1 00:00:27,944 --> 00:00:29,654 YRITYS 139 2 00:01:28,087 --> 00:01:30,506 Huomenta. Tarkkana sitten. 3 00:01:30,673 --> 00:01:35,511 Kengät. Housut. Alas. Paita. Vasemmalla. 4 00:01:35,678 --> 00:01:38,764 Minä otan tuon. 5 00:01:40,474 --> 00:01:43,894 Blokki. Isku. Kädenvaihto. 6 00:01:44,061 --> 00:01:47,523 Kiinni. Kääntö. 7 00:01:47,690 --> 00:01:50,192 Ottaako joku kahvia? 8 00:01:50,359 --> 00:01:54,864 Kuvittele herääväsi siihen, että joku persläpi- 9 00:01:55,031 --> 00:02:00,453 yrittää pilkkoa sinut machetella. Ihan oikeasti. 10 00:02:02,038 --> 00:02:04,123 Tämä oli hauskaa aluksi... 11 00:02:04,290 --> 00:02:06,292 Tapan sinut. 12 00:02:07,501 --> 00:02:12,298 ...kun shokki alkoi hellittää ja tajusin, mitä tapahtui. 13 00:02:12,465 --> 00:02:16,636 Mutta 140 kerran jälkeen tämä on vain helvetin ärsyttävää. 14 00:02:16,802 --> 00:02:21,140 Haluan tämän vain loppuvan, vaikka tiedän, ettei lopu. 15 00:02:22,475 --> 00:02:26,520 Kun joku sanoo osaavansa jotain vaikka silmät kiinni- 16 00:02:26,687 --> 00:02:31,192 he kuulostavat kusipäiltä. Mutta katsokaa tätä. 17 00:02:37,740 --> 00:02:40,201 He luulevat sinua minuksi. 18 00:02:48,417 --> 00:02:53,756 Vaikka asuntoni tuhoutuu joka päivä, mietin silti: 19 00:02:53,923 --> 00:02:56,592 "Perse, tämä on vuokralla. 20 00:02:56,759 --> 00:03:03,057 Vuokraisäntä on muutenkin ääliö. En ikinä saa takuita takaisin." 21 00:03:19,865 --> 00:03:25,830 Elämä ei aina ollut tällaista. Olin joskus oikein onnellinen. 22 00:03:25,996 --> 00:03:29,125 Minulla oli nainen, jota rakastin. 23 00:03:29,291 --> 00:03:32,253 Nyt olen vain vittuuntunut. 24 00:03:50,020 --> 00:03:53,232 Voi paska, pakko lähteä. 25 00:04:03,868 --> 00:04:07,121 Olen hypännyt auton ohi 22 kertaa. 26 00:04:07,288 --> 00:04:10,875 Tiedättekö, miltä tuntuu tippua neljä kerrosta? 27 00:04:15,588 --> 00:04:18,340 Se sattuu ihan helvetisti. 28 00:04:29,602 --> 00:04:34,565 Challengeria ajava hurmuri huutaa joka kerta kuin syötävä: 29 00:04:34,732 --> 00:04:38,861 Tämä on päällekarkaus! - Niin on. 30 00:04:40,070 --> 00:04:42,615 Nuokin haluavat tappaa minut. 31 00:04:42,782 --> 00:04:46,202 - Aja nopeampaa. - Älä puutu ajamiseeni. 32 00:04:46,368 --> 00:04:48,954 Esmerelda ja Pam. 33 00:04:49,121 --> 00:04:54,543 En tiedä heidän oikeita nimiään. En ole pysähtynyt tervehtimään. 34 00:05:22,571 --> 00:05:25,699 Bussin jälkeen voin... 35 00:05:25,866 --> 00:05:28,994 Voi paska. Oliko bussi jo? 36 00:05:31,580 --> 00:05:33,541 Ei. 37 00:05:34,959 --> 00:05:36,794 Jumala? 38 00:05:38,587 --> 00:05:41,257 Älkää säälikö minua. 39 00:05:41,423 --> 00:05:42,883 YRITYS 79 40 00:05:43,050 --> 00:05:49,014 Joka päivä on tätä. Ennen valitin, kun päivät muistuttivat toisiaan. 41 00:05:49,181 --> 00:05:53,936 Mutta sitten tuli 9. toukokuuta. Ja nyt joka päivä on sama. 42 00:05:59,441 --> 00:06:03,779 Sama aamuhuuto, sama persläpi macheten kanssa. 43 00:06:03,946 --> 00:06:06,782 On vain ihan pieniä variaatioita. 44 00:06:08,242 --> 00:06:10,578 Ai hel...! 45 00:06:17,626 --> 00:06:20,337 Mutta yksi asia ei koskaan muutu. 46 00:06:21,922 --> 00:06:26,260 Minä kuolen joka ainoa päivä. 47 00:06:28,554 --> 00:06:31,974 Minä kuolen. Tässä kokoelma parhaista hetkistä. 48 00:06:34,476 --> 00:06:39,398 En edes tiedä, miksi he yrittävät, tai miksi ansaitsen kaiken tämän, - 49 00:06:39,565 --> 00:06:43,736 mutta heitä on helvetisti. Pamin tapasittekin jo. 50 00:06:43,903 --> 00:06:48,574 Hän onnistui 14 kertaa ennen kuin sain ajoituksen kuntoon. 51 00:06:48,741 --> 00:06:50,159 YRITYS 69 52 00:06:51,285 --> 00:06:54,121 Tämä enkelikasvo on Guan-Yin. 53 00:06:56,540 --> 00:06:58,292 Mistäkö tiedän nimen? 54 00:06:58,459 --> 00:07:02,963 Minä olen Guan-Yin, ja Guan-Yin teki tämän. 55 00:07:03,130 --> 00:07:06,717 Se tarkoittaa "armon jumalatar". Se on kai sitä ironiaa. 56 00:07:06,884 --> 00:07:09,261 YRITYS 88 57 00:07:11,472 --> 00:07:14,516 Tätä pikku huutelijaa sanon Kaboomiksi. 58 00:07:15,768 --> 00:07:19,605 Terve, nätti poika. - Mitä sinä touhuat, kääpiö? 59 00:07:19,772 --> 00:07:23,150 En oikein piittaa asenteestasi. 60 00:07:24,777 --> 00:07:28,155 Heillä kaikilla on lempinimet. 61 00:07:28,322 --> 00:07:33,494 Roy 2 on kusipää, joka muistuttaa minua. 62 00:07:33,661 --> 00:07:36,997 Joskus onnistun tappamaan heidät. 63 00:07:40,751 --> 00:07:46,674 Mutta he löytävät ja tappavat minut aina silti. 64 00:07:46,840 --> 00:07:51,470 Minä olen Guan-Yin, ja Guan-Yin teki tämän. 65 00:07:51,637 --> 00:07:56,558 En tiedä, miksi sama päivä toistuu. En ole ehtinyt miettiä. 66 00:07:56,725 --> 00:08:00,896 Koko paska alkaa heti, kun avaan silmäni. 67 00:08:01,063 --> 00:08:04,900 Jemma on ainoa nainen, jota olen koskaan rakastanut. 68 00:08:05,067 --> 00:08:08,404 Hänellä on vastaukset kysymyksiini. 69 00:08:12,282 --> 00:08:15,911 Haloo? - Tavoittelen tohtori Jemma Wellsiä. 70 00:08:16,078 --> 00:08:20,332 Kuka kysyy? - Hänen mie... poikaystävänsä, Roy. 71 00:08:20,499 --> 00:08:24,128 Kapteeni Roy Pulver, Delta Force-sotilassankari. 72 00:08:24,294 --> 00:08:28,841 Kuka siellä? - Eversti Clive Ventor. 73 00:08:29,008 --> 00:08:33,554 Olet Jemman pomo. Onko hän siinä lähistöllä? 74 00:08:33,721 --> 00:08:37,766 Valitettavasti ei. - Milloin hän mahtaa palata? 75 00:08:37,933 --> 00:08:42,855 Tuo on kosminen kysymys, johon vastaavat korkeammat voimat. 76 00:08:44,565 --> 00:08:46,942 Hän on kuollut. 77 00:08:49,653 --> 00:08:55,284 Olen pahoillani, mutta hän kaatui ja katkaisi niskansa eilen. 78 00:08:55,451 --> 00:09:00,122 Se oli onnettomuus labrassa. Hän oli varmaan uupunut. 79 00:09:00,289 --> 00:09:02,291 Ei... 80 00:09:04,918 --> 00:09:07,504 Voinko kysyä, missä olette? 81 00:09:10,841 --> 00:09:12,342 Eins! - Zwei! 82 00:09:12,509 --> 00:09:14,720 Se ei ollut mikään onnettomuus. 83 00:09:14,887 --> 00:09:16,680 Drei! 84 00:09:19,016 --> 00:09:24,396 En ole onnistunut elämään tarpeeksi kauan selvittääkseni syyn. 85 00:09:24,563 --> 00:09:27,816 No, missä olimmekaan? Aivan, Bussi. 86 00:09:27,983 --> 00:09:31,695 KÄYNNISSÄ OLEVA YRITYS 87 00:09:55,511 --> 00:09:59,556 Hän on melkoinen cowboy. Pitää vissiin yrittää tosissaan. 88 00:10:03,769 --> 00:10:05,437 Mitä helvettiä? 89 00:10:06,647 --> 00:10:08,357 Voi helvetti! 90 00:10:14,113 --> 00:10:16,865 Ei jumalauta! 91 00:11:14,298 --> 00:11:16,842 Ei, he saivat ansionsa mukaan. 92 00:11:29,855 --> 00:11:32,691 Terve, Roy. - Terve, Jake. 93 00:11:32,858 --> 00:11:36,486 Olet kuin kuolema paskalla. Mitä on tapahtunut? 94 00:11:36,653 --> 00:11:43,619 Huono aamu. Sitä sattuu. Saanko ison pullon baijiua? 95 00:11:43,785 --> 00:11:47,414 Itse asiassa annakin kaksi, Jake. 96 00:11:49,208 --> 00:11:54,046 Kas tässä, arvon herra Maksa Kirroosille. 97 00:11:54,213 --> 00:11:58,675 Kunhan vitsailen. Yhdistyneet alkoholistit, eikö vain? 98 00:11:58,842 --> 00:12:03,305 Meillä on vain tämä päivä. - Huomisesta ei ole takuita. 99 00:12:03,472 --> 00:12:06,266 Näin todellakin on. 100 00:12:06,433 --> 00:12:11,855 Tämä jätkä vetää päätyyn asti. - Miten voit juoda noin? 101 00:12:14,066 --> 00:12:16,485 Miten itse voit olla juomatta? 102 00:12:16,652 --> 00:12:21,865 Moni turvallisuusasiantuntija, mm. meikäläinen, - 103 00:12:22,032 --> 00:12:25,953 uskoo, että terroristien seuraava kohde on viina. 104 00:12:26,119 --> 00:12:30,707 Maassamme alkoholin suurkuluttajia on noin 38 % kansasta... 105 00:12:32,668 --> 00:12:37,756 Tämä mulkero on Dave. Hän on turvallisuusasiantuntija- 106 00:12:37,923 --> 00:12:42,427 ja mitä tahansa vastaan hänen kysymykseensä, - 107 00:12:42,594 --> 00:12:46,556 hän alkaa paasata täsmälleen samat asiat. 108 00:12:46,723 --> 00:12:50,686 Tiedän hänen puheensa sana sanalta. 109 00:12:50,852 --> 00:12:53,855 Tiedän kaiken, mitä täällä tapahtuu. 110 00:12:54,022 --> 00:12:59,486 11.05 tulee kuuluisa miekkailija. 12-kertainen maailmanmestari. 111 00:12:59,653 --> 00:13:01,697 Dai Feng! 112 00:13:01,863 --> 00:13:04,950 Hän on parhaita... - Wudang-miekkailijoita. 