1 00:00:31,908 --> 00:00:35,078 บอสมหากาฬ 2 00:00:36,329 --> 00:00:37,329 รอย ปะทะ คุณอรุณสวัสดิ์ 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,833 กดเริ่ม 4 00:00:41,084 --> 00:00:42,544 ความพยายามครั้งที่ 139 5 00:01:23,167 --> 00:01:24,794 เบรตต์ 6 00:01:41,603 --> 00:01:43,563 ตื่นได้แล้ว ระวังหัว 7 00:01:44,188 --> 00:01:45,982 รองเท้า กางเกง 8 00:01:46,107 --> 00:01:47,734 ก้มต่ำ เสื้อ 9 00:01:48,067 --> 00:01:50,320 ระวังซ้าย ฉันขอนะ 10 00:01:53,489 --> 00:01:54,741 บล็อกตบ 11 00:01:55,825 --> 00:01:57,118 สลับมีด 12 00:01:57,201 --> 00:01:58,995 รัดไว้ จับพลิก 13 00:02:00,955 --> 00:02:02,957 โอเค ใครเอากาแฟไหม 14 00:02:03,499 --> 00:02:05,501 ลองนึกภาพตื่นขึ้นมาทุกวัน 15 00:02:05,627 --> 00:02:08,254 แล้วเจอกับไอ้บ้า อย่างคุณอรุณสวัสดิ์ 16 00:02:08,296 --> 00:02:11,049 พยายามจะเอามีดพร้าฟันหัวคุณสิ 17 00:02:11,758 --> 00:02:12,800 พูดจริงนะ 18 00:02:15,511 --> 00:02:17,430 แบบนี้มันก็สนุกอยู่พักหนึ่ง 19 00:02:17,764 --> 00:02:19,015 แกตายแน่ 20 00:02:21,059 --> 00:02:22,769 แต่พอหายตื่นเต้น 21 00:02:22,810 --> 00:02:25,021 ก็คิดได้ว่ามันเกิดบ้าอะไรขึ้น 22 00:02:25,688 --> 00:02:27,815 หลังผ่านไปเกือบ 140 ครั้ง 23 00:02:27,899 --> 00:02:29,901 มันก็ชักจะน่ารำคาญ 24 00:02:30,568 --> 00:02:32,195 และผมอยากให้มันหยุด 25 00:02:33,196 --> 00:02:34,447 แต่รู้ดีว่ามันไม่หยุดแน่ 26 00:02:35,823 --> 00:02:39,077 เหมือนเวลาคนพูดว่า ต่อให้หลับตาก็ทำได้สบาย' 27 00:02:39,160 --> 00:02:41,579 และคุณมักคิดว่า คนพวกนี้มันบ้า แต่... 28 00:02:42,413 --> 00:02:43,539 อะไรก็ช่าง 29 00:02:43,831 --> 00:02:44,916 ดูนะ 30 00:02:50,838 --> 00:02:53,299 โทษที เพื่อน พวกนั้นคิดว่าแกเป็นฉัน 31 00:03:01,808 --> 00:03:04,727 พอเห็นอพาร์ตเมนต์ของตัวเอง เกิดเรื่องแบบนี้หลายครั้ง 32 00:03:04,811 --> 00:03:06,437 ผมก็ยังอดคิดไม่ได้ว่า 33 00:03:07,105 --> 00:03:09,315 ให้ตาย ฉันเช่าเขาอยู่นะ 34 00:03:09,982 --> 00:03:12,735 แต่เจ้าของห้องมันก็งี่เง่าอยู่แล้ว 35 00:03:12,985 --> 00:03:15,738 ผมคงไม่มีวันได้เงินมัดจำคืนแน่ 36 00:03:33,089 --> 00:03:34,590 เมื่อก่อนไม่เป็นแบบนี้หรอก 37 00:03:35,216 --> 00:03:38,094 ผมเคยมีความสุข จริงๆ นะ 38 00:03:39,011 --> 00:03:41,097 ผมมีผู้หญิงที่ผมรัก แต่... 39 00:03:42,473 --> 00:03:44,642 ตอนนี้ผมแค่โกรธ 40 00:04:03,411 --> 00:04:05,997 บ้าเอ๊ย ต้องโดดแล้ว 41 00:04:17,091 --> 00:04:20,636 ผมพลาดรถบรรทุกคันนี้ ไป 22 ครั้ง 42 00:04:21,137 --> 00:04:24,515 รู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง ที่ตกจากตึกสี่ชั้นลงไปที่ถนน 43 00:04:29,270 --> 00:04:31,355 มันเจ็บสุดๆ ไปเลย 44 00:04:43,284 --> 00:04:45,620 พ่อคนแมน ในรถชาเลนเจอร์กรีดร้อง 45 00:04:45,661 --> 00:04:47,997 เหมือนโดนตุ๋ยก้นทุกครั้ง 46 00:04:48,039 --> 00:04:50,165 - ผมโดนปล้นรถ - ผมโดนปล้นรถ 47 00:04:50,166 --> 00:04:51,793 เออ เอ็งถูกปล้น 48 00:04:53,628 --> 00:04:56,296 พวกบ้ากลุ่มต่อไปที่จะ มาฆ่าผมอยู่ในรถมินิแวนนั่น 49 00:04:56,297 --> 00:04:57,673 ฝ่ารถติดไปเลยได้ไหม 50 00:04:57,799 --> 00:04:59,401 - อย่ามาสอนฉันขับรถ - ฉันไม่ได้สอนเธอขับรถ 51 00:04:59,425 --> 00:05:02,303 - เอสเมอรัลดา คนขับรถกับแพม - เธอชอบเถียง 52 00:05:02,428 --> 00:05:04,388 ไม่รู้ว่าใช่ชื่อจริงหรือเปล่า 53 00:05:04,430 --> 00:05:06,182 เพราะผมไม่เคยแวะทักทาย 54 00:05:36,170 --> 00:05:39,423 ต่อจากรถบัส ก็สบายๆ แล้วผมก็... 55 00:05:39,465 --> 00:05:42,718 เดี๋ยวนะ นี่ผม... ซวยแล้ว ผมเจอรถบัสหรือยังนะ 56 00:05:45,304 --> 00:05:46,347 ยัง 57 00:05:47,056 --> 00:05:49,350 - พระเจ้าช่วย - พระเจ้า 58 00:05:51,853 --> 00:05:53,104 สรรเสริญพระเจ้า 59 00:05:53,187 --> 00:05:54,730 ไม่ต้องสงสารผมหรอก 60 00:05:54,814 --> 00:05:56,357 ความพยายามครั้งที่ 079 61 00:05:56,983 --> 00:05:59,485 เรื่องบ้าแบบนี้เกิดขึ้นทุกวัน 62 00:05:59,819 --> 00:06:02,613 ผมเคยบ่นว่า ทุกวันมันเหมือนเดิมตลอด 63 00:06:02,697 --> 00:06:04,448 จนถึงวันที่ 9 พฤษภาคม 64 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 และตอนนี้ก็เหมือนเดิมทุกวัน 65 00:06:13,499 --> 00:06:17,128 เสียงร้องปลุกผมเหมือนเดิม ไอ้บ้าคนเดิมสับผมด้วยมีดพร้า 66 00:06:17,211 --> 00:06:20,256 เหมือนเดิมทุกอย่าง แค่เพี้ยนไปนิดหน่อย 67 00:06:22,216 --> 00:06:23,342 ไอ้สารเลว... 68 00:06:31,267 --> 00:06:33,227 สิ่งหนึ่งที่ไม่เคยเปลี่ยน 69 00:06:35,521 --> 00:06:36,981 คือผมตาย 70 00:06:37,398 --> 00:06:39,775 ต้องตายมันทุกวัน 71 00:06:41,903 --> 00:06:42,987 ผมตาย 72 00:06:43,779 --> 00:06:45,239 นี่คือไฮไลต์เล็กๆ 73 00:06:48,034 --> 00:06:49,619 ทีนี้บอกตามตรงนะ 74 00:06:49,660 --> 00:06:51,138 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม พวกมันถึงอยากฆ่าผม 75 00:06:51,162 --> 00:06:52,872 หรือผมไปทำอะไร ให้สมควรโดนฆ่า 76 00:06:52,914 --> 00:06:54,248 แต่ผมโดนมาเยอะจริงๆ 77 00:06:54,290 --> 00:06:55,625 คุณรู้จักแพมแล้ว 78 00:06:57,418 --> 00:07:00,796 เธอยิงผม 14 ครั้ง ก่อนที่ผมจะจับจังหวะได้ 79 00:07:02,256 --> 00:07:03,549 ความพยายามครั้งที่ 069 80 00:07:04,675 --> 00:07:07,803 ยัยหมวยหน้ามนนี่ชื่อกวนยิน 81 00:07:10,264 --> 00:07:11,766 ผมรู้ชื่อเธอได้ยังไงน่ะเหรอ 82 00:07:12,683 --> 00:07:14,268 ฉันคือกวนยิน 83 00:07:15,144 --> 00:07:16,646 และกวนยินจัดให้ 84 00:07:16,687 --> 00:07:18,814 ชื่อเธอแปลว่า เทพีแห่งความเมตตา 85 00:07:18,898 --> 00:07:20,191 ผมว่าเธอคงชอบประชด 86 00:07:20,691 --> 00:07:22,777 ความพยายามครั้งที่ 088 87 00:07:25,029 --> 00:07:27,448 ผมเรียกไอ้เตี้ยหมาตื่นนี่ว่าคาบูม 88 00:07:29,158 --> 00:07:30,284 ว่าไง ไอ้รูปหล่อ 89 00:07:30,326 --> 00:07:33,287 ไอ้แคระแก่บ้า ทำอะไรของแกวะ 90 00:07:34,580 --> 00:07:36,666 ฉันไม่ชอบคนปากเสีย 91 00:07:38,334 --> 00:07:39,418 ผมตั้งฉายาให้พวกมันหมด 92 00:07:39,460 --> 00:07:41,587 แพม ไอ้หน้ายิ้ม ไอ้แฝดเยอรมัน 93 00:07:41,712 --> 00:07:42,713 ไอ้รอยเบอร์สอง 94 00:07:42,838 --> 00:07:46,342 ที่บังเอิญเป็นไอ้งั่ง ที่หน้าตาเหมือนผมเปี๊ยบ 95 00:07:47,176 --> 00:07:48,219 ความพยายามครั้งที่ 104 96 00:07:48,302 --> 00:07:50,346 บางครั้งผมก็ฆ่าพวกมันได้ 97 00:07:54,475 --> 00:07:55,559 แต่ก็ไม่สำคัญ 98 00:07:56,352 --> 00:07:57,728 พวกมันหาผมเจอเสมอ 99 00:07:58,604 --> 00:08:00,481 และยังไงพวกมันก็ฆ่าผมได้ 100 00:08:00,564 --> 00:08:01,983 ฉันคือกวนยิน 101 00:08:03,317 --> 00:08:04,986 และกวนยินจัดให้ 102 00:08:05,069 --> 00:08:08,239 ไม่รู้ว่ามันเป็นไปได้ยังไง หรือทำไมผมต้องเจอแต่วันเดิมๆ 103 00:08:08,322 --> 00:08:10,116 ผมไม่เคยมีเวลาหาคำตอบ 104 00:08:10,199 --> 00:08:12,994 ความซวยมันมาเยือน ทันทีที่ผมลืมตา 105 00:08:13,077 --> 00:08:14,370 ความพยายามครั้งที่ 048 106 00:08:15,371 --> 00:08:16,580 เจมม่า 107 00:08:17,248 --> 00:08:18,374 ผู้หญิงคนเดียวที่ผมเคยรัก 108 00:08:18,499 --> 00:08:21,627 และคนเดียวที่มีคำตอบ ที่ผมตามหาอยู่ 109 00:08:25,631 --> 00:08:29,635 - ฮัลโหล - ขอสายดอกเตอร์เจมม่า เวลส์ 110 00:08:29,760 --> 00:08:30,970 นั่นใคร 111 00:08:31,012 --> 00:08:34,140 ผมเป็นสามี เอ่อ แฟนของเธอ รอย 112 00:08:34,181 --> 00:08:38,144 อ๋อ ผู้กองรอย พัลเวอร์ ผู้โด่งดังจากเดลตาฟอร์ซ 113 00:08:38,686 --> 00:08:39,687 นั่นใครพูด 114 00:08:40,187 --> 00:08:42,064 ผมคือผู้พันไคลฟ์ เวนเทอร์ 115 00:08:42,565 --> 00:08:43,941 หัวหน้าของเจมม่า 116 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 - จนเมื่อเร็วๆ นี้ - เธออยู่แถวนั้นไหม 117 00:08:47,403 --> 00:08:50,072 ไม่ เสียดายที่เธอไม่อยู่ 118 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 รู้ไหมว่าเธอจะกลับมาเมื่อไหร่ 119 00:08:51,949 --> 00:08:54,326 นั่นเป็นคำถามที่ตอบยากมาก 120 00:08:54,410 --> 00:08:56,704 ผมคงต้องให้พระเจ้ามาตอบเอง 121 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 เธอตายแล้ว 122 00:09:01,167 --> 00:09:02,209 อะไรนะ 123 00:09:03,044 --> 00:09:05,087 ผมก็ไม่อยากบอกข่าวร้าย แต่... 124 00:09:05,713 --> 00:09:08,841 คุณเวลส์ลื่นล้มคอหักเมื่อคืน 125 00:09:09,675 --> 00:09:11,469 อุบัติเหตุในห้องทดลองน่ะ 126 00:09:11,594 --> 00:09:14,346 ทำงานดึกคงจะเหนื่อยมาก 127 00:09:14,430 --> 00:09:15,473 ไม่นะ... 128 00:09:18,350 --> 00:09:20,186 ขอถามได้ไหมว่าคุณอยู่ไหน 129 00:09:24,607 --> 00:09:26,233 - หนึ่ง - สอง 130 00:09:26,609 --> 00:09:28,110 ไม่ใช่อุบัติเหตุแน่ๆ 131 00:09:28,569 --> 00:09:29,612 - สาม - สาม 132 00:09:32,865 --> 00:09:35,117 ทำไมเธอถึงตาย ใครฆ่าเธอ 133 00:09:35,493 --> 00:09:38,079 ผมไม่เคยมีชีวิตอยู่นานพอ ที่จะค้นหาคำตอบ 134 00:09:38,204 --> 00:09:41,373 โอเค ถึงไหนแล้วนะ อ๋อใช่ รถบัส 135 00:09:41,749 --> 00:09:44,960 กำลังดำเนินการ 136 00:09:47,338 --> 00:09:48,380 บ้าเอ๊ย 137 00:10:07,900 --> 00:10:08,984 เขาดูมุ่งมั่นมากเลยนะ 138 00:10:09,276 --> 00:10:11,403 ที่รัก เราเจอคาวบอยเข้าแล้ว 139 00:10:11,737 --> 00:10:13,614 ฉันคงต้องเอาจริงแล้วล่ะ 140 00:10:17,284 --> 00:10:18,536 อะไรวะ 141 00:10:20,412 --> 00:10:21,622 ให้ตายสิ 142 00:10:29,797 --> 00:10:30,798 บ้าเอ๊ย 143 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 ไม่หรอก พวกมันสมควรโดนแล้ว 144 00:11:41,994 --> 00:11:43,078 บะหมี่ อาหารจีน 145 00:11:43,120 --> 00:11:46,248 - ไง รอย - ไง เจค 146 00:11:46,624 --> 00:11:50,753 ไปตกถังขยะมาหรือไงเนี่ย เกิดอะไรขึ้นกับนาย 147 00:11:50,836 --> 00:11:52,838 ฉันแค่ตื่นมาผิดที่ผิดทาง ฉันสบายดี เจค 148 00:11:52,880 --> 00:11:54,089 มันก็เป็นแบบนี้ตลอด 149 00:11:54,131 --> 00:11:57,092 จัดเหล้าจีนขวดใหญ่นั่นให้หน่อย 150 00:11:58,260 --> 00:12:01,013 เดี๋ยวก่อน เจค จัดมาสองขวดเลย 151 00:12:01,138 --> 00:12:03,224 สองขวด ให้ตายสิ 152 00:12:03,515 --> 00:12:05,142 ได้แล้วครับ 153 00:12:05,267 --> 00:12:07,978 ท่านโอซิสแห่งลิเวอร์ 154 00:12:08,479 --> 00:12:12,149 ล้อเล่นน่ะ เป็นไอ้ขี้เหล้าเต็มตัวแล้วสินะ 155 00:12:12,233 --> 00:12:14,276 ใช้ชีวิตวันนี้ให้คุ้มไง เจค 156 00:12:14,777 --> 00:12:18,155 - เพราะพรุ่งนี้ไม่มีอะไรแน่นอน - ใช่เลย เพื่อน 157 00:12:18,280 --> 00:12:19,490 ใช่เลย 158 00:12:20,282 --> 00:12:22,785 อีกเดี๋ยวหมอนี่ได้น็อกแน่ 159 00:12:22,910 --> 00:12:24,536 ดื่มแบบนั้นได้ไง 160 00:12:29,041 --> 00:12:31,168 - ทำไมจะไม่ได้ - รู้ไหม 161 00:12:31,252 --> 00:12:34,797 มีผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัย ภายในหลายคน และขอบอก 162 00:12:34,880 --> 00:12:36,048 ฉันคือหนึ่งในนั้น 163 00:12:36,799 --> 00:12:39,677 การก่อการร้ายครั้งต่อไป จะพุ่งเป้ามาที่สุรากลั่นนี่แหละ 164 00:12:39,802 --> 00:12:41,679 ประเทศนี้ มีคนเป็นโรคพิษสุราเรื้อรัง 165 00:12:41,804 --> 00:12:44,306 และเริ่มดื่มสุราอย่างหนัก ประมาณ 38 เปอร์เซ็นต์ 166 00:12:44,431 --> 00:12:46,308 การกำจัดคนหมู่มาก... 167 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 ไอ้ปากมากนี่ชื่อเดฟ 168 00:12:48,686 --> 00:12:51,563 เดฟเป็นผู้เชี่ยวชาญ ด้านความปลอดภัยที่บริษัทเอกชน 169 00:12:51,689 --> 00:12:53,816 และไม่ว่าผมจะตอบคำถามที่ว่า 170 00:12:53,941 --> 00:12:56,193 ดื่มแบบนั้นได้ไง 171 00:12:56,318 --> 00:12:59,905 เขามักจะใช้คำพูดเดิมๆ 172 00:13:00,698 --> 00:13:04,076 ผมรู้ว่าเขาจะพูดอะไร แบบคำต่อคำ 173 00:13:04,576 --> 00:13:07,913 ผมรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ทันทีที่เดินเข้ามา 174 00:13:08,455 --> 00:13:11,583 ตอน 11:05 น. นักดวลดาบชาวจีนก็เข้ามา 175 00:13:11,667 --> 00:13:13,460 เธอเป็นแชมป์โลก 12 สมัย 176 00:13:13,669 --> 00:13:15,045 