1 00:00:18,012 --> 00:00:21,304 DrSi predstavlja STOPNJA SMRTI 2 00:00:21,429 --> 00:00:25,971 ROY PROTI GOSPODU "DOBRO JUTRO" PRITISNI START 3 00:00:28,137 --> 00:00:30,137 POIZKUS ŠT. 139 4 00:01:28,346 --> 00:01:30,804 Zbudi se. Glavo gor. 5 00:01:31,012 --> 00:01:34,596 Čevlji, hlače. Vstani. Majica. 6 00:01:34,804 --> 00:01:37,971 Na tvoji levi. Jaz bom vzel to. 7 00:01:40,262 --> 00:01:43,554 Blokada, udarec. Vzemi mu nož. 8 00:01:43,762 --> 00:01:46,179 Zgrabi ga, vrzi na tla. 9 00:01:47,679 --> 00:01:50,096 V redu. Bi kdo kavo? 10 00:01:50,304 --> 00:01:52,554 Si predstavljate, da bi se vsak dan zbujali 11 00:01:52,762 --> 00:01:55,012 z naključnim kretenom, kot je g. "Dobro jutro", 12 00:01:55,221 --> 00:01:59,971 ki te poskuša razkosati s prekleto mačeto. Brez heca. 13 00:02:02,221 --> 00:02:06,596 To bi lahko bilo nekaj časa zabavno. –Prekleto, mrtev si! 14 00:02:07,804 --> 00:02:09,387 Ko je šok minil, 15 00:02:09,596 --> 00:02:12,179 ko sem enkrat spoznal, kaj, za vraga, se dogaja, 16 00:02:12,387 --> 00:02:17,096 po skoraj 140. poizkusih, je postalo prekleto dražljivo. 17 00:02:17,304 --> 00:02:19,471 Zato sem hotel, da se to ustavi. 18 00:02:19,887 --> 00:02:21,846 Ampak sem vedel, da se ne bo. 19 00:02:22,596 --> 00:02:25,679 Veste, kako ljudje rečejo: "To lahko storim z zaprtimi očmi." 20 00:02:25,887 --> 00:02:30,221 Vedno pomislite, kako kretensko zvenijo. Ampak … No, kakorkoli že. 21 00:02:30,429 --> 00:02:32,304 Poglejte. 22 00:02:37,637 --> 00:02:40,637 Oprosti, prijatelj, zamenjali so te zame. 23 00:02:48,554 --> 00:02:51,804 Ne glede na to, kolikokrat sem videl, da se to dogaja v mojem stanovanju, 24 00:02:52,012 --> 00:02:56,471 si ne morem kaj, da ne pomislim: "Jebi se, to je najeto stanovanje." 25 00:02:56,679 --> 00:03:02,929 Lastnik je itak kreten in mi nikoli ne bo vrnil mojega pologa. 26 00:03:19,721 --> 00:03:21,638 Ni bilo vedno tako. 27 00:03:21,846 --> 00:03:25,221 Včasih sem bil srečen. Res sem bil. 28 00:03:25,638 --> 00:03:28,221 Imel sem ženo, ki sem jo imel rad, 29 00:03:29,096 --> 00:03:31,804 zdaj pa sem samo zajeban. 30 00:03:50,054 --> 00:03:53,096 Sranje, moram skočiti. 31 00:04:03,679 --> 00:04:07,554 Ta tovornjak sem zgrešil natanko 22–krat. 32 00:04:07,763 --> 00:04:11,429 Veste, kakšen je občutek, ko padeš iz 4. nadstropja na ulico? 33 00:04:15,846 --> 00:04:18,429 Prekleto boli. Takšen je občutek. 34 00:04:29,721 --> 00:04:34,513 G. Popularni v Dodgeu kriči, kot da ga vsakič dajejo iz kože. 35 00:04:34,721 --> 00:04:38,846 Avto mi bo ukradel! –Ja, tako je. 36 00:04:40,179 --> 00:04:42,804 Naslednji kreteni, ki me poskušajo ubiti, so v tem avtu. 37 00:04:43,013 --> 00:04:45,221 Lahko prehitiš to množico? –Ne uči me voziti. 38 00:04:45,429 --> 00:04:48,679 Ne učim te. –Voznici Esmeralda in Pam. 39 00:04:48,888 --> 00:04:53,263 Nimam pojma, ali sta to njuni pravi imeni, ker ju nisem nikoli pozdravil. 40 00:05:22,888 --> 00:05:25,763 Po tem avtobusu je šlo vse gladko in lahko … 41 00:05:25,971 --> 00:05:29,846 Počakajte malo … Sranje, nisem še prišel do avtobusa? 42 00:05:31,804 --> 00:05:33,721 Nisem. 43 00:05:34,763 --> 00:05:36,679 Bog? 44 00:05:39,679 --> 00:05:41,596 Naj se vam ne smilim. 45 00:05:41,763 --> 00:05:43,263 POIZKUS ŠT. 79 46 00:05:43,471 --> 00:05:46,221 Takšna sranja se dogajajo vsak dan. 47 00:05:46,429 --> 00:05:50,888 Včasih sem se pritoževal, da je vsak dan videti enako. In potem je prišel 9. maj. 48 00:05:51,054 --> 00:05:53,596 In zdaj je vsak dan enak. 49 00:05:59,971 --> 00:06:03,471 Isti krik me prebudi, isti seronja maha z mačeto. 50 00:06:03,679 --> 00:06:07,054 Vse je v glavnem isto, z majhnimi razlikami. 51 00:06:08,763 --> 00:06:10,679 Prekleto! 52 00:06:17,721 --> 00:06:20,179 Ena stvar, ki se nikoli ne spremeni. 53 00:06:22,013 --> 00:06:26,721 Umrem. Vsak dan. 54 00:06:28,388 --> 00:06:30,013 Umrem. 55 00:06:30,221 --> 00:06:32,179 Tu je nekaj vrhuncev. 56 00:06:34,471 --> 00:06:37,721 Resnici na ljubo sploh ne vem, zakaj me hočejo ubiti, 57 00:06:37,929 --> 00:06:42,929 ali kako sem si to zaslužil, ampak kar naprej poskušajo. Spoznali ste Pam. 58 00:06:44,013 --> 00:06:47,804 Ubila me je 14–krat, preden sem ji lahko ušel. 59 00:06:48,971 --> 00:06:50,763 POIZKUS ŠT. 69 60 00:06:51,138 --> 00:06:54,679 Ta mala kurba z angelskim obrazom je znana kot Guan–Jin. 61 00:06:56,554 --> 00:06:58,679 Kako poznam njeno ime? 62 00:06:59,096 --> 00:07:01,179 Jaz sem Guan–Jin! 63 00:07:01,554 --> 00:07:05,179 In Guan–Jin je to storila. –Njeno ime pomeni Boginjo usmiljenja. 64 00:07:05,346 --> 00:07:07,304 Kar je precej ironično. 65 00:07:08,054 --> 00:07:10,054 POIZKUS ŠT. 88 66 00:07:11,429 --> 00:07:14,346 Temu malemu drznemu pizdunu pravim Kaboom. 67 00:07:15,554 --> 00:07:20,096 Kaj dogaja, lepotec? –Kaj počneš, prekleti škrat? 68 00:07:20,971 --> 00:07:23,554 Ta odnos mi ni všeč. 69 00:07:24,763 --> 00:07:29,013 Vsem sem dal vzdevke: Pam, Smiley, nemški dvojčki, Roy št. 2, 70 00:07:29,221 --> 00:07:33,221 za koga se je izkazalo, da je seronja, ki je videti popolnoma enako kot jaz. 71 00:07:33,638 --> 00:07:34,679 POIZKUS ŠT. 104 72 00:07:34,888 --> 00:07:37,346 Včasih mi jih uspe ubiti. 73 00:07:40,846 --> 00:07:42,429 Ampak to ni pomembno. 74 00:07:42,721 --> 00:07:48,846 Na koncu me vedno najdejo in dobijo. –Jaz sem Guan–Jin! 75 00:07:49,679 --> 00:07:51,263 In Guan–Jin je to storila. 76 00:07:51,429 --> 00:07:54,679 Ne vem, kako je to mogoče, in zakaj se mi to zgodi še isti dan. 77 00:07:54,846 --> 00:07:59,513 Nikoli nisem imel časa, da bi to ugotovil. Pizdarija se začne takoj, ko odprem oči. 78 00:07:59,679 --> 00:08:01,721 POIZKUS ŠT. 48 V TEKU 79 00:08:01,888 --> 00:08:04,846 Jemma je edina ženska, ki sem jo kdaj ljubil, 80 00:08:05,054 --> 00:08:08,346 in edina oseba, ki pozna vse odgovore, ki jih iščem. 81 00:08:12,013 --> 00:08:16,013 Prosim? –Iščem dr. Jemmo Wales. 82 00:08:16,179 --> 00:08:20,263 Kdo kliče? –Njen mož … njen fant Roy. 83 00:08:20,429 --> 00:08:24,763 Stotnik Roy Pulver, slavni član Odreda Delta. 84 00:08:25,013 --> 00:08:30,471 Kdo ste vi? –Polkovnik Clive Ventor. –Jemminin šef. 85 00:08:30,638 --> 00:08:33,513 Do pred kratkim. –Je tam? 86 00:08:33,763 --> 00:08:38,096 Ne, žal je ni tukaj. –Veste, kdaj se vrne? 87 00:08:38,304 --> 00:08:43,304 Bolj kozmično vprašanje boste morali nasloviti na višje sile. 88 00:08:44,596 --> 00:08:48,596 Mrtva je. –Kaj? 89 00:08:49,554 --> 00:08:51,596 Ne maram objavljati slabih novic, 90 00:08:52,138 --> 00:08:55,554 toda gdč. Wales je sinoči hudo padla in si zlomila vrat. 91 00:08:55,971 --> 00:09:00,513 Nesreča v laboratoriju. Pozno je delala, verjetno je bila izčrpana. 92 00:09:00,679 --> 00:09:02,554 Ne … 93 00:09:04,679 --> 00:09:06,971 Lahko vprašam, kje si ti? 94 00:09:10,929 --> 00:09:12,721 Ena. –Dve. 95 00:09:12,929 --> 00:09:16,554 To ni bila prekleta nesreča. –Tri! 96 00:09:19,138 --> 00:09:24,304 Zakaj je mrtva? Kdo jo je ubil? Nikoli nisem živel dovolj dolgo, da bi izvedel. 97 00:09:24,471 --> 00:09:27,929 Dobro, kje smo ostali? Ja, avtobus. 98 00:09:33,679 --> 00:09:35,513 Hudiča! 99 00:09:54,513 --> 00:09:57,804 Izgleda precej odločen. –Draga, tu imamo kavboja. 100 00:09:58,138 --> 00:10:00,554 Morala ga bom jemati bolj resno. 101 00:10:03,804 --> 00:10:05,679 Kaj, za vraga … 102 00:10:06,846 --> 00:10:08,721 Jebi se! 103 00:10:15,679 --> 00:10:17,430 Prekleto! 104 00:11:14,263 --> 00:11:16,513 Ne … Mislim, da sta si to zaslužili. 105 00:11:29,721 --> 00:11:32,638 Hej, Roy. –Živjo, Jake. 106 00:11:32,846 --> 00:11:36,888 Izgledaš kot bi se smrt posrala. Kaj se ti je zgodilo? 107 00:11:37,096 --> 00:11:38,971 Vstal sem na napačno nogo. V redu sem, Jake. 108 00:11:39,180 --> 00:11:43,763 To se mi dogaja ves čas. Lahko dobim tisto veliko steklenico žganja? 109 00:11:44,430 --> 00:11:49,513 Veš kaj, Jake? Daj mi kar dva. –Dva? Jezus Kristus! 110 00:11:49,721 --> 00:11:55,388 Glej ga, glej, g. "Brez jeter." Hecam se. 111 00:11:55,596 --> 00:11:58,138 Anonimni alkoholiki, kajne? 112 00:11:58,346 --> 00:12:02,721 Veš, da danes ne pijem, ne, Jake? –Ker ti jutri ni zagotovljeno. 113 00:12:02,930 --> 00:12:06,138 Prekleto prav imaš, kolega. Prekleto prav. 114 00:12:06,471 --> 00:12:11,055 Ti otroci gledajo, da se razburjajo. –Kako lahko piješ tako? 115 00:12:15,305 --> 00:12:17,180 Kako ne bi? –Ti že veš. 116 00:12:17,388 --> 00:12:22,513 Veliko strokovnjakov za domačo varnost, in naj te spomnim, da sem eden izmed njih, 117 00:12:22,930 --> 00:12:25,638 menijo, da bo destilirani alkohol tarča prihodnjega 11. septembra. 118 00:12:25,846 --> 00:12:30,513 Pri nas je pijanih ljudi nekje okoli 38 odstotkov, 119 00:12:30,721 --> 00:12:34,471 zato bi morali izbrisati … –Ta bedak se imenuje Dave. 120 00:12:34,680 --> 00:12:37,471 Dave je strokovnjak za varnost v zasebnem podjetju. 121 00:12:37,680 --> 00:12:42,221 In ne glede na to, kaj mu odgovorim, ko me vpraša, kako lahko tako pijem, 122 00:12:42,430 --> 00:12:46,471 vedno začne z istim zafrknjenim govorom. 123 00:12:46,763 --> 00:12:50,513 Vem, kaj bo rekel, od besede do besede. 124 00:12:50,721 --> 00:12:54,430 Vem, kaj vse se bo zgodilo od trenutka, ko vstopim. 125 00:12:54,596 --> 00:12:57,471 Ob 11.05 vstopi ta Kitajka, ki je znana kot mečevalka. 126 00:12:57,680 --> 00:13:01,305 12–krat je bila svetovna prvakinja. –Sranje! To je Dai Feng. 127 00:13:01,513 --> 00:13:04,846 Ali veste, da je ena najbolj znanih … –Kitajskih mečevalcev? 