1 00:00:41,192 --> 00:00:42,902 YRITYS 139 2 00:01:41,419 --> 00:01:43,838 Huomenta. Tarkkana sitten. 3 00:01:44,005 --> 00:01:48,843 Kengät. Housut. Alas. Paita. Vasemmalla. 4 00:01:49,010 --> 00:01:52,096 Minä otan tuon. 5 00:01:53,807 --> 00:01:57,227 Blokki. Isku. Kädenvaihto. 6 00:01:57,393 --> 00:02:00,855 Kiinni. Kääntö. 7 00:02:01,022 --> 00:02:03,525 Ottaako joku kahvia? 8 00:02:03,691 --> 00:02:08,196 Kuvittele herääväsi siihen, että joku persläpi - 9 00:02:08,363 --> 00:02:13,785 yrittää pilkkoa sinut machetella. Ihan oikeasti. 10 00:02:15,370 --> 00:02:17,455 Tämä oli hauskaa aluksi ... 11 00:02:17,622 --> 00:02:19,666 Tapan sinut. 12 00:02:20,875 --> 00:02:25,672 ... kun shokki alkoi hellittää ja tajusin, mitä tapahtui. 13 00:02:25,839 --> 00:02:30,009 Mutta 140 kerran jälkeen tämä on vain helvetin ärsyttävää. 14 00:02:30,176 --> 00:02:34,514 Haluan tämän vain loppuvan, vaikka tiedän, ettei lopu. 15 00:02:35,849 --> 00:02:39,894 Kun joku sanoo osaavansa jotain vaikka silmät kiinni - 16 00:02:40,061 --> 00:02:44,566 he kuulostavat kusipäiltä. Mutta katsokaa tätä. 17 00:02:51,114 --> 00:02:53,575 He luulevat sinua minuksi. 18 00:03:01,833 --> 00:03:07,171 Vaikka asuntoni tuhoutuu joka päivä, mietin silti: 19 00:03:07,338 --> 00:03:10,008 "Perse, tämä on vuokralla. 20 00:03:10,174 --> 00:03:16,472 Vuokraisäntä on muutenkin ääliö. En ikinä saa takuita takaisin." 21 00:03:33,281 --> 00:03:39,245 Elämä ei aina ollut tällaista. Olin joskus oikein onnellinen. 22 00:03:39,412 --> 00:03:42,582 Minulla oli nainen, jota rakastin. 23 00:03:42,749 --> 00:03:45,710 Nyt olen vain vittuuntunut. 24 00:04:03,478 --> 00:04:06,689 Voi paska, pakko lähteä. 25 00:04:17,325 --> 00:04:20,578 Olen hypännyt auton ohi 22 kertaa. 26 00:04:20,745 --> 00:04:24,374 Tiedättekö, miltä tuntuu tippua neljä kerrosta? 27 00:04:29,087 --> 00:04:31,839 Se sattuu ihan helvetisti. 28 00:04:43,100 --> 00:04:48,064 Challengeria ajava hurmuri huutaa joka kerta kuin syötävä: 29 00:04:48,231 --> 00:04:52,360 Tämä on päällekarkaus! - Niin on. 30 00:04:53,569 --> 00:04:56,114 Nuokin haluavat tappaa minut. 31 00:04:56,280 --> 00:04:59,701 Aja nopeampaa. - Älä puutu ajamiseeni. 32 00:04:59,867 --> 00:05:02,453 Esmerelda ja Pam. 33 00:05:02,620 --> 00:05:08,084 En tiedä heidän oikeita nimiään. En ole pysähtynyt tervehtimään. 34 00:05:36,112 --> 00:05:39,240 Bussin jälkeen voin ... 35 00:05:39,407 --> 00:05:42,535 Voi paska. Oliko bussi jo? 36 00:05:45,121 --> 00:05:47,123 Ei. 37 00:05:48,541 --> 00:05:50,376 Jumala? 38 00:05:52,170 --> 00:05:54,839 Älkää säälikö minua. 39 00:05:55,006 --> 00:05:56,466 YRITYS 79 40 00:05:56,632 --> 00:06:02,597 Joka päivä on tätä. Ennen valitin, kun päivät muistuttivat toisiaan. 41 00:06:02,764 --> 00:06:07,518 Mutta sitten tuli 9. toukokuuta. Ja nyt joka päivä on sama. 42 00:06:13,024 --> 00:06:17,361 Sama aamuhuuto, sama persläpi macheten kanssa. 43 00:06:17,528 --> 00:06:20,364 On vain ihan pieniä variaatioita. 44 00:06:21,824 --> 00:06:24,160 Ai hel ..! 45 00:06:31,250 --> 00:06:33,961 Mutta yksi asia ei koskaan muutu. 46 00:06:35,546 --> 00:06:39,884 Minä kuolen joka ainoa päivä. 47 00:06:42,178 --> 00:06:45,598 Minä kuolen. Tässä kokoelma parhaista hetkistä. 48 00:06:48,101 --> 00:06:53,022 En edes tiedä, miksi he yrittävät, tai miksi ansaitsen kaiken tämän, - 49 00:06:53,189 --> 00:06:57,360 mutta heitä on helvetisti. Pamin tapasittekin jo. 50 00:06:57,527 --> 00:07:02,198 Hän onnistui 14 kertaa ennen kuin sain ajoituksen kuntoon. 51 00:07:02,365 --> 00:07:03,783 YRITYS 69 52 00:07:04,909 --> 00:07:07,745 Tämä enkelikasvo on Guan-Yin. 53 00:07:10,206 --> 00:07:11,958 Mistäkö tiedän nimen? 54 00:07:12,125 --> 00:07:16,629 Minä olen Guan-Yin, ja Guan-Yin teki tämän. 55 00:07:16,796 --> 00:07:20,383 Se tarkoittaa "armon jumalatar". Se on kai sitä ironiaa. 56 00:07:20,550 --> 00:07:22,927 YRITYS 88 57 00:07:25,138 --> 00:07:28,182 Tätä pikku huutelijaa sanon Kaboomiksi. 58 00:07:29,433 --> 00:07:33,271 Terve, nätti poika. - Mitä sinä touhuat, kääpiö? 59 00:07:33,437 --> 00:07:36,816 En oikein piittaa asenteestasi. 60 00:07:38,442 --> 00:07:41,821 Heillä kaikilla on lempinimet. 61 00:07:41,988 --> 00:07:47,160 Roy 2 on kusipää, joka muistuttaa minua. 62 00:07:47,326 --> 00:07:50,663 Joskus onnistun tappamaan heidät. 63 00:07:54,458 --> 00:08:00,381 Mutta he löytävät ja tappavat minut aina silti. 64 00:08:00,548 --> 00:08:05,178 Minä olen Guan-Yin, ja Guan-Yin teki tämän. 65 00:08:05,344 --> 00:08:10,266 En tiedä, miksi sama päivä toistuu. En ole ehtinyt miettiä. 66 00:08:10,433 --> 00:08:14,604 Koko paska alkaa heti, kun avaan silmäni. 67 00:08:14,770 --> 00:08:18,608 Jemma on ainoa nainen, jota olen koskaan rakastanut. 68 00:08:18,774 --> 00:08:22,111 Hänellä on vastaukset kysymyksiini. 69 00:08:25,990 --> 00:08:29,619 Haloo? - Tavoittelen tohtori Jemma Wellsiä. 70 00:08:29,785 --> 00:08:34,081 Kuka kysyy? - Hänen mie... poikaystävänsä, Roy. 71 00:08:34,248 --> 00:08:37,877 Kapteeni Roy Pulver, Delta Force -sotilassankari. 72 00:08:38,044 --> 00:08:42,590 Kuka siellä? - Eversti Clive Ventor. 73 00:08:42,757 --> 00:08:47,303 Olet Jemman pomo. Onko hän siinä lähistöllä? 74 00:08:47,470 --> 00:08:51,515 Valitettavasti ei. - Milloin hän mahtaa palata? 75 00:08:51,682 --> 00:08:56,604 Tuo on kosminen kysymys, johon vastaavat korkeammat voimat. 76 00:08:58,314 --> 00:09:00,691 Hän on kuollut. 77 00:09:03,402 --> 00:09:09,033 Olen pahoillani, mutta hän kaatui ja katkaisi niskansa eilen. 78 00:09:09,199 --> 00:09:13,871 Se oli onnettomuus labrassa. Hän oli varmaan uupunut. 79 00:09:14,037 --> 00:09:16,082 Ei ... 80 00:09:18,708 --> 00:09:21,295 Voinko kysyä, missä olette? 81 00:09:24,632 --> 00:09:26,133 Eins! - Zwei! 82 00:09:26,300 --> 00:09:28,511 Se ei ollut mikään onnettomuus. 83 00:09:28,678 --> 00:09:30,471 Drei! 84 00:09:32,807 --> 00:09:38,187 En ole onnistunut elämään tarpeeksi kauan selvittääkseni syyn. 85 00:09:38,354 --> 00:09:41,607 No, missä olimmekaan? Aivan, Bussi. 86 00:09:41,774 --> 00:09:45,486 KÄYNNISSÄ OLEVA YRITYS 87 00:10:09,343 --> 00:10:13,389 Hän on melkoinen cowboy. Pitää vissiin yrittää tosissaan. 88 00:10:17,601 --> 00:10:19,270 Mitä helvettiä? 89 00:10:20,479 --> 00:10:22,189 Voi helvetti! 90 00:10:27,945 --> 00:10:30,698 Ei jumalauta! 91 00:11:28,214 --> 00:11:30,758 Ei, he saivat ansionsa mukaan. 92 00:11:43,771 --> 00:11:46,607 Terve, Roy. - Terve, Jake. 93 00:11:46,774 --> 00:11:50,403 Olet kuin kuolema paskalla. Mitä on tapahtunut? 94 00:11:50,569 --> 00:11:57,535 Huono aamu. Sitä sattuu. Saanko ison pullon baijiua? 95 00:11:57,701 --> 00:12:01,330 Itse asiassa annakin kaksi, Jake. 96 00:12:03,165 --> 00:12:08,003 Kas tässä, arvon herra Maksa Kirroosille. 97 00:12:08,170 --> 00:12:12,633 Kunhan vitsailen. Yhdistyneet alkoholistit, eikö vain? 98 00:12:12,800 --> 00:12:17,263 Meillä on vain tämä päivä. - Huomisesta ei ole takuita. 99 00:12:17,430 --> 00:12:20,224 Näin todellakin on. 100 00:12:20,391 --> 00:12:25,813 Tämä jätkä vetää päätyyn asti. - Miten voit juoda noin? 101 00:12:28,023 --> 00:12:30,443 Miten itse voit olla juomatta? 102 00:12:30,609 --> 00:12:35,823 Moni turvallisuusasiantuntija, mm. meikäläinen, - 103 00:12:35,990 --> 00:12:39,910 uskoo, että terroristien seuraava kohde on viina. 104 00:12:40,077 --> 00:12:44,707 Maassamme alkoholin suurkuluttajia on noin 38 % kansasta ... 105 00:12:46,667 --> 00:12:51,755 Tämä mulkero on Dave. Hän on turvallisuusasiantuntija - 106 00:12:51,922 --> 00:12:56,427 ja mitä tahansa vastaan hänen kysymykseensä, - 107 00:12:56,594 --> 00:13:00,556 hän alkaa paasata täsmälleen samat asiat. 108 00:13:00,723 --> 00:13:04,685 Tiedän hänen puheensa sana sanalta. 109 00:13:04,852 --> 00:13:07,855 Tiedän kaiken, mitä täällä tapahtuu. 110 00:13:08,022 --> 00:13:13,486 11.05 tulee kuuluisa miekkailija. 12-kertainen maailmanmestari. 111 00:13:13,652 --> 00:13:15,696 Dai Feng! 112 00:13:15,863 --> 00:13:18,949 Hän on parhaita ... - Wudang-miekkailijoita. 