ให้ตาย นั่นไต้เฟิง 177 00:13:15,713 --> 00:13:16,964 เธอเป็นหนึ่งในคนที่ดังที่สุด... 178 00:13:17,089 --> 00:13:19,091 นักดาบบู๊ตึ๊งจากจีนเหรอ 179 00:13:19,174 --> 00:13:21,218 - สิบสองครั้ง - แชมป์โลก 180 00:13:21,302 --> 00:13:23,846 - ฉันเคยเล่าให้ฟังหรือยัง - ร้อยครั้งได้ 181 00:13:23,971 --> 00:13:25,723 จริงเหรอ จำไม่เห็นได้ 182 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 - ฉันจำได้ - เปโดร 183 00:13:27,850 --> 00:13:31,979 - เก็บโต๊ะให้อาจารย์เฟิงด้วย - สวัสดีครับ เชิญนั่งครับ 184 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 อาจารย์เฟิงคนนี้ 185 00:13:33,480 --> 00:13:36,483 คือเหตุผลที่ผมมาที่บาร์นี่ทุกวัน 186 00:13:36,608 --> 00:13:40,321 ถ้าผมมาช้ากว่า 11 โมง เธอจะนั่งที่นั่งสุดท้ายในบาร์ 187 00:13:43,741 --> 00:13:46,702 บ้าเอ๊ย เธอเอาแต่จ้องฉัน 188 00:13:47,369 --> 00:13:49,580 - เคยนอนกับผู้หญิงไหม - ว่าไงนะ 189 00:13:49,621 --> 00:13:51,707 เคยนอนกับผู้หญิงไหม 190 00:13:53,834 --> 00:13:56,837 ฉันพยายามจับปลาอยู่ ถ้านายเข้าใจน่ะนะ 191 00:13:56,879 --> 00:14:00,841 ฉันว่านายมีโอกาสที่ไอ้จ้อน จะงอกบนหน้าผากมากกว่า เจค 192 00:14:04,011 --> 00:14:05,512 ประมาณตอนเที่ยง 193 00:14:05,637 --> 00:14:09,516 โอเค ผมรู้สึกแย่นิดหน่อย กับเรื่องที่จะเกิดขึ้น 194 00:14:12,144 --> 00:14:14,521 ผมแค่ชอบเห็นเขาหงายเงิบ ขอโทษที 195 00:14:14,605 --> 00:14:17,107 ผมรู้ว่าผมควรเตือนเขา แต่มันตลกชะมัด 196 00:14:17,149 --> 00:14:19,902 แล้วช่วงนี้ยิ่งไม่มีเรื่องให้ฮาด้วย 197 00:14:20,027 --> 00:14:23,906 นายยื่นขอค่าชดเชยไม่ได้ เปโดร ไม่มีใครเชื่อนายหรอก 198 00:14:24,281 --> 00:14:27,785 เวลา 12:20 น. เดฟขี้โม้ กลับไปทำงานสักที 199 00:14:28,243 --> 00:14:30,412 ภาวนาให้ผู้ก่อการร้ายไม่ตัดสินใจ 200 00:14:30,496 --> 00:14:33,040 วางยาพิษในเหล้าจีนนะ รอย 201 00:14:33,123 --> 00:14:36,043 แต่ก่อนไปยังจะเล่นมุกห่วยแตก 202 00:14:38,045 --> 00:14:39,296 นายทำได้ 203 00:14:39,671 --> 00:14:41,548 - เยอะไป - นั่งลง เดฟ 204 00:14:42,299 --> 00:14:43,425 ว่าไงนะ 205 00:14:44,176 --> 00:14:45,803 ฉันมีเรื่องจะเล่าให้ฟัง 206 00:14:46,804 --> 00:14:51,141 โอเค วันนี้ผมเมามาก หักมุมเรื่องสงครามนิดหน่อย 207 00:14:51,183 --> 00:14:53,560 ผมเริ่มพูดถึงเรื่องที่ผมตาย 208 00:14:53,685 --> 00:14:55,062 เวลาที่ผมดื่มมากไป 209 00:14:55,145 --> 00:14:57,523 นายเคยโดนยิงแสกหน้าไหม เดฟ 210 00:14:58,941 --> 00:14:59,942 ไงนะ 211 00:15:00,526 --> 00:15:02,027 ฉันเคยโดนยิงแสกหน้า 212 00:15:03,195 --> 00:15:05,697 มีเรื่องตลกเกิดขึ้น ก่อนที่ฉันจะตาย 213 00:15:06,448 --> 00:15:08,033 มันเกิดขึ้นสักพักแล้ว 214 00:15:08,826 --> 00:15:11,412 กระสุนจุด 45 เอซีพี 215 00:15:13,831 --> 00:15:16,208 ยิงเข้าตรงนี้ จังๆ 216 00:15:16,291 --> 00:15:19,086 กระสุนพุ่งเข้าปากฉันเต็มๆ 217 00:15:19,461 --> 00:15:22,339 และฉันจำได้ว่าได้ลิ้มรสสเต๊ก 218 00:15:22,798 --> 00:15:23,841 ใช่ 219 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 รสชาติเหมือนเนื้อริบอายชั้นดี 220 00:15:28,971 --> 00:15:32,975 และมันไม่ใช่แค่นั้น ในเวลาต่อมาฉันฟื้นขึ้นมาอีก 221 00:15:33,851 --> 00:15:35,185 ฉันพูดว่า บ้าเอ๊ย 222 00:15:36,979 --> 00:15:40,566 นั่นมันลิ้นฉัน ที่ถูกย่างด้วยกระสุน 223 00:15:40,858 --> 00:15:42,860 มันคือรสชาติของลิ้นฉันเอง 224 00:15:43,360 --> 00:15:46,196 นายเชื่อไหมล่ะ มันบ้ามาก 225 00:15:49,825 --> 00:15:51,743 นั่นเรื่องจริง เดฟ 226 00:16:08,510 --> 00:16:09,970 สนุกดีนะ เพื่อน 227 00:16:10,512 --> 00:16:12,848 นายเคยคิดจะจ้าง โค้ชช่วยเลิกเหล้าไหม 228 00:16:13,891 --> 00:16:14,975 รับทราบ 229 00:16:16,518 --> 00:16:18,896 ตอน 12:47 น. เป๊ะๆ 230 00:16:19,021 --> 00:16:20,647 เดี๋ยวผมจะเล่าให้ฟัง 231 00:16:20,731 --> 00:16:22,232 ขออีก 15 นาที 232 00:16:22,274 --> 00:16:25,652 ปกติผมจะรู้สึกดีมากๆ 233 00:16:25,736 --> 00:16:28,363 และผมรู้สึกดีสุดๆ ไปเลย 234 00:16:30,407 --> 00:16:32,659 ตราบใดที่ผมมาถึงที่บาร์นี้ได้ 235 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 ผมจะนั่งดื่มจนพวกมันเจอตัวผม 236 00:16:36,538 --> 00:16:39,625 ผมจะดื่มจนเมาแอ๋ 237 00:16:42,544 --> 00:16:44,379 โดยไม่รู้สึกอะไร 238 00:16:47,132 --> 00:16:50,260 เวลา 12:47 น. ผมไม่เคย 239 00:16:50,302 --> 00:16:52,888 ผ่านจุดนี้ไปได้เกินนาทีเลย 240 00:16:56,016 --> 00:16:57,434 ผมปล่อยให้มันเกิดขึ้นทำไมเหรอ 241 00:16:58,060 --> 00:16:59,186 ทำไมจะไม่ล่ะ 242 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 เพราะนอกบาร์นี้ ไม่ว่าผมจะหนีไปทางไหน 243 00:17:02,564 --> 00:17:06,401 ไม่ว่าจะฮึดสู้แค่ไหน ผมก็ไม่เคยอยู่ได้เกิน 12:47 น. 244 00:17:06,527 --> 00:17:08,529 พวกมันฆ่าผมได้เสมอ 245 00:17:09,613 --> 00:17:11,532 ไอ้พวกสารเลวที่ผมไม่เคยเจอ 246 00:17:11,615 --> 00:17:14,117 ฆ่าผมด้วยเหตุผล ที่ยังเป็นปริศนา 247 00:17:21,750 --> 00:17:24,127 และเธอตายแล้ว ที่รักของผม 248 00:17:25,295 --> 00:17:28,298 หายไปในชั่วพริบตา ไกลเกินกว่าที่ผมจะไปหา 249 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 ติดอยู่ในวังวนแห่งความตาย ของวันที่ไม่มีวันจบสิ้น 250 00:17:33,178 --> 00:17:36,515 ผมรู้ว่าผมเอาแต่ดื่มเหล้าไม่ได้ 251 00:17:37,683 --> 00:17:39,935 ไม่ใช่ตอนที่ทุกวันจบลงแบบนี้ 252 00:17:40,561 --> 00:17:42,437 ผมต้องมีแผน 253 00:17:42,688 --> 00:17:44,523 ผมต้องให้ใครสักคนชดใช้ 254 00:17:45,190 --> 00:17:46,775 พวกมันมีกองทัพ 255 00:17:46,817 --> 00:17:48,402 ผมมีแต่เวลา 256 00:17:48,694 --> 00:17:51,196 เมื่อวาน... มันผ่านมาหลายเดือนแล้ว 257 00:17:51,280 --> 00:17:54,199 เมื่อวาน 258 00:18:07,921 --> 00:18:09,089 เยี่ยม 259 00:18:11,216 --> 00:18:12,718 ค่ะ ดีมาก 260 00:18:24,354 --> 00:18:26,690 ทุกคน ขอเวลาฉันเดี๋ยวได้ไหม 261 00:18:26,732 --> 00:18:27,941 ได้ค่ะ 262 00:18:31,862 --> 00:18:33,238 ให้ตาย คนสวย 263 00:18:35,574 --> 00:18:36,700 ดูคุณสิ 264 00:18:40,120 --> 00:18:41,872 - ไง - ไง 265 00:18:47,336 --> 00:18:51,757 คุณมีอาการแพ้มือถืออีกแล้วเหรอ 266 00:18:52,007 --> 00:18:53,342 เปล่าๆ ผมเพิ่งกลับมา 267 00:18:53,383 --> 00:18:56,094 มือถือโดนตัด แถมยังไม่ได้... 268 00:18:56,136 --> 00:18:57,763 จัดการเรื่องโทรศัพท์บ้าน ก็เลย... 269 00:18:57,888 --> 00:19:00,515 - ก็เลยโดนตัดด้วยเหรอ - ใช่ 270 00:19:01,642 --> 00:19:04,353 โชคดีจริงๆ ที่คุณติดต่อผมได้ 271 00:19:04,394 --> 00:19:06,521 ใช่ ใช่เลย 272 00:19:06,647 --> 00:19:08,899 ฉันโชคดีมากที่เจอคุณในบาร์ 273 00:19:09,024 --> 00:19:11,109 ใต้อพาร์ตเมนต์ของคุณ 274 00:19:11,234 --> 00:19:12,903 โอกาสมันน้อยมาก 275 00:19:14,780 --> 00:19:17,532 แหม ประชดเก่งจริง เป็นไงบ้าง คนแปลกหน้า 276 00:19:17,616 --> 00:19:19,660 ไม่ได้ข่าวคุณมาสักพักแล้ว 277 00:19:20,869 --> 00:19:23,288 - นั่นอะไร - ผมเอาประวัติมาด้วย 278 00:19:25,874 --> 00:19:27,918 แต่เครื่องพิมพ์ที่ผมใช้ หมึกมันใกล้หมด 279 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 ตรงคำว่า เดลตาฟอร์ซ เลยอ่านยาก 280 00:19:34,007 --> 00:19:35,759 ผมจะเสียโอกาสไหม 281 00:19:41,431 --> 00:19:42,641 มานี่ 282 00:19:43,934 --> 00:19:45,185 คือว่า... 283 00:19:45,769 --> 00:19:46,937 ที่นี่ต้องใส่เครื่องแบบ 284 00:19:47,062 --> 00:19:49,648 - ฉันก็เลย... - อ๋อ เจ๋งมาก เยี่ยม 285 00:19:49,690 --> 00:19:52,317 - ฉันแค่... - คงจะไม่ใช่... 286 00:19:52,401 --> 00:19:54,403 ชุดสีแดงเหมือนยาม ในห้างสรรพสินค้านะ 287 00:19:54,528 --> 00:19:57,072 - เพราะผมใส่ไม่รอดแน่ๆ - สีแดง 288 00:19:57,447 --> 00:19:59,700 เหมือนชุดฉันเหรอ 289 00:19:59,783 --> 00:20:03,161 ไม่ใช่ ไม่เหมือนชุดคุณ เพราะมันคงเซ็กซี่น่าดู 290 00:20:03,203 --> 00:20:04,454 - นั่น... - ไม่ ผมแค่พูดเฉยๆ 291 00:20:04,538 --> 00:20:06,581 - ตามนั้น - ยังไงก็ตาม ผม... 292 00:20:07,666 --> 00:20:08,834 เงินเดือนที่นี่เท่าไร 293 00:20:08,959 --> 00:20:10,836 คุณพอรู้ไหม แล้วมีประกันสุขภาพให้ไหม 294 00:20:10,961 --> 00:20:14,423 เพราะผมเคยรักษามาก่อน เกี่ยวกับเรื่องการต่อสู้น่ะ 295 00:20:14,965 --> 00:20:18,176 ว่าแต่คุณทำอะไรอยู่ ดูเหมือนงานใหญ่นะ 296 00:20:18,218 --> 00:20:21,346 - ทำมาสักพักแล้วใช่ไหม - ก็หวังว่าคงนานพอ 297 00:20:22,723 --> 00:20:24,307 นั่นมันเครื่องอะไรน่ะ 298 00:20:24,349 --> 00:20:26,977 นั่นคือระยะเวลาห้าปีที่อดหลับอดนอน 299 00:20:27,060 --> 00:20:29,187 ง่วนอยู่กับการวิจัยตลอดเวลา 300 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 และมันมีความหมายกับฉัน มากกว่าที่คุณจะจินตนาการได้ 301 00:20:32,691 --> 00:20:33,859 มันทำอะไรได้ 302 00:20:34,443 --> 00:20:35,819 ทำอะไรได้เหรอ 303 00:20:36,236 --> 00:20:38,947 ทำลายกาลอวกาศทั้งหมด 304 00:20:39,448 --> 00:20:43,827 และทำลายทั้งโลกได้ ถ้าใช้มันอย่างผิดๆ 305 00:20:44,453 --> 00:20:45,620 ถามจริง 306 00:20:46,371 --> 00:20:48,874 เดี๋ยวนะ เหมือนเครื่องทำลายโลกเหรอ 307 00:20:50,751 --> 00:20:52,502 งั้นคุณคงเครียดน่าดู 308 00:20:58,133 --> 00:20:59,760 โอ้โฮ ดูโจสิ 309 00:21:00,886 --> 00:21:03,221 ให้ตาย เขาโตขึ้นเยอะเลย เจมม่า 310 00:21:04,473 --> 00:21:07,017 นี่ ผมขอรูปนี้ได้ไหม 311 00:21:08,226 --> 00:21:09,352 ไงนะ 312 00:21:09,478 --> 00:21:12,522 รูปนี้น่ะ คุณมีอีกใบไหม 313 00:21:13,023 --> 00:21:15,525 อ๋อ มี เอาไปได้เลย คุณหนักเท่าไร 314 00:21:18,278 --> 00:21:20,905 ตอนนี้ผมกินอาหารแบบยุคหินอยู่ 315 00:21:20,906 --> 00:21:22,866 ก็น่าจะประมาณ 175 316 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 ยังดื่มอยู่ไหม 317 00:21:25,243 --> 00:21:27,287 - ใช่ - ใส่ 180 แล้วกัน 318 00:21:28,163 --> 00:21:29,372 ร้อยแปดสิบ 319 00:21:30,290 --> 00:21:32,125 คุณคิดจะบอกเขาบ้างไหม 320 00:21:34,127 --> 00:21:36,546 มันจะมีความหมายกับผมมาก ถ้าเราบอกเขา เจมม่า 321 00:21:38,673 --> 00:21:39,925 แล้วเขาจะได้อะไร 322 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 คุณหายไปตั้งแต่เขาเกิด 323 00:21:44,012 --> 00:21:46,056 ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้น 324 00:21:46,181 --> 00:21:48,642 เหมือนมันไม่ดี ถ้าผมรู้จักเขาตอนนี้ 325 00:21:50,644 --> 00:21:52,395 งานทำให้ผมต้องห่างจากพวกคุณ 326 00:21:52,437 --> 00:21:53,772 - งานเหรอ - ใช่ 327 00:21:53,897 --> 00:21:55,190 งานเหรอ 328 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 คุณรักชีวิตนั้น 329 00:21:57,442 --> 00:22:00,695 มากกว่าที่จะให้ความรักกับเรา 330 00:22:00,821 --> 00:22:04,533 การถูกยิงมันน่าตื่นเต้นกว่า ผ้าอ้อมและรถมินิแวน 331 00:22:04,574 --> 00:22:07,202 ใช่ๆ และคุณก็หาเรื่องทะเลาะทุกที 332 00:22:07,327 --> 00:22:11,706 ผมก็แค่ไอ้เบื๊อก ที่ไม่อยากอยู่กับพวกคุณใช่ไหม 333 00:22:11,832 --> 00:22:13,792 มันจะสำคัญอะไรอีก รอย 334 00:22:14,292 --> 00:22:16,336 เราต่างก้าวต่อไป เราตัดสินใจไปแล้ว 335 00:22:16,461 --> 00:22:18,213 และยังไงโจก็ชอบคุณ 336 00:22:18,547 --> 00:22:20,340 - เขาชอบผมเหรอ - ใช่ 337 00:22:21,800 --> 00:22:23,343 เขาพูดถึงผมว่าไงบ้าง 338 00:22:29,349 --> 00:22:31,184 คุณต้องการอะไร รอย 339 00:22:34,062 --> 00:22:35,981 ผมเสียคุณไป โอเคไหม 340 00:22:37,190 --> 00:22:40,694 ผมรู้ว่าผมทำพัง ผมทำใจได้แล้ว 341 00:22:42,737 --> 00:22:45,115 แต่อย่าให้มันเกิดกับลูกผม 342 00:22:45,866 --> 00:22:47,075 ผมขอแค่นั้น 343 00:22:49,369 --> 00:22:51,371 เขาคือลูกเรา เจมม่า 344 00:22:53,832 --> 00:22:56,001 - ดอกเตอร์เวลส์ - รอเดี๋ยวค่ะ 345 00:22:56,084 --> 00:22:57,836 ขอโทษที เบรตต์ 346 00:22:58,253 --> 00:22:59,880 นี่รอย รอย นี่เบรตต์ 347 00:22:59,963 --> 00:23:02,257 เบรตต์เป็นหัวหน้ารปภ.