128 00:13:05,055 --> 00:13:07,430 12–kratna … –Svetovna prvakinja. 129 00:13:07,596 --> 00:13:11,721 Sem ti že povedal o njej? –Stokrat. –Res? Ne spomnim se. 130 00:13:11,930 --> 00:13:15,471 Jaz pa se. –Pedro, postavi mizo za mojstrico Feng. 131 00:13:15,680 --> 00:13:17,930 Živjo. Sedite, prosim. 132 00:13:18,138 --> 00:13:22,638 Mojstrica Feng je razlog, da moram vsak dan priti do šanka. 133 00:13:22,846 --> 00:13:26,763 Če pridem pozneje kot ob 11. uri, bo zasedla zadnji prosti sedež v baru. 134 00:13:29,846 --> 00:13:33,138 Sranje. Strmela je vame. 135 00:13:33,430 --> 00:13:38,221 Si že kdaj bil z žensko? –Prosim? –Si že bil z žensko? 136 00:13:38,430 --> 00:13:42,721 Lovim ribe, če veš, kaj mislim. 137 00:13:42,930 --> 00:13:47,263 Večja verjetnost obstaja, da ti bo penis zrasel na čelu, Jake. 138 00:13:50,180 --> 00:13:55,888 Nekje okoli poldneva … Dobro. Za naslednje mi je malce žal. 139 00:13:58,180 --> 00:14:00,513 Vseeno ga rad gledam, kako se lomi na tleh. Žal mi je. 140 00:14:00,721 --> 00:14:03,430 Vem, da bi ga moral opozoriti, ampak to je tako prekleto smešno, 141 00:14:03,596 --> 00:14:06,221 Pa še v teh zadnjih dneh nisem imel ravno veliko razloga za smeh. 142 00:14:06,430 --> 00:14:10,096 Ne moreš prijaviti poškodbe pri delu, Pedro. Nihče ti ne bo verjel. 143 00:14:10,305 --> 00:14:14,055 Ob 12.20 Dave končno odide na delo. 144 00:14:14,263 --> 00:14:18,930 Upaj, da se teroristi ne bodo odločili zastrupiti svetovne zaloge žganja, Roy. 145 00:14:19,096 --> 00:14:22,388 Še prej pa mora nekaj povedati čez mene. 146 00:14:25,513 --> 00:14:28,096 To je preveč. –Sedi, Dave. 147 00:14:28,346 --> 00:14:32,221 Prosim? –Želim ti povedati zgodbo. 148 00:14:32,846 --> 00:14:37,013 Hudiča, danes sem pijan. Majhen preobrat v vojni zgodbi. 149 00:14:37,221 --> 00:14:40,930 Začel sem govoriti o drugem času, ko sem umrl, ker sem preveč pil. 150 00:14:41,138 --> 00:14:44,013 Si že bil kdaj ustreljen v obraz, Dave? 151 00:14:46,513 --> 00:14:48,596 Jaz sem bil ustreljen v obraz. 152 00:14:49,221 --> 00:14:52,221 Zanimiva stvar se mi je zgodila, preden sem umrl. 153 00:14:52,430 --> 00:14:54,638 Od takrat je minilo nekaj časa. 154 00:14:54,805 --> 00:14:57,888 Krogla je bila kalibra 45. 155 00:14:59,846 --> 00:15:05,221 Zadeli so me sem, čisti strel. Krogla je končala v mojih ustih, skoraj nedotaknjena. 156 00:15:05,430 --> 00:15:08,555 Spomnim se, da sem poskusil zrezek. 157 00:15:08,763 --> 00:15:13,638 Ja, res dobra rebra. 158 00:15:15,013 --> 00:15:19,471 Ne dolgo po tem, ko sem bil spet živ, 159 00:15:20,096 --> 00:15:22,096 sem si rekel: "Sranje, 160 00:15:22,888 --> 00:15:26,638 tisto je bil moj jezik, ki ga je skuhala vročina krogle. " 161 00:15:26,805 --> 00:15:28,930 To sem okušal. Svoj jezik. 162 00:15:29,138 --> 00:15:32,888 Lahko verjameš v to sranje? Prekleto neverjetno. 163 00:15:35,763 --> 00:15:38,513 To je resnična zgodba, Dave. 164 00:15:54,221 --> 00:15:59,388 To je bilo smešno, prijatelj. Si kdaj pomislil, da bi ostal trezen? 165 00:15:59,846 --> 00:16:01,763 Razumem. 166 00:16:02,305 --> 00:16:06,555 Natanko ob 12.47 … Ne, k temu se bom vrnil malo kasneje. 167 00:16:06,721 --> 00:16:11,513 Približno 15 minut prej se imam lepo 168 00:16:11,721 --> 00:16:14,346 in počutim se prekleto dobro. 169 00:16:16,388 --> 00:16:21,013 Če lahko pridem do tega lokala, lahko pijem, dokler me ne najdejo. 170 00:16:22,513 --> 00:16:25,888 Lahko se popolnoma zajebem 171 00:16:28,471 --> 00:16:30,763 in ničesar ne čutim. 172 00:16:33,013 --> 00:16:39,263 12.47. Te točke mi nikoli ni uspelo prestopiti. 173 00:16:41,888 --> 00:16:45,763 Zakaj dovolim, da se to zgodi? In zakaj ne? 174 00:16:45,930 --> 00:16:48,430 Ker zunaj tega lokala, ne glede na to, v katero smer tečem, 175 00:16:48,638 --> 00:16:52,263 in kako težko se borim, po 12.47 nisem nikoli preživel. 176 00:16:52,430 --> 00:16:55,013 Vedno me ubijejo. 177 00:16:55,555 --> 00:16:58,805 Mnogo kretenov, ki jih še nisem nikoli srečal, me ubije z razlogom, 178 00:16:58,971 --> 00:17:01,013 ki ostaja skrivnost. 179 00:17:07,721 --> 00:17:10,471 Moja punca je mrtva. 180 00:17:11,138 --> 00:17:14,638 Izginila v trenutku, daleč onkraj tega, kar lahko dosežem. 181 00:17:15,096 --> 00:17:18,763 Zaljubljen sem v zanko smrti dneva, ki se nikoli ne konča. 182 00:17:19,013 --> 00:17:22,888 Vem, da mi pitje pri tem ne pomaga, 183 00:17:23,555 --> 00:17:26,222 ko se vsak dan konča tako. 184 00:17:26,388 --> 00:17:30,722 Zdaj potrebujem načrt. Nekdo mora to plačati. 185 00:17:31,055 --> 00:17:34,305 Oni imajo vojsko. Jaz imam samo čas. 186 00:17:34,513 --> 00:17:37,388 Včeraj je bilo pred nekaj meseci. 187 00:17:37,888 --> 00:17:40,097 VČERAJ 188 00:17:53,597 --> 00:17:55,388 Super. 189 00:17:57,180 --> 00:17:59,013 Ja, dobro je. 190 00:18:10,055 --> 00:18:13,805 Me lahko pustite samo, prosim? –Seveda. 191 00:18:17,763 --> 00:18:19,722 Mojbog. 192 00:18:21,472 --> 00:18:23,347 Poglej se. 193 00:18:26,055 --> 00:18:28,222 Živjo. –Zdravo. 194 00:18:33,222 --> 00:18:37,597 Ali imaš alergično reakcijo na telefone? 195 00:18:37,805 --> 00:18:41,930 Pravkar sem se vrnil. Moj mobilnik je bil izklopljen, in nisem imel možnosti, 196 00:18:42,138 --> 00:18:46,847 da bi plačal stacionarni telefon … –Potem so ti ga tudi izklopili? –Ja. 197 00:18:47,472 --> 00:18:51,722 Srečo imaš, da me sploh lahko kontaktiraš. –Ja. 198 00:18:52,430 --> 00:18:57,055 Da te najdem v baru v pritličju tvojega stanovanja, imam veliko srečo. 199 00:18:57,263 --> 00:18:59,222 Kakšne bi bile možnosti? 200 00:19:00,597 --> 00:19:06,013 Živjo, sarkazem. Kako si, neznanka? Dolgo se nisva slišala. 201 00:19:06,805 --> 00:19:09,555 Kaj je to? –Prinesel sem življenjepis. 202 00:19:11,555 --> 00:19:17,305 V tiskalniku je zmanjkalo tonerja, zato je del o Odredu Delta težko prebrati. 203 00:19:19,680 --> 00:19:21,972 Bo to zmanjšalo moje možnosti? 204 00:19:27,138 --> 00:19:29,013 Pridi sem. 205 00:19:29,805 --> 00:19:35,263 Tu se nosijo uniforme. Zato, samo … –V redu, kul. 206 00:19:35,472 --> 00:19:37,847 Preprosto moram … –Ker niso … 207 00:19:38,055 --> 00:19:41,763 Saj niso kostanjeve barve, kot varnostniki v nakupovalnem središču? Ne prenesem jih. 208 00:19:41,930 --> 00:19:49,222 Kostanjeve, kot je moja obleka? –Tvoja obleka mi je všeč. Seksi je. 209 00:19:49,430 --> 00:19:54,680 Samo pravim. –Dobro. –Mimogrede … Kakšna je plača tu? 210 00:19:54,888 --> 00:19:56,805 Se ti kaj sanja? Dobim zdravstveno zavarovanje, 211 00:19:57,013 --> 00:20:00,597 ker že imam status quo o bojnih zadevah. 212 00:20:00,805 --> 00:20:03,805 Kaj počneš tukaj? Izgleda precej veliko. 213 00:20:04,013 --> 00:20:07,430 Se že dolgo ukvarjaš s tem? –Upam, da dovolj dolgo. 214 00:20:08,388 --> 00:20:15,388 Kaj sploh je to? –Pet let neprespanih noči in nenehnega raziskovanja. 215 00:20:15,638 --> 00:20:18,388 In mi pomeni več, kot si lahko predstavljaš. 216 00:20:18,597 --> 00:20:21,763 Kaj pa dela? –Kaj dela? 217 00:20:21,972 --> 00:20:24,763 Sprosti ves čas in prostor. 218 00:20:24,930 --> 00:20:29,847 In uniči cel planet, če se uporabi nepravilno. 219 00:20:30,055 --> 00:20:35,055 Brez heca? Nekaj podobnega sodnemu dnevu? 220 00:20:36,472 --> 00:20:38,763 Verjetno si pod velikim stresom. 221 00:20:43,847 --> 00:20:45,847 Joj, poglej si Joeja. 222 00:20:46,555 --> 00:20:49,430 Tako je že zrasel, Jemma. 223 00:20:50,180 --> 00:20:53,180 Te moti, če vzamem to? 224 00:20:55,263 --> 00:21:01,597 Imaš še kakšno od fotografij? –Seveda, vzemi. Koliko tehtaš? 225 00:21:03,972 --> 00:21:08,763 Sem na posebni paleo dieti, zato tehtam približno 80 kg. 226 00:21:08,972 --> 00:21:13,430 Še vedno piješ? –Ja. –Dala bom 82 kilogramov. 227 00:21:15,972 --> 00:21:18,305 Si pomislila, da bi mu povedala? 228 00:21:19,847 --> 00:21:22,972 Veliko bi mi pomenilo, če bi mu lahko povedala, Jemma. 229 00:21:24,347 --> 00:21:28,555 Iskreno, kaj pa bi imel od tega? Večino njegovega življenja si bil odsoten. 230 00:21:29,638 --> 00:21:34,763 Zakaj to praviš na tak način? Kot da ga zdaj ni vredno spoznati? 231 00:21:36,305 --> 00:21:41,055 Moje delo me je odneslo od vaju. –Tvoje delo? –Ja. –Tvoje delo? 232 00:21:41,263 --> 00:21:46,305 To življenje ti je bilo všeč veliko bolj kot ideja, da bi ga delil z nama. 233 00:21:46,513 --> 00:21:50,180 Streljanje je veliko bolj razburljivo kot plenice in kombiji. 234 00:21:50,388 --> 00:21:52,847 Seveda je to tvoj nasprotni argument, in to tudi dobro veš. 235 00:21:53,055 --> 00:21:57,180 Sem samo kreten, ki ga ni bil zraven, kajne? 236 00:21:57,388 --> 00:21:59,680 Kako je to še važno, Roy? 237 00:21:59,888 --> 00:22:03,972 Šla sva naprej, se odločila, in Joe te vseeno obožuje. 238 00:22:04,180 --> 00:22:06,555 Me obožuje? –Ja. 239 00:22:07,388 --> 00:22:09,430 Kaj pravi o meni? 240 00:22:15,138 --> 00:22:17,263 Kaj hočeš, Roy? 241 00:22:19,555 --> 00:22:22,347 Izgubil sem te. 242 00:22:22,763 --> 00:22:26,805 Vem, da sem ga usral. S tem sem se sprijaznil. 243 00:22:28,513 --> 00:22:33,930 Prosim, ne dovoli, da se isto zgodi mojemu sinu. To je vse, kar iščem. 244 00:22:34,805 --> 00:22:37,430 On je najin fant, Jemma. 245 00:22:39,388 --> 00:22:43,680 Dr. Wales. –Samo sekundo. Oprosti, Brett. 246 00:22:43,888 --> 00:22:47,722 To je Roy. Roy, to je Brett. Brett je vodja varnosti tu v Dynowu. 