113 00:13:19,116 --> 00:13:21,535 12-kertainen ... - Maailmanmestari. 114 00:13:21,702 --> 00:13:24,997 Olenko kertonut hänestä? - Satoja kertoja. 115 00:13:25,164 --> 00:13:29,502 En muistakaan. Pedro, tyhjennä pöytä sifu Fengille. 116 00:13:29,668 --> 00:13:31,921 Olkaa hyvä. 117 00:13:32,087 --> 00:13:36,425 Sifu Feng on syy sille, että minun pitää kiirehtiä baariin. 118 00:13:36,592 --> 00:13:41,138 Jos tulen kello 11 jälkeen, hän vie viimeisen paikan tiskillä. 119 00:13:43,974 --> 00:13:47,436 Voi paska, hän katsoi minua. 120 00:13:47,603 --> 00:13:51,857 Oletko sinä edes ollut naisen kanssa? 121 00:13:53,984 --> 00:13:57,196 Minulla taitaa olla kala koukussa. 122 00:13:57,363 --> 00:14:01,534 On todennäköisempää, että sinulle kasvaa penis otsaan. 123 00:14:03,452 --> 00:14:09,500 Puolenpäivän aikaan ... Tästä minulla on huono omatunto. 124 00:14:12,169 --> 00:14:15,965 Nautin siitä, kun hän kaatuu. Häntä pitäisi varoittaa, - 125 00:14:16,131 --> 00:14:20,052 mutta naurun aiheita on nykyään melko vähän. 126 00:14:20,219 --> 00:14:24,056 Et voi hakea korvausta työssä tulleesta vammasta, Pedro. 127 00:14:24,223 --> 00:14:28,352 12.20 rasittava Dave lähtee vihdoinkin takaisin töihin. 128 00:14:28,519 --> 00:14:33,190 Kunhan terroristit eivät ala laittaa myrkkyä baijiuun, Roy. 129 00:14:33,357 --> 00:14:38,237 Mutta ensin hän pudottaa tuon ratkiriemukkaan vitsin. 130 00:14:39,863 --> 00:14:42,408 Istu alas, Dave. 131 00:14:42,575 --> 00:14:46,745 Anteeksi? - Kerron sinulle tarinan. 132 00:14:46,912 --> 00:14:50,666 Olen aika hyvissä, joten kerron melkoisen jutun. 133 00:14:50,833 --> 00:14:54,962 Kerron muista kerroista, kun minut on tapettu. 134 00:14:55,129 --> 00:15:00,301 Onko sinua koskaan ammuttu naamaan, Dave? 135 00:15:00,467 --> 00:15:06,307 Minua on. Hassu juttu tapahtui juuri ennen kuin kuolin. 136 00:15:06,473 --> 00:15:11,437 Siitä on jonkin aikaa. Patruuna oli .45 ACP. 137 00:15:14,023 --> 00:15:19,445 Luoti meni tästä puhtaasti ja päätyi liki iskemättömänä suuhuni. 138 00:15:19,612 --> 00:15:22,489 Muistan maistaneeni pihvin maun. 139 00:15:22,656 --> 00:15:27,286 Se oli kuin todella hyvin laitettu ribeye. 140 00:15:29,538 --> 00:15:33,959 Vasta paljon myöhemmin, kun olin elossa taas, - 141 00:15:34,126 --> 00:15:36,795 tajusin yhtäkkiä, - 142 00:15:36,962 --> 00:15:40,966 että se oli kieleni, jonka luodin kuumuus paistoi. 143 00:15:41,133 --> 00:15:46,430 Maistoin oman kieleni. Eikö olekin hurjaa paskaa? 144 00:15:49,850 --> 00:15:53,479 Ja tuo tarina on tosi. 145 00:16:08,535 --> 00:16:13,624 Todella hyvä. Oletko harkinnut katkolle menoa? 146 00:16:13,791 --> 00:16:15,167 Asia selvä. 147 00:16:16,710 --> 00:16:20,923 Kello 12.47 ... Palataan siihen pian. 148 00:16:21,090 --> 00:16:25,803 Varttia vaille alan olla todella hyvissä nousuissa, - 149 00:16:25,969 --> 00:16:28,889 ja minulla on todella hyvä olo. 150 00:16:30,724 --> 00:16:36,188 Kunhan pääsen tähän baariin, voin juoda, kunnes minut löydetään. 151 00:16:36,355 --> 00:16:40,901 Voin vetää perskännit ... 152 00:16:42,695 --> 00:16:45,239 ... tuntematta yhtään mitään. 153 00:16:46,782 --> 00:16:52,871 Kello 12.47. En ole kertaakaan selvinnyt tätä pidemmälle. 154 00:16:56,083 --> 00:17:00,129 Miksi annan sen tapahtua? Miksi en? 155 00:17:00,295 --> 00:17:04,091 Vaikka kuinka pakenen tai alan taistella, - 156 00:17:04,258 --> 00:17:08,679 olen aina kuollut viimeistään kello 12.47. 157 00:17:08,846 --> 00:17:14,268 Joku täysin tuntematon kusipää tappaa minut syystä, jota en tiedä. 158 00:17:21,150 --> 00:17:23,777 Ja tyttöni on kuollut. 159 00:17:23,944 --> 00:17:28,949 Ajankohtana, johon en ikinä voi palata. 160 00:17:29,116 --> 00:17:33,078 Olen kiinni loppumattomassa kuoleman kierteessä. 161 00:17:33,245 --> 00:17:37,791 En voi juopottelua tämän kaiken läpi. 162 00:17:37,958 --> 00:17:41,920 En, kun päivät päättyvät näin. Tarvitsen suunnitelman. 163 00:17:42,087 --> 00:17:45,257 Joku saa vielä maksaa tästä. 164 00:17:45,424 --> 00:17:51,388 Heillä on armeija, minulla aikaa. Eilisestä on jo kuukausia. 165 00:17:51,555 --> 00:17:54,349 EILINEN 166 00:18:07,988 --> 00:18:09,698 Hyvä. 167 00:18:11,533 --> 00:18:13,368 Tämä käy. 168 00:18:24,379 --> 00:18:27,716 Voimmeko olla hetken kahden? 169 00:18:31,804 --> 00:18:34,973 Voi luoja ... 170 00:18:35,140 --> 00:18:37,726 Näytät hyvältä. 171 00:18:47,528 --> 00:18:52,074 Oletko nykyään allerginen puhelimille? 172 00:18:52,241 --> 00:18:57,621 Kännykkäni suljettiin, enkä ole ehtinyt maksaa lankapuhelinlaskua ... 173 00:18:57,788 --> 00:19:01,708 Onko sekin suljettu? - On. 174 00:19:01,875 --> 00:19:05,462 Oli mäihää, että sait yhteyden minuun. 175 00:19:05,629 --> 00:19:11,218 Jep, oli todella onnekasta löytää sinut lähimmästä baarista. 176 00:19:11,385 --> 00:19:14,555 Mitkä todennäköisyydet sille ovat? 177 00:19:14,721 --> 00:19:20,227 Heippa, sarkasmi. Mitä kuuluu? Pitkästä aikaa. 178 00:19:20,394 --> 00:19:23,772 Mikä tuo on? - Ansioluetteloni. 179 00:19:26,108 --> 00:19:31,905 Mustepatruuna oli lopussa, Delta Force -osuus on suttuinen. 180 00:19:34,032 --> 00:19:37,119 Heikentääkö se mahdollisuuksiani? 181 00:19:41,415 --> 00:19:43,959 Tulehan. 182 00:19:44,126 --> 00:19:49,756 Täällä käytetään univormua. - Siistiä. 183 00:19:49,923 --> 00:19:55,846 Ei kai sellaista punaruskeaa. Se ei pue minua. 184 00:19:56,013 --> 00:20:00,017 Punaruskea kuin mekkoni? 185 00:20:00,183 --> 00:20:03,520 Ei, koska tuo on seksikäs. 186 00:20:03,687 --> 00:20:09,151 Tarkoitin vain ... Millaista palkkaa tällä maksetaan? 187 00:20:09,318 --> 00:20:14,823 Ja onko sairausvakuutusta? Minulla on vamma sotilasajoilta. 188 00:20:14,990 --> 00:20:19,620 Mitä sinä oikein teet täällä? Oletko ollut täällä kauan? 189 00:20:19,786 --> 00:20:24,625 Toivottavasti tarpeeksi kauan. - Mikä tuo oikein on? 190 00:20:24,791 --> 00:20:29,796 Viiden vuoden unettomat yöt ja ympärivuorokautinen tutkimus. 191 00:20:29,963 --> 00:20:32,925 Ja se on minulle tärkeämpi kuin voit kuvitella. 192 00:20:33,091 --> 00:20:34,968 Mitä se tekee? 193 00:20:35,135 --> 00:20:39,473 Mitäkö se tekee? Hajottaa ajan ja paikan - 194 00:20:39,640 --> 00:20:44,353 ja tuhoaa planeetan, jos sitä käytetään väärin. 195 00:20:44,519 --> 00:20:48,732 Oikeasti? Kuin Doomsday Destroyer? 196 00:20:51,151 --> 00:20:54,446 Olet varmaan todella stressaantunut. 197 00:20:58,241 --> 00:21:01,244 Kappas, Joe. 198 00:21:01,411 --> 00:21:07,000 Hänestä on tullut todella iso. Voinko napata tämän? 199 00:21:09,753 --> 00:21:12,881 Kuvan. Onko sinulla lisää näitä? 200 00:21:13,048 --> 00:21:16,259 Ota vain. Paljonko painat? 201 00:21:18,345 --> 00:21:23,183 Olen paleoruokavaliolla, niin noin 79 kiloa. 202 00:21:23,350 --> 00:21:25,978 Juotko vieläkin? - Jep. 203 00:21:26,144 --> 00:21:28,981 Merkkaan tähän 82. 204 00:21:30,357 --> 00:21:34,069 Oletko harkinnut hänelle kertomista? 205 00:21:34,236 --> 00:21:38,490 Minulle olisi tärkeää kertoa hänelle. 206 00:21:38,657 --> 00:21:44,121 Miten se hyödyttäisi häntä? Et ole ollut osa hänen elämäänsä. 207 00:21:44,287 --> 00:21:49,710 Miksi sanot sen noin? Voisin tutustua häneen nyt. 208 00:21:50,877 --> 00:21:55,674 Työni vain tuli väliimme. - Työsi? 209 00:21:55,841 --> 00:22:00,804 Rakastit sitä elämääsi enemmän kuin elämää kanssamme. 210 00:22:00,971 --> 00:22:04,808 Tulitaistelu on jännittävämpää kuin vaipanvaihto. 211 00:22:04,975 --> 00:22:11,815 Pelaat aina tuon kortin. Olen kusipää, koska en ollut kotona. 212 00:22:11,982 --> 00:22:14,609 Mitä väliä sillä enää on? 213 00:22:14,776 --> 00:22:18,655 Olemme jatkaneet elämiämme ja Joe palvoo sinua edelleen. 214 00:22:18,822 --> 00:22:23,368 Palvooko hän minua? Mitä hän sanoo minusta? 215 00:22:29,708 --> 00:22:33,253 Mitä oikein haluat, Roy? 216 00:22:34,296 --> 00:22:40,469 Menetin sinut. Tiedän, että mokasin. Opettelin elämään sen kassa. 217 00:22:42,345 --> 00:22:47,809 Älä anna sen toistua poikani kanssa. Muuta en pyydä. 218 00:22:50,187 --> 00:22:53,690 Hän on meidän poikamme, Jemma. 