1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:01:25,760 --> 00:01:26,920 Cô có ngủ được không? 3 00:01:29,360 --> 00:01:30,880 Tôi nói với ông ta rồi. 4 00:01:31,680 --> 00:01:32,920 Tôi đã trấn an ông ấy. 5 00:01:34,000 --> 00:01:35,320 Cô có thấy mặt ông ta? 6 00:01:35,400 --> 00:01:36,640 Có. Tôi biết ông ta. 7 00:01:37,960 --> 00:01:38,960 Tôi sẽ nói với ông ta. 8 00:01:39,040 --> 00:01:39,880 Không. 9 00:01:41,400 --> 00:01:42,800 Vụ này nghiêm trọng. 10 00:01:45,080 --> 00:01:46,080 Hãy tin tôi. 11 00:01:47,400 --> 00:01:48,400 Tôi sẽ giải quyết. 12 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 Nếu không được, tôi sẽ có cách. 13 00:03:40,880 --> 00:03:41,720 Chào buổi sáng. 14 00:03:42,280 --> 00:03:43,440 Xóa đoạn phim đó đi. 15 00:03:43,920 --> 00:03:45,160 Bữa tiệc tuyệt nhỉ? 16 00:03:45,640 --> 00:03:48,280 Đừng ngốc vậy, cậu đang quá trớn rồi đấy. 17 00:03:48,720 --> 00:03:49,800 Ừ, cậu nói đúng. 18 00:03:51,080 --> 00:03:52,360 Vậy ông ta bao nhiêu tuổi? 19 00:03:52,440 --> 00:03:54,160 Đừng có vớ vẩn kẻo Fiore giết cậu đấy. 20 00:03:54,720 --> 00:03:57,320 Cậu không hiểu rồi, tôi chẳng quan tâm về Fiore. 21 00:03:57,840 --> 00:03:59,840 Nếu tôi đăng đoạn phim đó, Fiore sẽ vào tù. 22 00:04:01,840 --> 00:04:03,040 Đừng hòng dọa được tôi. 23 00:04:36,040 --> 00:04:38,040 BRANDO ĐỒNG TÍNH 24 00:04:45,000 --> 00:04:46,040 Tránh ra! 25 00:04:46,120 --> 00:04:48,480 Tôi biết cậu đồng tính, nhưng lần này không phải tôi. 26 00:04:48,560 --> 00:04:50,720 - Này! Bra! - Cậu biết ai vẽ không? 27 00:04:52,400 --> 00:04:55,240 - Vào toa-lét. Bây giờ. - Hôm qua cậu đi đâu? 28 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 Tớ đi với Chiara. 29 00:04:57,280 --> 00:04:58,280 Với Chiara. Tại sao? 30 00:04:58,920 --> 00:05:00,680 Cami, đủ rồi. Tớ có việc phải làm. 31 00:05:13,240 --> 00:05:14,080 Chào anh. 32 00:05:15,920 --> 00:05:19,000 Nghe này, anh đến bữa tiệc, nhưng không tìm thấy em. 33 00:05:20,080 --> 00:05:21,480 Em rời bữa tiệc sớm. 34 00:05:23,280 --> 00:05:24,560 Em là một đứa ngốc. 35 00:05:25,040 --> 00:05:29,000 Này, xin lỗi, anh là thằng ngốc. Anh giận em, mà không có lý do. 36 00:05:30,520 --> 00:05:31,720 Tha thứ cho anh nhé? 37 00:05:51,240 --> 00:05:52,920 - Chính cậu làm phải không? - Làm gì? 38 00:05:53,000 --> 00:05:55,120 Hình vẽ, đồ khốn. Đừng giả vờ! 39 00:05:56,480 --> 00:05:58,200 Tớ không làm việc vớ vẩn đó. 40 00:05:59,200 --> 00:06:00,040 Này, Bra... 41 00:06:01,400 --> 00:06:03,080 thầy giáo muốn gặp cậu. 42 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 Đây là trò trả thù cho việc cậu đã làm? 43 00:06:16,040 --> 00:06:17,760 Em không làm gì cả. 44 00:06:17,840 --> 00:06:20,360 Hơn nữa, không ai có quyền sỉ nhục em như vậy, nhé? 45 00:06:20,440 --> 00:06:23,520 Tất nhiên là không, nhưng đừng bực, chỉ là hình vẽ ngớ ngẩn. 46 00:06:23,600 --> 00:06:26,000 - Mà "đồng tính" đâu phải là sỉ nhục. - Có gì vui chứ? 47 00:06:26,080 --> 00:06:27,480 - Thằng khốn! - Brando, vào đi! 48 00:06:27,560 --> 00:06:29,720 Và lớp đi! Mau lên! 49 