205 00:20:45,120 --> 00:20:46,120 ‫اسمعي، أنا أعرف.‬ 206 00:20:48,880 --> 00:20:50,400 ‫كنت تتظاهرين بالركض فحسب، أليس كذلك؟‬ 207 00:20:51,880 --> 00:20:54,480 ‫ماذا تقصد بأنني أتظاهر؟‬ ‫قلت إنني كنت بارعة.‬ 208 00:20:54,560 --> 00:20:56,680 ‫صحيح، كنت بارعة... في المشي.‬ 209 00:20:58,720 --> 00:21:00,200 ‫هيا، أنا أمزح.‬ 210 00:21:00,800 --> 00:21:03,000 ‫أخبريني، ما الذي يشغل ذهنك؟‬ 211 00:21:03,080 --> 00:21:05,160 ‫فيم تفكرين؟‬ 212 00:21:05,480 --> 00:21:06,320 ‫أمور كثيرة.‬ 213 00:21:06,400 --> 00:21:07,560 ‫أمور كثيرة!‬ 214 00:21:08,320 --> 00:21:09,520 ‫لديّ فكرة أفضل.‬ 215 00:21:10,800 --> 00:21:13,000 ‫لكن هل ستتمكنين من التوقف عن التفكير‬ ‫لمدة 5 دقائق؟‬ 216 00:21:13,680 --> 00:21:14,520 ‫سأحاول.‬ 217 00:21:15,480 --> 00:21:16,360 ‫لنذهب إلى منزلي.‬ 218 00:21:21,280 --> 00:21:24,600 ‫هيا، على الأقل يمكننا قضاء بعض الوقت معًا.‬ 219 00:21:39,920 --> 00:21:41,560 ‫لا بأس بذلك، صحيح؟‬ 220 00:21:41,840 --> 00:21:42,680 ‫صحيح.‬ 221 00:21:43,960 --> 00:21:45,600 ‫إذن، ألم أتجاوز الأمر بعد؟‬ 222 00:21:49,440 --> 00:21:50,560 ‫ألن تبيتي هنا الليلة؟‬ 223 00:21:51,800 --> 00:21:53,720 ‫لا، يجب أن أعود إلى المنزل، إلى "لودو".‬ 224 00:21:56,040 --> 00:21:59,560 ‫نحن نلتقي خلسة، وكأننا صبيان في الـ16.‬ 225 00:22:00,880 --> 00:22:02,840 ‫هذا هو الجزء الممتع.‬ 226 00:22:05,080 --> 00:22:06,640 ‫لكن ماذا عن ولدينا؟‬ 227 00:22:07,960 --> 00:22:11,040 ‫أي مثل نضربه لهما كوالدين؟‬ 228 00:22:11,120 --> 00:22:13,920 ‫إن لم ترغبي في العيش هنا،‬ ‫أنا مستعد للانتقال والعيش معك.‬ 229 00:22:14,360 --> 00:22:16,440 ‫ألن تكون إقامتنا معًا نحن الأربعة رائعة؟‬ 230 00:22:24,240 --> 00:22:25,720 ‫لا أعرف، ربما...‬ 231 00:22:26,640 --> 00:22:29,000 ‫ربما لا يزال هذا سابقًا لأوانه،‬ ‫أيضًا بالنسبة إلى الولدين.‬ 232 00:22:30,320 --> 00:22:32,960 ‫حضوري سيفيد "لودوفيكا" ، أنا واثق من ذلك.‬ 233 00:22:34,280 --> 00:22:36,000 ‫ألا تراني أمًا صالحة؟‬ 234 00:22:37,480 --> 00:22:39,120 ‫لم أقل ذلك.‬ 235 00:22:40,520 --> 00:22:43,560 ‫عدم تفوقها الدراسي لا يعني أنها فاشلة.‬ 236 00:22:43,640 --> 00:22:45,440 ‫ولا ارتكابها لبعض الأخطاء.‬ 237 00:22:46,080 --> 00:22:48,600 ‫أعرف، أنت على حق...‬ ‫لكنك تدافعين عنها دائمًا.‬ 238 00:22:48,680 --> 00:22:51,800 ‫بالطبع أدافع عنها، إنها ابنتي الصغيرة‬ ‫ولن أقبل أن تنتقدها.