219 00:22:53,857 --> 00:22:57,736 Tohtori Wells. - Hetki vain. Anteeksi, Brett ... 220 00:22:57,903 --> 00:23:01,698 Roy, tämä on Brett, Dynow'n turvallisuusvastaava. 221 00:23:01,865 --> 00:23:06,203 Ulkopuolisilla on tänne pääsy kielletty. 222 00:23:06,369 --> 00:23:11,541 Tein everstille selväksi, että otan vastaan vieraita harkintani mukaan. 223 00:23:11,708 --> 00:23:15,921 Tulin vain jättämään ansioluetteloni. 224 00:23:19,424 --> 00:23:24,304 Emme tarvitse henkilökuntaa. - Sano, että tulen pian. 225 00:23:26,223 --> 00:23:28,391 Eversti odottaa. 226 00:23:31,394 --> 00:23:34,439 Mikä mulkku ... 227 00:23:35,941 --> 00:23:40,195 Sanoit, että tarvitsette väkeä. - Niin tarvitsemmekin. 228 00:23:41,988 --> 00:23:45,534 Minä tarvitsen. - Mitä tarkoitat? 229 00:23:47,244 --> 00:23:51,790 Tärkeä turvallisuustoimi. - Salainen tehtävä? 230 00:23:51,957 --> 00:23:54,668 Enemmänkin. 231 00:23:56,461 --> 00:24:01,174 Milloin aloitan? - Ennemmin kuin kuvittelet. 232 00:24:01,341 --> 00:24:07,722 Ansioluettelo huolettaa minua. - Hän ei näytä kummoiselta. 233 00:24:07,889 --> 00:24:13,395 Kukaan ei huomaa kärpästä ennen kuin se pilaa keiton. 234 00:24:14,646 --> 00:24:19,818 En pidä hänestä. Hänessä on se piirre. 235 00:24:21,361 --> 00:24:23,405 Mikä piirre? 236 00:24:23,572 --> 00:24:30,829 Hän korvaa kykyjen puutteen härskiydellä. Inhoan sellaista. 237 00:24:30,996 --> 00:24:35,834 Jos ansioluettelo on totta, häntä pitää alkaa seurata. 238 00:24:36,001 --> 00:24:39,546 Jos hänestä tulee ongelma, hoitelemme hänet. 239 00:24:39,713 --> 00:24:45,343 Käytä ulkopuolisia, joita ei voi liittää meihin. 240 00:24:45,510 --> 00:24:49,890 Jotain kunnon friikkejä. 241 00:24:50,056 --> 00:24:55,312 Selvä, minäpä sitten lähden. - Korjaan hiuksiasi vähän. 242 00:24:58,315 --> 00:25:01,818 Vuodan verta. - Saitko synttärilahjani? 243 00:25:01,985 --> 00:25:04,321 Olet todella outo. 244 00:25:04,487 --> 00:25:08,950 Saitko lähettämäni lahjan? Lähetin sen pari päivää sitten. 245 00:25:10,744 --> 00:25:12,829 Minäpä tarkistan. 246 00:25:12,996 --> 00:25:16,416 Tohtori Wells, tulisitteko tänne? 247 00:25:17,918 --> 00:25:21,838 Pitää mennä sairaalan kautta. - Tulen heti. 248 00:25:22,005 --> 00:25:26,843 Minä vuodan verta. - Kuuntele nyt, Roy. 249 00:25:27,010 --> 00:25:32,807 Olemme kulkeneet eri polkuja, mutta kuuntele, tämä on tärkeää. 250 00:25:32,974 --> 00:25:35,185 Selvä, sinä puhut. 251 00:25:35,352 --> 00:25:39,147 Unohdin jo, miten raskasta tämä voi olla. 252 00:25:39,314 --> 00:25:45,028 Näen Joessa paljon sinua. Hän on päättäväinen. 253 00:25:45,195 --> 00:25:49,741 Hän haluaa menestyä. Hänessä on parhaita puoliasi. 254 00:25:49,908 --> 00:25:52,577 Mutta hänessä on myös itsekkyytesi - 255 00:25:52,744 --> 00:25:57,999 ja taipumus kadota ja paeta velvollisuuksia. 256 00:25:58,166 --> 00:26:02,379 Mitä oikein haluat minusta? 257 00:26:02,545 --> 00:26:07,384 Haluan miehen, johon rakastuin. Miehen, joka antoi minulle poikani. 258 00:26:07,550 --> 00:26:10,887 Vahvan ja itsevarman version sinusta. 259 00:26:11,054 --> 00:26:17,060 En miestä, joka haluaa vain juopotella ja nussia bimboja. 260 00:26:27,028 --> 00:26:29,447 Muista tämä: Osiris. 261 00:26:31,116 --> 00:26:33,326 Osiris. 262 00:26:47,757 --> 00:26:50,218 Kappas, hormoniveljekset. 263 00:26:53,013 --> 00:26:55,640 Vähemmän hiilareita, jätkät. 264 00:27:00,353 --> 00:27:03,982 Tohtori Wells. Kaikki hyvin? - Kyllä. 265 00:27:05,150 --> 00:27:08,945 Haittaako sikarinsavu? - Ei lainkaan. 266 00:27:16,745 --> 00:27:19,456 Mikä hyrrän tilanne on? 267 00:27:19,622 --> 00:27:23,293 Meillä on meneillään pieni viivästys. 268 00:27:25,503 --> 00:27:27,756 Määritelkää "pieni". 269 00:27:27,922 --> 00:27:32,510 Viikko tai kaksi. - Miksi? 270 00:27:33,720 --> 00:27:37,182 Tuotekehittely ei ole täsmällinen tiede. 271 00:27:37,349 --> 00:27:42,771 Mutta juuri sitä haluamme. Täsmällistä tiedettä. 272 00:27:42,937 --> 00:27:45,940 Ystävänne, kapteeni Pulver? 273 00:27:46,107 --> 00:27:50,236 Hän toi ansioluettelonsa. - Mikä sai hänet tekemään niin? 274 00:27:50,403 --> 00:27:55,658 Saatoin mainita, että käytämme sotilaita vartijoina. 275 00:27:55,825 --> 00:27:58,453 Mikä sai teidät tekemään niin? 276 00:27:58,620 --> 00:28:03,708 Turvatoimistamme ei keskustella sängyn reunalla. 277 00:28:03,875 --> 00:28:08,046 Ei keskustellakaan. Roy ja minä emme ... 278 00:28:08,213 --> 00:28:11,716 Eikö teillä ole yhteinen lapsi? 279 00:28:16,763 --> 00:28:23,103 Istukaa alas. En halua, että tämä tuntuu kuulustelulta. 280 00:28:29,901 --> 00:28:35,573 En pidä pitkistä tarinoista. Arvostan tiivistämistä. 281 00:28:35,740 --> 00:28:40,703 Mutta on yksi tarina, jota kerron usein - 282 00:28:40,870 --> 00:28:44,165 ja jonka kerron teille nyt, jos sopii. 283 00:28:44,332 --> 00:28:50,130 Satun pitämään pitkistä tarinoista. - Kylläpäs me olemme onnekkaita. 284 00:28:51,673 --> 00:28:56,678 Burma 1979. Olin CIA:n peitehommissa. 285 00:28:56,845 --> 00:29:01,224 Kuskasin oopiumia, jolla rahoitettiin vallankaappaus, - 286 00:29:01,391 --> 00:29:05,895 jota tuimme 10 vuotta myöhemmin. Tämä on melko julkista tietoa. 287 00:29:06,062 --> 00:29:09,941 Mutta olin siis Rangoonin lähellä viidakossa - 288 00:29:10,108 --> 00:29:14,821 ampumassa KNU:n vapautusrintaman sotilaita. 289 00:29:14,988 --> 00:29:20,118 Kolmen päivän tulitaistelu tappoi koko joukkoni. 290 00:29:20,285 --> 00:29:23,663 Olin siis jäämässä jyrän alle, kun sieltä tuli - 291 00:29:23,830 --> 00:29:29,127 macheteja heiluttavia verenhimoisia ja pahalta haisevia kapinallisia. 292 00:29:29,294 --> 00:29:35,800 Minulla oli enää paska kivääri ja 36 tuntia aikaa varmistaa voitto. 293 00:29:38,636 --> 00:29:41,681 Silloin alkoi kuulua ääni. 294 00:29:42,724 --> 00:29:47,937 Pistävä ujellus, kuin höyrypillistä. 295 00:29:50,982 --> 00:29:56,070 Villisika. Sellainen saa kusemaan housuihinsa. 296 00:29:57,614 --> 00:30:02,118 Ääni sai kapinalliset pakenemaan. Niille ei vittuilla. 297 00:30:02,285 --> 00:30:05,705 Sika haistoi minut ja juoksi suoraan kohti. 298 00:30:07,582 --> 00:30:13,254 En mieluusti tapa eläimiä, mutta ennen kuin oli pakko - 299 00:30:13,421 --> 00:30:18,176 banaanipuusta ilmestyi kuusimetrinen burmanpyton, - 300 00:30:18,343 --> 00:30:24,974 joka kietoutui pedon ympärille. En ole ikinä nähnyt vastaavaa. 301 00:30:25,141 --> 00:30:32,065 Tuntien ajan katsoin ihmeissäni, miten käärme kuristi ja söi sian. 302 00:30:33,525 --> 00:30:37,612 Oli hiljaista, joten kuulin kaiken. Luut murtuivat. 303 00:30:37,779 --> 00:30:43,243 Sortuvista keuhkoista kuului kihinä. Kuulosti kuin käärme olisi nauranut. 304 00:30:45,286 --> 00:30:52,335 Se on edelleen vaikuttavin näkemäni väkivallanteko. 305 00:30:52,502 --> 00:30:54,796 Mutta upeinta oli se, - 306 00:30:54,963 --> 00:31:01,678 että kun käärme avasi kitansa täysin nielläkseen saaliinsa - 307 00:31:01,844 --> 00:31:06,224 sen silmissä oli jääkylmä rauha. 308 00:31:09,227 --> 00:31:16,067 Vasta myöhemmin, kun se liikkui villisianmuotoisine vatsoineen, - 309 00:31:16,234 --> 00:31:20,154 näin tusinan munia. Pytonin munia. 310 00:31:21,364 --> 00:31:24,784 Villisika oli tallomassa sen pesän. 311 00:31:24,951 --> 00:31:30,373 Teko, jota pidin hyökkäävänä, olikin rakkaudenosoitus. 312 00:31:32,208 --> 00:31:37,964 Käärme ei tappanut pahuuttaan, vaan tarpeeseen - 313 00:31:38,131 --> 00:31:41,217 ja turvatakseen tulevaisuutensa. 314 00:31:46,764 --> 00:31:48,975 Pidin tarinasta. 315 00:31:49,142 --> 00:31:54,689 Minä pidin sen kertomisesta. Lisäksi se tuntui sopivalta. 316 00:31:54,856 --> 00:31:58,985 Ei vieraita. Ei ex-poikaystäviä, vanhoja heiloja - 317 00:31:59,152 --> 00:32:02,614 tai hämäriä hahmoja menneisyydestä. 318 00:32:02,780 --> 00:32:08,286 Jos työ viivästyy, haluan kuulla siitä välittömästi. 319 00:32:08,453 --> 00:32:13,166 Totta kai. - Kiitos, tohtori. Mainiota. 320 00:32:27,639 --> 00:32:30,683 Varokaa askeleitanne. 321 00:32:45,615 --> 00:32:49,702 Haluatko toisen? - Toisen minkä? 