1
00:00:41,192 --> 00:00:42,902
YRITYS 139
2
00:01:41,419 --> 00:01:43,838
Huomenta. Tarkkana sitten.
3
00:01:44,005 --> 00:01:48,843
Kengät. Housut. Alas.
Paita. Vasemmalla.
4
00:01:49,010 --> 00:01:52,096
Minä otan tuon.
5
00:01:53,807 --> 00:01:57,227
Blokki. Isku. Kädenvaihto.
6
00:01:57,393 --> 00:02:00,855
Kiinni. Kääntö.
7
00:02:01,022 --> 00:02:03,525
Ottaako joku kahvia?
8
00:02:03,691 --> 00:02:08,196
Kuvittele herääväsi siihen,
että joku persläpi -
9
00:02:08,363 --> 00:02:13,785
yrittää pilkkoa sinut machetella.
Ihan oikeasti.
10
00:02:15,370 --> 00:02:17,455
Tämä oli hauskaa aluksi ...
11
00:02:17,622 --> 00:02:19,666
Tapan sinut.
12
00:02:20,875 --> 00:02:25,672
... kun shokki alkoi hellittää
ja tajusin, mitä tapahtui.
13
00:02:25,839 --> 00:02:30,009
Mutta 140 kerran jälkeen
tämä on vain helvetin ärsyttävää.
14
00:02:30,176 --> 00:02:34,514
Haluan tämän vain loppuvan,
vaikka tiedän, ettei lopu.
15
00:02:35,849 --> 00:02:39,894
Kun joku sanoo osaavansa jotain
vaikka silmät kiinni -
16
00:02:40,061 --> 00:02:44,566
he kuulostavat kusipäiltä.
Mutta katsokaa tätä.
17
00:02:51,114 --> 00:02:53,575
He luulevat sinua minuksi.
18
00:03:01,833 --> 00:03:07,171
Vaikka asuntoni tuhoutuu
joka päivä, mietin silti:
19
00:03:07,338 --> 00:03:10,008
"Perse, tämä on vuokralla.
20
00:03:10,174 --> 00:03:16,472
Vuokraisäntä on muutenkin ääliö.
En ikinä saa takuita takaisin."
21
00:03:33,281 --> 00:03:39,245
Elämä ei aina ollut tällaista.
Olin joskus oikein onnellinen.
22
00:03:39,412 --> 00:03:42,582
Minulla oli nainen, jota rakastin.
23
00:03:42,749 --> 00:03:45,710
Nyt olen vain vittuuntunut.
24
00:04:03,478 --> 00:04:06,689
Voi paska, pakko lähteä.
25
00:04:17,325 --> 00:04:20,578
Olen hypännyt auton ohi 22 kertaa.
26
00:04:20,745 --> 00:04:24,374
Tiedättekö, miltä tuntuu
tippua neljä kerrosta?
27
00:04:29,087 --> 00:04:31,839
Se sattuu ihan helvetisti.
28
00:04:43,100 --> 00:04:48,064
Challengeria ajava hurmuri
huutaa joka kerta kuin syötävä:
29
00:04:48,231 --> 00:04:52,360
Tämä on päällekarkaus!
- Niin on.
30
00:04:53,569 --> 00:04:56,114
Nuokin haluavat tappaa minut.
31
00:04:56,280 --> 00:04:59,701
Aja nopeampaa.
- Älä puutu ajamiseeni.
32
00:04:59,867 --> 00:05:02,453
Esmerelda ja Pam.
33
00:05:02,620 --> 00:05:08,084
En tiedä heidän oikeita nimiään.
En ole pysähtynyt tervehtimään.
34
00:05:36,112 --> 00:05:39,240
Bussin jälkeen voin ...
35
00:05:39,407 --> 00:05:42,535
Voi paska.
Oliko bussi jo?
36
00:05:45,121 --> 00:05:47,123
Ei.
37
00:05:48,541 --> 00:05:50,376
Jumala?
38
00:05:52,170 --> 00:05:54,839
Älkää säälikö minua.
39
00:05:55,006 --> 00:05:56,466
YRITYS 79
40
00:05:56,632 --> 00:06:02,597
Joka päivä on tätä. Ennen valitin,
kun päivät muistuttivat toisiaan.
41
00:06:02,764 --> 00:06:07,518
Mutta sitten tuli 9. toukokuuta.
Ja nyt joka päivä on sama.
42
00:06:13,024 --> 00:06:17,361
Sama aamuhuuto,
sama persläpi macheten kanssa.
43
00:06:17,528 --> 00:06:20,364
On vain ihan pieniä variaatioita.
44
00:06:21,824 --> 00:06:24,160
Ai hel ..!
45
00:06:31,250 --> 00:06:33,961
Mutta yksi asia ei koskaan muutu.
46
00:06:35,546 --> 00:06:39,884
Minä kuolen joka ainoa päivä.
47
00:06:42,178 --> 00:06:45,598
Minä kuolen.
Tässä kokoelma parhaista hetkistä.
48
00:06:48,101 --> 00:06:53,022
En edes tiedä, miksi he yrittävät,
tai miksi ansaitsen kaiken tämän, -
49
00:06:53,189 --> 00:06:57,360
mutta heitä on helvetisti.
Pamin tapasittekin jo.
50
00:06:57,527 --> 00:07:02,198
Hän onnistui 14 kertaa
ennen kuin sain ajoituksen kuntoon.
51
00:07:02,365 --> 00:07:03,783
YRITYS 69
52
00:07:04,909 --> 00:07:07,745
Tämä enkelikasvo on Guan-Yin.
53
00:07:10,206 --> 00:07:11,958
Mistäkö tiedän nimen?
54
00:07:12,125 --> 00:07:16,629
Minä olen Guan-Yin,
ja Guan-Yin teki tämän.
55
00:07:16,796 --> 00:07:20,383
Se tarkoittaa "armon jumalatar".
Se on kai sitä ironiaa.
56
00:07:20,550 --> 00:07:22,927
YRITYS 88
57
00:07:25,138 --> 00:07:28,182
Tätä pikku huutelijaa
sanon Kaboomiksi.
58
00:07:29,433 --> 00:07:33,271
Terve, nätti poika.
- Mitä sinä touhuat, kääpiö?
59
00:07:33,437 --> 00:07:36,816
En oikein piittaa asenteestasi.
60
00:07:38,442 --> 00:07:41,821
Heillä kaikilla on lempinimet.
61
00:07:41,988 --> 00:07:47,160
Roy 2 on kusipää,
joka muistuttaa minua.
62
00:07:47,326 --> 00:07:50,663
Joskus onnistun tappamaan heidät.
63
00:07:54,458 --> 00:08:00,381
Mutta he löytävät
ja tappavat minut aina silti.
64
00:08:00,548 --> 00:08:05,178
Minä olen Guan-Yin,
ja Guan-Yin teki tämän.
65
00:08:05,344 --> 00:08:10,266
En tiedä, miksi sama päivä toistuu.
En ole ehtinyt miettiä.
66
00:08:10,433 --> 00:08:14,604
Koko paska alkaa heti,
kun avaan silmäni.
67
00:08:14,770 --> 00:08:18,608
Jemma on ainoa nainen,
jota olen koskaan rakastanut.
68
00:08:18,774 --> 00:08:22,111
Hänellä on vastaukset kysymyksiini.
69
00:08:25,990 --> 00:08:29,619
Haloo?
- Tavoittelen tohtori Jemma Wellsiä.
70
00:08:29,785 --> 00:08:34,081
Kuka kysyy?
- Hänen mie... poikaystävänsä, Roy.
71
00:08:34,248 --> 00:08:37,877
Kapteeni Roy Pulver,
Delta Force -sotilassankari.
72
00:08:38,044 --> 00:08:42,590
Kuka siellä?
- Eversti Clive Ventor.
73
00:08:42,757 --> 00:08:47,303
Olet Jemman pomo.
Onko hän siinä lähistöllä?
74
00:08:47,470 --> 00:08:51,515
Valitettavasti ei.
- Milloin hän mahtaa palata?
75
00:08:51,682 --> 00:08:56,604
Tuo on kosminen kysymys,
johon vastaavat korkeammat voimat.
76
00:08:58,314 --> 00:09:00,691
Hän on kuollut.
77
00:09:03,402 --> 00:09:09,033
Olen pahoillani, mutta hän kaatui
ja katkaisi niskansa eilen.
78
00:09:09,199 --> 00:09:13,871
Se oli onnettomuus labrassa.
Hän oli varmaan uupunut.
79
00:09:14,037 --> 00:09:16,082
Ei ...
80
00:09:18,708 --> 00:09:21,295
Voinko kysyä, missä olette?
81
00:09:24,632 --> 00:09:26,133
Eins!
- Zwei!
82
00:09:26,300 --> 00:09:28,511
Se ei ollut mikään onnettomuus.
83
00:09:28,678 --> 00:09:30,471
Drei!
84
00:09:32,807 --> 00:09:38,187
En ole onnistunut elämään tarpeeksi
kauan selvittääkseni syyn.
85
00:09:38,354 --> 00:09:41,607
No, missä olimmekaan?
Aivan, Bussi.
86
00:09:41,774 --> 00:09:45,486
KÄYNNISSÄ OLEVA YRITYS
87
00:10:09,343 --> 00:10:13,389
Hän on melkoinen cowboy.
Pitää vissiin yrittää tosissaan.
88
00:10:17,601 --> 00:10:19,270
Mitä helvettiä?
89
00:10:20,479 --> 00:10:22,189
Voi helvetti!
90
00:10:27,945 --> 00:10:30,698
Ei jumalauta!
91
00:11:28,214 --> 00:11:30,758
Ei, he saivat ansionsa mukaan.
92
00:11:43,771 --> 00:11:46,607
Terve, Roy.
- Terve, Jake.
93
00:11:46,774 --> 00:11:50,403
Olet kuin kuolema paskalla.
Mitä on tapahtunut?
94
00:11:50,569 --> 00:11:57,535
Huono aamu. Sitä sattuu.
Saanko ison pullon baijiua?
95
00:11:57,701 --> 00:12:01,330
Itse asiassa annakin kaksi, Jake.
96
00:12:03,165 --> 00:12:08,003
Kas tässä,
arvon herra Maksa Kirroosille.
97
00:12:08,170 --> 00:12:12,633
Kunhan vitsailen.
Yhdistyneet alkoholistit, eikö vain?
98
00:12:12,800 --> 00:12:17,263
Meillä on vain tämä päivä.
- Huomisesta ei ole takuita.
99
00:12:17,430 --> 00:12:20,224
Näin todellakin on.
100
00:12:20,391 --> 00:12:25,813
Tämä jätkä vetää päätyyn asti.
- Miten voit juoda noin?
101
00:12:28,023 --> 00:12:30,443
Miten itse voit olla juomatta?
102
00:12:30,609 --> 00:12:35,823
Moni turvallisuusasiantuntija,
mm. meikäläinen, -
103
00:12:35,990 --> 00:12:39,910
uskoo, että terroristien
seuraava kohde on viina.
104
00:12:40,077 --> 00:12:44,707
Maassamme alkoholin suurkuluttajia
on noin 38 % kansasta ...
105
00:12:46,667 --> 00:12:51,755
Tämä mulkero on Dave.
Hän on turvallisuusasiantuntija -
106
00:12:51,922 --> 00:12:56,427
ja mitä tahansa vastaan
hänen kysymykseensä, -
107
00:12:56,594 --> 00:13:00,556
hän alkaa paasata
täsmälleen samat asiat.
108
00:13:00,723 --> 00:13:04,685
Tiedän hänen puheensa
sana sanalta.
109
00:13:04,852 --> 00:13:07,855
Tiedän kaiken,
mitä täällä tapahtuu.
110
00:13:08,022 --> 00:13:13,486
11.05 tulee kuuluisa miekkailija.
12-kertainen maailmanmestari.