247 00:22:47,930 --> 00:22:50,472 Vaša pisarna je na omejenem območju, dr. Wales. 248 00:22:50,680 --> 00:22:53,513 Zato je dostop prepovedan. –Jasno sem rekla polkovniku, 249 00:22:53,722 --> 00:22:57,013 da bom sprejela obiskovalce, ki se mi zdijo sprejemljivi. 250 00:22:57,222 --> 00:23:01,513 Pravkar sem pustil življenjepis, korenjak. Vse je v redu. 251 00:23:04,722 --> 00:23:06,930 Trenutno ne zaposlujemo nikogar. 252 00:23:07,097 --> 00:23:10,138 Stotnik Pulver. –Povej mu, da pridem čez minuto. 253 00:23:11,513 --> 00:23:13,555 Polkovnik vas čaka. 254 00:23:17,180 --> 00:23:19,138 Kakšen kreten. 255 00:23:21,263 --> 00:23:25,263 Nisi rekla, da zaposlujete? –Zaposlujejo. Zaposlujemo. 256 00:23:27,263 --> 00:23:29,305 Jaz zaposlujem. 257 00:23:29,888 --> 00:23:32,472 O čem govoriš? 258 00:23:32,680 --> 00:23:35,472 To je zelo specifična varnostna podrobnost. 259 00:23:35,680 --> 00:23:40,930 Kot črna skrinjica? Nekaj skrivnega? –Še nad tem. –Res? 260 00:23:41,722 --> 00:23:43,638 Kdaj začnem? 261 00:23:44,055 --> 00:23:46,472 Hitreje, kot si misliš. 262 00:23:46,680 --> 00:23:50,805 Preberem človekovo biografijo in vidim razlog za zaskrbljenost. 263 00:23:51,013 --> 00:23:53,055 Ne zdi se mi nevaren. 264 00:23:53,263 --> 00:23:58,763 Nihče ne opazi muhe, dokler ne zmoti dobre juhe. 265 00:23:59,847 --> 00:24:02,180 Na njem je nekaj, kar mi ni všeč. 266 00:24:02,388 --> 00:24:05,805 Ima to … lastnost. 267 00:24:06,638 --> 00:24:08,472 Katera lastnost je to? 268 00:24:08,680 --> 00:24:13,097 Človek, ki pomanjkanje talenta kompenzira s pretiranim delom in energijo. 269 00:24:13,305 --> 00:24:16,222 Tip na igrišču, ki sem ga sovražil, ko sem odraščal. 270 00:24:16,430 --> 00:24:21,014 Preverite njegovo servisno zgodovino. Če bo kaj izstopalo, želim, da mu sledite. 271 00:24:21,222 --> 00:24:24,805 Če začne delati težave, bomo poskrbeli zanj. 272 00:24:25,097 --> 00:24:28,805 In poiščite nekoga zunaj običajnih kanalov. 273 00:24:29,055 --> 00:24:32,597 Da tega nihče ne bo povezal z nami. Bolj kot je lastnost naključna, bolje bo. 274 00:24:32,764 --> 00:24:35,055 Poiščite nekaj pravih čudakov. 275 00:24:35,264 --> 00:24:41,180 Grem od tod, srknil bom vino … –Samo, da ti uredim lase. –Jemma! 276 00:24:44,097 --> 00:24:47,347 Krvavim. –Si dobil moje rojstno dnevno darilo, Roy? 277 00:24:47,514 --> 00:24:51,430 Kaj delaš? Tako čudno se obnašaš. –Si dobil darilo? Poslala sem ti ga. 278 00:24:51,639 --> 00:24:55,555 Ne vem. Nisem preveril. –Preveri, prosim. Pred nekaj dnevi sem ti ga poslala. 279 00:24:56,139 --> 00:24:58,055 Bom preveril. Seveda bom. 280 00:24:58,264 --> 00:25:01,805 Dr. Wales, lahko pridete za trenutek? 281 00:25:03,305 --> 00:25:07,430 V bolnišnico moram. –Takoj pridem, polkovnik. 282 00:25:07,597 --> 00:25:11,014 Vzela si mi kri. –Poslušaj me zdaj, Roy. 283 00:25:11,180 --> 00:25:14,055 Vem, da se v zadnjem času nisva videla pogosto, 284 00:25:14,222 --> 00:25:18,264 in vem, da sva ubrala različne poti. –Toda … –Pomembno je, da me poslušaš! 285 00:25:18,430 --> 00:25:23,055 Kar govori. –V redu. Pozabila sem, kako težko je to lahko. 286 00:25:24,805 --> 00:25:28,847 Joe je zelo podoben tebi. 287 00:25:29,014 --> 00:25:33,055 Njegova odločnost, pripravljenost uspeti ne glede na vse. 288 00:25:33,222 --> 00:25:37,222 Ima nekaj tvojih najboljših lastnosti, ima pa tudi tvojo sebičnost, 289 00:25:37,430 --> 00:25:40,930 in tvojo sposobnost, da izgine, ko mu ustreza. 290 00:25:41,139 --> 00:25:43,764 Pa sem mislil, da nam gre bolje. –In pobegniti pred odgovornostjo. 291 00:25:43,930 --> 00:25:47,680 V redu. Kaj hočeš od mene? Samo povej mi. 292 00:25:47,847 --> 00:25:50,930 Hočem moškega, v katerega sem se zaljubila že zdavnaj, 293 00:25:51,139 --> 00:25:56,139 človeka, ki mi je dal mojega sina, tvojo močno, samozavestno različico. 294 00:25:56,305 --> 00:26:01,430 Ne Royja, ki se vsak večer vrne s pijače in jebe različne kurbe. 295 00:26:12,055 --> 00:26:18,514 Zapomni si to: Oziris. Oziris. –V redu. 296 00:26:32,930 --> 00:26:36,014 Poglej ju, Lolek in Bolek. 297 00:26:38,180 --> 00:26:41,222 Ogljikovi hidrati niso vaši prijatelji, fantje. 298 00:26:45,514 --> 00:26:49,264 Dr. Wales, ste v redu? –Ja, sem. 299 00:26:50,347 --> 00:26:53,889 Ali vas moti dim cigare? –Ne, sploh ne. 300 00:27:01,889 --> 00:27:03,764 Vreteno. 301 00:27:05,014 --> 00:27:09,097 Trenutno obstaja majhna zamuda. 302 00:27:10,930 --> 00:27:12,764 Določite "majhno". 303 00:27:12,972 --> 00:27:15,430 Teden, največ dva. 304 00:27:16,139 --> 00:27:21,764 Ampak zakaj? –Raziskovanje in razvoj nista natančna znanost. 305 00:27:22,514 --> 00:27:26,805 Toda točno to iščemo. Natančno znanost. 306 00:27:28,430 --> 00:27:31,097 Vaš prijatelj, stotnik Pulver. 307 00:27:31,305 --> 00:27:35,930 Ja, pustil je svoj življenjepis. –In vse, kar ga je preganjalo. 308 00:27:36,264 --> 00:27:40,764 Morda sem mu že prej omenila, da je v laboratoriju prisotna vojska. 309 00:27:40,972 --> 00:27:43,305 In kaj je preganjalo vas? 310 00:27:43,889 --> 00:27:49,097 Varnostni protokoli tega objekta ne bi smeli biti predmet intimnih pogovorov. 311 00:27:49,305 --> 00:27:55,347 Zagotavljam vam, da niso. Z Royjem nisva … –Ste mati njegovega otroka? 312 00:28:01,889 --> 00:28:04,805 Sedite, prosim. Počutite se udobno. 313 00:28:05,014 --> 00:28:08,055 Nočem, da bi to izgledalo kot zaslišanje. 314 00:28:14,972 --> 00:28:19,347 Nisem za dolge zgodbe. Sem eden tistih, ki cenijo kratkost v vseh oblikah. 315 00:28:19,555 --> 00:28:25,847 Čim krajši, tem bolje. Vendar imam eno zgodbo, ki sem jo že večkrat povedal, 316 00:28:26,055 --> 00:28:29,930 in to je zgodba, ki jo zdaj želim deliti z vami, če mi dovolite. 317 00:28:30,139 --> 00:28:35,180 Jaz pa obožujem dolge zgodbe. –Super, potem imava oba srečo. 318 00:28:35,805 --> 00:28:42,055 Leta 1979 sem v Burmi opravil nekaj nezakonitega dela za Cio. 319 00:28:42,264 --> 00:28:44,514 Pretihotapil sem dovolj opija, da bi lahko ustavili 320 00:28:44,722 --> 00:28:48,555 zelo krvav vojaški udar, ki bi se itak izvedel desetletje kasneje. 321 00:28:48,764 --> 00:28:51,389 Vse to večinoma ni več strogo zaupno. Večinoma. 322 00:28:51,597 --> 00:28:57,055 Kakorkoli že, sem v džungli zunaj Ranguna, 323 00:28:57,264 --> 00:29:00,014 pod ostrostrelskim ognjem vojakov Osvobodilne fronte, 324 00:29:00,222 --> 00:29:05,180 v tridnevnem gašenju, v katerem je bila uničena celotna moja ekipa. 325 00:29:05,680 --> 00:29:11,222 Sem na robu, da bi me z uporniki z mačetami povozila kopica upornikov, 326 00:29:11,430 --> 00:29:14,097 ki imajo grozljiv odnos in še slabšo higieno. 327 00:29:14,389 --> 00:29:17,597 Imel sem samo teleskopsko puško Remington, 328 00:29:17,805 --> 00:29:21,472 in 36 neprespanih ur, v katerih sem moral nekako izvleči zmago. 329 00:29:23,764 --> 00:29:25,680 In potem sem nekaj slišal. 330 00:29:27,847 --> 00:29:31,097 To prodorno cviljenje, 331 00:29:31,430 --> 00:29:33,555 kot piščalka pare. 332 00:29:35,930 --> 00:29:37,847 Divji prašič. 333 00:29:38,847 --> 00:29:41,222 Poščiješ se v hlače. 334 00:29:42,347 --> 00:29:44,514 Že samo zvok je dovolj za razpršitev upornikov. 335 00:29:44,722 --> 00:29:47,180 Nihče se noče zajebavati s kvotami. 336 00:29:47,389 --> 00:29:51,847 Tako me je ta kurbin sin povohal in takoj začel napadati. 337 00:29:52,597 --> 00:29:56,514 Raje ubijem deset ljudi kot eno žival, ampak še prej, 338 00:29:56,680 --> 00:30:01,055 ko sem se odločil, kaj narediti, petmetrski burmanski piton 339 00:30:01,264 --> 00:30:07,180 sestopi z drevesa, in se kot božična šunka ovije okoli tega pobesnelega prašiča. 340 00:30:08,555 --> 00:30:10,639 Nikoli nisem videl česa takega. 341 00:30:10,847 --> 00:30:17,472 Naslednjih nekaj ur sem začudeno gledal, kako je kača zadušila prašiča in ga pojedla. 342 00:30:18,472 --> 00:30:20,847 Bilo je nenavadno tiho, zato sem lahko vse slišal. 343 00:30:21,055 --> 00:30:25,555 Merjaščeve kosti počijo, ko zarohne in pljuča se mu sesujejo. 344 00:30:25,764 --> 00:30:28,972 Medtem pa je kača izdala zvok, kot bi se smejala. 345 00:30:30,847 --> 00:30:37,222 Še vedno predstavlja najbolj grozljivo dejanje nasilja, kar sem jih kdaj videl. 346 00:30:37,680 --> 00:30:39,805 Toda tisto, kar me je najbolj presenetilo, 347 00:30:40,139 --> 00:30:45,722 tudi ko je piton med žrenjem plena zijal pol metra od čeljusti, 348 00:30:47,222 --> 00:30:51,722 je bila v njegovih očeh mirnost in preračunljivost. 349 00:30:54,264 --> 00:30:58,514 In šele kasneje, ko je končno premaknil svoj srednji del, 350 00:30:58,930 --> 00:31:03,139 ki se je napihnil iz obrisa tega merjasca, sem videl ducat jajc. 351 00:31:03,347 --> 00:31:05,264 Pitonova jajca. 352 00:31:06,264 --> 00:31:09,347 Merjasec je hotel uničiti njegovo gnezdo. 353 00:31:09,805 --> 00:31:13,389 Torej tisto, kar sem najprej razumel kot napad, 354 00:31:13,597 --> 00:31:15,847 je v resnici šlo za ljubezen. 355 00:31:16,722 --> 00:31:20,097 Kača je merjasca ubila ne zaradi zlobe, 356 00:31:20,639 --> 00:31:26,222 temveč iz potrebe, da se prepreči uničenje svoje prihodnosti. 357 00:31:31,722 --> 00:31:34,181 V tej zgodbi sem uživala. 358 00:31:34,806 --> 00:31:37,847 Tudi jaz sem užival v pripovedovanju. Prav tako se mi je zdela primerna. 359 00:31:38,056 --> 00:31:41,722 Kako to misliš? –V laboratorij ni več dovoljeno obiskovalcem. 