1 00:00:06,000 --> 00:00:10,360 ‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" Scooby07 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,000 ‫ "غرفة 237، أنا في انتظارك"‬ 3 00:00:18,920 --> 00:00:20,680 ‫حين يبدأ شيء جديد،‬ 4 00:00:21,280 --> 00:00:23,200 ‫نشعر برجفة تسري في عمودنا الفقري.‬ 5 00:00:33,400 --> 00:00:35,800 ‫لا يوجد شيء أجمل من تلك اللحظة.‬ 6 00:00:44,360 --> 00:00:45,640 ‫هكذا هي فترة ما بعد المراهقة.‬ 7 00:00:46,800 --> 00:00:48,200 ‫اكتشاف مستمر.‬ 8 00:00:56,240 --> 00:00:59,240 ‫لا ندرك أن القرارات التي نتخذها‬ ‫ستغير كل شيء...‬ 9 00:01:00,000 --> 00:01:01,360 ‫وربما لا نبالي.‬ 10 00:01:10,720 --> 00:01:12,720 ‫لأنه رغم وجود شيء يُكتشف...‬ 11 00:01:22,880 --> 00:01:24,800 ‫يظل كل شيء يبدو ممكنًا.‬ 12 00:01:42,880 --> 00:01:43,760 ‫ "لودو"!‬ 13 00:01:45,320 --> 00:01:46,840 ‫أخيرًا، بحق السماء.‬ 14 00:02:03,360 --> 00:02:04,360 ‫أيهما تريدين؟‬ 15 00:02:05,680 --> 00:02:06,960 ‫فودكا أم شمبانيا؟‬ 16 00:02:07,720 --> 00:02:09,560 ‫إذن، هل تابعت دون أن تخبريني؟‬ 17 00:02:09,639 --> 00:02:11,160 ‫حسنًا، فودكا.‬ 18 00:02:15,080 --> 00:02:16,160 ‫ما هذا؟‬ 19 00:02:16,960 --> 00:02:18,200 ‫اتفقنا على التخلص منه.‬ 20 00:02:18,280 --> 00:02:20,440 ‫صحيح، لكن كيف سأرد نقود "فيوري" ‬ ‫في تصورك؟‬ 21 00:02:21,240 --> 00:02:23,400 ‫ألم يسألك أحد‬ ‫عن سبب استخدامك لهاتف رجل ميت؟‬ 22 00:02:23,480 --> 00:02:26,360 ‫الطقس حار يا "كيارا" ،‬ ‫لقد ذابت أدمغتهم جميعًا.‬ 23 00:02:26,440 --> 00:02:28,400 ‫صحيح، لكنهم إن اكتشفوا الأمر، سنهلك!‬ 24 00:02:30,920 --> 00:02:33,040 ‫أعطاني طبيب عيون هذه النظارة كهدية.‬ 25 00:02:34,840 --> 00:02:37,560 ‫كم لا نهائي من الأشياء‬ ‫التي يمكننا فعلها في وقت قصير جدًا.‬ 26 00:02:39,880 --> 00:02:40,720 ‫أليس كذلك؟‬ 27 00:02:42,200 --> 00:02:44,000 ‫أخيرًا رأيتك تضحكين.‬ 28 00:02:45,960 --> 00:02:47,080 ‫افتقدتك.‬ 29 00:02:59,280 --> 00:03:01,080 ‫افتح الباب... افتح هذا الباب! هيا!‬ 30 00:03:02,440 --> 00:03:04,960 ‫5 ثوان، سنتحدث لمدة 5 ثوان، هيا، افتح!‬ 31 00:03:05,040 --> 00:03:08,120 ‫هيا، افتح هذا الباب! الليلة...‬ 32 00:03:08,200 --> 00:03:09,680 ‫هلا تفتح هذا الباب؟‬ 33 00:03:09,760 --> 00:03:11,960 ‫أمرتك بفتح الباب اللعين!‬ 34 00:03:14,200 --> 00:03:16,480 ‫هيا، أسدنا صنيعًا وافتح الباب.‬ 35 00:03:16,840 --> 00:03:18,720 ‫هيا. افتح هذا الباب، الآن!‬ 36 00:03:18,800 --> 00:03:20,720 ‫افتح الباب!‬ 37 00:03:22,120 --> 00:03:23,240 ‫افتح هذا الباب!‬ 38 00:03:23,800 --> 00:03:25,720 ‫تحدثت مع "داميانو" بضع مرات.‬ 39 00:03:26,280 --> 00:03:28,200 ‫لكنه كان مراوغًا جدًا. لا أعرف.‬ 40 00:03:29,160 --> 00:03:30,720 ‫لابد أنه ينتظر عودتك.‬ 41 00:03:31,480 --> 00:03:34,560 ‫- ماذا لو تغير شيء؟‬ ‫- هل تغير شيء بالنسبة إليك؟‬ 42 00:03:36,040 --> 00:03:36,880 ‫لا.‬ 43 00:03:38,720 --> 00:03:41,440 ‫أقصد، أجل،‬ ‫لا أريد أن أرتكب نفس حماقات العام الماضي.‬ 44 00:03:42,800 --> 00:03:43,960 ‫حماقات؟‬ 45 00:03:48,000 --> 00:03:50,280 ‫- تعرفين ما أعنيه.‬ ‫- أنا متفهّمة.‬ 46 00:03:55,160 --> 00:03:56,960 ‫على أية حال، يجب أن أنصرف الآن.‬ 47 00:03:57,360 --> 00:03:58,720 ‫سأترك لك المفتاح لو أردت.‬ 48 00:04:02,360 --> 00:04:03,920 ‫لا، يجب أن أنصرف أيضًا.‬ 49 00:04:07,480 --> 00:04:08,320 ‫إلى اللقاء.‬ 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,240 ‫أنا أيضًا افتقدتك.‬ 51 00:04:58,360 --> 00:04:59,520 ‫هلا تبقى معي؟‬ 52 00:05:01,080 --> 00:05:02,080 ‫يجب أن أعود إلى المنزل.‬ 53 00:05:02,600 --> 00:05:04,200 ‫وأيضًا، أليس لديك غدًا يوم دراسي؟‬ 54 00:05:06,320 --> 00:05:07,560 ‫بلى، يا للإزعاج.‬ 55 00:05:07,960 --> 00:05:09,280 ‫صحيح، يا للإزعاج.‬ 56 00:05:10,320 --> 00:05:13,240 ‫ماذا ستقولين حين تحصلين على وظيفة حقيقية؟‬ ‫يا للإزعاج.‬ 57 00:05:27,720 --> 00:05:29,160 ‫ينقص المبلغ 300 يورو.‬ 58 00:05:29,800 --> 00:05:30,640 ‫أعرف.‬ 59 00:05:31,600 --> 00:05:33,800 ‫لكنني قد أعطيك المزيد في المرة القادمة.‬ 60 00:05:34,280 --> 00:05:36,200 ‫لا، يجب أن تعطيني المبلغ كاملًا!‬ 61 00:05:47,680 --> 00:05:49,040 ‫وإن لم أفعل، ماذا ستفعلين؟‬ 62 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 ‫هل ستجهشين بالبكاء؟