111
00:13:13,652 --> 00:13:15,696
Dai Feng!
112
00:13:15,863 --> 00:13:18,949
Hän on parhaita ...
- Wudang-miekkailijoita.
113
00:13:19,116 --> 00:13:21,535
12-kertainen ...
- Maailmanmestari.
114
00:13:21,702 --> 00:13:24,997
Olenko kertonut hänestä?
- Satoja kertoja.
115
00:13:25,164 --> 00:13:29,502
En muistakaan.
Pedro, tyhjennä pöytä sifu Fengille.
116
00:13:29,668 --> 00:13:31,921
Olkaa hyvä.
117
00:13:32,087 --> 00:13:36,425
Sifu Feng on syy sille,
että minun pitää kiirehtiä baariin.
118
00:13:36,592 --> 00:13:41,138
Jos tulen kello 11 jälkeen,
hän vie viimeisen paikan tiskillä.
119
00:13:43,974 --> 00:13:47,436
Voi paska, hän katsoi minua.
120
00:13:47,603 --> 00:13:51,857
Oletko sinä edes ollut
naisen kanssa?
121
00:13:53,984 --> 00:13:57,196
Minulla taitaa olla kala koukussa.
122
00:13:57,363 --> 00:14:01,534
On todennäköisempää,
että sinulle kasvaa penis otsaan.
123
00:14:03,452 --> 00:14:09,500
Puolenpäivän aikaan ...
Tästä minulla on huono omatunto.
124
00:14:12,169 --> 00:14:15,965
Nautin siitä, kun hän kaatuu.
Häntä pitäisi varoittaa, -
125
00:14:16,131 --> 00:14:20,052
mutta naurun aiheita
on nykyään melko vähän.
126
00:14:20,219 --> 00:14:24,056
Et voi hakea korvausta
työssä tulleesta vammasta, Pedro.
127
00:14:24,223 --> 00:14:28,352
12.20 rasittava Dave
lähtee vihdoinkin takaisin töihin.
128
00:14:28,519 --> 00:14:33,190
Kunhan terroristit eivät ala laittaa
myrkkyä baijiuun, Roy.
129
00:14:33,357 --> 00:14:38,237
Mutta ensin hän pudottaa
tuon ratkiriemukkaan vitsin.
130
00:14:39,863 --> 00:14:42,408
Istu alas, Dave.
131
00:14:42,575 --> 00:14:46,745
Anteeksi?
- Kerron sinulle tarinan.
132
00:14:46,912 --> 00:14:50,666
Olen aika hyvissä,
joten kerron melkoisen jutun.
133
00:14:50,833 --> 00:14:54,962
Kerron muista kerroista,
kun minut on tapettu.
134
00:14:55,129 --> 00:15:00,301
Onko sinua koskaan
ammuttu naamaan, Dave?
135
00:15:00,467 --> 00:15:06,307
Minua on. Hassu juttu tapahtui
juuri ennen kuin kuolin.
136
00:15:06,473 --> 00:15:11,437
Siitä on jonkin aikaa.
Patruuna oli .45 ACP.
137
00:15:14,023 --> 00:15:19,445
Luoti meni tästä puhtaasti
ja päätyi liki iskemättömänä suuhuni.
138
00:15:19,612 --> 00:15:22,489
Muistan maistaneeni pihvin maun.
139
00:15:22,656 --> 00:15:27,286
Se oli kuin
todella hyvin laitettu ribeye.
140
00:15:29,538 --> 00:15:33,959
Vasta paljon myöhemmin,
kun olin elossa taas, -
141
00:15:34,126 --> 00:15:36,795
tajusin yhtäkkiä, -
142
00:15:36,962 --> 00:15:40,966
että se oli kieleni,
jonka luodin kuumuus paistoi.
143
00:15:41,133 --> 00:15:46,430
Maistoin oman kieleni.
Eikö olekin hurjaa paskaa?
144
00:15:49,850 --> 00:15:53,479
Ja tuo tarina on tosi.
145
00:16:08,535 --> 00:16:13,624
Todella hyvä.
Oletko harkinnut katkolle menoa?
146
00:16:13,791 --> 00:16:15,167
Asia selvä.
147
00:16:16,710 --> 00:16:20,923
Kello 12.47 ...
Palataan siihen pian.
148
00:16:21,090 --> 00:16:25,803
Varttia vaille alan olla
todella hyvissä nousuissa, -
149
00:16:25,969 --> 00:16:28,889
ja minulla on todella hyvä olo.
150
00:16:30,724 --> 00:16:36,188
Kunhan pääsen tähän baariin,
voin juoda, kunnes minut löydetään.
151
00:16:36,355 --> 00:16:40,901
Voin vetää perskännit ...
152
00:16:42,695 --> 00:16:45,239
... tuntematta yhtään mitään.
153
00:16:46,782 --> 00:16:52,871
Kello 12.47. En ole kertaakaan
selvinnyt tätä pidemmälle.
154
00:16:56,083 --> 00:17:00,129
Miksi annan sen tapahtua?
Miksi en?
155
00:17:00,295 --> 00:17:04,091
Vaikka kuinka pakenen
tai alan taistella, -
156
00:17:04,258 --> 00:17:08,679
olen aina kuollut
viimeistään kello 12.47.
157
00:17:08,846 --> 00:17:14,268
Joku täysin tuntematon kusipää
tappaa minut syystä, jota en tiedä.
158
00:17:21,150 --> 00:17:23,777
Ja tyttöni on kuollut.
159
00:17:23,944 --> 00:17:28,949
Ajankohtana,
johon en ikinä voi palata.
160
00:17:29,116 --> 00:17:33,078
Olen kiinni loppumattomassa
kuoleman kierteessä.
161
00:17:33,245 --> 00:17:37,791
En voi juopottelua
tämän kaiken läpi.
162
00:17:37,958 --> 00:17:41,920
En, kun päivät päättyvät näin.
Tarvitsen suunnitelman.
163
00:17:42,087 --> 00:17:45,257
Joku saa vielä maksaa tästä.
164
00:17:45,424 --> 00:17:51,388
Heillä on armeija, minulla aikaa.
Eilisestä on jo kuukausia.
165
00:17:51,555 --> 00:17:54,349
EILINEN
166
00:18:07,988 --> 00:18:09,698
Hyvä.
167
00:18:11,533 --> 00:18:13,368
Tämä käy.
168
00:18:24,379 --> 00:18:27,716
Voimmeko olla hetken kahden?
169
00:18:31,804 --> 00:18:34,973
Voi luoja ...
170
00:18:35,140 --> 00:18:37,726
Näytät hyvältä.
171
00:18:47,528 --> 00:18:52,074
Oletko nykyään
allerginen puhelimille?
172
00:18:52,241 --> 00:18:57,621
Kännykkäni suljettiin, enkä ole
ehtinyt maksaa lankapuhelinlaskua ...
173
00:18:57,788 --> 00:19:01,708
Onko sekin suljettu?
- On.
174
00:19:01,875 --> 00:19:05,462
Oli mäihää,
että sait yhteyden minuun.
175
00:19:05,629 --> 00:19:11,218
Jep, oli todella onnekasta
löytää sinut lähimmästä baarista.
176
00:19:11,385 --> 00:19:14,555
Mitkä todennäköisyydet sille ovat?
177
00:19:14,721 --> 00:19:20,227
Heippa, sarkasmi. Mitä kuuluu?
Pitkästä aikaa.
178
00:19:20,394 --> 00:19:23,772
Mikä tuo on?
- Ansioluetteloni.
179
00:19:26,108 --> 00:19:31,905
Mustepatruuna oli lopussa,
Delta Force -osuus on suttuinen.
180
00:19:34,032 --> 00:19:37,119
Heikentääkö se mahdollisuuksiani?
181
00:19:41,415 --> 00:19:43,959
Tulehan.
182
00:19:44,126 --> 00:19:49,756
Täällä käytetään univormua.
- Siistiä.
183
00:19:49,923 --> 00:19:55,846
Ei kai sellaista punaruskeaa.
Se ei pue minua.
184
00:19:56,013 --> 00:20:00,017
Punaruskea kuin mekkoni?
185
00:20:00,183 --> 00:20:03,520
Ei, koska tuo on seksikäs.
186
00:20:03,687 --> 00:20:09,151
Tarkoitin vain ...
Millaista palkkaa tällä maksetaan?
187
00:20:09,318 --> 00:20:14,823
Ja onko sairausvakuutusta?
Minulla on vamma sotilasajoilta.
188
00:20:14,990 --> 00:20:19,620
Mitä sinä oikein teet täällä?
Oletko ollut täällä kauan?
189
00:20:19,786 --> 00:20:24,625
Toivottavasti tarpeeksi kauan.
- Mikä tuo oikein on?
190
00:20:24,791 --> 00:20:29,796
Viiden vuoden unettomat yöt
ja ympärivuorokautinen tutkimus.
191
00:20:29,963 --> 00:20:32,925
Ja se on minulle tärkeämpi
kuin voit kuvitella.
192
00:20:33,091 --> 00:20:34,968
Mitä se tekee?
193
00:20:35,135 --> 00:20:39,473
Mitäkö se tekee?
Hajottaa ajan ja paikan -
194
00:20:39,640 --> 00:20:44,353
ja tuhoaa planeetan,
jos sitä käytetään väärin.
195
00:20:44,519 --> 00:20:48,732
Oikeasti?
Kuin Doomsday Destroyer?
196
00:20:51,151 --> 00:20:54,446
Olet varmaan todella stressaantunut.
197
00:20:58,241 --> 00:21:01,244
Kappas, Joe.
198
00:21:01,411 --> 00:21:07,000
Hänestä on tullut todella iso.
Voinko napata tämän?
199
00:21:09,753 --> 00:21:12,881
Kuvan. Onko sinulla lisää näitä?
200
00:21:13,048 --> 00:21:16,259
Ota vain. Paljonko painat?
201
00:21:18,345 --> 00:21:23,183
Olen paleoruokavaliolla,
niin noin 79 kiloa.
202
00:21:23,350 --> 00:21:25,978
Juotko vieläkin?
- Jep.
203
00:21:26,144 --> 00:21:28,981
Merkkaan tähän 82.
204
00:21:30,357 --> 00:21:34,069
Oletko harkinnut hänelle kertomista?
205
00:21:34,236 --> 00:21:38,490
Minulle olisi tärkeää kertoa hänelle.
206
00:21:38,657 --> 00:21:44,121
Miten se hyödyttäisi häntä?
Et ole ollut osa hänen elämäänsä.
207
00:21:44,287 --> 00:21:49,710
Miksi sanot sen noin?
Voisin tutustua häneen nyt.
208
00:21:50,877 --> 00:21:55,674
Työni vain tuli väliimme.
- Työsi?
209
00:21:55,841 --> 00:22:00,804
Rakastit sitä elämääsi
enemmän kuin elämää kanssamme.
210
00:22:00,971 --> 00:22:04,808
Tulitaistelu on jännittävämpää
kuin vaipanvaihto.
211
00:22:04,975 --> 00:22:11,815
Pelaat aina tuon kortin.
Olen kusipää, koska en ollut kotona.
212
00:22:11,982 --> 00:22:14,609
Mitä väliä sillä enää on?
213
00:22:14,776 --> 00:22:18,655
Olemme jatkaneet elämiämme
ja Joe palvoo sinua edelleen.
214
00:22:18,822 --> 00:22:23,368
Palvooko hän minua?
Mitä hän sanoo minusta?
215
00:22:29,708 --> 00:22:33,253
Mitä oikein haluat, Roy?
216
00:22:34,296 --> 00:22:40,469
Menetin sinut. Tiedän, että mokasin.
Opettelin elämään sen kassa.
217
00:22:42,345 --> 00:22:47,809
Älä anna sen toistua poikani kanssa.
Muuta en pyydä.