113 00:13:05,117 --> 00:13:07,536 12-kertainen... - Maailmanmestari. 114 00:13:07,703 --> 00:13:10,998 Olenko kertonut hänestä? - Satoja kertoja. 115 00:13:11,164 --> 00:13:15,460 En muistakaan. Pedro, tyhjennä pöytä Sifu Fengille. 116 00:13:15,627 --> 00:13:17,879 Olkaa hyvä. 117 00:13:18,046 --> 00:13:22,384 Sifu Feng on syy sille, että minun pitää kiirehtiä baariin. 118 00:13:22,551 --> 00:13:27,097 Jos tulen kello 11 jälkeen, hän vie viimeisen paikan tiskillä. 119 00:13:29,933 --> 00:13:33,395 Voi paska, hän katsoi minua. 120 00:13:33,562 --> 00:13:37,816 Oletko sinä edes ollut naisen kanssa? 121 00:13:39,943 --> 00:13:43,155 Minulla taitaa olla kala koukussa. 122 00:13:43,322 --> 00:13:47,492 On todennäköisempää, että sinulle kasvaa penis otsaan. 123 00:13:49,411 --> 00:13:55,417 Puolenpäivän aikaan... Tästä minulla on huono omatunto. 124 00:13:58,086 --> 00:14:01,882 Nautin siitä, kun hän kaatuu. Häntä pitäisi varoittaa, - 125 00:14:02,049 --> 00:14:05,969 mutta naurun aiheita on nykyään melko vähän. 126 00:14:06,136 --> 00:14:09,973 Et voi hakea korvausta työssä tulleesta vammasta, Pedro. 127 00:14:10,140 --> 00:14:14,269 12.20 rasittava Dave lähtee vihdoinkin takaisin töihin. 128 00:14:14,436 --> 00:14:19,107 Kunhan terroristit eivät ala laittaa myrkkyä baijiuun, Roy. 129 00:14:19,274 --> 00:14:24,154 Mutta ensin hän pudottaa tuon ratkiriemukkaan vitsin. 130 00:14:25,781 --> 00:14:28,325 Istu alas, Dave. 131 00:14:28,492 --> 00:14:32,662 Anteeksi? - Kerron sinulle tarinan. 132 00:14:32,829 --> 00:14:36,541 Olen aika hyvissä, joten kerron melkoisen jutun. 133 00:14:36,708 --> 00:14:40,837 Kerron muista kerroista, kun minut on tapettu. 134 00:14:41,004 --> 00:14:46,176 Onko sinua koskaan ammuttu naamaan, Dave? 135 00:14:46,343 --> 00:14:52,182 Minua on. Hassu juttu tapahtui juuri ennen kuin kuolin. 136 00:14:52,349 --> 00:14:57,312 Siitä on jonkin aikaa. Patruuna oli .45 ACP. 137 00:14:59,898 --> 00:15:05,320 Luoti meni tästä puhtaasti ja päätyi liki iskemättömänä suuhuni. 138 00:15:05,487 --> 00:15:08,365 Muistan maistaneeni pihvin maun. 139 00:15:08,532 --> 00:15:13,161 Se oli kuin todella hyvin laitettu ribeye. 140 00:15:15,414 --> 00:15:19,793 Vasta paljon myöhemmin, kun olin elossa taas, - 141 00:15:19,960 --> 00:15:22,629 tajusin yhtäkkiä, - 142 00:15:22,796 --> 00:15:26,800 että se oli kieleni, jonka luodin kuumuus paistoi. 143 00:15:26,967 --> 00:15:32,264 Maistoin oman kieleni. Eikö olekin hurjaa paskaa? 144 00:15:35,684 --> 00:15:39,312 Ja tuo tarina on tosi. 145 00:15:54,369 --> 00:15:59,416 Todella hyvä. Oletko harkinnut katkolle menoa? 146 00:15:59,583 --> 00:16:00,959 Asia selvä. 147 00:16:02,502 --> 00:16:06,715 Kello 12.47... Palataan siihen pian. 148 00:16:06,882 --> 00:16:11,595 Varttia vaille alan olla todella hyvissä nousuissa, - 149 00:16:11,761 --> 00:16:14,681 ja minulla on todella hyvä olo. 150 00:16:16,516 --> 00:16:21,980 Kunhan pääsen tähän baariin, voin juoda, kunnes minut löydetään. 151 00:16:22,147 --> 00:16:26,693 Voin vetää perskännit... 152 00:16:28,487 --> 00:16:31,031 ...tuntematta yhtään mitään. 153 00:16:32,574 --> 00:16:38,663 Kello 12.47. En ole kertaakaan selvinnyt tätä pidemmälle. 154 00:16:41,833 --> 00:16:45,879 Miksi annan sen tapahtua? Miksi en? 155 00:16:46,046 --> 00:16:49,841 Vaikka kuinka pakenen tai alan taistella, - 156 00:16:50,008 --> 00:16:54,429 olen aina kuollut viimeistään kello 12.47. 157 00:16:54,596 --> 00:17:00,018 Joku täysin tuntematon kusipää tappaa minut syystä, jota en tiedä. 158 00:17:06,900 --> 00:17:09,528 Ja tyttöni on kuollut. 159 00:17:09,694 --> 00:17:14,699 Ajankohtana, johon en ikinä voi palata. 160 00:17:14,866 --> 00:17:18,828 Olen kiinni loppumattomassa kuoleman kierteessä. 161 00:17:18,995 --> 00:17:23,500 En voi juopottelua tämän kaiken läpi. 162 00:17:23,667 --> 00:17:27,629 En, kun päivät päättyvät näin. Tarvitsen suunnitelman. 163 00:17:27,796 --> 00:17:30,966 Joku saa vielä maksaa tästä. 164 00:17:31,132 --> 00:17:37,097 Heillä on armeija, minulla aikaa. Eilisestä on jo kuukausia. 165 00:17:37,264 --> 00:17:40,058 EILINEN 166 00:17:53,697 --> 00:17:55,407 Hyvä. 167 00:17:57,242 --> 00:17:59,077 Tämä käy. 168 00:18:10,046 --> 00:18:13,383 Voimmeko olla hetken kahden? 169 00:18:17,470 --> 00:18:20,640 Voi luoja... 170 00:18:20,807 --> 00:18:23,393 Näytät hyvältä. 171 00:18:33,194 --> 00:18:37,741 Oletko nykyään allerginen puhelimille? 172 00:18:37,907 --> 00:18:43,288 Kännykkäni suljettiin, enkä ole ehtinyt maksaa lankapuhelinlaskua... 173 00:18:43,455 --> 00:18:47,334 Onko sekin suljettu? - On. 174 00:18:47,500 --> 00:18:51,087 Oli mäihää, että sait yhteyden minuun. 175 00:18:51,254 --> 00:18:56,843 Jep, oli todella onnekasta löytää sinut lähimmästä baarista. 176 00:18:57,010 --> 00:19:00,180 Mitkä todennäköisyydet sille ovat? 177 00:19:00,347 --> 00:19:05,852 Heippa, sarkasmi. Mitä kuuluu? Pitkästä aikaa. 178 00:19:06,019 --> 00:19:09,397 Mikä tuo on? - Ansioluetteloni. 179 00:19:11,733 --> 00:19:17,530 Mustepatruuna oli lopussa, Delta Force-osuus on suttuinen. 180 00:19:19,658 --> 00:19:22,744 Heikentääkö se mahdollisuuksiani? 181 00:19:26,998 --> 00:19:29,542 Tulehan. 182 00:19:29,709 --> 00:19:35,340 Täällä käytetään univormua. - Siistiä. 183 00:19:35,507 --> 00:19:41,429 Ei kai sellaista punaruskeaa. Se ei pue minua. 184 00:19:41,596 --> 00:19:45,600 Punaruskea kuin mekkoni? 185 00:19:45,767 --> 00:19:49,104 Ei, koska tuo on seksikäs. 186 00:19:49,270 --> 00:19:54,734 Tarkoitin vain... Millaista palkkaa tällä maksetaan? 187 00:19:54,901 --> 00:20:00,407 Ja onko sairausvakuutusta? Minulla on vamma sotilasajoilta. 188 00:20:00,573 --> 00:20:05,203 Mitä sinä oikein teet täällä? Oletko ollut täällä kauan? 189 00:20:05,370 --> 00:20:10,166 Toivottavasti tarpeeksi kauan. - Mikä tuo oikein on? 190 00:20:10,333 --> 00:20:15,338 Viiden vuoden unettomat yöt ja ympärivuorokautinen tutkimus. 191 00:20:15,505 --> 00:20:18,466 Ja se on minulle tärkeämpi kuin voit kuvitella. 192 00:20:18,633 --> 00:20:20,510 Mitä se tekee? 193 00:20:20,677 --> 00:20:25,014 Mitäkö se tekee? Hajottaa ajan ja paikan- 194 00:20:25,181 --> 00:20:29,894 ja tuhoaa planeetan, jos sitä käytetään väärin. 195 00:20:30,061 --> 00:20:34,274 Oikeasti? Kuin Doomsday Destroyer? 196 00:20:36,693 --> 00:20:39,988 Olet varmaan todella stressaantunut. 197 00:20:43,783 --> 00:20:46,786 Kappas, Joe. 198 00:20:46,953 --> 00:20:52,500 Hänestä on tullut todella iso. Voinko napata tämän? 199 00:20:55,253 --> 00:20:58,381 Kuvan. Onko sinulla lisää näitä? 200 00:20:58,548 --> 00:21:01,760 Ota vain. Paljonko painat? 201 00:21:03,845 --> 00:21:08,683 Olen paleoruokavaliolla, niin noin 79 kiloa. 202 00:21:08,850 --> 00:21:11,478 Juotko vieläkin? - Jep. 203 00:21:11,644 --> 00:21:14,481 Merkkaan tähän 82. 204 00:21:15,857 --> 00:21:19,569 Oletko harkinnut hänelle kertomista? 205 00:21:19,736 --> 00:21:23,990 Minulle olisi tärkeää kertoa hänelle. 206 00:21:24,157 --> 00:21:29,621 Miten se hyödyttäisi häntä? Et ole ollut osa hänen elämäänsä. 207 00:21:29,788 --> 00:21:35,168 Miksi sanot sen noin? Voisin tutustua häneen nyt. 208 00:21:36,336 --> 00:21:41,132 Työni vain tuli väliimme. - Työsi? 209 00:21:41,299 --> 00:21:46,262 Rakastit sitä elämääsi enemmän kuin elämää kanssamme. 210 00:21:46,429 --> 00:21:50,266 Tulitaistelu on jännittävämpää kuin vaipanvaihto. 211 00:21:50,433 --> 00:21:57,273 Pelaat aina tuon kortin. Olen kusipää, koska en ollut kotona. 212 00:21:57,440 --> 00:22:00,068 Mitä väliä sillä enää on? 213 00:22:00,235 --> 00:22:04,113 Olemme jatkaneet elämiämme ja Joe palvoo sinua edelleen. 214 00:22:04,280 --> 00:22:08,827 Palvooko hän minua? Mitä hän sanoo minusta? 215 00:22:15,124 --> 00:22:18,670 Mitä oikein haluat, Roy? 216 00:22:19,712 --> 00:22:25,885 Menetin sinut. Tiedän, että mokasin. Opettelin elämään sen kassa. 217 00:22:27,762 --> 00:22:33,226 Älä anna sen toistua poikani kanssa. Muuta en pyydä. 218 00:22:35,603 --> 00:22:39,107 Hän on meidän poikamme, Jemma. 