1 00:00:12,725 --> 00:00:14,565 - Hei. - Kuhubungi kau 20 kali. 2 00:00:16,365 --> 00:00:17,445 Semua baik? 3 00:00:17,765 --> 00:00:18,925 Ya, semua baik. 4 00:00:19,005 --> 00:00:21,205 - Aku pulang larut. - Jadi, bagaimana? 5 00:00:22,605 --> 00:00:23,565 Entahlah. 6 00:00:24,245 --> 00:00:28,245 Aku mengirimkan pesan suara lima menit tentang dokter gigi itu. 7 00:00:31,245 --> 00:00:32,085 Ayolah. 8 00:00:53,365 --> 00:00:54,565 Dia sangat baik. 9 00:00:56,045 --> 00:00:57,845 Dia memperlakukanku seperti... 10 00:01:01,285 --> 00:01:02,685 Orang dewasa. 11 00:01:04,525 --> 00:01:06,845 - Lalu kami ke tempat tinggalnya. - Apa? 12 00:01:07,525 --> 00:01:08,405 Kau tak waras? 13 00:01:09,285 --> 00:01:10,845 Kau tak mengenalnya. 14 00:01:10,925 --> 00:01:12,205 Dia pria normal. 15 00:01:12,285 --> 00:01:14,645 Aku baik-baik saja dan tak merasa takut. 16 00:01:16,765 --> 00:01:17,805 Kau melakukannya? 17 00:01:20,845 --> 00:01:22,005 Itu menyenangkan. 18 00:01:25,125 --> 00:01:27,045 Aku tahu persis yang kulakukan. 19 00:01:28,085 --> 00:01:29,885 Jadi, berjalan lancar? 20 00:01:32,405 --> 00:01:33,365 Ya. 21 00:01:36,085 --> 00:01:38,085 Lalu dia memberiku ini. Entahlah. 22 00:01:45,005 --> 00:01:47,925 Dengar, semua lancar. Jadi, tak masalah. Ya? 23 00:01:48,245 --> 00:01:50,125 - Tak ada sesal. - Ingin rokok? 24 00:01:50,205 --> 00:01:51,405 Diam. 25 00:01:51,485 --> 00:01:54,045 - Aku tak merokok. - Takut ayahmu tahu? 26 00:01:54,125 --> 00:01:55,805 Aku tak isap rokok biasa. 27 00:01:56,125 --> 00:01:58,645 - Apa maksudmu? - Rokok elektronik. 28 00:01:59,405 --> 00:02:01,485 Kita akan habiskan semuanya siang ini. 29 00:02:01,565 --> 00:02:03,405 Kau tak perlu memikirkannya. 30 00:02:08,405 --> 00:02:09,605 - Hanya seisap. - Seisap. 31 00:02:09,685 --> 00:02:11,525 Ayolah. Nyalakan satu. 32 00:02:11,605 --> 00:02:14,285 - Aku bukan perokok. - Ayolah. Ambil sebatang. 33 00:02:18,205 --> 00:02:19,205 Ada masalah? 34 00:02:19,285 --> 00:02:20,885 Tidak. Kau? 35 00:02:24,645 --> 00:02:26,525 Dia gila? 36 00:02:27,525 --> 00:02:30,845 - Ada yang ingin kau sampaikan? - Ini interogasi? 37 00:02:30,925 --> 00:02:33,285 Kau cium Camilla dan tak beri tahu aku? 38 00:02:38,605 --> 00:02:41,925 Bagaimana dengan kau dan Virginia? Kapan kau akan memberi tahu aku? 39 00:02:42,005 --> 00:02:44,365 - Sudah tersebar? - Ya. Semua sudah tahu. 40 00:02:44,725 --> 00:02:47,645 Sejujurnya, aku tak terlalu menyukainya. 41 00:02:48,805 --> 00:02:52,765 - Mungkin dia tak tepat untukku. - Mungkin tak ada hal semacam itu. 42 00:02:54,605 --> 00:02:57,405 Damiano. Kau bertemu pria keren seperti aku. 43 00:02:57,765 --> 00:02:59,245 Kau berhenti mengedarkan. 44 00:02:59,325 --> 00:03:01,005 Kau bahkan mencium Camilla. 45 00:03:01,325 --> 00:03:05,285 Tidakkah ini saatnya bagimu untuk mencoba bahagia? 46 00:03:06,205 --> 00:03:08,565 Baik. Tapi, hanya jika kau juga mencoba. 47 00:03:09,645 --> 00:03:10,525 Baik. 48 00:03:43,165 --> 00:03:46,405 Teori ruang dan waktu bisa diterapkan di dunia nyata. 49 00:03:46,485 --> 00:03:49,365 Masa lalu tak menghilang, tapi tinggal dalam diri kita, 50 00:03:49,445 --> 00:03:50,645 di masa kini. 51 00:03:51,165 --> 00:03:53,445 Waktu berputar ulang bagai video 52 00:03:53,525 --> 00:03:55,805 yang memutar bagian yang sama berulang kali. 53 00:03:56,085 --> 00:03:59,925 Moped lama, lutut tergores, perbuatan sederhana. 54 00:04:00,525 --> 00:04:02,405 Gagasan akan kemajuan hanya ilusi. 55 00:04:02,485 --> 00:04:04,045 Seperti kata Einstein. 56 00:04:04,725 --> 00:04:07,845 Semua hal berubah di permukaan, tapi jauh di dalam, semua tetap sama. 57 00:04:09,605 --> 00:04:12,365 Bagaimana jika derita bukan rintangan untuk diatasi? 58 00:04:12,445 --> 00:04:17,565 Mungkin itu hanya jalan yang kau tapaki. Detail yang tertoreh di bumper moped... 59 00:04:18,205 --> 00:04:19,525 "... yang tak pernah pergi." 60 00:04:27,205 --> 00:04:31,565 Bagus, Damiano. Esai terpendek, tapi salah satu yang terbaik tahun ini. 61 00:04:32,645 --> 00:04:33,565 Bagus sekali. 62 00:04:38,685 --> 00:04:41,325 Kukira dia temanku, tapi dia memihak Damiano. 63 00:04:45,045 --> 00:04:46,405 Ada apa, Niccolò? 