00:06:37,840 --> 00:06:39,600 Không được để bố mẹ em biết. 50 00:06:40,760 --> 00:06:42,360 Em có vấn đề ở nhà à? 51 00:06:42,680 --> 00:06:44,600 Nhà em thì liên quan quái gì? 52 00:06:45,200 --> 00:06:46,920 Trường này chán chết! 53 00:06:48,480 --> 00:06:50,400 Thầy không biết có chuyện gì đâu. 54 00:06:50,840 --> 00:06:53,840 Brando, có chuyện gì? Sao em lại tức giận vậy? 55 00:06:53,920 --> 00:06:56,320 Em bực với người khác vì em muốn chứng minh điều gì? 56 00:06:56,400 --> 00:06:58,560 Có một nữ sinh ở trường là gái điếm! 57 00:06:59,200 --> 00:07:00,040 Gì cơ? 58 00:07:00,880 --> 00:07:03,520 Thầy nghe rồi đấy, một nữ sinh là gái điếm. 59 00:07:05,040 --> 00:07:05,880 Em chắc chứ? 60 00:07:05,960 --> 00:07:07,280 Tất nhiên là em chắc! 61 00:07:09,120 --> 00:07:10,280 Đừng nói với ai nhé. 62 00:07:12,440 --> 00:07:13,760 Đây là chuyện tế nhị. 63 00:07:17,840 --> 00:07:20,200 EM KHÔNG PHẢI QUẢ TÁO NHƯNG CÓ LẼ THẦY NÓI ĐÚNG... 64 00:07:20,280 --> 00:07:22,000 Em không hiểu à, chỉ là hình vẽ. 65 00:07:22,440 --> 00:07:25,040 Không thể viết lên tường rằng một người là đồng tính, 66 00:07:25,760 --> 00:07:28,360 hay đi quanh và nói một cô gái là điếm. 67 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Dù đúng hay sai, không quan trọng, 68 00:07:30,120 --> 00:07:32,120 vì nếu thế, em có thể hủy hoại người đó! 69 00:07:33,120 --> 00:07:35,200 Nghĩ xem em sẽ thế nào nếu đó là lỗi của em. 70 00:07:38,200 --> 00:07:41,080 Đừng lo về hình vẽ, chúng ta sẽ tìm ra ai đã vẽ. 71 00:07:58,640 --> 00:08:00,240 Sao cậu lại rời bữa tiệc? 72 00:08:01,160 --> 00:08:03,280 Tớ và Damiano gọi cho cậu cả nghìn lần. 73 00:08:10,480 --> 00:08:12,640 Tớ không hiểu sao cậu lại thay thế tớ. 74 00:08:15,400 --> 00:08:17,360 Để giờ cậu có thể trả nợ hắn. 75 00:08:18,440 --> 00:08:21,400 Và vì tớ muốn đi, hơn là muốn ở bữa tiệc dở hơi đó. 76 00:08:21,800 --> 00:08:23,200 Cậu sao vậy, Chia? 77 00:08:26,680 --> 00:08:28,800 Cậu không thấy rắc rối ta vướng vào sao? 78 00:08:30,320 --> 00:08:32,040 Sao không cứ hạnh phúc với Damiano? 79 00:08:32,120 --> 00:08:34,800 Vẫn là về Damiano à? Lo chuyện của cậu đi. 80 00:08:36,080 --> 00:08:37,280 Fiore muốn thế hả? 81 00:08:37,360 --> 00:08:39,200 Nghe này, tớ có thể tự quyết định! 82 00:08:39,280 --> 00:08:40,880 Những quyết định vớ vẩn! 83 00:08:42,200 --> 00:08:44,480 Cậu không thấy chuyện rất nghiêm trọng à? 84 00:08:45,600 --> 00:08:47,480 - Có, tớ biết. - Cậu không biết đâu! 85 00:08:52,360 --> 00:08:54,120 Nhớ Tommaso chứ, gã có văn hóa ấy? 86 00:08:55,160 --> 00:08:56,680 Ông ấy là thầy giáo tớ. 87 00:09:00,040 --> 00:09:02,080 Đấy, cậu cũng không kể với tớ. 88 00:09:02,920 --> 00:09:04,080 Sao cậu không nói với tớ? 89 00:09:04,800 --> 00:09:07,400 - Vì tớ không muốn cậu lo. - Phải rồi. 90 00:09:07,920 --> 00:09:10,280 Khác cậu, cậu tự vơ lấy rắc rối và kéo tớ vào! 91 00:09:10,360 --> 00:09:13,000 Có lẽ cậu không nói với tớ vì hai người có gì đó? 92 00:09:13,080 --> 00:09:14,360 Giống như với Fiore! 