219 00:22:39,274 --> 00:22:43,152 Tohtori Wells. - Hetki vain. Anteeksi, Brett... 220 00:22:43,319 --> 00:22:47,115 Roy, tämä on Brett, Dynow'n turvallisuusvastaava. 221 00:22:47,282 --> 00:22:51,619 Ulkopuolisilla on tänne pääsy kielletty. 222 00:22:51,786 --> 00:22:56,916 Tein everstille selväksi, että otan vastaan vieraita harkintani mukaan. 223 00:22:57,083 --> 00:23:01,296 Tulin vain jättämään ansioluetteloni. 224 00:23:04,799 --> 00:23:09,679 Emme tarvitse henkilökuntaa. - Sano, että tulen pian. 225 00:23:11,598 --> 00:23:13,766 Eversti odottaa. 226 00:23:16,769 --> 00:23:19,814 Mikä mulkku... 227 00:23:21,316 --> 00:23:25,570 Sanoit, että tarvitsette väkeä. - Niin tarvitsemmekin. 228 00:23:27,363 --> 00:23:30,909 Minä tarvitsen. - Mitä tarkoitat? 229 00:23:32,619 --> 00:23:37,123 Tärkeä turvallisuustoimi. - Salainen tehtävä? 230 00:23:37,290 --> 00:23:40,001 Enemmänkin. 231 00:23:41,794 --> 00:23:46,507 Milloin aloitan? - Ennemmin kuin kuvittelet. 232 00:23:46,674 --> 00:23:53,056 Ansioluettelo huolettaa minua. - Hän ei näytä kummoiselta. 233 00:23:53,222 --> 00:23:58,728 Kukaan ei huomaa kärpästä ennen kuin se pilaa keiton. 234 00:23:59,979 --> 00:24:05,151 En pidä hänestä. Hänessä on se piirre. 235 00:24:06,694 --> 00:24:08,738 Mikä piirre? 236 00:24:08,905 --> 00:24:16,162 Hän korvaa kykyjen puutteen härskiydellä. Inhoan sellaista. 237 00:24:16,329 --> 00:24:21,125 Jos ansioluettelo on totta, häntä pitää alkaa seurata. 238 00:24:21,292 --> 00:24:24,837 Jos hänestä tulee ongelma, hoitelemme hänet. 239 00:24:25,004 --> 00:24:30,635 Käytä ulkopuolisia, joita ei voi liittää meihin. 240 00:24:30,802 --> 00:24:35,181 Jotain kunnon friikkejä. 241 00:24:35,348 --> 00:24:40,603 Selvä, minäpä sitten lähden. - Korjaan hiuksiasi vähän. 242 00:24:43,606 --> 00:24:47,110 Vuodan verta. - Saitko synttärilahjani? 243 00:24:47,276 --> 00:24:49,612 Olet todella outo. 244 00:24:49,779 --> 00:24:54,242 Saitko lähettämäni lahjan? Lähetin sen pari päivää sitten. 245 00:24:56,035 --> 00:24:58,121 Minäpä tarkistan. 246 00:24:58,287 --> 00:25:01,666 Tohtori Wells, tulisitteko tänne? 247 00:25:03,167 --> 00:25:07,088 Pitää mennä sairaalan kautta. - Tulen heti. 248 00:25:07,255 --> 00:25:12,093 Minä vuodan verta. - Kuuntele nyt, Roy. 249 00:25:12,260 --> 00:25:18,057 Olemme kulkeneet eri polkuja, mutta kuuntele, tämä on tärkeää. 250 00:25:18,224 --> 00:25:20,435 Selvä, sinä puhut. 251 00:25:20,601 --> 00:25:24,397 Unohdin jo, miten raskasta tämä voi olla. 252 00:25:24,564 --> 00:25:30,278 Näen Joessa paljon sinua. Hän on päättäväinen. 253 00:25:30,445 --> 00:25:34,991 Hän haluaa menestyä. Hänessä on parhaita puoliasi. 254 00:25:35,158 --> 00:25:37,827 Mutta hänessä on myös itsekkyytesi- 255 00:25:37,994 --> 00:25:43,207 ja taipumus kadota ja paeta velvollisuuksia. 256 00:25:43,374 --> 00:25:47,587 Mitä oikein haluat minusta? 257 00:25:47,754 --> 00:25:52,592 Haluan miehen, johon rakastuin. Miehen, joka antoi minulle poikani. 258 00:25:52,759 --> 00:25:56,095 Vahvan ja itsevarman version sinusta. 259 00:25:56,262 --> 00:26:02,268 En miestä, joka haluaa vain juopotella ja nussia bimboja. 260 00:26:12,236 --> 00:26:14,655 Muista tämä: Osiris. 261 00:26:16,324 --> 00:26:18,534 Osiris. 262 00:26:32,924 --> 00:26:35,384 Kappas, hormoniveljekset. 263 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 Vähemmän hiilareita, jätkät. 264 00:26:45,520 --> 00:26:49,148 Tohtori Wells. Kaikki hyvin? - Kyllä. 265 00:26:50,316 --> 00:26:54,112 Haittaako sikarinsavu? - EI lainkaan. 266 00:27:01,911 --> 00:27:04,622 Mikä hyrrän tilanne on? 267 00:27:04,789 --> 00:27:08,417 Meillä on meneillään pieni viivästys. 268 00:27:10,628 --> 00:27:12,880 Määritelkää "pieni". 269 00:27:13,047 --> 00:27:17,635 Viikko tai kaksi. - Miksi? 270 00:27:18,845 --> 00:27:22,306 Tuotekehittely ei ole täsmällinen tiede. 271 00:27:22,473 --> 00:27:27,895 Mutta juuri sitä haluamme. Täsmällistä tiedettä. 272 00:27:28,062 --> 00:27:31,065 Ystävänne, kapteeni Pulver? 273 00:27:31,232 --> 00:27:35,361 Hän toi ansioluettelonsa. - Mikä sai hänet tekemään niin? 274 00:27:35,528 --> 00:27:40,783 Saatoin mainita, että käytämme sotilaita vartijoina. 275 00:27:40,950 --> 00:27:43,578 Mikä sai teidät tekemään niin? 276 00:27:43,744 --> 00:27:48,791 Turvatoimistamme ei keskustella sängyn reunalla. 277 00:27:48,958 --> 00:27:53,129 Ei keskustellakaan. Roy ja minä emme... 278 00:27:53,296 --> 00:27:56,799 Eikö teillä ole yhteinen lapsi? 279 00:28:01,846 --> 00:28:08,186 Istukaa alas. En halua, että tämä tuntuu kuulustelulta. 280 00:28:14,984 --> 00:28:20,656 En pidä pitkistä tarinoista. Arvostan tiivistämistä. 281 00:28:20,823 --> 00:28:25,786 Mutta on yksi tarina, jota kerron usein- 282 00:28:25,953 --> 00:28:29,207 ja jonka kerron teille nyt, jos sopii. 283 00:28:29,373 --> 00:28:35,171 Satun pitämään pitkistä tarinoista. - Kylläpäs me olemme onnekkaita. 284 00:28:36,714 --> 00:28:41,719 Burma 1979. Olin CIA:n peitehommissa. 285 00:28:41,886 --> 00:28:46,265 Kuskasin oopiumia, jolla rahoitettiin vallankaappaus, - 286 00:28:46,432 --> 00:28:50,937 jota tuimme 10 vuotta myöhemmin. Tämä on melko julkista tietoa. 287 00:28:51,103 --> 00:28:54,982 Mutta olin siis Rangoonin lähellä viidakossa- 288 00:28:55,149 --> 00:28:59,862 ampumassa KNU:n vapautusrintaman sotilaita. 289 00:29:00,029 --> 00:29:05,159 Kolmen päivän tulitaistelu tappoi koko joukkoni. 290 00:29:05,326 --> 00:29:08,704 Olin siis jäämässä jyrän alle, kun sieltä tuli- 291 00:29:08,871 --> 00:29:14,126 macheteja heiluttavia verenhimoisia ja pahalta haisevia kapinallisia. 292 00:29:14,293 --> 00:29:20,800 Minulla oli enää paska kivääri ja 36 tuntia aikaa varmistaa voitto. 293 00:29:23,636 --> 00:29:26,681 Silloin alkoi kuulua ääni. 294 00:29:27,723 --> 00:29:32,937 Pistävä ujellus, kuin höyrypillistä. 295 00:29:35,982 --> 00:29:41,070 Villisika. Sellainen saa kusemaan housuihinsa. 296 00:29:42,613 --> 00:29:47,118 Ääni sai kapinalliset pakenemaan. Niille ei vittuilla. 297 00:29:47,285 --> 00:29:50,705 Sika haistoi minut ja juoksi suoraan kohti. 298 00:29:52,540 --> 00:29:58,212 En mieluusti tapa eläimiä, mutta ennen kuin oli pakko- 299 00:29:58,379 --> 00:30:03,134 banaanipuusta ilmestyi kuusimetrinen burmanpyton, - 300 00:30:03,301 --> 00:30:09,932 joka kietoutui pedon ympärille. En ole ikinä nähnyt vastaavaa. 301 00:30:10,099 --> 00:30:17,023 Tuntien ajan katsoin ihmeissäni, miten käärme kuristi ja söi sian. 302 00:30:18,482 --> 00:30:22,570 Oli hiljaista, joten kuulin kaiken. Luut murtuivat. 303 00:30:22,737 --> 00:30:28,200 Sortuvista keuhkoista kuului kihinä. Kuulosti kuin käärme olisi nauranut. 304 00:30:30,244 --> 00:30:37,251 Se on edelleen vaikuttavin näkemäni väkivallanteko. 305 00:30:37,418 --> 00:30:39,712 Mutta upeinta oli se, - 306 00:30:39,879 --> 00:30:46,594 että kun käärme avasi kitansa täysin nielläkseen saaliinsa- 307 00:30:46,761 --> 00:30:51,140 sen silmissä oli jääkylmä rauha. 308 00:30:54,143 --> 00:31:00,983 Vasta myöhemmin, kun se liikkui villisianmuotoisine vatsoineen, - 309 00:31:01,150 --> 00:31:05,071 näin tusinan munia. Pytonin munia. 310 00:31:06,280 --> 00:31:09,700 Villisika oli tallomassa sen pesän. 311 00:31:09,867 --> 00:31:15,289 Teko, jota pidin hyökkäävänä, olikin rakkaudenosoitus. 312 00:31:17,083 --> 00:31:22,838 Käärme ei tappanut pahuuttaan, vaan tarpeeseen- 313 00:31:23,005 --> 00:31:26,092 ja turvatakseen tulevaisuutensa. 314 00:31:31,639 --> 00:31:33,849 Pidin tarinasta. 315 00:31:34,016 --> 00:31:39,563 Minä pidin sen kertomisesta. Lisäksi se tuntui sopivalta. 316 00:31:39,730 --> 00:31:43,859 Ei vieraita. Ei ex-poikaystäviä, vanhoja heiloja- 317 00:31:44,026 --> 00:31:47,488 tai hämäriä hahmoja menneisyydestä. 318 00:31:47,655 --> 00:31:53,160 Jos työ viivästyy, haluan kuulla siitä välittömästi. 319 00:31:53,327 --> 00:31:57,998 Totta kai. - Kiitos, tohtori. Mainiota. 320 00:32:12,471 --> 00:32:15,516 Varokaa askeleitanne. 321 00:32:30,448 --> 00:32:34,535 Haluatko toisen? - Toisen minkä? 