360 00:31:41,889 --> 00:31:46,472 Nobenih bivših fantov, starih strasti ali senc iz preteklosti. 361 00:31:48,222 --> 00:31:52,431 Če pride do zamude pri delu, vas prosim, da me čim prej obvestite. 362 00:31:52,639 --> 00:31:58,222 V redu? –Seveda. –Hvala, doktorica. To je super. 363 00:32:12,597 --> 00:32:14,639 Pazi, kje hodiš. 364 00:32:30,764 --> 00:32:34,597 Še enega? –Še enkrat? 365 00:32:39,681 --> 00:32:41,597 Zelo si luštna. 366 00:32:43,806 --> 00:32:46,222 Kako dolgo se že poznata? 367 00:32:46,639 --> 00:32:51,889 Nocoj sva se spoznala. Je moj najnovejši najboljši prijatelj. –Ja, sem. 368 00:32:52,097 --> 00:32:58,056 Alice je zobotehnica. –Kar je čudno, ker zelo sovražim zobe. 369 00:32:58,222 --> 00:33:00,597 Njihova sama tekstura mi je zoprna. 370 00:33:00,764 --> 00:33:04,972 Potem izgleda kariera v zobozdravstvu … –Kot zadnje, kar moram narediti? 371 00:33:05,181 --> 00:33:09,847 Vem. Obožujem pa izzive. 372 00:33:10,014 --> 00:33:14,597 Rada grem ven iz cone udobja. 373 00:33:15,222 --> 00:33:18,597 To je edini način za resnično življenje. –Čista resnica. 374 00:33:18,764 --> 00:33:22,931 Tako lepo si povedal. Mar ni lep? 375 00:33:24,222 --> 00:33:26,514 Kako dolgo se vidva poznata? 376 00:33:26,681 --> 00:33:30,181 Gabriela in jaz? Odkar sem začel piti v tem lokalu. 377 00:33:30,806 --> 00:33:35,431 Odkar si se vrnili iz tujine. –Nevarnost torej. Vse povej. 378 00:33:35,597 --> 00:33:38,722 Dami, nič takega ni. 379 00:33:38,931 --> 00:33:44,681 Potem povej o tem. –Lahko počakaš? Ker … 380 00:33:45,389 --> 00:33:48,306 Lulat moram. Takoj bom nazaj. 381 00:33:53,556 --> 00:33:56,056 Odpeljati jo moraš domov, Roy. 382 00:33:58,097 --> 00:34:00,181 Moraš jo odpeljati domov. 383 00:34:04,389 --> 00:34:06,889 Vprašaj me: 384 00:34:07,222 --> 00:34:10,097 "Zakaj ne bi tudi tebe odpeljal domov, Gabriela?" 385 00:34:10,431 --> 00:34:12,347 In jaz bom rekla: 386 00:34:14,514 --> 00:34:16,931 "Mogoče kdaj drugič." 387 00:34:18,764 --> 00:34:20,806 Počasi si mi všeč. 388 00:34:21,306 --> 00:34:23,889 Toda ta noč ne bo nikoli prišla. 389 00:34:26,722 --> 00:34:30,556 Zabavala bi se, Roy, a se ne bi nikoli zaljubila. 390 00:34:30,764 --> 00:34:36,639 Ah, ljubezen. –Ne. –Zakaj? –Zakaj? –Ja. 391 00:34:37,097 --> 00:34:42,222 Ker si še vedno zaljubljen v nekoga drugega. 392 00:34:43,806 --> 00:34:45,681 To lahko vidim v tvojih očeh. 393 00:34:47,056 --> 00:34:49,389 V njih vidim žalost. 394 00:34:51,931 --> 00:34:56,597 Obstaja ženska, po kateri hrepeniš, vendar to nisem jaz. 395 00:34:57,556 --> 00:35:01,722 Prav tako ni tvoja ljubka zobozdravnica. 396 00:35:09,722 --> 00:35:12,764 Lokal, prosim? Ja. 397 00:35:14,264 --> 00:35:20,139 Zate je. –Kdo me zdaj išče? –Ne vem. –Prosim? 398 00:35:20,347 --> 00:35:24,347 Roy, me slišiš? –Jemma? Kaj … 399 00:35:24,556 --> 00:35:27,264 Si še vedno v laboratoriju? Ura je skoraj tri zjutraj. 400 00:35:27,472 --> 00:35:30,597 Jemma, si v redu? Si v redu? –Ja, sem, ampak … 401 00:35:30,806 --> 00:35:33,806 Kaj se dogaja? Poslušaj … –Ja, ti poslušaj mene. 402 00:35:35,972 --> 00:35:41,597 Morda bom morala storiti kaj drastičnega, in če se mi kaj zgodi, mi obljubi, da boš … 403 00:35:43,014 --> 00:35:48,347 Ne slišim te. –Potrebovala bom tvojo pomoč. –Kaj se dogaja? Si v redu? 404 00:35:48,556 --> 00:35:51,889 Zdaj ti tega ne morem razložiti, vseeno ne bi razumel. 405 00:35:54,514 --> 00:35:56,847 Ne slišim te več. 406 00:35:57,722 --> 00:35:59,764 Jemma, pokliči me še enkrat. 407 00:36:02,556 --> 00:36:08,264 Kdo je bil to? –Moja bivša. Slišati je bila precej razburjeno. 408 00:36:17,847 --> 00:36:20,764 Zdi se, da je naša draga zdravnica ubrala napačno pot. 409 00:36:22,556 --> 00:36:24,472 Poiščite jo. 410 00:36:27,389 --> 00:36:31,556 Kaj sem zamudila? –O, živjo. 411 00:36:31,764 --> 00:36:37,097 Pogovarjala sva se o najlepših ljudeh na planetu, in pojavilo se je tvoje ime. 412 00:37:02,722 --> 00:37:07,472 Moral bi poklicati Jemmo, ko sem bil pijan, pohoten in ko mi je bilo vseeno. 413 00:37:07,681 --> 00:37:09,972 Nisem vedel, kako pomembno je to. 414 00:37:10,889 --> 00:37:14,222 Nisem vedel, kako bi bilo, ko bi zadnjič zaslišal njen glas. 415 00:37:14,722 --> 00:37:16,847 Nekaterih stvari ne morete ponoviti. 416 00:37:19,306 --> 00:37:22,806 In nekatere stvari ste prisiljeni početi znova in znova. 417 00:37:23,014 --> 00:37:25,222 POIZKUS ŠT. 141 418 00:37:29,389 --> 00:37:31,722 Vem, da vse to vodi nazaj k njej. 419 00:37:31,931 --> 00:37:35,097 A preprosto nimam pojma, kaj v resnici je "vsa ta stvar". 420 00:37:35,306 --> 00:37:39,597 Si dobil moje darilo za rojstni dan? Si ga dobil? 421 00:37:39,972 --> 00:37:44,264 Ne vem, nisem preveril. –Preveri, prosim. Pred nekaj dnevi sem ti ga poslala. 422 00:37:46,722 --> 00:37:50,264 Zapomni si to: Oziris. 423 00:37:53,472 --> 00:37:57,722 "Vse najboljše, Roy. Živi v polni meri in nikoli ne pozabi: 424 00:37:57,931 --> 00:38:00,264 Čas ne čaka nikogar." 425 00:38:02,931 --> 00:38:04,889 Jebi se. 426 00:38:09,889 --> 00:38:11,347 Gremo še enkrat. 427 00:38:11,556 --> 00:38:13,097 POIZKUS ŠT. 142 428 00:38:16,556 --> 00:38:18,764 Avto mi bo ukradel! 429 00:38:33,014 --> 00:38:34,889 Prekleto! 430 00:38:39,181 --> 00:38:42,098 Daj no, daj že. 431 00:38:42,306 --> 00:38:46,473 Stari, umri že enkrat, hudiča! –Umaknite se mi. 432 00:38:46,681 --> 00:38:48,306 Skrajni čas. 433 00:38:48,514 --> 00:38:49,806 POIZKUS ŠT. 143 434 00:38:52,014 --> 00:38:54,014 Avto mi bo ukradel! 435 00:38:58,973 --> 00:39:01,348 Ne beri med vožnjo, idiot. 436 00:39:28,139 --> 00:39:30,181 Kako to, da tega prej nisem nikoli opazil? 437 00:39:35,056 --> 00:39:37,181 Sranje, zamudil sem izhod za kitajsko restavracijo. 438 00:39:37,389 --> 00:39:40,306 Ko se mi je zadnjič to zgodilo, se je končalo precej slabo. 439 00:39:40,514 --> 00:39:42,014 POIZKUS ŠT. 51 440 00:39:42,264 --> 00:39:45,723 Temu iz očitnih razlogov pravim Smiley. 441 00:39:52,598 --> 00:39:56,139 Njegov odstrel je vsaj preprost. Naravnost v telo. 442 00:39:59,723 --> 00:40:02,139 Kdo, za vraga, si izmišlja takšna sranja? 443 00:40:03,431 --> 00:40:07,431 POIZKUS ŠT. 144 V TEKU 444 00:40:11,681 --> 00:40:14,556 Ves ta čas sem bežal od svojega življenja. 445 00:40:14,764 --> 00:40:18,556 Zdaj imam prvi pravi namig o tem, kaj se mi lahko prekleto dogaja. 446 00:40:18,764 --> 00:40:23,806 Zdaj potrebujem le premirje in nekaj mirnega prostora za branje. 447 00:40:27,764 --> 00:40:31,848 Oziris in Izida sta bila zakonca, posvečena drug drugemu. 448 00:40:32,098 --> 00:40:36,014 Bila je egiptovska velika svečenica, idealna mati in žena, 449 00:40:36,348 --> 00:40:38,389 zaščitnica mrtvih, 450 00:40:38,681 --> 00:40:43,348 vešča vseh čarovniških urokov za prevoz skozi posmrtno življenje in naprej. 451 00:40:46,098 --> 00:40:48,014 Ozirisa sčasoma razkosajo 452 00:40:48,181 --> 00:40:52,306 na 14 delov, nato pa so ga sovražniki razkropili po Egiptu. 453 00:40:52,514 --> 00:40:55,681 Kakšno prekleto darilo za rojstni dan je to? 454 00:40:57,556 --> 00:41:01,681 "Vse najboljše, Roy. Živi v polni meri in nikoli ne pozabi: 455 00:41:01,889 --> 00:41:05,139 Čas ne čaka nikogar." 456 00:41:10,639 --> 00:41:15,973 Joe … Kaj za vraga počne? 457 00:41:24,723 --> 00:41:26,639 Sranje. 458 00:41:27,056 --> 00:41:30,598 Ne ve, da njegove matere ni več in da je zdaj popolnoma sam. 459 00:41:32,181 --> 00:41:34,889 Da sem jaz edina družina, ki mu je ostala. 460 00:41:43,473 --> 00:41:46,514 Kako si, kolega? –Vstopnina je 10 dolarjev, bratec. 461 00:41:46,681 --> 00:41:48,973 Pet dolarjev na krog, dvojna eliminacija. 462 00:41:49,139 --> 00:41:51,973 Kaj se tukaj dogaja? 463 00:41:52,639 --> 00:41:57,681 Športni turnir. –Kaj je to? –Konkurenca v video igrah. 464 00:41:57,848 --> 00:42:00,681 Večina naših retro iger je iz 80-ih. 465 00:42:00,848 --> 00:42:03,514 Dvojni zmaj, Spremenjena zver, Ulični borec. 466 00:42:03,681 --> 00:42:07,306 Mi smo puristi, brat. Posvečeno zlati dobi video iger. 467 00:42:07,473 --> 00:42:11,848 Analogno ali smrt. Osem bitov je zakon. 468 00:42:12,723 --> 00:42:18,598 Koliko si star –41. Čas beži. –41? –Ja. 469 00:42:18,764 --> 00:42:22,973 Imaš svojega sina tukaj? –Po izbiri sem brez otrok. 470 00:42:23,598 --> 00:42:25,514 Čigavi izbiri? 471 00:42:27,056 --> 00:42:28,973 Obdrži drobiž. 472 00:43:12,556 --> 00:43:14,931 Joe, živjo. 473 00:43:15,973 --> 00:43:19,514 Zdravo, prijatelj. –Roy. Živjo, kaj je? 474 00:43:19,723 --> 00:43:22,389 Poglej se, kako si že velik. 475 00:43:22,598 --> 00:43:26,431 Ko sem te nazadnje videl, si bil še takšen. 476 00:43:26,639 --> 00:43:31,723 Nisem vedel, da si igralec. –Saj nisem. –Kaj potem počneš tu? 477 00:43:31,931 --> 00:43:36,306 Želel sem te vprašati isto. Ali ne bi moral biti v šoli? 478 00:43:36,931 --> 00:43:38,806 Šprical sem. 479 00:43:39,223 --> 00:43:41,181 Daj no, kolega. Spomni se česa boljšega. 480 00:43:41,389 --> 00:43:46,098 Nisem si mogel pomagati, da ne bi prišel. To so moje najljubše video igre. 481 00:43:46,306 --> 00:43:51,348 In mama bi ponorela, če bi vedela, da sem tukaj. –Mama bi ponorela? 482 00:43:51,764 --> 00:43:54,181 Poslušaj. Ne bom te zatožil, če mi boš povedal eno stvar. 483 00:43:54,389 --> 00:43:58,598 V redu. –Kaj si kupil od starejšega fanta zgoraj? 