‬ 239 00:22:51,880 --> 00:22:53,360 ‫ولا أن تنتقد تربيتي لها.‬ 240 00:22:53,440 --> 00:22:55,440 ‫لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء،‬ 241 00:22:56,000 --> 00:22:58,480 ‫لكن كل شيء وكل ما أفعله، هو من أجلها.‬ 242 00:23:00,040 --> 00:23:00,880 ‫سأرحل.‬ 243 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 244 00:23:14,800 --> 00:23:15,680 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 245 00:23:22,480 --> 00:23:25,480 ‫أرجو ألا تكون مستاءً‬ ‫بشأن ما قلت عن الكتابة الجدارية؟‬ 246 00:23:25,560 --> 00:23:26,760 ‫هل تمزح؟‬ 247 00:23:27,840 --> 00:23:28,680 ‫كانت دعابة.‬ 248 00:23:29,320 --> 00:23:30,640 ‫أبي، أنا أعرفك.‬ 249 00:23:31,640 --> 00:23:32,680 ‫لست أحمق.‬ 250 00:23:34,840 --> 00:23:38,520 ‫لقد اجتهدت كل هذه الأعوام.‬ ‫من أجلكما، لأمنحكما حياة كريمة.‬ 251 00:23:38,600 --> 00:23:41,720 ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬ ‫أعتقد أنني أبليت بلاءً حسنًا.‬ 252 00:23:42,840 --> 00:23:43,680 ‫أليس كذلك؟‬ 253 00:23:46,760 --> 00:23:48,320 ‫لكن ما لا تفهمه،‬ 254 00:23:48,400 --> 00:23:52,000 ‫هو أنك لا تستطيع أن تأخذ هذه الحياة‬ ‫كأمر مسلّم به.‬ 255 00:23:53,240 --> 00:23:55,720 ‫إن رآك الناس ضعيفًا، فلن يحترمونك.‬ 256 00:23:58,920 --> 00:24:00,360 ‫وشيء كهذا‬ 257 00:24:00,440 --> 00:24:03,160 ‫قد يدمر حياتك كلها، هل تفهم؟‬ 258 00:24:05,640 --> 00:24:06,840 ‫أجل، أعرف.‬ 259 00:24:07,360 --> 00:24:08,200 ‫أنت تعرف.‬ 260 00:24:10,920 --> 00:24:13,400 ‫إذن، أرى أننا متفاهمان.‬ 261 00:24:17,040 --> 00:24:17,880 ‫حسنًا.‬ 262 00:25:03,680 --> 00:25:04,520 ‫أيمكنني أخذ واحدة؟‬ 263 00:25:05,520 --> 00:25:06,640 ‫هل تدخن الآن؟‬ 264 00:25:07,360 --> 00:25:10,520 ‫لا. هذا استثناء.‬ 265 00:25:13,680 --> 00:25:14,520 ‫شكرًا.‬ 266 00:25:14,600 --> 00:25:15,560 ‫ما الأمر؟‬ 267 00:25:22,640 --> 00:25:25,520 ‫أتعرفين حين تشعرين‬ ‫بأنك فعلت شيئًا خاطئًا...‬ 268 00:25:26,560 --> 00:25:27,520 ‫لكنك لا تهتمين؟‬ 269 00:25:28,400 --> 00:25:29,240 ‫بالتأكيد.‬ 270 00:25:31,040 --> 00:25:32,880 ‫هذا لا يحدث لي أبدًا.‬ 271 00:25:33,440 --> 00:25:35,120 ‫أشعر بالذنب دائمًا.‬ 272 00:25:37,680 --> 00:25:39,880 ‫إن فعلت شيئًا تشعر حياله بالذنب،‬ 273 00:25:40,800 --> 00:25:42,720 ‫فهناك وقت دائمًا لإصلاح الأخطاء.