322 00:32:38,706 --> 00:32:41,000 Olet ihana. 323 00:32:42,501 --> 00:32:45,463 Miten kauan te olette tunteneet? 324 00:32:45,629 --> 00:32:51,552 Tapasimme vasta tänään. Hän on uusin paras ystäväni. 325 00:32:51,719 --> 00:32:58,017 Alice on suuhygienisti. - Vaikka vihaan hampaita. 326 00:32:58,184 --> 00:33:03,272 Niiden tekstuurikin kuvottaa. - Silloinhan urasi vaikuttaa... 327 00:33:03,439 --> 00:33:08,986 Huonolta valinnalta? Tiedän. Mutta minä rakastan haasteita. 328 00:33:09,153 --> 00:33:15,117 On mahtavaa mennä oman mukavuusalueen ulkopuolelle. 329 00:33:15,284 --> 00:33:21,790 Se on ainoa tapa kehittyä. - Aivan. Eikö hän olekin ihana? 330 00:33:23,459 --> 00:33:30,132 Miten kauan te olette tunteneet? - Niin kauan kuin olen juonut täällä. 331 00:33:30,299 --> 00:33:36,430 Hänen ulkomailta tulostaan lähtien. - Vaarallista. Kerro ihmeessä. 332 00:33:36,597 --> 00:33:40,935 Siinä on kovin vähän kerrottavaa. - Kerro sitten kovin vähän. 333 00:33:41,101 --> 00:33:45,981 Mutta odota hetki. Minun on käytävä pissalla. 334 00:33:46,148 --> 00:33:49,443 Tulen kohta takaisin. 335 00:33:53,572 --> 00:33:55,824 Vie hänet kotiin, Roy. 336 00:33:58,160 --> 00:34:00,412 Vie hänet kotiin. 337 00:34:04,458 --> 00:34:09,213 Kysy: "Lähdetkö kotiini, Gabrielle?" 338 00:34:09,380 --> 00:34:11,590 Ja minä vastaan: 339 00:34:14,677 --> 00:34:17,805 "Ehkä joku toinen kerta." 340 00:34:19,014 --> 00:34:22,309 Alan pehmittää sinut. 341 00:34:26,605 --> 00:34:32,319 Se olisi mukavaa, mutta emme ikinä rakastuisi. 342 00:34:32,486 --> 00:34:35,573 Miksi emme? 343 00:34:36,865 --> 00:34:42,162 Koska edelleen rakastat jotakuta toista. 344 00:34:43,706 --> 00:34:49,128 Näen sen katseestasi. Näen surumielisyytesi. 345 00:34:51,755 --> 00:34:56,010 Kaipaat naista, mutta se en ole minä. 346 00:34:57,344 --> 00:35:01,682 Eikä myöskään ihana hygienistimme. 347 00:35:13,360 --> 00:35:14,570 Puhelu. 348 00:35:14,737 --> 00:35:19,033 Kuka minulle nyt soittaa? - Ei aavistustakaan. 349 00:35:19,199 --> 00:35:21,952 Haloo? - Roy, kuuletko minua? 350 00:35:22,119 --> 00:35:28,876 Jemma? Oletko vielä labrassa? Kello on kolme yöllä. Kaikki hyvin? 351 00:35:29,043 --> 00:35:32,588 On, ei hätää. - Mitä siellä tapahtuu. 352 00:35:32,755 --> 00:35:37,426 Kuuntele nyt. Minun on ehkä pakko tehdä jotain radikaalia. 353 00:35:37,593 --> 00:35:41,347 Lupaa, että teet parhaasi... 354 00:35:42,348 --> 00:35:44,433 En saa selvää. 355 00:35:44,600 --> 00:35:50,356 Tarvitsen apuasi. En voi selittää tätä nyt. 356 00:35:50,522 --> 00:35:52,941 Et myöskään ymmärtäisi. 357 00:35:54,443 --> 00:35:58,530 Tämä taisi katketa. Soita minulle uudestaan. 358 00:36:02,117 --> 00:36:07,623 Kuka se oli? - Exäni. Hän kuulosti hermostuneelta. 359 00:36:17,591 --> 00:36:21,303 Arvon tohtori on tainnut pettää meidät. 360 00:36:22,596 --> 00:36:25,015 Etsi hänet. 361 00:36:27,059 --> 00:36:31,397 Mitä minulta jäi väliin? 362 00:36:31,563 --> 00:36:36,944 Puhuimme maailman kauniimmista ihmisistä ja nimesi mainittiin. 363 00:37:02,261 --> 00:37:07,099 Olisi pitänyt soittaa Jemmalle, mutta olin kännissä ja panetti. 364 00:37:07,266 --> 00:37:10,519 En tajunnut, miten tärkeää se oli, - 365 00:37:10,686 --> 00:37:14,523 tai etten enää ikinä kuulisi hänen ääntään. 366 00:37:14,690 --> 00:37:17,609 Joitain asioita ei voi ottaa uusiksi. 367 00:37:19,153 --> 00:37:22,656 Jotkut asiat taas pitää ottaa uusiksi jatkuvasti. 368 00:37:22,823 --> 00:37:24,616 YRITYS 141 369 00:37:28,996 --> 00:37:34,793 Mysteeri johtaa takaisin häneen, mutten tajua, mistä siinä on kyse. 370 00:37:34,960 --> 00:37:39,798 Saitko synttärilahjani, Roy? Saitko lahjan? 371 00:37:39,965 --> 00:37:44,887 En ole tarkistanut. - Lähetin sen pari päivää sitten. 372 00:37:46,597 --> 00:37:49,183 Muista tämä: Osiris. 373 00:37:53,103 --> 00:37:58,025 Hyvää syntymäpäivää. Katso eteenpäin ja muista: 374 00:37:58,192 --> 00:38:02,446 Aika ei odota ketään. Pusuja ja halauksia... 375 00:38:02,613 --> 00:38:04,823 Voi helvetin perse! 376 00:38:09,077 --> 00:38:10,871 Otetaan uusiksi. 377 00:38:11,038 --> 00:38:11,939 YRITYS 142 378 00:38:16,668 --> 00:38:17,878 Tämä on päällekarkaus! 379 00:38:32,893 --> 00:38:34,102 Helvetti! 380 00:38:39,358 --> 00:38:44,112 Äkkiä nyt. Kuole nyt, jumalauta. 381 00:38:44,279 --> 00:38:47,950 Hän on tielläni. - Jo oli aikakin. 382 00:38:48,116 --> 00:38:49,017 YRITYS 143 383 00:38:51,870 --> 00:38:53,747 Tämä on... 384 00:38:58,043 --> 00:39:01,296 Älä lue ajaessasi, ääliö. 385 00:39:27,906 --> 00:39:31,368 Miksi en ole huomannut tätä? 386 00:39:35,038 --> 00:39:39,960 Perse, unohdin kääntyä. Viimeksi tässä kävi kehnosti. 387 00:39:40,127 --> 00:39:41,295 YRITYS 51 388 00:39:41,461 --> 00:39:45,299 Tämän jätkän nimesin Smileyksi ilmiselvistä syistä. 389 00:39:52,306 --> 00:39:56,018 Ammutuksi tuleminen on sentään simppeli homma. 390 00:39:59,730 --> 00:40:02,816 Kuka tällaista edes keksii? - Nyt leikitään! 391 00:40:02,983 --> 00:40:04,818 YRITYS 144 392 00:40:04,985 --> 00:40:11,950 KÄYNNISSÄ 393 00:40:12,117 --> 00:40:18,123 Vihdoin minulla on vihje siitä, mitä minulle oikein tapahtuu. 394 00:40:18,290 --> 00:40:23,128 Nyt tarvitsen vain vähän lukurauhaa. 395 00:40:23,295 --> 00:40:25,714 ISIS JA OSIRIS 396 00:40:27,341 --> 00:40:33,680 Osiris ja Isis olivat mies ja vaimo. Nainen oli egyptiläinen pappi. 397 00:40:33,847 --> 00:40:38,101 Hyvä äiti ja vaimo, joka suojeli kuolleita- 398 00:40:38,268 --> 00:40:43,732 ja hallitsi taiat, joilla siirrytään tuonpuoleiseen. 399 00:40:45,943 --> 00:40:51,406 Osiris paloiteltiin 14 osaan, jotka levitettiin ympäri Egyptiä. 400 00:40:52,991 --> 00:40:56,328 Mikä helvetin synttärilahja tämä on. 401 00:40:57,537 --> 00:41:01,291 Hyvää syntymäpäivää. Katso eteenpäin ja muista: 402 00:41:01,458 --> 00:41:04,920 Aika ei odota ketään. 403 00:41:10,300 --> 00:41:12,260 Joe. 404 00:41:13,637 --> 00:41:16,556 Mitä helvettiä hän touhuaa? 405 00:41:24,439 --> 00:41:29,861 Hän ei tiedä äitinsä kuolleen, ja nyt hän on aivan yksin. 406 00:41:31,947 --> 00:41:35,575 Ja että olen hänen ainoa perheensä. 407 00:41:43,333 --> 00:41:44,835 Terve. 408 00:41:45,002 --> 00:41:48,380 10 dollaria sisälle, 5 dollaria per kierros. 409 00:41:48,547 --> 00:41:51,216 Mitä täällä touhutaan? 410 00:41:51,383 --> 00:41:55,887 E-urheiluturnaus. - Mitä se on? 411 00:41:56,054 --> 00:42:00,642 Videopelikilpailu, enimmäkseen kasaripelejä. 412 00:42:00,809 --> 00:42:04,396 Double Dragon, Altered Beast, Street Fighter. Olemme puristeja. 413 00:42:04,563 --> 00:42:10,819 Keskitymme pelien kulta-aikaan. Kasibitti on parasta shittii. 414 00:42:12,863 --> 00:42:16,491 Minkä ikäinen olet? - 41. Elämä ajaa miehen kiinni. 415 00:42:16,658 --> 00:42:19,619 41? Onko sinulla poika jossain? 416 00:42:19,786 --> 00:42:24,624 Olen valinnut lapsettomuuden. - Se on ehkä valinnut sinut. 417 00:42:26,835 --> 00:42:28,962 Pidä loput. 418 00:43:12,339 --> 00:43:14,007 Joe... 419 00:43:15,717 --> 00:43:18,678 Hei, kaveri. - Terve, Roy. 420 00:43:18,845 --> 00:43:25,185 Oletpa sinä kasvanut. Viimeksi olit tämän mittainen. 421 00:43:25,352 --> 00:43:29,856 En tiennyt, että pelaat. - En pelaakaan. 422 00:43:30,023 --> 00:43:35,445 Mitä sinä sitten täällä? - Eikö sinun pitäisi olla koulussa? 423 00:43:36,947 --> 00:43:42,119 Minä lintsaan. - Pystyt parempaankin. 424 00:43:42,285 --> 00:43:46,498 Minun oli pakko. Nämä ovat suosikkejani vintagepeleistä. 425 00:43:46,665 --> 00:43:51,628 Äiti raivostuu, jos hän saa kuulla tästä. - Aivan... 426 00:43:51,795 --> 00:43:54,923 En sano mitään, jos kerrot yhden asian. 427 00:43:55,090 --> 00:43:59,803 Mitä ostit siltä isolta pojalta? - En ostanut mitään. 428 00:43:59,970 --> 00:44:03,473 Joe, minä näin teidät. 429 00:44:08,770 --> 00:44:11,940 RPG-korttipeli. Me vaihdettiin. 430 00:44:12,107 --> 00:44:17,070 Siinä voi olla salatappaja, sotilas tai mitä vain. Se on siisti peli. 431 00:44:17,237 --> 00:44:19,614 Uskon kyllä. 432 00:44:19,781 --> 00:44:25,537 Nämäkö sinä sait häneltä? - Luulitko, että ostin huumeita? 