64 00:04:47,925 --> 00:04:49,125 Tak ada apa-apa. 65 00:04:51,285 --> 00:04:53,245 Ayo, semua. Dua putaran. 66 00:04:54,445 --> 00:04:55,285 Lekas! 67 00:05:03,805 --> 00:05:05,885 Tahu siapa yang melakukan itu terhadap Brando? 68 00:05:07,125 --> 00:05:10,365 Tidak, tapi dia menganggap itu salah satu teman Damiano. 69 00:05:10,445 --> 00:05:13,245 - Salah satu teman Damiano? - Ya, tapi itu omong kosong. 70 00:05:14,085 --> 00:05:15,965 Brando hanya membenci Damiano. 71 00:05:24,565 --> 00:05:27,085 Monica! Ayo balapan. 72 00:05:27,885 --> 00:05:29,525 - Apa? - Ayo balapan. 73 00:05:29,605 --> 00:05:32,085 - Akan kubiarkan kau mulai duluan. - Tidak. 74 00:05:32,485 --> 00:05:33,805 Aku tak berlari. 75 00:05:37,565 --> 00:05:40,565 - Aku tak lari lagi sejak kecelakaanku. - Tak rindu? 76 00:05:41,405 --> 00:05:44,085 - Maaf, mungkin bukan urusanku. - Tak apa. 77 00:05:44,805 --> 00:05:48,045 Aku dapat banyak dari olahraga ini, tapi juga harus melepas banyak. 78 00:05:48,125 --> 00:05:50,405 Saat seusiamu, aku tak bisa melakukan apa pun. 79 00:05:50,485 --> 00:05:54,005 Tidak merokok, tidak minum. Aku bahkan tak mengisap ganja. 80 00:05:56,165 --> 00:05:59,125 Kalau begitu ada hal-hal yang perlu kau coba kali pertama? 81 00:06:08,165 --> 00:06:10,925 Bagus sekali, Damiano. Hebat. 82 00:06:24,885 --> 00:06:28,405 LUDOVICA KAU YANG MENGHAJAR BRANDO? 83 00:06:33,285 --> 00:06:34,925 FIORE BAGAIMANA DOKTER GIGI ITU? 84 00:06:35,005 --> 00:06:36,085 ADA RENCANA MALAM INI? 85 00:06:36,165 --> 00:06:37,005 Ludovica? 86 00:06:39,485 --> 00:06:40,405 Ludovica. 87 00:06:41,845 --> 00:06:42,965 Ikut ke ruanganku. 88 00:06:45,925 --> 00:06:49,885 Ibumu tak menjawab teleponnya dan tunggakanmu sangat besar. 89 00:06:49,965 --> 00:06:53,045 - Apa? Dia belum membayarkannya? - Belum, Ludovica. 90 00:06:53,805 --> 00:06:55,165 Dia tak bisa dihubungi. 91 00:06:58,925 --> 00:07:01,045 Minta dia tanda tangan formulir ini. 92 00:07:02,045 --> 00:07:04,565 Ini untuk kepindahanmu ke sekolah negeri. 93 00:07:05,565 --> 00:07:06,525 Maaf. 94 00:07:08,965 --> 00:07:10,805 Selamat datang. 95 00:07:12,245 --> 00:07:13,205 Ibu? 96 00:07:14,805 --> 00:07:15,725 Ludo. 97 00:07:16,765 --> 00:07:18,285 Ini Leonina. 98 00:07:18,605 --> 00:07:20,245 Seekor buldog Prancis. 99 00:07:20,925 --> 00:07:22,565 Kami melakukan hal gila. 100 00:07:22,845 --> 00:07:24,245 Kami tak bisa menolak. 101 00:07:26,005 --> 00:07:27,485 Ibu, kita harus bicara. 102 00:07:29,605 --> 00:07:31,605 Kami akan ada di ruangan sebelah. 103 00:07:37,805 --> 00:07:39,845 Mengapa Ibu belum membayarkan uang sekolahku? 104 00:07:40,725 --> 00:07:43,085 Jangan cemas. Serahkan kepada Ibu. 105 00:07:43,445 --> 00:07:45,525 Apa yang terjadi dengan uang itu? 106 00:07:46,805 --> 00:07:48,525 Tak ada yang terjadi. 107 00:07:48,605 --> 00:07:51,125 Lele dan aku menginvestasikannya. 108 00:07:51,685 --> 00:07:55,965 - Ibu berikan uangku kepada Lele? - Itu bukan uangmu. Itu uang ayahmu. 109 00:07:56,045 --> 00:08:00,765 Hanya 1.000 euro. Akan kembali pekan ini. Tak perlu cemas. Ayolah. 110 00:08:00,845 --> 00:08:03,285 Ibu dengar ucapan Ibu? 111 00:08:03,365 --> 00:08:05,005 Kau harus mulai memercayai dia. 112 00:08:06,045 --> 00:08:08,445 Menurut Ibu sekolah itu tak cocok. 113 00:08:09,285 --> 00:08:10,565 Kau tak bahagia. 114 00:08:13,725 --> 00:08:17,285 Bertahun-tahun, kalian meracau aku harus bersekolah di tempat orang kaya. 115 00:08:17,365 --> 00:08:21,805 Kini, akhirnya aku menemukan teman, Ibu bilang itu tak cocok? 116 00:08:25,005 --> 00:08:28,245 Kekasihnya adalah lintah. Aku ingin mencekiknya. 117 00:08:29,965 --> 00:08:31,805 Kau bisa minta uang itu dari ayahmu? 118 00:08:31,885 --> 00:08:35,405 Aku tak mau seperti ibuku. Tak mau bergantung pada orang. 119 00:08:37,805 --> 00:08:39,285 Ambil ini. Aku mohon. 120 00:08:39,365 --> 00:08:40,765 Kau bergurau? 121 00:08:40,845 --> 00:08:42,405 Itu takkan memecahkan apa pun. 122 00:08:43,245 --> 00:08:44,165 Mengapa tidak? 123 00:08:44,485 --> 00:08:46,085 Mendapatkan uang adalah hal mudah. 124 00:08:46,645 --> 00:08:48,805 Aku butuh seorang ibu yang waras. 125 00:08:51,205 --> 00:08:54,925 Baik, begini saja. Kita akan habiskan ini untuk belanja. 