1 00:00:24,980 --> 00:00:29,530 ‫اللاعب الأول "روي"، ضد ‫اللاعب الثاني "جيرمن توينز" 2 00:00:29,620 --> 00:00:30,740 ‫اللاعب الأول "روي" ضد ‫اللاعب الثاني "مستر غود مورننغ" 3 00:00:30,820 --> 00:00:33,870 ‫اضغط للبدء 4 00:00:34,030 --> 00:00:36,080 ‫المحاولة ١٣٩ 5 00:01:16,460 --> 00:01:18,370 ‫"بريت" 6 00:01:34,580 --> 00:01:36,260 ‫هيا استيقظ، حذار 7 00:01:37,090 --> 00:01:41,720 ‫الحذاء، السروال، انخفض، ‫القميص، إلى يسارك 8 00:01:41,970 --> 00:01:43,010 ‫سآخذ هذا 9 00:01:46,400 --> 00:01:47,520 ‫صد، ضربة 10 00:01:48,650 --> 00:01:49,730 ‫تبادل السكين 11 00:01:49,940 --> 00:01:51,980 ‫اضربه، ارمه أرضاً 12 00:01:53,850 --> 00:01:55,690 ‫حسناً، أيريد أحد القهوة؟ 13 00:01:56,570 --> 00:02:01,280 ‫أتتخيليون الاستيقاظ كل صباح ‫مع سافل مثل "مستر غود مورننغ" 14 00:02:01,360 --> 00:02:04,030 ‫يحاول تقطيعك بمدية لعينة؟ 15 00:02:04,610 --> 00:02:05,780 ‫حقاً 16 00:02:08,210 --> 00:02:10,250 ‫كان هذا الأمر ليكون ‫مسلياً لبعض الوقت 17 00:02:10,710 --> 00:02:11,670 ‫انتهى أمرك 18 00:02:14,040 --> 00:02:17,720 ‫حين يزول وقع الصدمة، ‫حين أدركت ما يحصل 19 00:02:18,630 --> 00:02:22,720 ‫بعد نحو١٤٠ مرة، بات ‫الأمر مزعجاً وحسب 20 00:02:23,590 --> 00:02:25,130 ‫وأردته أن يتوقف 21 00:02:26,220 --> 00:02:27,520 ‫لكنني أعلم أنه لن يتوقف 22 00:02:28,730 --> 00:02:31,890 ‫تعلمون كيف يقول الناس، ‫بوسعي فعل ذلك مغمض العينين 23 00:02:32,100 --> 00:02:37,320 ‫وتقولون دوماً إنهم يبدون ‫كالسفلة، لكن لا يهم، انظروا 24 00:02:43,740 --> 00:02:46,120 ‫آسف يا رجل، يخالونك أنا 25 00:02:54,660 --> 00:02:57,220 ‫مع أنني رأيت هذا الأمر ‫يحصل لشقتي مرات عديدة 26 00:02:57,840 --> 00:03:02,090 ‫ما زلت أقول في نفسي: تباً ‫يا رجل، هذه شقة مستأجرة 27 00:03:02,970 --> 00:03:04,720 ‫المالك حقير أصلاً بأية حال 28 00:03:04,800 --> 00:03:08,680 ‫ولن أستعيد أبداً إيداع الضمان 29 00:03:26,080 --> 00:03:31,000 ‫لم يكن الوضع هكذا دوماً، ‫كنت سعيداً في الماضي، حقاً 30 00:03:31,950 --> 00:03:33,790 ‫كانت لدي امرأة أحبها لكن... 31 00:03:35,500 --> 00:03:37,590 ‫الآن أنا مغتاظ وحسب 32 00:03:56,530 --> 00:03:58,690 ‫تباً، علي أن أقفز 33 00:04:03,070 --> 00:04:04,190 ‫أحذية "فريدمن" 34 00:04:10,120 --> 00:04:13,580 ‫فوت هذه الشاحنة ‫٢٢ مرة سابقاً بالتحديد 35 00:04:14,240 --> 00:04:17,090 ‫تعرفون معنى السقوط من ‫الطابق الرابع إلى الشارع؟ 36 00:04:22,170 --> 00:04:24,000 ‫هذا مؤلم جداً 37 00:04:36,230 --> 00:04:40,940 ‫هذا الرجل في سيارة "شالنجر" ‫هنا يصرخ، بأعلى صوته في كل مرة 38 00:04:41,070 --> 00:04:42,820 ‫يسرقون سيارتي 39 00:04:43,270 --> 00:04:44,980 ‫أجل، هذا صحيح 40 00:04:46,660 --> 00:04:49,240 ‫مجموعة السفلة التالية التي تحاول ‫قتلي موجودة في هذه الشاحنة الصغيرة 41 00:04:49,330 --> 00:04:50,700 ‫أيمكنك تجنب هذا ‫الازدحام من فضلك؟ 42 00:04:50,780 --> 00:04:52,410 ‫- لا تملي علي كيفية القيادة ‫- لا أملي عليك كيفية القيادة 43 00:04:52,490 --> 00:04:54,160 ‫"إزميرالدا" السائقة و"بام" 44 00:04:54,240 --> 00:04:55,280 ‫تحبين الجدال 45 00:04:55,370 --> 00:04:59,040 ‫لا أعرف اسميهما الحقيقيين، ‫لأنني لم أتوقف قط لإلقاء التحية 46 00:05:29,240 --> 00:05:32,370 ‫والآن بعد الحافلة، تصبح ‫الطريق هادئة سالكة، وبوسعي... 47 00:05:32,490 --> 00:05:35,280 ‫مهلاً، لحظة، تباً، هل ‫وصلت إلى الحافلة؟ 48 00:05:38,170 --> 00:05:39,000 ‫لا 49 00:05:40,210 --> 00:05:42,290 ‫يا إلهي 50 00:05:44,880 --> 00:05:46,090 ‫يا إلهي 51 00:05:46,170 --> 00:05:47,510 ‫لا تأسفوا علي 52 00:05:47,590 --> 00:05:48,680 ‫المحاولة ٧٩ 53 00:05:49,970 --> 00:05:52,430 ‫تتكرر هذه الأمور معي كل يوم 54 00:05:52,800 --> 00:05:55,180 ‫كنت أشتكي بأن كل ‫يوم يبدو لي متشابهاً 55 00:05:55,640 --> 00:05:56,850 ‫ثم حل التاسع من مايو 56 00:05:57,520 --> 00:05:59,400 ‫والآن كل يوم هو مشابه بالفعل 57 00:06:05,990 --> 00:06:10,070 ‫أستيقظ على الصراخ عينه، ‫الحقير عينه الذي يحمل المدية 58 00:06:10,160 --> 00:06:12,990 ‫كل شيء متشابه مع ‫بعض التغييرات الطفيفة 59 00:06:15,240 --> 00:06:16,620 ‫اللعنة... 60 00:06:24,290 --> 00:06:25,960 ‫هناك أمر ما كان يتغير أبداً 61 00:06:28,470 --> 00:06:29,430 ‫وهو أنني أموت 62 00:06:30,380 --> 00:06:32,760 ‫في كل يوم 63 00:06:34,930 --> 00:06:36,140 ‫أموت 64 00:06:36,770 --> 00:06:38,020 ‫إليكم مشهد متميز بالفعل 65 00:06:40,140 --> 00:06:40,980 ‫أحذية "فريدمن" 66 00:06:41,060 --> 00:06:44,060 ‫في الحقيقة، لا أعلم ‫حتى لما يريدون قتلي 67 00:06:44,140 --> 00:06:47,070 ‫أو ما فعلته لأستحق ‫القتل، لكنهم كثيرون 68 00:06:47,320 --> 00:06:48,490 ‫قابلتم "بام" 69 00:06:50,490 --> 00:06:53,820 ‫فعلت بي هذا ١٤ مرة، ‫قبل أن أضبط توقيتها أخيراً 70 00:06:55,240 --> 00:06:56,460 ‫المحاولة ٦٩ 71 00:06:57,750 --> 00:07:00,580 ‫هذه الحقيرة بوجه الملاك ‫تعرف بـ"غوان يين" 72 00:07:03,120 --> 00:07:04,620 ‫كيف أعرف اسمها؟ 73 00:07:05,660 --> 00:07:06,880 ‫أدعى "غوان يين" 74 00:07:08,090 --> 00:07:09,470 ‫وأنجزت "غوان يين" هذا العمل 75 00:07:09,720 --> 00:07:13,220 ‫اسمها يعني "آنسة ‫الرحمة"، أظنها تحب السخرية 76 00:07:13,470 --> 00:07:15,630 ‫المحاولة ٨٨ 77 00:07:18,060 --> 00:07:20,310 ‫أسمي هذا الحقير ‫الصغير المتعجرف "كابوم" 78 00:07:22,180 --> 00:07:23,480 ‫كيف الحال أيها الوسيم؟ 79 00:07:23,560 --> 00:07:26,070 ‫أيها القزم غريب ‫الأطوار اللعين، ماذا تفعل؟ 80 00:07:27,690 --> 00:07:29,650 ‫لا يروقني هذا الموقف 81 00:07:31,320 --> 00:07:32,440 ‫أطلقت عليهم جميعاً كنيات 82 00:07:32,530 --> 00:07:35,610 ‫"بام"، "سمايلي"، "جيرمن ‫توينز"، "روي" الثاني 83 00:07:35,690 --> 00:07:39,040 ‫وصدف أنه حقير ما يشبهني تماماً 84 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 ‫المحاولة ١٠٤ 85 00:07:41,290 --> 00:07:43,370 ‫أحياناً أتمكن من قتلهم 86 00:07:47,460 --> 00:07:48,460 ‫لكن لا أهمية لذلك 87 00:07:49,260 --> 00:07:53,380 ‫يجدونني دوماً وفي ‫النهاية يقضون علي 88 00:07:53,460 --> 00:07:54,920 ‫أدعى "غوان يين" 89 00:07:56,270 --> 00:07:57,890 ‫وأنجزت "غوان يين" هذا العمل 90 00:07:58,060 --> 00:08:02,850 ‫لا أعلم كيف يمكن ذلك، أو لما لا أنفك أكرر ‫اليوم عينه لم يتسن لي قط الوقت لفهم ذلك 91 00:08:03,270 --> 00:08:05,350 ‫الوضع فظيع منذ اللحظة ‫التي أفتح فيها عينيّ 92 00:08:05,640 --> 00:08:07,030 ‫المحاولة ٤٨ 93 00:08:07,440 --> 00:08:08,360 ‫عملية جارية 94 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 ‫"جيما" المرأة الوحيدة ‫التي أحببتها يوماً 95 00:08:11,530 --> 00:08:14,070 ‫والشخص الوحيد الذي يملك ‫الإجابات التي أبحث عنها 96 00:08:18,700 --> 00:08:19,830 ‫آلو 97 00:08:19,910 --> 00:08:22,540 ‫أريد التكلم مع د. "جيما ويلز" 98 00:08:22,700 --> 00:08:23,950 ‫من المتصل؟ 99 00:08:24,040 --> 00:08:26,800 ‫هنا زوج... صديقها "روي" 100 00:08:27,710 --> 00:08:30,590 ‫النقيب "روي بالفر"، ‫من "دلتا فورس" 101 00:08:31,710 --> 00:08:32,750 ‫من هذا؟ 102 00:08:33,210 --> 00:08:34,960 ‫هنا العقيد "كلايف فنتور" 103 00:08:35,750 --> 00:08:37,010 ‫رئيس "جيما" 104 00:08:37,260 --> 00:08:38,310 ‫حتى مؤخراً 105 00:08:38,760 --> 00:08:40,010 ‫هل هي معك؟ 106 00:08:40,390 --> 00:08:42,560 ‫لا، مع الأسف ليست هنا 107 00:08:42,680 --> 00:08:44,510 ‫أتعلم متى ستعود؟ 108 00:08:44,970 --> 00:08:49,270 ‫لا، هذا سؤال كوني بالأحرى ‫علي طرحه على سلطة أعلى 109 00:08:50,110 --> 00:08:51,150 ‫ماذا؟ 110 00:08:51,230 --> 00:08:52,270 ‫ماتت 111 00:08:54,150 --> 00:08:55,320 ‫ماذا؟ 112 00:08:56,190 --> 00:08:57,490 ‫يؤسفني أن أنقل إليك أخباراً سيئة 113 00:08:57,580 --> 00:09:01,740 ‫لكن السيدة "ويلز" سقطت ‫بقوة وكسرت عنقها مساء أمس 114 00:09:02,700 --> 00:09:05,450 ‫حادث في المختبر، كانت ‫تعمل حتى ساعة متأخرة 115 00:09:05,530 --> 00:09:07,090 ‫وكانت متعبة جداً على الأرجح 116 00:09:07,460 --> 00:09:08,590 ‫لا 117 00:09:11,420 --> 00:09:13,090 ‫هل لي بالسؤال عن مكانك؟ 118 00:09:17,600 --> 00:09:19,510 ‫- واحد ‫- اثنان 119 00:09:19,600 --> 00:09:21,180 ‫لم يكن حادثاً 120 00:09:21,390 --> 00:09:22,760 ‫ثلاثة 121 00:09:25,800 --> 00:09:28,110 ‫لماذا ماتت؟ من قتلها؟ 122 00:09:28,480 --> 00:09:30,690 ‫لم أعش قط لوقت طويل ‫بما يكفي كي أكتشف ذلك 123 00:09:31,110 --> 00:09:33,060 ‫حسناً، إذاً أين كنا؟ 124 00:09:33,190 --> 00:09:34,360 ‫أجل، الحافلة 125 00:09:34,610 --> 00:09:38,200 ‫عملية جارية 126 00:09:40,370 --> 00:09:41,490 ‫تباً 127 00:10:01,180 --> 00:10:02,260 ‫يبدو عازماً جداً 128 00:10:02,430 --> 00:10:04,390 ‫عزيزتي، نتعامل مع راعي بقر 129 00:10:04,930 --> 00:10:06,310 ‫أظنني سأضطر إلى العمل بجدية هنا 130 00:10:10,230 --> 00:10:11,560 ‫ما هذا؟ 131 00:10:13,440 --> 00:10:14,310 ‫تباً 132 00:10:22,780 --> 00:10:23,820 ‫اللعنة 133 00:11:20,970 --> 00:11:22,760 ‫لا، أظنهما استحقتا ذلك 134 00:11:34,310 --> 00:11:36,100 ‫نودلز، طعام صيني 135 00:11:36,230 --> 00:11:37,610 ‫مرحباً "روي" 136 00:11:38,110 --> 00:11:39,280 ‫مرحباً "جايك" 137 00:11:39,940 --> 00:11:43,570 ‫تبدو بحالة مزرية، ماذا حصل لك؟ 138 00:11:43,650 --> 00:11:45,610 ‫استيقظت متعكر المزاج ‫وحسب، أنا بخير "جايك" 139 00:11:45,990 --> 00:11:47,160 ‫يحصل لي ذلك طوال الوقت 140 00:11:47,250 --> 00:11:49,660 ‫هل لي بزجاجة كبرى ‫من شراب "بايجو" ذلك؟ 141 00:11:51,290 --> 00:11:54,080 ‫أتعلم "جايك"؟ أعطني ‫زجاجتين كبيرتين 142 00:11:54,160 --> 00:11:55,950 ‫اثنتان، يا إلهي 143 00:11:56,510 --> 00:12:00,710 ‫ها هو، تليف الكبد 144 00:12:01,760 --> 00:12:05,130 ‫أمازحك، جمعية المدمنين ‫على الشراب، أليس كذلك؟ 145 00:12:05,260 --> 00:12:07,220 ‫علينا أن نعيش كل يوم بيومه ‫وحسب، صحيح "جايك"؟ 146 00:12:07,770 --> 00:12:09,430 ‫لأن الغد غير مضمون لأحد 147 00:12:09,640 --> 00:12:12,390 ‫بكل تأكيد، بكل تأكيد 148 00:12:13,310 --> 00:12:15,850 ‫يريد هذا الشاب وقفي عن العمل 149 00:12:15,930 --> 00:12:17,530 ‫كيف يمكنك أن تشرب بهذا الشكل؟ 150 00:12:22,070 --> 00:12:23,230 ‫كيف عساك لا تفعل ذلك؟ 151 00:12:23,320 --> 00:12:28,830 ‫العديد من الخبراء في ‫الأمن الداخلي، وأنا أحدهم 152 00:12:29,790 --> 00:12:32,660 ‫يخالون أن حدث ١١ سبتمبر ‫سيستهدف مشروباتنا الروحية 153 00:12:32,740 --> 00:12:37,380 ‫لديك بلد يقدر فيه معدل ‫الإدمان على الشراب بـ ٣٨٪ 154 00:12:37,550 --> 00:12:39,550 ‫لذا إن أردت أن ‫تجري إبادة جماعية... 155 00:12:39,630 --> 00:12:40,960 ‫هذا الأخرق يدعى "دايف" 156 00:12:41,670 --> 00:12:44,670 ‫"دايف" هو أخصائي أمني لشركة خاصة 157 00:12:44,750 --> 00:12:48,810 ‫وأياً كان جوابي لسؤاله: ‫كيف يمكنك أن تشرب هكذا؟ 158 00:12:49,260 --> 00:12:52,760 ‫يطلق دوماً هذا الخطاب عينه 159 00:12:53,680 --> 00:12:56,980 ‫أعرف ما سيقوله بشكل حرفي 160 00:12:57,650 --> 00:13:00,570 ‫أعرف كل ما سيحصل منذ لحظة دخولي 161 00:13:01,480 --> 00:13:04,520 ‫في الساعة ١١:٠٥، تدخل ‫هذه المثاقفة الصينية المشهورة 162 00:13:04,690 --> 00:13:06,360 ‫كانت بطلة العالم ١٢ مرة 163 00:13:06,440 --> 00:13:08,280 ‫تباً، "داي فنغ" 164 00:13:08,700 --> 00:13:10,160 ‫"روي"، تعلم أنها من أشهر... 165 00:13:10,240 --> 00:13:11,950 ‫مثاقفي "وودانغ" الصينيين؟ 