93 00:09:14,440 --> 00:09:17,920 Cậu chọn những kẻ bóc lột cậu, nhưng đổ cho tớ kéo cậu vào rắc rối. 94 00:09:18,000 --> 00:09:19,760 Chính cậu tin nhầm người! 95 00:09:19,840 --> 00:09:22,760 Xin lỗi nếu tớ không hoàn hảo! Không có gia đình hoàn hảo! 96 00:09:22,840 --> 00:09:26,760 Không có bạn trai hoàn hảo! Nhưng ít nhất tớ không hủy hoại mọi thứ. 97 00:09:28,800 --> 00:09:30,520 Tớ luôn giúp cậu. 98 00:09:32,000 --> 00:09:33,160 Luôn luôn. 99 00:09:35,200 --> 00:09:37,640 Chỉ một lần tớ gặp chuyện, mà cậu quay lưng. 100 00:09:39,000 --> 00:09:40,600 Cậu mới là kẻ quay lưng. 101 00:11:15,800 --> 00:11:16,920 Cốc-tai vodka nhé? 102 00:11:17,800 --> 00:11:19,160 Lúc hai giờ chiều ư? 103 00:11:21,120 --> 00:11:21,960 Tại sao lại không? 104 00:11:24,480 --> 00:11:26,080 Anh và Chiara giỏi lắm. 105 00:11:31,000 --> 00:11:32,840 Anh chưa bao giờ thôi nghĩ về em. 106 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 Của anh đây. 107 00:11:46,520 --> 00:11:47,960 Anh và tôi kết thúc rồi. 108 00:11:50,160 --> 00:11:51,920 Đừng có ngốc thế, Ludo. 109 00:11:53,080 --> 00:11:57,160 Bỏ hết đi và anh sẽ lo cho em. Em không hiểu à? Anh muốn em ở bên anh. 110 00:11:58,880 --> 00:12:00,320 Rất nhiều người muốn tôi. 111 00:12:03,280 --> 00:12:04,160 Không chỉ anh đâu. 112 00:12:47,040 --> 00:12:48,400 Con cún của cậu đâu? 113 00:12:50,240 --> 00:12:52,400 Cậu nên thấy Chiara nổi điên với cậu ta. 114 00:12:53,080 --> 00:12:54,480 Thực ra cô ấy giận tôi. 115 00:12:55,120 --> 00:12:56,000 Cô ấy nói đúng đấy. 116 00:12:56,720 --> 00:12:57,960 Chắc chắn là thế. 117 00:13:03,880 --> 00:13:06,520 Nói rồi, nếu cậu còn động vào Fabio, tôi sẽ đập nát mặt. 118 00:13:07,200 --> 00:13:08,880 Tôi không quan tâm dù có bị đuổi học. 119 00:13:08,960 --> 00:13:10,760 Tôi biết tôi là thằng khốn. 120 00:13:11,440 --> 00:13:13,040 Tôi không thể thôi nghĩ về điều đó. 121 00:13:14,640 --> 00:13:18,120 Sao tự nhiên cậu lại áy náy? Chẳng giống cậu chút nào. 122 00:13:19,960 --> 00:13:22,600 Đúng vậy. Chắc tôi mắc bệnh gì rồi. 123 00:13:34,720 --> 00:13:36,080 Brando sao rồi? 124 00:13:37,640 --> 00:13:38,600 Không sao. Sao vậy? 125 00:13:39,080 --> 00:13:39,920 Không có gì. 126 00:13:42,440 --> 00:13:46,160 Nếu có chuyện, cậu vẫn có thể tâm sự với tớ. Hiểu chứ? 127 00:13:47,160 --> 00:13:48,720 Không có chuyện gì đâu. 128 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 Được rồi. 129 00:13:56,200 --> 00:13:57,880 CẬU NÓI GÌ VỚI CAMILLA HẢ? 130 00:13:57,960 --> 00:14:00,720 "Nhìn dữ liệu, ta thấy đó là khoản đầu tư hời". 131 00:14:03,120 --> 00:14:05,960 Phải, nhưng sao anh lại nhằm vào nhà đầu tư tư nhân? 132 00:14:06,520 --> 00:14:08,760 Vì với khu vực công, chỉ được thế này. 133 00:14:08,840 --> 00:14:12,720 Trong khi khu vực tư nhân cho phép ta mở rộng ứng dụng 134 00:14:12,800 --> 00:14:15,000 cũng như tiếp cận khán giả mục tiêu rộng hơn. 135 00:14:19,160 --> 00:14:20,000 Ảnh đẹp đấy. 136 00:14:20,680 --> 00:14:24,600 Đây là chiến dịch quảng bá. Con trai ông tinh đời đấy. 137 00:14:24,760 --> 00:14:26,680 Đẹp lắm. Chiara đấy à? 138 00:14:27,520 --> 00:14:28,840 Vâng, là... 139 00:14:31,680 --> 00:14:33,640 Vẫn kịp thay đổi chứ, Artu? 140 00:14:36,280 --> 00:14:38,040 Đội quảng cáo thích con bé. 141 00:14:38,840 --> 00:14:41,800 Tôi hiểu, Arturo, nhưng tôi cũng muốn lợi ích cá nhân, 142 00:14:41,880 --> 00:14:43,160 không chỉ lợi ích tài chính. 