126 00:08:55,005 --> 00:08:57,485 Lalu makan piza dan main gim. Bagaimana? 127 00:08:57,805 --> 00:08:58,925 Aku ikut. 128 00:09:03,685 --> 00:09:04,925 Indah sekali. 129 00:09:06,965 --> 00:09:07,965 Permisi. 130 00:09:13,925 --> 00:09:14,885 Sampai jumpa. 131 00:10:02,685 --> 00:10:04,325 - Kau suka? - Mengagumkan. 132 00:10:11,685 --> 00:10:13,085 Masih hidup di dalam? 133 00:10:19,285 --> 00:10:23,085 - Kau dengar? Ia bersiul padamu. - Baju ini sangat minim. 134 00:10:23,165 --> 00:10:25,605 Baju minim yang tampak dahsyat di dirimu. 135 00:10:32,885 --> 00:10:35,525 Saverio baru mengundang kita ke sebuah pesta esok malam. 136 00:10:35,605 --> 00:10:37,525 Jika kenakan itu, kau menarik perhatian. 137 00:10:39,285 --> 00:10:40,405 Di kelabnya? 138 00:10:41,125 --> 00:10:42,805 Bukan, lokasi rahasia. 139 00:10:48,245 --> 00:10:49,685 KENCAN HOMOSEKSUAL BUAT AKUN 140 00:10:49,765 --> 00:10:51,365 FABIO FEDELI MENCARI - TEMAN KENCAN 141 00:10:58,765 --> 00:11:00,605 ALESSIO - SUKA 142 00:11:15,645 --> 00:11:18,365 Ibu Ludovica akhirnya menghubungi Ayah. 143 00:11:21,445 --> 00:11:24,925 Dia ingin tambahan dua hari untuk melunasi uang sekolahnya. 144 00:11:26,565 --> 00:11:27,845 Ayah masih memercayainya? 145 00:11:29,525 --> 00:11:33,605 Dia ibu tunggal dengan dua anak. Tak mudah bagi dia. 146 00:11:36,805 --> 00:11:40,365 Kami orang tua tunggal harus lebih tangguh daripada yang lain 147 00:11:41,125 --> 00:11:43,205 sebab tak ada yang membantu. 148 00:11:49,365 --> 00:11:52,565 Ayah rasa cukup penting untuk memiliki pasangan 149 00:11:52,645 --> 00:11:55,405 untuk membesarkan iblis kecil seperti kalian. Benar, 'kan? 150 00:11:59,805 --> 00:12:01,525 HAI FABIO, KAU BARU? 151 00:12:03,405 --> 00:12:05,245 Ayah beruntung punya anak sepertimu. 152 00:12:07,365 --> 00:12:08,445 Benar sekali. 153 00:12:17,005 --> 00:12:18,845 - Aku akan ke kamar. - Baik. 154 00:12:31,925 --> 00:12:33,605 Akhirnya, Batcave. 155 00:12:38,845 --> 00:12:40,285 IBU KAPAN KAU AKAN PULANG? 156 00:12:40,365 --> 00:12:41,685 Si anak nakal? 157 00:12:42,565 --> 00:12:43,805 Apa? 158 00:12:45,725 --> 00:12:48,045 Seharusnya kau lihat wajahmu saat melihat pesan itu. 159 00:12:49,085 --> 00:12:51,525 Jangan konyol. Ini ibuku yang mengusikku. 160 00:12:58,685 --> 00:13:00,765 Yang menghajar Brando adalah Fiore. 161 00:13:01,285 --> 00:13:02,205 Apa? 162 00:13:03,245 --> 00:13:04,525 Kau serius? 163 00:13:05,285 --> 00:13:07,125 - Dia bilang demi aku. - Ludo. 164 00:13:08,045 --> 00:13:09,365 Dia mematahkan hidung Brando! 165 00:13:09,445 --> 00:13:12,125 Benar, dia berlebihan, tapi Brando tahu itu akan terjadi. 166 00:13:12,485 --> 00:13:14,965 Aku pikir Saverio yang berbahaya. 167 00:13:15,245 --> 00:13:16,925 Saverio tahu keinginannya. 168 00:13:17,605 --> 00:13:18,925 Fiore hanya gila. 169 00:13:19,325 --> 00:13:21,365 Dia ingin menemuiku malam ini. 170 00:13:22,605 --> 00:13:23,725 Kau akan pergi? 171 00:13:25,245 --> 00:13:27,725 Jika kuminta uang itu, dia akan memberikan. 172 00:13:27,845 --> 00:13:31,085 - Aku kira kau ingin mandiri. - Aku hanya bilang. 173 00:13:33,325 --> 00:13:35,045 Ada apa di antara kalian? 174 00:13:35,725 --> 00:13:37,845 Sudah kubilang, tak ada. 175 00:13:42,805 --> 00:13:43,725 Ingin bermain? 176 00:13:45,765 --> 00:13:48,925 - Aku harus pergi. - Bagaimana malam piza kita? 177 00:13:49,005 --> 00:13:49,965 Aku tahu. 178 00:13:51,005 --> 00:13:52,805 Namun, ibuku ingin aku pulang. 179 00:13:53,725 --> 00:13:56,845 Bisa kutinggalkan ini di sini? Ibuku akan banyak bertanya. 180 00:13:56,925 --> 00:13:58,685 - Tentu. - Terima kasih. 181 00:14:01,085 --> 00:14:02,005 Sampai jumpa. 182 00:14:05,685 --> 00:14:08,005 Jika kau butuh uang, kita selalu bisa minta kakekku. 183 00:14:08,085 --> 00:14:10,285 Dia akan melakukan apa pun demi aku. 184 00:14:11,685 --> 00:14:13,445 Kita akan cari solusi, ya? 185 00:14:19,325 --> 00:14:20,205 Sampai jumpa. 186 00:14:35,045 --> 00:14:38,605 LUDOVICA AKU TAK BISA DATANG MALAM INI 187 00:14:42,565 --> 00:14:45,125 Aku terpikir mengundang Damiano makan malam. 188 00:14:46,045 --> 00:14:47,165 Putra Khalid? 