ที่ไดนาว 348 00:23:02,382 --> 00:23:04,968 ออฟฟิศคุณอยู่ในเขตหวงห้าม ดอกเตอร์เวลส์ 349 00:23:05,010 --> 00:23:07,888 - แบบนี้มันผิดกฎครับ - ฉันแจ้งให้ผู้พันทราบแล้ว 350 00:23:08,013 --> 00:23:11,516 ว่าฉันขอให้แขกเข้ามาได้ หากเห็นว่าเหมาะสม 351 00:23:11,641 --> 00:23:15,395 ผมแค่เอาประวัติมาทิ้งไว้ พี่เบิ้ม ไม่ต้องห่วง 352 00:23:19,149 --> 00:23:21,109 ตอนนี้เรายังไม่รับคนเพิ่ม 353 00:23:21,526 --> 00:23:24,112 - ผู้กองพัลเวอร์... - บอกผู้พันว่าเดี๋ยวฉันไปพบ 354 00:23:25,906 --> 00:23:27,282 ผู้พันรออยู่ 355 00:23:31,536 --> 00:23:32,787 งี่เง่าชะมัด 356 00:23:35,665 --> 00:23:39,169 - ไหนคุณบอกว่าหาคนอยู่ - พวกเขาหา เราหา 357 00:23:41,922 --> 00:23:43,048 ฉันหา... 358 00:23:44,382 --> 00:23:45,800 พูดเรื่องอะไรน่ะ 359 00:23:47,010 --> 00:23:50,055 มันเป็นรายละเอียด ด้านความปลอดภัยลับเฉพาะ 360 00:23:50,180 --> 00:23:52,057 เหมือนพวกภารกิจลับน่ะเหรอ 361 00:23:52,390 --> 00:23:54,809 - ยิ่งกว่านั้น - จริงเหรอ 362 00:23:56,144 --> 00:23:57,437 เริ่มงานเมื่อไหร่ดี 363 00:23:58,939 --> 00:24:00,565 เร็วกว่าที่คุณคิด 364 00:24:01,441 --> 00:24:05,195 ฉันอ่านประวัติของเขาแล้ว และมันดูน่าเป็นห่วง 365 00:24:05,278 --> 00:24:06,947 เขาดูไม่เก่งเท่าไร 366 00:24:07,906 --> 00:24:09,908 ไม่มีใครสังเกตเห็นแมลงวัน 367 00:24:09,950 --> 00:24:12,702 จนมันตกลงไป ในซุปอร่อยๆ หรอกเบรตต์ 368 00:24:14,287 --> 00:24:16,456 มีบางอย่างที่ฉันไม่ชอบในตัวเขา 369 00:24:16,915 --> 00:24:19,834 เขามีลักษณะแบบนั้น 370 00:24:21,169 --> 00:24:22,545 ลักษณะแบบไหน 371 00:24:23,213 --> 00:24:27,217 เป็นพวกที่เก่งเกินตัว แต่ดูไม่ค่อยกระตือรือร้น 372 00:24:27,717 --> 00:24:30,345 พวกในสนามเด็กเล่นที่ฉันเกลียด 373 00:24:30,971 --> 00:24:32,097 เช็กประวัติเขาในกรม 374 00:24:32,222 --> 00:24:35,100 ถ้าข้อมูลถูกต้อง ตรวจสอบและติดตามดูเขาด้วย 375 00:24:35,850 --> 00:24:38,812 ถ้าเขาสร้างปัญหาอะไร ก็จัดการซะ 376 00:24:39,604 --> 00:24:42,857 แล้วก็ใช้พวกคนนอกจัดการ 377 00:24:43,733 --> 00:24:45,318 อย่าให้ใครสาวมาถึงเราได้ 378 00:24:45,360 --> 00:24:49,322 ยิ่งคนนอกเท่าไรยิ่งดี ให้พวกมืออาชีพมารับงาน 379 00:24:49,990 --> 00:24:53,201 โอเค ผมจะออกไปดื่มไวน์หน่อย 380 00:24:53,243 --> 00:24:55,245 - ฉันจัดทรงผมให้นะ - โอ๊ยๆ เจมม่า 381 00:24:58,707 --> 00:24:59,958 เลือดออกเลย 382 00:25:00,250 --> 00:25:01,710 ได้ของขวัญวันเกิดฉันหรือยัง รอย 383 00:25:01,751 --> 00:25:04,004 คุณมาทำอะไรที่นี่ คุณทำตัวแปลกๆ 384 00:25:04,087 --> 00:25:06,089 ได้ของขวัญหรือยัง ฉันส่งไปให้แล้ว 385 00:25:06,131 --> 00:25:07,590 - ไม่รู้สิ ยังไม่ได้ดูเลย - ไปดูซะ 386 00:25:07,632 --> 00:25:09,509 ฉันส่งไปหลายวันแล้ว 387 00:25:10,760 --> 00:25:12,262 ได้ ผมจะกลับไปดู 388 00:25:12,762 --> 00:25:15,515 ดอกเตอร์เวลส์ มาพบผมสักครู่ได้ไหม 389 00:25:17,892 --> 00:25:21,521 - คงต้องไปโรงพยาบาลก่อน - เดี๋ยวฉันไปค่ะ ผู้พัน 390 00:25:22,105 --> 00:25:25,108 - คุณทำผมเลือดออก - ฟังฉันให้ดี รอย 391 00:25:25,775 --> 00:25:28,278 โอเค ฉันรู้ว่าเราไม่ค่อยได้เจอกัน 392 00:25:28,403 --> 00:25:30,363 และฉันรู้ว่าเราเดินกันคนละทาง 393 00:25:30,405 --> 00:25:31,906 - ผมรู้ แต่... - มันสำคัญมากคุณต้องฟัง 394 00:25:32,032 --> 00:25:33,241 - แค่ฟัง - โอเค พูดเลย 395 00:25:33,283 --> 00:25:34,993 - พูดเลยๆ - โอเค 396 00:25:35,035 --> 00:25:37,162 ฉันลืมไปแล้วว่ามันยากแค่ไหน 397 00:25:39,372 --> 00:25:40,415 โอเค เอาล่ะ 398 00:25:40,498 --> 00:25:43,293 ฉันเห็นคุณในตัวโจ ฉันเห็น 399 00:25:43,376 --> 00:25:47,630 ความมุ่งมั่น ความตั้งใจให้สำเร็จ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 400 00:25:47,797 --> 00:25:52,302 เขามีคุณสมบัติที่ดีที่สุดของคุณ แต่ก็ได้ความเห็นแก่ตัวมาด้วย 401 00:25:52,385 --> 00:25:55,138 และความสามารถ ในการหายตัวไปเมื่อเขาพอใจ 402 00:25:55,180 --> 00:25:56,306 นึกว่าเราจะดีขึ้นแล้วเชียว 403 00:25:56,431 --> 00:25:57,932 และหนีจากความรับผิดชอบ 404 00:25:58,058 --> 00:26:01,311 โอเค คุณต้องการอะไรจากผม บอกมาเลย แค่บอกมา 405 00:26:02,437 --> 00:26:05,774 ฉันต้องการคนที่ฉันตกหลุมรัก เมื่อนานมาแล้ว 406 00:26:05,815 --> 00:26:07,567 คนที่มอบลูกชายให้ฉัน 407 00:26:08,318 --> 00:26:10,570 คนที่เคยแข็งแกร่งและมั่นใจ 408 00:26:10,820 --> 00:26:12,906 ไม่ใช่รอยที่ออกไปเที่ยวทุกคืน 409 00:26:12,947 --> 00:26:15,575 เมาหัวราน้ำ และนอนกับสาวไปทั่ว 410 00:26:26,711 --> 00:26:29,464 จำชื่อนี้ไว้ โอไซริส 411 00:26:30,965 --> 00:26:32,592 - โอไซริส - โอเค 412 00:26:47,565 --> 00:26:50,193 ดูสิ กาสะลองกับซ้องปีบ 413 00:26:52,695 --> 00:26:55,365 รู้ไหมว่ากินแป้งมากไปไม่ดี 414 00:27:00,078 --> 00:27:03,456 - ดอกเตอร์เวลส์ สบายดีไหม - ค่ะ 415 00:27:04,874 --> 00:27:08,086 - เหม็นควันซิการ์หรือเปล่า - ไม่ค่ะ ไม่เลย 416 00:27:16,469 --> 00:27:17,637 กระสวยล่ะ 417 00:27:19,597 --> 00:27:23,268 เราเจอปัญหา ทำให้ล่าช้านิดหน่อยค่ะ 418 00:27:25,520 --> 00:27:26,896 นิดหน่อยยังไง 419 00:27:27,647 --> 00:27:30,024 อย่างมากก็หนึ่งหรือสองสัปดาห์ 420 00:27:30,775 --> 00:27:32,402 เพราะอะไร 421 00:27:33,528 --> 00:27:36,030 การวิจัยและพัฒนาไม่ใช่วิทยาศาสตร์ 422 00:27:37,157 --> 00:27:40,994 นั่นแหละสิ่งที่เราต้องการ วิทยาศาสตร์ที่แท้จริง 423 00:27:43,121 --> 00:27:45,790 แล้วก็เพื่อนของคุณ ผู้กองพัลเวอร์ 424 00:27:45,999 --> 00:27:48,042 ค่ะ เขาเอาประวัติมาทิ้งไว้ 425 00:27:48,418 --> 00:27:50,170 เขาทำแบบนั้นทำไม 426 00:27:50,879 --> 00:27:54,632 ฉันอาจเคยบอกเขาว่า มีทหารทำงาน 427 00:27:54,674 --> 00:27:57,510 - ที่ห้องทดลองนี้ - แล้วคุณทำแบบนั้นทำไม 428 00:27:58,303 --> 00:28:01,139 ระเบียบความปลอดภัยของที่นี่ 429 00:28:01,181 --> 00:28:03,808 ไม่ใช่เรื่องที่ควรเอาไปพูดบนเตียง 430 00:28:04,058 --> 00:28:06,561 ฉันรับรองได้ว่าไม่ใช่แบบนั้นค่ะ 431 00:28:06,936 --> 00:28:08,021 รอยกับฉันไม่ได้... 432 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 คุณเป็นแม่ของลูกเขาใช่ไหม 433 00:28:16,529 --> 00:28:19,032 เชิญนั่งก่อน ทำตัวตามสบาย 434 00:28:19,699 --> 00:28:22,285 ผมไม่อยากให้มัน ดูเหมือนการสอบสวน 435 00:28:29,709 --> 00:28:31,085 ผมไม่ชอบฟังเรื่องยาวๆ 436 00:28:31,211 --> 00:28:34,172 ผมเป็นคนชอบคุยสรุปสั้นๆ 437 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 ยิ่งสั้นยิ่งดี แต่ว่า... 438 00:28:36,966 --> 00:28:40,720 ผมมีเรื่องหนึ่ง ที่ผมเล่าซ้ำแล้วซ้ำอีก 439 00:28:40,803 --> 00:28:43,097 และมันเป็นเรื่องที่ผม อยากเล่าให้คุณฟังตอนนี้ 440 00:28:43,181 --> 00:28:44,724 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 441 00:28:44,807 --> 00:28:47,685 เผอิญฉันชอบเรื่องยาวๆ ค่ะ 442 00:28:47,727 --> 00:28:49,437 ดีเลย งั้นเราก็โชคดีทั้งคู่ 443 00:28:50,563 --> 00:28:54,317 ที่พม่า ปี 1979 444 00:28:54,359 --> 00:28:56,861 ผมเคยทำงานสกปรกให้ซีไอเอ 445 00:28:56,945 --> 00:28:59,447 ลักลอบขนฝิ่นเข้าประเทศ เพื่อสนับสนุน 446 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 รัฐประหารนองเลือด 447 00:29:01,115 --> 00:29:03,243 เพื่อให้เรามีอำนาจในอีกสิบปีต่อมา 448 00:29:03,368 --> 00:29:06,204 ที่จริงเรื่องนี้ไม่ใช่ความลับหรอก 449 00:29:06,246 --> 00:29:09,332 แต่ยังไงไม่รู้ ผมพบว่าตัวเอง 450 00:29:09,374 --> 00:29:11,626 อยู่กลางป่านอกเมืองย่างกุ้ง 451 00:29:11,751 --> 00:29:14,754 ซุ่มยิงทหารจากกองทัพ ปลดปล่อยแห่งชาติกะเหรี่ยง 452 00:29:14,879 --> 00:29:19,467 การยิงต่อสู้กันตลอดสามวัน ทำให้คนในทีมผมตายหมด 453 00:29:20,385 --> 00:29:21,386 ผมในตอนนั้น 454 00:29:21,511 --> 00:29:26,015 กำลังถูกกลุ่มกบฏ ถือมีดพร้าบุกเข้ามา 455 00:29:26,140 --> 00:29:29,018 พวกทัศนคติแย่ แต่สุขอนามัยแย่ยิ่งกว่า 456 00:29:29,102 --> 00:29:32,272 ตัวผมมีแค่ปืนยาว ที่ติดกล้องส่องทางไกล 457 00:29:32,397 --> 00:29:35,775 และอดนอนมา 36 ชั่วโมง ซึ่งไม่มีทางเอาชนะได้แน่ๆ 458 00:29:38,403 --> 00:29:39,654 แล้วผมก็ได้ยินเสียง 459 00:29:42,657 --> 00:29:45,493 เสียงร้องแหลมๆ 460 00:29:46,160 --> 00:29:47,870 เหมือนหวูดรถไฟไอน้ำ 461 00:29:50,748 --> 00:29:52,041 หมูป่า 462 00:29:53,668 --> 00:29:55,545 น่ากลัวจนฉี่แทบราด 463 00:29:57,046 --> 00:29:59,424 แค่เสียงก็ทำให้พวกกบฏ แตกกระเจิง 464 00:29:59,549 --> 00:30:01,676 ไม่มีใครกล้าสู้กับเขี้ยวของมัน 465 00:30:02,051 --> 00:30:03,928 แต่ไอ้หมูบ้านี่ มันได้กลิ่นผม 466 00:30:04,053 --> 00:30:06,180 และพุ่งตรงมาหาผมทันที 467 00:30:07,432 --> 00:30:09,559 ผมยอมยิงคนสิบคน ดีกว่าฆ่าสัตว์ตัวเดียว 468 00:30:09,684 --> 00:30:11,311 แต่ก่อนที่ผมจะต้องเจอ 469 00:30:11,436 --> 00:30:15,940 กับเหตุการณ์ที่ไม่ฆ่ามัน เราก็ตาย มีงูหลามพม่ายาว 18 ฟุต 470 00:30:16,024 --> 00:30:18,067 เลื้อยลงมาจากต้นไทร 471 00:30:18,151 --> 00:30:21,529 แล้วรัดเจ้าหมูนี่ เหมือนแฮมวันคริสต์มาส 472 00:30:23,323 --> 00:30:24,949 ไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 473 00:30:25,700 --> 00:30:28,161 ไม่กี่ชั่วโมงต่อมา ผมมองดูด้วยความสงสัย 474 00:30:28,202 --> 00:30:31,831 ขณะที่งูค่อยๆ รัด และกลืนหมูตัวนี้ลงไป 475 00:30:33,333 --> 00:30:35,585 มันเงียบอย่างน่าแปลก จนผมได้ยินทุกอย่าง 476 00:30:35,710 --> 00:30:38,838 เสียงกระดูกหมูป่าหัก เสียงหายใจหอบ 477 00:30:38,921 --> 00:30:40,298 ขณะที่ปอดมันยุบ 478 00:30:40,340 --> 00:30:43,092 เสียงมันเหมือนงูกำลังหัวเราะ 479 00:30:45,553 --> 00:30:46,846 และนั่น... 480 00:30:47,847 --> 00:30:51,601 คือการกระทำที่น่ากลัวที่สุด ที่ผมเคยเห็น 481 00:30:52,477 --> 00:30:54,312 แต่สิ่งที่ประทับใจผมที่สุด 482 00:30:54,979 --> 00:31:00,234 แม้แต่ตอนที่งูหลามอ้าปาก กว้างสองฟุตเพื่อเขมือบเหยื่อ 483 00:31:01,986 --> 00:31:06,115 คือความใจเย็น และการคำนวณในดวงตาของมัน 484 00:31:08,993 --> 00:31:10,620 และหลังจากนั้น... 485 00:31:11,120 --> 00:31:12,955 ตอนที่มันเขมือบเหยื่อไปกลางลำตัว 486 00:31:12,997 --> 00:31:15,458 จนขยายเป็นรูปร่างของหมูป่า 487 00:31:15,958 --> 00:31:17,627 ตอนนั้นผมเห็นไข่เป็นโหล 488 00:31:18,127 --> 00:31:19,462 ไข่งูหลาม 489 00:31:21,130 --> 00:31:23,758 หมูป่ากำลังจะเหยียบรังของมัน 490 00:31:24,717 --> 00:31:28,012 สรุปว่าความรุนแรง ที่ผมรู้สึกในตอนแรก 491 00:31:28,388 --> 00:31:30,264 ที่จริงเป็นการกระทำเพราะรัก 492 00:31:31,891 --> 00:31:34,519 ที่งูฆ่าหมูป่านั่น ไม่ได้มีเจตนาร้าย 493 00:31:35,520 --> 00:31:37,480 แต่ทำเพราะจำเป็น 494 00:31:37,897 --> 00:31:41,025 เพื่อป้องกันไม่ให้อนาคตถูกทำลาย 495 00:31:46,656 --> 00:31:48,616 ฉันชอบเรื่องนี้นะคะ 496 00:31:49,659 --> 00:31:52,537 ผมก็ชอบเล่าเรื่องนี้ ผมคิดว่ามันเหมาะพอดี 497 00:31:52,995 --> 00:31:56,541 - ยังไงเหรอ - ห้ามมีคนมาที่ห้องทดลองอีก 498 00:31:56,791 --> 00:32:01,254 ห้ามทั้งแฟนเก่า กิ๊กเก่า หรือใครก็ตามในอดีต 499 00:32:03,172 --> 00:32:05,007 ถ้างานนี้เกิดความล่าช้า 500 00:32:05,174 --> 00:32:08,177 ผมต้องการรู้โดยด่วน ได้ไหม 501 00:32:09,262 --> 00:32:10,680 ได้ค่ะ 502 00:32:10,805 --> 00:32:12,682 ขอบคุณดอกเตอร์ วิเศษมาก 503 00:32:27,655 --> 00:32:28,823 เดินระวังด้วย 504 00:32:45,840 --> 00:32:49,093 - เอาอีกแก้วไหม - เอ่อ อีกแก้ว อะไร 505 00:32:54,599 --> 00:32:55,975 คุณน่ารักจัง 506 00:32:57,685 --> 00:32:58,728 แล้วนี่... 507 00:32:58,811 --> 00:33:00,813 พวกคุณรู้จักกันมานานแค่ไหนแล้ว 508 00:33:01,481 --> 00:33:03,232 - เพิ่งเจอกันวันนี้เอง - ใช่ 509 00:33:03,357 --> 00:33:06,611 - เขาเป็นเพื่อนรักคนใหม่ฉัน - ใช่แล้ว 510 00:33:07,236 --> 00:33:10,323 - อลิซเป็นทันตานามัย - ซึ่งแปลกมากเพราะ... 