433 00:44:25,704 --> 00:44:27,223 Jotain sellaista. 434 00:44:27,317 --> 00:44:29,694 Olen vasta 11. En voi tehdä sellaista. 435 00:44:29,791 --> 00:44:33,887 Et saa tehdä niin ikinä. Onko selvä? 436 00:44:34,232 --> 00:44:35,283 Selvä. 437 00:44:35,547 --> 00:44:38,466 Käydään syömässä välillä. Minulla on asiaa. 438 00:44:38,633 --> 00:44:43,722 Näyttökin on rikki. - Täysi romu. 439 00:44:45,015 --> 00:44:49,644 Onko sinulla nälkä? Mikä suosikkiruokasi on? 440 00:44:49,811 --> 00:44:53,356 Pizza. - Kyllähän se käy. 441 00:44:53,523 --> 00:44:56,735 Vai miten olisi sushi? - En tykkää siitä. 442 00:44:56,902 --> 00:45:00,739 Miksi et? - Koska se on sushia. 443 00:45:03,158 --> 00:45:05,952 Minun on pakko kertoa hänelle. 444 00:45:06,119 --> 00:45:11,166 Että hänen äitinsä on kuollut ja että he eivät tapaa enää. 445 00:45:11,333 --> 00:45:16,922 Äiti sanoo, että sinä olet kovis. - Kovis? Sanooko hän niin? 446 00:45:17,088 --> 00:45:23,261 Ei juuri tuolla sanalla, mutta olet kuulemma eliittisotilas. 447 00:45:23,428 --> 00:45:27,641 Puhuuko hän minusta? - Jep, usein. 448 00:45:27,807 --> 00:45:29,726 Usein. 449 00:45:31,937 --> 00:45:38,777 Oletko niin kuin ”Takenin" mies, jolla on tietyt valmiudet? 450 00:45:38,944 --> 00:45:42,989 Liam Neeson? Hän vain esittää kovista. 451 00:45:43,156 --> 00:45:48,912 Minä olen sitä oikeasti. - Niinkö? Todella siistiä. 452 00:45:56,336 --> 00:45:58,672 Kuule, Joe. 453 00:46:02,884 --> 00:46:09,266 Minun on kerrottava yksi juttu. Sitä ei ole kiva kuulla. 454 00:46:10,183 --> 00:46:12,769 Sitä ei ole helppo sanoakaan. 455 00:46:21,278 --> 00:46:25,490 12.50. Olen elänyt kolme minuuttia pidempään kuin aiemmin. 456 00:46:27,117 --> 00:46:29,160 Miten? 457 00:46:31,997 --> 00:46:35,792 Seinät ovat metallia. 458 00:46:35,959 --> 00:46:39,546 Sitten olin maan alla. 459 00:46:43,633 --> 00:46:46,094 He seuraavat minua. 460 00:47:04,237 --> 00:47:08,158 Mitä aioit kertoa, Roy? 461 00:47:26,384 --> 00:47:28,386 Joe... 462 00:47:32,390 --> 00:47:34,642 Minä olen isäsi. 463 00:47:34,809 --> 00:47:39,981 Murto-osasekunnin ajan näin poikani rakastavan minua. 464 00:47:40,148 --> 00:47:43,526 Ja se oli kaunista. 465 00:47:43,693 --> 00:47:48,365 Minä rukoilen, että tämä kuolema olisi viimeiseni. 466 00:47:51,659 --> 00:47:53,703 Kusipäät! 467 00:47:58,291 --> 00:48:01,503 Miten te seuraatte minua? - Haista vittu! 468 00:48:01,669 --> 00:48:04,964 Missä lähetin on? - Perseessäsi! 469 00:48:06,758 --> 00:48:10,220 Suksi vittuun! - Selvä homma. 470 00:48:15,308 --> 00:48:20,313 Terve mieheen! Jos on hätä, niin on hätä. 471 00:48:20,480 --> 00:48:23,316 Missä lähetin on? 472 00:48:29,697 --> 00:48:33,827 Terve, Pedro. Tuletko avuksi etsimään? 473 00:48:35,245 --> 00:48:38,581 Sanoin: "Katson vakoiluasiantuntijasi- 474 00:48:38,748 --> 00:48:44,754 ja korotan vakoiluspesialistilla.” Olisit nähnyt hänen ilmeensä. 475 00:48:44,921 --> 00:48:48,007 Dave... Anteeksi, että häiritsen. 476 00:48:48,174 --> 00:48:53,179 Olin kertomassa Jakelle... - Tiedätkö mitään seurantalaitteista? 477 00:48:53,346 --> 00:49:00,103 En tiedä mitään niistä. Tiedän niistä kaiken! 478 00:49:00,270 --> 00:49:03,273 Millainen? - Ihmisessä kiinni oleva. 479 00:49:03,440 --> 00:49:08,111 Kehossa oleva vai implantti? - Seurattava ei saa löytää sitä. 480 00:49:08,278 --> 00:49:11,823 Implantti on paljon luotettavampi. 481 00:49:11,990 --> 00:49:17,203 Mihin laittaisit sen? - Moni sanoo "aivan ihon alle"... 482 00:49:17,370 --> 00:49:22,750 Mihin sinä laittaisit sen? - Minä? Laittaisin Dave Specialin! 483 00:49:24,502 --> 00:49:27,422 Mitä tuo typerä ilme tarkoittaa? 484 00:49:29,007 --> 00:49:32,802 Hampaisiin, Roy. Mieluiten poskihampaaseen. 485 00:49:34,929 --> 00:49:37,015 Ei ole helvetti totta. 486 00:49:37,182 --> 00:49:40,226 Maski pukee sinua. 487 00:49:42,395 --> 00:49:46,107 Ota rennosti vain ja hengitä syvään. 488 00:49:46,274 --> 00:49:49,486 Tämä on pian ohi. 489 00:49:52,822 --> 00:49:55,366 Suu toimii lähettimenä. 490 00:49:55,533 --> 00:50:00,705 Näkisitkö sinä hampaasta, onko siinä seurantalaite? 491 00:50:00,872 --> 00:50:04,959 EN, jos se on suussa, mutta jos sen saisi irti... 492 00:50:05,126 --> 00:50:08,046 Jake, pullo baijiua ja pihdit. 493 00:50:13,218 --> 00:50:17,597 Ei, ei, ei! Jumalauta! 494 00:50:17,764 --> 00:50:22,936 Ei hätää, se kasvaa takaisin. - Oletko sinä seonnut? 495 00:50:23,102 --> 00:50:26,648 Mitä luulet? - Ei. 496 00:50:26,814 --> 00:50:30,360 Paljonko kello on? - 12.45. 497 00:50:30,527 --> 00:50:35,907 On aika lopettaa hampaiden irrottaminen, hullu! 498 00:50:40,745 --> 00:50:45,124 Olisi pitänyt jäädä kotiin. - Katso. Katso tätä! 499 00:50:47,001 --> 00:50:52,882 Voi luoja, tuo hammas... Siinä on poikkeama. 500 00:50:53,049 --> 00:50:56,469 Minun on avattava se. 501 00:50:56,636 --> 00:51:00,181 Roy, varovasti. 502 00:51:00,348 --> 00:51:02,809 Onko selvä? Varovasti? 503 00:51:02,976 --> 00:51:06,229 Tuo ei ole varovaista. 504 00:51:12,318 --> 00:51:15,321 Senkin paskiainen. - Voi luoja. 505 00:51:15,488 --> 00:51:22,078 Joku on maksanut paljon seuraamisestasi. Todella paljon. 506 00:51:25,373 --> 00:51:27,417 Nähdään pian, Dave. 507 00:51:27,584 --> 00:51:28,960 YRITYS 145 508 00:51:34,591 --> 00:51:39,470 Kuka pisti seurantalaitteen suuhuni? - Kaveri nimeltä Brett. 509 00:51:39,637 --> 00:51:44,892 Se kalju itseruskettava partaa värjäävä läski kusipää, - 510 00:51:45,059 --> 00:51:50,356 joka on Dynow'n turvallisuuspomo. Pamautan hänelle reiän rintaan. 511 00:51:50,523 --> 00:51:53,735 Terve, Roy. - Jake. 512 00:51:53,901 --> 00:51:57,280 Pullo baijiua ja pihdit. 513 00:52:02,368 --> 00:52:06,706 Olen kuollut tähän mennessä 144 kertaa. 514 00:52:06,873 --> 00:52:11,836 Mutta juuri tänään aion tehdä jotain asialle. 515 00:52:34,859 --> 00:52:36,778 Pudota se. 516 00:52:36,944 --> 00:52:40,615 Hammas? - EI, en tarkoita hammasta. 517 00:52:41,949 --> 00:52:46,329 En pudota sitä. - Joko se putoaa tai sinä putoat. 518 00:52:46,496 --> 00:52:51,292 Tämä on kustomoitu Walther PPK, joka maksoi puoli miljoonaa. 519 00:52:51,459 --> 00:52:54,379 Puoli miljoonaa käsiaseesta? 520 00:52:54,545 --> 00:52:59,550 Oma aseseppäni asensi siihen SD-22 Spielwaffen-vaimentimen, - 521 00:52:59,717 --> 00:53:05,348 joita on kuusi maailmassa. Se maksoi 250 000 dollaria päälle. 522 00:53:05,515 --> 00:53:09,477 750 000 taalaa? - Oikein. 523 00:53:09,644 --> 00:53:12,480 Miksi helvetissä, Pam? 524 00:53:12,647 --> 00:53:17,026 Pam? - Et ole kuullut oikeaa nimeäsi. 525 00:53:17,193 --> 00:53:23,866 Olemmeko me tavanneet? - Monta kertaa. Näytähän sitä. 526 00:53:24,033 --> 00:53:30,373 Pidä liipaisinkaaresta. - Kohtele sitä kuin posliinia. 527 00:53:30,540 --> 00:53:34,585 Olet kiltti. - Olen lauhkea kuin lammas. 528 00:53:39,298 --> 00:53:43,219 "AH"? - Adolf Hitler. 529 00:53:44,804 --> 00:53:48,808 Hän sai sen Carl Waltherilta ja piti sitä laatikossaan. 530 00:53:48,975 --> 00:53:52,103 Oletko tappanut minut Hitlerin aseella? 531 00:53:52,270 --> 00:53:56,023 Amerikkalainen sotilas varasti sen 1945- 532 00:53:56,190 --> 00:54:00,236 ja nyt olen hankkinut sen varsin korkeaan hintaan. 533 00:54:02,905 --> 00:54:07,660 Kuka sinut lähetti? - Sehän sinua varmaan kiinnostaa. 534 00:54:07,827 --> 00:54:11,539 Aiotko tappaa minut nyt? - Ei, Pam. Minä ammun sinut. 535 00:54:15,251 --> 00:54:17,879 Terveisiä juutalaisilta. 536 00:54:21,424 --> 00:54:22,884 Ja siinä jatkoa. 537 00:54:40,777 --> 00:54:44,363 Nyt leikitään! 538 00:54:44,530 --> 00:54:49,035 Jemma sai minut tähän, mutten tajua, miksi. 539 00:54:49,202 --> 00:54:52,580 Hänellä on varmaan ollut ihan pirun hyvä syy. 540 00:54:52,747 --> 00:54:55,333 Hukkasit puhelimesi, pikkumies. 541 00:54:55,500 --> 00:55:01,798 Mutta hän on poissa, enkä voi palata pelastamaan häntä. 542 00:55:01,964 --> 00:55:06,594 Tehtävälistalla on siis enää yksi pykälä. 543 00:55:06,761 --> 00:55:08,054 Kosto. 544 00:55:13,935 --> 00:55:16,187 Alkaa lämmetä. 