218
00:22:50,187 --> 00:22:53,690
Hän on meidän poikamme, Jemma.
219
00:22:53,857 --> 00:22:57,736
Tohtori Wells.
- Hetki vain. Anteeksi, Brett ...
220
00:22:57,903 --> 00:23:01,698
Roy, tämä on Brett,
Dynow'n turvallisuusvastaava.
221
00:23:01,865 --> 00:23:06,203
Ulkopuolisilla
on tänne pääsy kielletty.
222
00:23:06,369 --> 00:23:11,541
Tein everstille selväksi, että otan
vastaan vieraita harkintani mukaan.
223
00:23:11,708 --> 00:23:15,921
Tulin vain jättämään ansioluetteloni.
224
00:23:19,424 --> 00:23:24,304
Emme tarvitse henkilökuntaa.
- Sano, että tulen pian.
225
00:23:26,223 --> 00:23:28,391
Eversti odottaa.
226
00:23:31,394 --> 00:23:34,439
Mikä mulkku ...
227
00:23:35,941 --> 00:23:40,195
Sanoit, että tarvitsette väkeä.
- Niin tarvitsemmekin.
228
00:23:41,988 --> 00:23:45,534
Minä tarvitsen.
- Mitä tarkoitat?
229
00:23:47,244 --> 00:23:51,790
Tärkeä turvallisuustoimi.
- Salainen tehtävä?
230
00:23:51,957 --> 00:23:54,668
Enemmänkin.
231
00:23:56,461 --> 00:24:01,174
Milloin aloitan?
- Ennemmin kuin kuvittelet.
232
00:24:01,341 --> 00:24:07,722
Ansioluettelo huolettaa minua.
- Hän ei näytä kummoiselta.
233
00:24:07,889 --> 00:24:13,395
Kukaan ei huomaa kärpästä
ennen kuin se pilaa keiton.
234
00:24:14,646 --> 00:24:19,818
En pidä hänestä.
Hänessä on se piirre.
235
00:24:21,361 --> 00:24:23,405
Mikä piirre?
236
00:24:23,572 --> 00:24:30,829
Hän korvaa kykyjen puutteen
härskiydellä. Inhoan sellaista.
237
00:24:30,996 --> 00:24:35,834
Jos ansioluettelo on totta,
häntä pitää alkaa seurata.
238
00:24:36,001 --> 00:24:39,546
Jos hänestä tulee ongelma,
hoitelemme hänet.
239
00:24:39,713 --> 00:24:45,343
Käytä ulkopuolisia,
joita ei voi liittää meihin.
240
00:24:45,510 --> 00:24:49,890
Jotain kunnon friikkejä.
241
00:24:50,056 --> 00:24:55,312
Selvä, minäpä sitten lähden.
- Korjaan hiuksiasi vähän.
242
00:24:58,315 --> 00:25:01,818
Vuodan verta.
- Saitko synttärilahjani?
243
00:25:01,985 --> 00:25:04,321
Olet todella outo.
244
00:25:04,487 --> 00:25:08,950
Saitko lähettämäni lahjan?
Lähetin sen pari päivää sitten.
245
00:25:10,744 --> 00:25:12,829
Minäpä tarkistan.
246
00:25:12,996 --> 00:25:16,416
Tohtori Wells, tulisitteko tänne?
247
00:25:17,918 --> 00:25:21,838
Pitää mennä sairaalan kautta.
- Tulen heti.
248
00:25:22,005 --> 00:25:26,843
Minä vuodan verta.
- Kuuntele nyt, Roy.
249
00:25:27,010 --> 00:25:32,807
Olemme kulkeneet eri polkuja,
mutta kuuntele, tämä on tärkeää.
250
00:25:32,974 --> 00:25:35,185
Selvä, sinä puhut.
251
00:25:35,352 --> 00:25:39,147
Unohdin jo,
miten raskasta tämä voi olla.
252
00:25:39,314 --> 00:25:45,028
Näen Joessa paljon sinua.
Hän on päättäväinen.
253
00:25:45,195 --> 00:25:49,741
Hän haluaa menestyä.
Hänessä on parhaita puoliasi.
254
00:25:49,908 --> 00:25:52,577
Mutta hänessä on myös itsekkyytesi -
255
00:25:52,744 --> 00:25:57,999
ja taipumus kadota
ja paeta velvollisuuksia.
256
00:25:58,166 --> 00:26:02,379
Mitä oikein haluat minusta?
257
00:26:02,545 --> 00:26:07,384
Haluan miehen, johon rakastuin.
Miehen, joka antoi minulle poikani.
258
00:26:07,550 --> 00:26:10,887
Vahvan ja itsevarman
version sinusta.
259
00:26:11,054 --> 00:26:17,060
En miestä, joka haluaa vain
juopotella ja nussia bimboja.
260
00:26:27,028 --> 00:26:29,447
Muista tämä: Osiris.
261
00:26:31,116 --> 00:26:33,326
Osiris.
262
00:26:47,757 --> 00:26:50,218
Kappas, hormoniveljekset.
263
00:26:53,013 --> 00:26:55,640
Vähemmän hiilareita, jätkät.
264
00:27:00,353 --> 00:27:03,982
Tohtori Wells. Kaikki hyvin?
- Kyllä.
265
00:27:05,150 --> 00:27:08,945
Haittaako sikarinsavu?
- Ei lainkaan.
266
00:27:16,745 --> 00:27:19,456
Mikä hyrrän tilanne on?
267
00:27:19,622 --> 00:27:23,293
Meillä on meneillään pieni viivästys.
268
00:27:25,503 --> 00:27:27,756
Määritelkää "pieni".
269
00:27:27,922 --> 00:27:32,510
Viikko tai kaksi.
- Miksi?
270
00:27:33,720 --> 00:27:37,182
Tuotekehittely
ei ole täsmällinen tiede.
271
00:27:37,349 --> 00:27:42,771
Mutta juuri sitä haluamme.
Täsmällistä tiedettä.
272
00:27:42,937 --> 00:27:45,940
Ystävänne, kapteeni Pulver?
273
00:27:46,107 --> 00:27:50,236
Hän toi ansioluettelonsa.
- Mikä sai hänet tekemään niin?
274
00:27:50,403 --> 00:27:55,658
Saatoin mainita,
että käytämme sotilaita vartijoina.
275
00:27:55,825 --> 00:27:58,453
Mikä sai teidät tekemään niin?
276
00:27:58,620 --> 00:28:03,708
Turvatoimistamme ei keskustella
sängyn reunalla.
277
00:28:03,875 --> 00:28:08,046
Ei keskustellakaan.
Roy ja minä emme ...
278
00:28:08,213 --> 00:28:11,716
Eikö teillä ole yhteinen lapsi?
279
00:28:16,763 --> 00:28:23,103
Istukaa alas. En halua,
että tämä tuntuu kuulustelulta.
280
00:28:29,901 --> 00:28:35,573
En pidä pitkistä tarinoista.
Arvostan tiivistämistä.
281
00:28:35,740 --> 00:28:40,703
Mutta on yksi tarina,
jota kerron usein -
282
00:28:40,870 --> 00:28:44,165
ja jonka kerron teille nyt,
jos sopii.
283
00:28:44,332 --> 00:28:50,130
Satun pitämään pitkistä tarinoista.
- Kylläpäs me olemme onnekkaita.
284
00:28:51,673 --> 00:28:56,678
Burma 1979.
Olin CIA:n peitehommissa.
285
00:28:56,845 --> 00:29:01,224
Kuskasin oopiumia,
jolla rahoitettiin vallankaappaus, -
286
00:29:01,391 --> 00:29:05,895
jota tuimme 10 vuotta myöhemmin.
Tämä on melko julkista tietoa.
287
00:29:06,062 --> 00:29:09,941
Mutta olin siis
Rangoonin lähellä viidakossa -
288
00:29:10,108 --> 00:29:14,821
ampumassa
KNU:n vapautusrintaman sotilaita.
289
00:29:14,988 --> 00:29:20,118
Kolmen päivän tulitaistelu
tappoi koko joukkoni.
290
00:29:20,285 --> 00:29:23,663
Olin siis jäämässä jyrän alle,
kun sieltä tuli -
291
00:29:23,830 --> 00:29:29,127
macheteja heiluttavia verenhimoisia
ja pahalta haisevia kapinallisia.
292
00:29:29,294 --> 00:29:35,800
Minulla oli enää paska kivääri
ja 36 tuntia aikaa varmistaa voitto.
293
00:29:38,636 --> 00:29:41,681
Silloin alkoi kuulua ääni.
294
00:29:42,724 --> 00:29:47,937
Pistävä ujellus,
kuin höyrypillistä.
295
00:29:50,982 --> 00:29:56,070
Villisika.
Sellainen saa kusemaan housuihinsa.
296
00:29:57,614 --> 00:30:02,118
Ääni sai kapinalliset pakenemaan.
Niille ei vittuilla.
297
00:30:02,285 --> 00:30:05,705
Sika haistoi minut
ja juoksi suoraan kohti.
298
00:30:07,582 --> 00:30:13,254
En mieluusti tapa eläimiä,
mutta ennen kuin oli pakko -
299
00:30:13,421 --> 00:30:18,176
banaanipuusta ilmestyi
kuusimetrinen burmanpyton, -
300
00:30:18,343 --> 00:30:24,974
joka kietoutui pedon ympärille.
En ole ikinä nähnyt vastaavaa.
301
00:30:25,141 --> 00:30:32,065
Tuntien ajan katsoin ihmeissäni,
miten käärme kuristi ja söi sian.
302
00:30:33,525 --> 00:30:37,612
Oli hiljaista, joten kuulin kaiken.
Luut murtuivat.
303
00:30:37,779 --> 00:30:43,243
Sortuvista keuhkoista kuului kihinä.
Kuulosti kuin käärme olisi nauranut.
304
00:30:45,286 --> 00:30:52,335
Se on edelleen vaikuttavin
näkemäni väkivallanteko.
305
00:30:52,502 --> 00:30:54,796
Mutta upeinta oli se, -
306
00:30:54,963 --> 00:31:01,678
että kun käärme avasi kitansa täysin
nielläkseen saaliinsa -
307
00:31:01,844 --> 00:31:06,224
sen silmissä oli jääkylmä rauha.
308
00:31:09,227 --> 00:31:16,067
Vasta myöhemmin, kun se liikkui
villisianmuotoisine vatsoineen, -
309
00:31:16,234 --> 00:31:20,154
näin tusinan munia.
Pytonin munia.
310
00:31:21,364 --> 00:31:24,784
Villisika oli tallomassa sen pesän.
311
00:31:24,951 --> 00:31:30,373
Teko, jota pidin hyökkäävänä,
olikin rakkaudenosoitus.
312
00:31:32,208 --> 00:31:37,964
Käärme ei tappanut pahuuttaan,
vaan tarpeeseen -
313
00:31:38,131 --> 00:31:41,217
ja turvatakseen tulevaisuutensa.
314
00:31:46,764 --> 00:31:48,975
Pidin tarinasta.
315
00:31:49,142 --> 00:31:54,689
Minä pidin sen kertomisesta.
Lisäksi se tuntui sopivalta.
316
00:31:54,856 --> 00:31:58,985
Ei vieraita.
Ei ex-poikaystäviä, vanhoja heiloja -
317
00:31:59,152 --> 00:32:02,614
tai hämäriä hahmoja menneisyydestä.
318
00:32:02,780 --> 00:32:08,286
Jos työ viivästyy,
haluan kuulla siitä välittömästi.
319
00:32:08,453 --> 00:32:13,166
Totta kai.
- Kiitos, tohtori. Mainiota.
320
00:32:27,639 --> 00:32:30,683
Varokaa askeleitanne.
321
00:32:45,615 --> 00:32:49,702
Haluatko toisen?
- Toisen minkä?
322
00:32:53,915 --> 00:32:56,209
Olet ihana.