511 00:33:10,364 --> 00:33:12,992 ฉันเกลียดฟันสุดๆ 512 00:33:13,075 --> 00:33:15,620 แค่เนื้อสัมผัสก็ทำขนลุกแล้ว 513 00:33:15,745 --> 00:33:17,955 งั้นอาชีพหมอฟันก็น่าจะ... 514 00:33:17,997 --> 00:33:19,957 เป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันควรทำใช่ไหม 515 00:33:19,999 --> 00:33:22,585 ใช่ ฉันรู้ๆ แต่คุณก็รู้ 516 00:33:23,085 --> 00:33:24,962 ฉันชอบความท้าทาย 517 00:33:25,004 --> 00:33:29,133 ฉันชอบผลักตัวเอง ออกจากพื้นที่ปลอดภัย 518 00:33:30,259 --> 00:33:32,136 นั่นแหละทางเดียวที่จะโตเป็นผู้ใหญ่ 519 00:33:32,220 --> 00:33:33,471 จริงที่สุด 520 00:33:33,513 --> 00:33:36,891 น่ารักจัง เขาน่ารักเนอะ 521 00:33:39,268 --> 00:33:41,020 พวกคุณรู้จักกันมานานแค่ไหนแล้ว 522 00:33:41,145 --> 00:33:44,774 กับเกเบรียลเหรอ ตั้งแต่ผมมาดื่มที่บาร์นี่ 523 00:33:45,858 --> 00:33:50,488 - ตั้งแต่คุณกลับจากต่างประเทศ - อันตรายสินะ เล่าเลย 524 00:33:50,530 --> 00:33:53,658 สาวๆ มันแทบไม่มีอะไรให้เล่าเลย 525 00:33:53,741 --> 00:33:56,494 งั้นก็เล่าเท่าที่มีสิ 526 00:33:56,536 --> 00:33:59,247 แต่คุณรอได้ไหม เพราะว่า... 527 00:34:00,373 --> 00:34:02,667 ฉันปวดฉี่ เดี๋ยวมานะ 528 00:34:03,000 --> 00:34:04,168 เดี๋ยวฉันมา 529 00:34:08,548 --> 00:34:10,591 คุณควรพาเธอกลับบ้าน รอย 530 00:34:13,094 --> 00:34:14,720 คุณควรพาเธอกลับบ้าน 531 00:34:19,559 --> 00:34:21,435 คุณต้องถามสิว่า 532 00:34:22,353 --> 00:34:24,689 คุณจะกลับด้วยกันไหมล่ะ เกเบรียล 533 00:34:25,481 --> 00:34:26,732 และฉันจะตอบว่า 534 00:34:29,610 --> 00:34:31,445 เอาไว้วันหลังนะ 535 00:34:33,864 --> 00:34:35,825 คุณเริ่มใจอ่อนแล้วสิ 536 00:34:35,866 --> 00:34:38,077 แต่คืนนั้นจะไม่มีวันมาถึงหรอก 537 00:34:41,747 --> 00:34:43,624 เราสนุกกัน รอย แต่... 538 00:34:44,375 --> 00:34:47,086 - เราไม่เคยรักกัน - อ๋อ ความรัก 539 00:34:47,587 --> 00:34:49,380 - ไม่ - ทำไมล่ะ 540 00:34:49,505 --> 00:34:51,257 - ทำไมเหรอ - ใช่ 541 00:34:52,133 --> 00:34:54,010 เพราะคุณยังคงรัก 542 00:34:55,511 --> 00:34:57,013 คนอื่นอยู่ 543 00:34:58,639 --> 00:35:00,141 มองตาก็รู้ 544 00:35:02,226 --> 00:35:04,020 ความเศร้าที่ฉันเห็นอยู่ในนั้น 545 00:35:06,856 --> 00:35:09,275 มีผู้หญิงที่คุณโหยหา แต่... 546 00:35:10,109 --> 00:35:11,360 เธอไม่ใช่ฉัน 547 00:35:12,653 --> 00:35:14,155 แล้วก็ไม่ใช่ 548 00:35:14,780 --> 00:35:16,866 หมอฟันผู้น่ารักด้วย 549 00:35:24,665 --> 00:35:26,000 บาร์ค่ะ ฮัลโหล 550 00:35:26,667 --> 00:35:27,877 ได้ค่ะ 551 00:35:29,170 --> 00:35:31,672 - ของคุณ - ใครจะอยากโทรหาผม 552 00:35:32,298 --> 00:35:33,299 ไม่รู้สิ 553 00:35:34,675 --> 00:35:37,136 - ฮัลโหล - รอย ได้ยินฉันไหม 554 00:35:37,178 --> 00:35:39,388 เจมม่าเหรอ อะไร 555 00:35:39,680 --> 00:35:42,308 คุณยังอยู่ที่ห้องทดลองเหรอ นี่มันจะตีสามแล้วนะ 556 00:35:42,558 --> 00:35:44,060 เจมม่า... เป็นอะไรไหม 557 00:35:44,143 --> 00:35:45,686 - คุณโอเคไหม - ค่ะ ฉันสบายดี แต่... 558 00:35:45,811 --> 00:35:48,814 - เกิดอะไรขึ้น ฟังนะ... - นี่ ฟังฉันนะ 559 00:35:51,067 --> 00:35:52,777 ฉันอาจจะต้องทำเรื่อง ที่ร้ายแรงมาก 560 00:35:52,902 --> 00:35:56,280 ถ้าเกิดอะไรขึ้น สัญญานะว่าจะทำสิ่งที่คุณทำ... 561 00:35:57,948 --> 00:35:59,700 ผมไม่ได้ยินคุณเลย 562 00:35:59,825 --> 00:36:01,327 - เจมม่า - ฉันต้องให้คุณช่วย 563 00:36:01,452 --> 00:36:03,412 เดี๋ยวก่อนๆ เกิดอะไรขึ้น คุณโอเคไหม 564 00:36:03,454 --> 00:36:06,791 ฉันอธิบายตอนนี้ไม่ได้ แต่พูดไปคุณก็ไม่เข้าใจอยู่ดี 565 00:36:09,585 --> 00:36:11,462 นี่ สัญญาณขาดไปแล้ว 566 00:36:12,713 --> 00:36:14,465 เจมม่า โทรกลับมาด้วยนะ 567 00:36:17,593 --> 00:36:20,221 - ใครโทรมา - แฟนเก่าผม และเธอ... 568 00:36:21,222 --> 00:36:22,973 เสียงเธอดูเหมือนจะมีเรื่อง 569 00:36:32,858 --> 00:36:35,486 ดูเหมือนว่าดอกเตอร์ที่รักของเรา จะแหกคอก 570 00:36:37,738 --> 00:36:38,739 ไปจับเธอมา 571 00:36:42,576 --> 00:36:44,829 ฉันพลาดอะไรไปหรือเปล่า 572 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 ว่าไง 573 00:36:46,831 --> 00:36:49,875 เรากำลังพูดถึงสาวที่ฮ็อตที่สุดในโลก 574 00:36:49,959 --> 00:36:51,877 แล้วชื่อคุณก็โผล่ขึ้นมา 575 00:37:17,737 --> 00:37:19,279 ผมควรจะโทรกลับไปหาเจมม่า 576 00:37:19,280 --> 00:37:22,032 แต่ตอนที่ผมเมาและมีอารมณ์ ผมไม่สนอะไรทั้งนั้น 577 00:37:22,908 --> 00:37:24,785 ผมไม่รู้ว่ามันสำคัญแค่ไหน 578 00:37:26,036 --> 00:37:29,039 ผมไม่รู้ว่ามันจะเป็นครั้งสุดท้าย ที่ผมจะได้ยินเสียงเธอ 579 00:37:29,874 --> 00:37:31,542 บางอย่างเราก็แก้ไขมันไม่ได้ 580 00:37:34,378 --> 00:37:37,923 และบางอย่างก็ถูกบังคับให้ทำ ครั้งแล้วครั้งเล่า 581 00:37:38,048 --> 00:37:39,925 ความพยายามครั้งที่ 141 582 00:37:44,638 --> 00:37:47,057 ผมรู้ว่าเรื่องทั้งหมดนี้ มันโยงกลับไปหาเธอ 583 00:37:47,183 --> 00:37:50,311 ผมแค่ไม่รู้ว่า 'ทั้งหมดนี้' คืออะไร 584 00:37:50,394 --> 00:37:52,438 ได้ของขวัญวันเกิดฉันหรือยัง รอย 585 00:37:52,521 --> 00:37:54,565 ได้ของขวัญหรือยัง 586 00:37:55,191 --> 00:37:56,400 ไม่รู้สิ ยังไม่ได้ดูเลย 587 00:37:56,442 --> 00:37:59,028 ไปดูซะ ฉันส่งไปหลายวันแล้ว 588 00:38:01,947 --> 00:38:03,199 จำชื่อนี้ไว้ 589 00:38:03,824 --> 00:38:05,034 โอไซริส 590 00:38:08,704 --> 00:38:10,206 สุขสันต์วันเกิด รอย 591 00:38:10,331 --> 00:38:12,917 ขอให้คุณใช้ชีวิตต่อไป และจำไว้เสมอ 592 00:38:13,334 --> 00:38:15,085 เวลาไม่เคยรอใคร 593 00:38:15,461 --> 00:38:19,673 รักนะ จุ๊บ... บ้าเอ๊ย 594 00:38:25,095 --> 00:38:26,180 มาเริ่มกันใหม่ 595 00:38:26,222 --> 00:38:27,306 ความพยายามครั้งที่ 142 596 00:38:31,977 --> 00:38:33,604 - ผมโดนปล้นรถ - ผมโดนปล้นรถ 597 00:38:48,369 --> 00:38:49,453 บ้าเอ๊ย 598 00:38:54,500 --> 00:38:57,002 เร็วเข้าๆ ตายสักที 599 00:38:57,628 --> 00:38:59,755 พวก ตายได้แล้ว ให้ตายสิ 600 00:38:59,839 --> 00:39:01,715 เขาขวางทางฉัน 601 00:39:01,966 --> 00:39:03,133 กว่าจะตายได้ 602 00:39:03,217 --> 00:39:04,260 ความพยายามครั้งที่ 143 603 00:39:07,221 --> 00:39:08,973 ผมโดนปล้นรถ 604 00:39:14,395 --> 00:39:15,980 อย่าอ่านไปขับไปสิ ไอ้โง่ 605 00:39:43,549 --> 00:39:45,259 ทำไมผมไม่เคยเห็นมันเนี่ย 606 00:39:50,431 --> 00:39:52,516 โธ่เว้ย ขับเลยร้านอาหารจีนซะแล้ว 607 00:39:52,558 --> 00:39:55,436 ครั้งก่อนที่ผมไปทางอื่น มันจบไม่สวยเลย 608 00:39:55,561 --> 00:39:56,687 ความพยายามครั้งที่ 051 609 00:39:57,563 --> 00:40:00,774 ผมเรียกหมอนี่ว่าไอ้หน้ายิ้ม ด้วยเหตุผลที่เห็นๆ กันอยู่ 610 00:40:07,823 --> 00:40:10,951 อย่างน้อยยิงแบบนี้ ก็ตรงไปตรงมาดี 611 00:40:14,079 --> 00:40:15,205 เยี่ยม เจอนี่หน่อย 612 00:40:15,289 --> 00:40:17,041 ใครมันคิดอะไรแบบนี้เนี่ย 613 00:40:17,541 --> 00:40:18,583 เจอนี่ซะ 614 00:40:18,584 --> 00:40:20,210 ความพยายามครั้งที่ 144 615 00:40:20,544 --> 00:40:26,842 กำลังดำเนินการ 616 00:40:27,176 --> 00:40:30,095 ตลอดเวลาที่ผ่านมา ผมเอาแต่วิ่งหนี 617 00:40:30,220 --> 00:40:31,430 ตอนนี้ผมได้เบาะแสแรกมาแล้ว 618 00:40:31,472 --> 00:40:33,724 ว่ามันเกิดบ้าอะไรขึ้นกับผม 619 00:40:34,099 --> 00:40:35,726 ที่ต้องการตอนนี้คือหยุดยิง 620 00:40:35,809 --> 00:40:38,604 แล้วก็หาที่เงียบๆ อ่านมันให้จบ 621 00:40:38,729 --> 00:40:40,439 ตำนานแห่งไอเซทและโอไซริส 622 00:40:43,108 --> 00:40:47,363 โอไซริสและไอเซท เป็นสามีภรรยาที่อุทิศตน บลาๆ 623 00:40:47,488 --> 00:40:51,075 เธอเป็นมหาปุโรหิตแห่งอียิปต์ เป็นแม่ และภรรยาตัวอย่าง 624 00:40:51,867 --> 00:40:53,327 ผู้พิทักษ์แห่งความตาย 625 00:40:54,078 --> 00:40:55,620 เชี่ยวชาญด้านเวทมนตร์ 626 00:40:55,621 --> 00:40:58,082 เพื่อใช้เดินทางไปยัง โลกหลังความตายและโลกหน้า 627 00:41:01,377 --> 00:41:04,129 โอไซริสถูกแยกชิ้นส่วน ออกเป็น 14 ส่วน 628 00:41:04,213 --> 00:41:06,966 กระจัดกระจายไปทั่วอียิปต์ ด้วยฝีมือของศัตรู 629 00:41:08,133 --> 00:41:10,636 นี่มันของขวัญวันเกิดแบบไหนวะ 630 00:41:12,888 --> 00:41:14,389 สุขสันต์วันเกิด รอย 631 00:41:14,390 --> 00:41:16,976 ขอให้คุณใช้ชีวิตต่อไป และจำไว้เสมอ 632 00:41:17,017 --> 00:41:20,145 เวลาไม่เคยรอใคร 633 00:41:26,026 --> 00:41:27,152 โจ 634 00:41:29,488 --> 00:41:31,031 เขาทำบ้าอะไรน่ะ 635 00:41:40,499 --> 00:41:41,542 บ้าเอ๊ย 636 00:41:42,418 --> 00:41:45,546 เขาไม่รู้ว่าแม่ตายแล้ว และเขาเหลือตัวคนเดียว 637 00:41:47,548 --> 00:41:49,800 และผมเป็นครอบครัวเดียว ที่เขาเหลืออยู่ 638 00:41:58,934 --> 00:42:02,146 - เป็นไงบ้าง เพื่อน - ค่าเล่นโบรแฮมสิบดอลลาร์ 639 00:42:02,187 --> 00:42:04,064 รอบละห้าดอลลาร์ แพ้สองครั้งตกรอบ 640 00:42:04,148 --> 00:42:05,399 แล้ว... 641 00:42:05,816 --> 00:42:07,067 มีอะไรให้เล่นบ้าง 642 00:42:07,776 --> 00:42:09,319 มีแข่งอีสปอร์ตแบบป็อปอัป 643 00:42:10,195 --> 00:42:11,196 มันคืออะไร 644 00:42:11,447 --> 00:42:13,157 การแข่งเล่นวิดีโอเกม 645 00:42:13,198 --> 00:42:16,160 ส่วนใหญ่เราแข่งเกมเก่า แนวตะลุยด้านข้างยุค 80 646 00:42:16,201 --> 00:42:19,079 ดับเบิลดราก้อน อัลเทอร์ดบีสต์ สตรีทไฟเตอร์ 647 00:42:19,204 --> 00:42:22,708 มีแต่เกมเด็ดๆ อุทิศให้ยุคทองของวิดีโอเกม 648 00:42:23,167 --> 00:42:24,835 แอนะล็อกอย่างเดียว 649 00:42:24,960 --> 00:42:26,837 แปดบิตคือที่สุด 650 00:42:28,338 --> 00:42:32,217 - คุณอายุเท่าไร - สี่สิบเอ็ดแล้ว เริ่มแก่ 651 00:42:32,301 --> 00:42:33,844 - 41 เหรอ - ใช่ 652 00:42:34,344 --> 00:42:37,973 - มีลูกชายอยู่ในนี้ด้วยหรือยังไง - ผมเลือกที่จะไม่มีลูกน่ะพี่ชาย 653 00:42:39,099 --> 00:42:40,350 ใครเลือกกันแน่ 654 00:42:42,603 --> 00:42:43,854 ไม่ต้องทอน 655 00:42:57,868 --> 00:43:01,705 คุณชนะ 656 00:43:28,148 --> 00:43:29,900 โจ ว่าไง 657 00:43:31,401 --> 00:43:32,778 ไง เพื่อน 658 00:43:32,903 --> 00:43:35,154 รอย ว่าไงครับ 659 00:43:35,155 --> 00:43:37,741 ดูนายสิ สูงขึ้นเยอะเลย 660 00:43:38,158 --> 00:43:41,537 ครั้งก่อนที่เจอกัน นายสูงแค่นี้เอง 661 00:43:42,162 --> 00:43:45,791 - ไม่ยักรู้ว่าคุณเป็นเกมเมอร์ - อ๋อ ฉันไม่ใช่เกมเมอร์หรอก 662 00:43:45,874 --> 00:43:47,376 แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่ 663 00:43:48,001 --> 00:43:49,795 ฉันก็ว่าจะถามคำถามเดียวกัน 664 00:43:49,920 --> 00:43:51,171 วันนี้ไม่มีเรียนเหรอ 665 00:43:52,673 --> 00:43:53,882 ผมโดดมา 666 00:43:54,800 --> 00:43:56,802 ไม่เอาน่า เพื่อน นายทำได้ดีกว่านี้นะ 667 00:43:56,927 --> 00:43:59,263 ผมไม่มาไม่ได้ 668 00:43:59,304 --> 00:44:02,141 นี่เป็นวิดีโอเกมเก่าผมชอบมาก 669 00:44:02,182 --> 00:44:04,434 และแม่ต้องโกรธมากแน่ๆ ถ้ารู้ว่าผมอยู่ที่นี่ 670 00:44:04,560 --> 00:44:06,186 แม่ต้องโกรธมากแน่ๆ 671 00:44:07,312 --> 00:44:09,940 เอางี้ ฉันจะไม่ปากโป้ง ถ้านายบอกอะไรฉันหน่อย 672 00:44:10,023 --> 00:44:11,066 โอเค 673 00:44:11,441 --> 00:44:14,027 นายซื้ออะไรจากเด็กคนนั้น คนที่โตกว่าน่ะ 674 00:44:14,403 --> 00:44:15,821 ไม่ได้ซื้ออะไรเลย 675 00:44:15,946 --> 00:44:18,198 โจ ฉันเห็นนาย 676 00:44:24,454 --> 00:44:27,291 การ์ดเกมอาร์พีจี ผมแลกกับเขามา 677 00:44:27,833 --> 00:44:31,460 เอาไว้เล่นเป็นนักฆ่า กับทหารรับจ้างประมาณนั้น 678 00:44:31,461 --> 00:44:34,089 - มันเจ๋งมาก - ฉันก็ว่างั้น 679 00:44:36,216 --> 00:44:38,218 - นี่เหรอของที่ได้มา - อือ 680 00:44:38,552 --> 00:44:41,054 คิดว่าผมซื้อยาหรืออะไรเหรอ 681 00:44:41,430 --> 00:44:42,556 หรืออะไรสักอย่าง 682 00:44:43,056 --> 00:44:45,434 ผมเพิ่งอายุ 11 ขวบ ผมทำเรื่องแบบนั้นไม่ได้ 683 00:44:45,976 --> 00:44:49,354 ห้ามทำแบบนั้นเด็ดขาดเพื่อน