545 00:55:16,354 --> 00:55:21,901 Hoitelitko kohteen jo? - Kohteet, monikossa. Terve, Brett. 546 00:55:22,068 --> 00:55:26,239 Tiedät, kuka täällä on. - Missä Marshall? 547 00:55:26,405 --> 00:55:32,161 Se, jota sanon Kaboomiksi? Hän on firman grillijuhlissa. 548 00:55:32,328 --> 00:55:36,249 Vain sinä ja kusipääpomosi ette ole siellä. 549 00:55:36,415 --> 00:55:38,835 Luuletko, että minulla on pomo? 550 00:55:39,001 --> 00:55:43,881 Olet sylikoira. Etsin häntä, joka pitää hihnassa. 551 00:55:44,048 --> 00:55:48,678 Häntä, joka tappoi Jemman. Arvaisin Ventoria. 552 00:55:48,845 --> 00:55:52,098 Tiedät, missä olemme, kovis. 553 00:55:52,265 --> 00:55:56,185 Ja tiedän, miten sinne pääsee. Nähdään pian, kusipää. 554 00:56:01,274 --> 00:56:07,738 Pomolla on varmaan ylin kerros, mutten jaksa enää hiippailla. 555 00:56:07,905 --> 00:56:12,660 Vedetään vanhaan malliin ja potkaistaan ovi sisään. 556 00:56:27,091 --> 00:56:29,719 Nerokas suunnitelma. 557 00:56:32,054 --> 00:56:34,223 Aion puhkoa häneltä silmät. 558 00:56:34,390 --> 00:56:36,726 YRITYS 146 559 00:57:06,297 --> 00:57:07,548 Perääntykää! 560 00:57:13,596 --> 00:57:15,640 Jaksan tehdä tätä koko päivän. 561 00:57:15,806 --> 00:57:18,184 YRITYS 147 562 00:57:24,398 --> 00:57:27,485 Terve, Roy 2. 563 00:57:38,955 --> 00:57:41,082 Hyvästi, Roy 2. 564 00:58:05,314 --> 00:58:10,403 Roy 2 oli aseeton, eli en saa vietyä asetta sisälle. 565 00:58:23,374 --> 00:58:25,042 Herra? 566 00:58:29,797 --> 00:58:33,926 Aivan, on minulla korttini. 567 00:58:35,511 --> 00:58:38,472 Pääsy kielletty. 568 00:58:41,183 --> 00:58:45,479 Tein varmaan jotain väärin. 569 00:58:49,025 --> 00:58:50,568 YRITYS 148 570 00:58:54,780 --> 00:58:56,323 Terve. 571 00:59:03,748 --> 00:59:06,125 Terve, Roy. 572 00:59:07,126 --> 00:59:11,756 Pitäisikö vetää loppu Butch ja Sundance-meiningillä? Ei. 573 00:59:11,922 --> 00:59:14,508 Kuolemalla on oltava syy. 574 00:59:17,762 --> 00:59:19,472 Tuo oli outoa. 575 00:59:19,638 --> 00:59:21,265 YRITYS 149 576 00:59:24,435 --> 00:59:27,188 Kuole, kusipää! 577 00:59:38,074 --> 00:59:39,492 YRITYS 150 578 00:59:56,926 --> 00:59:59,470 Hei, komistus. 579 00:59:59,637 --> 01:00:02,807 Olet katkaissut kaulani kymmeniä kertoja. 580 01:00:02,973 --> 01:00:05,559 Joku on ollut ahkera kuin majava. 581 01:00:10,689 --> 01:00:13,609 Mitä ajattelit tehdä tuolla? 582 01:00:15,986 --> 01:00:19,240 Viipaloida sinut. 583 01:00:19,406 --> 01:00:25,204 Muistatko Indiana Jones-leffan, jossa se ääliö heilutti miekkaa? 584 01:00:25,371 --> 01:00:30,417 Indy ampui hänet, koska ei jaksanut enää. Muistatko sen? 585 01:00:30,584 --> 01:00:31,627 Jep. 586 01:00:34,755 --> 01:00:36,090 Voi helvetti! 587 01:00:38,217 --> 01:00:43,681 Ette ehkä tiedä, että yritys 15:ttä lukuun ottamatta- 588 01:00:43,848 --> 01:00:48,477 miekkaan kuoleminen sattuu enemmän kuin ampuminen. 589 01:00:48,644 --> 01:00:51,105 Lisätietoa miekoista: 590 01:00:53,482 --> 01:00:56,652 Ne sattuvat enemmän, kun ne vedetään pois. 591 01:00:56,819 --> 01:01:01,198 Harrison Fordilla oli ripuli. Siksihän ampui sen jätkän. 592 01:01:01,365 --> 01:01:02,908 YRITYS 151 593 01:01:10,040 --> 01:01:14,128 Minä olen Guan-Yin, ja Guan-Yin teki tämän. 594 01:01:14,295 --> 01:01:15,838 YRITYS 152 595 01:01:26,140 --> 01:01:29,810 Minä olen Guan-Yin, ja Guan-Yin teki tämän. 596 01:01:29,977 --> 01:01:31,604 YRITYS 153 597 01:01:36,066 --> 01:01:39,695 Minä olen Guan-Yin, ja Guan-Yin teki tämän. 598 01:01:39,862 --> 01:01:41,447 YRITYS 156 599 01:01:58,505 --> 01:02:01,759 Minä olen Guan-Yin, ja minä tein tämän. 600 01:02:01,926 --> 01:02:05,095 Eikä se ollut vielä pahinta. 601 01:02:05,262 --> 01:02:08,224 Tämä oli. Ventor. 602 01:02:08,390 --> 01:02:13,687 Mies, joka tappoi Jemman ja tapatti minut 150 kertaa. 603 01:02:13,854 --> 01:02:17,942 Te olette tehnyt komean ensivaikutelman, kapteeni. 604 01:02:18,108 --> 01:02:24,198 On huikeaa, miten tuhositte eliittipalkkatappajamme. 605 01:02:24,365 --> 01:02:28,118 Voitte olla ylpeä yrityksestänne. 606 01:02:28,285 --> 01:02:34,291 Sotilaana toivon, että se lohduttaa tappiosta huolimatta. 607 01:02:34,458 --> 01:02:41,548 Hän on kai opetellut tuon ulkoa, koska se on aina täsmälleen sama. 608 01:02:41,715 --> 01:02:46,303 Kaikissa miehissä, jotka olen tappanut ja saattanut lepoon- 609 01:02:46,470 --> 01:02:49,306 näen yhden yhtäläisyyden. 610 01:02:49,473 --> 01:02:54,353 Heillä on sama katse tässä hetkessä. 611 01:02:54,520 --> 01:03:00,067 Katumus. Tunnontuskat. "Mitä olisin voinut tehdä toisin?" 612 01:03:01,485 --> 01:03:06,115 Hyvät tarkoituksemme vuotavat kuiviin kanssamme. 613 01:03:06,282 --> 01:03:11,495 Entä jos voisimme luoda uuden maailman ja pyyhkiä virheemme pois? 614 01:03:11,662 --> 01:03:16,709 Jos voisimme kirjoittaa historian uusiksi. Hitler, Pearl Harbor... 615 01:03:16,875 --> 01:03:20,879 En ole ikinä elänyt näin pitkään. Tämä on uutta paskaa. 616 01:03:21,046 --> 01:03:27,177 Kenen käsiin luottaisitte Osiriksen hyrrän? 617 01:03:27,344 --> 01:03:31,348 Minulla on vastaus. Minun. 618 01:03:31,515 --> 01:03:37,604 Miehen, joka ymmärtää kärsimyksen ja sodan kauhut. 619 01:03:37,771 --> 01:03:41,734 Kuka olisi parempi ohjaamaan sellaista välinettä? 620 01:03:43,652 --> 01:03:47,865 Aivan. Otan osaa tohtori Wellsin kuoleman johdosta. 621 01:03:48,032 --> 01:03:53,162 Hän auttoi meitä niin pitkään kuin viallinen ideologia salli. 622 01:03:53,287 --> 01:03:55,372 Ihana tyttö. 623 01:03:55,539 --> 01:03:59,418 Tulitte tänne kastamaan kätenne vereen- 624 01:03:59,585 --> 01:04:03,380 ja verta te saattekin. 625 01:04:03,547 --> 01:04:06,216 Se vain ei ole minun. 626 01:04:09,261 --> 01:04:14,641 Onpa terävä. Ei jäänyt edes verta. Onko se katana? 627 01:04:14,808 --> 01:04:17,853 "Katana" on Japanista. Tämä on kiinalainen. 628 01:04:18,020 --> 01:04:21,982 EI olla rasistisia. Se on vain miekka. 629 01:04:22,149 --> 01:04:28,030 Tiedän nyt kolme asiaa. 1: Ensi kerralla teurastan hänet. 630 01:04:28,197 --> 01:04:31,450 2: Olen jumissa ns. Osiriksen hyrrässä. 631 01:04:31,617 --> 01:04:34,787 3: Ventor ei tiedä, että se toimii. 632 01:04:34,995 --> 01:04:39,625 Jemma sai minut siihen, mutta miksi ihmeessä? 633 01:04:41,543 --> 01:04:45,672 "Hän herätti henkiin kuolleen miehensä, Osiriksen- 634 01:04:45,839 --> 01:04:51,512 ja Osiriksesta tuli kuolleiden hallitsija tuonpuoleisessa. 635 01:04:55,349 --> 01:04:58,018 Minä olen Osiris. 636 01:05:11,490 --> 01:05:16,328 Jemma laittoi minut hyrrään, jotta pysäyttäisin Ventorin. 637 01:05:16,495 --> 01:05:19,790 Minun pitää toistaa päivä kunnes onnistun. 638 01:05:19,957 --> 01:05:23,043 Hän luotti minuun. 639 01:05:23,210 --> 01:05:28,132 Hän uskoi vielä minuun ja tiesi, että pärjään Ventorille. 640 01:05:40,310 --> 01:05:43,772 En tajunnut sanaakaan. 641 01:05:46,525 --> 01:05:50,779 Minun pitää oppia miekkailemaan. 642 01:05:50,946 --> 01:05:56,827 Sinussa on jotain, josta pidän, mutta lennän Shanghaihin huomenna. 643 01:05:56,994 --> 01:06:02,541 Minulla on vain päivä aikaa. - Päivässä ehtii paljon. 644 01:06:02,708 --> 01:06:04,793 YRITYS 158 645 01:06:13,427 --> 01:06:14,803 YRITYS 161 646 01:06:19,141 --> 01:06:21,643 Olen nopea oppimaan. 647 01:06:21,810 --> 01:06:25,272 Kantaja tekee siitä aseen. 648 01:06:25,439 --> 01:06:29,568 Miekka on vain väline, kuin auton avaimet. 649 01:06:29,735 --> 01:06:32,613 Olen harjoitellut vähän ja valmis raatamaan. 650 01:06:32,779 --> 01:06:38,744 Heikoissa käsissä jian-terä on vain heppoinen pala terästä. 651 01:06:38,911 --> 01:06:44,208 Mutta päättäväinen ote ja terävät silmät- 652 01:06:44,374 --> 01:06:47,669 tekevät siitä tuhoaseen. 653 01:06:47,836 --> 01:06:51,131 Minulla on ollut hyvä opettaja, mutta haluan oppia lisää. 654 01:06:51,298 --> 01:06:53,175 YRITYS 174 655 01:06:56,303 --> 01:06:58,055 YRITYS 198 656 01:07:08,482 --> 01:07:10,359 YRITYS 200 657 01:07:13,946 --> 01:07:16,073 Hei, komistus. 658 01:07:20,410 --> 01:07:22,287 Antaudutko sinä? 659 01:07:27,417 --> 01:07:31,255 Et kai oikeasti aio taistella miekalla? 