323
00:32:57,710 --> 00:33:00,672
Miten kauan te olette tunteneet?
324
00:33:00,838 --> 00:33:06,761
Tapasimme vasta tänään.
Hän on uusin paras ystäväni.
325
00:33:06,928 --> 00:33:13,226
Alice on suuhygienisti.
- Vaikka vihaan hampaita.
326
00:33:13,393 --> 00:33:18,481
Niiden tekstuurikin kuvottaa.
- Silloinhan urasi vaikuttaa ...
327
00:33:18,648 --> 00:33:24,195
Huonolta valinnalta? Tiedän.
Mutta minä rakastan haasteita.
328
00:33:24,362 --> 00:33:30,326
On mahtavaa mennä
oman mukavuusalueen ulkopuolelle.
329
00:33:30,493 --> 00:33:37,041
Se on ainoa tapa kehittyä.
- Aivan. Eikö hän olekin ihana?
330
00:33:38,710 --> 00:33:45,383
Miten kauan te olette tunteneet?
- Niin kauan kuin olen juonut täällä.
331
00:33:45,550 --> 00:33:51,681
Hänen ulkomailta tulostaan lähtien.
- Vaarallista. Kerro ihmeessä.
332
00:33:51,848 --> 00:33:56,185
Siinä on kovin vähän kerrottavaa.
- Kerro sitten kovin vähän.
333
00:33:56,352 --> 00:34:01,232
Mutta odota hetki.
Minun on käytävä pissalla.
334
00:34:01,399 --> 00:34:04,694
Tulen kohta takaisin.
335
00:34:08,823 --> 00:34:11,075
Vie hänet kotiin, Roy.
336
00:34:13,411 --> 00:34:15,663
Vie hänet kotiin.
337
00:34:19,751 --> 00:34:24,505
Kysy: "Lähdetkö kotiini, Gabrielle?"
338
00:34:24,672 --> 00:34:26,883
Ja minä vastaan:
339
00:34:29,969 --> 00:34:33,097
"Ehkä joku toinen kerta."
340
00:34:34,307 --> 00:34:37,602
Alan pehmittää sinut.
341
00:34:41,898 --> 00:34:47,612
Se olisi mukavaa,
mutta emme ikinä rakastuisi.
342
00:34:47,779 --> 00:34:50,865
Miksi emme?
343
00:34:52,158 --> 00:34:57,455
Koska edelleen rakastat
jotakuta toista.
344
00:34:59,040 --> 00:35:04,462
Näen sen katseestasi.
Näen surumielisyytesi.
345
00:35:07,089 --> 00:35:11,344
Kaipaat naista,
mutta se en ole minä.
346
00:35:12,678 --> 00:35:17,016
Eikä myöskään ihana hygienistimme.
347
00:35:28,694 --> 00:35:29,904
Puhelu.
348
00:35:30,071 --> 00:35:34,367
Kuka minulle nyt soittaa?
- Ei aavistustakaan.
349
00:35:34,534 --> 00:35:37,286
Haloo?
- Roy, kuuletko minua?
350
00:35:37,453 --> 00:35:44,252
Jemma? Oletko vielä labrassa?
Kello on kolme yöllä. Kaikki hyvin?
351
00:35:44,418 --> 00:35:47,964
On, ei hätää.
- Mitä siellä tapahtuu.
352
00:35:48,130 --> 00:35:52,802
Kuuntele nyt. Minun on ehkä pakko
tehdä jotain radikaalia.
353
00:35:52,969 --> 00:35:56,721
Lupaa, että teet parhaasi ...
354
00:35:57,722 --> 00:35:59,808
En saa selvää.
355
00:35:59,976 --> 00:36:05,731
Tarvitsen apuasi.
En voi selittää tätä nyt.
356
00:36:05,898 --> 00:36:08,317
Et myöskään ymmärtäisi.
357
00:36:09,819 --> 00:36:13,905
Tämä taisi katketa.
Soita minulle uudestaan.
358
00:36:17,492 --> 00:36:23,040
Kuka se oli?
- Exäni. Hän kuulosti hermostuneelta.
359
00:36:33,009 --> 00:36:36,721
Arvon tohtori
on tainnut pettää meidät.
360
00:36:38,014 --> 00:36:40,433
Etsi hänet.
361
00:36:42,476 --> 00:36:46,814
Mitä minulta jäi väliin?
362
00:36:46,981 --> 00:36:52,361
Puhuimme maailman kauniimmista
ihmisistä ja nimesi mainittiin.
363
00:37:17,720 --> 00:37:22,558
Olisi pitänyt soittaa Jemmalle,
mutta olin kännissä ja panetti.
364
00:37:22,725 --> 00:37:25,978
En tajunnut,
miten tärkeää se oli, -
365
00:37:26,145 --> 00:37:29,982
tai etten enää ikinä
kuulisi hänen ääntään.
366
00:37:30,149 --> 00:37:33,069
Joitain asioita
ei voi ottaa uusiksi.
367
00:37:34,612 --> 00:37:38,115
Jotkut asiat taas pitää
ottaa uusiksi jatkuvasti.
368
00:37:38,282 --> 00:37:40,076
YRITYS 141
369
00:37:44,455 --> 00:37:50,294
Mysteeri johtaa takaisin häneen,
mutten tajua, mistä siinä on kyse.
370
00:37:50,461 --> 00:37:55,299
Saitko synttärilahjani, Roy?
Saitko lahjan?
371
00:37:55,466 --> 00:38:00,388
En ole tarkistanut.
- Lähetin sen pari päivää sitten.
372
00:38:02,098 --> 00:38:04,684
Muista tämä: Osiris.
373
00:38:08,604 --> 00:38:13,526
Hyvää syntymäpäivää.
Katso eteenpäin ja muista:
374
00:38:13,693 --> 00:38:17,947
Aika ei odota ketään.
Pusuja ja halauksia ...
375
00:38:18,114 --> 00:38:20,324
Voi helvetin perse!
376
00:38:24,578 --> 00:38:26,372
Otetaan uusiksi.
377
00:38:26,539 --> 00:38:27,456
YRITYS 142
378
00:38:32,211 --> 00:38:33,421
Tämä on päällekarkaus!
379
00:38:48,436 --> 00:38:49,645
Helvetti!
380
00:38:54,900 --> 00:38:59,655
Äkkiä nyt. Kuole nyt, jumalauta.
381
00:38:59,822 --> 00:39:03,492
Hän on tielläni.
- Jo oli aikakin.
382
00:39:03,659 --> 00:39:04,410
YRITYS 143
383
00:39:07,413 --> 00:39:09,331
Tämä on ...
384
00:39:13,627 --> 00:39:16,881
Älä lue ajaessasi, ääliö.
385
00:39:43,491 --> 00:39:46,952
Miksi en ole huomannut tätä?
386
00:39:50,664 --> 00:39:55,586
Perse, unohdin kääntyä.
Viimeksi tässä kävi kehnosti.
387
00:39:55,753 --> 00:39:56,921
YRITYS 51
388
00:39:57,088 --> 00:40:00,925
Tämän jätkän nimesin Smileyksi
ilmiselvistä syistä.
389
00:40:07,932 --> 00:40:11,644
Ammutuksi tuleminen
on sentään simppeli homma.
390
00:40:15,356 --> 00:40:18,442
Kuka tällaista edes keksii?
- Nyt leikitään!
391
00:40:18,609 --> 00:40:20,444
YRITYS 144
392
00:40:20,611 --> 00:40:27,576
KÄYNNISSÄ
393
00:40:27,743 --> 00:40:33,791
Vihdoin minulla on vihje siitä,
mitä minulle oikein tapahtuu.
394
00:40:33,958 --> 00:40:38,796
Nyt tarvitsen vain
vähän lukurauhaa.
395
00:40:38,963 --> 00:40:41,382
ISIS JA OSIRIS
396
00:40:43,008 --> 00:40:49,348
Osiris ja Isis olivat mies ja vaimo.
Nainen oli egyptiläinen pappi.
397
00:40:49,515 --> 00:40:53,769
Hyvä äiti ja vaimo,
joka suojeli kuolleita -
398
00:40:53,936 --> 00:40:59,400
ja hallitsi taiat,
joilla siirrytään tuonpuoleiseen.
399
00:41:01,610 --> 00:41:07,074
Osiris paloiteltiin 14 osaan,
jotka levitettiin ympäri Egyptiä.
400
00:41:08,659 --> 00:41:11,996
Mikä helvetin
synttärilahja tämä on.
401
00:41:13,205 --> 00:41:17,001
Hyvää syntymäpäivää.
Katso eteenpäin ja muista:
402
00:41:17,168 --> 00:41:20,629
Aika ei odota ketään.
403
00:41:26,010 --> 00:41:27,970
Joe.
404
00:41:29,346 --> 00:41:32,266
Mitä helvettiä hän touhuaa?
405
00:41:40,149 --> 00:41:45,571
Hän ei tiedä äitinsä kuolleen,
ja nyt hän on aivan yksin.
406
00:41:47,656 --> 00:41:51,285
Ja että olen hänen ainoa perheensä.
407
00:41:59,084 --> 00:42:00,586
Terve.
408
00:42:00,753 --> 00:42:04,131
10 dollaria sisälle,
5 dollaria per kierros.
409
00:42:04,298 --> 00:42:06,967
Mitä täällä touhutaan?
410
00:42:07,134 --> 00:42:11,639
E-urheiluturnaus.
- Mitä se on?
411
00:42:11,805 --> 00:42:16,393
Videopelikilpailu,
enimmäkseen kasaripelejä.
412
00:42:16,560 --> 00:42:20,147
Double Dragon, Altered Beast,
Street Fighter. Olemme puristeja.
413
00:42:20,314 --> 00:42:26,570
Keskitymme pelien kulta-aikaan.
Kasibitti on parasta shittii.
414
00:42:28,614 --> 00:42:32,243
Minkä ikäinen olet?
- 41. Elämä ajaa miehen kiinni.
415
00:42:32,409 --> 00:42:35,371
41? Onko sinulla poika jossain?
416
00:42:35,537 --> 00:42:40,417
Olen valinnut lapsettomuuden.
- Se on ehkä valinnut sinut.
417
00:42:42,628 --> 00:42:44,755
Pidä loput.
418
00:43:28,173 --> 00:43:29,842
Joe ...
419
00:43:31,552 --> 00:43:34,513
Hei, kaveri.
- Terve, Roy.
420
00:43:34,680 --> 00:43:41,020
Oletpa sinä kasvanut.
Viimeksi olit tämän mittainen.
421
00:43:41,186 --> 00:43:45,691
En tiennyt, että pelaat.
- En pelaakaan.
422
00:43:45,858 --> 00:43:51,280
Mitä sinä sitten täällä?
- Eikö sinun pitäisi olla koulussa?
423
00:43:52,781 --> 00:43:57,953
Minä lintsaan.
- Pystyt parempaankin.
424
00:43:58,120 --> 00:44:02,374
Minun oli pakko. Nämä ovat
suosikkejani vintagepeleistä.
425
00:44:02,541 --> 00:44:07,504
Äiti raivostuu,
jos hän saa kuulla tästä. - Aivan ...
426
00:44:07,671 --> 00:44:10,799
En sano mitään,
jos kerrot yhden asian.
427
00:44:10,966 --> 00:44:15,679
Mitä ostit siltä isolta pojalta?
- En ostanut mitään.
428
00:44:15,846 --> 00:44:19,350
Joe, minä näin teidät.
429
00:44:24,646 --> 00:44:27,816
RPG-korttipeli. Me vaihdettiin.
430
00:44:27,983 --> 00:44:32,946
Siinä voi olla salatappaja, sotilas
tai mitä vain. Se on siisti peli.
431
00:44:33,113 --> 00:44:35,491
Uskon kyllä.
432
00:44:35,657 --> 00:44:41,413
Nämäkö sinä sait häneltä?