166 00:13:12,120 --> 00:13:13,950 ‫- ١٢ مرة ‫- بطلة العالم 167 00:13:14,450 --> 00:13:16,670 ‫- هل أخبرتك عنها؟ ‫- مئات المرات 168 00:13:16,870 --> 00:13:19,710 ‫- حقاً؟ لا أذكر ‫ذلك - أما أنا فبلى 169 00:13:19,790 --> 00:13:22,250 ‫"بيدرو"، أخل طاولة للمعلمة "فنغ" 170 00:13:22,630 --> 00:13:24,750 ‫مرحباً، تفضلي بالجلوس 171 00:13:24,920 --> 00:13:28,140 ‫المعلمة "فنغ" هي ‫سبب بذلي جهداً جهيداً 172 00:13:28,220 --> 00:13:29,600 ‫للوصول إلى الحانة كل يوم 173 00:13:29,680 --> 00:13:33,100 ‫إن وصلت إلى هنا بعد الساعة ‫١١، تأخذ المقعد الأخير على المشرب 174 00:13:36,770 --> 00:13:39,110 ‫تباً، نظرت إلي للتو 175 00:13:40,440 --> 00:13:42,060 ‫هل أقمت يوماً علاقة بامرأة؟ 176 00:13:42,150 --> 00:13:44,150 ‫- عذراً؟ ‫- هل أقمت يوماً علاقة بامرأة؟ 177 00:13:46,950 --> 00:13:49,740 ‫أظنني أصطاد سمكة، إن فهمت قصدي 178 00:13:49,820 --> 00:13:53,660 ‫أظن أن فرص حصول ذلك شبه معدومة 179 00:13:57,210 --> 00:13:58,500 ‫قرابة الظهيرة 180 00:13:58,790 --> 00:14:02,250 ‫حسناً، أشعر ببعض ‫السوء حيال الأمر التالي 181 00:14:05,250 --> 00:14:07,340 ‫أحب رؤيته ينزلق، آسف 182 00:14:07,590 --> 00:14:10,090 ‫أعلم أنه يجدر بي تحذيره ‫على الأرجح لكن الأمر مضحك 183 00:14:10,180 --> 00:14:12,720 ‫وليس لدي الكثير ‫لأضحك عليه هذه الأيام 184 00:14:13,090 --> 00:14:16,770 ‫لا يمكنك أن تطلب تعويضاً بسبب ‫حادث عمل "بيدرو" لن يصدقك أحد 185 00:14:17,350 --> 00:14:20,690 ‫في الساعة ١٢:٢٠ يعود ‫"دايف" الأخرق إلى العمل أخيراً 186 00:14:21,190 --> 00:14:23,940 ‫حري بك أن تأمل ألا يقرر ‫الإرهابيون البدء بتسميم 187 00:14:24,020 --> 00:14:25,980 ‫احتياطي العالم من ‫الـ"بايجو"، "روي" 188 00:14:26,060 --> 00:14:29,070 ‫لكن ليس قبل سرد ‫تلك النكتة الفظيعة 189 00:14:31,030 --> 00:14:32,110 ‫حري بك ذلك 190 00:14:32,700 --> 00:14:34,530 ‫- هذا كثير ‫- اجلس "دايف" 191 00:14:35,320 --> 00:14:36,530 ‫عذراً؟ 192 00:14:37,170 --> 00:14:38,580 ‫أريد أن أخبرك قصة 193 00:14:39,120 --> 00:14:41,830 ‫حسناً، أنا ثمل اليوم 194 00:14:42,210 --> 00:14:43,920 ‫تعديل صغير لقصة الحرب 195 00:14:44,250 --> 00:14:47,970 ‫أبدأ الكلام عن المرات الأخرى ‫التي مت فيها، حين أسرف في الشرب 196 00:14:48,050 --> 00:14:50,220 ‫هل أصبت يوماً برصاصة ‫في الوجه "دايف"؟ 197 00:14:53,550 --> 00:14:55,010 ‫أصبت برصاصة في الوجه 198 00:14:56,380 --> 00:14:58,640 ‫حصل لي شيء غريب مباشرة قبل موتي 199 00:14:59,520 --> 00:15:01,440 ‫وقد حصل ذلك منذ بعض الوقت 200 00:15:01,940 --> 00:15:04,310 ‫كانت رصاصة من سلاح عياره ٤٥ 201 00:15:06,860 --> 00:15:09,240 ‫دخلت من هنا، بالكامل 202 00:15:09,360 --> 00:15:11,900 ‫وصلت الرصاصة ‫إلى فمي، كما هي تماماً 203 00:15:12,450 --> 00:15:15,200 ‫وأذكر أنني شعرت بمذاق شريحة لحم 204 00:15:15,860 --> 00:15:20,120 ‫أجل، شريحة لحم ‫فاخرة جداً من الضلوع 205 00:15:21,960 --> 00:15:25,960 ‫وبعد وقت طويل على ‫حصول ذلك، حين عدت حياً 206 00:15:26,880 --> 00:15:28,170 ‫قلت: تباً 207 00:15:30,010 --> 00:15:33,420 ‫كان ذلك لساني، بعد أن ‫طهته الرصاصة الحامية 208 00:15:33,880 --> 00:15:35,760 ‫هذا هو المذاق الذي ‫شعرت به، لساني 209 00:15:36,340 --> 00:15:39,180 ‫أتصدق ذلك؟ هذا أمر جامح 210 00:15:42,810 --> 00:15:44,430 ‫إنها قصة حقيقية "دايف" 211 00:16:01,410 --> 00:16:02,790 ‫نكتة جيدة، يا صديقي 212 00:16:03,450 --> 00:16:05,450 ‫هل فكرت يوماً في استخدام ‫مشرف لمساعدتك على الإقلاع؟ 213 00:16:06,920 --> 00:16:07,880 ‫تلقيتك 214 00:16:09,420 --> 00:16:13,670 ‫في الساعة ١٢:٤٧ ‫تماماً، مهلاً لحظة 215 00:16:13,760 --> 00:16:15,260 ‫لكن تقريباً في الواحدة إلا ربعاً 216 00:16:15,340 --> 00:16:20,930 ‫عادة أكون قد ثملت ‫بالكامل، وأشعر بارتياح كبير 217 00:16:23,430 --> 00:16:27,190 ‫ما دمت أصل إلى هذه الحانة، ‫بوسعي الشرب حتى يجدوني 218 00:16:29,480 --> 00:16:32,190 ‫بوسعي أن أثمل بالكامل 219 00:16:35,570 --> 00:16:37,040 ‫فلا أشعر بشيء 220 00:16:40,120 --> 00:16:45,580 ‫في الساعة ١٢:٤٧ بعد الظهر، ‫لم أنج قط لدقيقة بعد ذلك الوقت 221 00:16:49,050 --> 00:16:51,960 ‫لم أسمح بذلك؟ لم لا؟ 222 00:16:53,090 --> 00:16:54,250 ‫لأنه خارج هذه الحانة 223 00:16:54,340 --> 00:16:56,810 ‫أياً كان الاتجاه الذي ‫أسلكه، ومهما قاتلت بضراوة 224 00:16:57,090 --> 00:17:01,510 ‫لم أعش قط أكثر من الساعة ‫١٢:٤٧ بعد الظهر، ينالون مني دوماً 225 00:17:02,720 --> 00:17:06,980 ‫مجموعة سفلة لم أقابلهم قط ‫يقتلونني لأسباب ما زالت غامضة 226 00:17:14,820 --> 00:17:16,950 ‫وماتت، حبيبتي 227 00:17:18,370 --> 00:17:21,120 ‫رحلت في لحظة ماضية ‫لا يمكنني الرجوع إليها أبداً 228 00:17:22,080 --> 00:17:25,280 ‫عالق هنا في حلقة ‫الموت ليوم لا ينتهي أبداً 229 00:17:26,240 --> 00:17:29,090 ‫أعلم أنه لا يمكنني الاستمرار ‫في الشرب لتجاوز الأمر 230 00:17:30,710 --> 00:17:32,420 ‫ليس حين ينتهي كل يوم بهذا الشكل 231 00:17:33,670 --> 00:17:34,710 ‫أحتاج إلى خطة الآن 232 00:17:35,750 --> 00:17:37,260 ‫علي أن أجعل أحداً يدفع الثمن 233 00:17:38,300 --> 00:17:39,550 ‫لديهم جيش 234 00:17:39,850 --> 00:17:41,430 ‫وكل ما أملكه هو الوقت 235 00:17:41,680 --> 00:17:43,970 ‫أمس، كان منذ أشهر 236 00:17:44,260 --> 00:17:47,090 ‫أمس 237 00:18:00,910 --> 00:18:02,160 ‫رائع 238 00:18:04,240 --> 00:18:05,740 ‫أجل، هذا جيد 239 00:18:17,470 --> 00:18:19,470 ‫أيمكنكم تركي على انفراد رجاء؟ 240 00:18:19,890 --> 00:18:21,050 ‫بالطبع 241 00:18:24,800 --> 00:18:26,260 ‫يا إلهي يا امرأة 242 00:18:28,690 --> 00:18:29,900 ‫انظري إليك 243 00:18:33,100 --> 00:18:34,810 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 244 00:18:40,360 --> 00:18:44,950 ‫إذاً هل أصبت بأية ‫حساسية على الهواتف؟ 245 00:18:45,030 --> 00:18:47,540 ‫لا، لا، عدت للتو، كان هاتفي مطفأ 246 00:18:47,620 --> 00:18:50,830 ‫ولم تتسن لي الفرصة ‫لأصلح خطي الثابت لذا... 247 00:18:50,920 --> 00:18:53,460 ‫- إذاً قطعوه أيضاً؟ ‫- أجل 248 00:18:54,750 --> 00:18:57,180 ‫حالفك الحظ فعلاً أنك تمكنت ‫من الاتصال بي على الإطلاق 249 00:18:57,380 --> 00:18:59,380 ‫أجل، أجل 250 00:18:59,760 --> 00:19:03,340 ‫يا لحظي البارز الذي جعلني ‫أجدك في حانة في أسفل شقتك 251 00:19:03,430 --> 00:19:06,010 ‫ما فرص حصول ذلك؟ 252 00:19:07,890 --> 00:19:10,600 ‫مرحباً أيتها المتهكمة، ‫كيف الحال أيها الغريب؟ 253 00:19:10,690 --> 00:19:12,310 ‫لم أسمع عنك خبراً منذ بعض الوقت 254 00:19:13,940 --> 00:19:14,890 ‫ما هذا؟ 255 00:19:15,140 --> 00:19:16,480 ‫أحضرت سيرتي الذاتية 256 00:19:18,860 --> 00:19:21,070 ‫آلة الطباعة التي ‫استعملتها، نفد منها الحبر، 257 00:19:21,150 --> 00:19:23,700 ‫لذا تصعب قراءة القسم ‫الخاص بـ"دلتا فورس" 258 00:19:27,040 --> 00:19:28,290 ‫هل سيحد ذلك من فرصي؟ 259 00:19:32,620 --> 00:19:35,160 ‫تعال إلى هنا 260 00:19:37,050 --> 00:19:41,010 ‫نرتدي زياً رسمياً هنا 261 00:19:41,340 --> 00:19:42,760 ‫رائع جداً، أجل 262 00:19:42,840 --> 00:19:43,970 ‫أريد فقط... 263 00:19:44,050 --> 00:19:47,260 ‫ليست تلك البزات البنية ‫كرجال أمن المراكز التجارية 264 00:19:47,430 --> 00:19:48,980 ‫لأنني لا أحتمل ذلك المظهر 265 00:19:49,060 --> 00:19:52,770 ‫بني كفستاني 266 00:19:52,930 --> 00:19:56,270 ‫لا، ليس كفستانك ‫لأنه سيكون مثيراً 267 00:19:56,430 --> 00:19:57,940 ‫- أقول رأيي وحسب ‫- حسناً 268 00:19:58,030 --> 00:19:59,240 ‫بأية حال، أنا... 269 00:20:00,740 --> 00:20:02,740 ‫ما الأجر هنا بأية ‫حال؟ ألديك فكرة؟ 270 00:20:02,820 --> 00:20:07,250 ‫هل من تغطية طبية؟ لأنه لدي مشاكل ‫قديمة ناجمة عن القتال وما إلى ذلك 271 00:20:08,160 --> 00:20:10,500 ‫ماذا تعملين هنا؟ ‫يبدو عملاً هاماً جداً 272 00:20:11,330 --> 00:20:12,580 ‫أتعملين عليه منذ بعض الوقت؟ 273 00:20:12,750 --> 00:20:14,410 ‫لوقت طويل بما يكفي، على ما آمل 274 00:20:15,750 --> 00:20:16,870 ‫ما هذا الشيء بأية حال؟ 275 00:20:17,550 --> 00:20:21,920 ‫إنها حصيلة خمسة أعوام بلا ‫نوم وأبحاث على مدار الساعة 276 00:20:22,920 --> 00:20:25,460 ‫ويعني لي أكثر ‫مما قد تتخيله يوماً 277 00:20:25,630 --> 00:20:26,760 ‫ماذا يفعل؟ 278 00:20:27,680 --> 00:20:28,890 ‫ماذا يفعل؟ 279 00:20:29,470 --> 00:20:31,470 ‫يبطل الزمان والمكان 280 00:20:32,350 --> 00:20:36,890 ‫ويدمر الكوكب بكامله، ‫إن أسيء استخدامه 281 00:20:37,530 --> 00:20:38,690 ‫بلا مزاح 282 00:20:39,360 --> 00:20:41,480 ‫مهلاً، مثل "دومسداي ديستروير"؟ 283 00:20:43,900 --> 00:20:45,690 ‫لا بد أنك مصابة بإجهاد شديد 284 00:20:51,620 --> 00:20:53,040 ‫انظري إلى "جو" 285 00:20:53,910 --> 00:20:56,200 ‫يا إلهي، كبر جداً "جيما" 286 00:20:57,590 --> 00:21:00,090 ‫هل لي بأخذ هذه؟ 287 00:21:01,340 --> 00:21:02,420 ‫ماذا؟ 288 00:21:02,590 --> 00:21:05,420 ‫هذه الصورة، ألديك أخرى مثلها؟ 289 00:21:06,000 --> 00:21:08,430 ‫أجل بالطبع يمكنك ‫أخذها، كم يبلغ وزنك؟ 290 00:21:11,350 --> 00:21:15,510 ‫أتبع نظاماً خاصاً لذا وزني ١٧٥ 291 00:21:16,220 --> 00:21:17,610 ‫أما زلت تشرب؟ 292 00:21:18,230 --> 00:21:19,940 ‫- أجل ‫- سأضع ١٨٠ 293 00:21:23,320 --> 00:21:24,650 ‫هل فكرت في إخباره؟ 294 00:21:27,280 --> 00:21:29,450 ‫سيعني لي الكثير إن ‫أمكنك إخباره "جيما" 295 00:21:31,700 --> 00:21:35,450 ‫بصراحة، ماذا سيكسب من ‫ذلك؟ كنت متغيباً معظم حياته 296 00:21:36,920 --> 00:21:38,250 ‫لماذا تقولينها بهذا الشكل 297 00:21:38,340 --> 00:21:42,040 ‫كأنه من غير جدير بالعناء ‫أن أوطد معرفتي به الآن؟ 298 00:21:43,710 --> 00:21:45,500 ‫أبعدني عملي عنكما 299 00:21:45,590 --> 00:21:46,840 ‫- عملك؟ ‫- أجل 300 00:21:46,930 --> 00:21:48,550 ‫عملك 301 00:21:49,510 --> 00:21:53,390 ‫كنت تحب تلك الحياة أكثر ‫بكثير من فكرة تشارك حياة معنا 302 00:21:53,970 --> 00:21:56,260 ‫التعرض لإطلاق ‫النار أكثر إثارة بكثير 303 00:21:56,350 --> 00:21:57,770 ‫من الحفاضات والشاحنات الصغيرة 304 00:21:57,940 --> 00:22:00,360 ‫حسناً، هذه حجتك ‫الدائمة وتعرفين ذلك 305 00:22:00,440 --> 00:22:04,560 ‫أنا مجرد حقير لم يرد ‫البقاء معك، صحيح؟ 306 00:22:04,900 --> 00:22:06,520 ‫ما أهمية ذلك الآن "روي"؟ 307 00:22:07,320 --> 00:22:11,160 ‫مضينا قدماً كلانا، اتخذنا ‫قرارنا و"جو" يعشقك بأية حال 308 00:22:11,660 --> 00:22:13,240 ‫- يعشقني؟ ‫- أجل 309 00:22:14,870 --> 00:22:16,030 ‫ماذا يقول عني؟ 310 00:22:22,420 --> 00:22:24,080 ‫ماذا تريد "روي"؟ 311 00:22:27,090 --> 00:22:28,470 ‫خسرتك، حسناً؟ 312 00:22:30,300 --> 00:22:33,340 ‫أعرف ذلك، أفسدت ‫الأمر، تصالحت مع الأمر 313 00:22:35,840 --> 00:22:37,850 ‫أرجوك لا تسمحي بحصول ذلك مع ابني 314 00:22:38,940 --> 00:22:40,150 ‫هذا كل ما أطلبه 315 00:22:42,480 --> 00:22:44,060 ‫إنه ابننا "جيما" 316 00:22:46,900 --> 00:22:48,660 ‫- د. "ويلز" ‫- مهلاً لحظة 317 00:22:49,530 --> 00:22:50,530 ‫آسفة، "بريت" 318 00:22:51,240 --> 00:22:52,860 ‫هذا "روي"، "روي"، هذا "بريت" 319 00:22:52,950 --> 00:22:55,240 ‫"بريت" هو رئيس جهاز ‫الأمن هنا في "داينو" 320 00:22:55,410 --> 00:22:57,710 ‫مكتبك في منطقة محظورة د. "ويلز" 321 00:22:58,210 --> 00:22:59,460 ‫لذا ممنوع الدخول إليه 322 00:22:59,540 --> 00:23:04,370 ‫أوضحت للعقيد أنني سأستقبل ‫الزوار حين أجد الأمر ملائماً 323 00:23:04,540 --> 00:23:08,220 ‫أوصلت سيرتي الذاتية وحسب ‫أيها الضخم، كل شيء جيد 324 00:23:12,300 --> 00:23:15,590 ‫لا نريد أي موظفين جدد ‫حالياً، أيها النقيب "بالفر" 325 00:23:15,680 --> 00:23:17,020 ‫قل له إنني سآتي بعد قليل 326 00:23:18,890 --> 00:23:20,060 ‫العقيد بانتظارك 327 00:23:24,600 --> 00:23:25,850 ‫يا له من حقير 328 00:23:28,820 --> 00:23:30,030 ‫خلتك قلت إنكم بحاجة إلى موظفين 329 00:23:30,110 --> 00:23:32,070 ‫يريدون موظفين، نريد موظفين 330 00:23:34,780 --> 00:23:36,070 ‫هذا ما أريده 331 00:23:37,410 --> 00:23:38,290 ‫عم تتكلمين؟ 