‬ 63 00:06:11,680 --> 00:06:13,200 ‫لا تقلق هكذا.‬ 64 00:06:13,840 --> 00:06:15,040 ‫هذا سهل بالنسبة إليك.‬ 65 00:06:16,120 --> 00:06:18,720 ‫أنت لا تتعامل مع مراهقين‬ ‫في أوج تقلب الهرمونات.‬ 66 00:06:18,800 --> 00:06:21,160 ‫عدني بألّا تسمح لأحد بأن يسخر منك.‬ 67 00:06:25,160 --> 00:06:27,160 ‫- لم أسمع.‬ ‫- حسنًا.‬ 68 00:06:27,520 --> 00:06:28,360 ‫جيد.‬ 69 00:06:30,600 --> 00:06:31,560 ‫والآن أعطني قبلة.‬ 70 00:06:32,800 --> 00:06:33,640 ‫هنا؟‬ 71 00:06:35,280 --> 00:06:36,320 ‫لا، هنا.‬ 72 00:06:37,280 --> 00:06:38,200 ‫ "ألي"...‬ 73 00:06:38,960 --> 00:06:40,520 ‫أخبرتك، لا أشعر بأنني جاهز.‬ 74 00:06:45,840 --> 00:06:46,880 ‫طاب يومك.‬ 75 00:06:57,240 --> 00:06:59,440 ‫ذلك الشاب مخنث!‬ 76 00:06:59,520 --> 00:07:00,840 ‫غير معقول، أنت ثرثار دائمًا.‬ 77 00:07:00,920 --> 00:07:03,120 ‫أتدبر أمري. لا تقلق.‬ 78 00:07:10,000 --> 00:07:12,040 ‫فيم تحدّق؟‬ 79 00:07:13,640 --> 00:07:16,960 ‫- لا شيء يا حبيبتي. ماذا تقصدين؟‬ ‫- أحسنت!‬ 80 00:07:17,640 --> 00:07:18,960 ‫صديقي!‬ 81 00:07:19,640 --> 00:07:21,800 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- ما هذا؟ ألن تحييني؟‬ 82 00:07:21,880 --> 00:07:23,720 ‫مرحبًا يا رجل، كيف حالك؟‬ 83 00:07:24,000 --> 00:07:25,520 ‫مدرسة ثانوية كندية، هل استمتعت بوقتك؟‬ 84 00:07:25,600 --> 00:07:27,920 ‫- رائعة، أكثر مما تتصور.‬ ‫- كانت ستعجبك، الكثير من المخنثين.‬ 85 00:07:28,000 --> 00:07:29,040 ‫ماذا عن أمك؟‬ 86 00:07:29,120 --> 00:07:31,920 ‫ليتك رأيت كم اعتنيت بها في غيابك يا أخي.‬ 87 00:07:32,520 --> 00:07:34,840 ‫- على أية حال، افتقدناكم يا رفاق.‬ ‫- افتقدناك أيضًا.‬ 88 00:07:35,040 --> 00:07:37,160 ‫- أجمل من أي وقت مضى.‬ ‫- أيها الأحمق.‬ 89 00:07:37,240 --> 00:07:40,520 ‫- سأحطم وجهك.‬ ‫- ها هو، نفس الشاب القوي.‬ 90 00:07:42,000 --> 00:07:44,400 ‫- افتقدتك أيضًا يا "فيتو".‬ ‫- وأنا أيضًا يا أخي.‬ 91 00:07:44,640 --> 00:07:47,480 ‫لم لا تتبادلان قبلة أيضًا؟ لا أعرف.‬ 92 00:07:47,560 --> 00:07:49,960 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- ماذا عنكما أنت وطالب "كندا" ؟‬ 93 00:07:50,040 --> 00:07:51,680 ‫لا بأس.‬ 94 00:07:53,320 --> 00:07:54,400 ‫أنا جاد.‬ 95 00:07:54,480 --> 00:07:56,440 ‫إيطالي خارج البلاد، يجب أن تضاجع...‬ 96 00:07:56,520 --> 00:07:58,560 ‫- لديك الأفضلية لأنها أرضك.‬ ‫- ماذا تقول؟‬ 97 00:07:59,280 --> 00:08:03,200 ‫بالطبع، تبدأ بالتباهي،‬ ‫"روما" والكولوسيوم و"باريولي"...‬ 98 00:08:11,920 --> 00:08:13,800 ‫عام جديد، نفس الهراء.‬ 99 00:08:14,120 --> 00:08:16,680 ‫وأنا ظننت أن السجن‬ ‫هو قضاء العطلات مع والديّ.‬ 100 00:08:16,760 --> 00:08:19,000 ‫لا. اتضح أنه كان المَطهر.‬ 101 00:08:19,080 --> 00:08:21,680 ‫الآن انتقلت إلى المستوى التالي: الجحيم.‬ 102 00:08:22,000 --> 00:08:24,960 ‫فروض مدرسية واختبارات والحمقى المعتادون.‬ 103 00:08:25,040 --> 00:08:26,280 ‫رائع!‬ 104 00:08:27,720 --> 00:08:29,840 ‫ "داميانو" ليس هنا ولا يرد على اتصالاتي...‬ 105 00:08:29,920 --> 00:08:31,720 ‫مرحبًا أيتها الفتاتان.‬ ‫مستعدتان للبدء من جديد؟‬ 106 00:08:32,039 --> 00:08:34,120 ‫- أجل.‬ ‫- رائع. طاب يومكما الأول إذن.‬ 107 00:08:34,799 --> 00:08:36,880 ‫ما خطبه؟‬ 108 00:08:37,159 --> 00:08:39,720 ‫لا أعرف،‬ ‫لكنه مخيف بقدر أكبر حين يكون سعيدًا.‬ 109 00:08:42,200 --> 00:08:43,360 ‫كيف سارت مقابلة الأمس؟‬ 110 00:08:44,400 --> 00:08:47,320 ‫هلا نغير الموضوع؟‬ 111 00:08:47,919 --> 00:08:49,000 ‫لماذا؟ ماذا حدث؟‬ 112 00:08:49,080 --> 00:08:51,040 ‫لسوء حظي كان مستشارًا بغيضًا.‬ 113 00:08:51,400 --> 00:08:54,040 ‫- دفع لي مبلغًا أقل من المتفق عليه.‬ ‫- أقل بكم؟‬ 114 00:08:55,040 --> 00:08:56,400 ‫اختيار سيئ، هذا يحدث.‬ 115 00:08:57,200 --> 00:08:58,800 ‫هل حدث من قبل؟‬ 116 00:09:00,080 --> 00:09:03,360 ‫ "فيوري" حقير.‬ ‫لكن تلك المواقف لم تحدث حين كنت معه.‬ 117 00:09:03,840 --> 00:09:05,480 ‫دعك من "فيوري".‬ 118 00:09:08,360 --> 00:09:09,200 ‫ماذا تفعلين؟‬ 119 00:09:09,280 --> 00:09:11,640 ‫كلما أسرعت بتحرير نفسك‬ ‫من هذا الدَين، كان أفضل.‬ 120 00:09:12,040 --> 00:09:13,640 ‫"(ديزيريه) ليست بمفردها.‬ 121 00:09:13,720 --> 00:09:15,240 ‫إن لم تدفع المبلغ كاملًا،‬ 122 00:09:15,320 --> 00:09:16,960 ‫ستندم. (سافيريو)."