322 00:32:53,915 --> 00:32:56,209 Olet ihana. 323 00:32:57,710 --> 00:33:00,672 Miten kauan te olette tunteneet? 324 00:33:00,838 --> 00:33:06,761 Tapasimme vasta tänään. Hän on uusin paras ystäväni. 325 00:33:06,928 --> 00:33:13,226 Alice on suuhygienisti. - Vaikka vihaan hampaita. 326 00:33:13,393 --> 00:33:18,481 Niiden tekstuurikin kuvottaa. - Silloinhan urasi vaikuttaa ... 327 00:33:18,648 --> 00:33:24,195 Huonolta valinnalta? Tiedän. Mutta minä rakastan haasteita. 328 00:33:24,362 --> 00:33:30,326 On mahtavaa mennä oman mukavuusalueen ulkopuolelle. 329 00:33:30,493 --> 00:33:37,041 Se on ainoa tapa kehittyä. - Aivan. Eikö hän olekin ihana? 330 00:33:38,710 --> 00:33:45,383 Miten kauan te olette tunteneet? - Niin kauan kuin olen juonut täällä. 331 00:33:45,550 --> 00:33:51,681 Hänen ulkomailta tulostaan lähtien. - Vaarallista. Kerro ihmeessä. 332 00:33:51,848 --> 00:33:56,185 Siinä on kovin vähän kerrottavaa. - Kerro sitten kovin vähän. 333 00:33:56,352 --> 00:34:01,232 Mutta odota hetki. Minun on käytävä pissalla. 334 00:34:01,399 --> 00:34:04,694 Tulen kohta takaisin. 335 00:34:08,823 --> 00:34:11,075 Vie hänet kotiin, Roy. 336 00:34:13,411 --> 00:34:15,663 Vie hänet kotiin. 337 00:34:19,751 --> 00:34:24,505 Kysy: "Lähdetkö kotiini, Gabrielle?" 338 00:34:24,672 --> 00:34:26,883 Ja minä vastaan: 339 00:34:29,969 --> 00:34:33,097 "Ehkä joku toinen kerta." 340 00:34:34,307 --> 00:34:37,602 Alan pehmittää sinut. 341 00:34:41,898 --> 00:34:47,612 Se olisi mukavaa, mutta emme ikinä rakastuisi. 342 00:34:47,779 --> 00:34:50,865 Miksi emme? 343 00:34:52,158 --> 00:34:57,455 Koska edelleen rakastat jotakuta toista. 344 00:34:59,040 --> 00:35:04,462 Näen sen katseestasi. Näen surumielisyytesi. 345 00:35:07,089 --> 00:35:11,344 Kaipaat naista, mutta se en ole minä. 346 00:35:12,678 --> 00:35:17,016 Eikä myöskään ihana hygienistimme. 347 00:35:28,694 --> 00:35:29,904 Puhelu. 348 00:35:30,071 --> 00:35:34,367 Kuka minulle nyt soittaa? - Ei aavistustakaan. 349 00:35:34,534 --> 00:35:37,286 Haloo? - Roy, kuuletko minua? 350 00:35:37,453 --> 00:35:44,252 Jemma? Oletko vielä labrassa? Kello on kolme yöllä. Kaikki hyvin? 351 00:35:44,418 --> 00:35:47,964 On, ei hätää. - Mitä siellä tapahtuu. 352 00:35:48,130 --> 00:35:52,802 Kuuntele nyt. Minun on ehkä pakko tehdä jotain radikaalia. 353 00:35:52,969 --> 00:35:56,721 Lupaa, että teet parhaasi ... 354 00:35:57,722 --> 00:35:59,808 En saa selvää. 355 00:35:59,976 --> 00:36:05,731 Tarvitsen apuasi. En voi selittää tätä nyt. 356 00:36:05,898 --> 00:36:08,317 Et myöskään ymmärtäisi. 357 00:36:09,819 --> 00:36:13,905 Tämä taisi katketa. Soita minulle uudestaan. 358 00:36:17,492 --> 00:36:23,040 Kuka se oli? - Exäni. Hän kuulosti hermostuneelta. 359 00:36:33,009 --> 00:36:36,721 Arvon tohtori on tainnut pettää meidät. 360 00:36:38,014 --> 00:36:40,433 Etsi hänet. 361 00:36:42,476 --> 00:36:46,814 Mitä minulta jäi väliin? 362 00:36:46,981 --> 00:36:52,361 Puhuimme maailman kauniimmista ihmisistä ja nimesi mainittiin. 363 00:37:17,720 --> 00:37:22,558 Olisi pitänyt soittaa Jemmalle, mutta olin kännissä ja panetti. 364 00:37:22,725 --> 00:37:25,978 En tajunnut, miten tärkeää se oli, - 365 00:37:26,145 --> 00:37:29,982 tai etten enää ikinä kuulisi hänen ääntään. 366 00:37:30,149 --> 00:37:33,069 Joitain asioita ei voi ottaa uusiksi. 367 00:37:34,612 --> 00:37:38,115 Jotkut asiat taas pitää ottaa uusiksi jatkuvasti. 368 00:37:38,282 --> 00:37:40,076 YRITYS 141 369 00:37:44,455 --> 00:37:50,294 Mysteeri johtaa takaisin häneen, mutten tajua, mistä siinä on kyse. 370 00:37:50,461 --> 00:37:55,299 Saitko synttärilahjani, Roy? Saitko lahjan? 371 00:37:55,466 --> 00:38:00,388 En ole tarkistanut. - Lähetin sen pari päivää sitten. 372 00:38:02,098 --> 00:38:04,684 Muista tämä: Osiris. 373 00:38:08,604 --> 00:38:13,526 Hyvää syntymäpäivää. Katso eteenpäin ja muista: 374 00:38:13,693 --> 00:38:17,947 Aika ei odota ketään. Pusuja ja halauksia ... 375 00:38:18,114 --> 00:38:20,324 Voi helvetin perse! 376 00:38:24,578 --> 00:38:26,372 Otetaan uusiksi. 377 00:38:26,539 --> 00:38:27,456 YRITYS 142 378 00:38:32,211 --> 00:38:33,421 Tämä on päällekarkaus! 379 00:38:48,436 --> 00:38:49,645 Helvetti! 380 00:38:54,900 --> 00:38:59,655 Äkkiä nyt. Kuole nyt, jumalauta. 381 00:38:59,822 --> 00:39:03,492 Hän on tielläni. - Jo oli aikakin. 382 00:39:03,659 --> 00:39:04,410 YRITYS 143 383 00:39:07,413 --> 00:39:09,331 Tämä on ... 384 00:39:13,627 --> 00:39:16,881 Älä lue ajaessasi, ääliö. 385 00:39:43,491 --> 00:39:46,952 Miksi en ole huomannut tätä? 386 00:39:50,664 --> 00:39:55,586 Perse, unohdin kääntyä. Viimeksi tässä kävi kehnosti. 387 00:39:55,753 --> 00:39:56,921 YRITYS 51 388 00:39:57,088 --> 00:40:00,925 Tämän jätkän nimesin Smileyksi ilmiselvistä syistä. 389 00:40:07,932 --> 00:40:11,644 Ammutuksi tuleminen on sentään simppeli homma. 390 00:40:15,356 --> 00:40:18,442 Kuka tällaista edes keksii? - Nyt leikitään! 391 00:40:18,609 --> 00:40:20,444 YRITYS 144 392 00:40:20,611 --> 00:40:27,576 KÄYNNISSÄ 393 00:40:27,743 --> 00:40:33,791 Vihdoin minulla on vihje siitä, mitä minulle oikein tapahtuu. 394 00:40:33,958 --> 00:40:38,796 Nyt tarvitsen vain vähän lukurauhaa. 395 00:40:38,963 --> 00:40:41,382 ISIS JA OSIRIS 396 00:40:43,008 --> 00:40:49,348 Osiris ja Isis olivat mies ja vaimo. Nainen oli egyptiläinen pappi. 397 00:40:49,515 --> 00:40:53,769 Hyvä äiti ja vaimo, joka suojeli kuolleita - 398 00:40:53,936 --> 00:40:59,400 ja hallitsi taiat, joilla siirrytään tuonpuoleiseen. 399 00:41:01,610 --> 00:41:07,074 Osiris paloiteltiin 14 osaan, jotka levitettiin ympäri Egyptiä. 400 00:41:08,659 --> 00:41:11,996 Mikä helvetin synttärilahja tämä on. 401 00:41:13,205 --> 00:41:17,001 Hyvää syntymäpäivää. Katso eteenpäin ja muista: 402 00:41:17,168 --> 00:41:20,629 Aika ei odota ketään. 403 00:41:26,010 --> 00:41:27,970 Joe. 404 00:41:29,346 --> 00:41:32,266 Mitä helvettiä hän touhuaa? 405 00:41:40,149 --> 00:41:45,571 Hän ei tiedä äitinsä kuolleen, ja nyt hän on aivan yksin. 406 00:41:47,656 --> 00:41:51,285 Ja että olen hänen ainoa perheensä. 407 00:41:59,084 --> 00:42:00,586 Terve. 408 00:42:00,753 --> 00:42:04,131 10 dollaria sisälle, 5 dollaria per kierros. 409 00:42:04,298 --> 00:42:06,967 Mitä täällä touhutaan? 410 00:42:07,134 --> 00:42:11,639 E-urheiluturnaus. - Mitä se on? 411 00:42:11,805 --> 00:42:16,393 Videopelikilpailu, enimmäkseen kasaripelejä. 412 00:42:16,560 --> 00:42:20,147 Double Dragon, Altered Beast, Street Fighter. Olemme puristeja. 413 00:42:20,314 --> 00:42:26,570 Keskitymme pelien kulta-aikaan. Kasibitti on parasta shittii. 414 00:42:28,614 --> 00:42:32,243 Minkä ikäinen olet? - 41. Elämä ajaa miehen kiinni. 415 00:42:32,409 --> 00:42:35,371 41? Onko sinulla poika jossain? 416 00:42:35,537 --> 00:42:40,417 Olen valinnut lapsettomuuden. - Se on ehkä valinnut sinut. 417 00:42:42,628 --> 00:42:44,755 Pidä loput. 418 00:43:28,173 --> 00:43:29,842 Joe ... 419 00:43:31,552 --> 00:43:34,513 Hei, kaveri. - Terve, Roy. 420 00:43:34,680 --> 00:43:41,020 Oletpa sinä kasvanut. Viimeksi olit tämän mittainen. 421 00:43:41,186 --> 00:43:45,691 En tiennyt, että pelaat. - En pelaakaan. 422 00:43:45,858 --> 00:43:51,280 Mitä sinä sitten täällä? - Eikö sinun pitäisi olla koulussa? 423 00:43:52,781 --> 00:43:57,953 Minä lintsaan. - Pystyt parempaankin. 424 00:43:58,120 --> 00:44:02,374 Minun oli pakko. Nämä ovat suosikkejani vintagepeleistä. 425 00:44:02,541 --> 00:44:07,504 Äiti raivostuu, jos hän saa kuulla tästä. - Aivan ... 426 00:44:07,671 --> 00:44:10,799 En sano mitään, jos kerrot yhden asian. 427 00:44:10,966 --> 00:44:15,679 Mitä ostit siltä isolta pojalta? - En ostanut mitään. 428 00:44:15,846 --> 00:44:19,350 Joe, minä näin teidät. 429 00:44:24,646 --> 00:44:27,816 RPG-korttipeli. Me vaihdettiin. 430 00:44:27,983 --> 00:44:32,946 Siinä voi olla salatappaja, sotilas tai mitä vain. Se on siisti peli. 431 00:44:33,113 --> 00:44:35,491 Uskon kyllä. 432 00:44:35,657 --> 00:44:41,413 Nämäkö sinä sait häneltä? - Luulitko, että ostin huumeita? 