189 00:14:47,925 --> 00:14:49,565 - Yang mereka skors? - Ya. 190 00:14:49,645 --> 00:14:50,925 Kau mengencani anak itu? 191 00:14:51,845 --> 00:14:53,005 "Anak itu" memiliki nama. 192 00:14:53,605 --> 00:14:56,645 Sayang, tidakkah menurutmu anak itu mungkin... 193 00:14:57,165 --> 00:14:58,285 bermasalah? 194 00:14:59,085 --> 00:15:00,125 Ibu. 195 00:15:03,365 --> 00:15:05,005 - Connie. - Ya? 196 00:15:05,085 --> 00:15:08,165 - Bisa masak hidangan Arab malam ini? - Baik, Nyonya. 197 00:15:08,765 --> 00:15:09,645 Terima kasih. 198 00:15:14,005 --> 00:15:18,485 Aku rasa konteksnya membutuhkan dukungan lebih luas. 199 00:15:19,165 --> 00:15:20,005 Tidak. 200 00:15:20,085 --> 00:15:24,005 Dalam konteks itulah situasi ketidakstabilan itu muncul. 201 00:15:24,685 --> 00:15:28,005 Yang terpenting, masih ada... 202 00:15:29,325 --> 00:15:34,165 risiko krisis politik dan diplomasi. Benar, bukan? 203 00:15:34,245 --> 00:15:36,365 Ya, memang ada risiko. 204 00:15:36,445 --> 00:15:39,685 Ditambah situasi negara tetangga. 205 00:15:41,085 --> 00:15:44,525 Kita akan berada di perbatasan selatan, 206 00:15:44,605 --> 00:15:46,605 tapi situasinya sulit. 207 00:15:46,685 --> 00:15:47,885 Itu yang terbaik. 208 00:15:47,965 --> 00:15:50,165 Pria ini tak bisa berhenti bicara? 209 00:15:50,245 --> 00:15:54,245 Intervensi di utara sangat penting untuk mencegah kekontrasan tumbuh 210 00:15:54,325 --> 00:15:56,885 dengan para negara tetangga. 211 00:15:56,965 --> 00:15:59,285 Ini subjek yang rentan dan kurangnya keseimbangan... 212 00:15:59,365 --> 00:16:02,445 - Kau tak merasa ingin mabuk juga? - Sangat ingin. 213 00:16:07,565 --> 00:16:09,045 Namun, ini bukan saatnya. 214 00:16:09,885 --> 00:16:11,405 - Mengapa tidak? - Monica. 215 00:16:11,485 --> 00:16:13,205 Lihat di Selatan. 216 00:16:13,285 --> 00:16:16,125 Perbatasan kini diserang. Kau sepakat? 217 00:16:16,685 --> 00:16:18,645 Tentu, tapi itu tak mudah. 218 00:16:18,725 --> 00:16:20,365 Benar, tapi aku khawatir di sanalah 219 00:16:20,445 --> 00:16:24,525 penyelundupan manusia dan barang akan terus meningkat. 220 00:16:24,605 --> 00:16:26,685 Masalah serius bagi semua orang. 221 00:16:27,205 --> 00:16:31,845 Aku rasa dukungan bagi perbatasan selatan sangat dibutuhkan. 222 00:16:31,925 --> 00:16:35,285 Imajinasi berkuasa. Tiga hari kita kelola tempat itu. 223 00:16:35,365 --> 00:16:37,605 Ada sistem manajemen mandiri? 224 00:16:37,685 --> 00:16:39,525 - Manajemen mandiri. - Manajemen mandiri. 225 00:16:39,605 --> 00:16:42,485 Kini, kau lihat mengapa aku diharapkan menjadi ketua kelas? 226 00:16:42,565 --> 00:16:44,245 Itu masa yang berbeda, Rosi. 227 00:16:44,325 --> 00:16:47,485 Benar. Kepala sekolah itu fasis. 228 00:16:47,565 --> 00:16:49,765 Kepala sekolah kita juga tak main-main. 229 00:16:49,845 --> 00:16:51,765 Fedeli pria terpandang. 230 00:16:52,565 --> 00:16:54,685 Tentu, aku hanya bilang... 231 00:16:55,165 --> 00:16:57,125 Saat dia menskorsku... 232 00:16:57,205 --> 00:17:00,205 Mengingat kerusakannya, kau mujur hanya diskors. 233 00:17:03,165 --> 00:17:05,365 Ayah akan berkata sama jika aku pelakunya? 234 00:17:05,445 --> 00:17:07,885 Nico, kau takkan pernah melakukan itu. 235 00:17:10,245 --> 00:17:11,485 Tambah anggurnya? 236 00:17:12,325 --> 00:17:15,205 Bagaimanapun, aku rasa ayahmu menanganinya dengan baik. 237 00:17:18,445 --> 00:17:20,245 Aku ingin anggur. 238 00:17:21,085 --> 00:17:22,565 Mari pindahkan ini. 239 00:17:23,445 --> 00:17:24,325 Bagus sekali. 240 00:17:24,405 --> 00:17:27,085 Makanan Arab dengan anggur Italia. 241 00:17:54,245 --> 00:17:56,285 Andai setiap hari berakhir seperti ini. 242 00:18:06,165 --> 00:18:07,925 Sebenarnya 500. 243 00:18:08,805 --> 00:18:10,965 Saverio bilang 300 untukmu dan 200 untuk dia. 244 00:18:12,925 --> 00:18:14,365 Dia pasti keliru. 245 00:18:15,165 --> 00:18:17,405 Lima ratus untukku. 246 00:18:19,725 --> 00:18:21,005 Tak masalah. 247 00:18:41,165 --> 00:18:43,765 Gaius Valerius Catullus lahir di Verona... 248 00:18:43,845 --> 00:18:45,365 Semua berjalan lancar? 249 00:18:45,925 --> 00:18:48,405 Ya, tapi dia tampak aneh. 250 00:18:50,005 --> 00:18:51,365 Sudah coba bicara? 251 00:18:51,965 --> 00:18:53,245 Menurutmu perlu? 