- Luulitko, että ostin huumeita?
433
00:44:41,580 --> 00:44:45,542
Jotain sellaista. - Olen vasta 11.
En voi tehdä sellaista.
434
00:44:45,709 --> 00:44:50,881
Et saa tehdä niin ikinä.
Onko selvä? - Selvä.
435
00:44:51,048 --> 00:44:54,385
Käydään syömässä välillä.
Minulla on asiaa.
436
00:44:54,551 --> 00:44:59,640
Näyttökin on rikki.
- Täysi romu.
437
00:45:00,933 --> 00:45:05,562
Onko sinulla nälkä?
Mikä suosikkiruokasi on?
438
00:45:05,729 --> 00:45:09,274
Pizza.
- Kyllähän se käy.
439
00:45:09,441 --> 00:45:12,653
Vai miten olisi sushi?
- En tykkää siitä.
440
00:45:12,820 --> 00:45:16,657
Miksi et?
- Koska se on sushia.
441
00:45:19,076 --> 00:45:21,870
Minun on pakko kertoa hänelle.
442
00:45:22,037 --> 00:45:27,126
Ett hänen äitinsä on kuollut
ja että he eivät tapaa enää.
443
00:45:27,292 --> 00:45:32,881
Äiti sanoo, että sinä olet kovis.
- Kovis? Sanooko hän niin?
444
00:45:33,048 --> 00:45:39,221
Ei juuri tuolla sanalla,
mutta olet kuulemma eliittisotilas.
445
00:45:39,388 --> 00:45:43,600
Puhuuko hän minusta?
- Jep, usein.
446
00:45:43,767 --> 00:45:45,686
Usein.
447
00:45:47,896 --> 00:45:54,736
Oletko niin kuin "Takenin" mies,
jolla on tietyt valmiudet?
448
00:45:54,903 --> 00:45:58,949
Liam Neeson?
Hän vain esittää kovista.
449
00:45:59,116 --> 00:46:04,872
Minä olen sitä oikeasti.
- Niinkö? Todella siistiä.
450
00:46:12,337 --> 00:46:14,673
Kuule, Joe.
451
00:46:18,886 --> 00:46:25,267
Minun on kerrottava yksi juttu.
Sitä ei ole kiva kuulla.
452
00:46:26,185 --> 00:46:28,770
Sitä ei ole helppo sanoakaan.
453
00:46:37,279 --> 00:46:41,492
12.50. Olen elänyt kolme minuuttia
pidempään kuin aiemmin.
454
00:46:43,118 --> 00:46:45,162
Miten?
455
00:46:48,040 --> 00:46:51,835
Seinät ovat metallia.
456
00:46:52,002 --> 00:46:55,589
Sitten olin maan alla.
457
00:46:59,676 --> 00:47:02,137
He seuraavat minua.
458
00:47:20,280 --> 00:47:24,201
Mitä aioit kertoa, Roy?
459
00:47:42,469 --> 00:47:44,471
Joe ...
460
00:47:48,475 --> 00:47:50,727
Minä olen isäsi.
461
00:47:50,894 --> 00:47:56,066
Murto-osasekunnin ajan
näin poikani rakastavan minua.
462
00:47:56,233 --> 00:47:59,611
Ja se oli kaunista.
463
00:47:59,778 --> 00:48:04,449
Minä rukoilen,
että tämä kuolema olisi viimeiseni.
464
00:48:07,744 --> 00:48:09,788
Kusipäät!
465
00:48:14,418 --> 00:48:17,629
Miten te seuraatte minua?
- Haista vittu!
466
00:48:17,796 --> 00:48:21,091
Missä lähetin on?
- Perseessäsi!
467
00:48:22,884 --> 00:48:26,346
Suksi vittuun!
- Selvä homma.
468
00:48:31,435 --> 00:48:36,440
Terve mieheen!
Jos on hätä, niin on hätä.
469
00:48:36,607 --> 00:48:39,443
Missä lähetin on?
470
00:48:45,824 --> 00:48:49,953
Terve, Pedro.
Tuletko avuksi etsimään?
471
00:48:51,371 --> 00:48:54,750
Sanoin: "Katson
vakoiluasiantuntijasi -
472
00:48:54,916 --> 00:49:00,922
ja korotan vakoiluspesialistilla."
Olisit nähnyt hänen ilmeensä.
473
00:49:01,089 --> 00:49:04,176
Dave ...
Anteeksi, että häiritsen.
474
00:49:04,343 --> 00:49:09,348
Olin kertomassa Jakelle ...
- Tiedätkö mitään seurantalaitteista?
475
00:49:09,514 --> 00:49:16,271
En tiedä mitään niistä.
Tiedän niistä kaiken!
476
00:49:16,438 --> 00:49:19,441
Millainen?
- Ihmisessä kiinni oleva.
477
00:49:19,608 --> 00:49:24,279
Kehossa oleva vai implantti?
- Seurattava ei saa löytää sitä.
478
00:49:24,446 --> 00:49:27,991
Implantti on paljon luotettavampi.
479
00:49:28,158 --> 00:49:33,372
Mihin laittaisit sen?
- Moni sanoo "aivan ihon alle" ...
480
00:49:33,538 --> 00:49:38,960
Mihin sinä laittaisit sen?
- Minä? Laittaisin Dave Specialin!
481
00:49:40,712 --> 00:49:43,632
Mitä tuo typerä ilme tarkoittaa?
482
00:49:45,217 --> 00:49:49,012
Hampaisiin, Roy.
Mieluiten poskihampaaseen.
483
00:49:51,139 --> 00:49:53,225
Ei ole helvetti totta.
484
00:49:53,392 --> 00:49:56,436
Maski pukee sinua.
485
00:49:58,605 --> 00:50:02,317
Ota rennosti vain
ja hengitä syvään.
486
00:50:02,484 --> 00:50:05,696
Tämä on pian ohi.
487
00:50:09,032 --> 00:50:11,576
Suu toimii lähettimenä.
488
00:50:11,743 --> 00:50:16,957
Näkisitkö sinä hampaasta,
onko siinä seurantalaite?
489
00:50:17,124 --> 00:50:21,211
En, jos se on suussa,
mutta jos sen saisi irti ...
490
00:50:21,378 --> 00:50:24,297
Jake, pullo baijiua ja pihdit.
491
00:50:29,469 --> 00:50:33,849
Ei, ei, ei! Jumalauta!
492
00:50:34,015 --> 00:50:39,187
Ei hätää, se kasvaa takaisin.
- Oletko sinä seonnut?
493
00:50:39,354 --> 00:50:42,899
Mitä luulet?
- Ei.
494
00:50:43,066 --> 00:50:46,611
Paljonko kello on?
- 12.45.
495
00:50:46,778 --> 00:50:52,159
On aika lopettaa
hampaiden irrottaminen, hullu!
496
00:50:56,997 --> 00:51:01,418
Olisi pitänyt jäädä kotiin.
- Katso. Katso tätä!
497
00:51:03,295 --> 00:51:09,176
Voi luoja, tuo hammas ...
Siinä on poikkeama.
498
00:51:09,342 --> 00:51:12,763
Minun on avattava se.
499
00:51:12,929 --> 00:51:16,475
Roy, varovasti.
500
00:51:16,641 --> 00:51:19,102
Onko selvä? Varovasti?
501
00:51:19,269 --> 00:51:22,522
Tuo ei ole varovaista.
502
00:51:28,612 --> 00:51:31,615
Senkin paskiainen.
- Voi luoja.
503
00:51:31,782 --> 00:51:38,371
Joku on maksanut paljon
seuraamisestasi. Todella paljon.
504
00:51:41,708 --> 00:51:43,752
Nähdään pian, Dave.
505
00:51:43,919 --> 00:51:45,295
YRITYS 145
506
00:51:50,926 --> 00:51:55,806
Kuka pisti seurantalaitteen suuhuni?
- Kaveri nimeltä Brett.
507
00:51:55,972 --> 00:52:01,228
Se kalju itseruskettava
partaa värjäävä läski kusipää, -
508
00:52:01,394 --> 00:52:06,691
joka on Dynow'n turvallisuuspomo.
Pamautan hänelle reiän rintaan.
509
00:52:06,858 --> 00:52:10,070
Terve, Roy.
- Jake.
510
00:52:10,237 --> 00:52:13,615
Pullo baijiua ja pihdit.
511
00:52:18,703 --> 00:52:23,083
Olen kuollut tähän mennessä
144 kertaa.
512
00:52:23,250 --> 00:52:28,213
Mutta juuri tänään
aion tehdä jotain asialle.
513
00:52:51,236 --> 00:52:53,154
Pudota se.
514
00:52:53,321 --> 00:52:56,992
Hammas?
- Ei, en tarkoita hammasta.
515
00:52:58,326 --> 00:53:02,706
En pudota sitä.
- Joko se putoaa tai sinä putoat.
516
00:53:02,873 --> 00:53:07,711
Tämä on kustomoitu Walther PPK,
joka maksoi puoli miljoonaa.
517
00:53:07,878 --> 00:53:10,797
Puoli miljoonaa käsiaseesta?
518
00:53:10,964 --> 00:53:15,969
Oma aseseppäni asensi siihen
SD-22 Spielwaffen-vaimentimen, -
519
00:53:16,136 --> 00:53:21,766
joita on kuusi maailmassa.
Se maksoi 250 000 dollaria päälle.
520
00:53:21,933 --> 00:53:25,896
750 000 taalaa?
- Oikein.
521
00:53:26,062 --> 00:53:28,899
Miksi helvetissä, Pam?
522
00:53:29,065 --> 00:53:33,445
Pam?
- Et ole kuullut oikeaa nimeäsi.
523
00:53:33,612 --> 00:53:40,285
Olemmeko me tavanneet?
- Monta kertaa. Näytähän sitä.
524
00:53:40,452 --> 00:53:46,833
Pidä liipaisinkaaresta.
- Kohtele sitä kuin posliinia.
525
00:53:47,000 --> 00:53:51,046
Olet kiltti.
- Olen lauhkea kuin lammas.
526
00:53:55,759 --> 00:53:59,679
"AH"?
- Adolf Hitler.
527
00:54:01,264 --> 00:54:05,268
Hän sai sen Carl Waltherilta
ja piti sitä laatikossaan.
528
00:54:05,435 --> 00:54:08,563
Oletko tappanut minut
Hitlerin aseella?
529
00:54:08,730 --> 00:54:12,484
Amerikkalainen sotilas
varasti sen 1945 -
530
00:54:12,651 --> 00:54:16,696
ja nyt olen hankkinut sen
varsin korkeaan hintaan.
531
00:54:19,366 --> 00:54:24,120
Kuka sinut lähetti?
- Sehän sinua varmaan kiinnostaa.
532
00:54:24,287 --> 00:54:28,041
Aiotko tappaa minut nyt?
- Ei, Pam. Minä ammun sinut.
533
00:54:31,753 --> 00:54:34,381
Terveisiä juutalaisilta.
534
00:54:37,926 --> 00:54:39,386
Ja siinä jatkoa.
535
00:54:57,278 --> 00:55:00,865
Nyt leikitään!
536
00:55:01,032 --> 00:55:05,537
Jemma sai minut tähän,
mutten tajua, miksi.
537
00:55:05,704 --> 00:55:09,124
Hänellä on varmaan ollut
ihan pirun hyvä syy.
538
00:55:09,290 --> 00:55:11,876
Hukkasit puhelimesi, pikkumies.
539
00:55:12,043 --> 00:55:18,341
Mutta hän on poissa,
enkä voi palata pelastamaan häntä.
540
00:55:18,508 --> 00:55:23,138
Tehtävälistalla
on siis enää yksi pykälä.
541
00:55:23,304 --> 00:55:24,597
Kosto.
542
00:55:30,478 --> 00:55:32,731
Alkaa lämmetä.