660 01:07:33,257 --> 01:07:36,677 Ihailen itseluottamustasi. 661 01:07:37,886 --> 01:07:42,683 Yleensä olen puheliaampi. Nyt on vain yksi asia. 662 01:07:44,226 --> 01:07:47,646 Mutta se voi odottaa. 663 01:07:47,813 --> 01:07:51,358 No sitten terästäydytään. 664 01:08:09,668 --> 01:08:12,087 Helvetin kusipää. 665 01:08:59,843 --> 01:09:05,432 Asiani oli vain: Minä olen Roy, ja Roy teki tämän. 666 01:09:23,241 --> 01:09:25,285 Brett? 667 01:09:25,452 --> 01:09:28,914 Tuoksuuko täällä muffinsseilta? 668 01:09:34,920 --> 01:09:37,798 Kävelen vähän, kyllä tämä tästä. 669 01:09:37,964 --> 01:09:40,008 Nyt olen sokea. 670 01:09:40,926 --> 01:09:45,222 200-kiloinen yksisarvinen. - Olet sinä liukas paskiainen. 671 01:09:48,058 --> 01:09:52,771 Aiotko yrittää asetta? - En. Ja tiedätkö? 672 01:09:52,938 --> 01:09:57,275 Koska nautin, kun hakkaan sinut kunnolla. 673 01:10:16,211 --> 01:10:20,841 Miten? - Mitä luulet? 674 01:10:21,007 --> 01:10:23,885 Hän aktivoi hyrrän. 675 01:10:24,052 --> 01:10:27,723 Jemma laittoi minut siihen, jotta voin pysäyttää sinut. 676 01:10:27,889 --> 01:10:30,892 Ja tapoit hänet, koska hän tiesi, - 677 01:10:31,059 --> 01:10:35,731 että haluat olla diktaattori, joka laittaa maailman uusiksi. 678 01:10:35,897 --> 01:10:41,570 Helvetin vasemmistolaiset. Muistiko hän myös mainita, - 679 01:10:41,737 --> 01:10:45,490 liian pitkällä käytöllä hyrrä voi tuhota koko planeetan? 680 01:10:45,657 --> 01:10:48,618 Siitä sinun ei tarvitse huolehtia. 681 01:10:48,785 --> 01:10:54,207 Hyrrän avulla voi luoda uuden maailman ilman traagisuutta. 682 01:10:54,374 --> 01:10:58,378 Adolf Hitler, 11. syyskuuta... - Lopeta jo tuo paskapuhe. 683 01:10:58,545 --> 01:11:04,509 Mennyt on mennyttä. Me elämme ja yritämme oppia siitä. 684 01:11:04,676 --> 01:11:08,722 Näin puhuu poissaoleva mies ja huono isä. 685 01:11:11,016 --> 01:11:17,272 Olisin luullut, että haluaisit tehdä asioita uusiksi. Entä poikasi? 686 01:11:19,566 --> 01:11:22,819 Poikani? - Eikö hän ollutkin Joe? 687 01:11:22,986 --> 01:11:27,949 Jos tulit tappamaan minut, kuka hänet pelastaa? 688 01:11:33,914 --> 01:11:37,209 En kuvitellut, että Joe olisi vaarassa, - 689 01:11:37,375 --> 01:11:40,629 tai että he kävisivät hänen kimppuunsa. 690 01:11:41,880 --> 01:11:46,551 Tapan kaikki tuhanteen kertaan, jos he satuttavat poikaa. 691 01:11:48,845 --> 01:11:52,933 Pysykää aitojen takana. Ette voi mennä sinne! 692 01:11:55,352 --> 01:11:58,146 Pysykää aitojen takana! 693 01:12:12,869 --> 01:12:17,082 Montako kertaa olen antanut hänen kuolla? 694 01:12:17,249 --> 01:12:18,959 Poikani! 695 01:12:28,552 --> 01:12:32,722 Joe! Hän on poikani! Minun on pelastettava poikani! 696 01:12:47,988 --> 01:12:52,951 Sieltä se tulee. Maailmanloppu. 697 01:12:53,118 --> 01:12:57,247 Mikäs siinä. Maailmani on jo tuhottu. 698 01:12:59,416 --> 01:13:02,836 Tunnen, miten olen hajoamassa. 699 01:13:03,003 --> 01:13:07,549 Kaikki minussa jakaantuu niin kuin kaikki muukin. 700 01:13:07,716 --> 01:13:11,636 Ainoa, joka voisi auttaa on nyt kuollut. 701 01:13:11,803 --> 01:13:17,142 Sain kostoni, mutta minä hänet tapoin, ei Ventor. 702 01:13:17,309 --> 01:13:21,062 Tapoin hänet, kun pakenin hänen ja poikamme luota. 703 01:13:21,229 --> 01:13:25,358 Tapoin hänet, kun en soittanut hänelle takaisin. 704 01:13:25,525 --> 01:13:28,778 Hän on kuollut minun takiani. 705 01:13:28,945 --> 01:13:34,159 Joe on kuollut minun takiani. Maailma loppuu minun takiani. 706 01:13:35,660 --> 01:13:40,749 Mitä iloa tästä on? Miksi edes yritän? 707 01:13:40,916 --> 01:13:44,794 Millään ei ole enää ikinä mitään merkitystä. 708 01:13:44,961 --> 01:13:48,089 Ei silloin, kun on menettänyt kaiken rakkaan. 709 01:13:50,050 --> 01:13:54,888 Ei silloin, kun on syypää Ihmiskunnan tuhoon. 710 01:13:55,055 --> 01:13:57,724 Hienosti tehty, persläpi. 711 01:14:02,520 --> 01:14:06,650 Voisinko saada nukkua pidempään- 712 01:14:06,816 --> 01:14:09,694 edes yhden ainoan kerran? 713 01:14:12,530 --> 01:14:16,785 Tätäkö tämä nyt on? Niinkö? 714 01:14:16,952 --> 01:14:20,538 Aiotko sääliä itseäsi päivästä toiseen- 715 01:14:20,705 --> 01:14:26,378 tekemättä paskaakaan, vaikka et voisi tehdä paskaakaan? 716 01:14:26,544 --> 01:14:31,091 Ei. Sinä teet jotain. 717 01:14:51,319 --> 01:14:56,074 Aika on merkityksetöntä. Se ei ole enää minua vastaan. 718 01:14:57,909 --> 01:15:02,789 Et oppinut tuntemaan poikaani, ja jos nyt ei ole muuta jäljellä, - 719 01:15:02,956 --> 01:15:07,544 sekin on enemmän kuin olisit ansainnut. 720 01:15:11,506 --> 01:15:13,925 Hei, Joe. 721 01:15:14,092 --> 01:15:17,679 Roy? Mitä sinulle on tapahtunut? 722 01:15:17,846 --> 01:15:23,143 Tipun kerrostalosta. Lintsaatko sinä? 723 01:15:23,309 --> 01:15:29,441 Oletko menossa e-urheiluturnaukseen? Minne luulet, että minä menen? 724 01:15:29,607 --> 01:15:32,819 Pelaatko sinä? - Ilman muuta. 725 01:15:32,986 --> 01:15:37,782 Näin sinun pelaavan Xboxilla, kun kävin äitisi luona. 726 01:15:37,949 --> 01:15:42,954 Pidän lähinnä kasaripeleistä, kuten Altered Beast ja Double Dragon. 727 01:15:43,121 --> 01:15:45,790 Street Fighter? - Se on suosikkini! 728 01:15:45,957 --> 01:15:51,880 Niin minunkin. - Pidän uusistakin peleistä. 729 01:15:52,047 --> 01:15:57,135 Luuletko, että äiti suuttuu, kun lintsaan koulusta? 730 01:15:57,302 --> 01:16:01,139 Kyllä hän taitaa suuttua. 731 01:16:02,432 --> 01:16:06,019 Mutta minä en lavertele. 732 01:16:07,353 --> 01:16:10,815 Kunhan lopetat lintsaamisen. Sovittu? 733 01:16:10,982 --> 01:16:13,526 Sovittu. 734 01:16:15,445 --> 01:16:17,989 Sitten pelataan Street Fighteria! 735 01:16:18,823 --> 01:16:22,786 Nyt kuolet. - Sinä tässä kuolet. 736 01:16:24,287 --> 01:16:27,373 Oho. Mutta olen vielä elossa. 737 01:16:27,540 --> 01:16:31,544 Todella vanha peli. Onko sen nimi "Glagga"? 738 01:16:31,711 --> 01:16:33,088 "Galaga". 739 01:16:33,254 --> 01:16:36,257 Siitä sait! Minä voitin! 740 01:16:40,386 --> 01:16:41,930 Tyrmäys! 741 01:16:43,556 --> 01:16:45,345 Miksi tykkäät tästä? 742 01:16:45,579 --> 01:16:48,895 Saan tappaa ihmisiä, jotka jahtaavat minua. 743 01:16:48,993 --> 01:16:52,690 Sait powerboostin. - Se hattu? 744 01:16:52,857 --> 01:16:56,402 "Hadouken". - Hadouken taas! 745 01:16:56,569 --> 01:16:58,822 Hadouken! 746 01:16:58,988 --> 01:17:02,367 Miten teit tuon? 747 01:17:02,534 --> 01:17:06,871 Tästä tulee vaikeaa. - Ammu tyttöä. 748 01:17:07,038 --> 01:17:11,084 Minäpä näytän, miten tämä tehdään. 749 01:17:11,251 --> 01:17:15,755 Niitä vain tulee ja tulee. - Tietäisitpä vain. 750 01:17:17,215 --> 01:17:20,927 Olet aika fiksu lapseksi, joka lintsaa. 751 01:17:21,094 --> 01:17:25,306 Minulla on keinoni. - Voitit minut taas. 752 01:17:25,473 --> 01:17:27,767 Olen mestari! 753 01:17:27,934 --> 01:17:31,604 Olen menettänyt niin monta vuotta. 754 01:17:31,771 --> 01:17:35,066 Haluan sen kaiken takaisin. 755 01:17:37,026 --> 01:17:41,906 Hänellä on Jemman ulkonäkö, äly ja huumorintaju. 756 01:17:42,073 --> 01:17:43,908 Luojan kiitos. 757 01:17:44,075 --> 01:17:48,371 Mutta kun hän nauraa, näen vilahduksen itsestäni. 758 01:17:48,538 --> 01:17:54,794 Omat kasvoni hymyilemät minulle. Se on sydäntäsärkevää. 759 01:18:00,884 --> 01:18:05,388 Voisin tehdä tätä aina. Ja saatan tehdäkin. 760 01:18:08,808 --> 01:18:14,230 Olemme päättäneet tämän päivän näin jo toistakymmentä kertaa. 761 01:18:14,397 --> 01:18:16,566 En kyllästy siihen ikinä. 762 01:18:16,733 --> 01:18:21,738 Pidän siitä, että hän nukkuu sikeästi, kun loppu tulee. 763 01:18:29,329 --> 01:18:34,834 Haluaisin kertoa, että olen hänen isänsä, mutten uskalla. 764 01:18:35,001 --> 01:18:39,297 Pelkään, ettei hän enää katsoisi minuun samalla tavalla. 765 01:18:39,464 --> 01:18:41,549 Siksi en sano mitään. 766 01:18:41,716 --> 01:18:44,636 YRITYS 249 767 01:18:48,598 --> 01:18:52,310 Haluaisin veneen ja seilata äidin kanssa. 768 01:18:52,477 --> 01:18:59,067 Hän ei ikinä käy missään. Voisinpa vuokrata veneen. 769 01:18:59,234 --> 01:19:04,280 Voimmeko me vuokrata veneen ja ottaa äidin mukaan? 