252 00:18:53,325 --> 00:18:55,325 Ya, kau harus tegas terhadap Damiano. 253 00:18:55,405 --> 00:18:59,485 Benar. Jika aku tak bertindak dulu, aku akan menanti dia menciumku. 254 00:19:00,285 --> 00:19:03,525 Dengan wanita bernama "Lesbia" dalam puisinya... 255 00:19:03,605 --> 00:19:05,845 Jika dipikir, makan malamnya lancar. 256 00:19:06,405 --> 00:19:08,245 Dia juga akan mampir hari ini. 257 00:19:10,245 --> 00:19:12,045 Bu, aku boleh ke toilet? 258 00:19:12,125 --> 00:19:13,725 Ya. Silakan. 259 00:19:14,125 --> 00:19:17,405 Di Roma, sang pujangga bertemu 260 00:19:17,485 --> 00:19:20,045 beberapa tokoh penting dunia kesusastraan, 261 00:19:20,125 --> 00:19:23,245 seperti Helvius Cinna, Cornelius Nepos. 262 00:19:23,925 --> 00:19:25,245 Menyebalkan. 263 00:19:26,965 --> 00:19:29,365 - Kuharap ini musim panas. - Aku juga. 264 00:19:32,165 --> 00:19:35,685 - Kau keluar dengan Fiore semalam? - Tidak, tapi aku menemui si dokter. 265 00:19:36,125 --> 00:19:37,245 Lagi? 266 00:19:37,965 --> 00:19:39,965 - Bagaimana? - Lancar. 267 00:19:40,885 --> 00:19:42,765 - Seperti apa dia? - Baik hati. 268 00:19:45,205 --> 00:19:47,445 Namun, kau tahu? Seperti katamu. 269 00:19:47,525 --> 00:19:49,045 Ada perasaan... 270 00:19:50,125 --> 00:19:52,245 bahwa kau tahu itu salah tapi... 271 00:19:52,325 --> 00:19:54,205 Kau tahu semua terkendali. 272 00:19:54,485 --> 00:19:56,325 - Dia memberiku hadiah. - Apa? 273 00:19:59,925 --> 00:20:01,085 Aku tak percaya. 274 00:20:01,165 --> 00:20:02,725 Dia genius. 275 00:20:02,805 --> 00:20:04,245 Sangat genius. 276 00:20:15,205 --> 00:20:16,645 Tentang Damiano... 277 00:20:18,405 --> 00:20:20,325 dulu ada sesuatu di antara kami. 278 00:20:22,245 --> 00:20:23,605 Kini tidak lagi. 279 00:20:23,685 --> 00:20:25,405 Mengapa? 280 00:20:26,485 --> 00:20:27,445 Apa masalahnya? 281 00:20:29,125 --> 00:20:30,885 Dia mengencani teman baikku. 282 00:20:31,285 --> 00:20:33,405 Tunggu dulu. Aku teman baikmu. 283 00:20:34,525 --> 00:20:36,525 Bagaimana kau yakin Damiano menyukai dia? 284 00:20:36,605 --> 00:20:38,365 - Camilla sempurna. - Yang benar saja. 285 00:20:38,965 --> 00:20:41,605 - Dia sangat kolot. - Setidaknya dia menjadi diri sendiri. 286 00:20:46,405 --> 00:20:50,325 - Aku tak sabar mabuk malam ini. - Akan penuh orang luar biasa. 287 00:20:50,405 --> 00:20:53,085 - Semoga. - Astaga, akan sangat luar biasa. 288 00:21:19,845 --> 00:21:20,725 Hei. 289 00:21:24,045 --> 00:21:24,965 Maaf. 290 00:21:27,685 --> 00:21:28,685 Tak apa. 291 00:21:29,125 --> 00:21:30,165 Jangan khawatir. 292 00:21:33,125 --> 00:21:34,045 Ada apa? 293 00:21:34,445 --> 00:21:36,005 Tidak. Aku baik-baik saja. 294 00:21:37,005 --> 00:21:38,325 Aku hanya agak tegang. 295 00:21:42,085 --> 00:21:43,565 Ingin kau bicarakan? 296 00:21:47,005 --> 00:21:48,565 Akan kukirimi pesan nanti, ya? 297 00:21:53,485 --> 00:21:54,485 Baik. 298 00:22:07,205 --> 00:22:09,085 Tahu seperti apa rasanya di rumahku? 299 00:22:09,165 --> 00:22:12,285 "Rumahku", tapi aku tinggal di kamar mungil. Tidur di ranjang kecil. 300 00:22:12,605 --> 00:22:13,965 Itu tak benar. 301 00:22:14,045 --> 00:22:16,565 Apa maksudmu tak benar? Aku tak bahagia. 302 00:22:16,645 --> 00:22:20,605 Menyesakkan. Aku merasa tak bisa memutuskan semua sendiri... 303 00:22:20,685 --> 00:22:23,125 Dia kadang pulang, kadang tidak. 304 00:22:23,205 --> 00:22:26,725 Dokter, semua tindakanku, keputusanku... 305 00:22:26,805 --> 00:22:28,285 Kau seenaknya. 306 00:22:28,365 --> 00:22:30,365 Tak benar. Semua perbuatanku demi mereka... 307 00:22:30,445 --> 00:22:33,405 Gagasanmu melakukan sesuatu adalah membelikan putrimu mobil, 308 00:22:33,485 --> 00:22:35,605 yang kemudian dia pakai untuk lari dari rumah. 309 00:22:35,885 --> 00:22:37,485 Jadi, Chiara... 310 00:22:39,725 --> 00:22:41,445 mengapa kau lari dari rumah? 311 00:22:43,445 --> 00:22:45,365 Sebab aku seperti tercekik. 312 00:22:45,445 --> 00:22:47,845 Kau sering merasa demikian? 313 00:22:48,285 --> 00:22:52,485 Ini masa yang sulit, tapi kami selalu ada untuknya. 314 00:22:52,565 --> 00:22:55,445 Fakta kami berpisah, tapi tinggal bersama... 315 00:22:55,525 --> 00:22:59,605 - Ya, kami bertindak sebagai orang tua. - Ya, itu masalah prioritas. 