543
00:55:32,897 --> 00:55:38,445
Hoitelitko kohteen jo?
- Kohteet, monikossa. Terve, Brett.
544
00:55:38,611 --> 00:55:42,782
Tiedät, kuka täällä on.
- Missä Marshall?
545
00:55:42,949 --> 00:55:48,705
Se, jota sanon Kaboomiksi?
Hän on firman grillijuhlissa.
546
00:55:48,872 --> 00:55:52,834
Vain sinä ja kusipääpomosi
ette ole siellä.
547
00:55:53,001 --> 00:55:55,420
Luuletko, että minulla on pomo?
548
00:55:55,587 --> 00:56:00,467
Olet sylikoira.
Etsin häntä, joka pitää hihnassa.
549
00:56:00,633 --> 00:56:05,263
Häntä, joka tappoi Jemman.
Arvaisin Ventoria.
550
00:56:05,430 --> 00:56:08,683
Tiedät, missä olemme, kovis.
551
00:56:08,850 --> 00:56:12,771
Ja tiedän, miten sinne pääsee.
Nähdään pian, kusipää.
552
00:56:17,859 --> 00:56:24,324
Pomolla on varmaan ylin kerros,
mutten jaksa enää hiippailla.
553
00:56:24,491 --> 00:56:29,245
Vedetään vanhaan malliin
ja potkaistaan ovi sisään.
554
00:56:43,718 --> 00:56:46,346
Nerokas suunnitelma.
555
00:56:48,681 --> 00:56:50,850
Aion puhkoa häneltä silmät.
556
00:56:51,017 --> 00:56:53,353
YRITYS 146
557
00:57:22,966 --> 00:57:24,217
Perääntykää!
558
00:57:30,265 --> 00:57:32,308
Jaksan tehdä tätä koko päivän.
559
00:57:32,475 --> 00:57:34,853
YRITYS 147
560
00:57:41,067 --> 00:57:44,154
Terve, Roy 2.
561
00:57:55,665 --> 00:57:57,792
Hyvästi, Roy 2.
562
00:58:22,025 --> 00:58:27,113
Roy 2 oli aseeton,
eli en saa vietyä asetta sisälle.
563
00:58:40,126 --> 00:58:41,794
Herra?
564
00:58:46,549 --> 00:58:50,678
Aivan, on minulla korttini.
565
00:58:52,263 --> 00:58:55,225
Pääsy kielletty.
566
00:58:57,936 --> 00:59:02,232
Tein varmaan jotain väärin.
567
00:59:05,777 --> 00:59:07,320
YRITYS 148
568
00:59:11,532 --> 00:59:13,076
Terve.
569
00:59:20,541 --> 00:59:22,919
Terve, Roy.
570
00:59:23,920 --> 00:59:28,549
Pitäisikö vetää loppu
Butch ja Sundance -meiningillä? Ei.
571
00:59:28,716 --> 00:59:31,302
Kuolemalla on oltava syy.
572
00:59:34,555 --> 00:59:36,266
Tuo oli outoa.
573
00:59:36,432 --> 00:59:38,059
YRITYS 149
574
00:59:41,229 --> 00:59:43,982
Kuole, kusipää!
575
00:59:54,867 --> 00:59:56,286
YRITYS 150
576
01:00:13,761 --> 01:00:16,306
Hei, komistus.
577
01:00:16,472 --> 01:00:19,642
Olet katkaissut kaulani
kymmeniä kertoja.
578
01:00:19,809 --> 01:00:22,395
Joku on ollut ahkera kuin majava.
579
01:00:27,525 --> 01:00:30,445
Mitä ajattelit tehdä tuolla?
580
01:00:32,822 --> 01:00:36,075
Viipaloida sinut.
581
01:00:36,242 --> 01:00:42,081
Muistatko Indiana Jones -leffan,
jossa se ääliö heilutti miekkaa?
582
01:00:42,248 --> 01:00:47,295
Indy ampui hänet, koska ei
jaksanut enää. Muistatko sen?
583
01:00:47,462 --> 01:00:48,504
Jep.
584
01:00:51,632 --> 01:00:52,967
Voi helvetti!
585
01:00:55,094 --> 01:01:00,558
Ette ehkä tiedä, että yritys
15:ttä lukuun ottamatta -
586
01:01:00,725 --> 01:01:05,355
miekkaan kuoleminen
sattuu enemmän kuin ampuminen.
587
01:01:05,521 --> 01:01:07,982
Lisätietoa miekoista:
588
01:01:10,360 --> 01:01:13,529
Ne sattuvat enemmän,
kun ne vedetään pois.
589
01:01:13,696 --> 01:01:18,076
Harrison Fordilla oli ripuli.
Siksihän ampui sen jätkän.
590
01:01:18,242 --> 01:01:19,786
YRITYS 151
591
01:01:26,959 --> 01:01:31,047
Minä olen Guan-Yin,
ja Guan-Yin teki tämän.
592
01:01:31,214 --> 01:01:32,757
YRITYS 152
593
01:01:43,059 --> 01:01:46,729
Minä olen Guan-Yin,
ja Guan-Yin teki tämän.
594
01:01:46,896 --> 01:01:48,523
YRITYS 153
595
01:01:52,985 --> 01:01:56,614
Minä olen Guan-Yin,
ja Guan-Yin teki tämän.
596
01:01:56,781 --> 01:01:58,366
YRITYS 156
597
01:02:15,466 --> 01:02:18,719
Minä olen Guan-Yin,
ja minä tein tämän.
598
01:02:18,886 --> 01:02:22,056
Eikä se ollut vielä pahinta.
599
01:02:22,223 --> 01:02:25,184
Tämä oli. Ventor.
600
01:02:25,351 --> 01:02:30,648
Mies, joka tappoi Jemman
ja tapatti minut 150 kertaa.
601
01:02:30,815 --> 01:02:34,902
Te olette tehnyt komean
ensivaikutelman, kapteeni.
602
01:02:35,069 --> 01:02:41,159
On huikeaa, miten tuhositte
eliittipalkkatappajamme.
603
01:02:41,325 --> 01:02:45,079
Voitte olla ylpeä yrityksestänne.
604
01:02:45,246 --> 01:02:51,294
Sotilaana toivon, että se lohduttaa
tappiosta huolimatta.
605
01:02:51,461 --> 01:02:58,551
Hän on kai opetellut tuon ulkoa,
koska se on aina täsmälleen sama.
606
01:02:58,718 --> 01:03:03,306
Kaikissa miehissä, jotka olen
tappanut ja saattanut lepoon -
607
01:03:03,473 --> 01:03:06,309
näen yhden yhtäläisyyden.
608
01:03:06,476 --> 01:03:11,355
Heillä on sama katse
tässä hetkessä.
609
01:03:11,522 --> 01:03:17,069
Katumus. Tunnontuskat.
"Mitä olisin voinut tehdä toisin?"
610
01:03:18,488 --> 01:03:23,117
Hyvät tarkoituksemme
vuotavat kuiviin kanssamme.
611
01:03:23,284 --> 01:03:28,498
Entä jos voisimme luoda uuden
maailman ja pyyhkiä virheemme pois?
612
01:03:28,664 --> 01:03:33,753
Jos voisimme kirjoittaa historian
uusiksi. Hitler, Pearl Harbor ...
613
01:03:33,920 --> 01:03:37,924
En ole ikinä elänyt näin pitkään.
Tämä on uutta paskaa.
614
01:03:38,090 --> 01:03:44,222
Kenen käsiin luottaisitte
Osiriksen hyrrän?
615
01:03:44,388 --> 01:03:48,392
Minulla on vastaus. Minun.
616
01:03:48,559 --> 01:03:54,649
Miehen, joka ymmärtää
kärsimyksen ja sodan kauhut.
617
01:03:54,815 --> 01:03:58,778
Kuka olisi parempi
ohjaamaan sellaista välinettä?
618
01:04:00,696 --> 01:04:04,909
Aivan. Otan osaa tohtori Wellsin
kuoleman johdosta.
619
01:04:05,076 --> 01:04:10,206
Hän auttoi meitä niin pitkään
kuin viallinen ideologia salli.
620
01:04:10,373 --> 01:04:12,458
Ihana tyttö.
621
01:04:12,625 --> 01:04:16,504
Tulitte tänne
kastamaan kätenne vereen -
622
01:04:16,671 --> 01:04:20,466
ja verta te saattekin.
623
01:04:20,633 --> 01:04:23,302
Se vain ei ole minun.
624
01:04:26,347 --> 01:04:31,727
Onpa terävä. Ei jäänyt edes verta.
Onko se katana?
625
01:04:31,894 --> 01:04:34,939
"Katana" on Japanista.
Tämä on kiinalainen.
626
01:04:35,106 --> 01:04:39,068
Ei olla rasistisia.
Se on vain miekka.
627
01:04:39,235 --> 01:04:45,116
Tiedän nyt kolme asiaa.
1: Ensi kerralla teurastan hänet.
628
01:04:45,283 --> 01:04:48,536
2: Olen jumissa
ns. Osiriksen hyrrässä.
629
01:04:48,703 --> 01:04:51,914
3: Ventor ei tiedä, että se toimii.
630
01:04:52,081 --> 01:04:56,752
Jemma sai minut siihen,
mutta miksi ihmeessä?
631
01:04:58,671 --> 01:05:02,800
"Hän herätti henkiin
kuolleen miehensä, Osiriksen -
632
01:05:02,967 --> 01:05:08,639
ja Osiriksesta tuli kuolleiden
hallitsija tuonpuoleisessa.
633
01:05:12,476 --> 01:05:15,146
Minä olen Osiris.
634
01:05:28,618 --> 01:05:33,456
Jemma laittoi minut hyrrään,
jotta pysäyttäisin Ventorin.
635
01:05:33,623 --> 01:05:36,959
Minun pitää toistaa päivä
kunnes onnistun.
636
01:05:37,126 --> 01:05:40,212
Hän luotti minuun.
637
01:05:40,379 --> 01:05:45,301
Hän uskoi vielä minuun
ja tiesi, että pärjään Ventorille.
638
01:05:57,480 --> 01:06:00,941
En tajunnut sanaakaan.
639
01:06:03,694 --> 01:06:07,948
Minun pitää oppia miekkailemaan.
640
01:06:08,115 --> 01:06:13,996
Sinussa on jotain, josta pidän,
mutta lennän Shanghaihin huomenna.
641
01:06:14,163 --> 01:06:19,752
Minulla on vain päivä aikaa.
- Päivässä ehtii paljon.
642
01:06:19,919 --> 01:06:22,004
YRITYS 158
643
01:06:30,638 --> 01:06:32,014
YRITYS 161
644
01:06:36,352 --> 01:06:38,854
Olen nopea oppimaan.
645
01:06:39,021 --> 01:06:42,483
Kantaja tekee siitä aseen.
646
01:06:42,650 --> 01:06:46,779
Miekka on vain väline,
kuin auton avaimet.
647
01:06:46,946 --> 01:06:49,824
Olen harjoitellut vähän
ja valmis raatamaan.
648
01:06:49,990 --> 01:06:55,955
Heikoissa käsissä jian-terä
on vain heppoinen pala terästä.
649
01:06:56,122 --> 01:07:01,460
Mutta päättäväinen ote
ja terävät silmät -
650
01:07:01,627 --> 01:07:04,922
tekevät siitä tuhoaseen.
651
01:07:05,089 --> 01:07:08,384
Minulla on ollut hyvä opettaja,
mutta haluan oppia lisää.
652
01:07:08,551 --> 01:07:10,428
YRITYS 174
653
01:07:13,556 --> 01:07:15,307
YRITYS 198
654
01:07:25,735 --> 01:07:27,611
YRITYS 200
655
01:07:31,198 --> 01:07:33,325
Hei, komistus.
656
01:07:37,663 --> 01:07:39,582
Antaudutko sinä?