332 00:23:40,160 --> 00:23:42,710 ‫إنه جهاز أمني متخصص تماماً 333 00:23:43,250 --> 00:23:44,750 ‫تقصدين عمليات سرية، متخفية؟ 334 00:23:45,540 --> 00:23:47,380 ‫- أكثر من ذلك ‫- حقاً 335 00:23:49,220 --> 00:23:50,220 ‫متى أبدأ؟ 336 00:23:51,920 --> 00:23:53,510 ‫في وقت أقرب مما تتخيله 337 00:23:54,420 --> 00:23:57,980 ‫قرأت سيرة الرجل ‫الذاتية ورأيت مصدر قلق 338 00:23:58,310 --> 00:23:59,850 ‫لا يبدو مميزاً جداً 339 00:24:00,980 --> 00:24:05,640 ‫لا أحد يلاحظ أبداً الذبابة المنزلية، ‫قبل أن تفسد زبدية حساء لذيذة "بريت" 340 00:24:07,490 --> 00:24:09,440 ‫هناك أمر ما فيه لا يروقني 341 00:24:09,990 --> 00:24:12,690 ‫لديه تلك الميزة 342 00:24:14,150 --> 00:24:15,610 ‫أية ميزة؟ 343 00:24:16,280 --> 00:24:19,950 ‫المستعرض بإنجازاته الذي ‫يعوض عن نقص الموهبة في العراك 344 00:24:20,830 --> 00:24:23,200 ‫الشاب في الملعب ‫الذي كرهته في صغري 345 00:24:24,040 --> 00:24:25,330 ‫تحقق من تاريخ خدمته 346 00:24:25,410 --> 00:24:28,050 ‫إن كان دقيقاً، أريدك ‫أن تتعقبه وتراقبه 347 00:24:28,960 --> 00:24:31,710 ‫إن تسبب بالمشاكل، سنسوي أمره 348 00:24:32,630 --> 00:24:35,630 ‫وابحث خارج نطاق الصفوف العادية 349 00:24:36,670 --> 00:24:38,430 ‫لا أحد قد يربطونه بنا 350 00:24:38,520 --> 00:24:39,970 ‫كلما كانت العناصر ‫عشوائية، كان ذلك أفضل 351 00:24:40,060 --> 00:24:42,020 ‫جد بعض غرباء الأطوار 352 00:24:42,810 --> 00:24:46,390 ‫حسناً، سأرحل من هنا، ‫لأحتسي كأس نبيذ، ربما بعض... 353 00:24:46,470 --> 00:24:48,070 ‫- دعني أسوي شعرك ‫- "جيما" 354 00:24:51,610 --> 00:24:52,530 ‫أنزف 355 00:24:53,320 --> 00:24:54,780 ‫هل تلقيت هديتي ‫لعيد ميلادك "روي"؟ 356 00:24:54,860 --> 00:24:57,070 ‫ماذا تفعلين هنا؟ ‫تتصرفين بغرابة شديدة 357 00:24:57,240 --> 00:24:59,120 ‫هل تلقيتها؟ الهدية ‫التي أرسلتها إليك؟ 358 00:24:59,200 --> 00:25:00,200 ‫لا أعلم، لم أتفقد 359 00:25:00,290 --> 00:25:02,200 ‫افعل ذلك رجاء، ‫أرسلتها منذ بضعة أيام 360 00:25:03,830 --> 00:25:05,080 ‫سأفعل ذلك، بالطبع سأفعل ذلك 361 00:25:05,790 --> 00:25:08,500 ‫د. "ويلز"، هل لي برؤيتك للحظة؟ 362 00:25:10,920 --> 00:25:12,250 ‫سأذهب إلى المستشفى أولاً 363 00:25:12,960 --> 00:25:14,500 ‫سآتي بعد قليل أيها العقيد 364 00:25:15,300 --> 00:25:16,420 ‫سحبت مني الدم 365 00:25:16,500 --> 00:25:21,390 ‫اسمعني "روي"، حسناً اسمع، ‫أعلم أننا لم نتقابل كثيراً مؤخراً 366 00:25:21,470 --> 00:25:23,310 ‫وأعلم أننا سلكنا ‫طريقين مختلفين تماماً 367 00:25:23,470 --> 00:25:25,560 ‫- أعلم لكنني كنت... ‫- من المهم أن تسمعني، اسمع 368 00:25:25,720 --> 00:25:27,520 ‫حسناً، تكلمي، تكلمي، تكلمي 369 00:25:27,600 --> 00:25:30,070 ‫حسناً، نسيت كم قد ‫يكون هذا الأمر متعباً 370 00:25:32,400 --> 00:25:36,230 ‫أرى في "جو" الكثير ‫من صفاتك، حقاً 371 00:25:36,400 --> 00:25:40,530 ‫العزم، رغبته في ‫النجاح مهما كلف الأمر 372 00:25:40,910 --> 00:25:42,490 ‫لديه بعض أفضل ميزاتك 373 00:25:42,660 --> 00:25:44,870 ‫لكنه يملك كذلك أنانيتك 374 00:25:45,370 --> 00:25:48,250 ‫وقدرتك على الاختفاء ‫كلما ناسبك الأمر 375 00:25:48,340 --> 00:25:49,670 ‫تماماً حين خلتنا نطوي الصفحة 376 00:25:49,750 --> 00:25:51,090 ‫والهرب من المسؤولية 377 00:25:51,170 --> 00:25:54,290 ‫حسناً، حسناً، ماذا تريدين ‫مني؟ أخبريني وحسب، أخبريني 378 00:25:55,500 --> 00:25:58,890 ‫أريد الرجل الذي ‫أغرمت به منذ وقت طويل 379 00:25:58,970 --> 00:26:00,140 ‫الذي منحني ابناً 380 00:26:01,390 --> 00:26:03,390 ‫النسخة القوية الواثقة منك 381 00:26:03,890 --> 00:26:08,150 ‫وليس "روي" الذي يخرج كل ‫ليلة ليثمل ويقيم علاقة مختلفة 382 00:26:19,660 --> 00:26:22,200 ‫تذكر هذه الكلمة، "أوزايريس" 383 00:26:23,910 --> 00:26:25,280 ‫- "أوزايريس" ‫- حسناً 384 00:26:40,550 --> 00:26:42,970 ‫انظروا، هذان شاب ‫المنشطات وشاب السخط 385 00:26:45,760 --> 00:26:48,400 ‫لا تناسبكما ‫الكربوهيدرات أيها الشبان 386 00:26:53,230 --> 00:26:55,520 ‫د. "ويلز"، هل أنت بخير؟ 387 00:26:55,690 --> 00:26:57,100 ‫أجل 388 00:26:58,030 --> 00:26:59,030 ‫أيزعجك دخان السيجار؟ 389 00:26:59,530 --> 00:27:00,990 ‫لا، على الإطلاق 390 00:27:09,670 --> 00:27:10,830 ‫المحور 391 00:27:12,620 --> 00:27:16,000 ‫حسناً، نواجه ‫تأخيراً طفيفاَ حالياً 392 00:27:18,430 --> 00:27:19,760 ‫عرفي لي كلمة طفيف 393 00:27:20,680 --> 00:27:23,090 ‫أسبوع أو اثنين كأقصى حد 394 00:27:23,840 --> 00:27:25,260 ‫ولماذا؟ 395 00:27:26,680 --> 00:27:28,440 ‫الأبحاث والتطوير ‫ليست أبداً علماً دقيقاً 396 00:27:30,140 --> 00:27:33,520 ‫ومع ذلك، هذا تماماً ما ‫نصبو إليه، العلم الدقيق 397 00:27:36,190 --> 00:27:38,650 ‫صديقك، النقيب "بالفر" 398 00:27:39,110 --> 00:27:40,990 ‫أجل، أحضر سيرة ذاتية 399 00:27:41,610 --> 00:27:42,990 ‫وماذا اعتراه؟ 400 00:27:44,030 --> 00:27:48,500 ‫لربما ذكرت له بشكل عرضي، ‫الوجود العسكري هنا في المختبر 401 00:27:48,660 --> 00:27:50,040 ‫وما الذي اعتراك؟ 402 00:27:51,540 --> 00:27:54,250 ‫بروتوكولات الأمن في هذه المنشأة 403 00:27:54,330 --> 00:27:56,460 ‫لا يجب مناقشتها ‫أثناء الأوقات الحميمة 404 00:27:57,080 --> 00:27:59,420 ‫أؤكد لك أنه لا يحصل ذلك 405 00:28:00,050 --> 00:28:00,880 ‫أنا و"روي" لسنا... 406 00:28:00,970 --> 00:28:02,380 ‫أنت والدة طفله، لا؟ 407 00:28:09,560 --> 00:28:11,350 ‫اجلسي رجاء، أريدك أن ترتاحي 408 00:28:11,430 --> 00:28:15,270 ‫لا أريد أن يبدو ‫الأمر كأنني أستجوبك 409 00:28:22,650 --> 00:28:27,280 ‫لست من محبي القصص الطويلة، أنا ‫شخص قدر دوماً الاختصار بمختلف أشكاله 410 00:28:27,360 --> 00:28:28,620 ‫كلما كانت القصة ‫أقصر، كان ذلك أفضل 411 00:28:28,700 --> 00:28:33,700 ‫إلا أنه لدي قصة ‫سردتها وأعدت سردها 412 00:28:33,790 --> 00:28:37,760 ‫وهي قصة أود تشاركها ‫معك الآن، إن سمحت لي 413 00:28:38,420 --> 00:28:40,710 ‫أحب القصص الطويلة في الواقع 414 00:28:40,880 --> 00:28:42,590 ‫جيد، هذا لحسن حظنا معاً 415 00:28:43,550 --> 00:28:46,920 ‫إذاً، "بورما" عام ١٩٧٩ 416 00:28:47,520 --> 00:28:49,430 ‫كنت أنجز أعمالاً قذرة ‫للاستخبارات المركزية 417 00:28:50,100 --> 00:28:54,220 ‫وأهرب ما يكفي من الممنوعات إلى ‫البلاد، للتصدي لانقلاب عسكري دموي 418 00:28:54,310 --> 00:28:56,310 ‫سنقوم بتنظيمه في ‫النهاية بعد مرور عقد 419 00:28:56,390 --> 00:28:58,650 ‫ما عادت كل هذه ‫المعلومات سرية، في أغلبها 420 00:28:59,440 --> 00:29:04,780 ‫بأية حال، أجد نفسي في ‫الأدغال خارج "رانغون" 421 00:29:04,860 --> 00:29:07,570 ‫أقنص الجنود من جبهة ‫التحرير "كاي إن يو" 422 00:29:08,040 --> 00:29:12,410 ‫في معركة دامت ثلاثة أيام ‫كلفتني حياة فريقي بكامله 423 00:29:13,490 --> 00:29:14,540 ‫لذا وجدت نفسي على 424 00:29:14,620 --> 00:29:16,490 ‫وشك التعرض للسحق 425 00:29:16,580 --> 00:29:18,500 ‫من قبل حفنة من ‫الثوار حاملي المديات، 426 00:29:18,590 --> 00:29:21,800 ‫يتميزون بمسلكهم الفظيع ‫وبحس نظافة أكثر فظاعة 427 00:29:22,130 --> 00:29:25,460 ‫وكل ما أملكه هو "رمينغتون ‫باكماستر" بمنظار متلف 428 00:29:25,550 --> 00:29:28,600 ‫و٣٦ ساعة بلا نوم لكي ‫أسعى إلى تحقيق الفوز 429 00:29:31,470 --> 00:29:32,640 ‫ثم سمعت ذلك 430 00:29:35,600 --> 00:29:40,480 ‫هذا الصراخ الثاقب، ‫مثل صفارة قدر بخارية 431 00:29:43,860 --> 00:29:44,860 ‫خنزير بري 432 00:29:46,650 --> 00:29:48,240 ‫يدفع المرء إلى التبويل في سرواله 433 00:29:50,160 --> 00:29:52,330 ‫كان الصوت وحده كافياً ‫لتشتت صفوف الثوار 434 00:29:52,490 --> 00:29:54,330 ‫لا أحد يريد التصدي لأنيابه 435 00:29:55,160 --> 00:29:58,920 ‫لذا الآن يقوم الحيوان القذر، ‫بشمي وينقض علي بشكل مباشر 436 00:30:00,460 --> 00:30:03,090 ‫أفضل تصويب رصاصة إلى ‫١٠ رجال منه قتل حيوان، لكن 437 00:30:03,170 --> 00:30:06,000 ‫قبل أن يتسنى لي حتى ‫الاختيار بين التحرك أو الموت 438 00:30:06,170 --> 00:30:11,140 ‫تنزل بايثون بورمية طولها ‫١٨ قدماً عن شجرة "بانيان" 439 00:30:11,220 --> 00:30:14,350 ‫وتلتف حول هذا الحيوان ‫البري، الساخط كلحم الميلاد المقدد 440 00:30:16,390 --> 00:30:17,730 ‫لم يسبق لي أن رأيت لذلك مثيلاً 441 00:30:18,730 --> 00:30:19,980 ‫وفي الساعات القليلة المقبلة 442 00:30:20,060 --> 00:30:24,770 ‫شاهدت متعجباً بينما تخنق ‫الأفعى، هذا الخنزير ببطء وتلتهمه 443 00:30:26,360 --> 00:30:28,490 ‫كان الجو هادئاً بشكل غريب ‫بحيث أمكنني سماع كل شيء 444 00:30:28,820 --> 00:30:30,530 ‫صوت طقطقة عظام الخنزير البري 445 00:30:30,620 --> 00:30:35,870 ‫صوت الصفير الشبيه بالمنفاخ بينما أتلفت ‫رئتاه، الذي صور الوضع كأن الأفعى كانت تضحك 446 00:30:38,710 --> 00:30:44,330 ‫يبقى بالنسبة إلي عمل العنف، ‫الأكثر إثارة للرهبة على الإطلاق 447 00:30:45,580 --> 00:30:47,080 ‫لكن أكثر ما أدهشني 448 00:30:48,050 --> 00:30:53,260 ‫حتى بينما مددت الأصلة فكيها، ‫لقدمين كاملين كي تلتهم فريستها 449 00:30:55,050 --> 00:30:58,900 ‫كان الهدوء والاحتساب في عينيها 450 00:31:02,150 --> 00:31:06,020 ‫ولم يحصل إلا لاحقاً، ‫حين حركت الجزء الأوسط 451 00:31:06,100 --> 00:31:08,280 ‫الذي بات الآن متضخماً ‫بوجود محيط ذلك الخنزي البري 452 00:31:09,070 --> 00:31:10,450 ‫أن رأيت دزينة بيض 453 00:31:11,200 --> 00:31:12,610 ‫بيوض البايثون 454 00:31:14,200 --> 00:31:16,530 ‫كان ذلك الحيوان البري ‫على وشك الدوس على عشها 455 00:31:17,620 --> 00:31:20,580 ‫لذا ما خلته في ‫البداية عملاً عدائياً 456 00:31:21,540 --> 00:31:23,250 ‫كان في الواقع فعل حب 457 00:31:25,000 --> 00:31:29,680 ‫لم تقتل الأفعى الحيوان البري ‫بدافع شرير بل بفعل الحاجة 458 00:31:31,010 --> 00:31:33,930 ‫للحؤول دون طمس مستقبلها 459 00:31:39,600 --> 00:31:41,230 ‫استمتعت بتلك القصة 460 00:31:42,770 --> 00:31:45,440 ‫وأستمتع بإخبارها، ‫وجدتها أيضاً ملائمة 461 00:31:45,980 --> 00:31:47,310 ‫كيف ذلك؟ 462 00:31:47,700 --> 00:31:49,320 ‫لا مزيد من الزوار في المختبر 463 00:31:49,820 --> 00:31:54,320 ‫لا أحباء سابقين، علاقات قديمة، ‫أو أشخاص مريبين من الماضي 464 00:31:56,200 --> 00:31:58,160 ‫إن حصل تأخير في العمل 465 00:31:58,250 --> 00:32:01,040 ‫أريد إبلاغي به بأقصى ‫سرعة ممكنة، مفهوم؟ 466 00:32:02,410 --> 00:32:03,750 ‫بالطبع 467 00:32:03,870 --> 00:32:05,660 ‫شكراً أيتها الطبيبة، هذا رائع 468 00:32:20,640 --> 00:32:21,730 ‫انتبهي إلى خطواتك 469 00:32:39,000 --> 00:32:40,120 ‫أتريدين أخرى؟ 470 00:32:40,370 --> 00:32:42,330 ‫أية أخرى؟ 471 00:32:47,500 --> 00:32:48,710 ‫أنت رائعة 472 00:32:50,760 --> 00:32:53,420 ‫منذ متى تعرفان واحدكما الآخر؟ 473 00:32:54,590 --> 00:32:55,880 ‫تقابلنا اليوم فقط 474 00:32:56,340 --> 00:32:58,100 ‫إنه أعز صديق جديد لي 475 00:32:58,220 --> 00:32:59,350 ‫أجل بالفعل 476 00:33:00,180 --> 00:33:01,930 ‫"أليس" مساعدة طبيب أسنان 477 00:33:02,020 --> 00:33:05,720 ‫وهذا غريب لأنني ‫أكره الأسنان بالكامل 478 00:33:06,140 --> 00:33:08,690 ‫مجرد قوامها يشعرني بالقرف 479 00:33:08,780 --> 00:33:11,030 ‫إذاً العمل في طب الأسنان يبدو... 480 00:33:11,110 --> 00:33:14,570 ‫آخر أمر يجدر بي ‫فعله؟ أجل أعلم، أعلم 481 00:33:14,650 --> 00:33:17,910 ‫لكن تعلمين، أحب التحدي 482 00:33:18,120 --> 00:33:22,120 ‫أحب الضغط على ‫نفسي خارج نطاق راحتي 483 00:33:23,330 --> 00:33:25,040 ‫إنها الطريقة الوحيدة للنمو فعلاً 484 00:33:25,120 --> 00:33:26,830 ‫هذا صحيح تماماً 485 00:33:26,910 --> 00:33:29,800 ‫أنت وسيم جداً، أليس وسيماً؟ 486 00:33:32,300 --> 00:33:33,590 ‫منذ متى أنتما على معرفة؟ 487 00:33:34,670 --> 00:33:37,760 ‫"غابرييل"؟ منذ أن ‫بدأت أشرب في هذه الحانة 488 00:33:38,850 --> 00:33:40,760 ‫منذ عودته من الخارج 489 00:33:42,100 --> 00:33:44,060 ‫خطر، أخبرني 490 00:33:44,140 --> 00:33:46,510 ‫سيدتاي، لا شيء أخبره 491 00:33:46,970 --> 00:33:49,190 ‫إذاً أخبرنا اللاشيء 492 00:33:50,110 --> 00:33:51,520 ‫لكن أيمكنك الانتظار؟ 493 00:33:53,360 --> 00:33:56,770 ‫سأذهب الى الحمام، ‫انتظر، سأعود بعد قليل 494 00:34:01,620 --> 00:34:03,240 ‫عليك اصطحابها إلى المنزل "روي" 495 00:34:06,160 --> 00:34:07,670 ‫عليك اصطحابها إلى المنزل 496 00:34:12,540 --> 00:34:17,250 ‫يجدر بك السؤال: لم لا أصحبك ‫إلى المنزل أيضاً "غابرييل"؟ 497 00:34:18,550 --> 00:34:19,640 ‫وسأقول 498 00:34:22,890 --> 00:34:24,510 ‫ربما في ليلة أخرى 499 00:34:27,100 --> 00:34:28,810 ‫بدأت أتعبك 500 00:34:28,900 --> 00:34:30,980 ‫لكن تلك الليلة لن تحين أبداً 501 00:34:34,770 --> 00:34:38,450 ‫سيكون ذلك ممتعاً "روي" ‫لكننا لن نقع في الحب أبداً 502 00:34:38,530 --> 00:34:40,200 ‫الحب 503 00:34:40,660 --> 00:34:42,200 ‫- لا ‫- لماذا؟ 504 00:34:42,570 --> 00:34:43,620 ‫- لماذا؟ ‫- أجل 505 00:34:45,200 --> 00:34:49,580 ‫لأنك ما زلت مغرماً بأخرى 506 00:34:51,920 --> 00:34:53,250 ‫هذا جلي في عينيك 507 00:34:55,250 --> 00:34:57,130 ‫في الحزن الذي أراه هناك 508 00:34:59,970 --> 00:35:04,090 ‫هناك امرأة تتوق ‫إليها لكنها ليست أنا 509 00:35:05,720 --> 00:35:09,730 ‫وليست مساعدة ‫طبيب الأسنان الرائعة 510 00:35:17,520 --> 00:35:19,990 ‫الحانة، آلو، أجل 511 00:35:22,410 --> 00:35:23,530 ‫اتصال لك 512 00:35:23,610 --> 00:35:25,160 ‫من يتصل بي الآن؟ 513 00:35:25,240 --> 00:35:26,490 ‫لا أعلم 514 00:35:27,490 --> 00:35:28,460 ‫آلو 515 00:35:28,540 --> 00:35:29,790 ‫"روي"، أتسمعني؟ 516 00:35:30,210 --> 00:35:34,910 ‫"جيما"؟ ماذا... أما زلت في ‫المختبر؟ تكاد تصبح الثالثة فجراً 517 00:35:35,580 --> 00:35:37,590 ‫"جيما"، "جيما"، هل ‫أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 518 00:35:37,670 --> 00:35:38,630 ‫أجل أنا بخير لكن... 519 00:35:38,720 --> 00:35:40,590 ‫ماذا يجري؟ اسمعي 520 00:35:40,720 --> 00:35:41,970 ‫أجل، اسمعني 521 00:35:44,130 --> 00:35:45,970 ‫أظنني قد أضطر إلى فعل عمل جذري 522 00:35:46,050 --> 00:35:49,520 ‫وإن حصل لي مكروه، ‫عدني بأن تفعل ما تفعله 523 00:35:51,060 --> 00:35:52,560 ‫لا أسمعك 524 00:35:53,560 --> 00:35:54,560 ‫سأحتاج إلى مساعدتك 525 00:35:54,640 --> 00:35:56,480 ‫انتظري، ماذا يحصل؟ هل أنت بخير؟ 526 00:35:56,560 --> 00:35:59,570 ‫لا يمكنني شرح الأمر ‫الآن، لن تفهمه بأية حال 527 00:36:02,740 --> 00:36:04,450 ‫أظنني ما عدت أسمعك 528 00:36:05,860 --> 00:36:07,240 ‫"جيما"، عاودي الاتصال بي، حسناً؟ 529 00:36:10,790 --> 00:36:13,160 ‫- من كانت؟ ‫- كانت صديقتي السابقة، كانت... 530 00:36:14,250 --> 00:36:15,790 ‫بدت مضطربة جداً 531 00:36:26,010 --> 00:36:27,980 ‫يبدو أن طبيبتنا العزيزة ‫قررت الارتداد عنا 532 00:36:30,810 --> 00:36:31,680 ‫جدها 533 00:36:35,600 --> 00:36:37,430 ‫ماذا فاتني؟ 534 00:36:38,320 --> 00:36:39,570 ‫مرحباً 535 00:36:39,940 --> 00:36:42,990 ‫كنا نتكلم عن الأشخاص ‫الأكثر إثارة في العالم 536 00:36:43,070 --> 00:36:45,070 ‫وبالطبع ذكر اسمك 537 00:36:45,240 --> 00:36:49,370 ‫الشراب، الشراب، ‫لا بد أن يقضي عليك 538 00:36:50,290 --> 00:36:54,500 ‫الشراب، الشراب، ‫لا بد أن يقضي عليك 539 00:36:55,250 --> 00:36:57,700 ‫حاول القضاء عليك الآن 540 00:36:57,790 --> 00:36:59,840 ‫حاولت أن أدعك تذهب في سبيلك 541 00:37:00,340 --> 00:37:04,670 ‫نزفت حتى الموت بفعل ‫الشراب، ما عدت أريدك 542 00:37:05,210 --> 00:37:09,520 ‫ما عدنا نريدك 543 00:37:10,890 --> 00:37:14,850 ‫كان يجدر بي معاودة الاتصال بـ"جيما"، لكنني ‫كنت ثملاً وأشعر بالإثارة، لم أكن أكترث 544 00:37:15,930 --> 00:37:17,640 ‫كنت أجهل مدى أهمية الأمر 545 00:37:19,150 --> 00:37:21,900 ‫كنت أجهل أنها ستكون ‫آخر مرة أسمع فيها صوتها 546 00:37:22,900 --> 00:37:24,480 ‫هناك أمور لا يمكننا إعادتها 547 00:37:27,440 --> 00:37:30,540 ‫وهناك أمور نحن مجبرون ‫على فعلها مراراً وتكراراً 548 00:37:31,040 --> 00:37:32,910 ‫المحاولة ١٤١ 549 00:37:37,660 --> 00:37:39,880 ‫أعلم أن هذه المسألة ‫برمتها مرتبطة بها 550 00:37:40,210 --> 00:37:43,460 ‫لكنني لا أعلم ما هي عليه ‫هذه المسألة برمتها فعلاً 551 00:37:43,550 --> 00:37:45,340 ‫هل تلقيت هديتي ‫لعيد ميلادك "روي"؟ 552 00:37:45,670 --> 00:37:47,340 ‫هل تلقيتها، الهدية؟ 553 00:37:48,310 --> 00:37:49,560 ‫لا أعلم، لم أتفقدها 554 00:37:49,640 --> 00:37:51,970 ‫افعل لك، أرسلتها منذ بضعة أيام 555 00:37:54,180 --> 00:37:55,310 ‫"أيزيت" و"أوزايريس" 556 00:37:55,390 --> 00:37:57,510 ‫تذكر هذا، "أوزايريس" 557 00:38:01,770 --> 00:38:03,070 ‫عيداً سعيداً "روي" 558 00:38:03,400 --> 00:38:05,980 ‫أتمنى لك حياة مديدة ‫وآمل أن تتذكر دوماً 559 00:38:06,270 --> 00:38:10,830 ‫أن الزمان لا ينتظر أحداً، قبلاتي 560 00:38:11,030 --> 00:38:12,620 ‫تباً 561 00:38:18,290 --> 00:38:19,420 ‫لنكرر ذلك 562 00:38:19,630 --> 00:38:20,920 ‫المحاولة ١٤٢ 563 00:38:22,750 --> 00:38:23,630 ‫أحذية "فريدمن" 564 00:38:25,170 --> 00:38:26,840 ‫يسرقون لي سيارتي 565 00:38:41,440 --> 00:38:42,560 ‫تباً 566 00:38:47,440 --> 00:38:49,820 ‫هيا، هيا، لنذهب 567 00:38:50,700 --> 00:38:52,740 ‫مت يا رجل، يا إلهي 568 00:38:52,820 --> 00:38:54,450 ‫يعترض طريقي 569 00:38:54,990 --> 00:38:56,200 ‫حان الوقت لذلك 570 00:38:56,410 --> 00:38:57,410 ‫المحاولة ١٤٣ 571 00:38:59,080 --> 00:38:59,960 ‫أحذية "فريدمن" 572 00:39:00,130 --> 00:39:02,040 ‫يسرقون لي سيارتي 573 00:39:07,420 --> 00:39:09,010 ‫لا تقرأ أثناء ‫القيادة أيها المغفل 574 00:39:09,090 --> 00:39:10,430 ‫"روي بالفر"، ٦ شارع "بيدمونت" 575 00:39:32,160 --> 00:39:33,360 ‫أجل 576 00:39:36,610 --> 00:39:38,170 ‫كيف يعقل أنني لم ألحظ هذا أبداً؟ 577 00:39:43,370 --> 00:39:45,620 ‫تباً، فوت المخرج ‫إلى المطعم الصيني 578 00:39:45,710 --> 00:39:48,300 ‫آخر مرة ذهبت إلى مكان آخر، ‫انتهى الأمر بشكل سيىء جداً 579 00:39:48,630 --> 00:39:49,630 ‫المحاولة ٥١ 580 00:39:50,590 --> 00:39:53,630 ‫أسمي هذا الرجل "سمايلي" ‫أي باسم، لأسباب جلية 581 00:40:01,020 --> 00:40:03,730 ‫أقله التعرض لإطلاق ‫النار بسيط، مباشر تماماً 582 00:40:07,140 --> 00:40:08,200 ‫أجل، استمتع بذلك 583 00:40:08,280 --> 00:40:09,740 ‫من يفكر في أمر مماثل؟ 584 00:40:10,530 --> 00:40:11,530 ‫استمتع بذلك 585 00:40:11,610 --> 00:40:13,360 ‫المحاولة ١٤٤ 586 00:40:13,450 --> 00:40:20,040 ‫عملية جارية 587 00:40:20,120 --> 00:40:22,790 ‫كل ما كنت أفعله هو الهرب ‫من حياتي طوال هذا الوقت 588 00:40:23,250 --> 00:40:26,210 ‫حالياً، حصلت على أول مفتاح ‫لغز عما قد يكون حاصلاً لي 589 00:40:27,120 --> 00:40:31,470 ‫كل ما يلزمني الآن هو وقف ‫إطلاق نار، ومكان هادىء لأقرأ فيه 590 00:40:31,670 --> 00:40:33,670 ‫أسطورة "أيزيت" و"أوزايريس" 591 00:40:36,010 --> 00:40:39,350 ‫"أوزايريس" و"أيزيت" ‫كانا زوجين متفانيين 592 00:40:39,430 --> 00:40:42,230 ‫ترهات، كانت كاهنة كبرى مصرية 593 00:40:42,350 --> 00:40:43,980 ‫أم وزوجة مثالية 594 00:40:44,890 --> 00:40:46,310 ‫حامية الموتى 595 00:40:47,020 --> 00:40:50,990 ‫ماهرة في كل التعويذات ‫السحرية، للنقل إلى الآخرة وما بعدها 596 00:40:54,320 --> 00:40:57,030 ‫في النهاية، جرى تفكيك أعضاء ‫"أوزايريس" إلى ١٤ قطعة 597 00:40:57,190 --> 00:40:59,620 ‫ونثره عدوه في مختلف أرجاء "مصر" 598 00:41:01,000 --> 00:41:03,540 ‫لكن ما هدية عيد الميلاد هذه؟ 599 00:41:05,950 --> 00:41:07,370 ‫عيداً سعيداً "روي" 600 00:41:07,450 --> 00:41:12,840 ‫أتمنى لك حياة مديدة وتذكر ‫أن الوقت لا ينتظر أحداً 601 00:41:19,020 --> 00:41:19,970 ‫"جو" 602 00:41:22,520 --> 00:41:23,640 ‫ماذا يفعل؟ 603 00:41:33,440 --> 00:41:34,610 ‫تباً 604 00:41:35,480 --> 00:41:38,200 ‫لا يعلم أن أمه ماتت ‫وهو لوحده الآن 605 00:41:40,700 --> 00:41:42,540 ‫لا يعلم بأنني العائلة ‫الوحيدة المتبقية له 606 00:41:52,050 --> 00:41:53,050 ‫كيف الحال يا رجل؟ 607 00:41:53,460 --> 00:41:54,880 ‫رسم الاشتراك ١٠ دولارات 608 00:41:55,250 --> 00:41:56,840 ‫خمسة دولارات لكل ‫جولة، إقصاء مزدوج 609 00:41:57,130 --> 00:41:59,680 ‫ماذا يجري هنا؟ 610 00:42:00,850 --> 00:42:02,260 ‫دورة "بوب أب إيسبورت" 611 00:42:03,260 --> 00:42:04,430 ‫ما هذه؟ 612 00:42:04,510 --> 00:42:05,720 ‫مباراة في ألعاب الفيديو 613 00:42:06,350 --> 00:42:09,150 ‫لدينا بشكل أساسي الألعاب القديمة ‫ذات العرض الجانبي من الثمانينيات 614 00:42:09,320 --> 00:42:11,770 ‫"دوبل دراغن"، "ألتيرد ‫بيست"، "ستريت فايتر" 615 00:42:12,190 --> 00:42:13,400 ‫نحن محافظون يا رجل 616 00:42:13,570 --> 00:42:15,610 ‫مكرسون للعصر ‫الذهبي لألعاب الفيديو 617 00:42:16,150 --> 00:42:19,450 ‫النظير أو الموت، نظام ‫"٨ بيت" هو الأروع 618 00:42:21,370 --> 00:42:22,530 ‫كم عمرك؟ 619 00:42:22,620 --> 00:42:24,950 ‫٤١ عاماً، الوقت يمر سريعاً 620 00:42:25,330 --> 00:42:26,830 ‫- ٤١ ‫- أجل 621 00:42:27,330 --> 00:42:28,790 ‫ألديك ابن هنا في مكان ما؟ 622 00:42:29,290 --> 00:42:30,500 ‫ليس لدي ولد، بشكل اختياري 623 00:42:32,130 --> 00:42:33,090 ‫اختياري ممن؟ 624 00:42:35,670 --> 00:42:36,790 ‫احتفظ بالفكة 625 00:43:21,140 --> 00:43:22,720 ‫"جو"، مرحباً 626 00:43:24,550 --> 00:43:25,760 ‫مرحباً 627 00:43:25,840 --> 00:43:28,090 ‫"روي"، مرحباً، كيف حالك؟ 628 00:43:28,180 --> 00:43:30,690 ‫يا للعجب، كبرت كثيراً 629 00:43:31,150 --> 00:43:34,020 ‫كنت بهذا الطول آخر مرة رأيتك 630 00:43:35,270 --> 00:43:36,850 ‫كنت أجهل أنك تحب ألعاب الفيديو 631 00:43:37,480 --> 00:43:38,410 ‫لا أمارس ألعاب الفيديو 632 00:43:38,950 --> 00:43:39,990 ‫إذاً ماذا تفعل هنا؟ 633 00:43:41,030 --> 00:43:44,110 ‫أردت طرح السؤال عينه ‫عليك، أليس يوم مدرسة؟ 634 00:43:45,530 --> 00:43:46,410 ‫هربت من الصف 635 00:43:47,780 --> 00:43:49,580 ‫هيا يا فتى، بوسعك ‫أن تفعل أفضل من ذلك 636 00:43:50,040 --> 00:43:52,120 ‫لم أستطع الامتناع عن الحضور 637 00:43:52,500 --> 00:43:55,080 ‫فهذه ألعاب الفيديو ‫القديمة المفضلة لدي 638 00:43:55,250 --> 00:43:57,370 ‫وستغتاظ أمي إن عرفت أنني هنا 639 00:43:57,460 --> 00:43:58,430 ‫ستغتاظ أمك حتماً 640 00:44:00,380 --> 00:44:02,680 ‫اسمع، لن أخبر أحداً ‫بالأمر إن قلت لي أمراً 641 00:44:02,880 --> 00:44:04,180 ‫حسناً 642 00:44:04,590 --> 00:44:06,720 ‫ماذا ابتعت من ذلك الصبي ‫في الأعلى؟ الصبي الأكبر سناً 643 00:44:07,430 --> 00:44:08,390 ‫لم أبتع شيئاً 644 00:44:09,020 --> 00:44:10,940 ‫"جو"، رأيتك 645 00:44:17,520 --> 00:44:20,280 ‫إنها لعبة "آر بي جي"، أجريت ‫مقايضة عليها مع ذلك الفتى 646 00:44:21,030 --> 00:44:24,280 ‫بوسعك أن تلعب دور مختلف ‫القتلة والمرتزقة وما إلى ذلك 647 00:44:24,450 --> 00:44:25,900 ‫إنها رائعة فعلاً 648 00:44:26,030 --> 00:44:27,240 ‫أنا واثق أنها كذلك 649 00:44:29,290 --> 00:44:31,160 ‫- هذا ما أخذته منه؟ ‫- أجل 650 00:44:31,370 --> 00:44:33,710 ‫هل خلتني أبتاع ‫الممنوعات أو ما شابه؟ 651 00:44:34,540 --> 00:44:35,790 ‫أو ما شابه 652 00:44:36,080 --> 00:44:38,670 ‫أكملت الـ١١ للتو، ‫لا يمكنني فعل ذلك 653 00:44:38,970 --> 00:44:42,260 ‫لا يمكنك فعل ذلك ‫أبداً يا فتى، حسناً؟ 654 00:44:42,880 --> 00:44:44,050 ‫- أجل؟ ‫- أجل 655 00:44:44,130 --> 00:44:48,430 ‫حسناً، لنذهب لتناول الغداء، ‫ثم نعود، حسناً؟ أريد مكالمتك 656 00:44:48,510 --> 00:44:49,980 ‫الشاشة معطلة بأية حال 657 00:44:50,180 --> 00:44:52,020 ‫قطعة خردة، هيا بنا 658 00:44:53,890 --> 00:44:55,430 ‫- هل أنت جائع؟ ‫- أجل 659 00:44:55,520 --> 00:44:57,850 ‫أجل؟ ما طعامك المفضل؟ 660 00:44:58,740 --> 00:45:00,030 ‫- بيتزا ‫- بيتزا؟ 661 00:45:00,940 --> 00:45:02,990 ‫بوسعنا ابتياع البيتزا، ‫ماذا عن السوشي؟ 662 00:45:03,150 --> 00:45:06,240 ‫- لا أحب السوشي ‫- لا؟ كيف ذلك؟ 663 00:45:06,900 --> 00:45:09,500 ‫- لأنه سوشي ‫- هذا منطقي 664 00:45:12,200 --> 00:45:13,580 ‫علي أن أخبره الآن 665 00:45:14,910 --> 00:45:20,130 ‫أخبره أن أمه رحلت، أخبره أنه ‫لن يراها مجدداً أبداً أخبره أن... 666 00:45:20,210 --> 00:45:21,960 ‫أتعلم أن أمي تقول إنك صلب جداً؟ 667 00:45:22,880 --> 00:45:25,590 ‫صلب جداً؟ قالت ذلك؟ 668 00:45:25,760 --> 00:45:27,420 ‫لا تستعمل تلك الكلمة 669 00:45:27,510 --> 00:45:31,560 ‫لكنها تقول إنك عنصر في ‫وحدة النخب أو نوع من جندي 670 00:45:32,350 --> 00:45:33,930 ‫أتتكلم أمك عني؟ 671 00:45:34,520 --> 00:45:36,270 ‫أجل، تذكرك كثيراً 672 00:45:36,470 --> 00:45:37,890 ‫كثيراً؟ 673 00:45:40,730 --> 00:45:43,610 ‫هل أنت مثل ذلك ‫الرجل من فيلم "تيكن" 674 00:45:43,690 --> 00:45:46,570 ‫الذي يملك مجموعة مهارات خاصة؟ 675 00:45:47,820 --> 00:45:49,580 ‫- "ليام نيسون"؟ ‫- أجل 676 00:45:49,660 --> 00:45:53,450 ‫لا، إنه رجل صلب زائف بعض ‫الشيء، لكن أجل، أنا الحقيقي 677 00:45:53,790 --> 00:45:56,160 ‫- حقاً؟ ‫- لا أمزح، هذا أنا 678 00:45:56,330 --> 00:45:57,580 ‫هذا رائع فعلاً 679 00:46:04,920 --> 00:46:05,920 ‫اسمع "جو" 680 00:46:11,560 --> 00:46:13,220 ‫علي أن أخبرك أمراً يا فتى 681 00:46:14,890 --> 00:46:17,600 ‫وسيصعب جداً عليك سماعه، حسناً؟ 682 00:46:19,070 --> 00:46:20,900 ‫ليس لدي طريقة سهلة لقول ذلك 683 00:46:30,280 --> 00:46:31,330 ‫الساعة ١٢:٥٠ 684 00:46:32,200 --> 00:46:33,910 ‫أطول بثلاث دقائق مما عشته يوماً 685 00:46:35,950 --> 00:46:36,950 ‫كيف؟ 686 00:46:40,840 --> 00:46:42,090 ‫في الداخل كل شيء معدني 687 00:46:44,670 --> 00:46:46,040 ‫لكنني نزلت تحت الأرض 688 00:46:52,760 --> 00:46:54,140 ‫يتعقبونني 689 00:47:13,240 --> 00:47:14,910 ‫ماذا أردت أن تخبرني "روي"؟ 690 00:47:35,470 --> 00:47:36,800 ‫"جو" 691 00:47:41,100 --> 00:47:42,600 ‫أنا والدك 692 00:47:43,600 --> 00:47:44,980 ‫وسط كل ذلك الخوف 693 00:47:45,520 --> 00:47:48,440 ‫رأيت حب ابني لي خلال لحظة 694 00:47:49,280 --> 00:47:50,700 ‫وكان جميلاً 695 00:47:53,110 --> 00:47:56,700 ‫أرجوك، لتكن هذه ‫الميتة هي الأخيرة 696 00:48:00,750 --> 00:48:01,830 ‫اللعنة 697 00:48:07,330 --> 00:48:08,420 ‫كيف تتعقبني؟ 698 00:48:08,930 --> 00:48:11,760 ‫- تباً لك ‫- تباً لي؟ أين الجهاز؟ 699 00:48:11,970 --> 00:48:14,090 ‫- في مؤخرتك ‫- يا لأفكارك 700 00:48:15,930 --> 00:48:17,430 ‫إليك عني 701 00:48:17,510 --> 00:48:19,060 ‫حسناً، سأدعك 702 00:48:24,350 --> 00:48:26,480 ‫مرحباً يا صديقي 703 00:48:26,640 --> 00:48:29,150 ‫حسناً، إن كان عليك الذهاب، اذهب 704 00:48:29,820 --> 00:48:31,490 ‫أين جهاز التعقب هذا؟ 705 00:48:31,860 --> 00:48:34,740 ‫أعلم أنه هنا، أين هذا الشيء؟ 706 00:48:36,030 --> 00:48:37,150 ‫تباً 707 00:48:38,790 --> 00:48:41,580 ‫"بيدرو"، أتريد مساعدتي في البحث؟ 708 00:48:44,370 --> 00:48:47,500 ‫ثم قلت، سأرى الخبير ‫في التجسس المضاد 709 00:48:47,580 --> 00:48:50,260 ‫وسأطلب منك أخصائياً في ‫التجسس المضاد يا صديقي 710 00:48:50,340 --> 00:48:52,880 ‫كان يجدر بك رؤية ‫تعابير وجهه آنذاك 711 00:48:52,970 --> 00:48:54,880 ‫- أنت مجنون ‫- "دايف" 712 00:48:54,970 --> 00:48:57,050 ‫- مرحباً "روي" - ‫عذراً على المقاطعة 713 00:48:57,130 --> 00:48:59,680 ‫لا، كنت أخبر الطاهي ‫"جايك" عن هذا الثرثار 714 00:48:59,770 --> 00:49:02,390 ‫فهمت، رائع، "دايف"، ‫أتعرف شيئاً عن أجهزة التعقب؟ 715 00:49:02,850 --> 00:49:04,930 ‫لا أعرف شيئاً عن ‫تلك الأمور "روي" 716 00:49:05,520 --> 00:49:08,770 ‫أعرف كل شيء عن تلك الأمور 717 00:49:09,020 --> 00:49:10,650 ‫عم تتكلم؟ جهاز ‫مرسل مستجيب تقليدي؟ 718 00:49:10,740 --> 00:49:12,030 ‫من النوع الذي يوضع في الشخص 719 00:49:12,240 --> 00:49:14,030 ‫مرتكز في الجسم ‫أو جهاز قابل للزرع؟ 720 00:49:14,110 --> 00:49:15,070 ‫أيهما الأفضل؟ 721 00:49:15,190 --> 00:49:16,990 ‫إن كنت لا تريد أن يعرف ‫الشخص أنه يتعرض للتعقب 722 00:49:17,070 --> 00:49:19,540 ‫آنذاك النسخة القابلة ‫للزرع موثوق بها أكثر 723 00:49:19,700 --> 00:49:21,250 ‫فالجهاز المرتكز في ‫الجسم يلصق بالملابس 724 00:49:21,330 --> 00:49:22,910 ‫أين تزرع؟ أين قد تفعل ذلك؟ 725 00:49:23,330 --> 00:49:25,950 ‫يخال معظم الناس أنه يجدر ‫وضعها تحت الجلد مباشرة 726 00:49:26,040 --> 00:49:27,540 ‫"دايف"، أين كنت لتضعها؟ 727 00:49:28,000 --> 00:49:29,710 ‫- تقصد أنا شخصياً؟ ‫- أنت شخصياً 728 00:49:29,800 --> 00:49:31,760 ‫نسخة خاصة بـ"دايف" 729 00:49:33,630 --> 00:49:35,130 ‫ما هذه الملامح الغبية "دايف"؟ 730 00:49:35,510 --> 00:49:37,050 ‫أجل، أجل 731 00:49:37,590 --> 00:49:40,140 ‫فهم، الأسنان "روي"، الأسنان 732 00:49:40,600 --> 00:49:41,810 ‫بشكل مثالي في ضرس 733 00:49:43,930 --> 00:49:45,140 ‫لا بد أنك تمزح 734 00:49:47,020 --> 00:49:49,190 ‫أنت وسيم جداً بالقناع 735 00:49:51,280 --> 00:49:52,690 ‫لا داعي للقلق 736 00:49:53,570 --> 00:49:55,030 ‫استمر في التنفس بعمق 737 00:49:55,780 --> 00:49:57,570 ‫سينتهي كل شيء قريباً 738 00:50:01,950 --> 00:50:04,490 ‫ويعمل فمك كجهاز إرسال طبيعي 739 00:50:04,580 --> 00:50:05,740 ‫- "دايف"؟ ‫- أجل؟ 740 00:50:05,830 --> 00:50:07,200 ‫أيمكنك النظر إلى سن 741 00:50:07,740 --> 00:50:09,670 ‫وتبيان ما إذا كان هناك ‫جهاز تعقب تحتها؟ 742 00:50:10,130 --> 00:50:11,960 ‫ليس ما دامت داخل فم الشخص 743 00:50:12,050 --> 00:50:14,130 ‫إن استؤصلت تلك ‫السن، بوسعي معاينتها 744 00:50:14,210 --> 00:50:17,000 ‫"جايك"، زجاجة "بايجو" ‫ضخمة وكماشة فوراً 745 00:50:22,720 --> 00:50:26,890 ‫لا، لا، تباً 746 00:50:26,970 --> 00:50:28,730 ‫لا تقلق "دايف"، ستنمو مجدداً 747 00:50:28,820 --> 00:50:32,070 ‫فقدت صوابك، لا، تحتاج إلى مساعدة 748 00:50:32,150 --> 00:50:33,980 ‫تساعدني كثيراً، ما رأيك؟ 749 00:50:34,070 --> 00:50:35,230 ‫- لا ‫- هل أنت متأكد؟ 750 00:50:35,320 --> 00:50:36,650 ‫- تماماً ‫- كم الساعة؟ 751 00:50:36,730 --> 00:50:38,910 ‫تباً، إنها الساعة ١٢:٤٥ 752 00:50:38,990 --> 00:50:40,080 ‫تباً، لم تبق سوى دقيقتين 753 00:50:40,160 --> 00:50:42,700 ‫لا، حان الوقت لتكف ‫عن اقتلاع أسنانك من فمك 754 00:50:42,780 --> 00:50:45,120 ‫هل أنت مجنون؟ تباً 755 00:50:45,700 --> 00:50:48,790 ‫لا، لا، يا إلهي 756 00:50:50,090 --> 00:50:51,960 ‫تباً، كان يجدر بي ‫البقاء في المنزل 757 00:50:52,290 --> 00:50:54,130 ‫- انظر، انظر ‫- لا، لا 758 00:50:56,090 --> 00:50:57,170 ‫- يا إلهي ‫- ماذا؟ 759 00:50:57,250 --> 00:50:58,630 ‫أجل، هذه السن 760 00:50:59,720 --> 00:51:01,300 ‫- هناك شذوذ في تلك السن ‫- حقاً؟ 761 00:51:01,390 --> 00:51:06,010 ‫أجل، يا إلهي، علي ‫رؤية ما بداخلها 762 00:51:06,140 --> 00:51:07,510 ‫- "روي"؟ ‫- أجل 763 00:51:07,800 --> 00:51:10,480 ‫بحذر، حسناً؟ 764 00:51:11,020 --> 00:51:12,190 ‫بحذر 765 00:51:12,270 --> 00:51:14,730 ‫لا، هذه ليست طريقة حذرة 766 00:51:21,620 --> 00:51:22,950 ‫اللعنة 767 00:51:23,030 --> 00:51:24,950 ‫يا إلهي، "روي"؟ 768 00:51:25,950 --> 00:51:29,380 ‫دفع أحدهم الكثير من المال لتعقبك 769 00:51:29,460 --> 00:51:30,790 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 770 00:51:30,880 --> 00:51:32,920 ‫الكثير من المال، ‫لم يسبق لي أن... 771 00:51:34,830 --> 00:51:36,250 ‫أراك قريباً "دايف" 772 00:51:36,630 --> 00:51:38,000 ‫المحاولة ١٤٥ 773 00:51:43,640 --> 00:51:45,680 ‫من فعل ذلك، من ‫وضع الجهاز في فمي؟ 774 00:51:46,220 --> 00:51:48,470 ‫- من فعل ذلك؟ ‫- رجل اسمه "بريت" 775 00:51:48,930 --> 00:51:50,940 ‫فتى الأخوية، بالسمرة ‫الزائفة، الأصلع 776 00:51:51,020 --> 00:51:54,100 ‫السافل بوزن ٤٠٠ ‫باوند، باللحية المصبوغة 777 00:51:54,190 --> 00:51:55,650 ‫رئيس جهاز أمن "داينو" 778 00:51:55,730 --> 00:51:57,020 ‫حسناً 779 00:51:57,100 --> 00:51:59,410 ‫سأحدث له ثغرة كبيرة في صدره 780 00:51:59,570 --> 00:52:01,280 ‫- كيف الحال؟ ‫- "جايك" 781 00:52:03,320 --> 00:52:06,070 ‫أريد زجاجة "بايجو" ‫ضخمة وكماشة فوراً 782 00:52:11,580 --> 00:52:14,960 ‫مت ١٤٤ مرة اليوم 783 00:52:16,250 --> 00:52:17,870 ‫لكن في هذا اليوم بشكل خاص 784 00:52:18,960 --> 00:52:21,010 ‫تمكنت أخيراً من فعل شيء بشأن ذلك 785 00:52:44,150 --> 00:52:45,450 ‫ارميه 786 00:52:46,150 --> 00:52:47,450 ‫ماذا؟ السن؟ 787 00:52:47,530 --> 00:52:48,960 ‫لا، ليس السن 788 00:52:51,540 --> 00:52:52,830 ‫لن أرمي شيئاً 789 00:52:53,790 --> 00:52:55,370 ‫إن لم ترمه، تسقطين بنفسك 790 00:52:55,830 --> 00:52:58,040 ‫هذا مسدس "والذر بي بي ‫كاي" معد يدوياً على الطلب 791 00:52:58,120 --> 00:53:00,420 ‫كلفني نحو نصف مليون ‫دولار في مزاد علني 792 00:53:01,130 --> 00:53:03,130 ‫ابتعت مسدساً بنصف مليون دولار؟ 793 00:53:03,720 --> 00:53:05,420 ‫وطلبت من صانع ‫المسدسات الشخصي لدي 794 00:53:05,510 --> 00:53:08,890 ‫تزويده بمزيل للتشويش "سبيل ‫وافن" من نوع "إس دي٢٢" 795 00:53:09,060 --> 00:53:11,270 ‫وهناك ستة منه في العالم فقط 796 00:53:11,430 --> 00:53:13,480 ‫مقابل ٢٥٠ ألف دولار إضافية 797 00:53:14,770 --> 00:53:16,640 ‫٧٥٠ ألف دولار 798 00:53:17,060 --> 00:53:18,100 ‫هذا صحيح 799 00:53:18,940 --> 00:53:21,110 ‫لماذا قد تفعلين ‫أمراً مماثلاً "بام"؟ 800 00:53:21,940 --> 00:53:22,990 ‫"بام"؟ 801 00:53:23,990 --> 00:53:26,030 ‫لم أعرف اسمك قط، ‫لذا أناديك "بام" وحسب 802 00:53:26,530 --> 00:53:29,910 ‫- هل تقابلنا؟ ‫- مرات عديدة، بشكل عابر 803 00:53:30,450 --> 00:53:31,620 ‫أريني إياه 804 00:53:32,250 --> 00:53:33,330 ‫بهدوء 805 00:53:34,000 --> 00:53:35,500 ‫أمسكيه بفتحة الزناد 806 00:53:36,660 --> 00:53:40,710 ‫اعتبره أشبه بقطعة خزفية من فضلك 807 00:53:41,920 --> 00:53:43,380 ‫بهدوء الهمسات 808 00:53:48,680 --> 00:53:49,850 ‫"إي إيتش"؟ 809 00:53:50,100 --> 00:53:52,390 ‫"أدولف هتلر" 810 00:53:53,350 --> 00:53:54,220 ‫ماذا؟ 811 00:53:54,310 --> 00:53:56,310 ‫كان هدية شخصية من "كارل والذر" 812 00:53:56,520 --> 00:53:58,140 ‫احتفظ به "هتلر" في ‫مكتبه في "ميونيخ" 813 00:53:58,220 --> 00:54:01,190 ‫كنت تقتلينني بمسدس ‫"هتلر" طوال هذا الوقت؟ 