‬ 123 00:09:19,920 --> 00:09:20,880 ‫لنر.‬ 124 00:09:21,360 --> 00:09:23,760 ‫احتفظي به. أخبريني إن أرسل ردًا.‬ 125 00:09:24,240 --> 00:09:25,160 ‫حسنًا.‬ 126 00:09:33,680 --> 00:09:35,560 ‫طاب يومك الأول في الجحيم.‬ 127 00:09:49,840 --> 00:09:51,760 ‫- مرحبًا أيها الطلاب.‬ ‫- مرحبًا.‬ 128 00:09:51,840 --> 00:09:53,320 ‫مرحبًا بعودتكم جميعًا.‬ 129 00:09:56,880 --> 00:09:58,120 ‫اجلسوا.‬ 130 00:09:59,720 --> 00:10:01,520 ‫كيف كانت عطلتكم؟‬ 131 00:10:01,840 --> 00:10:03,400 ‫على ما يُرام، شكرًا.‬ 132 00:10:03,480 --> 00:10:04,960 ‫- هل قرأتم شيئًا؟‬ ‫- أجل.‬ 133 00:10:05,680 --> 00:10:08,280 ‫- مرحبًا. أتسمحين لي؟‬ ‫- "يونس" ، وأخيرًا. تفضل بالجلوس.‬ 134 00:10:11,800 --> 00:10:13,800 ‫لكل طالب مكتب مخصص له، هذا مكتبي.‬ 135 00:10:23,840 --> 00:10:26,000 ‫إذن، كما تعرفون، لدينا كتاب تدريبات جديد.‬ 136 00:10:26,880 --> 00:10:29,080 ‫ضعوه على مكاتبكم...‬ 137 00:10:29,920 --> 00:10:32,760 ‫لنفتح الصفحة 149.‬ 138 00:10:45,400 --> 00:10:47,720 ‫قمت بعمل كل الترجمة في العطلة.‬ 139 00:10:47,800 --> 00:10:51,080 ‫يوم آخر برفقة والديّ‬ ‫وأظن أنني كنت سأبدأ في التحدث مثل "أرسطو".‬ 140 00:10:51,720 --> 00:10:53,360 ‫- هل كان الأمر بهذا السوء؟‬ ‫- أجل.‬ 141 00:10:56,200 --> 00:10:57,240 ‫ماذا فعلت؟‬ 142 00:10:57,720 --> 00:11:00,880 ‫- هل استمتعت بوقتك؟‬ ‫- لنكتف بالقول إنني لم أفعل شيئًا.‬ 143 00:11:06,680 --> 00:11:07,760 ‫افتقدتك.‬ 144 00:11:35,080 --> 00:11:36,360 ‫سأراك في الصف.‬ 145 00:11:52,040 --> 00:11:55,080 ‫ابن مدير المدرسة مثليّ الميول. هيا.‬ 146 00:11:55,480 --> 00:11:56,800 ‫لا تتحرك.‬ 147 00:11:56,880 --> 00:11:59,080 ‫هل يعجبك "فيتوريو"؟‬ ‫أتريد قبلة من "فيتوريو"؟‬ 148 00:11:59,160 --> 00:12:00,440 ‫هلا تعطيه قبلة؟‬ 149 00:12:00,520 --> 00:12:02,480 ‫أخبرنا، كم عدد الرجال‬ ‫الذين عبثت معهم هذا الصيف؟‬ 150 00:12:02,560 --> 00:12:03,600 ‫لنر!‬ 151 00:12:03,680 --> 00:12:05,240 ‫اقذفه لي!‬ 152 00:12:05,320 --> 00:12:07,000 ‫انتبهوا، بدأ يُثار.‬ 153 00:12:07,080 --> 00:12:08,640 ‫- أحسنت!‬ ‫- هل أنت مُثار؟‬ 154 00:12:12,400 --> 00:12:14,400 ‫هل انتهيتم من هذا العبث؟‬ 155 00:12:19,040 --> 00:12:21,120 ‫- مَن أنت بحق السماء؟‬ ‫- هيا، اضربني.‬ 156 00:12:21,800 --> 00:12:23,720 ‫لا أبالي إن فُصلت من المدرسة.‬ 157 00:12:23,800 --> 00:12:25,760 ‫مَن سيفسر لوالدك أنه أهدر ماله؟‬ 158 00:12:25,840 --> 00:12:27,360 ‫هلا تخبرني مَن تكون هذه الدمية؟‬ 159 00:12:27,880 --> 00:12:29,680 ‫بغيض من الحي الشعبي.‬ 160 00:12:29,760 --> 00:12:31,280 ‫صار لك جرو جديد.‬ 161 00:12:31,360 --> 00:12:34,480 ‫- فلتأمره بالجلوس.‬ ‫- "فيتو" ، ستُفصل، لا تفعل هذا.‬ 162 00:13:06,680 --> 00:13:09,040 ‫وبعد ذلك، سنرى إن كان هذا الاجتماع...‬ 163 00:13:13,760 --> 00:13:16,080 ‫حسنًا. شكرًا. سأخبرك بردي.‬ 164 00:13:17,840 --> 00:13:18,800 ‫مرحبًا يا حبيبتي.‬ 165 00:13:19,520 --> 00:13:20,400 ‫من كانت تلك؟‬ 166 00:13:22,040 --> 00:13:23,320 ‫المحاسبة.‬ 167 00:13:24,000 --> 00:13:26,600 ‫ليس بشيء يُذكر، لدينا بعض المشكلات‬ ‫البسيطة في المتجر.‬ 168 00:13:27,160 --> 00:13:29,480 ‫يجب أن نكون أكثر حرصًا‬ ‫في إنفاق النقود فحسب.‬ 169 00:13:32,480 --> 00:13:35,400 ‫كما التقيت بشخص يعطيني نصائح مفيدة.‬ 170 00:13:35,480 --> 00:13:37,160 ‫يا إلهي، لا، مرة أخرى؟‬ 171 00:13:38,120 --> 00:13:42,120 ‫لقد خرجنا معًا،‬ ‫لنتبادل النصائح كأهل عزّاب.‬ 172 00:13:42,800 --> 00:13:44,040 ‫رائع، هل هو أب؟‬ 173 00:13:47,560 --> 00:13:49,920 ‫هذه المرة، أريد أن أتصرف بطريقة صحيحة.‬ 174 00:13:50,640 --> 00:13:52,400 ‫لهذا لم أخبرك بشيء.‬ 175 00:13:53,520 --> 00:13:54,720 ‫كما تشائين.‬ 176 00:14:03,480 --> 00:14:04,320 ‫ما الأمر؟‬ 177 00:14:05,440 --> 00:14:06,280 ‫لا شيء.‬ 178 00:14:06,640 --> 00:14:07,960 ‫تليق بك هذه النظارة الشمسية.‬ 179 00:14:16,480 --> 00:14:20,080 ‫لقد فتشوني، لكنهم لم يجدوا شيئًا.‬ ‫لكنني نجوت بأعجوبة.‬ 180 00:14:20,520 --> 00:14:22,480 ‫اسمع يا "فيو" ، لا أستطيع الاستمرار.‬ 181 00:14:36,080 --> 00:14:39,160 ‫ "هل تعني أن بضاعتي قد ضاعت؟ تبًا!"‬ 182 00:14:39,240 --> 00:14:44,040 ‫ "لعلي أعيدها إليك بثمن أقل."‬ 183 00:14:46,240 --> 00:14:48,280 ‫هل أنت جاهز؟ والدك في انتظارك في الخارج.‬ 184 00:14:48,360 --> 00:14:49,200 ‫أنا آت.