433 00:44:41,580 --> 00:44:45,542 Jotain sellaista. - Olen vasta 11. En voi tehdä sellaista. 434 00:44:45,709 --> 00:44:50,881 Et saa tehdä niin ikinä. Onko selvä? - Selvä. 435 00:44:51,048 --> 00:44:54,385 Käydään syömässä välillä. Minulla on asiaa. 436 00:44:54,551 --> 00:44:59,640 Näyttökin on rikki. - Täysi romu. 437 00:45:00,933 --> 00:45:05,562 Onko sinulla nälkä? Mikä suosikkiruokasi on? 438 00:45:05,729 --> 00:45:09,274 Pizza. - Kyllähän se käy. 439 00:45:09,441 --> 00:45:12,653 Vai miten olisi sushi? - En tykkää siitä. 440 00:45:12,820 --> 00:45:16,657 Miksi et? - Koska se on sushia. 441 00:45:19,076 --> 00:45:21,870 Minun on pakko kertoa hänelle. 442 00:45:22,037 --> 00:45:27,126 Ett hänen äitinsä on kuollut ja että he eivät tapaa enää. 443 00:45:27,292 --> 00:45:32,881 Äiti sanoo, että sinä olet kovis. - Kovis? Sanooko hän niin? 444 00:45:33,048 --> 00:45:39,221 Ei juuri tuolla sanalla, mutta olet kuulemma eliittisotilas. 445 00:45:39,388 --> 00:45:43,600 Puhuuko hän minusta? - Jep, usein. 446 00:45:43,767 --> 00:45:45,686 Usein. 447 00:45:47,896 --> 00:45:54,736 Oletko niin kuin "Takenin" mies, jolla on tietyt valmiudet? 448 00:45:54,903 --> 00:45:58,949 Liam Neeson? Hän vain esittää kovista. 449 00:45:59,116 --> 00:46:04,872 Minä olen sitä oikeasti. - Niinkö? Todella siistiä. 450 00:46:12,337 --> 00:46:14,673 Kuule, Joe. 451 00:46:18,886 --> 00:46:25,267 Minun on kerrottava yksi juttu. Sitä ei ole kiva kuulla. 452 00:46:26,185 --> 00:46:28,770 Sitä ei ole helppo sanoakaan. 453 00:46:37,279 --> 00:46:41,492 12.50. Olen elänyt kolme minuuttia pidempään kuin aiemmin. 454 00:46:43,118 --> 00:46:45,162 Miten? 455 00:46:48,040 --> 00:46:51,835 Seinät ovat metallia. 456 00:46:52,002 --> 00:46:55,589 Sitten olin maan alla. 457 00:46:59,676 --> 00:47:02,137 He seuraavat minua. 458 00:47:20,280 --> 00:47:24,201 Mitä aioit kertoa, Roy? 459 00:47:42,469 --> 00:47:44,471 Joe ... 460 00:47:48,475 --> 00:47:50,727 Minä olen isäsi. 461 00:47:50,894 --> 00:47:56,066 Murto-osasekunnin ajan näin poikani rakastavan minua. 462 00:47:56,233 --> 00:47:59,611 Ja se oli kaunista. 463 00:47:59,778 --> 00:48:04,449 Minä rukoilen, että tämä kuolema olisi viimeiseni. 464 00:48:07,744 --> 00:48:09,788 Kusipäät! 465 00:48:14,418 --> 00:48:17,629 Miten te seuraatte minua? - Haista vittu! 466 00:48:17,796 --> 00:48:21,091 Missä lähetin on? - Perseessäsi! 467 00:48:22,884 --> 00:48:26,346 Suksi vittuun! - Selvä homma. 468 00:48:31,435 --> 00:48:36,440 Terve mieheen! Jos on hätä, niin on hätä. 469 00:48:36,607 --> 00:48:39,443 Missä lähetin on? 470 00:48:45,824 --> 00:48:49,953 Terve, Pedro. Tuletko avuksi etsimään? 471 00:48:51,371 --> 00:48:54,750 Sanoin: "Katson vakoiluasiantuntijasi - 472 00:48:54,916 --> 00:49:00,922 ja korotan vakoiluspesialistilla." Olisit nähnyt hänen ilmeensä. 473 00:49:01,089 --> 00:49:04,176 Dave ... Anteeksi, että häiritsen. 474 00:49:04,343 --> 00:49:09,348 Olin kertomassa Jakelle ... - Tiedätkö mitään seurantalaitteista? 475 00:49:09,514 --> 00:49:16,271 En tiedä mitään niistä. Tiedän niistä kaiken! 476 00:49:16,438 --> 00:49:19,441 Millainen? - Ihmisessä kiinni oleva. 477 00:49:19,608 --> 00:49:24,279 Kehossa oleva vai implantti? - Seurattava ei saa löytää sitä. 478 00:49:24,446 --> 00:49:27,991 Implantti on paljon luotettavampi. 479 00:49:28,158 --> 00:49:33,372 Mihin laittaisit sen? - Moni sanoo "aivan ihon alle" ... 480 00:49:33,538 --> 00:49:38,960 Mihin sinä laittaisit sen? - Minä? Laittaisin Dave Specialin! 481 00:49:40,712 --> 00:49:43,632 Mitä tuo typerä ilme tarkoittaa? 482 00:49:45,217 --> 00:49:49,012 Hampaisiin, Roy. Mieluiten poskihampaaseen. 483 00:49:51,139 --> 00:49:53,225 Ei ole helvetti totta. 484 00:49:53,392 --> 00:49:56,436 Maski pukee sinua. 485 00:49:58,605 --> 00:50:02,317 Ota rennosti vain ja hengitä syvään. 486 00:50:02,484 --> 00:50:05,696 Tämä on pian ohi. 487 00:50:09,032 --> 00:50:11,576 Suu toimii lähettimenä. 488 00:50:11,743 --> 00:50:16,957 Näkisitkö sinä hampaasta, onko siinä seurantalaite? 489 00:50:17,124 --> 00:50:21,211 En, jos se on suussa, mutta jos sen saisi irti ... 490 00:50:21,378 --> 00:50:24,297 Jake, pullo baijiua ja pihdit. 491 00:50:29,469 --> 00:50:33,849 Ei, ei, ei! Jumalauta! 492 00:50:34,015 --> 00:50:39,187 Ei hätää, se kasvaa takaisin. - Oletko sinä seonnut? 493 00:50:39,354 --> 00:50:42,899 Mitä luulet? - Ei. 494 00:50:43,066 --> 00:50:46,611 Paljonko kello on? - 12.45. 495 00:50:46,778 --> 00:50:52,159 On aika lopettaa hampaiden irrottaminen, hullu! 496 00:50:56,997 --> 00:51:01,418 Olisi pitänyt jäädä kotiin. - Katso. Katso tätä! 497 00:51:03,295 --> 00:51:09,176 Voi luoja, tuo hammas ... Siinä on poikkeama. 498 00:51:09,342 --> 00:51:12,763 Minun on avattava se. 499 00:51:12,929 --> 00:51:16,475 Roy, varovasti. 500 00:51:16,641 --> 00:51:19,102 Onko selvä? Varovasti? 501 00:51:19,269 --> 00:51:22,522 Tuo ei ole varovaista. 502 00:51:28,612 --> 00:51:31,615 Senkin paskiainen. - Voi luoja. 503 00:51:31,782 --> 00:51:38,371 Joku on maksanut paljon seuraamisestasi. Todella paljon. 504 00:51:41,708 --> 00:51:43,752 Nähdään pian, Dave. 505 00:51:43,919 --> 00:51:45,295 YRITYS 145 506 00:51:50,926 --> 00:51:55,806 Kuka pisti seurantalaitteen suuhuni? - Kaveri nimeltä Brett. 507 00:51:55,972 --> 00:52:01,228 Se kalju itseruskettava partaa värjäävä läski kusipää, - 508 00:52:01,394 --> 00:52:06,691 joka on Dynow'n turvallisuuspomo. Pamautan hänelle reiän rintaan. 509 00:52:06,858 --> 00:52:10,070 Terve, Roy. - Jake. 510 00:52:10,237 --> 00:52:13,615 Pullo baijiua ja pihdit. 511 00:52:18,703 --> 00:52:23,083 Olen kuollut tähän mennessä 144 kertaa. 512 00:52:23,250 --> 00:52:28,213 Mutta juuri tänään aion tehdä jotain asialle. 513 00:52:51,236 --> 00:52:53,154 Pudota se. 514 00:52:53,321 --> 00:52:56,992 Hammas? - Ei, en tarkoita hammasta. 515 00:52:58,326 --> 00:53:02,706 En pudota sitä. - Joko se putoaa tai sinä putoat. 516 00:53:02,873 --> 00:53:07,711 Tämä on kustomoitu Walther PPK, joka maksoi puoli miljoonaa. 517 00:53:07,878 --> 00:53:10,797 Puoli miljoonaa käsiaseesta? 518 00:53:10,964 --> 00:53:15,969 Oma aseseppäni asensi siihen SD-22 Spielwaffen-vaimentimen, - 519 00:53:16,136 --> 00:53:21,766 joita on kuusi maailmassa. Se maksoi 250 000 dollaria päälle. 520 00:53:21,933 --> 00:53:25,896 750 000 taalaa? - Oikein. 521 00:53:26,062 --> 00:53:28,899 Miksi helvetissä, Pam? 522 00:53:29,065 --> 00:53:33,445 Pam? - Et ole kuullut oikeaa nimeäsi. 523 00:53:33,612 --> 00:53:40,285 Olemmeko me tavanneet? - Monta kertaa. Näytähän sitä. 524 00:53:40,452 --> 00:53:46,833 Pidä liipaisinkaaresta. - Kohtele sitä kuin posliinia. 525 00:53:47,000 --> 00:53:51,046 Olet kiltti. - Olen lauhkea kuin lammas. 526 00:53:55,759 --> 00:53:59,679 "AH"? - Adolf Hitler. 527 00:54:01,264 --> 00:54:05,268 Hän sai sen Carl Waltherilta ja piti sitä laatikossaan. 528 00:54:05,435 --> 00:54:08,563 Oletko tappanut minut Hitlerin aseella? 529 00:54:08,730 --> 00:54:12,484 Amerikkalainen sotilas varasti sen 1945 - 530 00:54:12,651 --> 00:54:16,696 ja nyt olen hankkinut sen varsin korkeaan hintaan. 531 00:54:19,366 --> 00:54:24,120 Kuka sinut lähetti? - Sehän sinua varmaan kiinnostaa. 532 00:54:24,287 --> 00:54:28,041 Aiotko tappaa minut nyt? - Ei, Pam. Minä ammun sinut. 533 00:54:31,753 --> 00:54:34,381 Terveisiä juutalaisilta. 534 00:54:37,926 --> 00:54:39,386 Ja siinä jatkoa. 535 00:54:57,278 --> 00:55:00,865 Nyt leikitään! 536 00:55:01,032 --> 00:55:05,537 Jemma sai minut tähän, mutten tajua, miksi. 537 00:55:05,704 --> 00:55:09,124 Hänellä on varmaan ollut ihan pirun hyvä syy. 538 00:55:09,290 --> 00:55:11,876 Hukkasit puhelimesi, pikkumies. 539 00:55:12,043 --> 00:55:18,341 Mutta hän on poissa, enkä voi palata pelastamaan häntä. 540 00:55:18,508 --> 00:55:23,138 Tehtävälistalla on siis enää yksi pykälä. 541 00:55:23,304 --> 00:55:24,597 Kosto. 542 00:55:30,478 --> 00:55:32,731 Alkaa lämmetä. 543 00:55:32,897 --> 00:55:38,445 Hoitelitko kohteen jo? - Kohteet, monikossa. Terve, Brett. 