814 00:54:01,280 --> 00:54:03,320 ‫سرقه جندي أميركي عام ١٩٤٥ 815 00:54:03,440 --> 00:54:04,780 ‫يا إلهي، ما خطبك؟ 816 00:54:04,900 --> 00:54:05,940 ‫ننتقل سريعاً إلى يومنا الحالي 817 00:54:06,030 --> 00:54:07,570 ‫لم أخل أن الأمر قد يزداد سوءاً 818 00:54:07,650 --> 00:54:09,580 ‫- وقد ازداد سوءاً - ‫كلفني الكثير من المال 819 00:54:12,290 --> 00:54:13,410 ‫من أرسلك؟ 820 00:54:13,490 --> 00:54:14,540 ‫ستود حتماً معرفة ذلك 821 00:54:15,080 --> 00:54:16,830 ‫- أنوي معرفة ذلك ‫- أبداً 822 00:54:17,160 --> 00:54:18,290 ‫هل ستقتلني الآن؟ 823 00:54:19,050 --> 00:54:20,840 ‫لا "بام"، سأرديك قتيلة 824 00:54:24,800 --> 00:54:26,130 ‫هذا لأجل اليهود 825 00:54:31,010 --> 00:54:32,100 ‫هذا أيضاً 826 00:54:49,360 --> 00:54:53,580 ‫استمتع بذلك، هيا استمتع بذلك 827 00:54:54,200 --> 00:54:55,530 ‫تعمدت "جيما" وضعي هنا 828 00:54:55,620 --> 00:54:57,490 ‫لا أعلم كيف، لا أعلم السبب 829 00:54:58,660 --> 00:55:00,340 ‫لا بد من وجود سبب وجيه 830 00:55:00,540 --> 00:55:01,960 ‫تباً، لا بد من وجود ‫سبب هائل وراء ذلك 831 00:55:02,170 --> 00:55:04,790 ‫انظر، أضعت هاتفك يا صغير 832 00:55:04,880 --> 00:55:06,090 ‫لكنها رحلت 833 00:55:06,710 --> 00:55:08,630 ‫لا يمكنني العودة ‫بعيداً بما يكفي لبلوغها 834 00:55:08,840 --> 00:55:10,890 ‫"بريت"، لذا لا أهمية ‫لأي من هذا الآن 835 00:55:10,970 --> 00:55:14,300 ‫لم يبق سوى عملاً ‫وحيداً يجب إنجازه 836 00:55:16,300 --> 00:55:17,470 ‫الثأر 837 00:55:23,650 --> 00:55:25,230 ‫باتت الأمور أكثر إثارة الآن 838 00:55:25,560 --> 00:55:27,150 ‫هل قضيت على الهدف؟ 839 00:55:27,520 --> 00:55:29,280 ‫تقصد الأهداف، بالجمع 840 00:55:29,530 --> 00:55:30,570 ‫"مارشل"؟ 841 00:55:30,660 --> 00:55:32,030 ‫مرحباً "بريت" 842 00:55:32,120 --> 00:55:34,490 ‫لا تسأل من أكون ‫لأنك تعرف تماماً من أنا 843 00:55:34,570 --> 00:55:35,660 ‫أين "مارشل"؟ 844 00:55:35,740 --> 00:55:36,660 ‫من هو؟ فتى القنبلة؟ 845 00:55:36,990 --> 00:55:38,450 ‫الذي أسميه "كابوم"؟ 846 00:55:38,740 --> 00:55:41,420 ‫حسناً، إنه شواء ‫كبير للشركة حالياً 847 00:55:41,880 --> 00:55:44,880 ‫ينقصنا فردان فقط، أنت ‫والحقير الذي يتخذ القرارات 848 00:55:46,710 --> 00:55:48,130 ‫تفترض أن هناك أحداً أعلى مني 849 00:55:48,500 --> 00:55:50,760 ‫أنت مجرد كلب صغير ‫لذا لا بد من وجود رسن 850 00:55:51,050 --> 00:55:52,510 ‫أريد الذي يمسك به 851 00:55:53,430 --> 00:55:54,930 ‫أريد الذي قتل "جيما" 852 00:55:55,970 --> 00:55:57,050 ‫أظنه "فنتور" 853 00:55:58,390 --> 00:56:00,480 ‫تعرف مكان وجودنا، يا عظيم الشأن 854 00:56:00,900 --> 00:56:03,270 ‫أجل وأعرف كيف أصل إلى هناك 855 00:56:03,980 --> 00:56:05,690 ‫أراك بعد قليل، أيها السافل 856 00:56:10,740 --> 00:56:13,360 ‫أفترض أن الرئيس لديه ‫منظر مطل من الطابق الأخير 857 00:56:13,450 --> 00:56:17,410 ‫لكنني سئمت من التحرك ‫متسللاً ووراء الكواليس 858 00:56:17,490 --> 00:56:21,040 ‫لنفعل ذلك على الطريقة ‫التقليدية ونحطم البوابة الرئيسية 859 00:56:36,840 --> 00:56:38,470 ‫كانت خطة جيدة 860 00:56:42,350 --> 00:56:43,560 ‫سأقتلع له عينيه 861 00:56:43,730 --> 00:56:46,350 ‫المحاولة ١٤٦ 862 00:57:10,800 --> 00:57:12,420 ‫توقفوا 863 00:57:15,920 --> 00:57:16,920 ‫ارجعوا 864 00:57:23,430 --> 00:57:25,020 ‫بوسعي فعل ذلك ‫طوال اليوم أيها السافل 865 00:57:25,180 --> 00:57:27,100 ‫المحاولة ١٤٧ 866 00:57:34,110 --> 00:57:35,650 ‫مرحباً، "روي" الثاني 867 00:57:48,790 --> 00:57:50,260 ‫وداعاً "روي" الثاني 868 00:58:15,030 --> 00:58:17,280 ‫"روي" الثاني لم ‫يكن مسلحاً وأنا واثق 869 00:58:17,480 --> 00:58:19,490 ‫أنني لن أتمكن من تمرير ‫سلاح عبر أولئك الجماعة 870 00:58:33,380 --> 00:58:34,210 ‫سيدي؟ 871 00:58:40,140 --> 00:58:43,640 ‫أجل، عذراً، هذه بطاقتي 872 00:58:45,350 --> 00:58:46,680 ‫إذن الدخول مرفوض 873 00:58:51,070 --> 00:58:52,400 ‫هذا... 874 00:58:52,940 --> 00:58:54,610 ‫لا بد أنني المخطىء 875 00:58:58,270 --> 00:58:59,950 ‫المحاولة ١٤٨ 876 00:59:03,700 --> 00:59:04,780 ‫كيف الحال؟ 877 00:59:13,710 --> 00:59:15,000 ‫مرحباً "روي" 878 00:59:17,040 --> 00:59:20,350 ‫إذاَ هل أفجر كل شيء بشكل مبجل، ‫على طريقة "بوتش أند ساندنس"؟ 879 00:59:20,850 --> 00:59:21,850 ‫لا 880 00:59:21,930 --> 00:59:22,930 ‫لا داعي لليأس أبداً 881 00:59:27,680 --> 00:59:28,930 ‫كان ذلك غريباً 882 00:59:29,020 --> 00:59:30,690 ‫المحاولة ١٤٩ 883 00:59:35,020 --> 00:59:36,940 ‫اللعنة 884 00:59:43,410 --> 00:59:44,660 ‫تباً 885 00:59:47,570 --> 00:59:48,990 ‫المحاولة ١٥٠ 886 01:00:06,760 --> 01:00:08,470 ‫مرحباً أيها الوسيم 887 01:00:09,350 --> 01:00:12,560 ‫قطعت رأسي نحو ٢٤ مرة 888 01:00:12,690 --> 01:00:15,020 ‫يبدو أن أحدهم كان ‫شديد الانشغال في التقصي 889 01:00:20,360 --> 01:00:21,610 ‫ماذا ستفعلين بهذا؟ 890 01:00:25,990 --> 01:00:27,280 ‫كنت أفكر في القضاء عليك 891 01:00:29,080 --> 01:00:32,830 ‫أتذكرين في "ريدرز" ذلك ‫السافل الذي كان يلوح بسيفه 892 01:00:32,920 --> 01:00:34,670 ‫ظناً منه أنه كان ‫رائعاً وما إلى ذلك؟ 893 01:00:35,080 --> 01:00:37,750 ‫أطلق "إندي" النار عليه ‫لأنه كان منهكاً، نافد الصبر 894 01:00:37,830 --> 01:00:40,010 ‫وما عاد يحتمل ‫الترهات، أتذكرين ذلك؟ 895 01:00:40,380 --> 01:00:41,220 ‫أجل 896 01:00:44,590 --> 01:00:45,760 ‫تباً 897 01:00:48,260 --> 01:00:50,690 ‫هناك أمر لربما لا تعرفونه ‫بشأن التعرض للقتل بالسيف 898 01:00:50,810 --> 01:00:53,060 ‫باستثناء المحاولة ١٥ 899 01:00:53,730 --> 01:00:56,980 ‫التعرض للقتل بالسيف مؤلم ‫أكثر من الموت بالرصاص 900 01:00:58,390 --> 01:01:00,650 ‫هناك واقع آخر غير ‫معروف بشأن السيوف 901 01:01:04,320 --> 01:01:06,450 ‫تؤلم أكثر بكثير أثناء إخراجها 902 01:01:06,530 --> 01:01:09,370 ‫إليك واقع مضحك، كان ‫"هاريسون فورد" مصاباً بالإسهال 903 01:01:09,460 --> 01:01:10,790 ‫لذا أطلق النار على ذلك الرجل 904 01:01:10,960 --> 01:01:12,660 ‫المحاولة ١٥١ 905 01:01:20,090 --> 01:01:23,760 ‫أدعى "غوان يين" وأنجزت ‫"غوان يين" هذا العمل 906 01:01:23,840 --> 01:01:25,380 ‫المحاولة ١٥٢ 907 01:01:36,060 --> 01:01:39,440 ‫أدعى "غوان يين" وأنجزت ‫"غوان يين" هذا العمل 908 01:01:39,610 --> 01:01:41,150 ‫المحاولة ١٥٣ 909 01:01:46,070 --> 01:01:49,330 ‫أدعى "غوان يين" وأنجزت ‫"غوان يين" هذا العمل 910 01:01:49,500 --> 01:01:51,200 ‫المحاولة ١٥٦ 911 01:02:08,420 --> 01:02:11,020 ‫أدعى "غوان يين" وأنجزت هذا العمل 912 01:02:12,140 --> 01:02:13,810 ‫وهذا ليس أسوأ جزء حتى 913 01:02:14,970 --> 01:02:17,520 ‫بل هذا هو، "فنتور" 914 01:02:18,180 --> 01:02:19,690 ‫الرجل الذي قتل "جيما" 915 01:02:19,940 --> 01:02:23,400 ‫الحقير عينه الذي ‫أمر بقتلي ١٥٠ مرة 916 01:02:23,610 --> 01:02:27,690 ‫أيها النقيب، من حيث الانطباع ‫الأولي، هذا بالفعل متميز 917 01:02:27,780 --> 01:02:31,080 ‫من المذهل فعلاً كيف تغلبت، ‫على المحترفين المتفوقين من النخب 918 01:02:31,160 --> 01:02:32,950 ‫الذين أرسلناهم لتصفيتك 919 01:02:34,200 --> 01:02:36,490 ‫يجدر بك أن تسر بالجهد، ‫على الرغم من النتيجة 920 01:02:37,910 --> 01:02:40,460 ‫بالنسبة إلى شخص يحمل ‫ندوب المعارك الأخوية عينها 921 01:02:40,550 --> 01:02:44,630 ‫آمل أن تمنحك هذه الهزيمة ‫مهما كانت مريرة بعض العزاء 922 01:02:45,250 --> 01:02:50,930 ‫لا بد أنه حفظ هذه الترهات ‫لأنها الكلمات عينها في كل مرة 923 01:02:51,850 --> 01:02:55,430 ‫كل الرجال الذين شاهدتهم ‫يموتون ودفنتهم، وهم كثيرون 924 01:02:56,310 --> 01:02:57,810 ‫أرى تميزاً 925 01:02:59,230 --> 01:03:00,570 ‫إنه في العينين 926 01:03:01,230 --> 01:03:03,400 ‫تكون نظرتهم مشابهة في هذه اللحظة 927 01:03:04,360 --> 01:03:05,570 ‫الندم، الأسف 928 01:03:06,440 --> 01:03:09,700 ‫ما كان بوسعي فعله؟ ‫ما الذي لم أفعله؟ 929 01:03:11,330 --> 01:03:14,700 ‫تبقى أفضل نوايانا ‫نازفة مع ما تبقى منا 930 01:03:16,120 --> 01:03:20,250 ‫لكن ماذا إن أمكننا جعل ‫عالمنا كاملاً ومحو أخطائنا؟ 931 01:03:21,420 --> 01:03:23,960 ‫ماذا إن كانت القدرة على ‫إعادة صنع التاريخ حقيقة؟ 932 01:03:25,500 --> 01:03:26,590 ‫"أدولف هتلر"، "بيرل هاربر" 933 01:03:26,670 --> 01:03:27,710 ‫مهلاً لحظة، مهلاً لحظة 934 01:03:27,790 --> 01:03:30,800 ‫لم أعش قط بعد هذه ‫المرحلة لذا كل هذا جديد 935 01:03:30,970 --> 01:03:35,800 ‫من الذي قد تأتمنه على ‫أداة مثل محور "أوزايريس"؟ 936 01:03:37,390 --> 01:03:41,150 ‫لدي الجواب أيها النقيب، بين يدي 937 01:03:42,270 --> 01:03:47,060 ‫رجل قيدته وطأة البؤس البشري، ‫رجل يفهم بقدرك فظائع الحرب 938 01:03:47,610 --> 01:03:50,280 ‫من أفضل منه للإشراف ‫على أداة مماثلة؟ 939 01:03:53,450 --> 01:03:54,740 ‫تماماً 940 01:03:56,370 --> 01:03:58,280 ‫آسف بشأن د. "ويلز" 941 01:03:58,820 --> 01:04:02,170 ‫أوصلتنا إلى حيث سمحت ‫لها نظريتها المعيبة بذلك 942 01:04:03,080 --> 01:04:04,170 ‫كانت فتاة لطيفة 943 01:04:05,460 --> 01:04:09,080 ‫أردت الدم على يديك حين ‫أتيت إلى هنا أيها النقيب 944 01:04:09,720 --> 01:04:12,470 ‫وستحصل على الدم 945 01:04:13,550 --> 01:04:14,930 ‫لكن ليس دمي 946 01:04:20,400 --> 01:04:23,350 ‫إنه بالفعل حاد، ما ‫من لطخة دم عليه حتى 947 01:04:23,650 --> 01:04:24,810 ‫هل هو من نوع "كاتانا"؟ 948 01:04:24,900 --> 01:04:27,940 ‫"كاتانا" هو النوع ‫الياباني، هذا سيف صيني 949 01:04:28,020 --> 01:04:30,410 ‫دعينا لا نحول الأمر إلى ‫مسألة عرقية، إنه سيف 950 01:04:31,200 --> 01:04:32,360 ‫"بريت" 951 01:04:33,070 --> 01:04:34,530 ‫أصبحت أعرف ثلاثة أمور الآن 952 01:04:34,610 --> 01:04:37,570 ‫أولاً، سأقضي على ذلك ‫الرجل حين أراه في المرة المقبلة 953 01:04:38,450 --> 01:04:41,500 ‫ثانياً، أياً كان ما أنا عالق ‫فيه يسمى محور "أوزايروس" 954 01:04:41,580 --> 01:04:44,250 ‫وثالثاً، يجهل "فنتور" أنه يعمل 955 01:04:45,170 --> 01:04:49,460 ‫لكن بشكل ما وضعتني "جيما، " ‫بداخل هذا الشيء وشغلته لكن لماذا؟ 956 01:04:52,130 --> 01:04:54,220 ‫أعادت إحياء زوجها ‫الميت "أوزايروس" 957 01:04:55,680 --> 01:04:57,470 ‫أصبح "أوزايروس" إله الموت 958 01:04:57,550 --> 01:04:58,380 ‫تشغيل سلسلة الإطلاق 959 01:04:59,770 --> 01:05:01,140 ‫والحياة بعد الموت 960 01:05:05,770 --> 01:05:07,190 ‫أنا "أوزايروس" 961 01:05:21,580 --> 01:05:23,790 ‫وضعتني "جيما" في ‫هذا المحور لردعهم 962 01:05:24,460 --> 01:05:25,790 ‫لردع "فنتور" 963 01:05:26,710 --> 01:05:29,250 ‫تريدني أن أستمر في ‫تكرار هذا اليوم حتى أنجح 964 01:05:29,840 --> 01:05:31,840 ‫كانت تثق بي 965 01:05:33,130 --> 01:05:35,470 ‫تباً، كانت ما زالت تؤمن بي 966 01:05:36,470 --> 01:05:38,010 ‫عرفت أنه بوسعي التغلب عليه 967 01:05:46,850 --> 01:05:50,020 ‫مرحباً، أريد تعلم العراك بالسيف 968 01:05:50,190 --> 01:05:51,610 ‫لا أعلم ما قلته للتو 969 01:05:56,860 --> 01:05:58,360 ‫أريد تعلم العراك بالسيف 970 01:06:00,870 --> 01:06:03,160 ‫هناك شيء محير فيك يروقني 971 01:06:04,500 --> 01:06:06,450 ‫سأستقل الطائرة إلى ‫"شنغهاي" في الصباح 972 01:06:07,040 --> 01:06:08,330 ‫لا أملك سوى يوماً واحداً 973 01:06:09,710 --> 01:06:11,510 ‫أظننا نستطيع إنجاز ‫الكثير في يوم واحد 974 01:06:12,880 --> 01:06:14,960 ‫المحاولة ١٥٨ 975 01:06:23,270 --> 01:06:24,890 ‫المحاولة ١٦١ 976 01:06:29,060 --> 01:06:31,570 ‫أنا مبتدىء لكنني أتعلم سريعاً 977 01:06:32,190 --> 01:06:35,190 ‫من يحمله هو الذي ‫يجعله سلاحاً "روي" 978 01:06:35,610 --> 01:06:39,480 ‫ذلك السيف مجرد امتداد لك، ‫كما هي عليه مفاتيح السيارة 979 01:06:39,910 --> 01:06:42,540 ‫سبق أن خضعت للتدريب ‫لكنني مستعد للعمل جاهداً 980 01:06:43,120 --> 01:06:44,660 ‫بين أيد عديمة الخبرة 981 01:06:44,870 --> 01:06:48,330 ‫سيف "جيان" ذلك مجرد قطعة ‫رقيقة، من الفولاذ المشغول 982 01:06:49,040 --> 01:06:53,590 ‫لكن في قبضة عازمة بالكامل، ‫وبمرأى من شخص متقد الذكاء 983 01:06:54,590 --> 01:06:56,920 ‫يصبح سلاح إبادة 984 01:06:58,000 --> 01:07:01,100 ‫لدي أستاذة رائعة جداً ‫لكن علي التعلم أكثر 985 01:07:01,510 --> 01:07:03,010 ‫المحاولة ١٧٤ 986 01:07:06,390 --> 01:07:08,100 ‫المحاولة ١٩٨ 987 01:07:18,440 --> 01:07:20,200 ‫المحاولة ٢٠٠ 988 01:07:24,330 --> 01:07:25,990 ‫مرحباً أيها الوسيم 989 01:07:30,290 --> 01:07:31,630 ‫هل تستسلم؟ 