‬ 185 00:14:50,880 --> 00:14:52,800 ‫تعرف أنه لا يريدك أن تدخن في المنزل.‬ 186 00:15:07,880 --> 00:15:08,920 ‫تلك؟‬ 187 00:15:10,160 --> 00:15:11,440 ‫صف السيارات ممنوع.‬ 188 00:15:31,560 --> 00:15:32,480 ‫استخدم كلتا يديك.‬ 189 00:15:33,520 --> 00:15:35,360 ‫ "لودو" ، أتحتاجين إلى التقيؤ؟‬ 190 00:15:37,520 --> 00:15:39,440 ‫دعها وشأنها، ألا ترى أنها متوعكة؟‬ 191 00:15:39,520 --> 00:15:40,880 ‫لا تتدخل فيما لا يعنيك بحق السماء!‬ 192 00:15:46,640 --> 00:15:48,560 ‫بغيض!‬ 193 00:15:53,560 --> 00:15:54,440 ‫ "داميانو" ؟‬ 194 00:15:54,960 --> 00:15:56,040 ‫ "داميانو" ؟‬ 195 00:15:58,680 --> 00:15:59,680 ‫ما الأمر؟‬ 196 00:16:00,400 --> 00:16:01,440 ‫لا أعرف.‬ 197 00:16:03,000 --> 00:16:05,680 ‫تنفس، كل شيء على ما يُرام. هيا، تنفس.‬ 198 00:16:06,040 --> 00:16:08,240 ‫حاول أن تسترخي. تنفس.‬ 199 00:16:19,880 --> 00:16:21,640 ‫- هل تحسنت الآن؟‬ ‫- أجل.‬ 200 00:16:23,720 --> 00:16:24,960 ‫هل حدث هذا من قبل؟‬ 201 00:16:26,800 --> 00:16:30,200 ‫حدث أثناء الاختبار الأول. لهذا رسبت.‬ 202 00:16:33,600 --> 00:16:36,080 ‫لو أردت، سأنقل اختبار الغد ليوم آخر.‬ 203 00:16:38,720 --> 00:16:39,640 ‫ما رأيك؟‬ 204 00:16:40,440 --> 00:16:41,960 ‫لا داع لذلك. لا بأس؟‬ 205 00:16:44,240 --> 00:16:45,320 ‫ "سمعت عن (إيما)"‬ 206 00:16:45,400 --> 00:16:46,960 ‫ "متى يمكنني أن أرى (إيما) مرة أخرى؟"‬ 207 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 ‫"أعطيني معلومات عن (إيما)،‬ ‫لا أريد سوى (إيما)"‬ 208 00:16:49,040 --> 00:16:51,520 ‫"أتحرق شوقًا للخروج معك!‬ ‫أين ذهبت (إيما) الجميلة؟"‬ 209 00:16:51,600 --> 00:16:53,840 ‫ "أريد أن أرى (إيما)! هل (إيما) متاحة؟"‬ 210 00:16:53,920 --> 00:16:56,600 ‫"هل من أخبار عن (إيما)؟‬ ‫لم أعد أطيق الانتظار!"‬ 211 00:16:56,680 --> 00:16:58,240 ‫ "كيارا" ، هلا تأتين لحظة؟‬ 212 00:17:02,240 --> 00:17:03,360 ‫تعالي يا حبيبتي.‬ 213 00:17:05,119 --> 00:17:06,319 ‫أيها تفضّلين؟‬ 214 00:17:08,079 --> 00:17:10,240 ‫- ما كل هذا؟‬ ‫- ملصقات للتطبيق.‬ 215 00:17:10,760 --> 00:17:13,520 ‫قلت إنك تريدين مساعدتنا في الدعاية،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 216 00:17:13,598 --> 00:17:16,920 ‫حين زكيناك، فرح كثيرًا فريق التسويق.‬ 217 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 ‫أجل، لكنني لم أتصور أنكما تقصدان هذا.‬ 218 00:17:19,280 --> 00:17:20,920 ‫ألم يكن من المفترض إنشاء تطبيق للأطفال؟‬ 219 00:17:21,000 --> 00:17:23,640 ‫في البداية. الآن سيكون شيئًا لكل الأعمار.‬ 220 00:17:23,800 --> 00:17:25,440 ‫توسعنا في الشريحة العمرية المستهدفة.‬ 221 00:17:30,440 --> 00:17:31,400 ‫ماذا قال جدي؟‬ 222 00:17:31,800 --> 00:17:33,640 ‫لم يتوقع هذا.‬ 223 00:17:33,720 --> 00:17:35,640 ‫لم يقدر على النطق. لأول مرة.‬ 224 00:17:38,720 --> 00:17:43,120 ‫أعتقد أن هذه الصورة ذات الألوان الفسفورية‬ ‫هي الأفضل. ما رأيك؟‬ 225 00:17:43,480 --> 00:17:45,080 ‫أجل، أيضًا لأن...‬ 226 00:17:45,160 --> 00:17:46,120 ‫صحيح، سأخرج.‬ 227 00:17:47,640 --> 00:17:48,600 ‫رائع.‬ 228 00:17:49,080 --> 00:17:50,760 ‫يجب أن نتذكر الاتصال بالمختبر.‬ 229 00:17:55,040 --> 00:17:58,240 ‫- لأنه يختفي!‬ ‫- يا إلهي! توقفي!‬ 230 00:17:58,320 --> 00:17:59,280 ‫آسف لتأخري.‬ 231 00:17:59,360 --> 00:18:00,280 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 232 00:18:01,560 --> 00:18:02,640 ‫كيف كانت رحلة القيادة؟‬ 233 00:18:02,720 --> 00:18:03,720 ‫على ما يُرام.‬ 234 00:18:07,520 --> 00:18:08,440 ‫إذن، ماذا سنفعل؟‬ 235 00:18:09,880 --> 00:18:12,080 ‫أقترح أن نحتفل بأول يوم لعودتنا.‬ 236 00:18:12,160 --> 00:18:13,760 ‫أتفق معك. إلى أين نذهب؟‬ 237 00:18:14,040 --> 00:18:15,520 ‫لا أعرف. إلى أين نذهب؟‬ 238 00:18:17,120 --> 00:18:18,440 ‫لو أردتم...‬ 239 00:18:19,160 --> 00:18:20,800 ‫أعرف مكانًا.‬ 240 00:18:22,560 --> 00:18:23,440 ‫رائع.‬ 241 00:18:24,120 --> 00:18:25,520 ‫هيا بنا.‬ 242 00:18:25,600 --> 00:18:26,480 ‫هيا بنا.‬ 243 00:18:43,320 --> 00:18:45,560 ‫- لتستخدميه في وقت لاحق.‬ ‫- شكرًا.‬ 244 00:18:47,160 --> 00:18:48,600 ‫كيف عرفت هذا المكان؟‬ 245 00:18:49,120 --> 00:18:50,920 ‫يعمل هنا أحد أحباء أمي السابقين.‬ 246 00:18:51,520 --> 00:18:55,280 ‫- هل أنت واثقة من أننا نستطيع استخدام...؟