770 01:19:04,447 --> 01:19:07,742 Mikäpä siinä. - Milloin? 771 01:19:09,786 --> 01:19:13,331 Tässä kohtaa sanon, että viikonloppu käy hyvin- 772 01:19:13,498 --> 01:19:18,378 ja hän lähettää tekstarin ja kertoo purjehtimisesta. 773 01:19:18,544 --> 01:19:23,007 Joey, äitisi... 774 01:19:27,095 --> 01:19:29,555 Tiedätkö, mitä hän tekee töissä? 775 01:19:29,722 --> 01:19:34,727 Osiris-hyrrää. - Tiedätkö, mitä se tekee? 776 01:19:34,894 --> 01:19:38,231 Se on supersalaista, - 777 01:19:38,398 --> 01:19:44,320 mutta olen kuullut hänen sanovan, että se voi tuhota koko maailman. 778 01:19:44,487 --> 01:19:47,657 Uskotko siihen? 779 01:19:47,824 --> 01:19:52,412 Uskon. Toivon, etten uskoisi. 780 01:19:54,789 --> 01:19:58,918 Äitisi luotti minuun, mutta petin hänet. 781 01:19:59,085 --> 01:20:01,754 Mitä tarkoitat? 782 01:20:01,921 --> 01:20:04,882 Eilen illalla... 783 01:20:05,049 --> 01:20:09,053 Hän ei tullut kotiin. - Tiedän. 784 01:20:10,013 --> 01:20:13,558 Onko hänellä uusi poikaystävä? 785 01:20:14,976 --> 01:20:17,729 Ei, ei mitään uutta poikaystävää. 786 01:20:17,895 --> 01:20:22,400 Tietääkö hän, että lintsasin? Tuntui, että seurasit minua. 787 01:20:22,567 --> 01:20:27,655 Mutta en sen takia. - Miksi sitten? 788 01:20:27,822 --> 01:20:33,745 Halusin puhua kanssasi. Emme ole jutelleet aikoihin. 789 01:20:36,622 --> 01:20:40,043 Miksi luulit, että seuraan sinua? 790 01:20:40,209 --> 01:20:44,589 Hän sanoi jotain tänä aamuna. 791 01:20:44,756 --> 01:20:49,135 Että jos olen pulassa, minun pitää etsiä sinut. 792 01:20:49,302 --> 01:20:52,930 Joe, äiti tässä. Vastaa nyt. 793 01:20:53,097 --> 01:20:55,850 En tajunnut sitä. - Oliko se tänään? 794 01:20:56,017 --> 01:20:59,771 Jos jotain outoa tapahtuu, soita Roylle. 795 01:20:59,937 --> 01:21:03,733 Mihin aikaan? - En tiedä. 796 01:21:03,900 --> 01:21:06,986 Lähetän sinulle hänen numeronsa. 797 01:21:07,153 --> 01:21:10,114 Näytä puhelintasi. 798 01:21:15,161 --> 01:21:19,791 Hän oli hengissä, kun heräsin. Ventor ei ollut tappanut häntä. 799 01:21:21,751 --> 01:21:24,670 Hän ei ollut vielä kuollut. 800 01:21:31,761 --> 01:21:35,640 Ei hätää, poikani. Minä pelastan sinut vielä. 801 01:21:35,807 --> 01:21:38,184 Pelastan teidät molemmat. 802 01:21:51,489 --> 01:21:55,576 Tapoit hänet. - Miten pääsit sisälle? 803 01:21:55,743 --> 01:21:58,746 Missä hän on? Missä? 804 01:22:36,492 --> 01:22:38,161 Tuhositteko te todisteita? 805 01:22:38,327 --> 01:22:43,624 Yritimme selvittää, miten hän sai käynnistettyä hyrrän. 806 01:22:43,791 --> 01:22:45,585 Turpa kiinni, Brett! 807 01:22:45,751 --> 01:22:48,629 Jatka. Jatka! 808 01:22:50,840 --> 01:22:55,344 Emme saa Osiris-hyrrää toimimaan. 809 01:22:55,511 --> 01:23:01,017 Hän käynnisti ketjureaktion, jota emme saa hallintaan. 810 01:23:01,184 --> 01:23:05,771 Hän sabotoi sitä ja nyt se ei reagoi käskyihin. 811 01:23:05,938 --> 01:23:10,067 Voi helvetti... Hyrrä siis toimii. 812 01:23:10,234 --> 01:23:13,779 Hän teki sinusta puuttuvan massan. 813 01:23:13,946 --> 01:23:18,326 Miten muuten olisit päässyt tänne sisälle? 814 01:23:20,745 --> 01:23:24,248 Montako kertaa olet tehnyt tämän? 815 01:23:24,415 --> 01:23:27,543 Monta. - Se toimii. 816 01:23:32,256 --> 01:23:36,969 Hän eli vähintään 14 minuuttia heräämiseni jälkeen. 817 01:23:37,136 --> 01:23:41,182 Ehdin pelastaa hänet. 818 01:23:47,939 --> 01:23:50,733 No niin, aletaan hommiin. 819 01:23:52,610 --> 01:23:57,281 Jemma voi estää tämän ja sinulla on 14 minuuttia aikaa. 820 01:23:57,448 --> 01:23:59,367 Näin sitä mennään. 821 01:24:09,001 --> 01:24:11,254 Se ääliö hyppäsi. 822 01:24:18,594 --> 01:24:21,931 Lennä, kusipää, lennä! 823 01:24:25,685 --> 01:24:30,982 Aikaa on 12 ja puoli minuuttia. Lennä nopeammin! 824 01:24:37,363 --> 01:24:39,907 Kiitos kyydistä, mulkero. 825 01:24:53,629 --> 01:24:57,174 Nyt on välienselvittämisen aika. 826 01:24:57,341 --> 01:25:00,303 Finaali. Battle royale. 827 01:25:04,557 --> 01:25:09,520 Kaikki tänne vain, niin voin hoidella koko porukan. 828 01:25:17,278 --> 01:25:21,991 Olen odottanut tätä Ihan helvetin kauan. 829 01:25:25,077 --> 01:25:27,830 Ehkä lilankin kauan. 830 01:25:37,006 --> 01:25:40,593 Eikä minulla ole koko päivää aikaa. 831 01:26:40,903 --> 01:26:42,655 Brett! 832 01:26:57,753 --> 01:27:01,882 Sinä tulit! Sinä onnistuit! 833 01:27:02,800 --> 01:27:05,469 Tulit hakemaan minua. 834 01:27:08,097 --> 01:27:12,017 Montako kertaa piti yrittää? - Vain yhden. 835 01:27:13,978 --> 01:27:17,648 Meillä ei ole paljon aikaa. Tule. 836 01:27:18,774 --> 01:27:24,113 En voinut selittää, koska he tarkkailivat minua. 837 01:27:24,280 --> 01:27:29,201 Sain hädin tuskin lähetettyä kirjan. - Se riitti juuri ja juuri. 838 01:27:32,079 --> 01:27:38,043 Ventor lähetti jonkun Joen kimppuun. - He kaikki ovat kuolleet. 839 01:27:40,296 --> 01:27:45,801 Joe on kunnossa. Hän lintsaa mennäkseen peliturnaukseen. 840 01:27:45,968 --> 01:27:48,846 Mistä sinä sen tiedät? 841 01:27:51,474 --> 01:27:55,269 Hän on ihastunut luokkakaveriinsa Camilleen. 842 01:27:55,436 --> 01:28:00,858 He näkevät bussissa, mutta hän ei uskalla ehdottaa seurustelemista. 843 01:28:02,234 --> 01:28:07,907 Hän ja Wyatt valehtelivat ikänsä saadakseen pelata värikuulasotaa. 844 01:28:08,073 --> 01:28:12,411 Kysyit mustelmasta. Hän sanoi, että hyönteinen puri. 845 01:28:16,415 --> 01:28:20,085 Hän mursi ranteensa skeitatessaan- 846 01:28:20,252 --> 01:28:24,381 ja nyt siitä kuuluu outoa naksuntaa. 847 01:28:26,175 --> 01:28:32,181 Hän rakastaa koiria, varsinkin mopseja ja haluaa sellaisen. 848 01:28:33,682 --> 01:28:37,812 Hän teki vesiväriversion van Goghin "Tähtikirkkaasta yöstä". 849 01:28:37,978 --> 01:28:43,442 Sait sen synttärilahjaksi, koska se on suosikkimaalauksesi. 850 01:28:43,609 --> 01:28:48,280 Hänestä äiti tekee liikaa töitä ja hymyilee liian vähän. 851 01:28:50,783 --> 01:28:54,286 Hän rakastaa sinua valtavasti. 852 01:28:58,374 --> 01:29:01,752 Miten pysäytän tämän, Jemma? 853 01:29:05,464 --> 01:29:09,552 Sitä ei pidä pysäyttää, vaan käynnistää uudestaan. 854 01:29:11,303 --> 01:29:16,642 Koodasin kokosi ja DNA:si hyrrän puuttuvaksi massaksi. 855 01:29:16,809 --> 01:29:21,564 Mitä se tarkoittaa? - Sinun pitää mennä sen ytimeen. 856 01:29:21,730 --> 01:29:27,820 Teoriassa se palauttaa ajan ja avaruuden jatkumon. 857 01:29:27,987 --> 01:29:29,822 Teoriassa? 858 01:29:31,031 --> 01:29:37,997 En tiedä, Roy. Tein tämän hätäisesti, koska halusin pysäyttää Ventorin. 859 01:29:38,163 --> 01:29:42,626 En edes tiennyt, että tämä toimi ennen kuin tulit. 860 01:29:42,793 --> 01:29:46,005 Muista, että tapasin sinut eilen. 861 01:29:46,171 --> 01:29:49,300 Ja minä en ole tavannut sinua Ikuisuuksiin. 862 01:29:51,260 --> 01:29:54,889 En tiennyt, mitä muutakaan voisin tehdä. 863 01:29:58,183 --> 01:30:02,062 Tiesin vain, millainen mies olit. 864 01:30:03,606 --> 01:30:06,984 Ja tiedän, millainen mies olet. 865 01:30:07,151 --> 01:30:11,739 Mutten tiedä, mitä tapahtuu, jos menet tuonne. 866 01:30:13,991 --> 01:30:18,370 Minä tiedän, mitä tapahtuu, jos en mene. 867 01:30:22,082 --> 01:30:24,919 Näitkö maailmanlopun? 868 01:30:25,085 --> 01:30:26,879 Näin. 869 01:30:28,631 --> 01:30:31,759 Millainen se oli? 870 01:30:31,926 --> 01:30:36,847 Juuri sellainen kuin kuvittelet, mutta miljoona kertaa pahempi. 871 01:30:41,852 --> 01:30:45,981 Jatkuuko maailma, jos menen tämän läpi? 872 01:30:46,148 --> 01:30:50,069 Palautuuko se? Pelastaako se sinun ja Joen? 873 01:30:50,235 --> 01:30:55,866 Kun ydin saa massasi, varmaankin. Et vain ehkä selviä. 874 01:30:56,033 --> 01:30:59,244 Lakkaat ehkä olemasta olemassa. 875 01:31:01,664 --> 01:31:05,668 Anna sitten vaan suukko ja sano, että rakastat minua. 876 01:31:14,301 --> 01:31:16,553 Minä rakastan sinua. 877 01:31:29,566 --> 01:31:31,318 Odota minua. 878 01:31:33,862 --> 01:31:35,906 Odotan kyllä. 879 01:31:38,867 --> 01:31:41,787 Mikäs siinä. Näin sitä mennään. 880 01:32:38,750 --> 01:32:40,750 Subs/Sync: PTNK (poistanut suomentajan?)