316 00:22:59,685 --> 00:23:02,525 Itu berlebihan. Ayah meyakini omong kosong Ayah? 317 00:23:02,605 --> 00:23:03,605 Chiara! 318 00:23:05,325 --> 00:23:06,725 Ibu tak melakukannya demi aku. 319 00:23:09,605 --> 00:23:10,485 Hei! 320 00:23:15,605 --> 00:23:17,485 Kau belum berubah sedikit pun. 321 00:23:18,005 --> 00:23:20,405 Kau masih bergaul dengan teman bajinganmu? 322 00:23:20,485 --> 00:23:22,325 - Siapa? - Siapa namanya? Elang? Merpati? 323 00:23:22,405 --> 00:23:23,605 Maksudmu Falcon? 324 00:23:23,685 --> 00:23:26,765 Aku hampir meremukkan wajahnya musim panas ini. 325 00:23:27,205 --> 00:23:28,205 Ini. 326 00:23:28,285 --> 00:23:30,005 - Terima kasih. - Apa yang menimpanya? 327 00:23:31,965 --> 00:23:33,485 Dia tak berubah. 328 00:23:34,045 --> 00:23:34,885 Bagus. 329 00:23:36,045 --> 00:23:38,245 Aku menyukaimu sebab kau ingin maju. 330 00:23:40,485 --> 00:23:41,405 Coba sedikit. 331 00:23:45,605 --> 00:23:47,605 Sungguh? Ini kali pertama? 332 00:23:47,685 --> 00:23:49,165 Tidak, tentu saja tidak. 333 00:23:49,245 --> 00:23:51,805 Cobalah. Anak-anak kaya itu menyukai ini. 334 00:24:03,405 --> 00:24:04,445 Bagus. 335 00:24:06,405 --> 00:24:07,485 Barang bagus. 336 00:24:08,005 --> 00:24:09,005 Aku akan ambil. 337 00:24:10,525 --> 00:24:12,845 Jika Saverio tak keberatan, aku tak keberatan. 338 00:24:12,925 --> 00:24:14,725 Saverio siapa? 339 00:24:14,805 --> 00:24:17,245 Sepupuku. Dia yang berwenang di sini. 340 00:24:17,325 --> 00:24:20,485 Dia sedang tak di sini. Kami bersiap untuk acara malam ini. 341 00:24:22,005 --> 00:24:22,965 Bersulang. 342 00:24:23,045 --> 00:24:24,525 - Bersulang. - Demi kesehatan! 343 00:25:00,485 --> 00:25:01,365 Chiara. 344 00:25:14,805 --> 00:25:16,445 MONICA AKAN PULANG UNTUK MAKAN MALAM? 345 00:25:16,965 --> 00:25:18,565 FIORE SAVERIO AKAN HADIR MALAM INI 346 00:25:19,965 --> 00:25:22,725 CAMILLA - KAU DI MANA? BISA BERTEMU MALAM INI? 347 00:25:24,845 --> 00:25:26,565 FIORE KAU JUGA HARUS DATANG 348 00:26:12,285 --> 00:26:13,805 Aku hampir lupa soal itu. 349 00:26:19,965 --> 00:26:22,965 Kau benar. Ini terlihat seperti tanda bintang. 350 00:26:26,605 --> 00:26:27,605 Kau tak apa? 351 00:26:31,525 --> 00:26:33,845 - Tidak. Kau? - Tidak. 352 00:26:41,485 --> 00:26:44,685 - Butuh bantuan? - Tidak, terima kasih. Aku masih bisa. 353 00:26:52,245 --> 00:26:53,285 Hentikan. 354 00:26:56,485 --> 00:26:58,165 Kau mau ditinggal sendirian? 355 00:27:22,245 --> 00:27:23,325 Sebaiknya aku pergi. 356 00:28:29,045 --> 00:28:30,445 BAYAR UANG SEKOLAHNYA! 357 00:28:48,925 --> 00:28:50,165 Ya! 358 00:28:52,485 --> 00:28:54,285 RUANG LOKER WANITA 359 00:29:53,085 --> 00:29:54,285 Tak ada gunanya, Fabio. 360 00:29:55,045 --> 00:29:56,765 Mungkin knalpotnya. 361 00:29:57,045 --> 00:29:59,045 Tak ada gunanya mencoba bahagia. 362 00:29:59,125 --> 00:30:02,165 Bukan salahmu atau Camilla. Penyebabnya aku. 363 00:30:02,485 --> 00:30:03,885 Kau harus coba melanjutkan. 364 00:30:03,965 --> 00:30:06,525 Aku tak ingin melanjutkan. Aku bahkan tak ingin mencoba. 365 00:30:09,085 --> 00:30:14,725 Jika aku tak terluka, tak ada orang lagi untuk mengasihani dia. 366 00:30:30,925 --> 00:30:34,005 Jika terpilih untuk Amerika, kau boleh pergi. Paham? 367 00:30:34,085 --> 00:30:35,045 Kau boleh pergi. 368 00:31:48,325 --> 00:31:50,805 Ini dia, yang paling hebat! 369 00:31:50,885 --> 00:31:51,885 Hai, Saverio. 370 00:31:52,325 --> 00:31:54,485 Saudaraku. Lihat siapa yang kubawa. 371 00:31:54,565 --> 00:31:57,365 - Diva kita. - Akhirnya kau bertemu mereka. 372 00:31:57,645 --> 00:31:59,805 Tentu. Bagus. Mari kita mulai? 373 00:32:00,405 --> 00:32:02,645 Pertama, aku. Dengan mereka. 374 00:32:02,725 --> 00:32:05,085 Silakan, dengan Saverio. Kalian berdua. 375 00:32:06,005 --> 00:32:07,045 Mereka tiba. 376 00:32:07,125 --> 00:32:09,925 Mendekatlah. Berpelukan. 377 00:32:10,765 --> 00:32:12,205 Ayo, Saverio. 378 00:32:12,285 --> 00:32:13,365 Bagus. 379 00:32:13,445 --> 00:32:14,885 Benar begitu. 380 00:32:14,965 --> 00:32:18,245 Mendekatlah. Kau hebat. Benar begitu. 381 00:32:19,205 --> 00:32:21,045 Ayo. Seperti itu, Saverio. 