990 01:07:37,710 --> 01:07:40,050 ‫لن تحاربني فعلاً بالسيف، صحيح؟ 991 01:07:43,760 --> 01:07:45,430 ‫تروقني ثقتك بنفسك 992 01:07:47,890 --> 01:07:49,690 ‫عادة أكثر من الكلام 993 01:07:51,610 --> 01:07:53,150 ‫عندي أمر واحد أقوله 994 01:07:54,810 --> 01:07:56,060 ‫أظن أنه بوسعي تأجيل ذلك 995 01:07:58,060 --> 01:07:59,530 ‫يوشك الفولاذ أن يهيمن على الساحة 996 01:08:19,970 --> 01:08:20,970 ‫سافل 997 01:09:10,310 --> 01:09:15,190 ‫ما أردت قوله هو التالي: أنا ‫"روي" وأنجز "روي" هذا العمل 998 01:09:33,460 --> 01:09:34,500 ‫"بريت"؟ 999 01:09:36,000 --> 01:09:38,460 ‫أشم رائحة الفطائر المدورة، ‫أتشم رائحة الفطائر المدورة؟ 1000 01:09:45,420 --> 01:09:47,590 ‫سأتخلص منه بالسير 1001 01:09:48,300 --> 01:09:49,640 ‫أصبحت أعمى الآن 1002 01:09:51,390 --> 01:09:53,140 ‫إنه أشبه بوحيد ‫قرن وزنه ٤٠٠ باوند 1003 01:09:53,930 --> 01:09:55,850 ‫يا لك من سافل متسلل 1004 01:09:58,140 --> 01:09:59,350 ‫هل ستأخذ هذا المسدس؟ 1005 01:10:00,190 --> 01:10:03,280 ‫لا، أتعلم السبب؟ ‫- لا 1006 01:10:03,360 --> 01:10:06,030 ‫لأنني سأستمتع جداً بإبراحك ضرباً 1007 01:10:26,460 --> 01:10:27,630 ‫كيف؟ 1008 01:10:29,010 --> 01:10:30,390 ‫كيف برأيك؟ 1009 01:10:32,060 --> 01:10:33,890 ‫المحور، شغلته 1010 01:10:33,970 --> 01:10:37,850 ‫"جيما"، وضعتني في الداخل، ‫وضعتني في الداخل لردعك 1011 01:10:38,310 --> 01:10:41,860 ‫ثم قتلتها، لأنها عرفت ‫ما كنت عليه "فنتور" 1012 01:10:42,530 --> 01:10:46,280 ‫دكتاتور طموح عازم ‫على إعادة صياغة العالم 1013 01:10:46,860 --> 01:10:48,400 ‫يا للمتحررين السفلة 1014 01:10:49,150 --> 01:10:50,990 ‫قبل إطلاق طلب الإغاثة هذه 1015 01:10:51,080 --> 01:10:54,370 ‫هل ذكرت لك أن تفاعل ‫المحور، إن استمر لوقت طويل 1016 01:10:54,450 --> 01:10:55,950 ‫قد يدمر الكوكب بأسره؟ 1017 01:10:56,040 --> 01:10:58,790 ‫لا تقلق أيها السافل، إن حلت ‫نهاية العالم، لن تكون موجوداً لرؤيتها 1018 01:10:59,120 --> 01:11:01,090 ‫يمنحنا المحور قوة القدير 1019 01:11:01,460 --> 01:11:04,500 ‫لإعادة صياغة عالمنا ‫بأسره لكن بدون المآسي 1020 01:11:04,800 --> 01:11:06,500 ‫"أدولف هتلر"، أحداث ١١ سبتمبر 1021 01:11:06,590 --> 01:11:10,510 ‫كف عن التفوه بهذا الخطاب ‫السخيف، ولى الماضي "فنتور" 1022 01:11:10,600 --> 01:11:12,510 ‫إنه معد لنتركه وراءنا 1023 01:11:12,930 --> 01:11:14,720 ‫نعيش ونتعلم منه 1024 01:11:15,390 --> 01:11:17,760 ‫وهذا كلام صادر عن ‫زوج متغيب ووالد فاشل 1025 01:11:21,820 --> 01:11:24,900 ‫كنت خلتك سترغب ‫حتماً في تكرار الأمور 1026 01:11:26,070 --> 01:11:27,440 ‫ماذا عن ابنك؟ 1027 01:11:29,860 --> 01:11:31,780 ‫- ابني؟ ‫- "جو" الصغير، صحيح؟ 1028 01:11:33,330 --> 01:11:38,160 ‫إن أتيت إلى هنا ‫لقتلي، إذاً من ينقذه؟ 1029 01:11:43,090 --> 01:11:44,670 ‫"بريتس جيت" 1030 01:11:44,750 --> 01:11:46,460 ‫لم أخل قط أن "جو" سيكون بخطر 1031 01:11:46,540 --> 01:11:50,890 ‫لم أخل قط أنه قد يستهدفه 1032 01:11:52,390 --> 01:11:55,220 ‫سأقتل "فنتور" وكل واحد ‫من أولئك السفلة ألف مرة 1033 01:11:55,300 --> 01:11:56,600 ‫إن أذوا ذلك الولد 1034 01:11:58,010 --> 01:12:00,730 ‫سيدي، سيدي، وراء الحاجز، سيدي 1035 01:12:01,020 --> 01:12:02,560 ‫لا يمكنك النزول إلى هناك سيدي 1036 01:12:05,940 --> 01:12:08,610 ‫عليك البقاء وراء الحاجز 1037 01:12:23,460 --> 01:12:25,120 ‫كم من مرة تركته يموت؟ 1038 01:12:27,830 --> 01:12:28,960 ‫ابني 1039 01:12:37,340 --> 01:12:38,590 ‫إنه ابني 1040 01:12:40,270 --> 01:12:43,600 ‫إنه ابني، علي أن أنقذ ابني 1041 01:12:45,650 --> 01:12:47,100 ‫لا 1042 01:12:58,570 --> 01:12:59,830 ‫وها هي 1043 01:13:02,080 --> 01:13:04,420 ‫نهاية العالم، لم لا؟ 1044 01:13:05,580 --> 01:13:06,870 ‫سبق أن انتهى عالمي 1045 01:13:09,840 --> 01:13:10,930 ‫أشعر بذلك 1046 01:13:11,260 --> 01:13:13,380 ‫ليس الموت وحسب ‫بل انحلالي بالكامل 1047 01:13:13,470 --> 01:13:17,550 ‫كل جزء مني، ينشطر ‫مراراً وتكراراً، مع كل ما تبقى 1048 01:13:18,130 --> 01:13:19,300 ‫لم يعد لدي مكان أهرب إليه 1049 01:13:19,380 --> 01:13:21,060 ‫والشخص الوحيد الذي ‫بوسعه المساعدة قد مات 1050 01:13:22,270 --> 01:13:25,390 ‫إذاً ماذا إن ثأرت ‫لموتها، أنا الذي قتلتها 1051 01:13:25,480 --> 01:13:27,600 ‫ليس "فنتور" بل أنا، أنا الفاعل 1052 01:13:27,810 --> 01:13:31,570 ‫قتلتها حين هربت من علاقتنا، ‫قتلتها حين هربت من تربية ابننا 1053 01:13:31,650 --> 01:13:35,150 ‫قتلتها حين لم أعاود الاتصال بها 1054 01:13:36,650 --> 01:13:40,710 ‫بسببي رحلت، بسببي رحل "جو" 1055 01:13:42,870 --> 01:13:44,460 ‫بسببي، حلت نهاية العالم 1056 01:13:44,620 --> 01:13:45,960 ‫المحاولة ٢٠٥ 1057 01:13:46,040 --> 01:13:47,410 ‫ما الجدوى؟ 1058 01:13:48,580 --> 01:13:50,670 ‫لم يجدر بي إزعاج ‫نفسي بالمحاولة حتى؟ 1059 01:13:51,670 --> 01:13:53,340 ‫لن يعود لأي شيء أهمية مجدداً 1060 01:13:53,420 --> 01:13:55,840 ‫المحاولة ٢١٢، ٢١٣، ٢١٤ 1061 01:13:55,920 --> 01:13:57,590 ‫خاصة بعد خسارة كل ما تحبه 1062 01:14:00,390 --> 01:14:04,560 ‫وخاصة أنك مسؤول عن ‫خسارة الحياة البشرية كما نعرفها 1063 01:14:05,600 --> 01:14:07,020 ‫أحسنت صنيعاً أيها السافل 1064 01:14:13,110 --> 01:14:19,240 ‫ألا يمكنك تركي ‫أنام ولو لمرة واحدة؟ 1065 01:14:23,120 --> 01:14:24,540 ‫إذاً هذه النهاية 1066 01:14:25,700 --> 01:14:27,080 ‫هذه النهاية، صحيح؟ 1067 01:14:27,700 --> 01:14:30,040 ‫ستشعر بالأسى على نفسك إلى الأبد 1068 01:14:30,120 --> 01:14:33,170 ‫يوماً بعد يوم؟ ولن تحرك ساكناً 1069 01:14:33,380 --> 01:14:35,710 ‫حتى إن لم يكن بيدك حيلة؟ 1070 01:14:37,050 --> 01:14:41,470 ‫لا، بل ستفعل ذلك، ستفعل شيئاً 1071 01:14:46,930 --> 01:14:50,820 ‫إن كانت لدي فرصة للبدء من جديد 1072 01:14:50,900 --> 01:14:54,820 ‫كنت تمنيت أمنية اليوم بواسطة نبات البرسيم 1073 01:14:54,900 --> 01:14:58,070 ‫وسيكون الرحيل آخر شيء يخطر ببالي 1074 01:14:58,150 --> 01:15:00,620 ‫إن أمكنني العودة بالزمان 1075 01:15:02,160 --> 01:15:03,620 ‫لا يعني الزمان شيئاً الآن 1076 01:15:03,990 --> 01:15:05,740 ‫ما عاد يحتسب ضدك 1077 01:15:05,830 --> 01:15:07,120 ‫يسرقون سيارتي 1078 01:15:08,240 --> 01:15:11,670 ‫لم يتسن لك قط توطيد معرفتك بابنك، ‫لذا إن كان هذا كل ما تبقى 1079 01:15:14,210 --> 01:15:15,800 ‫فهذا أكثر مما استحققته يوماً 1080 01:15:22,430 --> 01:15:23,640 ‫"جو" 1081 01:15:24,970 --> 01:15:28,350 ‫"روي"، ماذا تفعل هنا؟ ماذا حصل لك؟ 1082 01:15:28,430 --> 01:15:29,980 ‫وقعت عن مبنى 1083 01:15:30,770 --> 01:15:31,940 ‫هل تتهرب من المدرسة؟ 1084 01:15:34,730 --> 01:15:37,020 ‫دعني أخمن، دورة "بوب آب إيسبورت" 1085 01:15:37,150 --> 01:15:38,440 ‫ما أدراك؟ 1086 01:15:38,860 --> 01:15:40,410 ‫أين أذهب برأيك؟ 1087 01:15:40,530 --> 01:15:42,830 ‫- أتحب ألعاب الفيديو؟ ‫- حتماً أحبها 1088 01:15:43,580 --> 01:15:45,580 ‫عرفت ‫أنك تلعب بالـ"إكس بوكس" كلما مررت بمنزلك، 1089 01:15:45,660 --> 01:15:47,580 ‫لكنني لم أرد التشاجر مع أمك، تعلم؟ 1090 01:15:47,660 --> 01:15:48,490 ‫أجل 1091 01:15:48,580 --> 01:15:50,920 ‫أحب الألعاب ‫القديمة ذات العرض الجانبي من الثمانينيات، 1092 01:15:51,000 --> 01:15:53,670 ‫مثل "ألتيرد بيست" و"دوبل دراغن" 1093 01:15:53,750 --> 01:15:56,250 ‫- و"ستريت فايتر"؟ ‫- إنها المفضلة لدي 1094 01:15:57,380 --> 01:15:58,460 ‫- أنا أيضاً ‫- حقاً؟ 1095 01:15:58,590 --> 01:15:59,630 ‫أجل 1096 01:16:00,130 --> 01:16:01,470 ‫لكنني أحب الألعاب الجديدة أيضاً 1097 01:16:02,100 --> 01:16:05,850 ‫"روي"، أتخال أن أمي ستغتاظ لأنني ‫أتغيب عن المدرسة؟ 1098 01:16:08,010 --> 01:16:11,400 ‫أتعلم؟ ستغتاظ حتماً 1099 01:16:13,230 --> 01:16:16,650 ‫لكنني سأغطي عنك، حسناً؟ 1100 01:16:17,520 --> 01:16:19,560 ‫- حسناً ‫- لن تتغيب عن المدرسة بعد الآن، حسناً؟ 1101 01:16:19,650 --> 01:16:21,570 ‫- حسناً ‫- حسناً؟ 1102 01:16:22,570 --> 01:16:23,780 ‫حسناً 1103 01:16:26,160 --> 01:16:27,950 ‫لنذهب للعب "ستريت فايتر" 1104 01:16:28,700 --> 01:16:29,740 ‫معركة 1105 01:16:30,040 --> 01:16:31,460 ‫- ستموت ‫- ستموت 1106 01:16:31,880 --> 01:16:33,420 ‫ستموت وتخفق 1107 01:16:36,210 --> 01:16:37,380 ‫هذه غلطتي 1108 01:16:37,460 --> 01:16:39,830 ‫لكنني ما زلت حياً، هذه اللعبة قديمة جداً 1109 01:16:40,130 --> 01:16:42,300 ‫ما اسمها؟ "غالاكا"؟ لا تعمل 1110 01:16:42,390 --> 01:16:43,890 ‫اسمها "غالاغا"، "غالاغا" 1111 01:16:44,640 --> 01:16:46,090 ‫مباشرة في وجهك 1112 01:16:46,510 --> 01:16:48,260 ‫- ما زلت الفائز ‫- سأتولى الأمر 1113 01:16:51,100 --> 01:16:52,440 ‫ضربة قاضية 1114 01:16:53,310 --> 01:16:54,310 ‫أنت الفائز 1115 01:16:54,400 --> 01:16:56,270 ‫لماذا تحب تلك اللعبة إلى هذا الحد؟ 1116 01:16:56,350 --> 01:16:59,230 ‫يطاردك كثيرون ويتسنى لك قتلهم 1117 01:16:59,560 --> 01:17:00,690 ‫كان ذلك تعزيزاً في الطاقة 1118 01:17:00,780 --> 01:17:03,360 ‫كانت "أروغولا" الجميلة، أكانت "أروغولا"؟ 1119 01:17:03,530 --> 01:17:04,860 ‫"أروغن" 1120 01:17:05,030 --> 01:17:06,490 ‫أسقط مجدداً 1121 01:17:06,990 --> 01:17:09,610 ‫"أروغن" 1122 01:17:10,110 --> 01:17:11,330 ‫كيف أمكنك... 