544 00:55:38,611 --> 00:55:42,782 Tiedät, kuka täällä on. - Missä Marshall? 545 00:55:42,949 --> 00:55:48,705 Se, jota sanon Kaboomiksi? Hän on firman grillijuhlissa. 546 00:55:48,872 --> 00:55:52,834 Vain sinä ja kusipääpomosi ette ole siellä. 547 00:55:53,001 --> 00:55:55,420 Luuletko, että minulla on pomo? 548 00:55:55,587 --> 00:56:00,467 Olet sylikoira. Etsin häntä, joka pitää hihnassa. 549 00:56:00,633 --> 00:56:05,263 Häntä, joka tappoi Jemman. Arvaisin Ventoria. 550 00:56:05,430 --> 00:56:08,683 Tiedät, missä olemme, kovis. 551 00:56:08,850 --> 00:56:12,771 Ja tiedän, miten sinne pääsee. Nähdään pian, kusipää. 552 00:56:17,859 --> 00:56:24,324 Pomolla on varmaan ylin kerros, mutten jaksa enää hiippailla. 553 00:56:24,491 --> 00:56:29,245 Vedetään vanhaan malliin ja potkaistaan ovi sisään. 554 00:56:43,718 --> 00:56:46,346 Nerokas suunnitelma. 555 00:56:48,681 --> 00:56:50,850 Aion puhkoa häneltä silmät. 556 00:56:51,017 --> 00:56:53,353 YRITYS 146 557 00:57:22,966 --> 00:57:24,217 Perääntykää! 558 00:57:30,265 --> 00:57:32,308 Jaksan tehdä tätä koko päivän. 559 00:57:32,475 --> 00:57:34,853 YRITYS 147 560 00:57:41,067 --> 00:57:44,154 Terve, Roy 2. 561 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 Hyvästi, Roy 2. 562 00:58:22,025 --> 00:58:27,113 Roy 2 oli aseeton, eli en saa vietyä asetta sisälle. 563 00:58:40,126 --> 00:58:41,794 Herra? 564 00:58:46,549 --> 00:58:50,678 Aivan, on minulla korttini. 565 00:58:52,263 --> 00:58:55,225 Pääsy kielletty. 566 00:58:57,936 --> 00:59:02,232 Tein varmaan jotain väärin. 567 00:59:05,777 --> 00:59:07,320 YRITYS 148 568 00:59:11,532 --> 00:59:13,076 Terve. 569 00:59:20,541 --> 00:59:22,919 Terve, Roy. 570 00:59:23,920 --> 00:59:28,549 Pitäisikö vetää loppu Butch ja Sundance -meiningillä? Ei. 571 00:59:28,716 --> 00:59:31,302 Kuolemalla on oltava syy. 572 00:59:34,555 --> 00:59:36,266 Tuo oli outoa. 573 00:59:36,432 --> 00:59:38,059 YRITYS 149 574 00:59:41,229 --> 00:59:43,982 Kuole, kusipää! 575 00:59:54,867 --> 00:59:56,286 YRITYS 150 576 01:00:13,761 --> 01:00:16,306 Hei, komistus. 577 01:00:16,472 --> 01:00:19,642 Olet katkaissut kaulani kymmeniä kertoja. 578 01:00:19,809 --> 01:00:22,395 Joku on ollut ahkera kuin majava. 579 01:00:27,525 --> 01:00:30,445 Mitä ajattelit tehdä tuolla? 580 01:00:32,822 --> 01:00:36,075 Viipaloida sinut. 581 01:00:36,242 --> 01:00:42,081 Muistatko Indiana Jones -leffan, jossa se ääliö heilutti miekkaa? 582 01:00:42,248 --> 01:00:47,295 Indy ampui hänet, koska ei jaksanut enää. Muistatko sen? 583 01:00:47,462 --> 01:00:48,504 Jep. 584 01:00:51,632 --> 01:00:52,967 Voi helvetti! 585 01:00:55,094 --> 01:01:00,558 Ette ehkä tiedä, että yritys 15:ttä lukuun ottamatta - 586 01:01:00,725 --> 01:01:05,355 miekkaan kuoleminen sattuu enemmän kuin ampuminen. 587 01:01:05,521 --> 01:01:07,982 Lisätietoa miekoista: 588 01:01:10,360 --> 01:01:13,529 Ne sattuvat enemmän, kun ne vedetään pois. 589 01:01:13,696 --> 01:01:18,076 Harrison Fordilla oli ripuli. Siksihän ampui sen jätkän. 590 01:01:18,242 --> 01:01:19,786 YRITYS 151 591 01:01:26,959 --> 01:01:31,047 Minä olen Guan-Yin, ja Guan-Yin teki tämän. 592 01:01:31,214 --> 01:01:32,757 YRITYS 152 593 01:01:43,059 --> 01:01:46,729 Minä olen Guan-Yin, ja Guan-Yin teki tämän. 594 01:01:46,896 --> 01:01:48,523 YRITYS 153 595 01:01:52,985 --> 01:01:56,614 Minä olen Guan-Yin, ja Guan-Yin teki tämän. 596 01:01:56,781 --> 01:01:58,366 YRITYS 156 597 01:02:15,466 --> 01:02:18,719 Minä olen Guan-Yin, ja minä tein tämän. 598 01:02:18,886 --> 01:02:22,056 Eikä se ollut vielä pahinta. 599 01:02:22,223 --> 01:02:25,184 Tämä oli. Ventor. 600 01:02:25,351 --> 01:02:30,648 Mies, joka tappoi Jemman ja tapatti minut 150 kertaa. 601 01:02:30,815 --> 01:02:34,902 Te olette tehnyt komean ensivaikutelman, kapteeni. 602 01:02:35,069 --> 01:02:41,159 On huikeaa, miten tuhositte eliittipalkkatappajamme. 603 01:02:41,325 --> 01:02:45,079 Voitte olla ylpeä yrityksestänne. 604 01:02:45,246 --> 01:02:51,294 Sotilaana toivon, että se lohduttaa tappiosta huolimatta. 605 01:02:51,461 --> 01:02:58,551 Hän on kai opetellut tuon ulkoa, koska se on aina täsmälleen sama. 606 01:02:58,718 --> 01:03:03,306 Kaikissa miehissä, jotka olen tappanut ja saattanut lepoon - 607 01:03:03,473 --> 01:03:06,309 näen yhden yhtäläisyyden. 608 01:03:06,476 --> 01:03:11,355 Heillä on sama katse tässä hetkessä. 609 01:03:11,522 --> 01:03:17,069 Katumus. Tunnontuskat. "Mitä olisin voinut tehdä toisin?" 610 01:03:18,488 --> 01:03:23,117 Hyvät tarkoituksemme vuotavat kuiviin kanssamme. 611 01:03:23,284 --> 01:03:28,498 Entä jos voisimme luoda uuden maailman ja pyyhkiä virheemme pois? 612 01:03:28,664 --> 01:03:33,753 Jos voisimme kirjoittaa historian uusiksi. Hitler, Pearl Harbor ... 613 01:03:33,920 --> 01:03:37,924 En ole ikinä elänyt näin pitkään. Tämä on uutta paskaa. 614 01:03:38,090 --> 01:03:44,222 Kenen käsiin luottaisitte Osiriksen hyrrän? 615 01:03:44,388 --> 01:03:48,392 Minulla on vastaus. Minun. 616 01:03:48,559 --> 01:03:54,649 Miehen, joka ymmärtää kärsimyksen ja sodan kauhut. 617 01:03:54,815 --> 01:03:58,778 Kuka olisi parempi ohjaamaan sellaista välinettä? 618 01:04:00,696 --> 01:04:04,909 Aivan. Otan osaa tohtori Wellsin kuoleman johdosta. 619 01:04:05,076 --> 01:04:10,206 Hän auttoi meitä niin pitkään kuin viallinen ideologia salli. 620 01:04:10,373 --> 01:04:12,458 Ihana tyttö. 621 01:04:12,625 --> 01:04:16,504 Tulitte tänne kastamaan kätenne vereen - 622 01:04:16,671 --> 01:04:20,466 ja verta te saattekin. 623 01:04:20,633 --> 01:04:23,302 Se vain ei ole minun. 624 01:04:26,347 --> 01:04:31,727 Onpa terävä. Ei jäänyt edes verta. Onko se katana? 625 01:04:31,894 --> 01:04:34,939 "Katana" on Japanista. Tämä on kiinalainen. 626 01:04:35,106 --> 01:04:39,068 Ei olla rasistisia. Se on vain miekka. 627 01:04:39,235 --> 01:04:45,116 Tiedän nyt kolme asiaa. 1: Ensi kerralla teurastan hänet. 628 01:04:45,283 --> 01:04:48,536 2: Olen jumissa ns. Osiriksen hyrrässä. 629 01:04:48,703 --> 01:04:51,914 3: Ventor ei tiedä, että se toimii. 630 01:04:52,081 --> 01:04:56,752 Jemma sai minut siihen, mutta miksi ihmeessä? 631 01:04:58,671 --> 01:05:02,800 "Hän herätti henkiin kuolleen miehensä, Osiriksen - 632 01:05:02,967 --> 01:05:08,639 ja Osiriksesta tuli kuolleiden hallitsija tuonpuoleisessa. 633 01:05:12,476 --> 01:05:15,146 Minä olen Osiris. 634 01:05:28,618 --> 01:05:33,456 Jemma laittoi minut hyrrään, jotta pysäyttäisin Ventorin. 635 01:05:33,623 --> 01:05:36,959 Minun pitää toistaa päivä kunnes onnistun. 636 01:05:37,126 --> 01:05:40,212 Hän luotti minuun. 637 01:05:40,379 --> 01:05:45,301 Hän uskoi vielä minuun ja tiesi, että pärjään Ventorille. 638 01:05:57,480 --> 01:06:00,941 En tajunnut sanaakaan. 639 01:06:03,694 --> 01:06:07,948 Minun pitää oppia miekkailemaan. 640 01:06:08,115 --> 01:06:13,996 Sinussa on jotain, josta pidän, mutta lennän Shanghaihin huomenna. 641 01:06:14,163 --> 01:06:19,752 Minulla on vain päivä aikaa. - Päivässä ehtii paljon. 642 01:06:19,919 --> 01:06:22,004 YRITYS 158 643 01:06:30,638 --> 01:06:32,014 YRITYS 161 644 01:06:36,352 --> 01:06:38,854 Olen nopea oppimaan. 645 01:06:39,021 --> 01:06:42,483 Kantaja tekee siitä aseen. 646 01:06:42,650 --> 01:06:46,779 Miekka on vain väline, kuin auton avaimet. 647 01:06:46,946 --> 01:06:49,824 Olen harjoitellut vähän ja valmis raatamaan. 648 01:06:49,990 --> 01:06:55,955 Heikoissa käsissä jian-terä on vain heppoinen pala terästä. 649 01:06:56,122 --> 01:07:01,460 Mutta päättäväinen ote ja terävät silmät - 650 01:07:01,627 --> 01:07:04,922 tekevät siitä tuhoaseen. 651 01:07:05,089 --> 01:07:08,384 Minulla on ollut hyvä opettaja, mutta haluan oppia lisää. 652 01:07:08,551 --> 01:07:10,428 YRITYS 174 653 01:07:13,556 --> 01:07:15,307 YRITYS 198 654 01:07:25,735 --> 01:07:27,611 YRITYS 200 655 01:07:31,198 --> 01:07:33,325 Hei, komistus. 656 01:07:37,663 --> 01:07:39,582 Antaudutko sinä? 657 01:07:44,712 --> 01:07:48,549 Et kai oikeasti aio taistella miekalla? 