382 00:32:21,125 --> 00:32:22,005 Voilà. 383 00:32:22,645 --> 00:32:23,725 - Terima kasih. - Bagus. 384 00:32:23,805 --> 00:32:25,485 - Akan kubiarkan kau bekerja. - Ayo. 385 00:32:27,045 --> 00:32:28,645 - Hai. - Hai. 386 00:32:29,045 --> 00:32:31,565 Baik. Mari ambil foto kalian berdua. 387 00:32:32,125 --> 00:32:33,125 Kalian cantik. 388 00:32:34,245 --> 00:32:36,045 Benar. Sekarang, saling tatap. 389 00:32:37,525 --> 00:32:39,045 Kalian cantik. 390 00:32:40,125 --> 00:32:42,605 Bagus, Ludovica. Sekarang, tatap aku. 391 00:32:43,485 --> 00:32:46,845 Sekarang kau, Chiara. Bagus. Kalian berdua cantik! 392 00:32:48,165 --> 00:32:49,525 Kita benar-benar beruntung. 393 00:32:51,245 --> 00:32:53,885 Sekali lagi. Lihat kemari. Benar. Bagus. 394 00:32:53,965 --> 00:32:54,925 Apa? 395 00:32:55,805 --> 00:32:57,525 Aku mengerti yang terjadi. 396 00:32:57,925 --> 00:33:00,925 Kau jatuh cinta dengan gadis itu? Ingat, ini pekerjaan. 397 00:33:01,005 --> 00:33:02,725 Pekerjaan macam apa, Saverio? 398 00:33:02,805 --> 00:33:06,245 Mereka bukan gadis biasa. Kau lihat mereka? 399 00:33:06,325 --> 00:33:09,685 Ya. Hanya saja menurutku mereka tak mencari muncikari. 400 00:33:09,765 --> 00:33:14,165 Apa maksudmu? Kita menawarkan jasa. 401 00:33:14,245 --> 00:33:18,485 Kita membantu mereka melakukan hal yang bebas mereka pilih. 402 00:33:18,565 --> 00:33:20,445 Aku memaksa mereka ke sini malam ini? 403 00:33:21,325 --> 00:33:23,725 Kau paksa mereka? Tentu tidak. 404 00:33:23,805 --> 00:33:26,885 Kita pengusaha. Ingat itu. 405 00:33:28,485 --> 00:33:31,325 Lihat dia. Cantik sekali. Dia juga gila. 406 00:33:31,405 --> 00:33:33,845 - Luar biasa. - Kau mengambil foto? 407 00:33:33,925 --> 00:33:36,645 - Aku hanya ingin suvenir. - Simpan saja di kepalamu. 408 00:33:36,725 --> 00:33:40,405 Kau benar. Maaf. Mari menari denganku. 409 00:33:56,525 --> 00:33:58,525 Tempat yang keren, 'kan? 410 00:33:58,965 --> 00:34:00,325 Kau sudah mabuk? 411 00:34:00,405 --> 00:34:02,125 Tidak, tapi tak lama lagi. 412 00:34:06,965 --> 00:34:08,765 - Kau gila. - Kau juga. 413 00:34:08,845 --> 00:34:10,685 Entah apa yang akan terjadi malam ini. 414 00:34:10,765 --> 00:34:12,845 Menurutmu apa yang akan terjadi? 415 00:34:13,445 --> 00:34:14,445 Entahlah. 416 00:34:17,525 --> 00:34:20,005 Ucapanku tentang Fiore sebelumnya adalah omong kosong. 417 00:34:20,085 --> 00:34:21,485 Sungguh? 418 00:34:21,565 --> 00:34:23,645 Aku takkan pernah mengira. 419 00:34:23,725 --> 00:34:25,405 Terima kasih! 420 00:34:25,485 --> 00:34:26,645 Sepertinya aku cinta dia. 421 00:34:27,845 --> 00:34:30,085 - Sementara dia? - Dia bodoh. 422 00:34:30,165 --> 00:34:33,005 Dia terus menanyakan apa yang terjadi dengan dokter gigi itu. 423 00:34:33,085 --> 00:34:34,645 Aku tahu itu karena dia cemburu. 424 00:34:36,005 --> 00:34:38,005 Lihatlah kita berdua. 425 00:34:38,525 --> 00:34:43,845 Priamu membiarkanmu tidur dengan pria lain dan priaku tidur dengan temanku. 426 00:34:43,925 --> 00:34:45,685 Kita harusnya masuk rumah sakit jiwa. 427 00:34:48,805 --> 00:34:49,805 Sekarang apa? 428 00:34:51,525 --> 00:34:53,085 DAMIANO ADA RENCANA MALAM INI? 429 00:34:53,165 --> 00:34:54,725 INGIN TELER BERSAMA? 430 00:35:26,765 --> 00:35:28,405 Kau harus coba semua sekali saja! 431 00:35:28,485 --> 00:35:30,645 Tidak. Aku hanya punya satu dan itu milikku! 432 00:35:31,685 --> 00:35:32,765 Tidak. 433 00:36:04,325 --> 00:36:06,725 Koktail ini benar-benar lezat. 434 00:36:07,845 --> 00:36:10,325 Kau tahu perbedaan antara dirimu dan Ludo? 435 00:36:13,725 --> 00:36:15,485 Dia lebih gila daripada aku? 436 00:36:20,205 --> 00:36:22,765 Ada dua jenis kegilaan. 437 00:36:24,285 --> 00:36:27,445 Yang satu mengacaukan pikiranmu dan membuatmu bertindak gila. 438 00:36:28,805 --> 00:36:31,525 Seperti meminta melebihi harga yang disepakati. 439 00:36:33,285 --> 00:36:35,045 Itulah kegilaan Ludo. 440 00:36:37,725 --> 00:36:38,765 Uang apa? 441 00:36:39,885 --> 00:36:41,565 Apa kaitannya dengan Ludo? 442 00:36:43,085 --> 00:36:45,365 Lalu ada kegilaan yang jelas. 443 00:36:48,805 --> 00:36:50,085 Kau takut terhadap diriku? 444 00:36:53,405 --> 00:36:54,405 Ya. 445 00:36:55,325 --> 00:36:56,325 Gadis baik. 446 00:36:58,365 --> 00:37:00,045 Kalau begitu kau kesukaanku. 