‬ 274 00:25:43,480 --> 00:25:44,480 ‫لا، هذا...‬ 275 00:25:45,320 --> 00:25:49,200 ‫إنها الكتابة الجدارية التي رششتها‬ ‫على جدار المدرسة برذاذ الطلاء الدائم.‬ 276 00:25:50,160 --> 00:25:51,200 ‫إذن، لا.‬ 277 00:25:52,840 --> 00:25:54,600 ‫ألا يزال لديك رذاذ الطلاء؟‬ 278 00:26:35,200 --> 00:26:37,520 ‫لا! ساعدني! لا!‬ 279 00:27:14,760 --> 00:27:16,760 ‫- هل أنت مستعدة؟‬ ‫- أجل.‬ 280 00:27:47,440 --> 00:27:50,760 ‫كفى! إنني أستسلم!‬ 281 00:27:58,280 --> 00:27:59,280 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 282 00:28:19,240 --> 00:28:20,760 ‫يجب أن تفخري بي.‬ 283 00:28:23,560 --> 00:28:25,000 ‫من دون "سافيريو" ، أجني أرباحًا كبيرة.‬ 284 00:28:28,000 --> 00:28:29,840 ‫في النهاية، نبقى دائمًا أنا وأنت.‬ 285 00:28:34,280 --> 00:28:36,960 ‫أحيانًا أظن أنك كنت على حق.‬ 286 00:28:39,000 --> 00:28:40,760 ‫إلى متى يمكنني الاستمرار في هذه الحياة؟‬ 287 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 ‫تعالي معي.‬ 288 00:28:52,520 --> 00:28:54,040 ‫أريد أن أريك شيئًا.‬ 289 00:29:01,560 --> 00:29:04,600 ‫"(كاميلا) لا تعرف شيئًا،‬ ‫لكن (داميانو) قد يعرف قريبًا.‬ 290 00:29:04,680 --> 00:29:05,960 ‫سأراك عند منزلك في الـ10:30."‬ 291 00:29:06,040 --> 00:29:06,880 ‫هل الأمور بخير؟‬ 292 00:29:09,120 --> 00:29:11,160 ‫أجل، يلاحقني والداي.‬ 293 00:29:13,240 --> 00:29:15,360 ‫ماذا قالا؟ إنك تستطيعين المبيت هنا؟‬ 294 00:29:18,680 --> 00:29:20,520 ‫لا، بل يريدانني أن أعود إلى المنزل.‬ 295 00:29:21,920 --> 00:29:22,760 ‫إلى اللقاء.‬ 296 00:29:40,440 --> 00:29:42,160 ‫أتحبين لعبة "حقيقة أم تحد" ؟‬ 297 00:29:43,160 --> 00:29:44,280 ‫أخبرني بما تريد.‬ 298 00:29:47,640 --> 00:29:48,760 ‫الحقيقة، إذن.‬ 299 00:29:51,960 --> 00:29:53,960 ‫صورتك من الخلف مذهلة.‬ 300 00:29:55,560 --> 00:29:57,360 ‫وحين تلتفتين وتنظرين إلى الكاميرا...‬ 301 00:29:57,920 --> 00:29:59,320 ‫أتخيل الصورة بطريقة "جي آي إف".‬ 302 00:29:59,400 --> 00:30:01,120 ‫أنت لا تفهم، لن يُعرض هذا الفيديو.‬ 303 00:30:01,200 --> 00:30:02,760 ‫ستمحوه، قُضي الأمر.‬ 304 00:30:03,240 --> 00:30:04,200 ‫أجل، أنت على حق.‬ 305 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 ‫سأمحوه.‬ 306 00:30:09,000 --> 00:30:11,160 ‫لكن عليك أن تفعلي شيئًا لي في المقابل.‬ 307 00:30:16,160 --> 00:30:17,000 ‫إذن...