‬ ‫- بحق السماء يا "فيدي" ، ما همك؟‬ 247 00:20:09,520 --> 00:20:10,760 ‫أهذه هي؟‬ 248 00:20:13,080 --> 00:20:20,000 ‫ "اسمعي، أعرف أن (سافيريو) قد مات."‬ 249 00:20:27,240 --> 00:20:28,320 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 250 00:20:31,120 --> 00:20:33,640 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- أجل، حقيبتي ممتلئة بالأشياء...‬ 251 00:21:26,800 --> 00:21:27,680 ‫ما الخطب؟‬ 252 00:21:30,640 --> 00:21:31,600 ‫معذرة.‬ 253 00:21:34,240 --> 00:21:35,600 ‫لا شيء، لكنني...‬ 254 00:21:38,200 --> 00:21:40,000 ‫لا أريد أن نفعل هذا هنا.‬ 255 00:21:43,400 --> 00:21:44,320 ‫هذا من حقك.‬ 256 00:22:07,720 --> 00:22:09,360 ‫ "لودوفيكا" غريبة بعض الشيء، أليس كذلك؟‬ 257 00:22:12,760 --> 00:22:14,800 ‫أقصد، هذه الغرفة، والفندق...‬ 258 00:22:18,480 --> 00:22:19,880 ‫ما قصتها؟‬ 259 00:22:27,600 --> 00:22:29,200 ‫لا أعرف. إنها صديقة، هذا كل شيء.‬ 260 00:22:34,880 --> 00:22:36,200 ‫حسنًا، لنعد إلى الآخرين.‬ 261 00:22:50,160 --> 00:22:52,280 ‫ "كيارا" ، هل ستنهضين؟ تأخرت!‬ 262 00:23:07,440 --> 00:23:08,840 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 263 00:23:09,360 --> 00:23:11,160 ‫ظننت أنني سأقابل ابن عمك.‬ 264 00:23:11,600 --> 00:23:12,800 ‫أرسلني نيابة عنه.‬ 265 00:23:13,320 --> 00:23:14,880 ‫آسفة لأنني خيبت أملك، لكن...‬ 266 00:23:15,520 --> 00:23:17,640 ‫آسف لأنه ورّطك في هذا.‬ 267 00:23:18,160 --> 00:23:20,440 ‫كان هذا محتومًا، إن آجلًا أم عاجلًا.‬ 268 00:23:22,200 --> 00:23:24,040 ‫لا يتغير أي شيء هنا يا "داميا".‬ 269 00:23:25,040 --> 00:23:27,280 ‫لا أظن أن الوضع مختلف في "باريولي".‬ 270 00:23:29,120 --> 00:23:31,320 ‫ظننت أنك بعدما أصبحت ثريًا،‬ 271 00:23:31,720 --> 00:23:33,960 ‫ستلتحق بالجامعة أو المدرسة...‬ 272 00:23:34,040 --> 00:23:36,400 ‫لديّ مشكلات أكبر مع أشخاص أسوأ.‬ 273 00:23:37,040 --> 00:23:39,600 ‫أخبرتك بالفعل، لو عدت إلينا هنا،‬ ‫ستكون في أمان.‬ 274 00:23:39,920 --> 00:23:41,960 ‫أعرف يا "فاني" ، لكنني لا أستطيع العودة.‬ 275 00:23:42,800 --> 00:23:43,880 ‫حسنًا.‬ 276 00:23:45,520 --> 00:23:46,560 ‫حسنًا.‬ 277 00:23:48,440 --> 00:23:50,520 ‫ "هل سنلتقي هذا المساء؟"‬ 278 00:23:52,320 --> 00:23:54,760 ‫- مَن هذه؟ حبيبتك؟‬ ‫- لا، وكأن لي حبيبة.‬ 279 00:23:55,400 --> 00:23:56,360 ‫دعني أرى.‬ 280 00:23:56,800 --> 00:23:59,440 ‫ماذا ترين؟ هيا، أعطيني الهاتف.‬ 281 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 ‫ "فاني" ، كفي عن العبث.‬ 282 00:24:00,680 --> 00:24:03,320 ‫لست حمقاء! اهدأ. كنت سألتقط صورة.‬ 283 00:24:08,480 --> 00:24:11,320 ‫يا إلهي، أنت متيبس كأنك جثة! افعل شيئًا!‬ 284 00:24:15,480 --> 00:24:16,840 ‫أنت أحمق!‬ 285 00:24:17,400 --> 00:24:18,520 ‫هذا يكفي.‬ 286 00:24:18,600 --> 00:24:20,360 ‫كفى. حسنًا.‬ 287 00:24:21,000 --> 00:24:23,280 ‫- لا، حقًا، كادت أن تفرغ البطارية.‬ ‫- حسنًا.‬ 288 00:24:35,040 --> 00:24:36,560 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 289 00:24:43,920 --> 00:24:45,160 ‫ "فيديلي" ، افتح الباب.‬ 290 00:24:48,240 --> 00:24:50,560 ‫يجب أن تفتح هذا الباب اللعين!‬ 291 00:24:58,000 --> 00:25:00,960 ‫مَن تحسب نفسك؟ عضو في عصابة‬ ‫يبيع بضاعته من تحت الباب؟ لا أعرف!‬ 292 00:25:01,200 --> 00:25:02,360 ‫هل ستعطيني شيئًا؟‬ 293 00:25:09,520 --> 00:25:10,720 ‫أليس لديك بضاعة خاصة بك؟‬ 294 00:25:11,560 --> 00:25:13,200 ‫سئمت الاتجار.‬ 295 00:25:15,880 --> 00:25:17,920 ‫اسمع، إنها ليست زائفة! أتريدها أم لا؟‬ 296 00:25:21,440 --> 00:25:22,520 ‫شكرًا.‬ 297 00:25:23,080 --> 00:25:24,280 ‫دعك من الشكر.‬ 298 00:25:41,800 --> 00:25:42,920 ‫مَن هذه؟‬ 299 00:25:44,600 --> 00:25:45,440 ‫مَن هي؟‬ 300 00:25:45,920 --> 00:25:47,760 ‫هل سنضطر إلى تذويبها في الحمض؟‬ 301 00:25:49,320 --> 00:25:50,480 ‫حبيبته السابقة.‬ 302 00:25:52,480 --> 00:25:53,320 ‫هذا مؤلم.‬ 303 00:25:54,560 --> 00:25:55,840 ‫كيف سارت الأمور بالأمس؟‬ 304 00:25:56,440 --> 00:25:57,560 ‫هل فعلتما الأمر؟‬ 305 00:26:00,680 --> 00:26:01,560 ‫لم لا؟‬ 306 00:26:02,960 --> 00:26:05,240 ‫لا أعرف، لم أشعر برغبة في فعل ذلك هناك.‬ 307 00:26:07,280 --> 00:26:08,120 ‫ "لودو"...‬ 308 00:26:09,080 --> 00:26:10,480 ‫لقد رد الرجل.