1123 01:17:11,420 --> 01:17:12,710 ‫أنت الفائز 1124 01:17:13,080 --> 01:17:14,330 ‫هنا تغدو صعبة 1125 01:17:14,420 --> 01:17:16,170 ‫أجل، أمسك الفتاة، أمسك الفتاة 1126 01:17:19,210 --> 01:17:21,800 ‫دعني أريك كيف يتم ذلك 1127 01:17:22,590 --> 01:17:23,720 ‫لا ينفكون يأتون 1128 01:17:24,970 --> 01:17:26,220 ‫بكل تأكيد 1129 01:17:26,720 --> 01:17:27,800 ‫لست قلقاً بشأنهم 1130 01:17:27,880 --> 01:17:30,440 ‫بالنسبة إلى ولد لا يرتاد المدرسة كثيراً، ‫أنت ذكي جداً 1131 01:17:31,440 --> 01:17:32,730 ‫لي أساليبي 1132 01:17:33,980 --> 01:17:35,390 ‫تغلبت علي مجدداً 1133 01:17:35,940 --> 01:17:37,850 ‫أنا المعلم 1134 01:17:38,810 --> 01:17:40,730 ‫طوال الأعوام التي فوتها من هذا 1135 01:17:42,490 --> 01:17:43,820 ‫أردت التعويض عنها جميعها 1136 01:17:47,780 --> 01:17:51,960 ‫يشبه "جيما" بشكله، بذكائه، بحس دعابته 1137 01:17:52,910 --> 01:17:53,960 ‫الحمد لله 1138 01:17:55,580 --> 01:17:59,250 ‫ثم أرى ذلك الولد يضحك وأرى نفسي فيه، ‫مجرد وميض 1139 01:17:59,330 --> 01:18:01,510 ‫لمجرد رؤية وجهي يبتسم لي 1140 01:18:02,800 --> 01:18:04,220 ‫ينفطر قلبي بالفعل 1141 01:18:11,810 --> 01:18:14,850 ‫بوسعي فعل ذلك إلى الأبد وقد أفعل ذلك 1142 01:18:19,640 --> 01:18:22,070 ‫أنهينا هذا اليوم بهذا الشكل وحسب 1143 01:18:22,610 --> 01:18:24,530 ‫أكثر من ١٢ مرة حتى الآن 1144 01:18:25,240 --> 01:18:26,740 ‫لا أسأم منه أبداً 1145 01:18:27,490 --> 01:18:29,820 ‫يروقني أنه يغط في نوم ‫عميق حين ينتهي كل شيء 1146 01:18:30,410 --> 01:18:32,120 ‫يروقني أنه لا يتحرك أبداً 1147 01:18:40,250 --> 01:18:44,670 ‫أريد أن أخبره أنني والده ‫كما فعلت سابقاً، لكنني خائف 1148 01:18:45,710 --> 01:18:47,920 ‫أخشى ألا يرمقني مجدداً بتلك النظرة 1149 01:18:48,130 --> 01:18:50,050 ‫وألا أرى ما رأيته في عينيه 1150 01:18:50,800 --> 01:18:52,180 ‫لذا لا أقول شيئاً 1151 01:18:52,470 --> 01:18:55,770 ‫المحاولة ٢٤٩ 1152 01:18:59,720 --> 01:19:02,820 ‫أريد ابتياع مركب ذات ‫يوم واصطحاب أمي فيه 1153 01:19:04,110 --> 01:19:05,980 ‫لا تخرج أبداً 1154 01:19:06,690 --> 01:19:08,980 ‫يا ليتني أستطيع استئجار واحد 1155 01:19:10,490 --> 01:19:12,580 ‫- أيمكننا استئجار واحد؟ ‫- مركب؟ 1156 01:19:12,660 --> 01:19:14,660 ‫أجل، لاصطحاب أمي على متنه 1157 01:19:15,660 --> 01:19:17,490 ‫- لا أرى مانعاً لذلك ‫- متى؟ 1158 01:19:18,580 --> 01:19:20,080 ‫في أي وقت، بوسعنا... 1159 01:19:20,580 --> 01:19:23,960 ‫آنذاك أخبره أنه بوسعنا ‫فعل ذلك في نهاية الأسبوع 1160 01:19:24,250 --> 01:19:27,460 ‫فيبعث لأمه برسالة نصية ‫ليخبرها أننا سنبحر معاً جميعاً 1161 01:19:27,920 --> 01:19:29,340 ‫هذا ما يحصل عادة 1162 01:19:29,550 --> 01:19:30,510 ‫"جوي" 1163 01:19:32,560 --> 01:19:35,100 ‫- تعلم، أمك... ‫- أجل؟ 1164 01:19:37,890 --> 01:19:40,140 ‫أتعلم ما تعمل عليه أمك؟ 1165 01:19:40,730 --> 01:19:43,400 ‫- محور "أوزايريس" ‫- محور "أوزايريس" 1166 01:19:44,440 --> 01:19:45,940 ‫أتعلم ما يفعله؟ 1167 01:19:46,020 --> 01:19:48,940 ‫لا يمكنها التكلم عن ‫الأمر لأنه فائق السرية 1168 01:19:49,570 --> 01:19:53,700 ‫لكنني سمعتها صدفة تقول ‫إنه قد يبيد العالم بأسره 1169 01:19:53,780 --> 01:19:55,030 ‫إن لم يلزموا الحذر 1170 01:19:55,410 --> 01:19:56,580 ‫أتصدق ذلك؟ 1171 01:19:58,990 --> 01:20:00,330 ‫أجل 1172 01:20:01,590 --> 01:20:03,250 ‫يا ليتني لم أكن أصدق 1173 01:20:05,670 --> 01:20:08,090 ‫ائتمنتني أمك على شيء وخذلتها 1174 01:20:09,920 --> 01:20:11,350 ‫ماذا تقصد؟ 1175 01:20:13,100 --> 01:20:16,010 ‫مساء أمس، أمك... 1176 01:20:16,100 --> 01:20:19,140 ‫- لم تعد إلى المنزل ‫- أعلم 1177 01:20:20,860 --> 01:20:22,560 ‫ألديها حبيب جديد؟ 1178 01:20:25,810 --> 01:20:28,810 ‫لا، لا، ليس لديها حبيب جديد 1179 01:20:28,900 --> 01:20:30,780 ‫هل علمت أنني أتغيب عن المدرسة؟ 1180 01:20:32,320 --> 01:20:33,450 ‫شعرت كأنك كنت تتعقبني 1181 01:20:33,530 --> 01:20:36,820 ‫أجل، كنت أفعل ذلك ‫لكن ليس لهذا السبب 1182 01:20:37,160 --> 01:20:38,450 ‫إذاً لماذا؟ 1183 01:20:38,870 --> 01:20:41,500 ‫لا أعلم، رأيتك وأردت مكالمتك 1184 01:20:41,580 --> 01:20:44,040 ‫لتتبع أخبارنا، لم ‫نكن نتكلم مؤخراً 1185 01:20:48,080 --> 01:20:49,500 ‫لماذا خلتني كنت أتبعك؟ 1186 01:20:51,090 --> 01:20:52,590 ‫بسبب أمر أخبرتني ‫به أمي هذا الصباح 1187 01:20:54,430 --> 01:20:55,550 ‫مهلاً، ماذا؟ 1188 01:20:55,760 --> 01:20:57,010 ‫على الهاتف، كان ذلك غريباً 1189 01:20:57,090 --> 01:20:59,930 ‫قالت إنني إن واجهت أية ‫متاعب، يجدر بي البحث عنك 1190 01:21:00,260 --> 01:21:03,730 ‫"جو"، هنا أمك، أجب ‫على الهاتف من فضلك 1191 01:21:03,900 --> 01:21:05,600 ‫كنت أجهل عما كانت تتكلم 1192 01:21:05,690 --> 01:21:07,230 ‫هل تكلمت مع أمك اليوم؟ 1193 01:21:07,310 --> 01:21:10,910 ‫إن حصل أمر غريب، أريدك ‫أن تتصل بـ"روي"، حسناً؟ 1194 01:21:11,570 --> 01:21:12,660 ‫في أية ساعة؟ 1195 01:21:12,740 --> 01:21:14,200 ‫لا أعلم 1196 01:21:14,450 --> 01:21:17,320 ‫سأبعث لك برقمه، لكن عاود ‫الاتصال بي، وداعاً عزيزي 1197 01:21:18,820 --> 01:21:20,410 ‫أرني هاتفك 1198 01:21:26,120 --> 01:21:27,960 ‫كانت لا تزال حية حين استيقظت 1199 01:21:28,500 --> 01:21:29,830 ‫لم يكن "فنتور" قد قتلها 1200 01:21:33,550 --> 01:21:35,010 ‫لم تكن ميتة بعد 1201 01:21:42,890 --> 01:21:46,060 ‫لا تقلق بني، سأعود لأجلك 1202 01:21:47,640 --> 01:21:49,270 ‫سأعود لأجلكما معاً 1203 01:22:02,580 --> 01:22:03,910 ‫قتلتها 1204 01:22:05,000 --> 01:22:06,540 ‫كيف دخلت إلى هنا؟ 1205 01:22:06,660 --> 01:22:07,830 ‫أين هي؟ 1206 01:22:08,580 --> 01:22:09,620 ‫أين هي؟ 1207 01:22:48,040 --> 01:22:49,410 ‫كنت تحاول محو الإثبات؟ 1208 01:22:49,910 --> 01:22:54,420 ‫كنا نحاول معرفة ما تفعله، ‫كيف تمكنت من تشغيل المحور 1209 01:22:54,510 --> 01:22:55,550 ‫أقفل فمك "بريت" 1210 01:22:57,300 --> 01:23:00,090 ‫تابع، تابع 1211 01:23:01,930 --> 01:23:05,640 ‫نعجز عن تشغيل محور "أوزايروس" 1212 01:23:06,930 --> 01:23:11,280 ‫أياً كان ما فعلته، أطلق ردة ‫فعل تسلسلية نعجز عن التحكم بها 1213 01:23:12,730 --> 01:23:16,530 ‫خربته بشكل ما ولا يتجاوب 1214 01:23:17,110 --> 01:23:20,910 ‫تباً، المحور يشتغل 1215 01:23:21,330 --> 01:23:24,700 ‫لكنه أنت، جعلتك الكتلة الناقصة 1216 01:23:25,330 --> 01:23:28,040 ‫وإلا كيف كنت لتقتحم هذه المنشأة؟ 1217 01:23:32,050 --> 01:23:33,630 ‫كم من مرة فعلت ذلك؟ 1218 01:23:35,750 --> 01:23:36,840 ‫كثيراً 1219 01:23:37,800 --> 01:23:38,960 ‫يعمل 1220 01:23:43,600 --> 01:23:46,390 ‫كانت حية لـ١٤ دقيقة ‫أقله بعد استيقاظي 1221 01:23:48,180 --> 01:23:49,640 ‫لدي الوقت لإنقاذها 1222 01:23:59,070 --> 01:24:01,870 ‫حسناً، لنفعل ذلك 1223 01:24:04,080 --> 01:24:07,620 ‫"جيما" هي الوحيدة التي بوسعها وقف ‫هذا، ولديك أقله ١٤ دقيقة للوصول إليها 1224 01:24:08,370 --> 01:24:10,030 ‫تباً، لنذهب 1225 01:24:20,680 --> 01:24:22,260 ‫إنها قفزة الجندي الأخير 1226 01:24:30,140 --> 01:24:33,190 ‫انطلق أيها السافل، انطلق 1227 01:24:37,060 --> 01:24:39,650 ‫لدي ١٢ دقيقة ونصف، أسرع أكثر 1228 01:24:41,030 --> 01:24:41,990 ‫تحرك 1229 01:24:46,280 --> 01:24:48,570 ‫مختبرات "داينو" 1230 01:24:48,700 --> 01:24:49,780 ‫كانت رحلة جيدة أيها السافل 1231 01:25:05,010 --> 01:25:07,340 ‫أريد الضربة القاضية الكبرى الآن 1232 01:25:08,220 --> 01:25:09,590 ‫الفوضى العارمة 1233 01:25:10,010 --> 01:25:11,350 ‫المعركة الملوكية 1234 01:25:15,980 --> 01:25:19,980 ‫أحضروهم جميعاً، كل واحد ‫فيهم لكي أرصفهم وأصفيهم 1235 01:25:28,490 --> 01:25:32,080 ‫لأنني كنت أنتظر هذا ‫الأمر منذ وقت طويل 1236 01:25:36,210 --> 01:25:37,420 ‫ربما منذ وقت طويل جداً 1237 01:25:48,470 --> 01:25:51,270 ‫ليس لدي اليوم بطوله 1238 01:26:52,410 --> 01:26:53,500 ‫"بريت" 1239 01:27:09,260 --> 01:27:12,640 ‫أتيت لإنقاذي، نجحت 1240 01:27:14,350 --> 01:27:15,560 ‫أتيت لإنقاذي 1241 01:27:19,560 --> 01:27:21,060 ‫كم من مرة استغرقت؟ 1242 01:27:22,030 --> 01:27:23,320 ‫مرة واحدة فقط 1243 01:27:25,610 --> 01:27:28,110 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت، تعال 1244 01:27:30,230 --> 01:27:32,790 ‫لم يكن بوسعي ‫إخبارك أنهم يراقبونني 1245 01:27:33,160 --> 01:27:35,160 ‫كان علي التسلل في ‫أرجاء المختبر طوال الليل 1246 01:27:35,490 --> 01:27:37,160 ‫بالكاد تمكنت من ‫إرسال ذلك الكتاب إليك 1247 01:27:37,450 --> 01:27:38,700 ‫كان كافياً 1248 01:27:43,460 --> 01:27:45,590 ‫أظن أن "فنتور" ‫أرسل رجالاً لقتل "جو" 1249 01:27:46,300 --> 01:27:48,550 ‫لم يبق أحد، رحلوا جميعاً "جيما" 1250 01:27:51,600 --> 01:27:52,850 ‫"جو" بخير 1251 01:27:53,390 --> 01:27:56,180 ‫يتغيب عن المدرسة لحضور ‫مؤتمر، ألعاب الفيديو لكنه بخير 1252 01:27:57,430 --> 01:27:58,810 ‫كيف تعرف ذلك؟ 1253 01:28:03,020 --> 01:28:06,230 ‫إنه مولع بفتاة في ‫صفه تدعى "كاميل" 1254 01:28:06,690 --> 01:28:09,230 ‫وقد عرض عليها جميع ‫طرقات الحافلات في المدرسة 1255 01:28:09,320 --> 01:28:11,240 ‫لكنه يخشى أن يطلب ‫منها أن تصبح حبيبته 1256 01:28:13,620 --> 01:28:17,240 ‫كذب وصديقه "وايات" ‫بشأن سنهما منذ أسبوعين 1257 01:28:17,330 --> 01:28:19,120 ‫للاشتراك في دورة "باينتبول" 1258 01:28:19,280 --> 01:28:21,420 ‫سألته عن كدمة على عنقه 1259 01:28:22,340 --> 01:28:23,920 ‫قال إنها بسبب لسعة حشرة 1260 01:28:27,630 --> 01:28:31,550 ‫كسر معصمه في الشهر ‫الفائت أثناء التزلج على اللوح 1261 01:28:31,640 --> 01:28:35,640 ‫- والآن يصدر صوت ‫طقطقة غريب - صحيح 1262 01:28:37,680 --> 01:28:40,300 ‫يحب الكلاب، خاصة نوع "باغ" 1263 01:28:41,140 --> 01:28:42,980 ‫ويخال أنه يجدر بكما تبني واحد 1264 01:28:45,110 --> 01:28:46,730 ‫رسم نسخة بالألوان المائية 1265 01:28:46,860 --> 01:28:48,810 ‫للوحة الليلة المرصعة ‫بالنجوم لـ"فان غوغ" 1266 01:28:49,230 --> 01:28:52,570 ‫منذ نحو عام بمناسبة عيد ميلادك، ‫لأنه يعلم أنها لوحتك المفضلة 1267 01:28:55,070 --> 01:28:58,200 ‫يخال أن أمه تعمل كثيراً ‫ولا تبتسم بشكل كاف 1268 01:29:02,330 --> 01:29:03,750 ‫لكن هذا الصبي يحبك كثيراً 1269 01:29:10,000 --> 01:29:11,720 ‫كيف أوقف هذا "جيما"؟ 1270 01:29:16,760 --> 01:29:20,590 ‫لا يتعلق الأمر بوقفه ‫"روي" بل بإعادة إطلاقه 1271 01:29:22,900 --> 01:29:27,940 ‫صنعت أبعادك، حمضك النووي، ‫بشكل خاص للكتلة الناقصة ضمن المحور 1272 01:29:28,310 --> 01:29:29,400 ‫ما معنى ذلك؟ 1273 01:29:29,480 --> 01:29:32,360 ‫يعني أنه عليك الدخول ‫إلى قلب المحور 1274 01:29:32,450 --> 01:29:34,070 ‫ثم نظرياً 1275 01:29:34,700 --> 01:29:38,860 ‫يجدر بالزمان والمكان ‫المتواصلان، أن ينطلقا مجدداً ويستأنفا 1276 01:29:39,820 --> 01:29:41,030 ‫نظرياً 1277 01:29:42,370 --> 01:29:45,620 ‫لا أعلم، بصراحة لا أعلم "روي" 1278 01:29:45,710 --> 01:29:49,330 ‫كل هذا الجهاز متشابكاً، كنت ‫أحاول ردع "فنتور" وحسب 1279 01:29:49,710 --> 01:29:52,380 ‫كنت أجهل أنه يعمل ‫حتى، إلى حين قدومك 1280 01:29:53,720 --> 01:29:57,220 ‫عليك أن تتذكر أنني ‫رأيتك أمس وحسب 1281 01:29:58,130 --> 01:30:00,630 ‫ولم أرك منذ وقت طويل 1282 01:30:03,190 --> 01:30:06,140 ‫كنت أجهل ما عساي ‫أفعل غير ذلك، ولمن ألجأ 1283 01:30:09,520 --> 01:30:13,150 ‫عرفت الرجل الذي كنت عليه "روي" 1284 01:30:15,110 --> 01:30:16,570 ‫أعرف الرجل الذي أنت عليه 1285 01:30:18,990 --> 01:30:21,710 ‫لكنني لا أعلم ما سيحصل ‫لك إن دخلت إلى هناك 1286 01:30:25,500 --> 01:30:27,210 ‫أعلم ما سيحصل إن لم أفعل ذلك 1287 01:30:33,550 --> 01:30:36,220 ‫رأيت ذلك، نهاية العالم 1288 01:30:36,470 --> 01:30:37,670 ‫أجل 1289 01:30:40,260 --> 01:30:41,480 ‫كيف كانت؟ 1290 01:30:43,390 --> 01:30:48,180 ‫ككل ما تخيلته، لكن ‫أسوأ بمليون مرة 1291 01:30:53,320 --> 01:30:58,240 ‫هل أتابع، أي أدخل فيه؟ ‫هل سيشتغل من جديد؟ 1292 01:30:58,400 --> 01:30:59,900 ‫هل ستكونين و"جو" بمأمن؟ 1293 01:31:01,660 --> 01:31:04,450 ‫إن أعدت كتلتك إلى ‫الجوهر، يجدر به أن ينجح 1294 01:31:05,250 --> 01:31:08,830 ‫قد لا تنجو، قد تزول عن الوجود 1295 01:31:10,080 --> 01:31:14,960 ‫حسناً إذاً، أعطيني قبلة ‫وأخبريني أنك تحبينني 1296 01:31:26,060 --> 01:31:27,310 ‫أحبك 1297 01:31:41,240 --> 01:31:42,410 ‫انتظريني، حسناً؟ 1298 01:31:45,450 --> 01:31:46,790 ‫سأنتظرك 1299 01:31:50,490 --> 01:31:52,840 ‫ليكن ذلك، ها نحن ذا 1300 01:31:52,860 --> 01:31:54,860 A_Mendeex : سحب وتعديل