โอเคไหม 684 00:44:49,855 --> 00:44:51,064 - ว่าไง - ครับ 685 00:44:51,106 --> 00:44:53,609 ไปกินข้าวเที่ยงกัน แล้วค่อยกลับมา 686 00:44:53,734 --> 00:44:55,360 ฉันอยากคุยด้วย ตกลงนะ 687 00:44:55,444 --> 00:44:59,072 - หน้าจอเสียแล้วด้วย - ก็แค่ของห่วยๆ มาเถอะ 688 00:45:00,866 --> 00:45:02,367 - หิวไหมพวก - ครับ 689 00:45:02,492 --> 00:45:03,493 เหรอ 690 00:45:03,744 --> 00:45:05,120 ชอบกินอะไร 691 00:45:05,871 --> 00:45:07,122 - พิซซ่า - พิซซ่าเหรอ 692 00:45:07,247 --> 00:45:10,000 - อือ - งั้นไปกินพิซซ่ากัน แล้วซูชิล่ะ 693 00:45:10,125 --> 00:45:11,835 - ผมไม่ชอบซูชิ - ไม่ชอบเหรอ 694 00:45:11,877 --> 00:45:13,127 - ไม่ - ทำไมล่ะ 695 00:45:13,128 --> 00:45:15,005 - เฮ้ย อะไรเนี่ย - เพราะมันคือซูชิ 696 00:45:15,130 --> 00:45:16,840 อ๋อ ก็เข้าใจได้นะ 697 00:45:19,134 --> 00:45:20,761 ผมต้องบอกเขาตอนนี้ 698 00:45:21,887 --> 00:45:24,264 บอกว่าแม่ของเขาตายแล้ว บอกเขาว่า... 699 00:45:24,640 --> 00:45:26,225 เขาจะไม่ได้เจอแม่อีก 700 00:45:26,600 --> 00:45:28,894 - บอกเขาว่า... - แม่บอกว่าคุณเจ๋งมาก 701 00:45:29,853 --> 00:45:30,896 เจ๋งมากเหรอ 702 00:45:31,605 --> 00:45:34,358 - แม่ว่างั้นเหรอ - แม่ไม่ได้ใช้คำนั้นหรอก 703 00:45:34,399 --> 00:45:35,776 แต่แม่บอกว่าคุณเป็น... 704 00:45:35,859 --> 00:45:38,737 หน่วยซีลหรืออะไรสักอย่าง เหมือนทหาร 705 00:45:39,279 --> 00:45:43,367 - แม่นายพูดถึงฉันเหรอ - ใช่ แม่พูดถึงคุณบ่อยมาก 706 00:45:43,533 --> 00:45:44,618 บ่อยเหรอ 707 00:45:47,663 --> 00:45:50,624 นี่ คุณเหมือนผู้ชาย ในเรื่อง สู้ไม่รู้จักตาย หรือเปล่า 708 00:45:50,666 --> 00:45:53,794 คนที่มีทักษะพิเศษน่ะ 709 00:45:54,795 --> 00:45:56,421 - เลียม นีสันน่ะเหรอ - ใช่ 710 00:45:56,505 --> 00:46:00,676 เปล่า เขาแกร่งแบบปลอมๆ แต่ฉันน่ะของจริง 711 00:46:00,759 --> 00:46:03,178 - จริงเหรอ - ไม่ได้ล้อเล่นนะ นี่ของจริง 712 00:46:03,303 --> 00:46:04,763 สุดยอดเลย 713 00:46:12,062 --> 00:46:13,188 นี่ โจ 714 00:46:18,568 --> 00:46:20,654 ฉันมีเรื่องจะบอกนาย 715 00:46:21,822 --> 00:46:24,783 แต่มันไม่ค่อยน่าฟังเท่าไร โอเคไหม 716 00:46:26,076 --> 00:46:28,453 ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี 717 00:46:37,212 --> 00:46:38,714 12:50 น. 718 00:46:39,089 --> 00:46:41,091 เกินมาสามนาทีจากที่ผมเคยรอด 719 00:46:42,968 --> 00:46:44,094 ได้ยังไง 720 00:46:47,723 --> 00:46:49,433 ในนั้นมีแต่โลหะ 721 00:46:51,476 --> 00:46:53,186 แล้วผมก็ลงไปใต้ดิน 722 00:46:59,735 --> 00:47:01,069 พวกมันสะกดรอยฉัน 723 00:47:20,255 --> 00:47:21,882 คุณจะบอกอะไรผมเหรอ รอย 724 00:47:42,402 --> 00:47:43,528 โจ... 725 00:47:48,033 --> 00:47:49,659 พ่อเป็นพ่อของลูก 726 00:47:50,535 --> 00:47:51,995 ในความกลัวทั้งหมดนั้น 727 00:47:52,537 --> 00:47:55,374 ผมเห็นความรักที่ลูก มีต่อผมเพียงเสี้ยววินาที 728 00:47:56,249 --> 00:47:57,876 และมันสวยงามมาก 729 00:48:00,003 --> 00:48:01,296 ได้โปรด 730 00:48:01,880 --> 00:48:03,799 ขอให้การตายครั้งนี้ เป็นครั้งสุดท้าย 731 00:48:07,677 --> 00:48:09,304 ไอ้สารเลว 732 00:48:14,434 --> 00:48:16,770 - แกตามรอยฉันได้ยังไง - ไปตายซะ 733 00:48:16,812 --> 00:48:18,814 ไปตายเหรอ เครื่องติดตามอยู่ไหน 734 00:48:18,939 --> 00:48:21,316 - ในก้นแกไง - ปากดีนักนะ 735 00:48:23,068 --> 00:48:26,029 - ไปตายซะ - โอเค ไปตายซะ 736 00:48:31,201 --> 00:48:33,453 ว่าไง เพื่อน 737 00:48:34,079 --> 00:48:36,456 โอเค ปวดหนักก็ต้องรีบเอาออก 738 00:48:36,706 --> 00:48:38,458 เครื่องติดตามอยู่ไหน 739 00:48:38,834 --> 00:48:41,795 ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่นี่ อยู่ไหนวะ 740 00:48:43,088 --> 00:48:44,214 บ้าเอ๊ย 741 00:48:45,841 --> 00:48:48,301 เปโดร อยากมาช่วยหาไหม 742 00:48:51,221 --> 00:48:54,474 แล้วฉันก็พูดว่า ฉันจะไปหา ผู้เชี่ยวชาญด้านต่อต้านข่าวกรอง 743 00:48:54,558 --> 00:48:57,352 และยกให้นายเป็น ผู้เชี่ยวชาญด้านการสอดแนม 744 00:48:57,436 --> 00:48:59,438 นายน่าจะได้เห็นสีหน้าเขา 745 00:48:59,479 --> 00:49:00,814 นายมันบ้า 746 00:49:00,856 --> 00:49:01,940 เดฟ 747 00:49:01,982 --> 00:49:03,233 - ไง รอย - ไง 748 00:49:03,358 --> 00:49:04,460 - ขอโทษที่ขัดจังหวะ - ไม่ ไม่เลย 749 00:49:04,484 --> 00:49:06,611 ฉันเพิ่งบอกเจคเรื่องไอ้ปากมาก... 750 00:49:06,736 --> 00:49:09,614 เยี่ยม ดี เดฟ นายพอจะรู้เรื่องเครื่องติดตามไหม 751 00:49:09,865 --> 00:49:12,451 ไม่ใช่พอจะรู้ เกี่ยวกับของพวกนั้น รอย 752 00:49:12,492 --> 00:49:15,954 ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับของพวกนั้นเลย 753 00:49:15,996 --> 00:49:17,747 เอาแบบไหนล่ะ เครื่องติดตามแบบดั้งเดิมหรือ... 754 00:49:17,831 --> 00:49:19,124 แบบที่ติดบนตัวคน 755 00:49:19,207 --> 00:49:20,876 ติดภายนอกหรือฝังภายในล่ะ 756 00:49:21,001 --> 00:49:22,002 แบบไหนดีกว่า 757 00:49:22,127 --> 00:49:24,004 ถ้าไม่อยากให้คนคนนั้นรู้ ว่าถูกติดตามอยู่ 758 00:49:24,087 --> 00:49:26,590 แบบฝังภายในใช้งานได้ดีกว่า 759 00:49:26,631 --> 00:49:28,383 ถ้าติดภายนอก ก็แค่ติดอยู่กับเสื้อผ้า 760 00:49:28,467 --> 00:49:30,010 เดฟ นายจะฝังมันไว้ที่ไหน ถ้าเป็นนาย 761 00:49:30,093 --> 00:49:32,262 คนส่วนใหญ่คิดว่าใต้ผิวหนัง 762 00:49:32,387 --> 00:49:34,764 - ใต้ผิวหนังมัน... - โอเค เดฟ นายจะฝังมันที่ไหน 763 00:49:34,890 --> 00:49:36,725 - ถ้าเป็นฉันน่ะเหรอ - ใช่ ถ้าเป็นนาย 764 00:49:37,392 --> 00:49:38,852 ที่พิเศษของเดฟ 765 00:49:40,395 --> 00:49:41,980 หน้าโง่ๆ นั่นหมายความว่าไง 766 00:49:42,522 --> 00:49:43,982 ใช่ๆ 767 00:49:44,649 --> 00:49:47,152 ฟันนายไง รอย ฟันนาย 768 00:49:47,736 --> 00:49:49,279 โดยเฉพาะฟันกราม 769 00:49:50,864 --> 00:49:52,491 ล้อกันเล่นใช่ไหมเนี่ย 770 00:49:53,992 --> 00:49:56,244 ใส่หน้ากากแล้วหล่อมากเลย 771 00:49:58,288 --> 00:50:00,290 ไม่มีอะไรต้องห่วง 772 00:50:00,373 --> 00:50:02,167 แค่หายใจลึกๆ 773 00:50:02,751 --> 00:50:04,294 เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว 774 00:50:08,882 --> 00:50:11,426 แถมปากคนเรา ก็เป็นตัวส่งสัญญาณโดยธรรมชาติด้วย 775 00:50:11,510 --> 00:50:12,552 - เดฟ - ว่าไง 776 00:50:12,636 --> 00:50:14,554 ถ้านายได้ดูฟันซี่นั้น 777 00:50:14,679 --> 00:50:16,932 นายจะรู้ไหมว่ามีเครื่องติดตาม อยู่ในนั้นหรือเปล่า 778 00:50:17,057 --> 00:50:18,934 ไม่ใช่ตอนที่มันอยู่ในปากใครสักคน 779 00:50:19,017 --> 00:50:21,186 ถ้าถอนฟันออกมา ฉันอาจตรวจสอบให้ได้ 780 00:50:21,269 --> 00:50:24,314 เจค ขอเหล้าจีนขวดใหญ่ กับคีมอันหนึ่ง 781 00:50:29,277 --> 00:50:33,823 ไม่นะ ไม่ ให้ตายสิ 782 00:50:33,907 --> 00:50:35,667 - ไม่ต้องห่วง เดฟ เดี๋ยวก็งอกใหม่ - ไม่นะ ไม่ 783 00:50:35,700 --> 00:50:39,079 นายเสียสติไปแล้วหรือไง ไม่ ไม่ใช่แล้ว นายต้องไปหาหมอ 784 00:50:39,162 --> 00:50:41,081 - ไม่ใช่ทำแบบนี้ - คิดว่าไง 785 00:50:41,164 --> 00:50:42,207 - ไม่มี - แน่ใจนะ 786 00:50:42,290 --> 00:50:43,917 - แน่ใจสิ - กี่โมงแล้ว 787 00:50:44,084 --> 00:50:46,920 - บ้าเอ๊ย 12:45 น. - บ้าเอ๊ย เหลือสองนาที 788 00:50:46,962 --> 00:50:49,714 เลิกถอนฟันออกจากปากได้แล้ว 789 00:50:49,798 --> 00:50:51,049 บ้าไปแล้วเหรอ 790 00:50:51,091 --> 00:50:52,592 จะบ้าตาย 791 00:50:52,717 --> 00:50:55,845 ไม่นะ ไม่ พระเจ้า 792 00:50:56,930 --> 00:50:59,224 รู้งี้อยู่บ้านดีกว่า 793 00:50:59,307 --> 00:51:01,101 - ดูสิ ดู - ไม่ 794 00:51:03,061 --> 00:51:04,104 - พระเจ้า - อะไร 795 00:51:04,187 --> 00:51:05,730 ใช่ ซี่นี้แหละ 796 00:51:06,481 --> 00:51:07,691 ฟันซี่นี้มีความผิดปกติ 797 00:51:07,732 --> 00:51:10,485 - จริงเหรอ - ใช่ พระเจ้า 798 00:51:10,569 --> 00:51:13,113 ฉันต้องขอดูข้างใน 799 00:51:13,196 --> 00:51:14,489 - รอย - ว่าไง 800 00:51:14,990 --> 00:51:16,616 - ค่อยๆ นะ - ได้ 801 00:51:16,700 --> 00:51:17,951 โอเคไหม 802 00:51:17,993 --> 00:51:19,077 ระวังนะ 803 00:51:19,119 --> 00:51:21,746 ไม่ๆ นั่นไม่เรียกระวังแล้ว 804 00:51:28,503 --> 00:51:31,381 - ไอ้สารเลวนี่... - พระเจ้า 805 00:51:31,506 --> 00:51:32,841 - รอย - ว่าไง 806 00:51:32,882 --> 00:51:36,136 มีคนจ่ายเงินก้อนโต เพื่อติดตามตัวนาย 807 00:51:36,261 --> 00:51:39,514 - จริงเหรอ - ใช่ จ่ายเยอะมาก ฉันไม่เคย... 808 00:51:41,766 --> 00:51:43,268 แล้วเจอกัน เดฟ 809 00:51:43,727 --> 00:51:45,145 ความพยายามครั้งที่ 145 810 00:51:50,734 --> 00:51:51,776 ฝืมือใคร 811 00:51:51,860 --> 00:51:53,254 - ใครเอาเครื่องติดตามใส่ปากฉัน - ปล่อยฉัน 812 00:51:53,278 --> 00:51:55,739 - ฝืมือใคร - ผู้ชายที่ชื่อเบรตต์ 813 00:51:55,780 --> 00:51:57,866 - โอเค - ไอ้อ้วนหัวล้าน 814 00:51:57,907 --> 00:52:02,537 หนัก 400 ปอนด์ ย้อมเคราดำ หัวหน้ารปภ.สารเลวของไดนาว 815 00:52:02,621 --> 00:52:03,997 เบรตต์ 816 00:52:04,039 --> 00:52:06,666 ผมจะเจาะรูเบ้อเร่อที่หน้าอกมัน 817 00:52:06,750 --> 00:52:08,752 - ว่าไง - เจค 818 00:52:10,295 --> 00:52:13,298 ขอเหล้าจีนขวดใหญ่ กับคีมอันหนึ่ง เดี๋ยวนี้ 819 00:52:18,553 --> 00:52:22,140 จนถึงวันนี้ ผมตายไปแล้ว 144 ครั้ง 820 00:52:23,183 --> 00:52:24,934 แต่ว่าวันนี้ 821 00:52:25,935 --> 00:52:28,021 ผมจะได้ทำอะไรกับมันสักที 822 00:52:51,294 --> 00:52:52,545 วางมันลง 823 00:52:53,213 --> 00:52:55,965 - อะไร ฟันนี่เหรอ - ไม่ ไม่ใช่ฟัน 824 00:52:58,468 --> 00:52:59,844 เรื่องอะไรจะวางปืน 825 00:53:00,845 --> 00:53:02,681 ถ้าไม่วางก็ตายซะ 826 00:53:02,722 --> 00:53:04,974 นี่ปืนวอลเทอร์ พีพีเค สั่งทำพิเศษ 827 00:53:05,100 --> 00:53:07,686 ฉันประมูลมาเกือบครึ่งล้านดอลลาร์ 828 00:53:08,186 --> 00:53:10,313 เธอซื้อปืนพกราคา ครึ่งล้านดอลลาร์เหรอ 829 00:53:10,689 --> 00:53:12,607 และให้ช่างทำปืนส่วนตัว 830 00:53:12,732 --> 00:53:15,944 เพิ่มชุดเก็บเสียงสปีลแวฟเฟน เอสดี 22 รุ่นเก่า 831 00:53:15,985 --> 00:53:18,238 ซึ่งมีแค่หกกระบอกในโลก 832 00:53:18,363 --> 00:53:20,490 ต้องจ่ายเพิ่มอีก 250,000 ดอลลาร์ 833 00:53:21,741 --> 00:53:24,577 - งั้นก็ 750,000 เหรียญ - ถูกต้อง 834 00:53:25,954 --> 00:53:28,498 เพื่ออะไร แพม ทำแบบนั้นทำไม 835 00:53:28,998 --> 00:53:30,083 แพม เหรอ 836 00:53:30,875 --> 00:53:33,461 ฉันไม่รู้จักชื่อเธอ ก็เลยเรียกว่าแพม 837 00:53:33,503 --> 00:53:37,257 - เราเคยเจอกันเหรอ - เจอหลายครั้งแล้ว แบบผ่านๆ 838 00:53:37,382 --> 00:53:38,717 ขอดูหน่อย 839 00:53:39,259 --> 00:53:40,385 ช้าๆ 840 00:53:41,010 --> 00:53:42,637 จับตัวโกร่งไกปืนไว้ 841 00:53:43,513 --> 00:53:46,141 ช่วยจับเบาๆ มือด้วยล่ะ 842 00:53:46,725 --> 00:53:47,892 ได้โปรด 843 00:53:49,018 --> 00:53:50,729 จะจับแบบนุ่มนวลที่สุด 844 00:53:55,650 --> 00:53:58,027 - เอเอชเหรอ - อดอล์ฟ 845 00:53:58,528 --> 00:53:59,738 ฮิตเลอร์ 846 00:54:00,113 --> 00:54:01,239 ว่าไงนะ 847 00:54:01,281 --> 00:54:03,491 ของขวัญส่วนตัวจากคาร์ล วอลเทอร์ 848 00:54:03,533 --> 00:54:05,160 ฮิตเลอร์เก็บไว้ในโต๊ะทำงานที่มิวนิก 849 00:54:05,243 --> 00:54:08,163 นี่เธอเอาปืนของฮิตเลอร์ ฆ่าฉันมาตลอดเหรอ 850 00:54:08,288 --> 00:54:10,415 มันถูกทหารอเมริกัน ขโมยไปในปี 1945... 