143 00:14:43,440 --> 00:14:45,360 Tôi sẽ bẽ mặt, tôi cũng có con gái xinh. 144 00:14:50,440 --> 00:14:53,200 Nhưng chúng tôi đã bắt đầu quảng cáo. 145 00:14:53,760 --> 00:14:57,680 Xin lỗi, nhưng Brando sẽ tốt nghiệp trung học vào năm sau, nhỉ? 146 00:14:57,760 --> 00:14:59,840 Cậu không muốn tham gia dự án sao? 147 00:14:59,920 --> 00:15:00,880 Sao không chứ? 148 00:15:00,960 --> 00:15:04,040 Brando sẽ lo việc kinh doanh gia đình. Nó sẽ có việc để làm. 149 00:15:04,120 --> 00:15:07,800 Tôi nghĩ Perla là hoàn hảo đấy. Tôi sẽ suy nghĩ, nếu là ông, Arturo. 150 00:15:11,000 --> 00:15:13,400 Thằng bé này có tố chất làm sếp. Dù các giáo viên nói 151 00:15:13,480 --> 00:15:15,520 nó hống hách ở trường, phải không? 152 00:15:15,960 --> 00:15:18,320 Đúng vậy. Bố đừng để ý họ nói gì. 153 00:15:19,360 --> 00:15:21,760 Nhân tiện, Vittorio nói với tôi về hình vẽ. 154 00:15:21,840 --> 00:15:23,320 Đã biết là ai vẽ chưa? 155 00:15:24,880 --> 00:15:25,800 Hình vẽ nào? 156 00:15:31,160 --> 00:15:33,320 Con gái, hình vẽ nào? Con phải biết chứ? 157 00:15:34,000 --> 00:15:37,840 Không có gì đâu bố, gã ngốc nào đó viết "Brando đồng tính" ở cổng trường. 158 00:15:42,560 --> 00:15:44,960 Bình thường mà, có những thứ tệ hơn ấy chứ. 159 00:15:45,040 --> 00:15:48,000 Phải, nhưng ngày xưa bố hay bày trò! Con để họ làm thế với con? 160 00:15:48,080 --> 00:15:49,480 Bố, bố nghĩ gì vậy? 161 00:15:50,640 --> 00:15:52,800 Chắc là ai đó lại muốn ăn đòn. 162 00:15:53,800 --> 00:15:55,440 Khi tìm ra, con sẽ đập vỡ đầu hắn. 163 00:15:58,480 --> 00:16:00,400 Hy vọng bố không có lý do gì phải lo, Bra. 164 00:16:00,480 --> 00:16:01,400 Bố nghĩ gì vậy? 165 00:16:07,520 --> 00:16:08,720 Bố đùa thôi. 166 00:16:10,080 --> 00:16:14,800 Nòi giống nhà De Santis phải nối tiếp. Không ngạc nhiên chứ? 167 00:16:16,360 --> 00:16:17,520 Đùa hơi quá rồi. 168 00:16:18,680 --> 00:16:21,360 Artu, nếu tôi là ông, tôi sẽ dùng Perla. 169 00:16:26,800 --> 00:16:29,280 TÔI NHỚ ANH. ANH BIẾN ĐI ĐÂU VẬY? 170 00:16:31,960 --> 00:16:32,800 Mời vào. 171 00:16:34,120 --> 00:16:36,560 Xin lỗi, con có biết chuyện hình vẽ về Brando không? 172 00:16:36,640 --> 00:16:39,120 - Con đang nói chuyện với Ale, bố. - Xin lỗi. 173 00:16:42,840 --> 00:16:45,160 BRANDO ĐỒNG TÍNH 174 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 Chào con! 175 00:17:03,640 --> 00:17:04,480 Con chào mẹ. 176 00:17:07,960 --> 00:17:09,240 Mọi chuyện ổn chứ? 177 00:17:10,200 --> 00:17:11,280 Ổn cả ạ. 178 00:17:12,319 --> 00:17:16,119 Mẹ cố nghe theo lời khuyên của Alberto nhưng mẹ chẳng hiểu gì cả. 179 00:17:18,640 --> 00:17:20,800 Học triết học với thầy Regoli còn tệ hơn. 180 00:17:21,720 --> 00:17:24,880 Nếu ông ta bắt nạt con, mẹ sẽ đến và cho ông ta biết tay. 181 00:17:24,960 --> 00:17:26,800 Không, đừng lo ạ. 182 00:17:27,599 --> 00:17:30,720 Con được điểm tám. Điểm trung bình của con khá cao. 183 00:17:31,200 --> 00:17:33,359 Sao con không khoe với mẹ? 184 00:17:34,240 --> 00:17:36,320 Con rất thông minh khi con muốn. 185 00:17:36,760 --> 00:17:39,280 "Con bé thông minh, nhưng chưa cố gắng". 