484 00:43:58,806 --> 00:44:02,931 Nič nisem kupil. –Joe, videl sem te. 485 00:44:09,014 --> 00:44:12,056 To je igra s kartami RPG. Trgoval sem z njim. 486 00:44:12,431 --> 00:44:19,056 Lahko si karkoli. Morilec, plačanec. Super je. –Stavim, da je. 487 00:44:20,639 --> 00:44:25,764 To si potem dobil od njega? –Si mislil, da kupujem droge? 488 00:44:25,973 --> 00:44:30,139 Nekaj takega. –Pravkar sem dopolnil 11 let, takšnih stvari ne smem početi. 489 00:44:30,348 --> 00:44:35,723 Nikoli ne smeš početi tega, prijatelj. V redu? –Ja. 490 00:44:35,931 --> 00:44:39,806 Greva na kosilo, potem se lahko vrneš. Rad bi govoril s tabo. 491 00:44:40,014 --> 00:44:43,931 Zaslon je itak pokvarjen. –To je navadna krama. Pridi. 492 00:44:45,223 --> 00:44:50,764 Si lačen, mali? –Ja, sem. –Katera je tvoja najljubša jed? –Pica. 493 00:44:50,973 --> 00:44:56,098 Pica? Lahko greva na pico. Kaj pa suši? –Ne maram sušija. –Ne? 494 00:44:56,264 --> 00:45:01,681 Ne. –Kako to? –Ker je suši. –Smiselno. 495 00:45:03,556 --> 00:45:05,514 Takoj mu moram povedati. 496 00:45:06,223 --> 00:45:10,723 Povedati, da njegove matere ni več. Da je nikoli več ne bo videl. 497 00:45:10,931 --> 00:45:13,806 Povedati … –Mama pravi, da si nevaren fant. 498 00:45:14,140 --> 00:45:16,015 Nevaren fant? 499 00:45:16,223 --> 00:45:18,598 Je to rekla? –No, te besede ni uporabila, 500 00:45:18,806 --> 00:45:23,515 ampak pravi, da si mornar, nekakšen vojak. 501 00:45:23,723 --> 00:45:29,431 Mama govori o meni? –Ja, pogosto te omenja. –Pogosto? 502 00:45:32,056 --> 00:45:38,265 Si kot tisti tip iz filma "Ugrabljena", ki ima posebne sposobnosti? 503 00:45:39,181 --> 00:45:44,806 Liam Neeson? –Ja. –Ne, on je igralec, jaz pa sem resničen. 504 00:45:45,015 --> 00:45:49,431 Res? –Ne hecam se, res je. –Potem si kul. 505 00:45:56,265 --> 00:45:58,181 Hej, Joe. 506 00:46:02,723 --> 00:46:05,431 Nekaj ti moram povedati, prijatelj. 507 00:46:06,181 --> 00:46:09,556 In to bo kar težko slišati. 508 00:46:10,306 --> 00:46:13,265 Ne obstaja lepih besed za to. 509 00:46:21,431 --> 00:46:23,140 12.50. 510 00:46:23,348 --> 00:46:26,306 Tri minute dlje, kot sem kdaj živel. 511 00:46:27,181 --> 00:46:29,056 Kako? 512 00:46:32,015 --> 00:46:34,390 Notranjost je vsa v kovini. 513 00:46:35,890 --> 00:46:38,181 Potem sem šel pod gladino. 514 00:46:44,181 --> 00:46:46,015 Sledijo mi. 515 00:47:04,390 --> 00:47:06,640 Kaj si mi hotel povedati, Roy? 516 00:47:26,515 --> 00:47:28,390 Joe … 517 00:47:32,306 --> 00:47:34,431 Jaz sem tvoj oče. 518 00:47:34,765 --> 00:47:40,056 V vsem tem strahu sem za trenutek videla sinovo ljubezen. 519 00:47:40,431 --> 00:47:42,765 In bilo je čudovito. 520 00:47:44,265 --> 00:47:48,431 Prosim, naj ta smrt traja. 521 00:47:51,765 --> 00:47:54,015 Pizda! 522 00:47:58,473 --> 00:48:00,973 Kako mi slediš? –Jebi se! 523 00:48:01,181 --> 00:48:06,181 Naj se jebem? Kje je naprava? –V tvoji riti. –Kako si pameten! 524 00:48:07,348 --> 00:48:10,806 Odjebi! –V redu, odjebi. 525 00:48:15,473 --> 00:48:17,806 Zdravo, prijatelj! 526 00:48:18,431 --> 00:48:20,806 V redu. Ko moraš iti, moraš iti. 527 00:48:21,015 --> 00:48:26,806 Kje je ta oddajnik? Vem, da je tukaj nekje. 528 00:48:27,306 --> 00:48:29,223 Hudiča! 529 00:48:29,973 --> 00:48:33,223 Pedro, mi ga boš pomagal poiskati? 530 00:48:35,640 --> 00:48:38,556 In potem sem rekel: "Poiskal bom vašega protiobveščevalnega strokovnjaka, 531 00:48:38,723 --> 00:48:41,556 in zate bom usposobil strokovnjaka za nadzor, prijatelj." 532 00:48:41,723 --> 00:48:47,431 Moral bi videti njegov obraz. –Ti si nor! –Dave. –Živjo, Roy. 533 00:48:47,640 --> 00:48:50,931 Opravičujem se, da vaju motim. –Pravkar sem govoril Jakeu o … 534 00:48:51,140 --> 00:48:53,723 Super. Dave, veš kaj o sledilnih napravah? 535 00:48:53,931 --> 00:48:59,931 O teh stvareh ne vem nič, Roy. Seveda vem vse o tem. 536 00:49:00,140 --> 00:49:03,223 Kaj te zanima? Klasičen oddajnik? –Tisti, ki je za človeka. 537 00:49:03,390 --> 00:49:05,973 Ki se prenese v telo ali vsadek? –Kaj je bolje? 538 00:49:06,181 --> 00:49:10,681 Da oseba ne ve, da jo spremljajo. –Potem je vsadek veliko bolj zanesljiv. 539 00:49:10,848 --> 00:49:14,098 Naprava na telesu ali naprava za vsaditev? –Kje bi namestil vsadek? 540 00:49:14,306 --> 00:49:18,848 No, večina ljudi misli podkožno, tik pod kožo. –Kam bi ga ti namestil? 541 00:49:19,056 --> 00:49:23,806 Misliš, jaz? Jaz osebno, kajne? –Ti osebno. –Daveova posebnost. 542 00:49:24,765 --> 00:49:27,640 Kaj pomeni ta neumni izraz na tvojem obrazu? 543 00:49:28,640 --> 00:49:33,806 Razumel je. Tvoji zobje, Roy. V tvoje zobe! Še posebej v kočnik. 544 00:49:35,015 --> 00:49:37,140 Zajebavaš se. 545 00:49:38,056 --> 00:49:40,806 S to masko izgledaš res seksi. 546 00:49:42,306 --> 00:49:46,640 Nič ti ni treba skrbeti. Samo globoko dihaj. 547 00:49:46,806 --> 00:49:48,890 Kmalu bo vsega konec. 548 00:49:53,098 --> 00:49:55,640 Naša usta delujejo kot naravni oddajnik. 549 00:49:55,806 --> 00:49:58,348 Dave? –Ja? –Si lahko pogledaš moj zob, 550 00:49:58,556 --> 00:50:00,931 in preveriš, ali je v njem naprava za sledenje? 551 00:50:01,098 --> 00:50:05,973 Ne morem, medtem ko ga ima nekdo v ustih. Če je zob odstranjen, bi lahko. –Jake … 552 00:50:06,140 --> 00:50:08,806 Veliko steklenico žganja in klešče. 553 00:50:13,598 --> 00:50:20,015 Ne, ne! Prekleto! –Ne skrbi, Dave. Spet bo zrasel. 554 00:50:20,181 --> 00:50:23,015 Ali si normalen? Pomoč potrebuješ, prekleto! 555 00:50:23,181 --> 00:50:28,056 Prej mi boš še pomagal. Kako se ti zdi? –Ne. –Si prepričan? –Ja. –Koliko je ura? 556 00:50:28,223 --> 00:50:30,848 Prekleto. 12.45. –Sranje. Še dve minuti. 557 00:50:31,015 --> 00:50:34,515 Čas je, da nehamo puliti preklete zobe iz ust. Si normalen? 558 00:50:34,681 --> 00:50:40,181 Jebeš to sranje. –Ne, ne! Mojbog! 559 00:50:41,140 --> 00:50:45,806 Moja črna rit naj bi ostala doma. –Poglej! –Ne bom! 560 00:50:47,056 --> 00:50:50,348 Moj bog. –Je to to? –Ja. V tem zobu je. 561 00:50:50,640 --> 00:50:53,306 V tem zobu je nepravilnost. –Res? –Ja. 562 00:50:53,515 --> 00:50:57,015 Moj bog. Moram videti njegovo notranjost. 563 00:50:57,181 --> 00:51:01,890 Roy? Pazljivo. –Ja. –Prav? 564 00:51:02,056 --> 00:51:06,265 Previdno. Ne, to ni previdno! 565 00:51:12,098 --> 00:51:15,348 Prasec! –Moj bog. 566 00:51:15,556 --> 00:51:20,431 Roy, nekdo je vložil veliko denarja za tebe. 567 00:51:20,640 --> 00:51:24,098 Res? –Ja. Precej. Jaz nikoli … 568 00:51:25,765 --> 00:51:27,598 Se vidiva, Dave. 569 00:51:27,931 --> 00:51:29,848 POIZKUS ŠT. 145 570 00:51:34,431 --> 00:51:39,890 Kdo mi je dal oddajnik v usta? –Tip po imenu Brett. 571 00:51:40,223 --> 00:51:43,848 Vojaški brat. 200 kilogramski tip z lažno plešo in pobarvano bradico. 572 00:51:44,056 --> 00:51:47,890 Šef varnosti v Dynowu. Brett. 573 00:51:48,098 --> 00:51:51,056 Naredil mu bom veliko prekleto luknjo v prsih. 574 00:51:54,348 --> 00:51:57,806 Veliko steklenico žganja in klešče. 575 00:52:02,556 --> 00:52:07,056 Do danes sem umrl 144-krat, 576 00:52:07,306 --> 00:52:12,473 toda na ta dan lahko končno storim nekaj glede tega. 577 00:52:35,182 --> 00:52:36,890 Odloži. 578 00:52:37,098 --> 00:52:40,223 Zob? –Ne, ne zob. 579 00:52:42,432 --> 00:52:44,348 Ne bom je odložila. 580 00:52:44,765 --> 00:52:46,723 Odloži jo, ali pa te pospravim. 581 00:52:46,932 --> 00:52:51,932 Gre za ročno izdelan Walter, ki me je na dražbi stal skoraj pol milijona dolarjev. 582 00:52:52,098 --> 00:52:54,432 Pištolo si kupila za pol milijona dolarjev? 583 00:52:54,640 --> 00:52:59,807 Moj osebni strelec pa mi je prodal še legendarni dušilec zvoka SD-22 SpielWaffen, 584 00:53:00,015 --> 00:53:04,932 enega od šestih na svetu, za dodatnih 250.000 dolarjev. 585 00:53:05,682 --> 00:53:09,015 750.000 zelencev torej. –Tako je. 586 00:53:09,932 --> 00:53:12,723 Zakaj, hudiča, Pam, bi naredila nekaj takega? 587 00:53:12,932 --> 00:53:17,265 Pam? –Ne poznam tvojega imena, zato sem te poklical "Pam". 588 00:53:17,473 --> 00:53:24,432 Sva se že srečala? –Velikokrat. V preteklosti. Naj ga vidim. Počasi. 589 00:53:24,973 --> 00:53:27,182 Drži ga stran. 590 00:53:27,598 --> 00:53:32,098 Ravnaj z njim, kot da je iz porcelana, prosim. 591 00:53:32,973 --> 00:53:35,098 Nežno kot šepet. 592 00:53:39,557 --> 00:53:43,723 A. H.? –Adolf Hitler. 593 00:53:44,182 --> 00:53:47,307 Prosim? –Bilo je osebno darilo Karla Walterja. 594 00:53:47,515 --> 00:53:49,307 Hitler ga je hranil za pisalno mizo v Münchnu. 595 00:53:49,515 --> 00:53:52,098 Ves ta čas me ubijaš s prekleto Hitlerjevo pištolo? 596 00:53:52,307 --> 00:53:57,140 Ukradel ga je ameriški vojak leta 1945. –Si normalna? –Ohranila se je do danes. 597 00:53:57,348 --> 00:54:01,182 Vredna je vsakega centa. –Kot da ne more biti hujše. 598 00:54:03,140 --> 00:54:07,807 Kdo te je poslal? –Zakaj te zanima? –Namigni mi. –Nikoli. 599 00:54:08,015 --> 00:54:12,390 Me boš zdaj ubil? –Ne, ustrelil te bom. 600 00:54:15,682 --> 00:54:17,598 To je za Jude. 601 00:54:21,807 --> 00:54:23,723 Pizda. 602 00:54:41,765 --> 00:54:43,682 Daj no, poba! 603 00:54:45,057 --> 00:54:49,223 Jemma me je z razlogom pripeljala sem. Ne vem, kako in zakaj. 604 00:54:49,640 --> 00:54:52,723 Mora biti dober razlog. Hudiča, mora biti odličen. 605 00:54:52,932 --> 00:54:57,265 Poglej, izgubil si telefon, otrok. Ampak je ni več. 606 00:54:57,515 --> 00:54:59,932 Ne morem se vrniti dovolj daleč, da bi jo dosegel, 607 00:55:00,140 --> 00:55:05,723 tako da nič od tega zdaj ni več pomembno. Do konca je še ena stvar. 