‬ 309 00:26:11,880 --> 00:26:15,280 ‫- إنه يعرف بأن "سافيريو" قد مات.‬ ‫- لهذا لم يدفع لي.‬ 310 00:26:19,080 --> 00:26:21,560 ‫لكن اتصل رجل بـ "توماسو" وبعث لك برسالة.‬ 311 00:26:21,920 --> 00:26:24,040 ‫بحثت عن اسمه، يبدو عصريًا.‬ 312 00:26:24,880 --> 00:26:26,320 ‫مثقفًا.‬ 313 00:26:26,400 --> 00:26:27,240 ‫رائع.‬ 314 00:26:27,320 --> 00:26:29,280 ‫أخيرًا سأقرأ أول كتاب في حياتي.‬ 315 00:26:31,600 --> 00:26:35,120 ‫- حين أفرغ منه، هل يمكننا أن نلتقي؟‬ ‫- كنت أرجو مقابلة "داميانو".‬ 316 00:26:36,240 --> 00:26:37,800 ‫هذا لو رد على اتصالاتي.‬ 317 00:26:39,360 --> 00:26:40,200 ‫حسنًا.‬ 318 00:26:41,200 --> 00:26:42,240 ‫لا عليك.‬ 319 00:26:49,720 --> 00:26:51,440 ‫مرحبًا أيها الطلاب.‬ 320 00:26:51,520 --> 00:26:52,840 ‫مرحبًا.‬ 321 00:26:54,080 --> 00:26:55,440 ‫اجلسوا من فضلكم.‬ 322 00:26:58,920 --> 00:26:59,960 ‫الآن،‬ 323 00:27:00,360 --> 00:27:04,400 ‫سنبدأ هذا الصف بالمتابعة‬ ‫من حيث توقفنا في المرة الماضية.‬ 324 00:27:05,560 --> 00:27:08,480 ‫كنا نقول إن بداية القرن الـ20...‬ 325 00:27:08,960 --> 00:27:11,600 ‫"حسنًا، نلت مني! لكن هل يمكننا‬ ‫أن نلتقي مرة أخرى على أية حال؟"‬ 326 00:27:11,680 --> 00:27:13,200 ‫ "لديّ وقت فيما بعد."‬ 327 00:27:24,000 --> 00:27:26,800 ‫"أعرف أنك استمتعت بالمقابلة.‬ ‫ما رأيك في الـ7 مساء؟"‬ 328 00:27:41,960 --> 00:27:43,600 ‫- "لودو"!‬ ‫- أمي.‬ 329 00:27:44,120 --> 00:27:47,000 ‫مر "ألبرتو" ليلقي التحية.‬ 330 00:27:47,920 --> 00:27:49,000 ‫مرحبًا يا "لودوفيكا".‬ 331 00:27:49,560 --> 00:27:50,760 ‫طاب مساؤك.‬ 332 00:27:52,960 --> 00:27:54,720 ‫إلى أين أنت ذاهبة بهذه الأناقة؟‬ 333 00:27:55,240 --> 00:27:56,280 ‫سأدرس.‬ 334 00:27:57,680 --> 00:28:00,000 ‫هل يمكنك أن تقلّها؟‬ 335 00:28:00,080 --> 00:28:02,240 ‫لا، شكرًا، سأستقل سيارة أجرة.‬ 336 00:28:06,000 --> 00:28:09,240 ‫هلا تربطين حزام الأمان من فضلك؟‬ 337 00:28:16,280 --> 00:28:17,360 ‫سحر!‬ 338 00:28:18,440 --> 00:28:19,280 ‫كيف فعلت ذلك؟‬ 339 00:28:20,520 --> 00:28:22,840 ‫إن جلست هكذا، لا تستشعر المجسات وجود أحد.‬ 340 00:28:23,480 --> 00:28:24,680 ‫أليست سخافة؟‬ 341 00:28:26,880 --> 00:28:28,680 ‫ "لودو" ، لم أطلب ذلك بسبب صوت الإنذار.‬ 342 00:28:45,360 --> 00:28:46,480 ‫تعرفين، أمك...‬ 343 00:28:47,520 --> 00:28:49,240 ‫إنها امرأة رائعة.‬ 344 00:28:50,960 --> 00:28:53,400 ‫إنها تمر بفترة عصيبة، ورغم ذلك...‬ 345 00:28:54,280 --> 00:28:56,320 ‫- تبتسم دائمًا.‬ ‫- لاحظت.‬ 346 00:28:59,320 --> 00:29:01,640 ‫حاولي ألّا تزيدي من همومها.‬ 347 00:29:03,120 --> 00:29:04,960 ‫هذا عام مهم بالنسبة إليك.‬ 348 00:29:05,040 --> 00:29:07,000 ‫يا إلهي،‬ ‫صرت أسمع هذا الكلام حتى خارج المدرسة!‬ 349 00:29:08,720 --> 00:29:09,560 ‫ماذا؟‬ 350 00:29:10,600 --> 00:29:12,480 ‫هنا. يمكنك أن تتركني هنا.‬ 351 00:29:13,400 --> 00:29:15,840 ‫- هنا؟ هل أنت متأكدة؟‬ ‫- أجل، تعيش صديقتي هناك.‬ 352 00:29:25,720 --> 00:29:27,280 ‫شكرًا لأنك أوصلتني.‬ 353 00:29:38,360 --> 00:29:40,440 ‫قلت إننا سنكون قد سوّينا المسألة‬ ‫بنهاية الصيف.‬ 354 00:29:41,360 --> 00:29:43,040 ‫ينتهي الصيف حين آمر بذلك يا "داميا".‬ 355 00:29:44,680 --> 00:29:47,040 ‫لولاي، لكنت في السجن الآن.‬ 356 00:29:47,680 --> 00:29:48,640 ‫هيا.‬ 357 00:30:13,920 --> 00:30:16,280 ‫إليك ما يجب أن تفعله برخصتك.‬ 358 00:30:17,920 --> 00:30:19,760 ‫ستقلّها إلى مواعيدها.‬ 359 00:30:21,360 --> 00:30:23,280 ‫ستكون ملاكها الحارس.‬ 360 00:30:23,800 --> 00:30:25,560 ‫اسمع، أنا لست قوّادًا.‬ 361 00:30:26,840 --> 00:30:27,920 ‫سترى، ستعجبك.‬ 362 00:30:31,960 --> 00:30:33,760 ‫إنها لطيفة جدًا في أعماقها.‬ 363 00:30:52,200 --> 00:30:53,800 ‫مرحبًا يا حبيبتي، لقد عدت.‬ 364 00:30:55,760 --> 00:30:59,040 ‫كان يومي فظيعًا في العمل،‬ ‫كان يومًا من الجحيم.‬ 365 00:30:59,120 --> 00:31:00,320 ‫أكثر مما تتصورين.‬ 366 00:31:00,960 --> 00:31:03,160 ‫كم أحتاج إلى التدليك الذي تجيدينه.‬ 367 00:31:04,880 --> 00:31:07,480 ‫آسفة يا عزيزي، لم أسمع صوت الجرس.‬ 368 00:31:15,240 --> 00:31:20,000 ‫ "وصلت، ماذا عنك؟"‬ 369 00:31:35,520 --> 00:31:37,360 ‫شراب "ماليبو" وأناناس من فضلك.‬ 370 00:31:43,080 --> 00:31:44,320 ‫هل تنتظرين أحدًا؟‬ 371 00:31:46,320 --> 00:31:47,320 ‫صديق.‬ 372 00:31:48,640 --> 00:31:50,200 ‫أنا أيضًا أنتظر صديقًا.