657
01:07:44,712 --> 01:07:48,549
Et kai oikeasti aio
taistella miekalla?
658
01:07:50,551 --> 01:07:53,971
Ihailen itseluottamustasi.
659
01:07:55,181 --> 01:07:59,977
Yleensä olen puheliaampi.
Nyt on vain yksi asia.
660
01:08:01,520 --> 01:08:04,940
Mutta se voi odottaa.
661
01:08:05,107 --> 01:08:08,652
No sitten terästäydytään.
662
01:08:27,004 --> 01:08:29,423
Helvetin kusipää.
663
01:09:17,221 --> 01:09:22,810
Asiani oli vain:
Minä olen Roy, ja Roy teki tämän.
664
01:09:40,619 --> 01:09:42,663
Brett?
665
01:09:42,830 --> 01:09:46,333
Tuoksuuko täällä muffinsseilta?
666
01:09:52,339 --> 01:09:55,217
Kävelen vähän, kyllä tämä tästä.
667
01:09:55,384 --> 01:09:57,428
Nyt olen sokea.
668
01:09:58,345 --> 01:10:02,641
200-kiloinen yksisarvinen.
- Olet sinä liukas paskiainen.
669
01:10:05,477 --> 01:10:10,190
Aiotko yrittää asetta?
- En. Ja tiedätkö?
670
01:10:10,357 --> 01:10:14,695
Koska nautin,
kun hakkaan sinut kunnolla.
671
01:10:33,672 --> 01:10:38,302
Miten?
- Mitä luulet?
672
01:10:38,469 --> 01:10:41,347
Hän aktivoi hyrrän.
673
01:10:41,513 --> 01:10:45,184
Jemma laittoi minut siihen,
jotta voin pysäyttää sinut.
674
01:10:45,351 --> 01:10:48,354
Ja tapoit hänet,
koska hän tiesi, -
675
01:10:48,520 --> 01:10:53,192
että haluat olla diktaattori,
joka laittaa maailman uusiksi.
676
01:10:53,359 --> 01:10:59,031
Helvetin vasemmistolaiset.
Muistiko hän myös mainita, -
677
01:10:59,198 --> 01:11:02,952
liian pitkällä käytöllä
hyrrä voi tuhota koko planeetan?
678
01:11:03,118 --> 01:11:06,080
Siitä sinun ei tarvitse huolehtia.
679
01:11:06,246 --> 01:11:11,710
Hyrrän avulla voi luoda uuden
maailman ilman traagisuutta.
680
01:11:11,877 --> 01:11:15,881
Adolf Hitler, 11. syyskuuta ...
- Lopeta jo tuo paskapuhe.
681
01:11:16,048 --> 01:11:22,012
Mennyt on mennyttä.
Me elämme ja yritämme oppia siitä.
682
01:11:22,179 --> 01:11:26,225
Näin puhuu poissaoleva mies
ja huono isä.
683
01:11:28,519 --> 01:11:34,775
Olisin luullut, että haluaisit
tehdä asioita uusiksi. Entä poikasi?
684
01:11:37,068 --> 01:11:40,322
Poikani?
- Eikö hän ollutkin Joe?
685
01:11:40,489 --> 01:11:45,451
Jos tulit tappamaan minut,
kuka hänet pelastaa?
686
01:11:51,458 --> 01:11:54,752
En kuvitellut,
että Joe olisi vaarassa, -
687
01:11:54,920 --> 01:11:58,173
tai että he kävisivät
hänen kimppuunsa.
688
01:11:59,425 --> 01:12:04,095
Tapan kaikki tuhanteen kertaan,
jos he satuttavat poikaa.
689
01:12:06,390 --> 01:12:10,476
Pysykää aitojen takana.
Ette voi mennä sinne!
690
01:12:12,896 --> 01:12:15,690
Pysykää aitojen takana!
691
01:12:30,414 --> 01:12:34,668
Montako kertaa
olen antanut hänen kuolla?
692
01:12:34,835 --> 01:12:36,544
Poikani!
693
01:12:46,138 --> 01:12:50,309
Joe! Hän on poikani!
Minun on pelastettava poikani!
694
01:13:05,573 --> 01:13:10,537
Sieltä se tulee. Maailmanloppu.
695
01:13:10,704 --> 01:13:14,875
Mikäs siinä.
Maailmani on jo tuhottu.
696
01:13:17,044 --> 01:13:20,464
Tunnen, miten olen hajoamassa.
697
01:13:20,631 --> 01:13:25,177
Kaikki minussa jakaantuu
niin kuin kaikki muukin.
698
01:13:25,344 --> 01:13:29,264
Ainoa, joka voisi auttaa
on nyt kuollut.
699
01:13:29,431 --> 01:13:34,770
Sain kostoni,
mutta minä hänet tapoin, ei Ventor.
700
01:13:34,937 --> 01:13:38,690
Tapoin hänet, kun pakenin
hänen ja poikamme luota.
701
01:13:38,857 --> 01:13:42,986
Tapoin hänet,
kun en soittanut hänelle takaisin.
702
01:13:43,153 --> 01:13:46,406
Hän on kuollut minun takiani.
703
01:13:46,573 --> 01:13:51,787
Joe on kuollut minun takiani.
Maailma loppuu minun takiani.
704
01:13:53,288 --> 01:13:58,418
Mitä iloa tästä on?
Miksi edes yritän?
705
01:13:58,585 --> 01:14:02,464
Millään ei ole enää ikinä
mitään merkitystä.
706
01:14:02,631 --> 01:14:05,759
Ei silloin, kun on menettänyt
kaiken rakkaan.
707
01:14:07,719 --> 01:14:12,558
Ei silloin, kun on syypää
ihmiskunnan tuhoon.
708
01:14:12,724 --> 01:14:15,394
Hienosti tehty, persläpi.
709
01:14:20,190 --> 01:14:24,319
Voisinko saada nukkua pidempään -
710
01:14:24,486 --> 01:14:27,364
edes yhden ainoan kerran?
711
01:14:30,200 --> 01:14:34,454
Tätäkö tämä nyt on? Niinkö?
712
01:14:34,621 --> 01:14:38,250
Aiotko sääliä itseäsi
päivästä toiseen -
713
01:14:38,417 --> 01:14:44,089
tekemättä paskaakaan,
vaikka et voisi tehdä paskaakaan?
714
01:14:44,256 --> 01:14:48,802
Ei. Sinä teet jotain.
715
01:15:09,031 --> 01:15:13,785
Aika on merkityksetöntä.
Se ei ole enää minua vastaan.
716
01:15:15,621 --> 01:15:20,542
Et oppinut tuntemaan poikaani,
ja jos nyt ei ole muuta jäljellä, -
717
01:15:20,709 --> 01:15:25,297
sekin on enemmän
kuin olisit ansainnut.
718
01:15:29,259 --> 01:15:31,678
Hei, Joe.
719
01:15:31,845 --> 01:15:35,432
Roy? Mitä sinulle on tapahtunut?
720
01:15:35,599 --> 01:15:40,896
Tipun kerrostalosta.
Lintsaatko sinä?
721
01:15:41,063 --> 01:15:47,194
Oletko menossa e-urheiluturnaukseen?
Minne luulet, että minä menen?
722
01:15:47,361 --> 01:15:50,572
Pelaatko sinä?
- Ilman muuta.
723
01:15:50,739 --> 01:15:55,535
Näin sinun pelaavan Xboxilla,
kun kävin äitisi luona.
724
01:15:55,702 --> 01:16:00,749
Pidän lähinnä kasaripeleistä,
kuten Altered Beast ja Double Dragon.
725
01:16:00,916 --> 01:16:03,585
Street Fighter?
- Se on suosikkini!
726
01:16:03,752 --> 01:16:09,675
Niin minunkin.
- Pidän uusistakin peleistä.
727
01:16:09,841 --> 01:16:14,930
Luuletko, että äiti suuttuu,
kun lintsaan koulusta?
728
01:16:15,097 --> 01:16:18,934
Kyllä hän taitaa suuttua.
729
01:16:20,227 --> 01:16:23,814
Mutta minä en lavertele.
730
01:16:25,148 --> 01:16:28,610
Kunhan lopetat lintsaamisen.
Sovittu?
731
01:16:28,777 --> 01:16:31,321
Sovittu.
732
01:16:33,240 --> 01:16:35,784
Sitten pelataan Street Fighteria!
733
01:16:36,618 --> 01:16:40,580
Nyt kuolet.
- Sinä tässä kuolet.
734
01:16:42,124 --> 01:16:45,210
Oho. Mutta olen vielä elossa.
735
01:16:45,377 --> 01:16:49,381
Todella vanha peli.
Onko sen nimi "Glagga"?
736
01:16:49,548 --> 01:16:50,924
"Galaga".
737
01:16:51,091 --> 01:16:54,094
Siitä sait! Minä voitin!
738
01:16:58,223 --> 01:16:59,766
Tyrmäys!
739
01:17:01,393 --> 01:17:06,732
Miksi tykkäät tästä? - Saan tappaa
ihmisiä, jotka jahtaavat minua.
740
01:17:06,898 --> 01:17:10,527
Sait powerboostin.
- Se hattu?
741
01:17:10,694 --> 01:17:14,239
"Hadouken".
- Hadouken taas!
742
01:17:14,406 --> 01:17:16,658
Hadouken!
743
01:17:16,825 --> 01:17:20,203
Miten teit tuon?
744
01:17:20,370 --> 01:17:24,750
Tästä tulee vaikeaa.
- Ammu tyttöä.
745
01:17:24,916 --> 01:17:28,962
Minäpä näytän,
miten tämä tehdään.
746
01:17:29,129 --> 01:17:33,633
Niitä vain tulee ja tulee.
- Tietäisitpä vain.
747
01:17:35,093 --> 01:17:38,805
Olet aika fiksu lapseksi,
joka lintsaa.
748
01:17:38,972 --> 01:17:43,185
Minulla on keinoni.
- Voitit minut taas.
749
01:17:43,352 --> 01:17:45,645
Olen mestari!
750
01:17:45,812 --> 01:17:49,483
Olen menettänyt niin monta vuotta.
751
01:17:49,649 --> 01:17:52,944
Haluan sen kaiken takaisin.
752
01:17:54,905 --> 01:17:59,785
Hänellä on Jemman ulkonäkö,
äly ja huumorintaju.
753
01:17:59,951 --> 01:18:01,787
Luojan kiitos.
754
01:18:01,953 --> 01:18:06,291
Mutta kun hän nauraa,
näen vilahduksen itsestäni.
755
01:18:06,458 --> 01:18:12,714
Omat kasvoni hymyilemät minulle.
Se on sydäntäsärkevää.
756
01:18:18,804 --> 01:18:23,308
Voisin tehdä tätä aina.
Ja saatan tehdäkin.
757
01:18:26,728 --> 01:18:32,150
Olemme päättäneet tämän päivän näin
jo toistakymmentä kertaa.
758
01:18:32,317 --> 01:18:34,486
En kyllästy siihen ikinä.
759
01:18:34,653 --> 01:18:39,658
Pidän siitä, että hän nukkuu
sikeästi, kun loppu tulee.
760
01:18:47,290 --> 01:18:52,796
Haluaisin kertoa, että olen
hänen isänsä, mutten uskalla.
761
01:18:52,963 --> 01:18:57,259
Pelkään, ettei hän enää
katsoisi minuun samalla tavalla.
762
01:18:57,426 --> 01:18:59,511
Siksi en sano mitään.
763
01:18:59,678 --> 01:19:02,597
YRITYS 249
764
01:19:06,560 --> 01:19:10,272
Haluaisin veneen
ja seilata äidin kanssa.
765
01:19:10,439 --> 01:19:17,028
Hän ei ikinä käy missään.
Voisinpa vuokrata veneen.
766
01:19:17,195 --> 01:19:22,242
Voimmeko me vuokrata veneen
ja ottaa äidin mukaan?