608 00:55:07,098 --> 00:55:09,057 Maščevanje. 609 00:55:14,473 --> 00:55:16,515 Stvari se počasi segrevajo. 610 00:55:16,723 --> 00:55:20,140 Ste osebno odpravili? –Misliš na ljudi. Množina. 611 00:55:20,307 --> 00:55:22,682 Maršal? –Živjo, Brett. 612 00:55:22,890 --> 00:55:25,182 Ne sprašuj, kdo je, saj že sam dobro veš. 613 00:55:25,390 --> 00:55:29,307 Kje je maršal? –Kdo je to? Fant z bombo? Tisti, ki mu pravim Kaboom? 614 00:55:29,557 --> 00:55:32,473 Trenutno je na velikem žaru v podjetju. 615 00:55:32,682 --> 00:55:36,348 Samo še dva manjkata: ti in drek, ki odloča o vsem. 616 00:55:37,432 --> 00:55:41,723 Domnevaš, da je še nekdo nad mano. –Ti si psička, zato mora obstajati povodec. 617 00:55:41,932 --> 00:55:46,348 Hočem tistega, ki ga drži. Hočem tistega, ki je ubil Jemmo. 618 00:55:46,557 --> 00:55:48,515 Mislim, da je to Ventor. 619 00:55:49,015 --> 00:55:54,557 Saj veš, kje sva, vročeglavec. –Ja, in vem, kako pridem tja. 620 00:55:54,848 --> 00:55:56,473 Se vidimo kmalu. 621 00:56:01,473 --> 00:56:04,057 Mislim, da ima veliki šef podstrešno stanovanje, 622 00:56:04,265 --> 00:56:08,057 ampak mi je dovolj vsega sranja, ki se dogaja v zakulisju. 623 00:56:08,265 --> 00:56:12,432 Grem raje po klasični poti in bom enostavno podrl vhodna vrata. 624 00:56:27,473 --> 00:56:29,557 To je bil dober načrt. 625 00:56:33,057 --> 00:56:34,723 Vzel mu bom oči. 626 00:56:34,890 --> 00:56:36,890 POIZKUS ŠT. 146 627 00:57:01,557 --> 00:57:03,515 Stojte! 628 00:57:06,598 --> 00:57:08,598 Umik! 629 00:57:14,057 --> 00:57:16,098 To lahko počnem ves dan, kreten. 630 00:57:16,348 --> 00:57:18,348 POIZKUS ŠT. 147 631 00:57:24,723 --> 00:57:26,848 Živjo, Roy št. 2. 632 00:57:39,473 --> 00:57:41,557 Na svidenje, Roy št. 2. 633 00:58:05,640 --> 00:58:10,723 Roj št. 2 je bil neoborožen in prepričan sem, da od teh ljudi ne bom dobil orožja. 634 00:58:23,848 --> 00:58:25,723 Gospod … 635 00:58:30,223 --> 00:58:32,973 O, ja, oprosti. 636 00:58:36,098 --> 00:58:38,057 Dostop zavrnjen. 637 00:58:41,432 --> 00:58:45,307 To moram biti jaz. 638 00:58:49,557 --> 00:58:51,557 POIZKUS ŠT. 148 639 00:58:54,307 --> 00:58:56,265 Gospod … 640 00:59:04,390 --> 00:59:05,682 Živjo, Roy. 641 00:59:07,515 --> 00:59:11,223 Ali naj zdaj odigram znamenito sceno iz filma "Butch and Sundance"? 642 00:59:11,432 --> 00:59:14,640 Ne. Nikoli ne reci, da umiraš. 643 00:59:18,349 --> 00:59:20,140 To je bilo čudno. 644 00:59:20,307 --> 00:59:22,307 POIZKUS ŠT. 149 645 00:59:26,349 --> 00:59:28,474 Prekleti jebač. 646 00:59:38,224 --> 00:59:40,224 POIZKUS ŠT. 150 647 00:59:57,307 --> 00:59:59,599 Živjo, lepotec. 648 00:59:59,932 --> 01:00:03,140 Več desetkrat si mi že odrezala glavo. 649 01:00:03,349 --> 01:00:06,265 Nekdo je bil zaposlen mali bober. 650 01:00:10,890 --> 01:00:12,890 Kaj boš naredila s tem? 651 01:00:16,390 --> 01:00:18,432 Mislila sem, da bi te zjebala. 652 01:00:19,682 --> 01:00:25,390 Se spomniš seronje iz "Indiane Jonesa", ki je imel meč in je mislil, da je to kul? 653 01:00:25,599 --> 01:00:27,932 Indy ga je ustrelil, ker je bil izčrpan in nestrpen, 654 01:00:28,140 --> 01:00:32,099 in tega sranja ni mogel več prenašati. Se spomniš tega? –Ja. 655 01:00:35,390 --> 01:00:37,307 Sranje! 656 01:00:38,515 --> 01:00:41,515 Verjetno ne veste nič o tem, kako je, ko te zabodejo z mečem. 657 01:00:41,724 --> 01:00:44,057 Z izjemo poskusa št. 15. 658 01:00:44,265 --> 01:00:47,974 Če te ubijejo z mečem, boli bolj kot takrat, ko te ustrelijo. 659 01:00:48,849 --> 01:00:51,140 Še eno manj znano dejstvo o mečih: 660 01:00:54,890 --> 01:00:56,890 Ko ga izvlečejo, zaboli še veliko bolj. 661 01:00:57,099 --> 01:01:01,724 Zabavno dejstvo: Harrison Ford je imel krogle, zato je lahko ustrelil tistega tipa. 662 01:01:01,932 --> 01:01:03,640 POIZKUS ŠT. 151 663 01:01:10,724 --> 01:01:14,640 Jaz sem Guan-Jin. In Guan-Jin je to storila. 664 01:01:14,849 --> 01:01:16,432 POIZKUS ŠT. 152 665 01:01:26,474 --> 01:01:30,515 Jaz sem Guan-Jin. In Guan-Jin je to storila. 666 01:01:30,724 --> 01:01:32,349 POIZKUS ŠT. 153 667 01:01:36,474 --> 01:01:40,265 Jaz sem Guan-Jin. In Guan-Jin je to storila. 668 01:01:40,515 --> 01:01:42,224 POIZKUS ŠT. 156 669 01:01:58,890 --> 01:02:01,890 Jaz sem Guan-Jin. In Guan-Jin je to storila. 670 01:02:02,599 --> 01:02:04,974 In to niti ni najslabši del. 671 01:02:05,390 --> 01:02:08,307 To je. Ventor. 672 01:02:08,515 --> 01:02:13,807 Moški, ki je ubil Jemmo. Isti bedak, zaradi katerega so me že 150-krat ubili. 673 01:02:14,015 --> 01:02:17,974 Stotnik, prvi vtis je, da ste odlično izurjeni. 674 01:02:18,182 --> 01:02:20,182 Kako se vam je uspelo otresti 675 01:02:20,390 --> 01:02:24,390 elitnih strokovnjakov, ki so šli za vami, je resnično neverjetno. 676 01:02:24,599 --> 01:02:27,765 Že z naporom bi morali biti zadovoljni, ne glede na končni izid. 677 01:02:28,307 --> 01:02:31,140 Upam, da kot nekdo, ki nosi enake bratske brazgotine iz bitke, 678 01:02:31,349 --> 01:02:35,390 ga ta poraz, pa naj bo še tako grenak, tolaži. 679 01:02:35,640 --> 01:02:41,974 Verjetno se je sam spomnil tega sranja, ker je čisto vedno do pičice enako. 680 01:02:42,182 --> 01:02:46,474 Pri vseh ljudeh, ki sem jih videl umirati, in ni jih bilo malo, 681 01:02:46,682 --> 01:02:48,890 sem videl eno skupno stvar. 682 01:02:49,640 --> 01:02:51,390 V njihovih očeh. 683 01:02:51,640 --> 01:02:56,599 Njihov pogled je bil v tistem trenutku vedno enak. Kesanje, obžalovanje. 684 01:02:56,807 --> 01:03:00,599 Kaj lahko storim? Česa nisem storil? 685 01:03:01,724 --> 01:03:05,515 Vsi naši najboljši nameni so bili prepuščeni krvavitvi z ostalimi. 686 01:03:06,432 --> 01:03:11,224 Kaj pa, če bi lahko uredili ves svoj svet, in izbrisali svoje napake? 687 01:03:11,807 --> 01:03:14,849 Kaj, če bi bila zmožnost prepisovanja zgodovine resnična? 688 01:03:15,849 --> 01:03:17,849 Adolf Hitler, Pearl Harbor. –Samo malo. 689 01:03:18,015 --> 01:03:21,265 Nikoli še nisem preživel do te točke, zato so vsa ta sranja zame nova. 690 01:03:21,474 --> 01:03:27,099 V čigave roke bi zaupal tako močno orodje, kot je Osirisovo vreteno? 691 01:03:27,682 --> 01:03:30,099 Imam vaš odgovor, stotnik. 692 01:03:30,557 --> 01:03:32,390 V moje. 693 01:03:32,599 --> 01:03:34,890 Človek, ki ga je breme človeške bede pripeljalo na rob, 694 01:03:35,099 --> 01:03:37,765 človek, ki kot ti razume grozote vojne. 695 01:03:37,974 --> 01:03:41,349 Kdo bi še lahko upravljal in izvajati takšno orodje? 696 01:03:43,765 --> 01:03:45,682 Točno tako. 697 01:03:46,515 --> 01:03:49,015 Žal mi je za dr. Wales. 698 01:03:49,224 --> 01:03:53,182 Popeljala nas je tako daleč, kolikor ji je dovolila njena nepopolna ideologija. 699 01:03:53,349 --> 01:03:55,349 Luštna punca. 700 01:03:55,807 --> 01:03:59,765 Kri, ki ste jo imeli v rokah, je tista, ki vas je pripeljala sem. 701 01:04:00,140 --> 01:04:03,390 In dobili boste kri. 702 01:04:04,015 --> 01:04:05,974 Samo ne moje. 703 01:04:10,724 --> 01:04:16,807 Zelo je oster. In brez kapljice krvi. Je to Katana? –Katana je japonska. 704 01:04:17,015 --> 01:04:21,265 To je kitajski meč. –Ne delajmo muhe iz slona. To je meč. 705 01:04:21,474 --> 01:04:28,640 Zdaj vem tri stvari. Prvič: Tega tipa bom prefukal, ko ga bom naslednjič videl. 706 01:04:28,807 --> 01:04:31,765 Drugič: V karkoli sem že vpleten, se imenuje Ozirisovo vreteno. 707 01:04:31,974 --> 01:04:35,390 In tretjič: Ventor sploh ne ve, da deluje. 708 01:04:35,599 --> 01:04:40,432 Nekako me je Jemma postavila v središče te stvari in jo začela. Ampak, zakaj? 709 01:04:42,515 --> 01:04:45,515 Vstavila je svojega pokojnega moža Ozirisa. 710 01:04:46,140 --> 01:04:48,682 Oziris je postal Gospodar mrtvih 711 01:04:50,015 --> 01:04:52,015 in posmrtnega življenja. 712 01:04:56,057 --> 01:04:58,015 Jaz sem Oziris. 713 01:05:11,974 --> 01:05:16,515 Jemma me je dala v vreteno, da jih ustavim, da ustavim Ventorja. 714 01:05:16,890 --> 01:05:20,015 Ta dan se mora ponavljati, dokler ne končam z vsemi. 715 01:05:20,224 --> 01:05:22,432 Zaupa mi. 716 01:05:23,557 --> 01:05:26,224 Pizda, še vedno verjame vame. 717 01:05:26,807 --> 01:05:28,765 Ve, da jih lahko premagam. 718 01:05:37,057 --> 01:05:40,140 Živjo. Naučiti se moram borbe z mečem. 719 01:05:40,307 --> 01:05:43,390 Pojma nimam, kaj si pravkar rekel. 720 01:05:47,015 --> 01:05:49,640 Naučiti se moram borbe z mečem. 721 01:05:51,057 --> 01:05:54,099 Na tebi je nekaj zanimivega, kar mi je všeč. 722 01:05:54,682 --> 01:05:57,140 Zjutraj letim domov v Šanghaj. 723 01:05:57,307 --> 01:06:01,890 Imam samo en prosti dan. –Mislim, da lahko v enem dnevu naredimo veliko. 724 01:06:02,640 --> 01:06:04,640 POIZKUS ŠT. 158 725 01:06:13,057 --> 01:06:15,266 POIZKUS ŠT. 161 726 01:06:19,307 --> 01:06:22,099 Sem začetnik, a se hitro učim. 727 01:06:22,266 --> 01:06:25,557 Tisti, ki ga nadzoruje, ga spremeni v orožje, Roy. 728 01:06:25,724 --> 01:06:29,849 Ta meč ni nič drugega kot vaše orožje, kot komplet avtomobilskih ključev. 729 01:06:30,016 --> 01:06:33,057 Malo sem treniral, vendar sem se pripravljen potruditi. 730 01:06:33,224 --> 01:06:39,099 V neprofesionalnih rokah je rezilo samo krhek kos ponarejenega jekla. 731 01:06:39,266 --> 01:06:44,266 Toda znotraj najbolj odločnega oprijema in pod prodornimi očmi 732 01:06:44,724 --> 01:06:47,724 postane orožje uničenja. 