186 00:17:42,240 --> 00:17:44,480 Con à, ta bán cửa hàng nhé? 187 00:18:00,760 --> 00:18:03,680 EM ĐẸP LẮM. ANH NGHE NHỮNG ĐIỀU THÚ VỊ VỀ EM... 188 00:18:03,760 --> 00:18:05,600 ANH GẶP EM ĐƯỢC KHÔNG? 189 00:18:48,760 --> 00:18:50,120 TỐI NAY ĐƯỢC CHỨ? 190 00:19:00,480 --> 00:19:02,440 Có tin gì về chính trị gia đó không? 191 00:19:03,520 --> 00:19:04,960 Cô không phải lo đâu. 192 00:19:06,280 --> 00:19:08,440 - Nhưng tôi thấy lo. - Không phải lo. 193 00:19:12,200 --> 00:19:13,760 Xong việc rồi. Tôi về đây. 194 00:19:24,200 --> 00:19:25,280 Sao nó lại ở đây? 195 00:19:27,280 --> 00:19:28,920 Tôi tưởng tôi làm mất rồi. 196 00:19:30,080 --> 00:19:31,280 Cô để nó ở chỗ tôi. 197 00:19:38,800 --> 00:19:41,360 Anh đưa nó cho tôi để thuyết phục tôi nghỉ. 198 00:19:44,480 --> 00:19:47,120 Anh nói anh sẽ cho tôi bất kỳ thứ gì. 199 00:19:47,680 --> 00:19:49,040 Như một nữ hoàng. 200 00:19:53,480 --> 00:19:55,480 Tôi chắc anh không nhớ gì đâu. 201 00:19:58,200 --> 00:19:59,640 Tất nhiên là tôi nhớ. 202 00:20:34,520 --> 00:20:37,120 Sao xị mặt ra vậy? Em giỏi mà. 203 00:20:39,120 --> 00:20:40,560 Em đang suy nghĩ. 204 00:20:45,120 --> 00:20:46,360 Nghe này, anh biết. 205 00:20:48,880 --> 00:20:50,720 Em chỉ giả vờ chạy, phải không? 206 00:20:51,880 --> 00:20:54,480 Anh nói "giả vờ" là sao? Anh nói em giỏi mà. 207 00:20:54,560 --> 00:20:56,680 Chắc chắn rồi, em giỏi...đi bộ. 208 00:20:58,720 --> 00:21:00,200 Thôi nào, anh đùa thôi. 209 00:21:00,800 --> 00:21:03,000 Nói đi, em đang nghĩ gì vậy? 210 00:21:03,080 --> 00:21:05,160 Em đang nghĩ gì? 211 00:21:05,480 --> 00:21:06,320 Nhiều chuyện lắm. 212 00:21:06,400 --> 00:21:07,560 Nhiều chuyện lắm! 213 00:21:08,320 --> 00:21:09,800 Anh có ý hay hơn đấy. 214 00:21:10,800 --> 00:21:13,320 Nhưng em thôi suy nghĩ năm phút được không? 215 00:21:13,680 --> 00:21:14,720 Em có thể cố. 216 00:21:15,480 --> 00:21:16,400 Đến nhà anh đi. 217 00:21:21,280 --> 00:21:24,600 Thôi nào, ít nhất ta có thể có thời gian bên nhau. 218 00:21:39,920 --> 00:21:41,560 Không quá tệ, phải không? 219 00:21:41,840 --> 00:21:42,680 Không. 220 00:21:43,960 --> 00:21:45,600 Vậy là, anh chưa làm tốt? 221 00:21:49,440 --> 00:21:50,560 Em không ở lại à? 222 00:21:51,800 --> 00:21:53,720 Không, em phải về nhà, với Ludo. 223 00:21:56,040 --> 00:21:59,560 Ta cứ giấu diếm như trẻ 16 tuổi. 224 00:22:00,880 --> 00:22:02,840 Thế mới vui chứ. 225 00:22:05,080 --> 00:22:06,880 Nhưng các con chúng ta thì sao? 226 00:22:07,960 --> 00:22:11,040 Ta làm gương cho chúng kiểu gì, khi là bố mẹ? 227 00:22:11,120 --> 00:22:13,920 Nếu em không muốn sống ở đây, anh có thể chuyển đến nhà em. 228 00:22:14,360 --> 00:22:16,440 Bốn chúng ta sống chung không tuyệt sao? 229 00:22:24,240 --> 00:22:25,960 Em không biết nữa, có lẽ... 230 00:22:26,640 --> 00:22:29,000 Có lẽ còn quá sớm, với cả bọn trẻ nữa. 231 00:22:30,320 --> 00:22:32,960 Sự xuất hiện của anh chắc chắn sẽ tốt cho Ludovica. 