658 01:07:50,551 --> 01:07:53,971 Ihailen itseluottamustasi. 659 01:07:55,181 --> 01:07:59,977 Yleensä olen puheliaampi. Nyt on vain yksi asia. 660 01:08:01,520 --> 01:08:04,940 Mutta se voi odottaa. 661 01:08:05,107 --> 01:08:08,652 No sitten terästäydytään. 662 01:08:27,004 --> 01:08:29,423 Helvetin kusipää. 663 01:09:17,221 --> 01:09:22,810 Asiani oli vain: Minä olen Roy, ja Roy teki tämän. 664 01:09:40,619 --> 01:09:42,663 Brett? 665 01:09:42,830 --> 01:09:46,333 Tuoksuuko täällä muffinsseilta? 666 01:09:52,339 --> 01:09:55,217 Kävelen vähän, kyllä tämä tästä. 667 01:09:55,384 --> 01:09:57,428 Nyt olen sokea. 668 01:09:58,345 --> 01:10:02,641 200-kiloinen yksisarvinen. - Olet sinä liukas paskiainen. 669 01:10:05,477 --> 01:10:10,190 Aiotko yrittää asetta? - En. Ja tiedätkö? 670 01:10:10,357 --> 01:10:14,695 Koska nautin, kun hakkaan sinut kunnolla. 671 01:10:33,672 --> 01:10:38,302 Miten? - Mitä luulet? 672 01:10:38,469 --> 01:10:41,347 Hän aktivoi hyrrän. 673 01:10:41,513 --> 01:10:45,184 Jemma laittoi minut siihen, jotta voin pysäyttää sinut. 674 01:10:45,351 --> 01:10:48,354 Ja tapoit hänet, koska hän tiesi, - 675 01:10:48,520 --> 01:10:53,192 että haluat olla diktaattori, joka laittaa maailman uusiksi. 676 01:10:53,359 --> 01:10:59,031 Helvetin vasemmistolaiset. Muistiko hän myös mainita, - 677 01:10:59,198 --> 01:11:02,952 liian pitkällä käytöllä hyrrä voi tuhota koko planeetan? 678 01:11:03,118 --> 01:11:06,080 Siitä sinun ei tarvitse huolehtia. 679 01:11:06,246 --> 01:11:11,710 Hyrrän avulla voi luoda uuden maailman ilman traagisuutta. 680 01:11:11,877 --> 01:11:15,881 Adolf Hitler, 11. syyskuuta ... - Lopeta jo tuo paskapuhe. 681 01:11:16,048 --> 01:11:22,012 Mennyt on mennyttä. Me elämme ja yritämme oppia siitä. 682 01:11:22,179 --> 01:11:26,225 Näin puhuu poissaoleva mies ja huono isä. 683 01:11:28,519 --> 01:11:34,775 Olisin luullut, että haluaisit tehdä asioita uusiksi. Entä poikasi? 684 01:11:37,068 --> 01:11:40,322 Poikani? - Eikö hän ollutkin Joe? 685 01:11:40,489 --> 01:11:45,451 Jos tulit tappamaan minut, kuka hänet pelastaa? 686 01:11:51,458 --> 01:11:54,752 En kuvitellut, että Joe olisi vaarassa, - 687 01:11:54,920 --> 01:11:58,173 tai että he kävisivät hänen kimppuunsa. 688 01:11:59,425 --> 01:12:04,095 Tapan kaikki tuhanteen kertaan, jos he satuttavat poikaa. 689 01:12:06,390 --> 01:12:10,476 Pysykää aitojen takana. Ette voi mennä sinne! 690 01:12:12,896 --> 01:12:15,690 Pysykää aitojen takana! 691 01:12:30,414 --> 01:12:34,668 Montako kertaa olen antanut hänen kuolla? 692 01:12:34,835 --> 01:12:36,544 Poikani! 693 01:12:46,138 --> 01:12:50,309 Joe! Hän on poikani! Minun on pelastettava poikani! 694 01:13:05,573 --> 01:13:10,537 Sieltä se tulee. Maailmanloppu. 695 01:13:10,704 --> 01:13:14,875 Mikäs siinä. Maailmani on jo tuhottu. 696 01:13:17,044 --> 01:13:20,464 Tunnen, miten olen hajoamassa. 697 01:13:20,631 --> 01:13:25,177 Kaikki minussa jakaantuu niin kuin kaikki muukin. 698 01:13:25,344 --> 01:13:29,264 Ainoa, joka voisi auttaa on nyt kuollut. 699 01:13:29,431 --> 01:13:34,770 Sain kostoni, mutta minä hänet tapoin, ei Ventor. 700 01:13:34,937 --> 01:13:38,690 Tapoin hänet, kun pakenin hänen ja poikamme luota. 701 01:13:38,857 --> 01:13:42,986 Tapoin hänet, kun en soittanut hänelle takaisin. 702 01:13:43,153 --> 01:13:46,406 Hän on kuollut minun takiani. 703 01:13:46,573 --> 01:13:51,787 Joe on kuollut minun takiani. Maailma loppuu minun takiani. 704 01:13:53,288 --> 01:13:58,418 Mitä iloa tästä on? Miksi edes yritän? 705 01:13:58,585 --> 01:14:02,464 Millään ei ole enää ikinä mitään merkitystä. 706 01:14:02,631 --> 01:14:05,759 Ei silloin, kun on menettänyt kaiken rakkaan. 707 01:14:07,719 --> 01:14:12,558 Ei silloin, kun on syypää ihmiskunnan tuhoon. 708 01:14:12,724 --> 01:14:15,394 Hienosti tehty, persläpi. 709 01:14:20,190 --> 01:14:24,319 Voisinko saada nukkua pidempään - 710 01:14:24,486 --> 01:14:27,364 edes yhden ainoan kerran? 711 01:14:30,200 --> 01:14:34,454 Tätäkö tämä nyt on? Niinkö? 712 01:14:34,621 --> 01:14:38,250 Aiotko sääliä itseäsi päivästä toiseen - 713 01:14:38,417 --> 01:14:44,089 tekemättä paskaakaan, vaikka et voisi tehdä paskaakaan? 714 01:14:44,256 --> 01:14:48,802 Ei. Sinä teet jotain. 715 01:15:09,031 --> 01:15:13,785 Aika on merkityksetöntä. Se ei ole enää minua vastaan. 716 01:15:15,621 --> 01:15:20,542 Et oppinut tuntemaan poikaani, ja jos nyt ei ole muuta jäljellä, - 717 01:15:20,709 --> 01:15:25,297 sekin on enemmän kuin olisit ansainnut. 718 01:15:29,259 --> 01:15:31,678 Hei, Joe. 719 01:15:31,845 --> 01:15:35,432 Roy? Mitä sinulle on tapahtunut? 720 01:15:35,599 --> 01:15:40,896 Tipun kerrostalosta. Lintsaatko sinä? 721 01:15:41,063 --> 01:15:47,194 Oletko menossa e-urheiluturnaukseen? Minne luulet, että minä menen? 722 01:15:47,361 --> 01:15:50,572 Pelaatko sinä? - Ilman muuta. 723 01:15:50,739 --> 01:15:55,535 Näin sinun pelaavan Xboxilla, kun kävin äitisi luona. 724 01:15:55,702 --> 01:16:00,749 Pidän lähinnä kasaripeleistä, kuten Altered Beast ja Double Dragon. 725 01:16:00,916 --> 01:16:03,585 Street Fighter? - Se on suosikkini! 726 01:16:03,752 --> 01:16:09,675 Niin minunkin. - Pidän uusistakin peleistä. 727 01:16:09,841 --> 01:16:14,930 Luuletko, että äiti suuttuu, kun lintsaan koulusta? 728 01:16:15,097 --> 01:16:18,934 Kyllä hän taitaa suuttua. 729 01:16:20,227 --> 01:16:23,814 Mutta minä en lavertele. 730 01:16:25,148 --> 01:16:28,610 Kunhan lopetat lintsaamisen. Sovittu? 731 01:16:28,777 --> 01:16:31,321 Sovittu. 732 01:16:33,240 --> 01:16:35,784 Sitten pelataan Street Fighteria! 733 01:16:36,618 --> 01:16:40,580 Nyt kuolet. - Sinä tässä kuolet. 734 01:16:42,124 --> 01:16:45,210 Oho. Mutta olen vielä elossa. 735 01:16:45,377 --> 01:16:49,381 Todella vanha peli. Onko sen nimi "Glagga"? 736 01:16:49,548 --> 01:16:50,924 "Galaga". 737 01:16:51,091 --> 01:16:54,094 Siitä sait! Minä voitin! 738 01:16:58,223 --> 01:16:59,766 Tyrmäys! 739 01:17:01,393 --> 01:17:06,732 Miksi tykkäät tästä? - Saan tappaa ihmisiä, jotka jahtaavat minua. 740 01:17:06,898 --> 01:17:10,527 Sait powerboostin. - Se hattu? 741 01:17:10,694 --> 01:17:14,239 "Hadouken". - Hadouken taas! 742 01:17:14,406 --> 01:17:16,658 Hadouken! 743 01:17:16,825 --> 01:17:20,203 Miten teit tuon? 744 01:17:20,370 --> 01:17:24,750 Tästä tulee vaikeaa. - Ammu tyttöä. 745 01:17:24,916 --> 01:17:28,962 Minäpä näytän, miten tämä tehdään. 746 01:17:29,129 --> 01:17:33,633 Niitä vain tulee ja tulee. - Tietäisitpä vain. 747 01:17:35,093 --> 01:17:38,805 Olet aika fiksu lapseksi, joka lintsaa. 748 01:17:38,972 --> 01:17:43,185 Minulla on keinoni. - Voitit minut taas. 749 01:17:43,352 --> 01:17:45,645 Olen mestari! 750 01:17:45,812 --> 01:17:49,483 Olen menettänyt niin monta vuotta. 751 01:17:49,649 --> 01:17:52,944 Haluan sen kaiken takaisin. 752 01:17:54,905 --> 01:17:59,785 Hänellä on Jemman ulkonäkö, äly ja huumorintaju. 753 01:17:59,951 --> 01:18:01,787 Luojan kiitos. 754 01:18:01,953 --> 01:18:06,291 Mutta kun hän nauraa, näen vilahduksen itsestäni. 755 01:18:06,458 --> 01:18:12,714 Omat kasvoni hymyilemät minulle. Se on sydäntäsärkevää. 756 01:18:18,804 --> 01:18:23,308 Voisin tehdä tätä aina. Ja saatan tehdäkin. 757 01:18:26,728 --> 01:18:32,150 Olemme päättäneet tämän päivän näin jo toistakymmentä kertaa. 758 01:18:32,317 --> 01:18:34,486 En kyllästy siihen ikinä. 759 01:18:34,653 --> 01:18:39,658 Pidän siitä, että hän nukkuu sikeästi, kun loppu tulee. 760 01:18:47,290 --> 01:18:52,796 Haluaisin kertoa, että olen hänen isänsä, mutten uskalla. 761 01:18:52,963 --> 01:18:57,259 Pelkään, ettei hän enää katsoisi minuun samalla tavalla. 762 01:18:57,426 --> 01:18:59,511 Siksi en sano mitään. 763 01:18:59,678 --> 01:19:02,597 YRITYS 249 764 01:19:06,560 --> 01:19:10,272 Haluaisin veneen ja seilata äidin kanssa. 765 01:19:10,439 --> 01:19:17,028 Hän ei ikinä käy missään. Voisinpa vuokrata veneen. 766 01:19:17,195 --> 01:19:22,242 Voimmeko me vuokrata veneen ja ottaa äidin mukaan? 