733 01:06:48,057 --> 01:06:51,766 Imel sem zelo dobrega učitelja, vendar se moram naučiti še več. 734 01:06:52,057 --> 01:06:54,057 POIZKUS ŠT. 174 735 01:06:56,849 --> 01:06:58,849 POIZKUS ŠT. 198 736 01:07:08,766 --> 01:07:10,766 POIZKUS ŠT. 200 737 01:07:14,349 --> 01:07:16,474 Živjo, lepotec. 738 01:07:20,557 --> 01:07:22,724 Se predaš? 739 01:07:27,974 --> 01:07:31,016 Saj se res ne boš boril z mečem, kajne? 740 01:07:33,807 --> 01:07:36,099 Všeč mi je tvoje zaupanje. 741 01:07:37,974 --> 01:07:40,391 Ponavadi sem malo bolj zgovoren. 742 01:07:41,641 --> 01:07:43,682 Moram reči le eno stvar. 743 01:07:44,891 --> 01:07:46,891 Ampak mislim, da to lahko počaka. 744 01:07:48,141 --> 01:07:50,224 Vaše sranje se bo zacementiralo. 745 01:08:10,099 --> 01:08:11,807 Pizdun! 746 01:09:00,432 --> 01:09:05,932 Hotel sem povedati samo tole: jaz sem Roy. In Roy je to storil. 747 01:09:23,516 --> 01:09:25,391 Brett … 748 01:09:25,974 --> 01:09:28,557 Vonjam kolačke. Jih tudi vi vonjate? 749 01:09:35,391 --> 01:09:37,932 Odšel bom. 750 01:09:38,391 --> 01:09:40,432 Oslepel sem. 751 01:09:41,391 --> 01:09:46,099 Izgleda kot 200-kilogramski samorog. –Ti sluzast pizdun. 752 01:09:48,224 --> 01:09:51,516 Bi rad vzel pištolo? –Ne bom. 753 01:09:51,724 --> 01:09:56,766 In veš, zakaj? –Ne. –Ker mi bo v veliko zadovoljstvo, da te premagam. 754 01:10:16,349 --> 01:10:18,141 Kako? 755 01:10:19,016 --> 01:10:20,516 Kaj misliš? 756 01:10:22,057 --> 01:10:25,682 Vreteno. Aktivirala ga je. –Jemma. Vstavila me je notri. 757 01:10:25,891 --> 01:10:28,099 Noter me je dala, da te ustavim, 758 01:10:28,307 --> 01:10:32,307 potem pa si jo ubil, ker je vedela, kaj si, Ventor. 759 01:10:32,516 --> 01:10:36,599 Tip, ki želi biti diktator, nagnjen k preurejanju sveta. 760 01:10:37,141 --> 01:10:38,891 Jebeni liberalci. 761 01:10:39,099 --> 01:10:42,307 Preden se je obupano premaknila, se je trudila omeniti, 762 01:10:42,516 --> 01:10:45,724 da lahko vreteno, če ga predolgo vzdržujemo, uniči celoten planet. 763 01:10:45,932 --> 01:10:48,891 Ne skrbi, kreten. Če svet izgine, ga ne boš več videl. 764 01:10:49,099 --> 01:10:54,599 Vreteno nam daje božjo moč, da lahko brez tragedije poustvarimo ves svoj svet. 765 01:10:54,807 --> 01:10:58,432 Adolf Hitler, 11. septembra … –Nehaj s tem posranim govorom. 766 01:10:58,641 --> 01:11:02,682 Preteklost je preteklost, Ventor. Zasnovana je tako, da se pozabi. 767 01:11:02,891 --> 01:11:08,766 Od tega živimo in se učimo. –In to pravita odsotni mož in neuspešni oče. 768 01:11:11,766 --> 01:11:15,432 Mislil sem, da bi te zanimalo kaj več kot samo mimogrede urejanje stvari. 769 01:11:15,974 --> 01:11:22,516 Kaj pa tvoj sin? –Moj sin? –Mladi Joe, kajne? 770 01:11:23,391 --> 01:11:28,557 Če si prišel tako daleč, da bi me ubil, kdo bo potem rešil njega? 771 01:11:34,557 --> 01:11:36,807 Nikoli nisem pomislil, da bi Joe lahko bil v nevarnosti. 772 01:11:37,016 --> 01:11:41,474 Niti v milijon letih ne bi pomislil, da bo lahko njihov cilj. 773 01:11:42,474 --> 01:11:46,932 Tisočkrat bom ubil Ventorja in vse te preklete pizdune, če bodo poškodovali mojega otroka. 774 01:11:48,141 --> 01:11:52,682 Gospod, za barikado! Ne morete tja, gospod! 775 01:11:55,891 --> 01:11:58,766 Stari, moraš nazaj. Kolega! 776 01:12:13,266 --> 01:12:15,807 Kolikokrat sem mu pustil umreti? 777 01:12:17,682 --> 01:12:19,599 Moj sin! 778 01:12:30,474 --> 01:12:34,307 To je moj sin! Moram ga rešiti! 779 01:12:35,474 --> 01:12:37,474 Ne! 780 01:12:48,641 --> 01:12:50,641 Tukaj je. 781 01:12:51,891 --> 01:12:57,474 Konec sveta. Zakaj pa ne? Moj je že končan. 782 01:12:59,557 --> 01:13:02,224 Čutim to. Ne samo smrt, 783 01:13:02,432 --> 01:13:05,766 ki se razkrije, vendar se vsak del mene znova raztrga 784 01:13:05,974 --> 01:13:07,724 z vsem ostalim. 785 01:13:07,932 --> 01:13:11,808 Nikamor drugam ne morem zbežati, in edina oseba, ki lahko pomaga, je mrtva. 786 01:13:12,016 --> 01:13:17,516 Pa kaj, če se ji maščujem? Ubil sem jo. Ne Ventor, jaz. Uspelo mi je. 787 01:13:17,724 --> 01:13:19,683 Ubil sem jo, ko sem prekinil zvezo. 788 01:13:19,849 --> 01:13:22,849 Ubil sem jo, ko sem zbežal pred vzgojo najinega sina. Ubil sem jo … 789 01:13:23,058 --> 01:13:25,058 Ko je nisem poklical. 790 01:13:26,433 --> 01:13:28,933 Moja krivda je, da je ni več. 791 01:13:29,141 --> 01:13:31,308 Moja krivda je, da ni Joeja. 792 01:13:32,599 --> 01:13:34,933 Kriv sem za konec sveta. 793 01:13:35,933 --> 01:13:41,016 Kje je smisel, hudiča? Zakaj bi se sploh še trudil? 794 01:13:41,516 --> 01:13:43,808 Nikoli več ne bo pomembno. 795 01:13:45,516 --> 01:13:48,391 Ne takrat, ko izgubite vse, kar ste imeli radi. 796 01:13:50,141 --> 01:13:54,933 Ne takrat, ko ste odgovorni za izgubo celotne človeške rase. 797 01:13:55,391 --> 01:13:57,474 Odlično opravljeno, kreten. 798 01:14:02,891 --> 01:14:10,058 Mi ne morete dovoliti, da se vsaj enkrat naspim? 799 01:14:13,016 --> 01:14:15,016 To je to. 800 01:14:15,433 --> 01:14:17,349 To je to. 801 01:14:17,558 --> 01:14:21,058 Se boš za vedno smilil sam sebi? Iz dneva v dan? 802 01:14:21,224 --> 01:14:26,183 Ne boš naredil ničesar več? Tudi, če ni kaj storiti? 803 01:14:26,766 --> 01:14:32,266 Ne, pa boš. Nekaj boš naredil. 804 01:14:51,808 --> 01:14:55,308 Čas zdaj nič več ne pomeni. Ne deluje več proti tebi. 805 01:14:55,516 --> 01:14:57,391 Avto mi bo ukradel! 806 01:14:58,058 --> 01:15:01,808 Nisi se srečal s svojim sinom, tako da če je to vse ostalo, 807 01:15:03,808 --> 01:15:06,141 je več kot si si kdaj zaslužil. 808 01:15:12,016 --> 01:15:13,974 Hej, Joe. 809 01:15:14,558 --> 01:15:20,266 Roy, kaj delaš tukaj? Kaj se ti je zgodilo? –Padel sem s stavbe. 810 01:15:20,516 --> 01:15:22,558 Špricaš šolo? 811 01:15:24,391 --> 01:15:28,308 Naj ugibam: športni turnir? –Kako si vedel? 812 01:15:28,599 --> 01:15:32,891 Kam misliš, da grem? –Si igralec? –Absolutno. 813 01:15:33,058 --> 01:15:37,974 Videl sem te, kako si igral X-Box, vendar te nisem hotel razkriti mami. 814 01:15:38,141 --> 01:15:44,433 Obožujem klasične igre: Spremenjena zver, Dvojni zmaj. –Ulični borec? 815 01:15:44,641 --> 01:15:46,641 Ta je moj najljubši. 816 01:15:46,974 --> 01:15:49,474 Moj tudi. –Ja? –Ja. 817 01:15:49,641 --> 01:15:52,933 Rad imam tudi nove stvari … –Roy, 818 01:15:53,141 --> 01:15:56,308 misliš, da bo mama jezna, ker sem odšel iz šole? 819 01:15:57,599 --> 01:16:01,391 Veš, kaj? Pobesnela bo. 820 01:16:02,766 --> 01:16:06,808 Ampak te bom kril. 821 01:16:07,183 --> 01:16:10,183 Tega ne smeš nikoli veš ponoviti. Prav? –Ja. 822 01:16:10,516 --> 01:16:13,433 Zmenjeno? –Zmenjeno. 823 01:16:15,724 --> 01:16:18,641 Greva igrat Uličnega borca. 824 01:16:19,224 --> 01:16:21,349 Umrl boš. –Ne, ti boš. 825 01:16:21,516 --> 01:16:23,808 Umrl boš in izgubil. 826 01:16:25,558 --> 01:16:27,933 Moja napaka! –Še vedno sem živ! 827 01:16:28,141 --> 01:16:31,641 Ta igra je tako stara! Kako se imenuje? Glaca? 828 01:16:31,849 --> 01:16:33,766 Ta igra je pokvarjena. –Galaga. Galaga. 829 01:16:33,974 --> 01:16:35,849 Naravnost v obraz! 830 01:16:36,474 --> 01:16:38,683 Vseeno sem zmagal. –Imam te. 831 01:16:40,849 --> 01:16:42,849 Knock out. 832 01:16:43,183 --> 01:16:46,183 Zmagal si! –Zakaj ti je ta igra tako všeč? 833 01:16:46,391 --> 01:16:49,099 Veliko ljudi te lovi, in jih moraš premagati. 834 01:16:49,308 --> 01:16:51,641 To je bil zagon moči. –Je to Aku-Arugula? 835 01:16:51,849 --> 01:16:56,141 Je to bila Arugula? –Hadouken! –Haru-gen ponovno! 836 01:16:56,641 --> 01:17:02,474 Haru-gen! –Kako si …? –Zmagali ste! 837 01:17:02,933 --> 01:17:06,641 Tu postane težko. –Ja, vzemi to punco. 838 01:17:08,724 --> 01:17:12,308 Veš, kaj? Naj ti pokažem, kako se konča. 839 01:17:12,558 --> 01:17:16,558 Stari, ti fantje šele prihajajo. –Ko bi le vedel. 840 01:17:16,808 --> 01:17:20,641 Za otroka, ki ne hodi pogosto v šolo, si precej pameten. 841 01:17:20,974 --> 01:17:23,099 Imam svoje načine. 842 01:17:23,558 --> 01:17:25,891 Spet si me premagal. 843 01:17:26,099 --> 01:17:28,183 Seveda, ker sem mojster. 844 01:17:28,391 --> 01:17:33,724 Vsa ta leta sem zamudil. Hočem jih nazaj. 845 01:17:37,266 --> 01:17:39,391 Podobno kot Jemma 846 01:17:39,599 --> 01:17:42,224 ima svojo duhovitost in smisel za humor. 847 01:17:42,474 --> 01:17:44,474 Hvala bogu. 848 01:17:45,183 --> 01:17:47,599 Gledam ga, kako se smeji, in v njem vidim sebe. 849 01:17:47,808 --> 01:17:51,974 Samo delček. Ko vidim svoj obraz, ki mi vrača nasmeh, 850 01:17:52,349 --> 01:17:54,058 se mi zlomi srce. 851 01:18:01,433 --> 01:18:04,974 To bi lahko naredil za vedno, in morda tudi bom. 852 01:18:09,099 --> 01:18:14,474 Ta dan sem do zdaj končal kot ducat drugih. 853 01:18:14,683 --> 01:18:16,683 Nikoli mi ni dolgčas. 854 01:18:17,016 --> 01:18:19,641 Všeč mi je, kako zaspi, ko je vsega konec. 855 01:18:19,849 --> 01:18:22,224 Všeč mi je, da kako miren je. 856 01:18:29,849 --> 01:18:34,433 Povedati mu želim, da sem njegov oče, kot sem mu že povedal, vendar se bojim. 857 01:18:35,433 --> 01:18:37,558 Bojim se, da me ne bo več gledal enako. 858 01:18:37,766 --> 01:18:42,058 Ne bom videl tega, kar sem videl v njegovih očeh. Zato mu nič ne rečem. 859 01:18:42,266 --> 01:18:44,266 POIZKUS ŠT. 249 860 01:18:49,266 --> 01:18:53,058 Nekega dne želim imeti čoln in na njem voziti mamo. 861 01:18:54,016 --> 01:18:59,099 Sploh ne gre ven. Želim si, da bi si ga lahko izposodil. 