‬ 308 00:30:20,360 --> 00:30:21,320 ‫حقيقة أم تحد؟‬ 309 00:30:26,040 --> 00:30:27,840 ‫سئمت مواقع التواصل الاجتماعي.‬ 310 00:30:30,360 --> 00:30:31,760 ‫لم أعد أستخدمها.‬ 311 00:30:32,720 --> 00:30:33,840 ‫فقط من أجل السهولة.‬ 312 00:30:34,680 --> 00:30:37,680 ‫تلك الصور التي رأيتها، التقطتها صديقتي.‬ 313 00:30:40,080 --> 00:30:41,200 ‫بل صديقة...‬ 314 00:30:42,840 --> 00:30:44,680 ‫لا أعرف إن كنا لا نزال صديقتين.‬ 315 00:30:45,760 --> 00:30:47,200 ‫يعجبني شعرك القصير.‬ 316 00:30:49,720 --> 00:30:53,360 ‫شكرًا، تقصه أمي.‬ ‫إنها القصة الوحيدة التي تجيدها.‬ 317 00:30:54,440 --> 00:30:55,400 ‫أنت محظوظة.‬ 318 00:30:56,200 --> 00:30:57,160 ‫إنها تلائمك.‬ 319 00:30:57,240 --> 00:31:00,320 ‫حقًا؟ تقول إنها تبرز عنقي.‬ 320 00:31:01,280 --> 00:31:03,680 ‫أهذا سبب رسمك للوشم على مؤخر عنقك؟‬ 321 00:31:03,760 --> 00:31:04,720 ‫أحد الأسباب.‬ 322 00:31:07,160 --> 00:31:08,200 ‫يعجبني ذلك الوشم.‬ 323 00:31:33,320 --> 00:31:36,160 ‫طلبت غرفة المرآة، هل تعجبك؟‬ 324 00:32:00,000 --> 00:32:01,800 ‫حسنًا، هلا تخلعين ملابسك من فضلك؟‬ 325 00:32:33,840 --> 00:32:34,840 ‫التفتي.‬ 326 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 ‫التفتي.‬ 327 00:32:59,280 --> 00:33:00,880 ‫لا!‬ 328 00:33:01,920 --> 00:33:02,760 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 329 00:33:02,840 --> 00:33:04,360 ‫- هذا يكفي.‬ ‫- لم أنته بعد.‬ 330 00:33:06,400 --> 00:33:07,840 ‫آسف، لم أقصد...‬ 331 00:33:09,160 --> 00:33:11,280 ‫سأعطيك 50 يورو أخرى لو بقيت.‬ 332 00:33:13,400 --> 00:33:14,240 ‫توقف!‬ 333 00:34:07,200 --> 00:34:08,040 ‫أية بناية؟‬ 334 00:34:08,960 --> 00:34:09,800 ‫تلك.‬ 335 00:34:12,040 --> 00:34:13,040 ‫أليست جميلة؟‬ 336 00:34:14,679 --> 00:34:15,520 ‫كلها لك.‬ 337 00:34:16,360 --> 00:34:17,880 ‫لذا، لا داعي لأن تقلق أي منكن.‬ 338 00:34:19,360 --> 00:34:22,360 ‫ "تدبرت الأمر."‬ 339 00:34:24,920 --> 00:34:27,320 ‫لا تقحم الفتاة الصغيرة في الأمر.‬ 340 00:34:29,600 --> 00:34:31,280 ‫منذ متى تهمك؟‬ 341 00:34:32,360 --> 00:34:34,120 ‫هل فاتني شيء؟‬ 342 00:34:34,199 --> 00:34:36,800 ‫هذه مجازفة. ألا يكفي ما حدث مع السياسي؟‬ 343 00:34:36,880 --> 00:34:39,800 ‫أنا أراسل "إيما" الآن. تمت تسوية كل شيء.‬ 344 00:34:39,880 --> 00:34:42,400 ‫لا أبالي. تلك الفتاة قاصرة،‬ ‫سأبلّغ الشرطة...