767
01:19:22,409 --> 01:19:25,704
Mikäpä siinä.
- Milloin?
768
01:19:27,747 --> 01:19:31,334
Tässä kohtaa sanon,
että viikonloppu käy hyvin -
769
01:19:31,501 --> 01:19:36,381
ja hän lähettää tekstarin
ja kertoo purjehtimisesta.
770
01:19:36,548 --> 01:19:41,011
Joey, äitisi ...
771
01:19:45,098 --> 01:19:47,559
Tiedätkö, mitä hän tekee töissä?
772
01:19:47,726 --> 01:19:52,731
Osiris-hyrrää.
- Tiedätkö, mitä se tekee?
773
01:19:52,898 --> 01:19:56,234
Se on supersalaista, -
774
01:19:56,401 --> 01:20:02,324
mutta olen kuullut hänen sanovan,
että se voi tuhota koko maailman.
775
01:20:02,491 --> 01:20:05,660
Uskotko siihen?
776
01:20:05,827 --> 01:20:10,457
Uskon.
Toivon, etten uskoisi.
777
01:20:12,834 --> 01:20:16,963
Äitisi luotti minuun,
mutta petin hänet.
778
01:20:17,130 --> 01:20:19,799
Mitä tarkoitat?
779
01:20:19,966 --> 01:20:22,928
Eilen illalla ...
780
01:20:23,094 --> 01:20:27,098
Hän ei tullut kotiin.
- Tiedän.
781
01:20:28,058 --> 01:20:31,603
Onko hänellä uusi poikaystävä?
782
01:20:33,021 --> 01:20:35,774
Ei, ei mitään uutta poikaystävää.
783
01:20:35,941 --> 01:20:40,445
Tietääkö hän, että lintsasin?
Tuntui, että seurasit minua.
784
01:20:40,612 --> 01:20:45,700
Mutta en sen takia.
- Miksi sitten?
785
01:20:45,867 --> 01:20:51,831
Halusin puhua kanssasi.
Emme ole jutelleet aikoihin.
786
01:20:54,709 --> 01:20:58,129
Miksi luulit, että seuraan sinua?
787
01:20:58,296 --> 01:21:02,676
Hän sanoi jotain tänä aamuna.
788
01:21:02,842 --> 01:21:07,222
Että jos olen pulassa,
minun pitää etsiä sinut.
789
01:21:07,389 --> 01:21:11,017
Joe, äiti tässä. Vastaa nyt.
790
01:21:11,184 --> 01:21:13,937
En tajunnut sitä.
- Oliko se tänään?
791
01:21:14,104 --> 01:21:17,857
Jos jotain outoa tapahtuu,
soita Roylle.
792
01:21:18,024 --> 01:21:21,820
Mihin aikaan?
- En tiedä.
793
01:21:21,987 --> 01:21:25,073
Lähetän sinulle hänen numeronsa.
794
01:21:25,240 --> 01:21:28,201
Näytä puhelintasi.
795
01:21:33,290 --> 01:21:37,919
Hän oli hengissä, kun heräsin.
Ventor ei ollut tappanut häntä.
796
01:21:39,879 --> 01:21:42,799
Hän ei ollut vielä kuollut.
797
01:21:49,889 --> 01:21:53,768
Ei hätää, poikani.
Minä pelastan sinut vielä.
798
01:21:53,935 --> 01:21:56,313
Pelastan teidät molemmat.
799
01:22:09,618 --> 01:22:13,705
Tapoit hänet.
- Miten pääsit sisälle?
800
01:22:13,872 --> 01:22:16,916
Missä hän on? Missä?
801
01:22:54,663 --> 01:22:56,373
Tuhositteko te todisteita?
802
01:22:56,539 --> 01:23:01,836
Yritimme selvittää,
miten hän sai käynnistettyä hyrrän.
803
01:23:02,003 --> 01:23:03,797
Turpa kiinni, Brett!
804
01:23:03,963 --> 01:23:06,841
Jatka. Jatka!
805
01:23:09,052 --> 01:23:13,556
Emme saa Osiris-hyrrää toimimaan.
806
01:23:13,723 --> 01:23:19,229
Hän käynnisti ketjureaktion,
jota emme saa hallintaan.
807
01:23:19,396 --> 01:23:23,983
Hän sabotoi sitä
ja nyt se ei reagoi käskyihin.
808
01:23:24,150 --> 01:23:28,279
Voi helvetti ...
Hyrrä siis toimii.
809
01:23:28,446 --> 01:23:31,991
Hän teki sinusta puuttuvan massan.
810
01:23:32,158 --> 01:23:36,538
Miten muuten olisit
päässyt tänne sisälle?
811
01:23:38,998 --> 01:23:42,502
Montako kertaa olet tehnyt tämän?
812
01:23:42,669 --> 01:23:45,797
Monta.
- Se toimii.
813
01:23:50,510 --> 01:23:55,223
Hän eli vähintään 14 minuuttia
heräämiseni jälkeen.
814
01:23:55,390 --> 01:23:59,436
Ehdin pelastaa hänet.
815
01:24:06,192 --> 01:24:08,987
No niin, aletaan hommiin.
816
01:24:10,864 --> 01:24:15,535
Jemma voi estää tämän
ja sinulla on 14 minuuttia aikaa.
817
01:24:15,702 --> 01:24:17,620
Näin sitä mennään.
818
01:24:27,297 --> 01:24:29,549
Se ääliö hyppäsi.
819
01:24:36,890 --> 01:24:40,226
Lennä, kusipää, lennä!
820
01:24:43,980 --> 01:24:49,277
Aikaa on 12 ja puoli minuuttia.
Lennä nopeammin!
821
01:24:55,658 --> 01:24:58,203
Kiitos kyydistä, mulkero.
822
01:25:11,966 --> 01:25:15,512
Nyt on välienselvittämisen aika.
823
01:25:15,678 --> 01:25:18,640
Finaali. Battle royale.
824
01:25:22,894 --> 01:25:27,857
Kaikki tänne vain,
niin voin hoidella koko porukan.
825
01:25:35,615 --> 01:25:40,328
Olen odottanut tätä
ihan helvetin kauan.
826
01:25:43,456 --> 01:25:46,209
Ehkä liiankin kauan.
827
01:25:55,385 --> 01:25:58,972
Eikä minulla ole koko päivää aikaa.
828
01:26:59,324 --> 01:27:01,075
Brett!
829
01:27:16,215 --> 01:27:20,345
Sinä tulit! Sinä onnistuit!
830
01:27:21,262 --> 01:27:23,932
Tulit hakemaan minua.
831
01:27:26,559 --> 01:27:30,480
Montako kertaa piti yrittää?
- Vain yhden.
832
01:27:32,440 --> 01:27:36,110
Meillä ei ole paljon aikaa. Tule.
833
01:27:37,236 --> 01:27:42,575
En voinut selittää,
koska he tarkkailivat minua.
834
01:27:42,742 --> 01:27:47,664
Sain hädin tuskin lähetettyä kirjan.
- Se riitti juuri ja juuri.
835
01:27:50,583 --> 01:27:56,547
Ventor lähetti jonkun Joen kimppuun.
- He kaikki ovat kuolleet.
836
01:27:58,800 --> 01:28:04,305
Joe on kunnossa. Hän lintsaa
mennäkseen peliturnaukseen.
837
01:28:04,472 --> 01:28:07,350
Mistä sinä sen tiedät?
838
01:28:09,978 --> 01:28:13,773
Hän on ihastunut
luokkakaveriinsa Camilleen.
839
01:28:13,940 --> 01:28:19,362
He näkevät bussissa, mutta hän
ei uskalla ehdottaa seurustelemista.
840
01:28:20,738 --> 01:28:26,411
Hän ja Wyatt valehtelivat ikänsä
saadakseen pelata värikuulasotaa.
841
01:28:26,577 --> 01:28:30,957
Kysyit mustelmasta.
Hän sanoi, että hyönteinen puri.
842
01:28:34,961 --> 01:28:38,631
Hän mursi ranteensa skeitatessaan -
843
01:28:38,798 --> 01:28:42,927
ja nyt siitä kuuluu outoa naksuntaa.
844
01:28:44,721 --> 01:28:50,727
Hän rakastaa koiria, varsinkin
mopseja ja haluaa sellaisen.
845
01:28:52,228 --> 01:28:56,357
Hän teki vesiväriversion van Goghin
"Tähtikirkkaasta yöstä".
846
01:28:56,524 --> 01:29:01,988
Sait sen synttärilahjaksi,
koska se on suosikkimaalauksesi.
847
01:29:02,155 --> 01:29:06,826
Hänestä äiti tekee liikaa töitä
ja hymyilee liian vähän.
848
01:29:09,328 --> 01:29:12,874
Hän rakastaa sinua valtavasti.
849
01:29:16,961 --> 01:29:20,339
Miten pysäytän tämän, Jemma?
850
01:29:24,052 --> 01:29:28,139
Sitä ei pidä pysäyttää,
vaan käynnistää uudestaan.
851
01:29:29,891 --> 01:29:35,229
Koodasin kokosi ja DNA:si
hyrrän puuttuvaksi massaksi.
852
01:29:35,396 --> 01:29:40,151
Mitä se tarkoittaa?
- Sinun pitää mennä sen ytimeen.
853
01:29:40,318 --> 01:29:46,407
Teoriassa se palauttaa
ajan ja avaruuden jatkumon.
854
01:29:46,574 --> 01:29:48,409
Teoriassa?
855
01:29:49,619 --> 01:29:56,626
En tiedä, Roy. Tein tämän hätäisesti,
koska halusin pysäyttää Ventorin.
856
01:29:56,793 --> 01:30:01,255
En edes tiennyt, että tämä toimi
ennen kuin tulit.
857
01:30:01,422 --> 01:30:04,634
Muista, että tapasin sinut eilen.
858
01:30:04,801 --> 01:30:07,929
Ja minä en ole tavannut sinua
ikuisuuksiin.
859
01:30:09,889 --> 01:30:13,518
En tiennyt,
mitä muutakaan voisin tehdä.
860
01:30:16,813 --> 01:30:20,691
Tiesin vain,
millainen mies olit.
861
01:30:22,235 --> 01:30:25,613
Ja tiedän, millainen mies olet.
862
01:30:25,780 --> 01:30:30,368
Mutten tiedä, mitä tapahtuu,
jos menet tuonne.
863
01:30:32,620 --> 01:30:37,041
Minä tiedän, mitä tapahtuu,
jos en mene.
864
01:30:40,753 --> 01:30:43,589
Näitkö maailmanlopun?
865
01:30:43,756 --> 01:30:45,550
Näin.
866
01:30:47,301 --> 01:30:50,429
Millainen se oli?
867
01:30:50,596 --> 01:30:55,518
Juuri sellainen kuin kuvittelet,
mutta miljoona kertaa pahempi.
868
01:31:00,523 --> 01:31:04,652
Jatkuuko maailma,
jos menen tämän läpi?
869
01:31:04,819 --> 01:31:08,739
Palautuuko se?
Pelastaako se sinun ja Joen?
870
01:31:08,906 --> 01:31:14,537
Kun ydin saa massasi, varmaankin.
Et vain ehkä selviä.
871
01:31:14,704 --> 01:31:17,957
Lakkaat ehkä olemasta olemassa.
872
01:31:20,376 --> 01:31:24,380
Anna sitten vaan suukko ja sano,
että rakastat minua.
873
01:31:33,014 --> 01:31:35,266
Minä rakastan sinua.
874
01:31:48,279 --> 01:31:50,031
Odota minua.
875
01:31:52,575 --> 01:31:54,619
Odotan kyllä.
876
01:31:57,580 --> 01:32:00,541
Mikäs siinä. Näin sitä mennään.
877
01:40:44,273 --> 01:40:47,401
Suomennos: Jani Kyllönen
Scandinavian Text Service