851 00:54:10,540 --> 00:54:11,791 พระเจ้า เธอบ้าหรือไง 852 00:54:11,875 --> 00:54:13,418 ตัดภาพมาที่ปัจจุบัน 853 00:54:13,501 --> 00:54:14,645 - ไม่มีอะไรแย่ไปกว่านี้แล้ว - ฉันต้องจ่าย... 854 00:54:14,669 --> 00:54:16,880 - ไปเยอะมากๆ - และมัน... 855 00:54:19,174 --> 00:54:21,885 - ใครส่งเธอมา - นายไม่อยากรู้เหรอ 856 00:54:21,926 --> 00:54:23,928 - ใบ้ให้หน่อย - ไม่มีทาง 857 00:54:24,053 --> 00:54:27,015 - จะฆ่าฉันเลยหรือเปล่า - ไม่ แพม 858 00:54:27,056 --> 00:54:28,308 ฉันจะยิงเธอ 859 00:54:31,686 --> 00:54:33,188 นั่นสำหรับชาวยิว 860 00:54:38,026 --> 00:54:39,194 นั่นก็ด้วย 861 00:54:56,044 --> 00:54:58,046 โดนซะบ้างเป็นไง 862 00:54:58,087 --> 00:55:00,673 มานี่ไอ้หนู เจอซะบ้าง 863 00:55:01,090 --> 00:55:04,928 เจมม่าจงใจให้ผมมาที่นี่ ผมไม่รู้ว่ายังไง และทำไม 864 00:55:05,720 --> 00:55:08,973 ต้องมีเหตุผลที่ดีแน่ๆ ให้ตาย มันต้องเยี่ยมแน่ๆ 865 00:55:09,098 --> 00:55:11,684 ดูสิ แกทำมือถือหาย ไอ้เตี้ย 866 00:55:11,726 --> 00:55:12,977 แต่เธอตายไปแล้ว 867 00:55:13,603 --> 00:55:15,814 ผมย้อนกลับไปช่วยเธอไม่ได้ 868 00:55:15,855 --> 00:55:17,857 - เบรตต์ - เรื่องพวกนี้ไม่สำคัญแล้ว 869 00:55:17,941 --> 00:55:21,444 เหลือเรื่องเดียวที่ต้องจัดการ 870 00:55:23,238 --> 00:55:24,364 แก้แค้น 871 00:55:30,620 --> 00:55:32,455 เริ่มจะสนุกแล้ว 872 00:55:32,705 --> 00:55:36,376 - กำจัดเป้าหมายได้หรือยัง - เป้าหมายเหรอ มีหลายคนนะ 873 00:55:36,501 --> 00:55:38,628 - มาร์แชล - ไง เบรตต์ 874 00:55:39,003 --> 00:55:41,506 ไม่ต้องถามว่านี่ใคร เพราะแกรู้อยู่แล้วว่าใคร 875 00:55:41,631 --> 00:55:43,842 - มาร์แชลอยู่ไหน - ใคร มือระเบิดน่ะเหรอ 876 00:55:43,883 --> 00:55:45,593 คนที่ฉันเรียกว่า คาบูม นั่นเหรอ 877 00:55:45,635 --> 00:55:48,721 มันกำลังกินบาร์บีคิว ที่งานเลี้ยงบริษัทอยู่ 878 00:55:48,847 --> 00:55:50,139 เราขาดสมาชิกแค่สองคน 879 00:55:50,265 --> 00:55:52,100 แกกับไอ้ตัวการออกคำสั่ง 880 00:55:53,643 --> 00:55:55,395 แกคิดว่ามีคนใหญ่กว่าฉันสินะ 881 00:55:55,520 --> 00:55:58,147 แกมันก็แค่หมาเชื่องๆ เพราะงั้นต้องมีคนจูง 882 00:55:58,231 --> 00:55:59,524 ฉันอยากรู้ว่าใครบงการ 883 00:56:00,525 --> 00:56:02,110 ฉันต้องการตัวคนที่ฆ่าเจมม่า 884 00:56:02,777 --> 00:56:03,987 ฉันว่าน่าจะเป็นเวนเทอร์ 885 00:56:05,280 --> 00:56:07,866 แกรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน ไอ้ขี้เก๊ก 886 00:56:07,907 --> 00:56:10,285 เออ และฉันรู้วิธีไปที่นั่น 887 00:56:10,910 --> 00:56:12,871 อีกเดี๋ยวเจอกัน ไอ้สารเลว 888 00:56:17,667 --> 00:56:20,295 เดาว่าบิ๊กบอสคงมีวิวหลักล้าน 889 00:56:20,378 --> 00:56:21,504 แต่ผมเบื่อจะพรางตัว 890 00:56:21,546 --> 00:56:24,382 หลบๆ ซ่อนๆ อยู่ 'เบื้องหลัง' จะตายแล้ว 891 00:56:24,424 --> 00:56:28,261 มาจัดวิธีเดิมๆ ลุยทางประตูหน้ากันไปเลย 892 00:56:43,818 --> 00:56:45,320 แผนดีนี่หว่า 893 00:56:49,324 --> 00:56:50,825 ผมจะควักลูกตามันออกมา 894 00:56:50,909 --> 00:56:53,328 ความพยายามครั้งที่ 146 895 00:57:17,936 --> 00:57:19,228 หยุดก่อนๆ 896 00:57:22,941 --> 00:57:24,567 ถอยก่อน หมอบลง 897 00:57:30,448 --> 00:57:32,200 ฉันทำแบบนี้ได้ทั้งวัน ไอ้เลว 898 00:57:32,241 --> 00:57:34,702 ความพยายามครั้งที่ 147 899 00:57:41,084 --> 00:57:42,710 ไง รอยหมายเลขสอง 900 00:57:55,765 --> 00:57:57,392 ลาก่อน รอยหมายเลขสอง 901 00:58:10,905 --> 00:58:12,156 เชิญครับ 902 00:58:16,786 --> 00:58:18,037 ครับ เชิญเลย 903 00:58:22,041 --> 00:58:24,419 รอยหมายเลขสองไม่มีอาวุธ และผมมั่นใจ 904 00:58:24,544 --> 00:58:26,671 ผมเอาอาวุธผ่านพวกนี้ไปไม่ได้แน่ 905 00:58:40,268 --> 00:58:41,310 คุณครับ 906 00:58:46,566 --> 00:58:49,444 อ๋อ ใช่ โทษที บัตรผ่าน 907 00:58:49,527 --> 00:58:51,404 นี่ไงบัตรผ่าน 908 00:58:52,321 --> 00:58:53,823 ปฏิเสธการเข้าถึง 909 00:58:57,702 --> 00:58:59,037 มัน... 910 00:58:59,829 --> 00:59:02,040 คงเป็นเพราะผม คือ... 911 00:59:05,585 --> 00:59:07,170 ความพยายามครั้งที่ 148 912 00:59:10,798 --> 00:59:12,216 - คุณครับ - ปฏิเสธการเข้าถึง 913 00:59:12,300 --> 00:59:13,342 ไม่ใช่อีกแล้ว 914 00:59:20,725 --> 00:59:21,976 ไง รอย 915 00:59:23,978 --> 00:59:27,482 ผมเล่นบทพระเอก 'สองสิงห์ชาติไอ้เสือ' ดีไหม 916 00:59:27,607 --> 00:59:28,691 ไม่ล่ะ 917 00:59:28,733 --> 00:59:30,318 อย่าได้ยอมแพ้ 918 00:59:34,572 --> 00:59:35,740 แปลกชะมัด 919 00:59:36,240 --> 00:59:37,825 ความพยายามครั้งที่ 149 920 00:59:42,497 --> 00:59:44,082 ไอ้สารเลวเอ๊ย 921 00:59:50,463 --> 00:59:51,506 บ้าจริง 922 00:59:54,634 --> 00:59:56,260 ความพยายามครั้งที่ 150 923 01:00:13,778 --> 01:00:15,613 ว่าไง สุดหล่อ 924 01:00:16,280 --> 01:00:19,617 เธอตัดหัวฉันมาเป็นสิบๆ ครั้ง 925 01:00:19,659 --> 01:00:22,370 ดูเหมือนจะมีคนเป็นจอมจุ้นจ้านนะ 926 01:00:27,291 --> 01:00:28,876 เอาดาบมาทำไมไม่ทราบ 927 01:00:33,005 --> 01:00:34,423 ฉันก็จะเอามาเชือดนายไง 928 01:00:36,175 --> 01:00:38,136 จำไอ้บ้าในเรื่อง อินเดียนาโจนส์ ได้ไหม 929 01:00:38,177 --> 01:00:41,931 ที่มันแกว่งดาบไปมา แล้วคิดว่าตัวเองเจ๋งน่ะ 930 01:00:42,056 --> 01:00:44,642 อินดี้ยิงมัน เพราะเขาเหนื่อยและเหลืออด 931 01:00:44,684 --> 01:00:46,060 หมดความอดทนกับเรื่องไร้สาระ 932 01:00:46,185 --> 01:00:48,062 - จำได้ไหม - เออ 933 01:00:51,649 --> 01:00:52,817 บ้าเอ๊ย 934 01:00:55,278 --> 01:00:57,697 บางอย่างที่คุณอาจจะไม่รู้ เกี่ยวกับการถูกฆ่าด้วยดาบ 935 01:00:57,822 --> 01:01:00,283 ไม่นับความพยายามครั้งที่ 15 936 01:01:00,783 --> 01:01:04,078 ถูกฆ่าด้วยดาบ เจ็บกว่าถูกยิงเยอะ 937 01:01:05,329 --> 01:01:07,707 อีกข้อเท็จจริงเรื่องดาบ ที่ไม่ค่อยมีใครรู้ 938 01:01:11,335 --> 01:01:13,462 ตอนดึงดาบออกมันเจ็บสุดๆ 939 01:01:13,546 --> 01:01:16,340 เกร็ดความรู้นะ แฮร์ริสัน ฟอร์ดท้องไม่ดี 940 01:01:16,424 --> 01:01:17,967 เขาถึงได้ยิงหมอนั่น 941 01:01:18,050 --> 01:01:19,594 ความพยายามครั้งที่ 151 942 01:01:27,185 --> 01:01:28,477 ฉันคือกวนยิน 943 01:01:29,103 --> 01:01:30,730 และกวนยินจัดให้ 944 01:01:30,980 --> 01:01:32,607 ความพยายามครั้งที่ 152 945 01:01:43,075 --> 01:01:44,243 ฉันคือกวนยิน 946 01:01:44,952 --> 01:01:46,579 และกวนยินจัดให้ 947 01:01:46,704 --> 01:01:48,247 ความพยายามครั้งที่ 153 948 01:01:53,085 --> 01:01:54,253 ฉันคือกวนยิน 949 01:01:54,962 --> 01:01:56,505 และกวนยินจัดให้ 950 01:01:56,589 --> 01:01:58,132 ความพยายามครั้งที่ 156 951 01:02:15,524 --> 01:02:18,027 ฉันคือกวนยิน และฉันจัดให้ 952 01:02:19,153 --> 01:02:21,030 นี่ยังไม่ใช่ช่วงที่แย่ที่สุด 953 01:02:22,031 --> 01:02:23,157 นี่ต่างหาก 954 01:02:23,658 --> 01:02:25,034 ไอ้เวนเทอร์ 955 01:02:25,117 --> 01:02:26,619 คนที่ฆ่าเจมม่า 956 01:02:26,994 --> 01:02:30,539 ไอ้เลวคนเดียว กับที่สั่งฆ่าผม 150 ครั้ง 957 01:02:30,665 --> 01:02:34,627 ผู้กอง เป็นความประทับใจแรกที่น่าทึ่งมาก 958 01:02:34,669 --> 01:02:36,921 การที่แกสามารถผ่านสุดยอดฝีมือ 959 01:02:37,046 --> 01:02:40,299 และนักฆ่าฝีมือฉกาจมาได้ เป็นเรื่องที่น่าทึ่งมาก 960 01:02:41,050 --> 01:02:43,886 แกควรพอใจกับความพยายาม ที่ผ่านมาโดยไม่สนผลลัพธ์นะ 961 01:02:44,804 --> 01:02:47,390 ในฐานะคนที่เจ็บ มาจากสงครามเหมือนกัน 962 01:02:47,431 --> 01:02:49,684 ฉันหวังว่าความพ่ายแพ้ครั้งนี้ 963 01:02:50,268 --> 01:02:51,560 จะมีสิ่งปลอบใจอยู่บ้าง 964 01:02:52,270 --> 01:02:53,813 หมอนี่คงท่องบทบ้านั่นมาแน่ๆ 965 01:02:53,938 --> 01:02:56,274 เพราะสิ่งที่มันพล่ามมา 966 01:02:56,315 --> 01:02:58,442 มันเหมือนกันทุกครั้งเลย 967 01:02:58,818 --> 01:03:02,697 คนที่ฉันเฝ้าดูตอนตาย หรือคนที่ใกล้ตาย ในจำนวนมาก... 968 01:03:03,322 --> 01:03:05,032 ฉันเห็นสิ่งที่เหมือนกัน 969 01:03:06,284 --> 01:03:07,576 มันอยู่ในสายตา 970 01:03:08,202 --> 01:03:10,579 สายตาพวกเขาเหมือนกันไม่มีผิด 971 01:03:11,330 --> 01:03:13,165 สำนึกผิด เสียใจ 972 01:03:13,541 --> 01:03:14,917 ฉันทำอะไรได้บ้าง 973 01:03:15,418 --> 01:03:16,836 อะไรที่ฉันไม่ได้ทำ 974 01:03:18,337 --> 01:03:21,799 ความอัดอั้นพรั่งพรูออกมา เหมือนกันกับพวกเรา 975 01:03:23,092 --> 01:03:25,678 แต่ถ้าเราสร้างโลกทั้งใบใหม่ 976 01:03:25,720 --> 01:03:27,346 และลบความผิดพลาดได้ล่ะ 977 01:03:28,472 --> 01:03:31,225 ถ้าพลังแก้ไขประวัติศาสตร์ มันมีจริงล่ะ 978 01:03:32,560 --> 01:03:33,853 อดอล์ฟ ฮิตเลอร์ เพิร์ลฮาร์เบอร์ 979 01:03:33,936 --> 01:03:36,689 เดี๋ยวก่อนนะ ผมยังไม่เคยผ่านจุดนี้มาก่อน 980 01:03:36,731 --> 01:03:38,983 - นี่มันของใหม่ - แกจะไว้ใจ 981 01:03:39,108 --> 01:03:43,362 มอบเครื่องมือทรงพลัง อย่างกระสวยโอไซริสให้กับใคร 982 01:03:44,363 --> 01:03:46,240 ฉันได้คำตอบแล้ว ผู้กอง 983 01:03:47,241 --> 01:03:48,242 ฉันไง 984 01:03:49,201 --> 01:03:51,495 ชายผู้ถูกกดขี่ จากความทุกข์ยากของมนุษย์ 985 01:03:51,579 --> 01:03:54,248 ชายผู้เข้าใจ ความน่ากลัวของสงคราม 986 01:03:54,498 --> 01:03:57,501 ใครจะเหมาะดูแล และใช้เครื่องมือที่ว่าไปกว่านี้ล่ะ 987 01:04:00,463 --> 01:04:01,505 ใช่แล้ว 988 01:04:03,341 --> 01:04:05,593 เสียใจด้วยเรื่องดอกเตอร์เวลส์ 989 01:04:05,885 --> 01:04:09,513 อุดมการณ์บกพร่องๆ ของเธอ พาเรามาได้ไกลเท่าที่เธอทำได้แล้ว 990 01:04:10,014 --> 01:04:11,265 เธอเป็นคนดีนะ 991 01:04:12,516 --> 01:04:13,768 เลือดบนมือแก 992 01:04:13,893 --> 01:04:16,228 คือสิ่งที่แกต้องการตอนมาที่นี่ ผู้กอง 993 01:04:16,771 --> 01:04:19,482 และแกจะได้เลือดนั่นไป 994 01:04:20,608 --> 01:04:21,984 แต่ไม่ใช่ของฉัน 995 01:04:27,406 --> 01:04:30,284 คมจริงๆ ไม่มีเลือดติดดาบเลย 996 01:04:30,659 --> 01:04:33,662 - คาตานะเหรอ - คาตานะเหรอ นั่นมันของญี่ปุ่น 997 01:04:33,746 --> 01:04:34,914 นี่ดาบจีน... 998 01:04:35,039 --> 01:04:37,500 อย่าเหยียดเชื้อชาติสิ มันก็แค่ดาบ 999 01:04:38,250 --> 01:04:40,002 เบรตต์ คือ... 1000 01:04:40,044 --> 01:04:41,420 ตอนนี้ผมรู้แล้วสามเรื่อง 1001 01:04:41,504 --> 01:04:45,007 หนึ่ง ผมจะฆ่ามัน คราวหน้าตอนเจอกัน 1002 01:04:45,508 --> 01:04:48,552 สอง ผมติดอยู่ในสิ่งที่เรียกว่า กระสวยโอไซริส 1003 01:04:48,636 --> 01:04:52,014 และสาม เวนเทอร์ไม่รู้ว่ามันใช้งานได้ 1004 01:04:52,056 --> 01:04:55,434 ดูเหมือนเจมม่าจะจับผม ใส่เครื่องนี่แล้วเปิดใช้มัน 1005 01:04:55,810 --> 01:04:56,894 แต่ทำไมล่ะ 1006 01:04:59,188 --> 01:05:01,774 เธอชุบชีวิตสามีที่ตายไปแล้ว โอไซริส 1007 01:05:02,775 --> 01:05:04,318 โอไซริส กลายเป็นเจ้าแห่งความตาย 1008 01:05:04,443 --> 01:05:05,444 เริ่มกระบวนการทำงาน 1009 01:05:06,695 --> 01:05:08,280 และชีวิตหลังความตาย 1010 01:05:12,827 --> 01:05:14,078 ฉันคือโอไซริส 1011 01:05:28,717 --> 01:05:31,470 เจมม่าจับผมใส่ในกระสวย เพื่อหยุดพวกมัน 1012 01:05:31,554 --> 01:05:32,847 เพื่อหยุดเวนเทอร์ 1013 01:05:33,681 --> 01:05:36,475 เธออยากให้ผมทำแบบนี้ซ้ำๆ จนกว่าผมจะจำได้ 1014 01:05:36,934 --> 01:05:38,936 เธอมีศรัทธา 1015 01:05:40,229 --> 01:05:42,481 ให้ตายสิ เธอยังเชื่อในตัวผมอยู่ 1016 01:05:43,482 --> 01:05:45,067 เธอรู้ว่าผมเอาชนะพวกมันได้ 1017 01:05:53,868 --> 01:05:54,869 ไง 1018 01:05:55,202 --> 01:05:56,996 ผมอยากเรียนรู้วิธีต่อสู้ด้วยดาบ 1019 01:05:57,121 --> 01:05:59,707 - ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูด - อ๋อ ขอโทษที 1020 01:06:03,878 --> 01:06:05,880 ผมอยากเรียนรู้วิธีต่อสู้ด้วยดาบ 1021 01:06:07,840 --> 01:06:10,509 คุณมีบางอย่างที่น่าสนใจ ซึ่งฉันชอบนะ 1022 01:06:11,510 --> 01:06:13,637 ฉันจะบินกลับเซี่ยงไฮ้พรุ่งนี้เช้า 1023 01:06:14,138 --> 01:06:15,639 ฉันมีเวลาแค่วันเดียว 1024 01:06:16,640 --> 01:06:18,767 ผมว่าวันเดียวก็ได้อะไรเยอะแล้ว 1025 01:06:19,768 --> 01:06:21,604 ความพยายามครั้งที่ 158 1026 01:06:30,488 --> 01:06:31,655 ความพยายามครั้งที่ 161 1027 01:06:36,160 --> 01:06:38,787 ผมเป็นมือใหม่ แต่ผมเรียนรู้เร็ว 1028 01:06:39,288 --> 01:06:42,500 ผู้ที่กวัดแกว่งมัน คือคนทำให้มันเป็นอาวุธ รอย 1029 01:06:42,541 --> 01:06:46,670 ดาบไม่ได้ช่วยคุณ มากไปกว่าพวงกุญแจรถ 1030 01:06:46,879 --> 01:06:49,882 ผมเคยฝึกมาบ้าง แต่... ผมจะตั้งใจเรียนอย่างหนัก 1031 