232 00:22:34,280 --> 00:22:36,200 Anh không nghĩ em là bà mẹ tốt ư? 233 00:22:37,480 --> 00:22:39,120 Anh không nói thế. 234 00:22:40,520 --> 00:22:43,560 Con bé học không tốt không có nghĩa là nó thất bại. 235 00:22:43,640 --> 00:22:45,440 Hay nếu nó mắc sai lầm. 236 00:22:46,080 --> 00:22:48,600 Anh biết. Nhưng em luôn bênh nó. 237 00:22:48,680 --> 00:22:51,800 Tất nhiên em bênh nó, nó là con em và em sẽ không để anh chê bai nó. 238 00:22:51,880 --> 00:22:53,360 Hay cách em nuôi dạy nó. 239 00:22:53,440 --> 00:22:55,440 Em đã mắc nhiều sai lầm, 240 00:22:56,000 --> 00:22:58,480 nhưng em làm tất cả là vì con bé. 241 00:23:00,040 --> 00:23:00,880 Em về đây. 242 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 Bố vào được không? 243 00:23:14,800 --> 00:23:15,680 Vâng ạ. 244 00:23:22,480 --> 00:23:25,480 Hy vọng con không bực vì điều bố nói về hình vẽ. 245 00:23:25,560 --> 00:23:26,760 Bố đùa sao? 246 00:23:27,840 --> 00:23:28,920 Đó chỉ là nói đùa. 247 00:23:29,320 --> 00:23:30,640 Bố, con hiểu bố mà. 248 00:23:31,640 --> 00:23:32,680 Con đâu có ngốc. 249 00:23:34,840 --> 00:23:38,520 Bố làm việc vất vả bao năm nay. Vì con, cho con cuộc sống tốt đẹp. 250 00:23:38,600 --> 00:23:41,720 Con biết điều đó, phải không? Bố nghĩ bố đã làm tốt. 251 00:23:42,840 --> 00:23:43,680 Thế nào? 252 00:23:46,760 --> 00:23:48,320 Nhưng con không hiểu là, 253 00:23:48,400 --> 00:23:52,000 con không thể xem điều đó là nghiễm nhiên. 254 00:23:53,240 --> 00:23:55,920 Nếu nghĩ con yếu đuối, họ sẽ không tôn trọng con. 255 00:23:58,920 --> 00:24:00,360 Và những chuyện thế này 256 00:24:00,440 --> 00:24:03,160 có thể hủy hoại cuộc đời con, con hiểu chứ? 257 00:24:05,640 --> 00:24:06,840 Vâng, con hiểu. 258 00:24:07,360 --> 00:24:08,200 Con biết đấy. 259 00:24:10,920 --> 00:24:13,400 Bố thấy chúng ta hiểu nhau rồi. 260 00:24:17,040 --> 00:24:17,880 Được rồi. 261 00:25:03,680 --> 00:25:04,880 Cho cháu một điếu? 262 00:25:05,520 --> 00:25:06,880 Giờ cháu cũng hút à? 263 00:25:07,360 --> 00:25:10,520 Không. Lần này là ngoại lệ. 264 00:25:13,680 --> 00:25:14,520 Cảm ơn cô. 265 00:25:14,600 --> 00:25:15,560 Có chuyện gì vậy? 266 00:25:22,640 --> 00:25:25,520 Cô biết cái cảm giác cô làm gì đó sai... 267 00:25:26,560 --> 00:25:27,520 mà cô không quan tâm? 268 00:25:28,400 --> 00:25:29,240 Có. 269 00:25:31,040 --> 00:25:32,880 Chuyện đó chưa từng xảy ra với cháu. 270 00:25:33,440 --> 00:25:35,120 Cháu luôn cảm thấy áy náy. 271 00:25:37,680 --> 00:25:39,960 Nếu cháu làm gì đó và cảm thấy áy náy, 272 00:25:40,800 --> 00:25:42,720 luôn có thời gian để sửa chữa mà. 273 00:25:43,480 --> 00:25:44,480 Không, mà là... 274 00:25:45,320 --> 00:25:49,200 Bức hình cháu vẽ lên tường ở trường bằng loại sơn không thể xóa. 275 00:25:50,160 --> 00:25:51,200 Vậy nên, không. 276 00:25:52,840 --> 00:25:54,600 Cháu vẫn còn sơn đó chứ? 277 00:26:35,200 --> 00:26:37,520 Không! Cứu với! Không! 