‬ 373 00:31:54,400 --> 00:31:56,840 ‫لا يمكنك التدخين هنا، هل نسيت؟‬ 374 00:31:57,520 --> 00:31:58,880 ‫سينطلق الإنذار.‬ 375 00:31:59,960 --> 00:32:01,480 ‫ماذا كنت سأفعل لولاك...‬ 376 00:32:02,520 --> 00:32:03,440 ‫لا أعرف.‬ 377 00:32:05,240 --> 00:32:06,160 ‫ما اسمك؟‬ 378 00:32:08,160 --> 00:32:09,840 ‫- "إيما".‬ ‫- "إيما".‬ 379 00:32:10,720 --> 00:32:11,720 ‫يا له من اسم لطيف.‬ 380 00:32:12,760 --> 00:32:13,680 ‫شكرًا.‬ 381 00:32:19,120 --> 00:32:20,320 ‫أنت أنيق جدًا.‬ 382 00:32:21,160 --> 00:32:22,320 ‫ما عملك؟‬ 383 00:32:23,240 --> 00:32:25,840 ‫أنا مستشار. هل تعرفين معنى ذلك؟‬ 384 00:32:27,440 --> 00:32:28,400 ‫لا.‬ 385 00:32:30,440 --> 00:32:32,320 ‫لكن يبدو أنه عمل هام جدًا.‬ 386 00:32:36,640 --> 00:32:37,800 ‫ماذا تفعلين هنا...‬ 387 00:32:38,600 --> 00:32:41,240 ‫- "إيما" ؟‬ ‫- أنا مع والديّ.‬ 388 00:32:42,040 --> 00:32:45,400 ‫يصطحبني أبي معه دائمًا‬ ‫في رحلات عمله المملة.‬ 389 00:32:46,600 --> 00:32:48,520 ‫تركتني بمفردي طوال اليوم.‬ 390 00:32:49,240 --> 00:32:51,640 ‫أحيانًا لا يضر أن نكون بمفردنا.‬ 391 00:32:53,440 --> 00:32:54,760 ‫اليوم، على سبيل المثال،‬ 392 00:32:55,240 --> 00:32:57,680 ‫كنت محاطًا بالناس لكنني شعرت بالوحدة.‬ 393 00:32:57,760 --> 00:33:00,280 ‫كلما زاد عدد الناس حولي،‬ ‫زاد شعوري بالوحدة.‬ 394 00:33:02,920 --> 00:33:04,080 ‫أنت على حق.‬ 395 00:33:05,880 --> 00:33:09,160 ‫ربما كان مجرد "يوم من الجحيم" ،‬ ‫كما تسمي تلك الأيام.‬ 396 00:33:10,600 --> 00:33:12,880 ‫يمكنني كتابة مقال عن أيام من الجحيم،‬ 397 00:33:13,360 --> 00:33:14,680 ‫عن الشعور بالوحدة.‬ 398 00:33:19,560 --> 00:33:20,600 ‫آسف، لكن كم عمرك؟‬ 399 00:33:21,240 --> 00:33:23,280 ‫أتريدني أن أكون فتاة صغيرة أم ناضجة؟‬ 400 00:33:27,280 --> 00:33:29,400 ‫شكرًا، لكنني لا أرافق القاصرات. آسف.‬ 401 00:33:30,280 --> 00:33:31,720 ‫ما المشكلة؟‬ 402 00:33:32,400 --> 00:33:33,840 ‫إنه بالتراضي المتبادل.‬ 403 00:33:35,040 --> 00:33:36,760 ‫أنت على حق، لا توجد مشكلة.‬ 404 00:33:36,840 --> 00:33:38,960 ‫إنه سوء تفاهم. آسف، هذا خطئي.‬ 405 00:33:45,400 --> 00:33:46,240 ‫حسنًا...‬ 406 00:33:48,280 --> 00:33:49,760 ‫سأعود إلى غرفتي.‬ 407 00:33:50,280 --> 00:33:51,200 ‫اسمعي...‬ 408 00:33:53,120 --> 00:33:54,920 ‫حجزت هنا غرفة.‬ 409 00:33:55,480 --> 00:33:58,040 ‫إن لم تشعري برغبة في العودة إلى والديك...‬ 410 00:34:01,840 --> 00:34:03,120 ‫يمكنك البقاء معي قليلًا.‬ 411 00:34:04,920 --> 00:34:08,800 ‫لو أردت، يمكنني أن أعطيك بعض المال،‬ ‫وهكذا تستطيعين الخروج للتسوق غدًا.‬ 412 00:34:11,880 --> 00:34:12,719 ‫حقًا؟‬ 413 00:34:14,760 --> 00:34:16,159 ‫لا، أنت تسخر مني.‬ 414 00:34:16,480 --> 00:34:18,040 ‫لا، صدقيني.‬ 415 00:34:32,800 --> 00:34:33,960 ‫في أية غرفة تنزل؟‬ 416 00:34:35,840 --> 00:34:37,080 ‫502.‬ 417 00:34:41,960 --> 00:34:44,080 ‫حسنًا، لعلك تسبقني إلى الغرفة.‬ 418 00:34:45,400 --> 00:34:46,960 ‫سألحق بك بعد 5 دقائق.‬ 419 00:34:48,120 --> 00:34:50,040 ‫لا أريد أن يراني أبي برفقتك.‬ 420 00:35:07,000 --> 00:35:09,240 ‫أضفه إلى حساب الغرفة 502.‬ 421 00:35:22,320 --> 00:35:25,040 ‫ "سوّيت الأمر مع المستشار. أعطاني نقودك."‬ 422 00:35:29,640 --> 00:35:31,920 ‫ "لا أصدق!"‬ 423 00:35:32,440 --> 00:35:34,120 ‫ "كيف فعلت ذلك؟"‬ 424 00:37:15,480 --> 00:37:17,480 ‫ "براندو" ، تعال إلى المائدة، العشاء جاهز.‬ 425 00:37:23,160 --> 00:37:24,640 ‫- "بيرلا"!‬ ‫- لماذا تصيحين؟‬ 426 00:37:24,720 --> 00:37:25,800 ‫إن لم يأتيا...‬ 427 00:37:29,280 --> 00:37:31,400 ‫- عزيزتي.‬ ‫- آسفة لتأخري يا أبي.‬ 428 00:37:32,920 --> 00:37:34,400 ‫كيف كان يومك الأول في المدرسة؟‬ 429 00:37:35,280 --> 00:37:37,760 ‫لا أعرف، كلهم فاشلون في نظري.‬ 430 00:37:40,480 --> 00:37:42,800 ‫هلا تعتني بأختك؟‬ 431 00:37:54,000 --> 00:37:54,960 ‫هل ستخرج مرة أخرى؟‬ 432 00:37:57,720 --> 00:37:58,600 ‫أجل.‬ 433 00:37:58,680 --> 00:38:01,360 ‫دعيه وشأنه. ما همك؟ لديه حياته الخاصة.‬ 434 00:38:03,920 --> 00:38:04,760 ‫أليس كذلك؟‬ 435 00:38:05,680 --> 00:38:07,720 ‫بل وقد يُحضر معه فتاة إلى المنزل ذات يوم،‬ 436 00:38:07,800 --> 00:38:10,120 ‫وقد تأخر في فعل ذلك.‬ ‫بدلًا من مرافقته الدائمة‬ 437 00:38:10,280 --> 00:38:11,320 ‫لذلك الفتى الذي نسيت اسمه.