‬ 345 00:34:42,480 --> 00:34:44,800 ‫تلك الفتاة تجلب لنا أرباحًا طائلة.‬ 346 00:34:45,840 --> 00:34:47,760 ‫أنت تدرك أنك تدمر حياتها، أليس كذلك؟‬ 347 00:34:50,719 --> 00:34:54,040 ‫حين منحتك الفرصة، اخترت البقاء في اللعبة.‬ 348 00:34:54,120 --> 00:34:55,120 ‫الأمر لا يدور حولي.‬ 349 00:34:55,199 --> 00:34:56,040 ‫أنت على حق.‬ 350 00:34:56,760 --> 00:34:59,520 ‫لكن يعرف كلانا أنك لا تتمتعين بأي خلق‬ ‫بحق السماء.‬ 351 00:35:00,639 --> 00:35:02,320 ‫فوفري عليّ المحاضرة.‬ 352 00:35:02,960 --> 00:35:05,640 ‫فكري في النقود فحسب، كما تفعلين دائمًا.‬ 353 00:35:28,360 --> 00:35:29,320 ‫عدت متأخرة.‬ 354 00:35:31,080 --> 00:35:32,640 ‫لمَ لم تدخل الفراش بعد؟‬ 355 00:35:34,240 --> 00:35:35,360 ‫كنت أنتظرك.‬ 356 00:35:39,200 --> 00:35:40,760 ‫أنا أنتظرك منذ شهور.‬ 357 00:35:48,880 --> 00:35:49,920 ‫لقد عدت.‬ 358 00:36:57,040 --> 00:37:00,040 ‫ "آسف على هذا المساء. أرجو أن تسامحيني"‬ 359 00:37:01,480 --> 00:37:04,200 ‫"ما زلت أفكر في تلك الأمسية.‬ 360 00:37:04,280 --> 00:37:05,640 ‫أنت حقًا رائعة."‬ 361 00:37:05,720 --> 00:37:06,640 ‫ "هلا نلتقي يوم الخميس؟"‬ 362 00:37:06,720 --> 00:37:07,960 ‫ "(ديزيريه)، متى تكونين متاحة؟"‬ 363 00:37:08,040 --> 00:37:09,080 ‫ "أنلتقي في المكان المعتاد؟"‬ 364 00:37:09,160 --> 00:37:10,800 ‫ "أتحرق شوقًا لرؤيتك مرة أخرى"‬ 365 00:37:10,880 --> 00:37:13,840 ‫"(ديزيريه)، أنت مذهلة،‬ ‫أيمكنني حجز موعد معك غدًا؟"‬ 366 00:37:14,080 --> 00:37:16,080 ‫ "هل نلتقي في المكان المعتاد؟"‬ 367 00:37:16,160 --> 00:37:18,160 ‫ "(ديزيريه)، متى تكونين متاحة؟"‬ 368 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 ‫مرحبًا.‬ 369 00:38:35,120 --> 00:38:35,960 ‫مرحبًا.‬ 370 00:38:38,120 --> 00:38:40,440 ‫ما الأمر؟ هل حدث شيء؟‬ 371 00:38:47,280 --> 00:38:49,040 ‫بالأمس، كنت أفكر فينا.‬ 372 00:38:54,120 --> 00:38:55,120 ‫لم أعد أريد هذا.‬ 373 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 ‫ما معنى ذلك؟‬ 374 00:38:58,360 --> 00:38:59,560 ‫ماذا حدث بالأمس؟‬ 375 00:39:01,680 --> 00:39:03,760 ‫ "كيارا" ، ماذا حدث بالأمس بحق السماء؟‬ 376 00:39:05,880 --> 00:39:07,720 ‫لم أعد أريد أن أكون معك.‬ 377 00:39:07,750 --> 00:39:25,750 ‫تـرجمة "مي بدر"‬ "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" Scooby07