01:06:50,132 --> 01:06:51,675 หากผู้ถืออ่อนหัด 1032 01:06:51,800 --> 01:06:55,429 ดาบเจียนก็เป็นเพียง เหล็กบางๆ ที่ถูกตีขึ้นมา 1033 01:06:56,055 --> 01:06:58,390 แต่ถ้ามันอยู่ในมือที่มุ่งมั่น 1034 01:06:58,432 --> 01:07:00,809 และภายใต้สายตาที่เฉียบคม 1035 01:07:01,560 --> 01:07:04,063 มันจะกลายเป็นอาวุธทำลายล้าง 1036 01:07:05,064 --> 01:07:08,317 ผมมีครูที่ดีมาก แต่... ผมยังต้องเรียนรู้อีก 1037 01:07:08,442 --> 01:07:09,818 ความพยายามครั้งที่ 174 1038 01:07:13,531 --> 01:07:15,032 ความพยายามครั้งที่ 198 1039 01:07:25,584 --> 01:07:27,419 ความพยายามครั้งที่ 200 1040 01:07:31,423 --> 01:07:33,217 ว่าไง สุดหล่อ 1041 01:07:37,304 --> 01:07:38,931 ยอมแพ้แล้วเหรอ 1042 01:07:44,728 --> 01:07:47,439 นายไม่ได้จะสู้ด้วยดาบใช่ไหม 1043 01:07:50,859 --> 01:07:52,611 ฉันชอบความมั่นใจของนายนะ 1044 01:07:54,863 --> 01:07:56,824 ปกติฉันเป็นคนช่างพูด 1045 01:07:58,492 --> 01:08:00,244 ฉันมีอย่างเดียวที่อยากพูด 1046 01:08:01,870 --> 01:08:03,080 แต่ไว้ก่อนดีกว่า 1047 01:08:04,999 --> 01:08:06,709 จะตายแล้วยังปากดี 1048 01:08:26,979 --> 01:08:28,230 ไอ้สารเลว 1049 01:09:17,279 --> 01:09:18,781 ที่ฉันอยากจะพูดก็คือ 1050 01:09:19,114 --> 01:09:20,616 ฉันคือรอย 1051 01:09:20,658 --> 01:09:22,534 และรอยจัดให้ 1052 01:09:40,427 --> 01:09:41,512 เบรตต์ 1053 01:09:43,013 --> 01:09:45,057 ผมได้กลิ่นมัฟฟิน คุณได้กลิ่นมัฟฟินไหม 1054 01:09:52,314 --> 01:09:54,316 ผมขอไปเดินเล่นก่อน 1055 01:09:55,192 --> 01:09:56,568 ตอนนี้มองไม่เห็นแล้ว 1056 01:09:58,320 --> 01:10:00,322 ดูเหมือนยูนิคอร์น หนัก 400 ปอนด์เลย 1057 01:10:00,948 --> 01:10:02,825 แกนี่มันปลาไหลชัดๆ 1058 01:10:05,077 --> 01:10:06,578 แกจะใช้ปืนนั่นเหรอ 1059 01:10:07,162 --> 01:10:08,205 ฉันเปล่า 1060 01:10:08,664 --> 01:10:10,207 - รู้ไหมว่าทำไม - ไม่ 1061 01:10:10,332 --> 01:10:11,834 เพราะฉันอยากจะสนุก 1062 01:10:11,959 --> 01:10:13,460 กับการอัดแกจนน่วมก่อน 1063 01:10:33,564 --> 01:10:34,606 ได้ไง 1064 01:10:35,983 --> 01:10:37,234 คิดว่าไงล่ะ 1065 01:10:38,986 --> 01:10:42,990 - กระสวย เธอเปิดใช้มัน - เจมม่า เธอจับฉันใส่เข้าไป 1066 01:10:43,115 --> 01:10:44,992 เธอใส่ฉันเข้าไปเพื่อหยุดแก 1067 01:10:45,242 --> 01:10:46,869 แล้วแกก็ฆ่าเธอ 1068 01:10:47,119 --> 01:10:49,371 เพราะเธอรู้ทันแก เวนเทอร์ 1069 01:10:49,496 --> 01:10:53,459 แกอยากเป็นเผด็จการ คิดจะแก้ไขโลกใหม่ 1070 01:10:54,001 --> 01:10:55,627 ไอ้พวกเสรีนิยม 1071 01:10:56,211 --> 01:10:59,006 ก่อนจะทำตัวเป็นแม่พระ เธอได้บอกไหม 1072 01:10:59,089 --> 01:11:01,341 ว่าถ้าเปิดกระสวยนานเกินไป 1073 01:11:01,383 --> 01:11:03,635 - มันจะทำลายโลกทั้งใบ - ไม่ต้องห่วง ไอ้งั่ง 1074 01:11:03,761 --> 01:11:06,013 ตอนที่โลกแตก แกคงจะไม่ได้อยู่ดู 1075 01:11:06,138 --> 01:11:08,348 กระสวยนั่นทำให้เรา มีพลังของพระเจ้า 1076 01:11:08,390 --> 01:11:11,769 เพื่อสร้างโลกขึ้นมาใหม่ โดยไม่มีโศกนาฏกรรม 1077 01:11:11,852 --> 01:11:15,522 - อดอล์ฟ ฮิตเลอร์ 11 กันยายน - เลิกพล่ามไร้สาระได้แล้ว 1078 01:11:15,606 --> 01:11:17,524 อดีตก็คืออดีต เวนเทอร์ 1079 01:11:17,649 --> 01:11:19,777 มันถูกออกแบบมาให้เราปล่อยวาง 1080 01:11:19,902 --> 01:11:22,279 เราใช้ชีวิต และเราเรียนรู้จากมัน 1081 01:11:22,362 --> 01:11:25,282 และนี่เป็นคำพูดของสามีที่ละเลย และพ่อที่ไม่ได้เรื่อง 1082 01:11:28,786 --> 01:11:29,787 ฉันนึกว่าแกจะสนใจ 1083 01:11:29,912 --> 01:11:32,247 แก้ไขเรื่องต่างๆ มากกว่าซะอีก 1084 01:11:33,123 --> 01:11:34,666 แล้วลูกแกล่ะ 1085 01:11:36,794 --> 01:11:39,046 - ลูกฉันเหรอ - ไอ้หนูโจใช่ไหม 1086 01:11:40,380 --> 01:11:42,883 ถ้าแกดั้นด้นมาถึงนี่เพื่อฆ่าฉัน 1087 01:11:43,425 --> 01:11:45,302 แล้วใครอยู่ช่วยเขาล่ะ 1088 01:11:50,057 --> 01:11:51,642 เบรตต์สเจ็ต 1089 01:11:51,683 --> 01:11:54,144 ผมไม่เคยคิดว่าโจจะมีอันตราย ผมไม่เคย... 1090 01:11:54,812 --> 01:11:57,940 ไม่เคยคิดสักนิดเดียว ว่าเขาจะตกเป็นเป้า 1091 01:11:59,399 --> 01:12:01,527 ผมจะฆ่าเวนเทอร์ กับไอ้พวกสารเลว 1092 01:12:01,568 --> 01:12:03,570 เป็นพันครั้ง ถ้าพวกมันทำร้ายโจ 1093 01:12:05,072 --> 01:12:06,198 คุณครับ คุณ 1094 01:12:06,281 --> 01:12:09,451 ช่วยอยู่หลังรั้วกั้นด้วย เข้าไปไม่ได้ครับ 1095 01:12:12,579 --> 01:12:15,666 นี่คุณ ช่วยไปอยู่หลังรั้วกั้นด้วย 1096 01:12:30,347 --> 01:12:32,474 กี่ครั้งแล้วที่ผมปล่อยให้เขาตาย 1097 01:12:34,977 --> 01:12:35,978 ลูกฉัน 1098 01:12:44,069 --> 01:12:45,612 นั่นลูกฉัน 1099 01:12:47,364 --> 01:12:50,117 นั่นลูกฉัน ฉันต้องไปช่วยลูก 1100 01:12:52,619 --> 01:12:53,871 ไม่ 1101 01:13:05,591 --> 01:13:06,842 และนั่นไงล่ะ 1102 01:13:09,011 --> 01:13:10,262 จุดจบของโลก 1103 01:13:10,596 --> 01:13:11,889 ทำไมจะไม่ล่ะ 1104 01:13:12,514 --> 01:13:13,724 โลกของผมมันจบแล้ว 1105 01:13:16,768 --> 01:13:18,979 ผมรู้สึกได้ ไม่ใช่แค่ความตาย 1106 01:13:19,104 --> 01:13:21,648 แต่เป็นการปลดเปลื้อง ร่างกายทุกส่วน 1107 01:13:21,732 --> 01:13:25,027 แยกเป็นชิ้นๆ พร้อมกับอย่างอื่น 1108 01:13:25,110 --> 01:13:28,488 ไม่มีที่ให้ไป และคนเดียวที่ช่วยได้ก็ตายไปแล้ว 1109 01:13:29,239 --> 01:13:31,241 ถ้าเกิดผมล้างแค้นให้เธอล่ะ 1110 01:13:31,491 --> 01:13:34,786 ผมเป็นคนฆ่าเธอ ไม่ใช่เวนเทอร์ ผมทำเอง 1111 01:13:34,912 --> 01:13:36,914 ผมฆ่าเธอตอนที่หนี จากความสัมพันธ์ของเรา 1112 01:13:36,997 --> 01:13:39,666 ผมฆ่าเธอตอนที่หนี จากการเลี้ยงลูก ผมฆ่าเธอ... 1113 01:13:40,417 --> 01:13:41,793 ตอนที่ผมไม่โทรกลับ 1114 01:13:43,545 --> 01:13:45,505 ผมคือสาเหตุที่เธอตาย 1115 01:13:46,381 --> 01:13:48,133 ผมคือสาเหตุที่โจตาย 1116 01:13:49,801 --> 01:13:51,553 ผมคือสาเหตุที่โลกพินาศ 1117 01:13:51,637 --> 01:13:53,156 ความพยายามครั้งที่ 205 ความพยายามครั้งที่ 206 1118 01:13:53,180 --> 01:13:55,390 แล้วจะทำไปทำไม 1119 01:13:55,432 --> 01:13:57,809 ผมจะพยายามไปเพื่ออะไร 1120 01:13:58,769 --> 01:14:00,561 ไม่มีอะไรสำคัญอีกแล้ว 1121 01:14:00,562 --> 01:14:02,689 ความพยายามครั้งที่ 212 213 214 1122 01:14:02,814 --> 01:14:05,150 เมื่อคุณสูญเสียทุกอย่างที่รักไป 1123 01:14:07,319 --> 01:14:09,154 เมื่อคุณเป็นตัวต้นเหตุ 1124 01:14:09,196 --> 01:14:11,698 ของการสูญเสียทุกชีวิต ที่เราเห็นๆ กันอยู่ 1125 01:14:12,658 --> 01:14:14,034 เยี่ยมมาก ไอ้สารเลว 1126 01:14:20,082 --> 01:14:26,672 ให้ฉันตื่นสายสักครั้ง ไม่ได้เลยหรือไงวะ 1127 01:14:30,175 --> 01:14:31,677 งั้นก็จบแค่นี้สินะ 1128 01:14:32,678 --> 01:14:33,971 จบแค่นี้เหรอ 1129 01:14:34,680 --> 01:14:37,098 นายจะสมเพชตัวเองไปตลอด 1130 01:14:37,099 --> 01:14:40,352 ทั้งวันทั้งคืน นายจะไม่ทำอะไรเลยเหรอ 1131 01:14:40,477 --> 01:14:42,938 ถึงนายจะทำอะไร ไม่ได้เลยก็ตามงั้นเหรอ 1132 01:14:43,939 --> 01:14:45,232 ไม่ 1133 01:14:45,732 --> 01:14:46,984 นายทำได้ 1134 01:14:47,359 --> 01:14:49,069 นายต้องทำอะไรสักอย่าง 1135 01:15:09,089 --> 01:15:10,757 ตอนนี้เวลาไม่มีความหมายแล้ว 1136 01:15:10,841 --> 01:15:12,634 ไม่ต้องแข่งกับมันอีกแล้ว 1137 01:15:12,759 --> 01:15:14,261 - ผมโดนปล้นรถ - ผมโดนปล้นรถ 1138 01:15:15,345 --> 01:15:17,264 นายไม่เคยได้รู้จักลูกชายตัวเอง 1139 01:15:17,514 --> 01:15:19,016 ถ้ามันเหลือแค่นี้ 1140 01:15:21,018 --> 01:15:22,894 มันก็ดีมากพอแล้ว 1141 01:15:29,276 --> 01:15:30,527 ไง โจ 1142 01:15:31,903 --> 01:15:32,904 รอย 1143 01:15:33,030 --> 01:15:35,407 คุณมาทำอะไรที่นี่ คุณไปโดนอะไรมา 1144 01:15:35,490 --> 01:15:37,034 ฉันตกตึกน่ะ 1145 01:15:37,784 --> 01:15:38,994 โดดเรียนเหรอ 1146 01:15:41,663 --> 01:15:44,166 ขอเดานะ แข่งอีสปอร์ตแบบป็อปอัป 1147 01:15:44,291 --> 01:15:45,667 คุณรู้ได้ไง 1148 01:15:45,792 --> 01:15:48,253 - คิดว่าฉันจะไปไหนล่ะ - คุณเป็นเกมเมอร์เหรอ 1149 01:15:48,295 --> 01:15:50,297 แน่นอนสิ ฉันเป็นเกมเมอร์ 1150 01:15:50,422 --> 01:15:52,549 ฉันรู้ว่านายชอบเล่นเอกซ์บอกซ์ ทุกครั้งที่ฉันไปหา 1151 01:15:52,632 --> 01:15:55,385 - แต่ฉันไม่อยากฟ้องแม่นายน่ะ - ครับ 1152 01:15:55,510 --> 01:15:58,680 ฉันชอบเล่นเกม แนวตะลุยด้านข้างยุค 80 1153 01:15:58,764 --> 01:16:00,557 เช่น อัลเทอร์ดบีสต์ กับดับเบิลดราก้อน 1154 01:16:00,682 --> 01:16:03,393 - สตรีทไฟเตอร์ล่ะ - เกมโปรดฉันเลย 1155 01:16:04,394 --> 01:16:05,437 - ผมด้วย - เหรอ 1156 01:16:05,562 --> 01:16:06,563 ครับ 1157 01:16:07,022 --> 01:16:09,900 - แต่เกมใหม่ๆ ฉันก็ชอบนะ - นี่ รอย 1158 01:16:10,442 --> 01:16:13,153 คุณว่าแม่จะโกรธไหมที่ผมโดดเรียน 1159 01:16:14,946 --> 01:16:16,073 รู้อะไรไหม 1160 01:16:17,199 --> 01:16:18,450 แม่นายโกรธแน่ 1161 01:16:20,077 --> 01:16:21,328 แต่... 1162 01:16:21,578 --> 01:16:23,705 ฉันจะช่วยนายเอง โอเคไหม 1163 01:16:24,456 --> 01:16:26,541 - โอเค - ห้ามโดดเรียนอีกนะ ตกลงไหม 1164 01:16:26,583 --> 01:16:27,709 ตกลง 1165 01:16:27,834 --> 01:16:30,337 - ตกลงนะ - ตกลง 1166 01:16:33,090 --> 01:16:35,300 ไปเล่นสตรีทไฟเตอร์กัน 1167 01:16:35,675 --> 01:16:36,718 สู้ 1168 01:16:36,802 --> 01:16:38,095 - นายตายแน่ - ไม่ คุณแหละตาย 1169 01:16:38,178 --> 01:16:40,680 - เหรอ - คุณจะตายแล้วตกรอบ 1170 01:16:42,933 --> 01:16:45,227 โทษที แต่ผมยังไม่ตาย 1171 01:16:45,310 --> 01:16:48,355 เกมนี้เก่ามาก ชื่ออะไรน่ะ กลากา เหรอ 1172 01:16:48,438 --> 01:16:51,066 - เกมนี้เจ๋งสุด - กาลาก้า กาลาก้า 1173 01:16:51,608 --> 01:16:53,068 โดนไปเต็มๆ เล็ง 1174 01:16:53,610 --> 01:16:54,986 - ผมก็ชนะอยู่ดี - รู้น่า 1175 01:16:58,240 --> 01:16:59,241 ชนะน็อก 1176 01:17:00,492 --> 01:17:03,370 - คุณชนะ - ทำไมถึงชอบเกมนี้นักล่ะ 1177 01:17:03,495 --> 01:17:06,456 มีหลายคนตามล่าเรา และเราต้องฆ่าพวกมัน 1178 01:17:06,498 --> 01:17:09,209 - นั่นตัวเพิ่มพลัง - นั่นท่าอาคู อารู อารูกูลา 1179 01:17:09,251 --> 01:17:11,002 - นั่นอารูกูลาเหรอ - อารูเก็น 1180 01:17:11,128 --> 01:17:13,088 - อารูเก็น - โดยสอยอีกแล้ว 1181 01:17:14,005 --> 01:17:16,758 อารูเก็น 1182 01:17:17,134 --> 01:17:19,386 - คุณทำได้ไง - คุณชนะ 1183 01:17:20,137 --> 01:17:23,515 - ตรงนี้แหละที่ยาก - ใช่ ยิงที่สาวๆ 1184 01:17:26,143 --> 01:17:27,394 เอางี้นะ 1185 01:17:27,853 --> 01:17:29,521 เดี๋ยวฉันเล่นให้ดู 1186 01:17:29,604 --> 01:17:31,523 พวกมันมากันไม่หยุดเลย 1187 01:17:31,857 --> 01:17:33,525 นายไม่รู้หรอก 1188 01:17:33,733 --> 01:17:34,776 ผมไม่กลัวพวกนั้นหรอก 1189 01:17:34,860 --> 01:17:37,737 สำหรับเด็กที่ไม่ค่อยไปเรียน นายก็ฉลาดเหมือนกันนะ 1190 01:17:38,405 --> 01:17:40,031 ผมมีวิธีของผม 1191 01:17:40,991 --> 01:17:42,617 นายชนะฉันอีกแล้ว 1192 01:17:42,659 --> 01:17:44,786 ก็นะ ผมนี่แหละเทพ 1193 01:17:45,787 --> 01:17:47,873 ตลอดหลายปีที่ผมพลาดไป 1194 01:17:49,416 --> 01:17:50,750 ผมอยากได้มันคืน 1195 01:17:54,671 --> 01:17:56,298 เขาดูเหมือนเจมม่า 1196 01:17:56,882 --> 01:17:59,009 ฉลาด มีอารมณ์ขัน 1197 01:17:59,759 --> 01:18:01,052 ขอบคุณพระเจ้า 1198 01:18:02,554 --> 01:18:05,182 แล้วพอเขาหัวเราะ ผมก็เห็นตัวเอง 1199 01:18:05,265 --> 01:18:09,060 แค่แวบเดียว ผมเห็นหน้าตัวเองส่งยิ้มกลับมา 1200 01:18:09,811 --> 01:18:10,937 ผมใจสลายเลย 1201 01:18:18,820 --> 01:18:20,322 ผมทำแบบนี้ไปได้ตลอด 1202 01:18:20,780 --> 01:18:21,948 และผมก็อาจจะทำ 1203 01:18:26,703 --> 01:18:29,456 เราจบวันกันแบบนี้ 1204 01:18:29,581 --> 01:18:31,583 มากกว่าสิบครั้งแล้ว 1205 01:18:32,209 --> 01:18:33,585 ผมไม่เคยเบื่อ 1206 01:18:34,419 --> 01:18:37,172 ผมชอบที่เขาหลับสนิท เมื่อทุกอย่างจบลง 1207 01:18:37,214 --> 01:18:39,216 ผมชอบที่เขา