767 01:19:22,409 --> 01:19:25,704 Mikäpä siinä. - Milloin? 768 01:19:27,747 --> 01:19:31,334 Tässä kohtaa sanon, että viikonloppu käy hyvin - 769 01:19:31,501 --> 01:19:36,381 ja hän lähettää tekstarin ja kertoo purjehtimisesta. 770 01:19:36,548 --> 01:19:41,011 Joey, äitisi ... 771 01:19:45,098 --> 01:19:47,559 Tiedätkö, mitä hän tekee töissä? 772 01:19:47,726 --> 01:19:52,731 Osiris-hyrrää. - Tiedätkö, mitä se tekee? 773 01:19:52,898 --> 01:19:56,234 Se on supersalaista, - 774 01:19:56,401 --> 01:20:02,324 mutta olen kuullut hänen sanovan, että se voi tuhota koko maailman. 775 01:20:02,491 --> 01:20:05,660 Uskotko siihen? 776 01:20:05,827 --> 01:20:10,457 Uskon. Toivon, etten uskoisi. 777 01:20:12,834 --> 01:20:16,963 Äitisi luotti minuun, mutta petin hänet. 778 01:20:17,130 --> 01:20:19,799 Mitä tarkoitat? 779 01:20:19,966 --> 01:20:22,928 Eilen illalla ... 780 01:20:23,094 --> 01:20:27,098 Hän ei tullut kotiin. - Tiedän. 781 01:20:28,058 --> 01:20:31,603 Onko hänellä uusi poikaystävä? 782 01:20:33,021 --> 01:20:35,774 Ei, ei mitään uutta poikaystävää. 783 01:20:35,941 --> 01:20:40,445 Tietääkö hän, että lintsasin? Tuntui, että seurasit minua. 784 01:20:40,612 --> 01:20:45,700 Mutta en sen takia. - Miksi sitten? 785 01:20:45,867 --> 01:20:51,831 Halusin puhua kanssasi. Emme ole jutelleet aikoihin. 786 01:20:54,709 --> 01:20:58,129 Miksi luulit, että seuraan sinua? 787 01:20:58,296 --> 01:21:02,676 Hän sanoi jotain tänä aamuna. 788 01:21:02,842 --> 01:21:07,222 Että jos olen pulassa, minun pitää etsiä sinut. 789 01:21:07,389 --> 01:21:11,017 Joe, äiti tässä. Vastaa nyt. 790 01:21:11,184 --> 01:21:13,937 En tajunnut sitä. - Oliko se tänään? 791 01:21:14,104 --> 01:21:17,857 Jos jotain outoa tapahtuu, soita Roylle. 792 01:21:18,024 --> 01:21:21,820 Mihin aikaan? - En tiedä. 793 01:21:21,987 --> 01:21:25,073 Lähetän sinulle hänen numeronsa. 794 01:21:25,240 --> 01:21:28,201 Näytä puhelintasi. 795 01:21:33,290 --> 01:21:37,919 Hän oli hengissä, kun heräsin. Ventor ei ollut tappanut häntä. 796 01:21:39,879 --> 01:21:42,799 Hän ei ollut vielä kuollut. 797 01:21:49,889 --> 01:21:53,768 Ei hätää, poikani. Minä pelastan sinut vielä. 798 01:21:53,935 --> 01:21:56,313 Pelastan teidät molemmat. 799 01:22:09,618 --> 01:22:13,705 Tapoit hänet. - Miten pääsit sisälle? 800 01:22:13,872 --> 01:22:16,916 Missä hän on? Missä? 801 01:22:54,663 --> 01:22:56,373 Tuhositteko te todisteita? 802 01:22:56,539 --> 01:23:01,836 Yritimme selvittää, miten hän sai käynnistettyä hyrrän. 803 01:23:02,003 --> 01:23:03,797 Turpa kiinni, Brett! 804 01:23:03,963 --> 01:23:06,841 Jatka. Jatka! 805 01:23:09,052 --> 01:23:13,556 Emme saa Osiris-hyrrää toimimaan. 806 01:23:13,723 --> 01:23:19,229 Hän käynnisti ketjureaktion, jota emme saa hallintaan. 807 01:23:19,396 --> 01:23:23,983 Hän sabotoi sitä ja nyt se ei reagoi käskyihin. 808 01:23:24,150 --> 01:23:28,279 Voi helvetti ... Hyrrä siis toimii. 809 01:23:28,446 --> 01:23:31,991 Hän teki sinusta puuttuvan massan. 810 01:23:32,158 --> 01:23:36,538 Miten muuten olisit päässyt tänne sisälle? 811 01:23:38,998 --> 01:23:42,502 Montako kertaa olet tehnyt tämän? 812 01:23:42,669 --> 01:23:45,797 Monta. - Se toimii. 813 01:23:50,510 --> 01:23:55,223 Hän eli vähintään 14 minuuttia heräämiseni jälkeen. 814 01:23:55,390 --> 01:23:59,436 Ehdin pelastaa hänet. 815 01:24:06,192 --> 01:24:08,987 No niin, aletaan hommiin. 816 01:24:10,864 --> 01:24:15,535 Jemma voi estää tämän ja sinulla on 14 minuuttia aikaa. 817 01:24:15,702 --> 01:24:17,620 Näin sitä mennään. 818 01:24:27,297 --> 01:24:29,549 Se ääliö hyppäsi. 819 01:24:36,890 --> 01:24:40,226 Lennä, kusipää, lennä! 820 01:24:43,980 --> 01:24:49,277 Aikaa on 12 ja puoli minuuttia. Lennä nopeammin! 821 01:24:55,658 --> 01:24:58,203 Kiitos kyydistä, mulkero. 822 01:25:11,966 --> 01:25:15,512 Nyt on välienselvittämisen aika. 823 01:25:15,678 --> 01:25:18,640 Finaali. Battle royale. 824 01:25:22,894 --> 01:25:27,857 Kaikki tänne vain, niin voin hoidella koko porukan. 825 01:25:35,615 --> 01:25:40,328 Olen odottanut tätä ihan helvetin kauan. 826 01:25:43,456 --> 01:25:46,209 Ehkä liiankin kauan. 827 01:25:55,385 --> 01:25:58,972 Eikä minulla ole koko päivää aikaa. 828 01:26:59,324 --> 01:27:01,075 Brett! 829 01:27:16,215 --> 01:27:20,345 Sinä tulit! Sinä onnistuit! 830 01:27:21,262 --> 01:27:23,932 Tulit hakemaan minua. 831 01:27:26,559 --> 01:27:30,480 Montako kertaa piti yrittää? - Vain yhden. 832 01:27:32,440 --> 01:27:36,110 Meillä ei ole paljon aikaa. Tule. 833 01:27:37,236 --> 01:27:42,575 En voinut selittää, koska he tarkkailivat minua. 834 01:27:42,742 --> 01:27:47,664 Sain hädin tuskin lähetettyä kirjan. - Se riitti juuri ja juuri. 835 01:27:50,583 --> 01:27:56,547 Ventor lähetti jonkun Joen kimppuun. - He kaikki ovat kuolleet. 836 01:27:58,800 --> 01:28:04,305 Joe on kunnossa. Hän lintsaa mennäkseen peliturnaukseen. 837 01:28:04,472 --> 01:28:07,350 Mistä sinä sen tiedät? 838 01:28:09,978 --> 01:28:13,773 Hän on ihastunut luokkakaveriinsa Camilleen. 839 01:28:13,940 --> 01:28:19,362 He näkevät bussissa, mutta hän ei uskalla ehdottaa seurustelemista. 840 01:28:20,738 --> 01:28:26,411 Hän ja Wyatt valehtelivat ikänsä saadakseen pelata värikuulasotaa. 841 01:28:26,577 --> 01:28:30,957 Kysyit mustelmasta. Hän sanoi, että hyönteinen puri. 842 01:28:34,961 --> 01:28:38,631 Hän mursi ranteensa skeitatessaan - 843 01:28:38,798 --> 01:28:42,927 ja nyt siitä kuuluu outoa naksuntaa. 844 01:28:44,721 --> 01:28:50,727 Hän rakastaa koiria, varsinkin mopseja ja haluaa sellaisen. 845 01:28:52,228 --> 01:28:56,357 Hän teki vesiväriversion van Goghin "Tähtikirkkaasta yöstä". 846 01:28:56,524 --> 01:29:01,988 Sait sen synttärilahjaksi, koska se on suosikkimaalauksesi. 847 01:29:02,155 --> 01:29:06,826 Hänestä äiti tekee liikaa töitä ja hymyilee liian vähän. 848 01:29:09,328 --> 01:29:12,874 Hän rakastaa sinua valtavasti. 849 01:29:16,961 --> 01:29:20,339 Miten pysäytän tämän, Jemma? 850 01:29:24,052 --> 01:29:28,139 Sitä ei pidä pysäyttää, vaan käynnistää uudestaan. 851 01:29:29,891 --> 01:29:35,229 Koodasin kokosi ja DNA:si hyrrän puuttuvaksi massaksi. 852 01:29:35,396 --> 01:29:40,151 Mitä se tarkoittaa? - Sinun pitää mennä sen ytimeen. 853 01:29:40,318 --> 01:29:46,407 Teoriassa se palauttaa ajan ja avaruuden jatkumon. 854 01:29:46,574 --> 01:29:48,409 Teoriassa? 855 01:29:49,619 --> 01:29:56,626 En tiedä, Roy. Tein tämän hätäisesti, koska halusin pysäyttää Ventorin. 856 01:29:56,793 --> 01:30:01,255 En edes tiennyt, että tämä toimi ennen kuin tulit. 857 01:30:01,422 --> 01:30:04,634 Muista, että tapasin sinut eilen. 858 01:30:04,801 --> 01:30:07,929 Ja minä en ole tavannut sinua ikuisuuksiin. 859 01:30:09,889 --> 01:30:13,518 En tiennyt, mitä muutakaan voisin tehdä. 860 01:30:16,813 --> 01:30:20,691 Tiesin vain, millainen mies olit. 861 01:30:22,235 --> 01:30:25,613 Ja tiedän, millainen mies olet. 862 01:30:25,780 --> 01:30:30,368 Mutten tiedä, mitä tapahtuu, jos menet tuonne. 863 01:30:32,620 --> 01:30:37,041 Minä tiedän, mitä tapahtuu, jos en mene. 864 01:30:40,753 --> 01:30:43,589 Näitkö maailmanlopun? 865 01:30:43,756 --> 01:30:45,550 Näin. 866 01:30:47,301 --> 01:30:50,429 Millainen se oli? 867 01:30:50,596 --> 01:30:55,518 Juuri sellainen kuin kuvittelet, mutta miljoona kertaa pahempi. 868 01:31:00,523 --> 01:31:04,652 Jatkuuko maailma, jos menen tämän läpi? 869 01:31:04,819 --> 01:31:08,739 Palautuuko se? Pelastaako se sinun ja Joen? 870 01:31:08,906 --> 01:31:14,537 Kun ydin saa massasi, varmaankin. Et vain ehkä selviä. 871 01:31:14,704 --> 01:31:17,957 Lakkaat ehkä olemasta olemassa. 872 01:31:20,376 --> 01:31:24,380 Anna sitten vaan suukko ja sano, että rakastat minua. 873 01:31:33,014 --> 01:31:35,266 Minä rakastan sinua. 874 01:31:48,279 --> 01:31:50,031 Odota minua. 875 01:31:52,575 --> 01:31:54,619 Odotan kyllä. 876 01:31:57,580 --> 01:32:00,541 Mikäs siinä. Näin sitä mennään. 877 01:40:44,273 --> 01:40:47,401 Suomennos: Jani Kyllönen Scandinavian Text Service