278 00:27:14,760 --> 00:27:16,760 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 279 00:27:47,440 --> 00:27:50,760 Đủ rồi! Em chịu thua! 280 00:27:58,280 --> 00:27:59,280 Anh cũng yêu em. 281 00:28:19,240 --> 00:28:20,760 Cô nên tự hào về tôi. 282 00:28:23,560 --> 00:28:25,280 Không có Saverio, tôi vẫn kiếm tốt. 283 00:28:28,000 --> 00:28:29,840 Cuối cùng, vẫn luôn là anh và tôi. 284 00:28:34,280 --> 00:28:36,960 Đôi khi tôi nghĩ anh nói đúng. 285 00:28:39,000 --> 00:28:40,760 Tôi sống như thế này được bao lâu chứ? 286 00:28:49,000 --> 00:28:49,840 Đi với tôi nào. 287 00:28:52,520 --> 00:28:54,040 Tôi muốn cho cô xem cái này. 288 00:29:01,560 --> 00:29:04,600 CAMILLA KHÔNG BIẾT GÌ, CÒN DAMIANO CÓ THỂ SỚM BIẾT. 289 00:29:04,680 --> 00:29:05,960 HẸN GẶP Ở NHÀ CÔ LÚC 10:30. 290 00:29:06,040 --> 00:29:07,240 Mọi chuyện ổn chứ? 291 00:29:09,120 --> 00:29:11,160 Vâng, bố mẹ quấy rối em. 292 00:29:13,240 --> 00:29:15,360 Họ nói gì? Em có thể ngủ ở đây à? 293 00:29:18,680 --> 00:29:20,520 Không, họ muốn em về. 294 00:29:21,920 --> 00:29:22,760 Tạm biệt. 295 00:29:40,440 --> 00:29:42,400 Cậu thích chơi trò Thật hay Thách? 296 00:29:43,160 --> 00:29:44,280 Cậu muốn gì nói đi. 297 00:29:47,640 --> 00:29:48,760 Vậy là Thật. 298 00:29:51,960 --> 00:29:53,960 Hình quay cậu từ phía sau rất đẹp. 299 00:29:55,560 --> 00:29:57,680 Khi cậu quay lại và nhìn máy quay... 300 00:29:57,920 --> 00:30:01,120 - Tôi chỉ có thể tưởng tượng ảnh chế. - Đoạn phim đó chả đi đâu hết. 301 00:30:01,200 --> 00:30:02,760 Cậu sẽ xóa nó, chấm hết. 302 00:30:03,240 --> 00:30:04,200 Phải, cậu nói đúng. 303 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 Tôi sẽ xóa nó. 304 00:30:09,000 --> 00:30:11,160 Nhưng cậu phải làm một việc cho tôi. 305 00:30:16,160 --> 00:30:17,000 Vậy nên... 306 00:30:20,360 --> 00:30:21,320 Thật hay Thách? 307 00:30:26,040 --> 00:30:27,840 Em chán mạng xã hội rồi. 308 00:30:30,360 --> 00:30:31,760 Giờ em không dùng nữa. 309 00:30:32,720 --> 00:30:33,840 Chỉ cho tiện thôi. 310 00:30:34,680 --> 00:30:37,680 Mấy bức hình anh xem, một người bạn đã chụp em. 311 00:30:40,080 --> 00:30:41,200 Một người bạn... 312 00:30:42,840 --> 00:30:44,680 Không biết giờ có còn là bạn không. 313 00:30:45,760 --> 00:30:47,200 Anh thích mái tóc ngắn của em. 314 00:30:49,720 --> 00:30:53,360 Cảm ơn, mẹ em cắt đấy. Mẹ em chỉ biết cắt kiểu này. 315 00:30:54,440 --> 00:30:55,400 Vậy em may mắn đấy. 316 00:30:56,200 --> 00:30:57,160 Rất hợp với em. 317 00:30:57,240 --> 00:31:00,320 Thật ư? Bà ấy bảo kiểu này giúp em khoe cổ. 318 00:31:01,280 --> 00:31:03,680 Vì vậy mà em xăm hình ở sau gáy à? 319 00:31:03,760 --> 00:31:04,720 Đó là một lý do. 320 00:31:07,160 --> 00:31:08,200 Anh thích hình xăm đó. 321 00:31:33,320 --> 00:31:36,160 Anh đã thuê phòng có gương, em thích chứ? 322 00:32:00,000 --> 00:32:01,800 Được rồi, em cởi đồ ra đi. 323 00:32:33,840 --> 00:32:34,840 Xoay người lại. 324 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 Xoay người lại. 325 00:32:59,280 --> 00:33:00,880 Không! 