ไม่ตกใจกลัวเลยสักครั้ง 1208 01:18:47,224 --> 01:18:49,100 ผมอยากบอกว่าผมเป็นพ่อเขา 1209 01:18:49,184 --> 01:18:51,436 เหมือนที่เคยทำ แต่ผมกลัว 1210 01:18:52,687 --> 01:18:54,981 กลัวว่าเขาจะมองผม ไม่เหมือนเดิมอีก 1211 01:18:55,065 --> 01:18:57,359 กลัวจะไม่เห็นสิ่งนั้นในแววตาเขา 1212 01:18:57,734 --> 01:18:59,236 ผมเลยไม่พูดอะไร 1213 01:18:59,444 --> 01:19:02,614 ความพยายามครั้งที่ 249 1214 01:19:06,701 --> 01:19:10,080 สักวันผมอยากมีเรือ และพาแม่ไปเที่ยว 1215 01:19:11,122 --> 01:19:13,250 แม่ไม่เคยออกไปไหนเลย 1216 01:19:13,625 --> 01:19:16,127 ผมอยากเช่าเรือสักลำ 1217 01:19:17,379 --> 01:19:19,506 - เราเช่าได้ไหม - เรือเหรอ 1218 01:19:19,631 --> 01:19:21,758 ใช่ พาแม่ไปเที่ยว 1219 01:19:22,634 --> 01:19:24,844 - ทำไมจะไม่ได้ล่ะ - เมื่อไหร่ดี 1220 01:19:25,387 --> 01:19:26,888 เมื่อไหร่ก็ได้ เรา... 1221 01:19:27,514 --> 01:19:31,017 นี่เป็นตอนที่ผมบอกเขาว่า เราไปสุดสัปดาห์นี้ก็ได้ 1222 01:19:31,101 --> 01:19:32,519 แล้วเขาก็ส่งข้อความหาแม่ 1223 01:19:32,644 --> 01:19:34,604 บอกเธอว่าเราจะไปล่องเรือกัน 1224 01:19:34,896 --> 01:19:36,398 ปกติมันก็เป็นแบบนี้ 1225 01:19:36,481 --> 01:19:37,774 โจอี้ 1226 01:19:39,526 --> 01:19:42,237 - คือว่าแม่นายน่ะ... - ครับ 1227 01:19:44,906 --> 01:19:47,409 รู้ไหมว่าแม่ทำงานอะไรอยู่ 1228 01:19:47,784 --> 01:19:50,161 - กระสวยโอไซริส - กระสวยโอไซริส 1229 01:19:51,371 --> 01:19:52,622 รู้ไหมว่ามันทำอะไร 1230 01:19:53,039 --> 01:19:56,418 แม่เล่าไม่ได้ เพราะมันเป็น ความลับสุดยอดอะไรแบบนั้น 1231 01:19:56,543 --> 01:19:59,754 แต่ผมแอบได้ยินแม่พูด ว่ามันทำลายทุกอย่างได้ 1232 01:19:59,796 --> 01:20:02,173 แบบล้างโลก ถ้าไม่ระวังให้ดี 1233 01:20:02,424 --> 01:20:03,800 คุณเชื่อเรื่องนี้ไหม 1234 01:20:06,011 --> 01:20:07,053 ฉันเชื่อ 1235 01:20:08,555 --> 01:20:10,140 ก็ไม่อยากเชื่อหรอก 1236 01:20:12,559 --> 01:20:15,312 แม่นายไว้ใจฉันในบางเรื่อง และฉันทำให้เธอผิดหวัง 1237 01:20:17,022 --> 01:20:18,148 หมายความว่าไง 1238 01:20:20,066 --> 01:20:21,526 เมื่อคืน... 1239 01:20:21,818 --> 01:20:24,529 - แม่นาย... - แม่ไม่ได้กลับบ้าน 1240 01:20:25,322 --> 01:20:26,448 ฉันรู้ 1241 01:20:27,782 --> 01:20:29,659 แม่มีแฟนใหม่เหรอ 1242 01:20:32,704 --> 01:20:33,788 เปล่า 1243 01:20:33,913 --> 01:20:38,084 - ไม่มีแฟนใหม่หรอก - แม่รู้ไหมว่าผมโดดเรียน 1244 01:20:39,169 --> 01:20:41,713 - รู้สึกเหมือนคุณตามผมอยู่ - มันก็ใช่ ฉัน... 1245 01:20:41,838 --> 01:20:45,050 - แต่ไม่ใช่เพราะเหตุผลนั้น - งั้นทำไม 1246 01:20:45,925 --> 01:20:48,845 ก็ไม่รู้สิ ฉันเห็นนาย แล้วก็อยากคุยด้วย 1247 01:20:48,928 --> 01:20:51,348 ถามสารทุกข์สุกดิบน่ะ เราแทบไม่เคยคุยกันเลย 1248 01:20:55,101 --> 01:20:57,187 ทำไมถึงคิดว่าฉันตามนายมาล่ะ 1249 01:20:57,979 --> 01:21:00,106 เมื่อเช้านี้แม่พูดอะไรบางอย่าง 1250 01:21:01,358 --> 01:21:03,860 - ว่าไงนะ - ทางโทรศัพท์ มันแปลกมาก 1251 01:21:03,943 --> 01:21:07,238 แม่บอกว่าถ้าผมมีปัญหา ให้ผมไปหาคุณ 1252 01:21:07,364 --> 01:21:09,366 โจ นี่แม่นะ 1253 01:21:09,449 --> 01:21:10,867 รับสายทีเถอะ 1254 01:21:10,992 --> 01:21:12,494 ผมไม่รู้ว่าแม่พูดเรื่องอะไร 1255 01:21:12,619 --> 01:21:14,120 เธอคุยกับแม่วันนี้เหรอ 1256 01:21:14,204 --> 01:21:18,208 ถ้ามีอะไรแปลกๆ เกิดขึ้น ให้ลูกโทรหารอยนะ 1257 01:21:18,500 --> 01:21:21,336 - กี่โมง - ไม่รู้สิ... 1258 01:21:21,378 --> 01:21:24,631 แม่จะส่งเบอร์เขาไปให้ ลูกโทรกลับมาด้วย บายจ้ะลูกรัก 1259 01:21:25,757 --> 01:21:27,509 นี่ ขอดูมือถือหน่อย 1260 01:21:33,139 --> 01:21:34,766 เธอยังไม่ตายตอนผมตื่นขึ้นมา 1261 01:21:35,392 --> 01:21:36,768 เวนเทอร์ยังไม่ได้ฆ่าเธอ 1262 01:21:40,480 --> 01:21:42,023 เธอยังไม่ตาย 1263 01:21:49,781 --> 01:21:51,366 ไม่ต้องห่วงนะลูก 1264 01:21:51,866 --> 01:21:53,034 พ่อจะกลับมาหา 1265 01:21:54,661 --> 01:21:56,371 พ่อจะกลับไปช่วยทั้งคู่เลย 1266 01:22:09,634 --> 01:22:10,885 แกฆ่าเธอ 1267 01:22:11,928 --> 01:22:14,806 - แกเข้ามาในนี้ได้ยังไง - เธออยู่ไหน 1268 01:22:15,682 --> 01:22:16,891 เธออยู่ไหน 1269 01:22:54,929 --> 01:22:56,848 แกพยายามทำลายหลักฐานเหรอ 1270 01:22:56,973 --> 01:22:59,350 พยายามคิดให้ออกว่าเธอทำอะไร 1271 01:22:59,434 --> 01:23:01,352 เธอเปิดกระสวยได้ยังไง 1272 01:23:01,436 --> 01:23:02,687 หุบปากซะ เบรตต์ 1273 01:23:04,230 --> 01:23:05,440 พูดต่อ 1274 01:23:05,857 --> 01:23:07,066 พูดต่อสิ 1275 01:23:08,818 --> 01:23:12,822 เราทำให้กระสวยโอไซริส ทำงานไม่ได้ 1276 01:23:13,948 --> 01:23:16,367 อะไรก็ตามที่เธอทำไว้ มันทำให้เกิดปฏิกิริยาลูกโซ่ 1277 01:23:16,493 --> 01:23:18,453 ที่เราควบคุมไม่ได้ 1278 01:23:19,579 --> 01:23:23,583 เธอทำลายเครื่อง และมันไม่ตอบสนอง 1279 01:23:24,083 --> 01:23:25,585 ไอ้สารเลว 1280 01:23:26,377 --> 01:23:28,129 กระสวยทำงานได้ 1281 01:23:28,254 --> 01:23:29,380 แกนี่เอง 1282 01:23:29,506 --> 01:23:31,883 เธอทำให้แกเป็นมวลที่หายไป 1283 01:23:32,258 --> 01:23:35,386 ไม่งั้นแกจะบุกเข้ามาในนี้ได้ยังไง 1284 01:23:37,013 --> 01:23:38,014 แก... 1285 01:23:38,973 --> 01:23:40,642 แกทำแบบนี้มากี่ครั้งแล้ว 1286 01:23:42,644 --> 01:23:43,645 ก็หลายอยู่ 1287 01:23:44,604 --> 01:23:45,647 มันใช้งานได้ 1288 01:23:50,527 --> 01:23:53,738 เธอยังมีชีวิตอยู่อย่างน้อย 14 นาทีหลังจากที่ผมตื่น 1289 01:23:55,156 --> 01:23:56,908 ผมยังมีเวลาช่วยเธอ 1290 01:24:06,167 --> 01:24:09,045 โอเค มาลุยกัน 1291 01:24:11,130 --> 01:24:12,632 เจมม่าเป็นคนเดียว ที่หยุดเรื่องนี้ได้ 1292 01:24:12,674 --> 01:24:15,301 และนายมีเวลาอย่างน้อย 14 นาทีที่จะช่วยเธอ 1293 01:24:15,385 --> 01:24:17,303 เอาวะ ลุยกันเลย 1294 01:24:27,272 --> 01:24:29,774 ไอ้บ้านี่กระโดดตึกเฉยเลย 1295 01:24:37,073 --> 01:24:38,449 ขับไป ไอ้สารเลว 1296 01:24:38,950 --> 01:24:40,201 ไปสิ 1297 01:24:44,080 --> 01:24:47,166 ฉันมีเวลา 12 นาทีครึ่ง ขับเร็วกว่านี้หน่อย 1298 01:24:47,959 --> 01:24:49,168 ซิ่งเลย 1299 01:24:53,339 --> 01:24:55,550 ห้องทดลองไดนาว 1300 01:24:55,675 --> 01:24:57,093 บินได้สวย ไอ้เลว 1301 01:25:11,983 --> 01:25:14,611 ผมอยากถล่มมันแบบจัดใหญ่ 1302 01:25:15,236 --> 01:25:18,323 เอาให้เละ แบบหนังสงคราม 1303 01:25:22,994 --> 01:25:23,995 เข้ามาเลย 1304 01:25:24,120 --> 01:25:27,206 มากันให้หมด จะได้จัดชุดใหญ่ไฟกะพริบ 1305 01:25:35,381 --> 01:25:39,344 เพราะผมรอเวลานี้มานานแล้ว 1306 01:25:43,139 --> 01:25:44,390 อาจจะนานไปด้วยซ้ำ 1307 01:25:55,485 --> 01:25:58,613 คือผมก็ไม่ได้มีเวลาว่างทั้งวัน 1308 01:26:59,298 --> 01:27:00,550 เฮ้ย เบรตต์ 1309 01:27:16,190 --> 01:27:17,483 คุณมาช่วยฉัน 1310 01:27:18,609 --> 01:27:19,861 คุณทำได้ 1311 01:27:21,237 --> 01:27:22,697 คุณมาช่วยฉัน 1312 01:27:26,451 --> 01:27:28,244 ต้องพยายามกี่ครั้งเหรอ 1313 01:27:28,828 --> 01:27:29,996 แค่ครั้งเดียว 1314 01:27:32,498 --> 01:27:35,084 เรามีเวลาไม่มาก มาเร็ว 1315 01:27:37,128 --> 01:27:40,131 ฉันบอกคุณไม่ได้ เพราะพวกเขาเฝ้าดูฉันตลอด 1316 01:27:40,214 --> 01:27:42,341 ฉันต้องแอบไปทั่วห้องทดลองทั้งคืน 1317 01:27:42,467 --> 01:27:45,762 - ฉันเกือบส่งหนังสือให้คุณไม่ทัน - แค่นั้นก็พอแล้ว 1318 01:27:50,391 --> 01:27:52,643 ฉันว่าเวนเทอร์ส่งคนไปตามล่าโจ 1319 01:27:53,227 --> 01:27:55,855 ไม่มีใครเหลือ พวกมันตายหมดแล้ว เจมม่า 1320 01:27:58,399 --> 01:27:59,525 โจปลอดภัย 1321 01:28:00,276 --> 01:28:03,529 เขาโดดเรียนไปแข่งเกม แต่เขาสบายดี 1322 01:28:04,238 --> 01:28:05,531 คุณรู้ได้ยังไง 1323 01:28:10,036 --> 01:28:13,539 เขาแอบชอบคามิลล์ เด็กห้องเดียวกับเขา 1324 01:28:13,664 --> 01:28:16,125 เขาให้เธอดู สายรถประจำทางที่ผ่านโรงเรียน 1325 01:28:16,167 --> 01:28:18,753 แต่เขาไม่กล้าขอเธอเป็นแฟน 1326 01:28:20,546 --> 01:28:23,174 เขากับเพื่อนชื่อไวแอตต์ โกหกเรื่องอายุตัวเอง 1327 01:28:23,299 --> 01:28:26,552 เพื่อเข้าไปดูการแข่งเพนต์บอล เมื่อสองสัปดาห์ก่อน 1328 01:28:26,677 --> 01:28:29,013 คุณถามเขาเรื่องรอยที่คอ 1329 01:28:29,305 --> 01:28:31,265 เขาบอกว่าโดนแมลงกัด 1330 01:28:34,685 --> 01:28:38,439 ข้อมือเขาหักเมื่อเดือนก่อน ตอนเล่นสเกตบอร์ด 1331 01:28:38,564 --> 01:28:40,566 และตอนนี้มันก็มีเสียงแปลกๆ 1332 01:28:40,650 --> 01:28:43,027 - ตลก เสียงคลิก - เสียงคลิก 1333 01:28:44,570 --> 01:28:47,406 เขารักหมา โดยเฉพาะพันธุ์ปั๊ก 1334 01:28:48,199 --> 01:28:50,326 และเขาคิดว่าคุณสองคนควรเลี้ยงมัน 1335 01:28:51,953 --> 01:28:56,082 เขาวาดภาพ ราตรีประดับดาว ของแวนโก๊ะในเวอร์ชั่นสีน้ำ 1336 01:28:56,165 --> 01:28:57,583 และให้คุณเมื่อวันเกิดปีก่อน 1337 01:28:57,667 --> 01:28:59,919 เพราะเขารู้ว่าคุณชอบภาพนั้น 1338 01:29:01,838 --> 01:29:05,591 เขาคิดว่าแม่ทำงานหนักเกินไป และไม่ค่อยยิ้ม 1339 01:29:09,220 --> 01:29:10,805 แต่เด็กคนนั้นรักคุณมาก 1340 01:29:16,978 --> 01:29:18,980 ผมจะหยุดมันได้ยังไง เจมม่า 1341 01:29:23,734 --> 01:29:27,613 มันไม่ใช่การหยุด รอย มันคือการเริ่มต้นใหม่ 1342 01:29:29,866 --> 01:29:31,367 ฉันสร้างมิติของคุณ 1343 01:29:31,492 --> 01:29:35,246 ดีเอ็นเอของคุณตรงกับมวล ที่หายไปในกระสวย 1344 01:29:35,329 --> 01:29:36,873 - หมายความว่ายังไง - หมายความว่า 1345 01:29:36,956 --> 01:29:41,127 คุณต้องเข้าไปในแกนของกระสวย และในทางทฤษฎี... 1346 01:29:41,627 --> 01:29:46,132 ความต่อเนื่องของกาลอวกาศ ควรรีเซตและเริ่มใหม่ 1347 01:29:46,883 --> 01:29:48,134 ในทางทฤษฎีเหรอ 1348 01:29:49,343 --> 01:29:50,511 ฉันไม่รู้ 1349 01:29:50,970 --> 01:29:52,597 ฉันไม่รู้จริงๆ รอย 1350 01:29:52,638 --> 01:29:54,765 ทั้งหมดนี้แค่ทำขึ้นมาลวกๆ 1351 01:29:54,891 --> 01:29:56,642 ฉันแค่พยายามจะหยุดเวนเทอร์ 1352 01:29:56,726 --> 01:29:59,270 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันใช้งานได้ จนคุณโผล่มา 1353 01:30:00,479 --> 01:30:04,275 อย่าลืมสิ ฉันเพิ่งเจอคุณเมื่อวานเอง 1354 01:30:05,109 --> 01:30:07,612 และผมไม่ได้เจอคุณมานานมาก 1355 01:30:10,156 --> 01:30:13,367 ฉันไม่รู้จะทำยังไง หรือหันไปพึ่งใคร 1356 01:30:16,287 --> 01:30:20,166 ฉันแค่รู้จักคนที่คุณเคยเป็น รอย 1357 01:30:22,126 --> 01:30:23,920 ฉันรู้ว่าคุณเป็นคนยังไง 1358 01:30:25,880 --> 01:30:29,008 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าคุณเข้าไปในนั้น 1359 01:30:32,303 --> 01:30:34,555 ผมรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าผมไม่เข้าไป 1360 01:30:40,519 --> 01:30:43,272 คุณเห็นมัน จุดจบของโลก 1361 01:30:43,314 --> 01:30:44,565 ใช่ 1362 01:30:47,068 --> 01:30:48,527 มันเป็นยังไง 1363 01:30:50,404 --> 01:30:52,657 เป็นทุกอย่างตามที่คุณจินตนาการไว้ 1364 01:30:53,574 --> 01:30:55,201 แต่แย่กว่าล้านเท่า 1365 01:31:00,164 --> 01:31:02,541 เวลาจะเดินหน้าไหม ถ้าผม... 1366 01:31:03,084 --> 01:31:05,294 เดินเข้าไป มันจะรีเซตไหม 1367 01:31:05,336 --> 01:31:06,963 คุณกับโจจะปลอดภัยไหม 1368 01:31:08,589 --> 01:31:11,676 ถ้าคุณคืนมวลของคุณ ไปที่แกนกลาง ก็น่าจะสำเร็จ 1369 01:31:12,093 --> 01:31:13,678 แต่คุณอาจจะไม่รอด 1370 01:31:14,470 --> 01:31:15,972 คุณอาจจะตาย 1371 01:31:16,973 --> 01:31:18,224 ถ้าอย่างนั้น... 1372 01:31:20,101 --> 01:31:22,228 จูบผมแล้วบอกรักผมหน่อย 1373 01:31:32,989 --> 01:31:34,365 ฉันรักคุณ 1374 01:31:48,254 --> 01:31:49,505 รอผมนะ 1375 01:31:52,466 --> 01:31:53,592 ฉันจะรอ 1376 01:31:57,513 --> 01:32:00,016 เอาวะ ลุยกันเลย 1377 01:35:00,196 --> 01:35:02,448 อุทิศแก่โรซาลินด์ 'รอซ' กริลโล 1943 ถึง 2019 1378 01:35:02,573 --> 01:35:04,158 งดงาม ทดแทนไม่ได้ ไม่อาจลืมเลือน