‬ 438 00:38:18,720 --> 00:38:20,200 ‫سآخذ سيارتك، اتفقنا؟‬ 439 00:38:20,520 --> 00:38:21,560 ‫ما الجديد؟‬ 440 00:38:32,360 --> 00:38:33,720 ‫أين اختفيت؟‬ 441 00:38:33,920 --> 00:38:35,640 ‫آسفة، كان يجب أن أفعل شيئًا.‬ 442 00:38:39,720 --> 00:38:40,920 ‫هل اجتزت اختبارك؟‬ 443 00:38:41,600 --> 00:38:44,480 ‫كان الممتحن بغيضًا بعض الشيء،‬ ‫لكنني نجحت في النهاية.‬ 444 00:38:49,560 --> 00:38:50,760 ‫هل أدعوك إلى نزهة بالسيارة؟‬ 445 00:38:54,640 --> 00:38:55,640 ‫تفضلي.‬ 446 00:39:01,040 --> 00:39:02,080 ‫أيمكنني الوثوق بك؟‬ 447 00:39:28,720 --> 00:39:30,440 ‫مرحبًا أيتها الحسناء!‬ 448 00:39:30,520 --> 00:39:32,520 ‫أنا هنا أيضًا أيها الوسيم!‬ 449 00:39:32,600 --> 00:39:33,640 ‫كم أشعر بالضجر!‬ 450 00:39:34,560 --> 00:39:35,720 ‫مرحبًا أيتها الجميلة.‬ 451 00:39:35,800 --> 00:39:37,280 ‫- مرحبًا أيتها الحسناء.‬ ‫- سيجارة.‬ 452 00:39:37,600 --> 00:39:39,520 ‫طاب مساؤك. مرحبًا أيها الوسيم.‬ 453 00:39:40,000 --> 00:39:42,520 ‫- كم؟‬ ‫- لك أنت، 50.‬ 454 00:39:42,600 --> 00:39:46,000 ‫في شارع "أردياتينا" ،‬ ‫يمكن الحصول على الجنس الفموي بـ30 يورو.‬ 455 00:39:46,080 --> 00:39:47,600 ‫لكن هل رأيتني؟‬ 456 00:39:48,040 --> 00:39:51,040 ‫حسنًا، كما تريد، سأقبل بـ30 هذا المساء.‬ 457 00:39:51,400 --> 00:39:52,440 ‫ما رأيك في 10؟‬ 458 00:39:54,080 --> 00:39:55,360 ‫كم؟‬ 459 00:39:55,440 --> 00:39:56,880 ‫أراهن أن نيرانك متأججة.‬ 460 00:39:58,080 --> 00:40:01,320 ‫ماذا... بغيض لعين!‬ 461 00:40:01,400 --> 00:40:03,280 ‫أمك عاهرة!‬ 462 00:40:03,360 --> 00:40:05,920 ‫كان هذا رائعًا!‬ 463 00:40:15,520 --> 00:40:17,760 ‫هل لاحظت أن "كيارا" ترافق "لودو" دائمًا؟‬ 464 00:40:18,880 --> 00:40:22,040 ‫ما همك يا أخي؟‬ ‫يجب أن تفكر في ممارسة الجنس بدلًا من ذلك.‬ 465 00:40:29,160 --> 00:40:30,680 ‫ما الخطب؟ أتريدني أن أدفع لك؟‬ 466 00:40:33,840 --> 00:40:36,000 ‫لنذهب ونلقي بالحجارة‬ ‫على المتحوّلين جنسيًا، هيا.‬ 467 00:40:38,480 --> 00:40:39,480 ‫لا أستطيع يا أخي.‬ 468 00:40:40,120 --> 00:40:41,680 ‫- سأقابل "فيرجينيا".‬ ‫- هيا.‬ 469 00:40:42,040 --> 00:40:42,920 ‫سأراك لاحقًا يا أخي.‬ 470 00:40:55,880 --> 00:40:56,840 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- أجل.‬ 471 00:40:57,200 --> 00:40:58,040 ‫هنا؟‬ 472 00:41:00,040 --> 00:41:01,120 ‫لا أبالي بالمكان.‬ 473 00:43:09,760 --> 00:43:11,000 ‫ألم يمكنك تأجيل هذا إلى الغد؟‬ 474 00:43:11,920 --> 00:43:12,840 ‫لا، أحتاج إليه الآن.‬ 475 00:43:13,560 --> 00:43:16,080 ‫- ألم تقل 50؟‬ ‫- بلى.‬ 476 00:44:02,880 --> 00:44:04,280 ‫أهذا إيراد اليوم؟‬ 477 00:44:04,880 --> 00:44:06,160 ‫أجل.‬ 478 00:44:06,600 --> 00:44:07,760 ‫ناقص حصتي.‬ 479 00:44:09,040 --> 00:44:10,880 ‫أرأيت أنني وجدت لك سائقًا؟‬ 480 00:44:11,800 --> 00:44:13,040 ‫مَن يا "فيو" ؟ ذلك الصبي؟‬ 481 00:44:14,240 --> 00:44:15,280 ‫إنه بارع.‬ 482 00:44:16,120 --> 00:44:17,560 ‫لا يهمني شيء سوى أنه يجيد‬ 483 00:44:17,640 --> 00:44:19,360 ‫القيادة ولا يسبب المشكلات.‬ 484 00:44:21,680 --> 00:44:23,640 ‫صحيح، قام أحد العملاء اليوم‬ 485 00:44:23,720 --> 00:44:25,680 ‫بإثارة المتاعب.‬ 486 00:44:25,840 --> 00:44:28,160 ‫قال إنه واجه مشكلة مع إحدى الفتيات.‬ 487 00:44:28,560 --> 00:44:31,200 ‫- أية فتاة؟‬ ‫- فتاة تُدعى "إيما".‬ 488 00:44:31,920 --> 00:44:32,800 ‫مَن تكون؟‬ 489 00:44:33,440 --> 00:44:34,960 ‫ليست من فتياتنا، أليس كذلك؟‬ 490 00:44:36,280 --> 00:44:37,400 ‫لم أسمع بها من قبل.‬ 491 00:44:39,880 --> 00:44:40,800 ‫أنا سمعت بها.‬ 492 00:45:13,000 --> 00:45:15,240 ‫رغم أن كل شيء يبدو ممكنًا،‬ 493 00:45:16,120 --> 00:45:17,800 ‫إلا أن القرارات التي تتخذها ستبقى.‬ 494 00:45:24,680 --> 00:45:28,040 ‫والشخص الذي ستتحوّل إليه غدًا‬ ‫متوقف على تلك القرارات.‬ 495 00:46:16,880 --> 00:46:17,960 ‫اجلسوا.‬ 496 00:46:19,600 --> 00:46:21,960 ‫أريد أن أقدّم لكم معلمكم الجديد‬ 497 00:46:22,040 --> 00:46:23,960 ‫للتاريخ والفلسفة، السيد "ريغولي".‬ 498 00:46:24,920 --> 00:46:25,800 ‫مرحبًا بالجميع.‬ 499 00:46:28,120 --> 00:46:29,960 ‫أنا واثق من أنكم ستتوافقون معه.‬ 500 00:46:29,984 --> 00:46:55,984 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" Scooby07