447 00:37:23,165 --> 00:37:24,045 Ludo. 448 00:37:24,605 --> 00:37:26,445 Ludo, ada Damiano. Berbalik! 449 00:37:27,605 --> 00:37:29,725 - Tolong bantu aku! - Chiara! 450 00:37:31,445 --> 00:37:34,045 - Saverio bilang kau ingin menemuiku. - Ya. 451 00:37:34,125 --> 00:37:35,845 Aku perlu ke kamar mandi. 452 00:37:41,845 --> 00:37:42,765 Saverio. 453 00:37:42,845 --> 00:37:43,725 Paham? 454 00:37:43,805 --> 00:37:45,525 - Saverio. - Kejutan kecil. 455 00:37:45,605 --> 00:37:49,245 Ini anak yang aku ceritakan. Ini kepala operasi kita. 456 00:37:49,325 --> 00:37:51,485 Kau bisa mengenakan kemeja! 457 00:38:00,045 --> 00:38:02,605 Mari ke atas. Kita bisa bicara lebih nyaman, di sini... 458 00:38:02,685 --> 00:38:06,565 - Apa-apaan... - Ini dia. Hidup dan jiwa pesta ini. 459 00:38:06,645 --> 00:38:08,325 Anak nakal, mengapa di sini? 460 00:38:08,765 --> 00:38:11,325 Kalian saling kenal? Mengapa kau tak bersama... 461 00:38:12,525 --> 00:38:16,325 Kau selalu membahas pekerjaan. Ambilkan kami minuman. Sampanye. 462 00:38:16,405 --> 00:38:17,365 Kau ingin minum? 463 00:38:18,885 --> 00:38:20,885 CHIARA DIA SUDAH PERGI? 464 00:38:20,965 --> 00:38:23,045 Kau akan di dalam sana semalaman? 465 00:38:25,005 --> 00:38:28,045 LUDO, KAU BAIK-BAIK SAJA? 466 00:38:28,125 --> 00:38:30,885 LUDOVICA KAMI AKAN KE SANA! 467 00:38:35,485 --> 00:38:37,205 Kau boleh tinggal jika ingin. 468 00:38:37,685 --> 00:38:38,645 Enyahlah. 469 00:38:47,245 --> 00:38:50,045 CHIARA - LUDO, KELUARKAN DIA DARI SINI LUDOVICA - BERES 470 00:38:50,125 --> 00:38:51,045 Bicara dengan siapa? 471 00:38:52,525 --> 00:38:54,005 Mari ke luar. 472 00:38:54,925 --> 00:38:56,965 - Ke luar? - Ya, aku butuh udara segar. 473 00:38:57,045 --> 00:38:58,885 - Tak enak badan? - Aku baik. 474 00:38:58,965 --> 00:39:03,805 - Kau tak sehat. Akan aku antar pulang. - Mengapa? Dia ingin ke luar. Ayo. 475 00:39:04,445 --> 00:39:07,165 - Aku juga akan dapat yang satunya? - Tidak, dia sibuk. 476 00:39:07,485 --> 00:39:09,885 Mari jalan-jalan, mengebut! 477 00:40:12,085 --> 00:40:13,485 LUDOVICA SUDAH AMAN 478 00:40:13,565 --> 00:40:14,845 Hati-hati. 479 00:40:14,925 --> 00:40:16,165 Perhatikan langkahmu. 480 00:40:17,685 --> 00:40:19,165 Hati-hati. Benar begitu. 481 00:40:20,925 --> 00:40:23,205 - Kau yang mengemudi. - Aku tak ingin, Saverio. 482 00:40:25,445 --> 00:40:27,565 - Bagaimana kau ke sini? - Dengan taksi. 483 00:40:27,645 --> 00:40:30,525 Baik, pertama, bayar taksinya. 484 00:40:30,925 --> 00:40:32,725 Cukup adil. 485 00:40:33,525 --> 00:40:34,485 Sudah. 486 00:40:34,965 --> 00:40:35,925 Ini. 487 00:40:36,005 --> 00:40:38,645 Baik. Sekarang berikan kunci mobilnya. 488 00:40:38,725 --> 00:40:41,205 Apa-apaan? Dia mungkin tak memiliki SIM. 489 00:40:41,285 --> 00:40:43,565 Apa masalahmu? 490 00:40:45,085 --> 00:40:46,325 Kau polisi lalu lintas? 491 00:40:52,205 --> 00:40:53,405 Mari masuk ke mobil. 492 00:41:00,165 --> 00:41:01,605 Masuklah ke mobil. 493 00:41:04,085 --> 00:41:05,005 Hati-hati. 494 00:41:06,125 --> 00:41:08,645 Ini dia. Aku akan masuk lebih dulu. 495 00:41:09,245 --> 00:41:10,125 Sebelah sini. 496 00:41:10,885 --> 00:41:12,165 Masuklah. 497 00:41:19,645 --> 00:41:20,485 Hei. 498 00:41:21,725 --> 00:41:22,685 Hei. 499 00:41:28,765 --> 00:41:29,805 Kau baik-baik saja? 500 00:41:31,405 --> 00:41:32,485 Di mana yang lain? 501 00:41:33,125 --> 00:41:34,405 Manuel di bawah. 502 00:41:35,445 --> 00:41:37,085 Dia bilang kau melukai hatinya. 503 00:41:38,205 --> 00:41:40,045 Aku yakin teman-temanmu sudah pergi. 504 00:41:41,405 --> 00:41:42,605 Terima kasih. 505 00:42:02,485 --> 00:42:04,565 - Semua baik-baik saja di sana? - Siapa itu? 506 00:42:04,645 --> 00:42:06,445 Kami baik-baik saja. Kau? 507 00:42:22,805 --> 00:42:24,525 Ludo, kau ingin muntah? 508 00:42:26,045 --> 00:42:29,125 - Jangan ganggu dia. Dia tak sehat. - Jangan ikut campur! 509 00:42:33,485 --> 00:42:34,845 Tidak! 510 00:42:52,805 --> 00:42:57,525 LUDOVICA SEMUA AMAN 511 00:42:58,549 --> 00:43:00,549 Uploaded by ichemicalwolf 512 00:45:03,485 --> 00:45:05,965 Terjemahan subtitel oleh Herlambang Pandudewanata