326 00:33:01,920 --> 00:33:02,760 Cô đi đâu vậy? 327 00:33:02,840 --> 00:33:04,360 - Thế đủ rồi. - Tôi chưa xong mà. 328 00:33:06,400 --> 00:33:07,840 Xin lỗi, tôi không định... 329 00:33:09,160 --> 00:33:11,480 Tôi sẽ trả thêm 50 euro nếu cô ở lại. 330 00:33:13,400 --> 00:33:14,240 Thôi đi! 331 00:34:07,200 --> 00:34:08,040 Tòa nhà nào? 332 00:34:08,960 --> 00:34:09,800 Tòa đó. 333 00:34:12,040 --> 00:34:13,040 Đẹp, phải không? 334 00:34:14,679 --> 00:34:15,520 Của cô cả đấy. 335 00:34:16,360 --> 00:34:17,880 Vậy cô không phải lo. 336 00:34:19,360 --> 00:34:22,360 TỚ GIẢI QUYẾT XONG RỒI. 337 00:34:24,920 --> 00:34:27,320 Đừng kéo cô gái đó vào vụ này. 338 00:34:29,600 --> 00:34:31,280 Cô quan tâm tới cô ấy từ bao giờ? 339 00:34:32,360 --> 00:34:34,120 Có lẽ tôi bỏ lỡ gì đó? 340 00:34:34,199 --> 00:34:36,800 Mạo hiểm lắm. Vụ với chính trị gia chưa đủ sao? 341 00:34:36,880 --> 00:34:39,800 Tôi đang nhắn cho Emma. Mọi chuyện ổn rồi. 342 00:34:39,880 --> 00:34:42,400 Mặc kệ. Cô gái đó ít tuổi, tôi sẽ báo cảnh sát... 343 00:34:42,480 --> 00:34:44,800 Cô ta kiếm nhiều tiền cho ta đấy. 344 00:34:45,840 --> 00:34:47,760 Anh biết anh đang hủy hoại đời cô ta chứ? 345 00:34:50,719 --> 00:34:54,040 Khi tôi cho cô cơ hội, cô chọn cuộc chơi. 346 00:34:54,120 --> 00:34:55,120 Không phải là tôi. 347 00:34:55,199 --> 00:34:56,040 Cô nói đúng. 348 00:34:56,760 --> 00:34:59,520 Nhưng ta đều biết cô chẳng có chút đạo đức quái nào. 349 00:35:00,639 --> 00:35:02,320 Vì vậy đừng có dạy đời tôi. 350 00:35:02,960 --> 00:35:05,640 Hãy nghĩ về tiền, như cô vẫn làm thế. 351 00:35:28,360 --> 00:35:29,320 Em về muộn. 352 00:35:31,080 --> 00:35:32,640 Sao anh vẫn chưa đi ngủ? 353 00:35:34,240 --> 00:35:35,360 Anh chờ em. 354 00:35:39,200 --> 00:35:40,760 Anh đã chờ em hai tháng nay. 355 00:35:48,880 --> 00:35:49,920 Em về rồi. 356 00:36:57,040 --> 00:37:00,040 XIN LỖI VỀ TỐI NAY. HY VỌNG EM CÓ THỂ THA THỨ 357 00:37:01,480 --> 00:37:04,200 ANH VẪN ĐANG NGHĨ VỀ TỐI HÔM TRƯỚC. 358 00:37:04,280 --> 00:37:05,640 EM THỰC SỰ RẤT TUYỆT 359 00:37:05,720 --> 00:37:06,640 THỨ NĂM GẶP EM NHÉ? 360 00:37:06,720 --> 00:37:07,960 DESIRÉE, BAO GIỜ EM RẢNH? 361 00:37:08,040 --> 00:37:09,080 HẸN GẶP EM CHỖ CŨ NHÉ? 362 00:37:09,160 --> 00:37:10,800 ANH RẤT MONG GẶP LẠI EM 363 00:37:10,880 --> 00:37:13,840 DESIRÉE, EM TUYỆT LẮM ANH ĐẶT LỊCH NGÀY MAI NHÉ? 364 00:37:14,080 --> 00:37:16,080 HẸN GẶP EM CHỖ CŨ NHÉ? 365 00:37:16,160 --> 00:37:18,160 DESIRÉE, BAO GIỜ EM RẢNH? 366 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Chào em. 367 00:38:35,120 --> 00:38:35,960 Chào anh. 368 00:38:38,120 --> 00:38:40,440 Sao vậy? Có chuyện gì à? 369 00:38:47,280 --> 00:38:49,280 Hôm qua, em nghĩ về chuyện chúng ta. 370 00:38:54,120 --> 00:38:55,120 Em muốn chấm dứt. 371 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 Nghĩa là sao? 372 00:38:58,360 --> 00:38:59,880 Hôm qua có chuyện gì? 373 00:39:01,680 --> 00:39:03,960 Chiara, chuyện quái gì xảy ra hôm qua vậy? 374 00:39:05,880 --> 00:39:07,720 Em không muốn là bạn gái anh nữa.