862 01:18:59,974 --> 01:19:04,808 Ga lahko najameva? –Čoln? –Ja. Da bi lahko peljal mamo. 863 01:19:05,183 --> 01:19:07,683 Ne vidim razloga, da ga ne bi. –Kdaj? 864 01:19:08,058 --> 01:19:09,808 Kadarkoli. Lahko bi … 865 01:19:10,016 --> 01:19:13,474 Zdaj mu bom rekel, da lahko ta vikend. 866 01:19:13,683 --> 01:19:17,183 Potem mami pošlje sporočilo, da se gremo peljati s čolnom. 867 01:19:17,391 --> 01:19:20,849 To se običajno zgodi. Joey … 868 01:19:22,058 --> 01:19:25,016 Veš, tvoja mama … –Ja? 869 01:19:27,433 --> 01:19:31,599 Veš, s čim se ukvarja? –Z Osirisovim vretenom? 870 01:19:31,808 --> 01:19:35,349 Z Osirisovim vretenom. Veš, kaj počne ta stvar? 871 01:19:35,558 --> 01:19:38,766 O tem ne sme govoriti, ker je super skrivnost, ali nekaj podobnega. 872 01:19:38,974 --> 01:19:42,183 Slišal pa sem, da je rekla, da lahko vse izbriše. 873 01:19:42,391 --> 01:19:44,766 Mislim, da svet, če nismo previdni. 874 01:19:44,933 --> 01:19:46,933 Ali verjameš v to? 875 01:19:48,433 --> 01:19:50,433 Ja, verjamem. 876 01:19:51,016 --> 01:19:53,058 Želim si, da ne bi verjel. 877 01:19:55,058 --> 01:19:58,224 Tvoja mami mi je nekaj zaupala, vendar sem jo pustil na cedilu. 878 01:19:59,391 --> 01:20:01,308 Kako to misliš? 879 01:20:02,474 --> 01:20:07,349 Tvoja mama sinoči … –Ni prišla domov. 880 01:20:07,766 --> 01:20:12,725 Vem. –Ima novega fanta? 881 01:20:15,308 --> 01:20:18,100 Ne. Nobenega novega fanta nima. 882 01:20:18,308 --> 01:20:20,975 Ve, da sem šprical šolo? 883 01:20:21,683 --> 01:20:26,350 Občutek sem imel, da me spremljaš. –Ja, sem te, ampak ne iz tega razloga. 884 01:20:26,558 --> 01:20:29,558 Zakaj pa potem? –Ne vem. 885 01:20:29,766 --> 01:20:34,266 Videl sem te, in hotel sem govoriti s tabo. Premalokrat sva se pogovarjala. 886 01:20:37,475 --> 01:20:40,058 Zakaj si mislil, da te spremljam? 887 01:20:40,475 --> 01:20:43,016 Zaradi nečesa, kar je mami rekla danes zjutraj. 888 01:20:43,725 --> 01:20:46,308 Kaj? –Preko telefona. Bilo je čudno. 889 01:20:46,516 --> 01:20:49,516 Rekla je, naj te poiščem, če se bom zašel v težavah. 890 01:20:49,725 --> 01:20:53,266 Joe, mama je. Vzemi telefon, prosim. 891 01:20:53,475 --> 01:20:56,516 Nisem vedel, o čem govori. –Si danes govoril z njo? 892 01:20:56,725 --> 01:21:00,600 Če se zgodi kaj čudnega, pokliči Royja. 893 01:21:00,808 --> 01:21:03,558 Ob kateri uri? –Ne vem … 894 01:21:03,766 --> 01:21:07,433 Poslala ti bom njegovo številko, vendar ga pokliči. Zbogom, dragec. 895 01:21:08,016 --> 01:21:10,308 Pokaži mi svoj telefon. 896 01:21:15,558 --> 01:21:17,558 Ko sem se zbudil, je bila še živa. 897 01:21:17,766 --> 01:21:19,975 Ventor je ni ubil. 898 01:21:22,891 --> 01:21:24,850 Ni še bila mrtva. 899 01:21:32,516 --> 01:21:35,975 Ne skrbi, sin. Vrnil se bom pote. 900 01:21:36,933 --> 01:21:39,183 Vrnil se bom po oba. 901 01:21:52,058 --> 01:21:53,975 Ubil si jo. 902 01:21:54,683 --> 01:21:59,433 Kako, hudiča, si prišel sem? –Kje je? 903 01:22:37,183 --> 01:22:41,266 Ali poskušaš izbrisati dokaze? –Skušam ugotoviti, kaj je počela. 904 01:22:41,475 --> 01:22:45,308 Kako ji je uspelo zagnati vreteno … –Utihni, Brett! 905 01:22:46,641 --> 01:22:49,558 Govori. Govori! 906 01:22:50,933 --> 01:22:55,558 Nismo uspeli zagnati Osirisovega vretena. 907 01:22:56,100 --> 01:23:01,391 Karkoli je storila, je sprožilo verigo reakcij, ki jih nismo mogli nadzorovati. 908 01:23:01,850 --> 01:23:06,183 Ona ga je nekako sabotirala, in ne zagnala. 909 01:23:06,433 --> 01:23:08,516 Prasica. 910 01:23:08,808 --> 01:23:14,433 Vreteno deluje. To si ti. Zaradi tebe je nastal ta kaos. 911 01:23:14,600 --> 01:23:18,100 Kako bi sicer vdrl v ta objekt? 912 01:23:19,225 --> 01:23:21,058 Koliko … 913 01:23:21,225 --> 01:23:23,975 Kolikokrat si to storil? 914 01:23:25,016 --> 01:23:28,183 Velikokrat. –Deluje. 915 01:23:32,850 --> 01:23:36,433 Bila je živa vsaj 14 minut po tem, ko sem se zbudil. 916 01:23:37,433 --> 01:23:39,600 Imam čas, da jo rešim. 917 01:23:48,141 --> 01:23:51,683 V redu. Naredimo to. 918 01:23:53,308 --> 01:23:57,516 Jemma je edina, ki lahko ustavi to, in do nje imam vsaj še 14 minut časa. 919 01:23:57,683 --> 01:24:00,016 Prekleto! Pa pojdimo. 920 01:24:09,391 --> 01:24:12,141 Prekleti kreten je kar skočil. 921 01:24:19,225 --> 01:24:22,600 Leti, seronja. 922 01:24:26,308 --> 01:24:29,808 Imam še 12 minut in pol. Leti hitreje. 923 01:24:30,141 --> 01:24:32,016 Hitreje! 924 01:24:37,850 --> 01:24:39,558 Opravil si svoje, kreten. 925 01:24:54,100 --> 01:24:57,225 Potrebujem velik nokavt, da zdaj dosežem remi. 926 01:24:57,516 --> 01:25:01,058 Donnybrook. Kraljevska bitka. 927 01:25:05,100 --> 01:25:09,725 Vse jih bom pripeljal sem, da jih zjebam in vržem v smeti. 928 01:25:17,683 --> 01:25:22,016 Ker sem na to čakal dolgo časa. 929 01:25:25,266 --> 01:25:26,891 Mogoče predolgo. 930 01:25:37,600 --> 01:25:41,225 No, saj veste, nimam na voljo celega dne. 931 01:26:41,475 --> 01:26:43,391 Hej, Brett! 932 01:26:58,225 --> 01:26:59,933 Prišel si pome. 933 01:27:00,683 --> 01:27:02,725 Uspelo ti je. 934 01:27:03,308 --> 01:27:05,225 Prišel si pome. 935 01:27:08,391 --> 01:27:12,392 Koliko poskusov ti je vzelo? –Samo enega. 936 01:27:14,350 --> 01:27:17,517 Nimava veliko časa. Pojdiva. 937 01:27:19,225 --> 01:27:22,100 Nisem ti mogla povedati. Opazovali so me. 938 01:27:22,267 --> 01:27:24,392 Ponoči sem se moral prikrasti v laboratorij. 939 01:27:24,600 --> 01:27:28,308 Komaj sem ti prinesla knjigo. –Bilo je dovolj. 940 01:27:32,475 --> 01:27:35,100 Mislim, da je Ventor poslal ljudi po Joeja. 941 01:27:35,267 --> 01:27:38,392 Nihče ni ostal. Vsi so mrtvi, Jemma. 942 01:27:40,517 --> 01:27:45,892 Joe je v redu. Zaradi iger šprica šolo, vendar je v redu. 943 01:27:46,267 --> 01:27:48,183 Kako to veš? 944 01:27:52,142 --> 01:27:55,517 Zaljubil se je v učiteljico Camille. 945 01:27:55,725 --> 01:27:58,058 Pokazal ji je vse avtobusne poti do šole, 946 01:27:58,267 --> 01:28:01,100 vendar se boji, da bi jo prosil, naj bo njegovo dekle. 947 01:28:02,600 --> 01:28:05,100 S prijateljem Wyattom sta lagala, koliko sta stara, 948 01:28:05,308 --> 01:28:08,433 da sta pred nekaj tedni lahko vstopila na turnir v paintballu. 949 01:28:08,642 --> 01:28:11,308 Vprašala si ga glede modrice na vratu. 950 01:28:11,475 --> 01:28:13,850 Rekel je, da ga je ugriznil hrošč. 951 01:28:16,767 --> 01:28:20,308 Prejšnji mesec si je na rolki zlomil zapestje 952 01:28:20,517 --> 01:28:24,975 in zdaj lahko dela ta nenavaden zvok. –Klik. 953 01:28:26,600 --> 01:28:29,767 Obožuje pse, predvsem mopse. 954 01:28:30,183 --> 01:28:32,767 Želi si, da bi lahko enega rešila iz zavetišča. 955 01:28:34,017 --> 01:28:38,892 Pred letom dni je naredil akvarelno različico Van Goghove "Zvezdne noči". 956 01:28:39,100 --> 01:28:42,142 Za tvoj rojstni dan, ker je vedel, da je to tvoja najljubša slika. 957 01:28:43,808 --> 01:28:48,058 Misli, da mama preveč dela, in se ne smeji dovolj. 958 01:28:50,892 --> 01:28:53,725 Ampak ta fant te ima zelo rad. 959 01:28:59,017 --> 01:29:01,392 Kako naj to ustavim, Jemma? 960 01:29:05,642 --> 01:29:10,308 Ne gre za ustavitev, Roy. Ampak za ponovni zagon. 961 01:29:11,808 --> 01:29:16,933 Naredila sem tvoje dimenzije, tvoj DNK, specifičen za maso, ki manjka v vretenu. 962 01:29:17,142 --> 01:29:23,475 Kaj to pomeni? –To pomeni, da moraš vstopiti v jedro vretena in nato teoretično 963 01:29:23,683 --> 01:29:28,433 ponastaviti časovno-prostorski kontinuum in nadaljevati življenje. 964 01:29:28,642 --> 01:29:32,517 Teoretično? –Ne vem. 965 01:29:32,850 --> 01:29:38,517 Res ne vem, Roy. Vse to je zapleteno. Samo poskušala sem ustaviti Ventorja. 966 01:29:38,683 --> 01:29:41,475 Sploh nisem vedela, da deluje, dokler se nisi pojavil. 967 01:29:42,642 --> 01:29:46,642 Moraš se spomniti. Videla sem te šele včeraj. 968 01:29:47,100 --> 01:29:49,975 Jaz pa tebe že dolgo ne. 969 01:29:51,808 --> 01:29:55,642 Nisem vedela, kaj naj še storim, na koga naj se obrnem. 970 01:29:58,183 --> 01:30:02,517 Pravkar sem spoznala moškega, kakršen si bil včasih. 971 01:30:03,892 --> 01:30:06,267 Vem, kakšen človek si zdaj. 972 01:30:07,558 --> 01:30:11,225 Ampak ne vem, kaj se bo zgodilo s tabo, če greš tja. 973 01:30:14,267 --> 01:30:16,933 Vem pa, kaj se bo zgodilo, če ne vstopim. 974 01:30:22,225 --> 01:30:25,017 Si ga že videl? Konec sveta? 975 01:30:25,183 --> 01:30:30,767 Ja. –Kako izgleda? 976 01:30:32,225 --> 01:30:37,600 Vse, kar si lahko predstavljaš, le milijonkrat slabše. 977 01:30:42,058 --> 01:30:45,933 Bo šlo naprej? Če grem skozi to stvar, 978 01:30:46,100 --> 01:30:49,267 se bo ponastavil? Bosta z Joejem na varnem? 979 01:30:50,517 --> 01:30:53,808 Če vrneš svojo maso nazaj v jedro, bi se moralo. 980 01:30:54,017 --> 01:30:56,183 Morda ti ne bo uspelo. 981 01:30:56,392 --> 01:30:58,725 Lahko prenehaš obstajati. 982 01:30:58,892 --> 01:31:00,975 V tem primeru … 983 01:31:01,808 --> 01:31:04,392 Poljubi me in povej mi, da me imaš rada. 984 01:31:14,767 --> 01:31:16,975 Ljubim te. 985 01:31:29,642 --> 01:31:32,642 Počakaj me. 986 01:31:34,100 --> 01:31:36,100 Bom. 987 01:31:39,100 --> 01:31:42,308 Jebeš to. Gremo. 988 01:32:45,142 --> 01:32:49,142 Prevod - RETAiL Priredil in uredil metalcamp (DrSi) 989 01:32:49,767 --> 01:32:54,267 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija