1 00:01:34,309 --> 00:01:35,711 VIP The Fatsa Team 2 00:01:35,761 --> 00:01:41,551 Myrto - Keravnos2 - Sh4dy Angelina37 - vault_dweller - MutEX 3 00:01:41,741 --> 00:01:43,993 Καλά ξυπνητούρια. Σ' εγρήγορση. 4 00:01:44,411 --> 00:01:47,914 Παπούτσια, παντελόνι. Αποφυγή επίθεσης! Πουκάμισο... 5 00:01:48,205 --> 00:01:50,875 Στ' αριστερά σου. Θα το πάρω εγώ αυτό. 6 00:01:53,670 --> 00:01:56,881 Μπλοκάρισμα, σφαλιάρα. Αλλαγή μαχαιριού. 7 00:01:57,173 --> 00:01:59,134 Πιάσ' τον, αναποδογύρισέ τον. 8 00:02:01,094 --> 00:02:03,263 Εντάξει. Θέλει κανείς καφέ; 9 00:02:03,721 --> 00:02:06,133 Φαντάζεσαι να ξυπνάς κάθε μέρα 10 00:02:06,183 --> 00:02:08,560 με κάποιον τυχαίο μαλάκα σαν τον κο Καλημέρα εδώ 11 00:02:08,644 --> 00:02:11,628 να προσπαθεί να σε σφαγιάσει με μια γαμημένη μαχαίρα. 12 00:02:11,897 --> 00:02:12,897 Σοβαρά. 13 00:02:15,651 --> 00:02:17,903 Μπορεί να ήταν διασκεδαστικό για λίγο. 14 00:02:17,986 --> 00:02:19,623 Θα πεθάνεις! 15 00:02:21,239 --> 00:02:22,908 Μόλις ξεπέρασα το σοκ... 16 00:02:22,991 --> 00:02:25,411 Μόλις κατάλαβα τι σκατά συνέβαινε... 17 00:02:25,828 --> 00:02:28,164 Μετά από, σχεδόν, 140 φορές... 18 00:02:28,247 --> 00:02:30,165 Έγινε απλά ενοχλητικό. 19 00:02:30,749 --> 00:02:32,418 Και θέλω να σταματήσει. 20 00:02:33,336 --> 00:02:35,188 Αλλά ξέρω ότι δεν θα γίνει. 21 00:02:36,047 --> 00:02:39,068 Ξέρεις τι λένε οι άνθρωποι "Το κάνω με τα μάτια κλειστά" 22 00:02:39,118 --> 00:02:41,538 και πάντα νομίζεις ότι ακούγονται σαν μαλάκες... 23 00:02:41,588 --> 00:02:43,304 Αλλά...ότι να 'ναι. 24 00:02:43,888 --> 00:02:45,018 Κοίτα... 25 00:02:51,104 --> 00:02:53,440 Συγγνώμη, φίλε, σε πέρασαν για μένα. 26 00:03:02,031 --> 00:03:06,577 Όσες φορές και να το έχω δει να συμβαίνει αυτό στο διαμέρισμά μου, ακόμα σκέφτομαι.. 27 00:03:07,286 --> 00:03:09,827 "Γαμώτο, ρε άνθρωπε, είναι νοικιασμένο". 28 00:03:10,165 --> 00:03:12,918 Ο ιδιοκτήτης είναι, ήδη, μαλάκας και... 29 00:03:13,126 --> 00:03:16,290 Και ποτέ δεν θα πάρω πίσω την εγγύηση μου. 30 00:03:33,230 --> 00:03:34,732 Δεν ήταν πάντα έτσι. 31 00:03:35,357 --> 00:03:38,601 Κάποτε ήμουν ευτυχισμένος. Αλήθεια. 32 00:03:39,154 --> 00:03:41,238 Είχα μια γυναίκα που αγαπούσα αλλά... 33 00:03:42,615 --> 00:03:44,825 Τώρα, είμαι απλά θυμωμένος. 34 00:04:03,594 --> 00:04:06,138 Σκατά, πρέπει να πηδήξω. 35 00:04:17,483 --> 00:04:20,970 Αστόχησα να πετύχω το φορτηγό ακριβώς είκοσι δύο φορές παλιότερα. 36 00:04:21,322 --> 00:04:25,190 Ξέρεις πώς νιώθεις πέφτοντας 4 ορόφους κάτω στον δρόμο; 37 00:04:29,413 --> 00:04:31,497 Πονάει, έτσι ακριβώς νιώθεις. 38 00:04:43,302 --> 00:04:48,257 Ο κύριος Αντράκλας στο τσάλεντζερ κάθε φορά ουρλιάζει. 39 00:04:48,307 --> 00:04:51,935 - Μου κλέβουν το αμάξι. - Ναι, ακριβώς. 40 00:04:53,405 --> 00:04:56,558 Οι επόμενοι μαλάκες που θέλουν να με σκοτώσουν είναι στο μίνιβαν. 41 00:04:56,608 --> 00:04:59,203 - Θα βγεις από την κίνηση; - Μην μου λες πως να οδηγώ. 42 00:04:59,253 --> 00:05:02,279 - Δεν σου λέω. - Η Εσμεράλντα η σωφέρ κι η Παμ. 43 00:05:02,488 --> 00:05:04,982 Δεν έχω ιδέα αν είναι τ' αληθινά τους ονόματα 44 00:05:05,032 --> 00:05:07,307 επειδή δεν σταμάτησα ποτέ να τις χαιρετήσω. 45 00:05:36,439 --> 00:05:39,754 Μετά το λεωφορείο, όλα γίνονται καλύτερα και μπορώ... 46 00:05:39,804 --> 00:05:42,988 Για περίμενε... Ακόμα να φτάσω στο λεωφορείο; 47 00:05:45,448 --> 00:05:47,020 Μπα... 48 00:05:48,411 --> 00:05:49,945 Θεέ; 49 00:05:53,331 --> 00:05:55,028 Μην νιώθεις άσχημα για μένα. 50 00:05:55,156 --> 00:05:56,958 79η ΑΠΟΠΕΙΡΑ 51 00:05:57,128 --> 00:05:59,630 Αυτές οι μαλακίες γίνονται κάθε μέρα. 52 00:06:00,088 --> 00:06:02,633 Παραπονιόμουν ότι η κάθε μέρα φαινόταν ίδια. 53 00:06:02,883 --> 00:06:06,763 Και μετά ήρθε η 9 Μαίου. Και τώρα η κάθε μέρα είναι όντως η ίδια. 54 00:06:13,315 --> 00:06:17,231 Το ίδιο ουρλιαχτό ξυπνήματος, ο ίδιος μαλάκας με την μαχαίρα. 55 00:06:17,356 --> 00:06:20,234 Όλα τα ίδια μ' ελάχιστες αποκλίσεις. 56 00:06:22,446 --> 00:06:24,197 Παλιογαμιολ... 57 00:06:31,413 --> 00:06:33,372 Ένα πράγμα που δεν αλλάζει ποτέ... 58 00:06:35,709 --> 00:06:37,126 Είναι ότι πεθαίνω. 59 00:06:37,544 --> 00:06:39,921 Κάθε μέρα... 60 00:06:42,090 --> 00:06:43,550 Πεθαίνω. 61 00:06:43,925 --> 00:06:46,127 Κι εδώ να τονίσω κάποια πράγματα. 62 00:06:48,180 --> 00:06:51,508 Για να λέμε την αλήθεια, δεν ξέρω καν γιατί θέλουν να με σκοτώσουν. 63 00:06:51,558 --> 00:06:54,695 Ή τι έκανα για να το αξίζω αυτό, αλλά υπάρχουν πολλοί από δαύτους. 64 00:06:54,745 --> 00:06:56,503 Γνωρίσατε την Παμ. 65 00:06:57,732 --> 00:07:01,025 Μου το έκανε αυτό 14 φορές πριν τελικά συγχρονιστώ. 66 00:07:04,864 --> 00:07:08,256 Αυτο το μαλακισμένο με το αγγελικό πρόσωπο λέγεται Γκουάν Γιν. 67 00:07:10,285 --> 00:07:11,912 Πώς ξέρω τ' όνομά της; 68 00:07:12,830 --> 00:07:14,731 Είμαι η Γκουάν Γιν. 69 00:07:15,291 --> 00:07:16,825 Κι η Γκουάν Γιν έκανε αυτό. 70 00:07:16,876 --> 00:07:18,961 Τ' όνομά της σημαίνει Θεά του Ελέους. 71 00:07:19,044 --> 00:07:20,696 Νομίζω της αρέσει η ειρωνεία. 72 00:07:25,176 --> 00:07:27,954 Αποκαλώ αυτόν τον μικρούλη γαμιόλη Καμπούμ. 73 00:07:28,978 --> 00:07:30,401 Τι τρέχει, ομορφονιέ; 74 00:07:30,451 --> 00:07:33,608 Βρε γαμημένε, περίεργε νάνε, τι κάνεις; 75 00:07:34,727 --> 00:07:36,812 Δεν μου αρέσει αυτός ο τρόπος. 76 00:07:38,523 --> 00:07:40,809 Έδωσα σ' όλους παρατσούκλια. Παμ, Σμάιλι, 77 00:07:40,859 --> 00:07:42,935 οι δίδυμοι Γερμανοί, ο Ρόι νούμερο δύο... 78 00:07:42,985 --> 00:07:46,489 που απλά τυγχάνει να είναι ένας μαλάκας που είναι ίδιος με μένα. 79 00:07:46,539 --> 00:07:48,348 104η ΑΠΟΠΕΙΡΑ 80 00:07:48,534 --> 00:07:50,494 Ενίοτε, καταφέρνω να τους σκοτώσω. 81 00:07:54,622 --> 00:07:56,104 Αλλά δεν έχει σημασία. 82 00:07:56,500 --> 00:08:00,661 Πάντα με βρίσκουν και στο τέλος με σκοτώνουν. 83 00:08:00,711 --> 00:08:02,586 Είμαι η Γκουάν Γιν. 84 00:08:03,465 --> 00:08:05,083 Κι η Γκουάν Γιν έκανε αυτό. 85 00:08:05,133 --> 00:08:08,504 Δεν ξέρω πώς είναι δυνατόν αυτό ή γιατί επαναλαμβάνεται η ίδια μέρα. 86 00:08:08,554 --> 00:08:10,568 Δεν είχα ποτέ τον χρόνο να το βρω. 87 00:08:10,618 --> 00:08:13,247 Είναι μια μαλακία παράσταση από την ώρα που ξυπνάω. 88 00:08:13,388 --> 00:08:15,636 48η ΑΠΟΠΕΙΡΑ 89 00:08:15,686 --> 00:08:18,680 ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ Η Τζέμα, η μόνη γυναίκα που αγάπησα, 90 00:08:18,730 --> 00:08:21,650 κι ο μόνος άνθρωπος που έχει τις απαντήσεις που αναζητώ. 91 00:08:26,232 --> 00:08:29,859 - Παρακαλώ; - Ψάχνω την δρ Τζέμα Γουέλς... 92 00:08:29,909 --> 00:08:31,152 Ποιος είναι; 93 00:08:31,202 --> 00:08:34,438 Είμαι ο συζ... το αγόρι της ο Ρόι. 94 00:08:34,488 --> 00:08:38,491 Ο λοχαγός Ρόρι Πούλβερ, ο διάσημος της Ντέλτα Φορς. 95 00:08:38,835 --> 00:08:40,050 Ποιος είστε; 96 00:08:40,462 --> 00:08:44,131 - Ο συνταγματάρχης Κλάιβ Βέντορ. - Το αφεντικό της Τζέμα. 97 00:08:44,465 --> 00:08:47,270 - Μέχρι πρόσφατα. - Είναι εκεί; 98 00:08:47,594 --> 00:08:51,681 - Όχι, δυστυχώς δεν είναι. - Ξέρετε πότε θα γυρίσει; 99 00:08:52,099 --> 00:08:57,182 Αυτή είναι περισσότερο συμπαντική ερώτηση που θα την δώσω σε μεγαλύτερη ιεραρχία. 100 00:08:58,438 --> 00:09:01,941 - Είναι νεκρή. - Τι; 101 00:09:03,401 --> 00:09:05,809 Λυπάμαι που είμαι άγγελος κακών ειδήσεων αλλά... 102 00:09:05,988 --> 00:09:09,300 Η δίδα Γουέλς έπεσε χθες βράδυ κι έσπασε τον λαιμό της. 103 00:09:09,824 --> 00:09:11,734 Ένα ατύχημα στο εργαστήριο... 104 00:09:11,784 --> 00:09:14,412 Δούλευε μέχρι αργά, μάλλον ήταν ζαλισμένη. 105 00:09:14,496 --> 00:09:15,498 Όχι... 106 00:09:18,541 --> 00:09:20,811 Μπορώ να ρωτήσω πού είστε εσείς; 107 00:09:24,798 --> 00:09:26,425 - Ένα. - Δύο. 108 00:09:26,759 --> 00:09:28,301 Δεν ήταν ατύχημα. 109 00:09:28,510 --> 00:09:29,512 Τρία... 110 00:09:33,016 --> 00:09:35,309 Γιατί είναι νεκρή; Ποιος την σκότωσε; 111 00:09:35,601 --> 00:09:38,228 Δεν ζω ποτέ αρκετά για να το μάθω. 112 00:09:38,354 --> 00:09:41,315 Εντάξει, πού είχαμε μείνει; Α ναι! Στο λεωφορείο. 113 00:09:41,365 --> 00:09:43,753 140η ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 114 00:10:09,386 --> 00:10:11,888 Πετύχαμε σε κάουμποϊ, γλυκιά μου. 115 00:10:12,013 --> 00:10:14,716 Νομίζω ότι πρέπει να σοβαρευτώ εδώ. 116 00:10:17,686 --> 00:10:19,207 Τι σκατά... 117 00:10:20,730 --> 00:10:22,047 Γάμησέ με! 118 00:11:28,217 --> 00:11:30,351 Μπα. Νομίζω ότι τους άξιζε. 119 00:11:43,690 --> 00:11:46,235 - Γεια σου, Ρόι. - Γεια, Τζέικ. 120 00:11:46,818 --> 00:11:50,940 Φαίνεσαι σαν να πέρασες από θάνατο. Τι σου συνέβη; 121 00:11:50,990 --> 00:11:53,025 Ξύπνησα στραβά. Καλά είμαι, Τζέικ. 122 00:11:53,075 --> 00:11:57,246 Συμβαίνει συνεχώς. Μπορώ να έχω μια μεγάλη μποτίλια Baijiu, παρακαλώ; 123 00:11:58,414 --> 00:12:01,200 Ξέρεις κάτι, Τζέικ; Φέρε δύο μπουκάλια. 124 00:12:01,250 --> 00:12:03,378 Δύο! Χριστέ μου. 125 00:12:03,711 --> 00:12:08,200 Άκουσε με, άκουσέ με. Κύριε Κίρωσση του ήπατος.. 126 00:12:08,340 --> 00:12:09,542 Αστειεύομαι. 127 00:12:09,592 --> 00:12:12,220 Αλκοολισμός ομόφωνα, σωστά; 128 00:12:12,345 --> 00:12:16,799 - Μόνο το σήμερα έχουμε, το ξέρεις; - Επειδή το αύριο δεν είναι εγγυμένο. 129 00:12:16,849 --> 00:12:19,644 Σωστά, φιλαράκο, σωστά. 130 00:12:20,478 --> 00:12:23,097 Ο τύπος είναι έτοιμος για φέσια. 131 00:12:23,147 --> 00:12:25,049 Πώς μπορείς και πίνεις έτσι; 132 00:12:29,321 --> 00:12:31,281 - Εσύ πώς μπορείς να μην; - Ξέρεις, 133 00:12:31,406 --> 00:12:36,036 υπάρχουν πολλοί ειδικοί αναλυτές εσωτε- ρικής ασφάλειας κι είμαι ένας απ' αυτούς. 134 00:12:36,409 --> 00:12:39,859 Οι οποίοι πιστεύουν ότι η επόμενη τρομοκρατία θα στοχεύει τ' αλκοόλ μας. 135 00:12:40,120 --> 00:12:44,435 Έχεις μια χώρα όπου το ποσοστό αλκοολισμού είναι στο 38%... 136 00:12:44,753 --> 00:12:46,705 Άρα αν αφανίσεις... 137 00:12:46,755 --> 00:12:48,581 Ο μαλάκας λέγεται Ντέιβ. 138 00:12:48,631 --> 00:12:52,125 Είναι ειδικός ασφάλειας σε κάποια ιδιωτική εταιρεία. 139 00:12:52,175 --> 00:12:56,306 Και δεν έχει σημασία η απάντησή μου όταν με ρωτάει πώς μπορώ και το πίνω. 140 00:12:56,770 --> 00:13:00,018 Πάντα δίνει την ίδια γαμημένη ομιλία. 141 00:13:01,056 --> 00:13:04,273 Ξέρω τι θα πει λέξη προς λέξη. 142 00:13:04,773 --> 00:13:08,404 Ξέρω οτιδήποτε θα συμβεί απ' την στιγμή που μπαίνω μέσα. 143 00:13:08,652 --> 00:13:11,605 Στις11:05, έρχεται αυτή η διάσημη Κινέζα ξιφομάχος. 144 00:13:11,655 --> 00:13:13,796 Δώδεκα φορές παγκόσμια πρωταθλήτρια. 145 00:13:13,846 --> 00:13:15,526 Σκατά! Η Ντάι Φενγκ. 146 00:13:16,042 --> 00:13:18,955 - Ξέρεις είναι από τις πιο διάσημες... - Κινέζες ξιφομάχους; 147 00:13:19,122 --> 00:13:21,332 - Δώδεκα φορές... - Παγκόσμια πρωταθλήτρια. 148 00:13:21,574 --> 00:13:23,867 - Σου έχω πει γι' αυτήν; - Εκατό φορές. 149 00:13:23,917 --> 00:13:25,870 Αλήθεια; Δεν θυμάμαι. 150 00:13:25,920 --> 00:13:29,549 - Εγώ ναι. - Πέντρο, τραπέζι για την Δασκάλα Φενγκ. 151 00:13:29,926 --> 00:13:32,051 Γεια σας. Καθίστε, παρακαλώ. 152 00:13:32,218 --> 00:13:36,798 Η Φενγκ είναι ο λόγος που καίγομαι να έρθω στο μπαρ κάθε μέρα. 153 00:13:36,848 --> 00:13:40,771 Αν φτάσω εδώ, πιο αργά από τις 11, παίρνει την τελευταία θέση στο μπαρ. 154 00:13:43,938 --> 00:13:46,733 Σκατά. Μόλις με κοίταξε. 155 00:13:47,526 --> 00:13:49,931 - Έχεις πάει ποτέ με γυναίκα; - Συγγνώμη; 156 00:13:50,191 --> 00:13:52,351 Έχεις πάει ποτέ με γυναίκα; 157 00:13:54,101 --> 00:13:56,893 Νομίζω ότι θα πιάσω ψάρι, αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 158 00:13:57,035 --> 00:14:01,163 Νομίζω καλύτερη πιθανότητα έχεις να φυτρώσεις πέος στο μέτωπό σου. 159 00:14:04,184 --> 00:14:05,710 Όταν πλησιάζει μεσημέρι... 160 00:14:05,794 --> 00:14:09,506 Εντάξει. Νιώθω λίγο άσχημα γι' αυτό που θα συμβεί. 161 00:14:12,012 --> 00:14:14,711 Μου αρέσει να τον βλέπω ν' αφανίζεται. Συγγνώμη. 162 00:14:14,761 --> 00:14:17,796 Ξέρω ότι θα 'πρεπε να τον προ- ειδοποιήσω. Αλλά είναι τόσο αστείο 163 00:14:17,846 --> 00:14:20,100 και δεν γελάω με πολλά τελευταία. 164 00:14:20,351 --> 00:14:24,078 Δεν μπορείς να κάνεις μήνυση για αποζη- μίωση, Πέντρο. Κανείς δεν θα σε πιστέψει. 165 00:14:24,775 --> 00:14:28,567 Στις 12:20, ο Ντέιβ ο παντελονάτος επιτέλους επιστρέφει στην δουλειά. 166 00:14:28,617 --> 00:14:33,218 Να ευχηθείς οι τρομοκράτες να μην δηλητηριάσουν τις προμήθειες μπάνζου. 167 00:14:33,527 --> 00:14:36,008 Αλλά όχι πριν ξεκαρδιστεί στα γέλια. 168 00:14:39,991 --> 00:14:42,293 - Υπερβολικό. - Κάτσε κάτω, Ντέιβ. 169 00:14:42,749 --> 00:14:44,181 Συγγνώμη; 170 00:14:44,634 --> 00:14:46,486 Θέλω να σου πω μια ιστορία. 171 00:14:47,149 --> 00:14:51,362 Εντάξει, θα βομβαρδιστώ σήμερα. Μια μικρή αλλαγή στην ιστορία του πολέμου. 172 00:14:51,527 --> 00:14:55,283 Άρχισα να μιλάω για τις άλλες φορές που πέθανα, τότε που είχα να πιώ. 173 00:14:55,304 --> 00:14:58,106 Σε έχουν πυροβολήσει ποτέ στο πρόσωπο, Ντέιβ; 174 00:15:01,006 --> 00:15:02,858 Με πυροβόλησαν στο πρόσωπο. 175 00:15:03,696 --> 00:15:06,586 Και συνέβη κάτι πολύ αστείο την στιγμή που πέθανα. 176 00:15:06,946 --> 00:15:08,553 Ήταν πριν λίγο καιρό. 177 00:15:09,291 --> 00:15:11,570 Ήταν σφαίρα από 45άρι. 178 00:15:14,209 --> 00:15:16,408 Μπήκε από εδώ. Καθαρή βολή. 179 00:15:16,704 --> 00:15:19,600 Η σφαίρα κατέληξε στο στόμα μου, σχεδόν άθικτη. 180 00:15:19,937 --> 00:15:22,612 Και θυμάμαι ότι είχε γεύση μπριζόλας. 181 00:15:23,281 --> 00:15:24,281 Ναι. 182 00:15:24,877 --> 00:15:27,336 Σαν μια πολύ νόστιμη μπριζόλα. 183 00:15:29,412 --> 00:15:33,175 Και μόλις λίγο αργότερα που ήμουν ζωντανός ξανά... 184 00:15:34,301 --> 00:15:35,411 Είπα, διάολε. 185 00:15:37,425 --> 00:15:41,293 Αυτή ήταν η γλώσσα μου, που μαγειρεύτηκε στην ζέστη της σφαίρας. 186 00:15:41,313 --> 00:15:43,715 Αυτό ακριβώς γεύτηκα. Την γλώσσα μου. 187 00:15:43,745 --> 00:15:46,188 Το πιστεύεις αυτό; Πολύ περίεργο. 188 00:15:50,271 --> 00:15:52,373 Είναι πραγματική ιστορία, Ντέιβ. 189 00:16:08,942 --> 00:16:10,244 Ωραίο, φιλαράκο. 190 00:16:10,884 --> 00:16:13,887 Σκέφτηκες ποτέ να πάρεις έναν νηφάλιο προπονητή; 191 00:16:14,225 --> 00:16:15,227 Κατάλαβα. 192 00:16:16,846 --> 00:16:19,097 Ακριβώς τις 12.47... 193 00:16:19,335 --> 00:16:20,871 Θα φτάσω εκεί αμέσως. 194 00:16:21,124 --> 00:16:26,145 Ας πούμε ότι ένα τέταρτο πριν το απολάμβανα.... 195 00:16:26,165 --> 00:16:28,106 Και αισθανόμουν πολύ ωραία. 196 00:16:30,850 --> 00:16:35,054 Εφόσον κατάφερα να φτάσω σε αυτό το μπαρ μπορώ να πίνω μέχρι να με βρουν. 197 00:16:36,897 --> 00:16:39,660 Μπορώ να πιώ του σκασμού. 198 00:16:42,953 --> 00:16:44,629 Και να μην αισθανθώ τίποτα. 199 00:16:47,538 --> 00:16:53,049 12:47 π.μ. δεν κατάφερα ποτέ να ξεπεράσω αυτό το σημείο. 200 00:16:56,471 --> 00:16:58,223 Γιατί το άφησα να συμβεί; 201 00:16:58,480 --> 00:16:59,481 Γιατί όχι; 202 00:17:00,352 --> 00:17:02,938 Γιατί έξω από το μπαρ οποιαδήποτε κατεύθυνση πάρω, 203 00:17:02,958 --> 00:17:06,605 και όσο σκληρά και να παλέψω δεν θα ζήσω μετά τις 12:47 π.μ. 204 00:17:07,036 --> 00:17:08,815 Πάντα θα με βρίσκουν. 205 00:17:10,138 --> 00:17:14,078 Ένα σωρό μαλάκες, που με σκοτώνουν για κάποιον μυστήριο λόγο. 206 00:17:22,184 --> 00:17:24,339 Και αυτή είναι νεκρή. Το κορίτσι μου. 207 00:17:25,744 --> 00:17:28,846 Συμβαίνει σε μια στιγμή που δεν μπορώ να επιστρέψω. 208 00:17:29,598 --> 00:17:32,991 Κολλημένος σε ένα θάνατο, σε μια μέρα που δεν τελειώνει ποτέ. 209 00:17:33,676 --> 00:17:36,718 Ξέρω ότι δεν μπορώ να το συνεχίσω αυτό. 210 00:17:38,151 --> 00:17:41,005 Όχι όταν κάθε μέρα τελειώνει με αυτόν τον τρόπο. 211 00:17:41,025 --> 00:17:44,559 Χρειάζομαι ένα σχέδιο. Πρέπει κάποιος να πληρώσει για αυτό. 212 00:17:45,634 --> 00:17:48,938 Αυτοί έχουν έναν στρατό. Αυτό που έχω εγώ είναι χρόνος. 213 00:17:49,107 --> 00:17:51,475 Το χθες, συνέβη πριν μήνες. 214 00:18:08,307 --> 00:18:09,307 Ωραία. 215 00:18:11,573 --> 00:18:12,880 Ναι, είναι καλό. 216 00:18:24,625 --> 00:18:27,687 - Παιδιά, μου δίνετε λίγο χρόνο; - Φυσικά. 217 00:18:32,174 --> 00:18:33,416 Θεέ μου, γυναίκα. 218 00:18:35,821 --> 00:18:36,956 Για να σε δω. 219 00:18:40,409 --> 00:18:42,078 - Γεια. - Γεια. 220 00:18:47,726 --> 00:18:51,879 Έχεις αναπτύξει αλλεργική αντίδραση στα τηλέφωνα; 221 00:18:52,490 --> 00:18:56,397 Όχι, μόλις επέστρεψα και το κινητό ήταν κλειστό, δεν πρόλαβα... 222 00:18:56,795 --> 00:18:58,278 Δεν είχα σήμα και... 223 00:18:58,298 --> 00:19:00,722 - Στο έκλεισαν και αυτό; - Ναι. 224 00:19:02,162 --> 00:19:05,666 Θέλω να πω ότι είναι καθαρή τύχη που κατάφερες να με βρεις. 225 00:19:07,151 --> 00:19:11,271 Μεγάλη τύχη να σε βρω σε ένα μπαρ στο υπόγειο της πολυκατοικίας σου. 226 00:19:11,648 --> 00:19:13,501 Ποιες είναι οι πιθανότητες; 227 00:19:15,170 --> 00:19:17,760 Ωραίος σαρκασμός. Πώς είσαι, ξένε; 228 00:19:17,974 --> 00:19:19,907 Έχω καιρό να ακούσω νέα σου. 229 00:19:21,200 --> 00:19:23,453 - Τι είναι αυτό; - Έφερα βιογραφικό. 230 00:19:26,225 --> 00:19:31,211 Το μελάνι του εκτυπωτή είχε τελειώσει, εκεί γράφει δύναμη Δέλτα, δεν διαβάζετε. 231 00:19:34,407 --> 00:19:37,159 Αυτό θα κάνει κακό στις πιθανότητες που έχω; 232 00:19:41,904 --> 00:19:42,905 Έλα εδώ. 233 00:19:44,224 --> 00:19:48,395 Φοράνε στολές εδώ, για αυτό... 234 00:19:48,478 --> 00:19:49,980 Εντάξει, άψογα, ναι. 235 00:19:50,218 --> 00:19:52,463 - Πρέπει να... - Δεν σημαίνει ότι... 236 00:19:52,720 --> 00:19:56,354 Αυτό το μπορντό, όπως η ασφάλεια του εμπορικού κέντρου δεν τα καταφέρνω. 237 00:19:56,374 --> 00:20:00,032 Μπορντό, όπως το χρώμα από το φόρεμα μου; 238 00:20:00,074 --> 00:20:03,535 Όχι όπως το φόρεμα σου γιατί τότε θα ήταν σέξι. 239 00:20:03,577 --> 00:20:05,358 - Όχι, απλά λέω... - Καλά. 240 00:20:05,378 --> 00:20:07,102 Τέλος πάντων... 241 00:20:08,081 --> 00:20:09,598 Ποιος είναι ο μισθός εδώ; 242 00:20:09,618 --> 00:20:11,231 Υπάρχει ιατρική κάλυψη; 243 00:20:11,251 --> 00:20:14,699 Γιατί έχω κακή εμπειρία με το θέμα της μάχης. 244 00:20:15,392 --> 00:20:18,259 Και τι κάνετε εδώ πέρα; Δείχνει κάτι πολύ μεγάλο. 245 00:20:18,715 --> 00:20:21,692 - Το δουλεύετε καιρό; - Αρκετό καιρό, ελπίζω. 246 00:20:23,052 --> 00:20:24,829 Τι είναι τελικά αυτό το πράγμα; 247 00:20:24,849 --> 00:20:28,602 Αυτό είναι πέντε χρόνια που έμεινα ξάγρυπνη και εντατική έρευνα. 248 00:20:30,285 --> 00:20:33,190 Σημαίνει τόσα πολλά για εμένα από όσα μπορείς να φανταστείς. 249 00:20:33,210 --> 00:20:35,985 - Τι κάνει; - Τι κάνει; 250 00:20:36,542 --> 00:20:39,197 Καταργεί τον χρόνο και το χώρο. 251 00:20:39,771 --> 00:20:43,910 Και μπορεί να καταστρέψει όλον τον πλανήτη στον κατάλληλο χρόνο. 252 00:20:44,799 --> 00:20:46,423 Μην μου λες. 253 00:20:46,800 --> 00:20:49,040 Σαν κοσμικός καταστροφέας; 254 00:20:51,191 --> 00:20:53,143 Πρέπει να έχεις αγχωθεί πολύ. 255 00:20:58,781 --> 00:21:00,153 Για δες τον Τζο. 256 00:21:01,302 --> 00:21:03,754 Χριστέ μου. Μεγάλωσε τόσο πολύ, Τζέμα. 257 00:21:04,971 --> 00:21:07,124 Σε πειράζει να το βγάλω αυτό έξω; 258 00:21:09,961 --> 00:21:12,689 Έχεις και άλλη τέτοια φωτογραφία; 259 00:21:13,345 --> 00:21:15,943 Ναι, φυσικά, πάρε την. Πόσα κιλά είσαι; 260 00:21:18,657 --> 00:21:23,117 Κάνω κάτι ξεχωριστό για να κρατιέμαι σε φόρμα, είναι 80 κιλά. 261 00:21:23,667 --> 00:21:25,063 Ακόμα πίνεις; 262 00:21:25,534 --> 00:21:27,479 - Ναι. - Θα γράψω 85. 263 00:21:30,766 --> 00:21:32,918 Σκέφτηκες καθόλου να του το πεις; 264 00:21:34,539 --> 00:21:37,643 Θα σήμαινε πολλά για εμένα αν του το λέγαμε, Τζέμα. 265 00:21:39,078 --> 00:21:42,832 Ειλικρινά τι θα κερδίσει; Λείπεις την περισσότερη ζωή του. 266 00:21:44,180 --> 00:21:46,232 Γιατί πρέπει να μιλάς έτσι; 267 00:21:46,252 --> 00:21:49,311 Σαν να μην έχει αξία για αυτόν αν τον γνωρίσω τώρα. 268 00:21:50,995 --> 00:21:53,091 Η δουλειά μου με κρατάει μακριά από εσάς. 269 00:21:53,111 --> 00:21:54,674 - Η δουλειά σου; - Ναι. 270 00:21:54,694 --> 00:21:55,907 Η δουλειά σου; 271 00:21:56,932 --> 00:22:01,136 Αγαπάς τόσο πολύ αυτήν την ζωή, παρά την ιδέα να μοιραστείς μια μαζί μας. 272 00:22:01,297 --> 00:22:04,848 Το να σε πυροβολούν είναι πιο συναρπαστικό από πάνες και μίνι βαν. 273 00:22:04,868 --> 00:22:07,712 Σωστά, σωστά, αυτή είναι η διαφωνία μας και το ξέρεις. 274 00:22:07,732 --> 00:22:11,750 Είμαι απλός ένα κωλόπαιδο που δεν θέλει να βρίσκετε κοντά. 275 00:22:12,229 --> 00:22:14,280 Γιατί να έχει σημασία πια, Ρόι; 276 00:22:14,656 --> 00:22:18,828 Και οι δυο προχωρήσαμε, πήραμε τις αποφάσεις μας και ο Τζο προσαρμόστηκε. 277 00:22:19,000 --> 00:22:20,635 - Με λατρεύει; - Ναι. 278 00:22:22,164 --> 00:22:23,766 Τι σου λέει για εμένα; 279 00:22:29,809 --> 00:22:31,353 Τι θέλεις, Ρόι; 280 00:22:34,434 --> 00:22:36,495 Σε έχασα, εντάξει; 281 00:22:37,651 --> 00:22:40,987 Ξέρω ότι τα έκανα σκατά. Έχω κάνει ειρήνη με τον εαυτό μου. 282 00:22:43,293 --> 00:22:46,317 Σε παρακαλώ μην αφήσεις να συμβεί αυτό και με τον γιο μου. 283 00:22:46,337 --> 00:22:47,859 Αυτό μόνο σου ζητώ. 284 00:22:49,828 --> 00:22:51,541 Είναι το παιδί μας, Τζέμα. 285 00:22:54,131 --> 00:22:56,254 - Δόκτωρ Γουέλς. - Μισό λεπτό. 286 00:22:56,450 --> 00:22:58,005 Συγγνώμη Μπρετ. 287 00:22:58,784 --> 00:23:00,331 Από εδώ ο Ρόι. Ρόι ο Μπρετ. 288 00:23:00,351 --> 00:23:02,961 Ο Μπρετ είναι ο επικεφαλής ασφαλείας εδώ στο Ντάινο. 289 00:23:02,981 --> 00:23:05,612 Το γραφείο σας είναι απαγορευμένη περιοχή δρ. Γουέλς. 290 00:23:05,632 --> 00:23:08,415 - Και είναι εκτός ορίων. - Το ξεκαθάρισα στον συνταγματάρχη, 291 00:23:08,435 --> 00:23:12,017 ότι θα δέχομαι επισκέψεις όταν το θεωρώ κατάλληλο. 292 00:23:12,037 --> 00:23:15,148 Απλώς έφερα το βιογραφικό μου, μεγάλε. 293 00:23:19,634 --> 00:23:21,364 Δεν προσλαμβάνουμε τώρα. 294 00:23:21,739 --> 00:23:24,853 - Λοχαγέ Πούλιβαρ. - Πες του έρχομαι σε ένα λεπτό. 295 00:23:26,341 --> 00:23:28,194 Ο συνταγματάρχης περιμένει. 296 00:23:32,049 --> 00:23:33,291 Τι μαλάκας. 297 00:23:36,162 --> 00:23:39,816 - Νόμιζα είπες προσλαμβάνουν, - Προσλαμβάνουν, προσλαμβάνουμε. 298 00:23:42,129 --> 00:23:43,177 Εγώ... 299 00:23:44,807 --> 00:23:46,514 Για ποιο πράγμα μιλάς 300 00:23:47,378 --> 00:23:50,058 Είναι πολύ συγκεκριμένη λεπτομέρεια ασφαλείας. 301 00:23:50,525 --> 00:23:52,541 Με μαύρες σακούλες; Σαν μυστικός; 302 00:23:52,912 --> 00:23:55,106 - Πέρα από αυτό. - Αλήθεια; 303 00:23:56,657 --> 00:23:57,807 Πότε ξεκινάω; 304 00:23:59,384 --> 00:24:01,436 Συντομότερα από ό,τι πιστεύεις. 305 00:24:01,780 --> 00:24:05,597 Διάβασα το βιογραφικό του άνδρα και βλέπω πράγματα που με ανησυχούν. 306 00:24:05,617 --> 00:24:07,368 Δεν του μοιάζει και πολύ. 307 00:24:08,349 --> 00:24:12,831 Κανείς δεν προσέχει τις μύγες μέχρι να μαζευτούν σε ένα μπολ από σούπα. 308 00:24:14,832 --> 00:24:17,374 Υπάρχει κάτι επάνω του που δεν μου αρέσει. 309 00:24:17,394 --> 00:24:20,007 Έχει αυτό το χαρακτηριστικό. 310 00:24:21,565 --> 00:24:23,567 Πιο χαρακτηριστικό είναι αυτό; 311 00:24:23,719 --> 00:24:27,723 Ο υπεράνθρωπος που αναπληρώνει την έλλειψη ταλέντου με την γροθιά του. 312 00:24:28,200 --> 00:24:30,517 Ο τύπος στην παιδική χαρά που μισούσα. 313 00:24:31,328 --> 00:24:35,425 Βρες το ιστορικό υπηρεσίας του, αν είναι ακριβές θέλω να το εξετάσω. 314 00:24:36,117 --> 00:24:39,026 Αν μας γίνει προβληματικός, θα το φροντίσουμε. 315 00:24:39,928 --> 00:24:43,030 Και έχει κανονική πρόσβαση. 316 00:24:44,023 --> 00:24:47,605 Κανείς να μην μπορεί να μας συνδέσει. Όσο πιο τυχαία στοιχεία τόσο το καλύτερο. 317 00:24:47,625 --> 00:24:49,494 Βρες μερικά πραγματικά φρικιά. 318 00:24:50,273 --> 00:24:53,896 Εντάξει, φεύγω από εδώ θα πάω να πάρω λίγο κρασί, ίσως... 319 00:24:53,916 --> 00:24:56,419 - Να σου φτιάξω τα μαλλιά σου. - Τζέμα. 320 00:24:59,123 --> 00:25:00,294 Ματώνω. 321 00:25:00,777 --> 00:25:02,291 Πήρες το δώρο μου, Ρόι; 322 00:25:02,311 --> 00:25:04,540 Τι κάνεις εδώ; Γιατί φέρεσαι περίεργα; 323 00:25:04,560 --> 00:25:06,534 Το έλαβες το δώρο πού σου έστειλα; 324 00:25:06,555 --> 00:25:10,655 - Δεν ξέρω θα κοιτάξω. - Σε παρακαλώ να το κάνεις το έστειλα. 325 00:25:11,098 --> 00:25:13,253 Θα το κοιτάξω. Φυσικά και θα το κάνω. 326 00:25:13,303 --> 00:25:16,308 Δρ. Γουέλς, να σας δω ένα λεπτό; 327 00:25:18,066 --> 00:25:21,778 - Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. - Έρχομαι σε λίγο, Συνταγματάρχη. 328 00:25:22,363 --> 00:25:25,365 - Πήρες αίμα. - Άκουσέ με, Ρόι. 329 00:25:25,949 --> 00:25:30,634 Κοίτα, δεν έχουμε ιδωθεί πολύ τελευταία και έχουμε πάρει διαφορετικούς δρόμους. 330 00:25:30,684 --> 00:25:33,164 - Το ξέρω, μα… - Πρέπει να με ακούσεις. Άκουσέ με! 331 00:25:33,206 --> 00:25:35,083 - Εσύ μίλα. - Εντάξει. 332 00:25:35,375 --> 00:25:37,778 Ξέχασα πόσο δύσκολο μπορεί να είναι. 333 00:25:39,588 --> 00:25:43,675 Βλέπω πολλά από εσένα στον Τζο, αλήθεια. 334 00:25:43,717 --> 00:25:47,847 Την αποφασιστικότητά του, την θέληση του να πετύχει ό,τι και να γίνει. 335 00:25:48,014 --> 00:25:52,058 Έχει κάποιες από τις καλύτερες αρετές σου αλλά έχει και τον εγωισμό σου… 336 00:25:52,100 --> 00:25:55,435 και την ικανότητά σου να εξαφανίζεται όποτε τον συμφέρει. 337 00:25:55,485 --> 00:25:58,344 - Νόμισα ότι γυρίσαμε σελίδα. - Και να αποφεύγει τις ευθύνες. 338 00:25:58,395 --> 00:26:01,497 Εντάξει, τι θέλεις από μένα; Πες μου. Απλά πες μου! 339 00:26:02,653 --> 00:26:05,782 Θέλω τον άντρα που ερωτεύτηκα πριν από πολύ καιρό. 340 00:26:05,823 --> 00:26:07,824 Αυτόν που μου χάρισε έναν γιο. 341 00:26:08,159 --> 00:26:11,070 Την δυνατή και σίγουρη έκδοσή σου 342 00:26:11,120 --> 00:26:16,026 Όχι τον Ρόι που μεθοκοπούσε και πήδαγε άλλη γκόμενα κάθε βράδυ. 343 00:26:26,886 --> 00:26:32,818 - Να θυμάσαι αυτό: "Όσιρις, Όσιρις". - Εντάξει. 344 00:26:47,741 --> 00:26:50,512 Κοίτα, να ο Στεροειδής και ο Μανίας. 345 00:26:52,996 --> 00:26:55,999 Ξέρετε, οι υδατάνθρακες σας κάνουν κακό, παιδιά. 346 00:27:00,337 --> 00:27:03,632 - Δρ Γουέλς, είστε καλά; - Ναι. 347 00:27:05,176 --> 00:27:08,262 - Σας ενοχλεί ο καπνός του πούρου; - Όχι, καθόλου. 348 00:27:16,730 --> 00:27:17,730 Ο Άξονας. 349 00:27:19,857 --> 00:27:23,914 Αντιμετωπίζουμε μια μικρή καθυστέρηση αυτή τη στιγμή. 350 00:27:25,780 --> 00:27:27,431 Προσδιόρισε το "μικρή". 351 00:27:27,823 --> 00:27:30,404 Μία εβδομάδα, δύο το πολύ. 352 00:27:30,994 --> 00:27:36,165 - Και γιατί; - Η Ε&Δ δεν είναι ακριβής επιστήμη. 353 00:27:37,375 --> 00:27:41,171 Μα αυτό ψάχνουμε, την ακριβή επιστήμη. 354 00:27:43,298 --> 00:27:45,967 Ο φίλος σας, ο Κάπτεν Πούλβερ. 355 00:27:46,175 --> 00:27:50,305 - Ναι, άφησε βιογραφικό. - Και τι τον έπιασε; 356 00:27:51,140 --> 00:27:56,065 Ίσως να ανέφερα τυχαία την στρατιωτική παρουσία στο εργαστήριο. 357 00:27:56,115 --> 00:27:58,233 Και εσένα τι σε έπιασε; 358 00:27:58,773 --> 00:28:03,986 Τα πρωτόκολλα ασφαλείας εδώ δεν είναι θέμα για ψιλοκουβέντα. 359 00:28:04,194 --> 00:28:06,864 Σας διαβεβαιώ, δεν είναι. 360 00:28:07,156 --> 00:28:11,160 - Εγώ και ο Ρόι δεν είμαστε… - Είσαι η μητέρα του παιδιού του, σωστά; 361 00:28:16,791 --> 00:28:19,243 Σε παρακαλώ, κάθισε. Σαν το σπίτι σου. 362 00:28:19,919 --> 00:28:22,824 Δεν θέλω αυτό να μοιάζει με ανάκριση. 363 00:28:29,887 --> 00:28:34,291 Δεν μ' αρέσει να μακρηγορώ Εκτιμώ τη λακωνικότητα σε κάθε μορφή. 364 00:28:34,475 --> 00:28:37,127 Όσο πιο σύντομο τόσο το καλύτερο. Ωστόσο… 365 00:28:37,227 --> 00:28:40,857 έχω μια ιστορία που την έχω πει και ξαναπεί… 366 00:28:40,899 --> 00:28:44,902 και θα ήθελα να τη μοιραστώ τώρα μαζί σου, αν μου επιτρέπεις. 367 00:28:45,069 --> 00:28:49,921 - Μου αρέσουν οι μεγάλες ιστορίες. - Ωραία, τότε είμαστε τυχεροί και οι δύο. 368 00:28:50,742 --> 00:28:56,873 Λοιπόν, Μιανμάρ 1979, έκανα βρομοδουλειά για τη CIA. 369 00:28:56,923 --> 00:28:59,543 Πέρναγα λαθραία αρκετό όπιο στη χώρα για να στηρίξω… 370 00:28:59,585 --> 00:29:03,588 ένα πολύ αιματηρό πραξικόπημα που θα στήναμε μια δεκαετία αργότερα. 371 00:29:03,629 --> 00:29:06,174 Αυτά είναι αποχαρακτηρισμένα, τα περισσότερα. 372 00:29:06,550 --> 00:29:12,097 Εν πάση περιπτώσει, βρέθηκα στη ζούγκλα, έξω από τη Γιανγκόν… 373 00:29:12,138 --> 00:29:15,058 πυροβολώντας στρατιώτες από την Εθνική Ένωση των Κάρεν… 374 00:29:15,184 --> 00:29:19,646 σε μια τριήμερη ανταλλαγή πυρών, που μου κόστισε όλη την ομάδα μου. 375 00:29:20,647 --> 00:29:22,054 Να 'μαι λοιπόν… 376 00:29:22,079 --> 00:29:26,278 στα πρόθυρα να κατακλυστώ από ένα σωρό αντάρτες με χατζάρες 377 00:29:26,320 --> 00:29:29,100 που έχουν απαίσια συμπεριφορά και ακόμα χειρότερη υγιεινή… 378 00:29:29,151 --> 00:29:32,660 και το μόνο που έχω είναι μία Ρέμινγκτον Μπάκμαστερ με σπασμένο σκόπευτρο… 379 00:29:32,702 --> 00:29:36,260 και 36 άυπνες ώρες στις οποίες πρέπει να νικήσω. 380 00:29:38,749 --> 00:29:40,201 Και τότε την άκουσα. 381 00:29:42,854 --> 00:29:45,589 Μια διαπεραστική στριγκλιά… 382 00:29:46,423 --> 00:29:48,050 σαν σφύριγμα ατμομηχανής. 383 00:29:50,928 --> 00:29:52,280 Ένας αγριόχοιρος. 384 00:29:53,849 --> 00:29:56,000 Σε κάνει να κατουρηθείς πάνω σου. 385 00:29:57,077 --> 00:29:59,604 Ο ήχος μόνο, έκανε τους αντάρτες να διασκορπιστούν. 386 00:29:59,646 --> 00:30:02,349 Κανείς δεν θέλει να αντιμετωπίσει τους χαυλιόδοντες. 387 00:30:02,399 --> 00:30:06,471 Έτσι τώρα το άτιμο με μυρίζεται και μου επιτίθεται. 388 00:30:07,294 --> 00:30:09,941 Προτιμώ να σκοτώσω δέκα άντρες από το να σκοτώσω ζώο. 389 00:30:09,966 --> 00:30:11,894 Αλλά πριν μου παρουσιαστεί καν… 390 00:30:11,944 --> 00:30:16,163 το δίλημμα σκοτώνω ή πεθαίνω, ένας πεντάμετρος Πύθωνας Βιρμανίας… 391 00:30:16,204 --> 00:30:22,314 κατέβηκε από μια ινδική συκιά και τύλιξε τον μαινόμενο χοίρο σαν χοιρινό ρολό. 392 00:30:23,587 --> 00:30:25,789 Δεν είχα ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο. 393 00:30:25,881 --> 00:30:29,076 Και για τις επόμενες ώρες, παρακολουθούσα με θαυμασμό καθώς… 394 00:30:29,117 --> 00:30:32,329 το φίδι έπνιγε και καταβρόχθιζε το γουρούνι. 395 00:30:33,514 --> 00:30:35,975 Ήταν αλλόκοτα ήσυχα και άκουγα τα πάντα. 396 00:30:36,017 --> 00:30:40,688 Τα οστά του χοίρου να σπάνε, τον συριγμό καθώς κατέρρεαν οι πνεύμονες του… 397 00:30:40,729 --> 00:30:43,566 που ακουγόταν λες και το φίδι γελούσε. 398 00:30:45,902 --> 00:30:51,783 Παραμένει η πιο αξιοθαύμαστη πράξη βίας που έχω δει ποτέ. 399 00:30:52,742 --> 00:30:55,304 Αλλά αυτό που με εντυπωσίασε πιο πολύ ήταν ότι… 400 00:30:55,354 --> 00:31:00,669 καθώς ο πύθωνας άνοιγε τα σαγόνια του για να καταβροχθίσει τη λεία του… 401 00:31:02,294 --> 00:31:06,297 έβλεπα την ηρεμία και τον υπολογισμό στα μάτια του. 402 00:31:09,343 --> 00:31:13,596 Και μόνο αργότερα, όταν μετακίνησε το μεσαίο τμήμα του… 403 00:31:13,638 --> 00:31:16,174 που ήταν διογκωμένο με το περίγραμμα του χοίρου… 404 00:31:16,224 --> 00:31:18,026 ήταν που είδα δώδεκα αυγά. 405 00:31:18,435 --> 00:31:19,536 Αυγά πύθωνα. 406 00:31:21,354 --> 00:31:24,054 Ο χοίρος θα του ποδοπατούσε τη φωλιά. 407 00:31:24,899 --> 00:31:28,303 Άρα αυτό που αντιλήφθηκα αρχικά ως πράξη επιθετικότητας… 408 00:31:28,696 --> 00:31:31,248 ήταν, στην πραγματικότητα, πράξη αγάπης. 409 00:31:31,823 --> 00:31:34,701 Το φίδι σκότωσε τον χοίρο όχι από κακία… 410 00:31:35,745 --> 00:31:40,832 αλλά από την ανάγκη να αποφευχθεί η καταστροφή του μέλλοντός του. 411 00:31:46,839 --> 00:31:48,649 Μου άρεσε η ιστορία. 412 00:31:49,925 --> 00:31:53,128 Κι εμένα μου άρεσε που την είπα. Επίσης τη θεώρησα αρμόζουσα. 413 00:31:53,179 --> 00:31:56,724 - Πώς κι έτσι; - Όχι άλλοι επισκέπτες στο εργαστήριο. 414 00:31:57,016 --> 00:32:01,438 Ούτε πρώην γκόμενοι, παλιοί έρωτες ή ύποπτες φιγούρες του παρελθόντος. 415 00:32:03,356 --> 00:32:07,621 Αν υπάρχει καθυστέρηση στη δουλειά, θέλω να ενημερώνομαι άμεσα. 416 00:32:07,646 --> 00:32:10,913 - Καλώς; - Φυσικά. 417 00:32:10,989 --> 00:32:13,168 Σας ευχαριστώ, γιατρέ. Θαυμάσια. 418 00:32:27,756 --> 00:32:29,157 Πρόσεχε που πατάς. 419 00:32:45,942 --> 00:32:49,480 - Θες άλλο ένα; - Άλλο ένα τι; 420 00:32:54,664 --> 00:32:56,092 Είσαι γλυκιά. 421 00:32:58,998 --> 00:33:00,915 Πόσο καιρό γνωρίζεστε; 422 00:33:01,833 --> 00:33:03,334 Σήμερα γνωριστήκαμε. 423 00:33:03,375 --> 00:33:06,753 - Είναι ο καινούριος κολλητός μου. - Ναι, είμαι. 424 00:33:07,296 --> 00:33:13,010 - Η Άλις είναι οδοντιατρική υγιεινολόγος. - Περίεργο, γιατί μισώ τα δόντια. 425 00:33:13,428 --> 00:33:15,805 Μόνο η υφή τους με αηδιάζει. 426 00:33:15,972 --> 00:33:20,227 - Τότε η καριέρα στην οδοντιατρική είναι… - Το τελευταίο που θα πρεπε να κάνω; 427 00:33:20,268 --> 00:33:25,106 Ναι, το ξέρω. Αλλά μου αρέσουν οι προκλήσεις. 428 00:33:25,147 --> 00:33:29,319 Θέλω να σπρώχνω τον εαυτό μου εκτός της ζώνης ασφαλείας μου. 429 00:33:30,453 --> 00:33:33,865 - Είναι ο μόνος τρόπος για να ωριμάσεις. - Πράγματι. 430 00:33:33,906 --> 00:33:37,660 Είναι τόσο όμορφος. Δεν είναι κούκλος; 431 00:33:39,455 --> 00:33:41,356 Εσείς πόσο καιρό γνωρίζεστε; 432 00:33:41,914 --> 00:33:45,556 Με τη Γκαμπριέλ; Όσο πίνω σε αυτό το μπαρ. 433 00:33:46,044 --> 00:33:51,127 - Απ' όταν γύρισες απ' το εξωτερικό. - Κίνδυνος. Για λέγε. 434 00:33:51,177 --> 00:33:54,011 Κυρίες μου, δεν έχω σχεδόν τίποτα να πω. 435 00:33:54,052 --> 00:33:59,432 - Τότε πες μας σχεδόν τίποτα. - Θα περιμένετε; Επειδή… 436 00:34:00,504 --> 00:34:04,064 Πρέπει να κατουρήσω. Επιστρέφω αμέσως. 437 00:34:08,817 --> 00:34:10,819 Να την πας σπίτι, Ρόι. 438 00:34:13,364 --> 00:34:14,916 Να την πας σπίτι. 439 00:34:19,667 --> 00:34:21,678 Εσύ πρέπει να ρωτήσεις… 440 00:34:22,499 --> 00:34:25,451 "Γιατί να μη σε πάω κι εσένα σπίτι, Γκαμπριέλ;" 441 00:34:25,709 --> 00:34:26,861 Κι εγώ θα πω… 442 00:34:29,798 --> 00:34:31,450 Ίσως κάποιο άλλο βράδυ. 443 00:34:34,052 --> 00:34:36,336 Αρχίζω να σε τουμπάρω. 444 00:34:36,627 --> 00:34:38,829 {\an8}Μα αυτό το βράδυ δε θα 'ρθει ποτέ. 445 00:34:41,976 --> 00:34:45,605 Θα περνούσαμε καλά, Ρόι, αλλά δεν θα ερωτευόμασταν. 446 00:34:45,647 --> 00:34:47,294 Ο έρωτας… 447 00:34:47,319 --> 00:34:49,533 - Όχι. - Γιατί; 448 00:34:49,694 --> 00:34:51,445 - Γιατί; - Ναι. 449 00:34:52,362 --> 00:34:57,172 Επειδή είσαι ακόμα ερωτευμένος με κάποια άλλη. 450 00:34:59,077 --> 00:35:00,729 Φαίνεται στα μάτια σου. 451 00:35:02,331 --> 00:35:04,433 Στην λύπη που βλέπω μέσα τους. 452 00:35:07,210 --> 00:35:11,689 Υπάρχει μια γυναίκα που λαχταράς, αλλά δεν είμαι εγώ. 453 00:35:12,842 --> 00:35:16,948 Και δεν είναι η γλυκιά μας υγιεινολόγος. 454 00:35:25,020 --> 00:35:27,565 Μπαρ, παρακαλώ; Ναι. 455 00:35:29,317 --> 00:35:31,862 - Για σένα είναι. - Ποιος μου τηλεφωνεί τώρα; 456 00:35:31,903 --> 00:35:35,531 - Δεν ξέρω. - Παρακαλώ; 457 00:35:35,656 --> 00:35:39,452 - Ρόι, με ακούς; - Τζέμα; Τι… 458 00:35:39,870 --> 00:35:42,738 Είσαι ακόμα στο εργαστήριο; Είναι σχεδόν τρεις το πρωί. 459 00:35:42,788 --> 00:35:44,282 Τζέμα, είσαι εντάξει; 460 00:35:44,332 --> 00:35:46,350 - Είσαι καλά; - Ναι, καλά είμαι, αλλά… 461 00:35:46,400 --> 00:35:49,330 - Τι συμβαίνει; Άκου… - Ναι, άκουσέ με. 462 00:35:51,297 --> 00:35:53,299 Μάλλον πρέπει να κάνω κάτι δραστικό. 463 00:35:53,341 --> 00:35:57,145 Και αν συμβεί κάτι, υποσχέσου μου ότι θα κάνεις αυτό που κάνεις… 464 00:35:58,347 --> 00:36:01,549 - Δε σε ακούω. - Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 465 00:36:01,599 --> 00:36:03,769 Τι συμβαίνει. Είσαι καλά; 466 00:36:03,810 --> 00:36:07,536 Δεν μπορώ να σου εξηγήσω τώρα αλλά δεν θα καταλάβαινες ούτως ή άλλως. 467 00:36:09,858 --> 00:36:11,693 Μάλλον σε έχασα. 468 00:36:13,069 --> 00:36:14,972 Τζέμα, ξαναπάρε με, εντάξει; 469 00:36:17,908 --> 00:36:19,693 - Ποια ήταν αυτή; - Η πρώην μου. 470 00:36:19,743 --> 00:36:23,122 Και ήταν… Ακουγόταν εκνευρισμένη. 471 00:36:33,215 --> 00:36:36,418 Απ' ό,τι φαίνεται, η αγαπητή γιατρός μας αποστάτησε. 472 00:36:37,929 --> 00:36:38,930 Βρες την. 473 00:36:42,767 --> 00:36:44,811 Τι έχασα; 474 00:36:45,227 --> 00:36:46,672 Γεια σου. 475 00:36:47,146 --> 00:36:52,072 Μιλούσαμε για τους πιο σέξι ανθρώπους στον πλανήτη και αναφέρθηκε τ' όνομά σου. 476 00:37:18,136 --> 00:37:22,741 Έπρεπε να ξαναπάρω την Τζέμα όταν ήμουν τύφλα και ξαναμμένος και δεν με ένοιαζε. 477 00:37:23,100 --> 00:37:25,102 Δεν ήξερα πόσο σημαντικό ήταν. 478 00:37:26,312 --> 00:37:30,098 Δεν ήξερα ότι θα ήταν η τελευταία φορά που θα άκουγα τη φωνή της. 479 00:37:30,148 --> 00:37:33,001 Κάποια πράγματα δεν μπορείς να τα ξανακάνεις. 480 00:37:34,737 --> 00:37:37,823 Και κάποια άλλα αναγκάζεσαι να τα κάνεις ξανά και ξανά. 481 00:37:38,418 --> 00:37:40,235 ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ 141 482 00:37:44,830 --> 00:37:47,208 Ξέρω ότι όλο αυτό οδηγεί πίσω σε κείνη. 483 00:37:47,375 --> 00:37:50,720 Απλά δεν έχω ιδέα τι είναι το "όλο αυτό". 484 00:37:50,770 --> 00:37:53,092 Πήρες το δώρο μου για τα γενέθλιά σου, Ρόι; 485 00:37:53,112 --> 00:37:54,564 Το δώρο, το έλαβες; 486 00:37:55,424 --> 00:37:59,220 - Δεν ξέρω, δεν έχω κοιτάξει. - Το έστειλα πριν λίγες μέρες. 487 00:38:02,531 --> 00:38:04,762 Θύμησου μόνο: Όσιρις. 488 00:38:08,938 --> 00:38:12,984 "Χρόνια πολλά, Ρόι. Είθε να ζεις πάντα και να θυμάσαι". 489 00:38:13,765 --> 00:38:15,917 "Ο χρόνος δεν περιμένει κανέναν." 490 00:38:18,762 --> 00:38:19,763 Να πάρει. 491 00:38:25,764 --> 00:38:27,165 Ας το ξανακάνουμε. 492 00:38:32,233 --> 00:38:34,035 Μου κλέβουν το αυτοκίνητο! 493 00:38:48,923 --> 00:38:49,924 Γαμώτο! 494 00:38:55,021 --> 00:38:57,088 Έλα, πάμε. 495 00:38:58,162 --> 00:39:01,216 - Πέθανε ρε φίλε επιτέλους! - Είναι στο δρόμο μου. 496 00:39:02,541 --> 00:39:03,743 Πάνω στην ώρα. 497 00:39:07,748 --> 00:39:09,550 Μου κλέβουν το αυτοκίνητο! 498 00:39:14,910 --> 00:39:17,312 Μη διαβάζεις όταν οδηγείς, πανίβλακα. 499 00:39:44,019 --> 00:39:45,720 Πώς δεν το πρόσεξα ποτέ; 500 00:39:50,844 --> 00:39:53,087 Σκατά, έχασα την έξοδο προς το κινέζικο. 501 00:39:53,107 --> 00:39:56,410 Τελευταία φορά που πήγα κάπου αλλού, δεν κατέληξε καλά. 502 00:39:58,118 --> 00:40:01,472 Για προφανείς λόγους, ονόμασα αυτόν τον τύπο Γελαστούλη. 503 00:40:08,405 --> 00:40:12,359 Τουλάχιστον, να σε πυροβολούν είναι απλό. Άμεσο και ξεκάθαρο πράγμα. 504 00:40:15,609 --> 00:40:17,961 Ποιος διάολος σκέφτεται τέτοια σκατά; 505 00:40:27,567 --> 00:40:29,619 Μέχρι τώρα απέφευγα τη ζωή μου. 506 00:40:30,610 --> 00:40:34,619 Τώρα έχω το πρώτο αληθινό στοιχείο για το τι ακριβώς μπορεί να μου συμβαίνει. 507 00:40:34,639 --> 00:40:36,351 Χρειάζομαι ένα διάλειμμα 508 00:40:36,371 --> 00:40:38,913 και ένα ήσυχο μέρος, όπου θα μπορώ να διαβάσω. 509 00:40:43,563 --> 00:40:46,616 Ο Όσιρις και η Ίσις ήταν ένα αφοσιωμένο ανδρόγυνο. 510 00:40:47,872 --> 00:40:51,426 Εκείνη ήταν Αιγύπτια πρωθιέρεια, ιδανική σύζυγος και μητέρα, 511 00:40:52,267 --> 00:40:53,869 προστάτιδα των νεκρών, 512 00:40:54,317 --> 00:40:58,470 ειδικευμένη στα μαγικά ξόρκια τηs μετάβασης από και προς τον άλλο κόσμο. 513 00:41:01,740 --> 00:41:03,920 Ο Όσιρις τεμαχίστηκε από τον εχθρό του, 514 00:41:03,939 --> 00:41:07,142 σε 14 τμήματα που διασκορπίστηκαν σε όλη την Αίγυπτο. 515 00:41:08,691 --> 00:41:11,244 Τι στο διάολο δώρο γενεθλίων είναι αυτό; 516 00:41:13,460 --> 00:41:17,090 "Χρόνια πολλά, Ρόι. Είθε να ζεις πάντα και να θυμάσαι:" 517 00:41:17,429 --> 00:41:20,301 "Ο χρόνος δεν περιμένει κανέναν." 518 00:41:26,560 --> 00:41:30,743 Ο Τζο. Τι στο διάολο κάνει; 519 00:41:40,905 --> 00:41:41,906 Σκατά. 520 00:41:43,009 --> 00:41:46,156 Δεν ξέρει πως η μάνα του πέθανε και είναι πια μόνος. 521 00:41:48,146 --> 00:41:50,749 Πως εγώ είμαι η μόνη οικογένεια που έχει. 522 00:41:59,509 --> 00:42:02,059 - Πώς πάει; - Δέκα δολλάρια είσοδος, αδέρφι. 523 00:42:02,598 --> 00:42:04,613 Πέντε δολλάρια ο γύρος, διπλή διαγραφή. 524 00:42:04,633 --> 00:42:07,182 Τί γίνεται εδώ; 525 00:42:08,350 --> 00:42:11,353 - Έστησα ένα τουρνουά e-sport. - Τι είναι αυτό; 526 00:42:12,082 --> 00:42:13,819 Ανταγωνιστικά βιντεοπαιχνίδια. 527 00:42:13,839 --> 00:42:16,642 Παίζουμε κυρίως ρετρό παιχνίδια δεκαετίας 80. 528 00:42:16,814 --> 00:42:19,194 Double Dragon, Altered Beast, Street Fighter. 529 00:42:19,732 --> 00:42:23,554 Είμαστε παραδοσιακοί, αδερφέ. Κολλημένοι στη χρυσή εποχή των παιχνιδιών. 530 00:42:23,574 --> 00:42:26,886 Αναλογικό ή θάνατος. Τα οκτάμπιτα γαμούν. 531 00:42:28,454 --> 00:42:32,332 - Πόσο χρονών είσαι; - Σαράντα ενός. Η ζωή περνάει. 532 00:42:32,500 --> 00:42:34,084 - Σαράντα ένα; - Ναι. 533 00:42:34,828 --> 00:42:38,883 - Είναι ο γιος σου εδώ τριγύρω; - Είμαι κατ' επιλογήν άτεκνος, αδερφέ. 534 00:42:39,620 --> 00:42:40,820 Τίνος επιλογή; 535 00:42:43,166 --> 00:42:44,167 Κράτα το. 536 00:43:28,610 --> 00:43:29,612 Γεια Τζο. 537 00:43:31,931 --> 00:43:35,356 - Γεια φιλάρα. - Πώς πάει, Ρόι; 538 00:43:35,576 --> 00:43:37,942 Έριξες μπόι, έτσι; 539 00:43:38,670 --> 00:43:41,722 Νομίζω πως ψήλωσες πολύ από τότε που έχω να σε δω. 540 00:43:42,754 --> 00:43:45,958 - Δεν ήξερα πως παίζεις βιντεοπαιχνίδια. - Δεν παίζω. 541 00:43:46,375 --> 00:43:47,677 Τι θες τότε εδώ; 542 00:43:48,442 --> 00:43:51,344 Το ίδιο θα σε ρώταγα κι εγώ. Δεν έχεις σχολείο; 543 00:43:53,069 --> 00:43:54,221 Την κοπάνησα. 544 00:43:55,316 --> 00:43:57,418 Έλα, φιλαράκο, μπορείς καλύτερα. 545 00:43:57,513 --> 00:43:59,264 Δεν μπορούσα να μην έρθω. 546 00:43:59,881 --> 00:44:02,592 Αυτά είναι τα αγαπημένα μου ρετρό βιντεοπαιχνίδια. 547 00:44:02,763 --> 00:44:04,964 Η μαμά θα θύμωνε αν ήξερε πως είμαι εδώ. 548 00:44:04,984 --> 00:44:06,235 Θα θύμωνε πολύ. 549 00:44:07,813 --> 00:44:09,965 Δε θα σε δώσω, αν μου πεις κάτι. 550 00:44:10,420 --> 00:44:11,421 Έγινε... 551 00:44:11,973 --> 00:44:14,676 Τι αγόρασες απ' εκείνο το μεγαλύτερο αγόρι; 552 00:44:14,904 --> 00:44:18,175 - Δεν αγόρασα τίποτα. - Σε είδα, Τζο. 553 00:44:24,822 --> 00:44:27,868 Είναι ένα παιχνίδι ρόλων με κάρτες. Το αντάλλαξα. 554 00:44:28,494 --> 00:44:31,705 Μπορείς να είσαι εκτελεστής, μισθοφόρος, τέτοια... 555 00:44:31,994 --> 00:44:34,145 - Είναι πρώτο. - Είμαι σίγουρος. 556 00:44:36,749 --> 00:44:38,829 Ώστε αυτό πήρες από εκείνον, λοιπόν; 557 00:44:38,849 --> 00:44:41,257 Τι νόμιζες, πως αγόραζα ναρκωτικά και τέτοια; 558 00:44:42,021 --> 00:44:43,072 Κάτι τέτοιο. 559 00:44:43,617 --> 00:44:46,507 Μόλις έγινα έντεκα, δεν μπορώ να κάνω τέτοια πράγματα. 560 00:44:46,527 --> 00:44:49,643 Δεν μπορείς ποτέ να τα κάνεις, έτσι φίλε; 561 00:44:50,396 --> 00:44:51,697 - Έγινε; - Ναι. 562 00:44:52,398 --> 00:44:55,730 Πάμε για φαί και ξαναγυρνάμε, εντάξει; Θέλω να τα πούμε. 563 00:44:56,172 --> 00:45:00,176 - Η οθόνη έτσι κι αλλιώς έχει χαλάσει. - Είναι για τα σκουπίδια, έλα. 564 00:45:01,296 --> 00:45:03,148 - Πεινάς, φιλαράκο; - Ναι. 565 00:45:03,997 --> 00:45:06,630 - Τι λαχταράς; - Πίτσα. 566 00:45:07,102 --> 00:45:10,204 Πίτσα; Μπορούμε να πάρουμε πίτσα. Τι λες για σούσι; 567 00:45:10,574 --> 00:45:12,357 - Δε μ' αρέσει. - Δε σ' αρέσει; 568 00:45:12,377 --> 00:45:14,039 - Όχι. - Πώς κι έτσι; 569 00:45:14,249 --> 00:45:16,400 - Γιατί είναι σούσι. - Κατάλαβα. 570 00:45:19,620 --> 00:45:21,122 Πρέπει να του το πω. 571 00:45:22,369 --> 00:45:26,347 Να του πω ότι η μάνα του πέθανε. Πως δε θα την ξαναδεί ποτέ. 572 00:45:27,137 --> 00:45:29,995 - Να του πω ότι... - Η μαμά λέει πως είσαι ζόρικος. 573 00:45:30,324 --> 00:45:31,325 Ζόρικος; 574 00:45:32,101 --> 00:45:34,644 - Έτσι λέει; - Δεν το' πε έτσι ακριβώς, 575 00:45:34,686 --> 00:45:38,339 αλλά λέει ότι είσαι ένας στρατιώτης, ένας SEAL. 576 00:45:39,864 --> 00:45:43,016 - Η μαμά μιλάει για εμένα; - Ναι, σε αναφέρει συχνά. 577 00:45:44,015 --> 00:45:45,016 Συχνά; 578 00:45:47,950 --> 00:45:53,664 Είσαι σαν εκείνο τον τύπο απ' το "Taken", που έχει ειδικές δεξιότητες; 579 00:45:55,360 --> 00:45:56,876 - Το Λίαμ Νίσον; - Ναι. 580 00:45:56,917 --> 00:46:00,796 Όχι, εκείνος είναι ψεύτικος σκληρός τύπος κι εγώ αληθινός. 581 00:46:01,280 --> 00:46:03,383 - Αλήθεια; - Δε σε δουλεύω. 582 00:46:03,852 --> 00:46:05,204 Είναι πολύ πρώτο. 583 00:46:12,420 --> 00:46:13,521 Ξέρεις, Τζο. 584 00:46:19,103 --> 00:46:21,205 Πρέπει κάτι να σου πω, φιλαράκο. 585 00:46:22,393 --> 00:46:25,247 Και είναι κάτι δύσκολο να το μάθεις, εντάξει; 586 00:46:26,543 --> 00:46:28,495 Δε μου είναι εύκολο να το πω. 587 00:46:37,711 --> 00:46:38,912 Μία παρά δέκα. 588 00:46:39,696 --> 00:46:42,049 Τρία λεπτά περισσότερο απ' όσο έζησα. 589 00:46:43,468 --> 00:46:44,469 Πώς; 590 00:46:48,273 --> 00:46:50,225 Το εσωτερικό είναι μεταλλικό. 591 00:46:52,081 --> 00:46:53,533 Μετά πήγα υπογείως. 592 00:47:00,256 --> 00:47:01,457 Με ιχνηλατούν. 593 00:47:20,741 --> 00:47:22,543 Τι ήθελες να μου πεις Ρόι; 594 00:47:42,849 --> 00:47:43,850 Τζο... 595 00:47:48,566 --> 00:47:50,068 Είμαι ο πατέρας σου. 596 00:47:51,122 --> 00:47:52,923 Μέσα σ' όλο αυτόν το φόβο, 597 00:47:53,034 --> 00:47:56,538 είδα την αγάπη του γιου μου για μένα μόνο για δευτερόλεπτα. 598 00:47:56,836 --> 00:47:58,237 Και ένιωσα όμορφα. 599 00:48:00,294 --> 00:48:03,870 Ας είναι, παρακαλώ, αυτός ο τελευταίος θάνατος. 600 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 Καργιόλη! 601 00:48:14,775 --> 00:48:16,878 - Πώς με εντοπίζεις; - Γαμήσου! 602 00:48:17,228 --> 00:48:19,146 Εγώ; Που είναι η συσκευή; 603 00:48:19,402 --> 00:48:23,156 - Στον κώλο σου. - Είσαι γεμάτος ιδέες! 604 00:48:23,579 --> 00:48:26,525 - Γαμήσου. - Θα σου κάνω τη χάρη! 605 00:48:31,534 --> 00:48:33,870 Γεια, φίλε! 606 00:48:34,496 --> 00:48:36,705 Εντάξει. Άμα δεν κρατιέσαι, πρέπει να πας. 607 00:48:37,494 --> 00:48:39,272 Που είναι η συσκυή εντοπισμού; 608 00:48:39,451 --> 00:48:40,903 Ξέρω ότι είναι εδώ. 609 00:48:43,522 --> 00:48:44,523 Γαμώτο. 610 00:48:46,384 --> 00:48:48,637 Θα με βοηθήσεις στο ψάξιμο, Πέντρο; 611 00:48:51,721 --> 00:48:54,683 Και μετά είπα, "Βλέπω τον ειδικό αντικατασκοπίας σου 612 00:48:54,724 --> 00:48:57,686 και κάνω ρελάνς με τον ειδικό μου αντιπαρακολούθησης, φίλε". 613 00:48:57,727 --> 00:49:01,106 - Έπρεπε να δεις τη φάτσα του. - Είσαι τρελλός! 614 00:49:01,148 --> 00:49:03,358 - Ντέιβ. - Γεια, Ρόι. 615 00:49:03,989 --> 00:49:07,623 - Συγγνώμη που διακόπτω. - Ό,τι έλεγα στο Τζέικ για το στόμα του... 616 00:49:07,643 --> 00:49:10,392 Το κατάλαβα. Ντέιβ, ξέρεις από συσκευές ιχνηλάτησης; 617 00:49:10,412 --> 00:49:12,534 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτές, Ρόι. 618 00:49:12,701 --> 00:49:16,038 Ξέρω τα πάντα γι' αυτές. 619 00:49:16,246 --> 00:49:17,293 Για τι μιλάμε; 620 00:49:17,313 --> 00:49:19,851 - Κλασσικό αναμεταδότη; - Αυτόν που μπαίνει σε λήπτη. 621 00:49:19,870 --> 00:49:22,281 - Εξωτερικό ή εφυτεύσιμο; - Τι είναι καλύτερο; 622 00:49:22,301 --> 00:49:24,547 Αν δε θες να σε καταλάβουν ότι ιχνηλατείς; 623 00:49:24,589 --> 00:49:26,841 Ο εμφυτεύσιμος είναι πολύ πιο αξιόπιστος. 624 00:49:27,346 --> 00:49:29,246 Ο εξωτερικός μπαίνει στα ρούχα. 625 00:49:29,266 --> 00:49:30,502 Που θα τον έβαζες; 626 00:49:30,522 --> 00:49:32,599 Οι πιο πολλοί σκέφτονται υποδορίως, 627 00:49:32,624 --> 00:49:35,435 - ακριβώς κάτω απ' το δέρμα. - Που θα το έβαζες εσύ; 628 00:49:35,455 --> 00:49:37,984 - Εγώ, προσωπικά εννοείς; - Εσένα προσωπικά. 629 00:49:38,004 --> 00:49:39,856 Αποκλειστικότητα του Ντέιβ. 630 00:49:40,896 --> 00:49:44,192 Τι σημαίνει αυτή η ηλίθια φάτσα; Ναι, αυτή. 631 00:49:45,136 --> 00:49:47,938 Δόντια Ρόι, στα δόντια σου! 632 00:49:48,099 --> 00:49:49,901 Ιδανικά σε έναν τραπεζίτη. 633 00:49:51,497 --> 00:49:52,849 Μου κάνεις πλάκα. 634 00:49:54,515 --> 00:49:56,716 Φαίνεσαι τόσο όμορφος με τη μάσκα. 635 00:49:58,815 --> 00:50:02,118 Μην ανησυχείς για τίποτα. Συνέχισε τις βαθιές αναπνοές. 636 00:50:03,330 --> 00:50:04,981 Θα τελειώσουμε σύντομα. 637 00:50:09,260 --> 00:50:12,061 Επιπλέον, το στόμα λειτουργεί σαν φυσικός αναμεταδότης. 638 00:50:12,081 --> 00:50:13,184 - Ντέιβ; - Ναι; 639 00:50:13,204 --> 00:50:15,251 Θα μπορούσες να δεις ένα δόντι 640 00:50:15,271 --> 00:50:17,548 και να βρεις αν έχει μέσα συσκευή εντοπισμού; 641 00:50:17,568 --> 00:50:19,538 Όχι όταν είναι μέσα στο στόμα. 642 00:50:19,558 --> 00:50:22,665 - Αν το δόντι βγει, μπορώ να το ελέγξω. - Τζέικ. 643 00:50:22,685 --> 00:50:25,788 Πιάσε ένα μπουκάλι Μπαϊτζίου και μια τανάλια, τώρα. 644 00:50:29,780 --> 00:50:33,868 Όχι! Γαμώτο! 645 00:50:34,084 --> 00:50:36,134 Μην ανησυχείς, Ντέιβ, θα ξαναφυτρώσει. 646 00:50:36,184 --> 00:50:39,352 Έχασες τα λογικά σου; Όχι, χρειάζεσαι βοήθεια! 647 00:50:39,402 --> 00:50:41,283 Όχι, όσο βοηθάς τόσο πολύ. Τι λες; 648 00:50:41,333 --> 00:50:42,507 - Όχι. - Σίγουρα; 649 00:50:42,558 --> 00:50:44,371 - Εντελώς. - Τι ώρα είναι; 650 00:50:44,421 --> 00:50:47,273 - Γαμώτο είναι 12:45. - Σκατά. Μόνο δύο λεπτά. 651 00:50:47,522 --> 00:50:50,018 Ώρα να σταματήσεις να βγάζεις το δόντι σου. 652 00:50:50,068 --> 00:50:51,219 Είσαι τρελός; 653 00:50:51,687 --> 00:50:53,539 - Γάμα το. - Όχι! Θεέ μου! 654 00:50:57,521 --> 00:50:59,765 Έπρεπε να 'χα μείνει σπίτι ο μαύρος! 655 00:50:59,815 --> 00:51:01,117 - Κοίτα! - Όχι! 656 00:51:03,463 --> 00:51:04,596 - Θεέ μου. - Τι; 657 00:51:04,646 --> 00:51:06,100 Ναι. Αυτό το δόντι. 658 00:51:07,076 --> 00:51:09,032 - Υπάρχει μια ανωμαλία εδώ. - Αλήθεια; 659 00:51:09,082 --> 00:51:11,985 Ναι. Θεέ μου, θα πρέπει να δω το εσωτερικό του. 660 00:51:13,560 --> 00:51:14,761 - Ρόι; - Ναι. 661 00:51:15,210 --> 00:51:17,402 - Προσεκτικά. - Ναι... 662 00:51:18,476 --> 00:51:21,179 Προσεκτικά. Όχι, αυτό δεν είναι προσεκτικά! 663 00:51:29,112 --> 00:51:31,463 - Που να πάρει ο διάολος. - Θεέ μου. 664 00:51:31,837 --> 00:51:34,890 Ρόι; Κάποιος πλήρωσε πολλά για να σε παρακολουθεί. 665 00:51:36,511 --> 00:51:38,864 - Ναι; - Ναι. Πάρα πολλά. Δεν έχω... 666 00:51:42,156 --> 00:51:43,608 Θα τα πούμε, Ντέιβ. 667 00:51:52,029 --> 00:51:55,575 - Ποιος έβαλε πομπό στο στόμα μου; - Ένας που λέγεται Μπρετ. 668 00:51:56,453 --> 00:51:58,702 Η φλωρούμπα, ο μαυρισμένος φαλάκρας 200 κιλών, 669 00:51:58,752 --> 00:52:02,907 ο "βάφω τα μούσια μου μαύρα" καριόλης επικεφαλής της ασφάλειας Ντάιναου. 670 00:52:02,960 --> 00:52:03,961 Μπρετ. 671 00:52:04,524 --> 00:52:07,276 Θα του ανοίξω μια τεράστια τρύπα στο στήθος. 672 00:52:10,723 --> 00:52:13,826 Θέλω ένα μεγάλο μπουκάλι λικέρ και μια πένσα, τώρα. 673 00:52:18,958 --> 00:52:20,660 Πέθανα 144 φορές σήμερα. 674 00:52:23,659 --> 00:52:27,413 Αλλά αυτή τη συγκεκριμένη μέρα, θα κάνω επιτέλους κάτι γι' αυτό. 675 00:52:51,586 --> 00:52:52,588 Πέτα το. 676 00:52:53,585 --> 00:52:55,787 - Ποιο; Το δόντι; - Όχι το δόντι. 677 00:52:58,887 --> 00:53:00,042 Δεν το πετάω. 678 00:53:01,224 --> 00:53:02,776 Ή το πετάς ή πέφτεις. 679 00:53:03,218 --> 00:53:05,327 Αυτό είναι χειροποίητο Walther PPK, 680 00:53:05,377 --> 00:53:08,508 που μου κόστισε σχεδόν μισό εκατομμύριο δολάρια σε δημοπρασία. 681 00:53:08,558 --> 00:53:11,044 Αγόρασες πιστόλι για μισό εκατομμύριο δολάρια; 682 00:53:11,094 --> 00:53:15,147 Κι έβαλα τον προσωπικό μου σιδερά να προσθέσει έναν κλασικό σιγαστήρα. 683 00:53:15,197 --> 00:53:19,352 Σιγαστήρας SD-22 SpielWaffen, που υπάρχουν μόνο 6 στον κόσμο, για επιπλέον 250.000. 684 00:53:22,133 --> 00:53:24,749 - 750.000 δολάρια. - Σωστά. 685 00:53:26,291 --> 00:53:28,844 Γιατί στο καλό Παμ θα έκανες κάτι τέτοιο; 686 00:53:29,342 --> 00:53:30,154 Παμ; 687 00:53:31,294 --> 00:53:33,843 Δεν έμαθα ποτέ το όνομά σου, οπότε σε λέω Παμ. 688 00:53:33,893 --> 00:53:37,431 - Έχουμε γνωριστεί; - Πολλές φορές. Τυχαία. 689 00:53:37,879 --> 00:53:39,986 Άσε με να το δω. Αργά. 690 00:53:41,309 --> 00:53:43,111 Κράτα το απ' την ασφάλεια. 691 00:53:43,992 --> 00:53:46,745 Χειρίσου το σαν να 'ταν πορσελάνη, παρακαλώ. 692 00:53:49,338 --> 00:53:50,739 Απαλό σαν ψίθυρος. 693 00:53:56,086 --> 00:53:57,788 - ΑΧ; - Αδόλφος Χίτλερ. 694 00:54:00,679 --> 00:54:01,366 Τι; 695 00:54:01,603 --> 00:54:03,768 Ήταν προσωπικό δώρο απ' τον Καρλ Γουόλτερ. 696 00:54:03,818 --> 00:54:05,824 Ο Χίτλερ το είχε στο γραφείο στο Μόναχο. 697 00:54:05,874 --> 00:54:08,287 Με σκοτώνεις με όπλο του Χίτλερ τόση ώρα; 698 00:54:08,490 --> 00:54:10,956 Το έκλεψαν οι αμερικάνικες ένοπλες δυνάμεις το 1945. 699 00:54:11,006 --> 00:54:13,665 - Χριστέ μου, πας καθόλου καλά; - Και φτάσαμε στο σήμερα. 700 00:54:13,715 --> 00:54:17,668 - Μου κόστισε αρκετά φράγκα. - Δεν πίστευα ότι θα γινόταν χειρότερο. 701 00:54:19,632 --> 00:54:22,024 - Ποιος σε έστειλε; - Σιγά μη σου πω. 702 00:54:22,411 --> 00:54:24,109 - Ένα στοιχείο; - Ποτέ. 703 00:54:24,473 --> 00:54:28,014 - Θα με σκοτώσεις τώρα; - Όχι, Παμ. Θα σου ρίξω. 704 00:54:32,156 --> 00:54:33,807 Αυτό για τους Εβραίους. 705 00:54:38,313 --> 00:54:39,564 Κι αυτά επίσης. 706 00:54:58,544 --> 00:54:59,544 Δώσε πόνο! 707 00:55:01,584 --> 00:55:05,139 Η Τζέμα με έβαλε εδώ επίτηδες. Δεν ξέρω πώς, δεν ξέρω γιατί. 708 00:55:06,045 --> 00:55:09,530 Θα πρέπει να υπάρχει καλός λόγος. Γαμώτο, θα πρέπει να υπάρχει σπουδαίος λόγος. 709 00:55:09,580 --> 00:55:11,813 Κοίτα, έχασες το κινητό σου, φιλαράκι. 710 00:55:12,163 --> 00:55:13,264 Αλλά πέθανε, 711 00:55:14,076 --> 00:55:16,482 Δεν μπορώ να γυρίσω αρκετά πίσω για να της μιλήσω, 712 00:55:16,532 --> 00:55:18,758 οπότε, τίποτα απ' αυτά δεν έχει σημασία τώρα. 713 00:55:18,808 --> 00:55:21,768 Έμεινε μόνο ένα πραγματικό κομμάτι της δουλειάς. 714 00:55:23,660 --> 00:55:24,661 Εκδίκηση. 715 00:55:31,014 --> 00:55:33,016 Τα πράγματα ζεσταίνονται τώρα. 716 00:55:33,115 --> 00:55:36,718 - Εξολόθρευσες τον στόχο; - Θες να πεις στόχους. Πληθυντικός. 717 00:55:36,811 --> 00:55:38,761 - Μάρσαλ. - Γεια σου, Μπρετ. 718 00:55:39,492 --> 00:55:41,929 Μη ρωτάς ποιος είναι, γιατί ξέρεις πολύ καλά. 719 00:55:41,979 --> 00:55:44,597 - Πού είναι ο Μάρσαλ; - Ποιος είναι αυτός; Ο Μπόμπερμαν; 720 00:55:44,647 --> 00:55:46,182 Αυτόν που τον φωνάζω Μπαμ; 721 00:55:46,232 --> 00:55:49,035 Είναι σε μπάρκμπεκιου μιας μεγάλης εταιρείας. 722 00:55:49,227 --> 00:55:52,933 Μας λείπουν μόνο δύο μέλη: Εσύ και ο παπάρας που δίνει εντολές. 723 00:55:54,136 --> 00:55:55,877 Θεωρείς πως υπάρχει ανώτερός μου. 724 00:55:55,927 --> 00:55:58,550 Σκυλάκι είσαι φίλε, οπότε πρέπει να υπάρχει λουρί. 725 00:55:58,600 --> 00:56:00,401 Θέλω αυτόν που το κρατάει. 726 00:56:00,916 --> 00:56:03,068 Θέλω αυτόν που σκότωσε την Τζέμα. 727 00:56:03,258 --> 00:56:05,060 Νομίζω πως είναι ο Βέντορ. 728 00:56:05,681 --> 00:56:09,385 - Ξέρεις πού είμαστε, μεγάλε. - Ναι και ξέρω πώς να φτάσω εκεί. 729 00:56:11,257 --> 00:56:13,009 Θα σε δω σε λίγο καριόλη. 730 00:56:18,043 --> 00:56:20,701 Φαντάζομαι πως το μεγάλο αφεντικό θα 'χει θέα ρετιρέ, 731 00:56:20,751 --> 00:56:24,255 αλλά σιχάθηκα όλα αυτά τα τύπου μπουκάρω στα κρυφά από πίσω. 732 00:56:24,878 --> 00:56:28,131 Θα το πάω παραδοσιακά και θα ρίξω την μπροστινή πόρτα. 733 00:56:44,140 --> 00:56:45,492 Ήταν καλό σχέδιο. 734 00:56:49,724 --> 00:56:51,325 Θα του βγάλω τα μάτια. 735 00:57:18,234 --> 00:57:19,284 Περιμένετε! 736 00:57:23,300 --> 00:57:24,351 Υποχωρήστε! 737 00:57:30,804 --> 00:57:33,007 Μπορώ να το κάνω όλη μέρα, μαλάκα. 738 00:57:41,463 --> 00:57:43,114 Γεια σου Ρόι νούμερο 2. 739 00:57:56,185 --> 00:57:57,687 Αντίο Ρόι νούμερο 2. 740 00:58:22,431 --> 00:58:24,810 Ο Ρόι νούμερο 2 ήταν άοπλος και είμαι βέβαιος 741 00:58:24,860 --> 00:58:27,012 ότι δε θα περάσω όπλο απ' αυτούς. 742 00:58:40,652 --> 00:58:41,662 Κύριε. 743 00:58:46,916 --> 00:58:48,218 Α ναι, συγγνώμη. 744 00:58:52,692 --> 00:58:54,543 Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση. 745 00:59:00,584 --> 00:59:02,185 Η κάρτα μου θα φταίει. 746 00:59:11,212 --> 00:59:12,212 Κύριε! 747 00:59:21,129 --> 00:59:22,280 Γεια σου Ρόι. 748 00:59:24,373 --> 00:59:27,834 Εδώ είναι που πέφτω ηρωικά σαν τους "δύο ληστές"; (ταινία) 749 00:59:28,253 --> 00:59:28,983 Μπα. 750 00:59:29,033 --> 00:59:30,535 Ποτέ μη λες πεθαίνω. 751 00:59:35,085 --> 00:59:36,537 Αυτό ήταν περίεργο. 752 00:59:43,023 --> 00:59:44,274 Μεγάλε καριόλη. 753 01:00:14,114 --> 01:00:15,410 Γεια σου όμορφε. 754 01:00:16,736 --> 01:00:19,239 Εσύ μου έκοψες το κεφάλι μπόλικες φορές. 755 01:00:19,968 --> 01:00:22,720 Κάποιος ήταν ο πιο απασχολημένος καστοράκος. 756 01:00:27,675 --> 01:00:29,227 Τι θα κάνεις μ' αυτό; 757 01:00:33,320 --> 01:00:34,822 Έλεγα να σε διαλύσω. 758 01:00:36,512 --> 01:00:38,719 Θυμάσαι στους "Επιδρομείς" εκείνον τον μαλάκα 759 01:00:38,769 --> 01:00:42,397 που στριφογυρνούσε το σπαθί γύρω γύρω νομίζοντας πως ήταν γαμάτος; 760 01:00:42,447 --> 01:00:45,106 Ο Ίντι του έριξε, επειδή ήταν εξαντλημένος και ανυπόμονος 761 01:00:45,156 --> 01:00:47,671 και δεν άντεχε άλλο τις μαλακίες. Το θυμάσαι αυτό; 762 01:00:47,721 --> 01:00:48,494 Ναι. 763 01:00:52,126 --> 01:00:53,105 Γαμώ! 764 01:00:55,571 --> 01:00:58,487 Κάτι που ίσως δεν ξέρετε σχετικά με το να σε σκοτώνουν με σπαθί. 765 01:00:58,537 --> 01:01:01,123 Με την εξαίρεση της προσπάθειας νούμερο 15. 766 01:01:01,173 --> 01:01:04,876 Το να σε σκοτώνουν με σπαθί πονάει περισσότερο από πυροβολισμό. 767 01:01:05,766 --> 01:01:08,669 Άλλο ένα λιγότερο γνωστό γεγονός για τα σπαθιά. 768 01:01:11,646 --> 01:01:13,799 Πονάνε πολύ περισσότερο όταν βγαίνουν. 769 01:01:13,849 --> 01:01:16,302 Γεγονός: Ο Χάρισον Φορντ έπαθε διάρροια 770 01:01:16,729 --> 01:01:18,931 και γι' αυτό τον πυροβόλησε αυτόν. 771 01:01:27,573 --> 01:01:29,025 Είμαι η Γκουάν-Γιν. 772 01:01:29,438 --> 01:01:31,489 Και η Γκουάν-Γιν το έκανε αυτό. 773 01:01:43,481 --> 01:01:44,933 Είμαι η Γκουάν-Γιν. 774 01:01:45,200 --> 01:01:47,252 Και η Γκουάν-Γιν το έκανε αυτό. 775 01:01:53,419 --> 01:01:54,871 Είμαι η Γκουάν-Γιν. 776 01:01:55,333 --> 01:01:57,384 Και η Γκουάν-Γιν το έκανε αυτό. 777 01:02:15,748 --> 01:02:18,101 Είμαι η Γκουάν-Γιν και το έκανα αυτό. 778 01:02:19,466 --> 01:02:21,719 Κι αυτό δεν είναι καν το χειρότερο. 779 01:02:22,356 --> 01:02:24,505 Αυτό είναι. Ο Βέντορ. 780 01:02:25,515 --> 01:02:27,308 Αυτός που σκότωσε την Τζέμα. 781 01:02:27,358 --> 01:02:30,462 Ο ίδιος βλάκας που έβαλε να με σκοτώσουν 150 φορές. 782 01:02:30,984 --> 01:02:34,545 Αρχηγέ, για πρώτη εντύπωση, αυτό είναι πραγματικά ξεχωριστό. 783 01:02:35,136 --> 01:02:36,834 Το πώς κατάφερες να ξεπαστρέψεις 784 01:02:36,884 --> 01:02:41,288 τους κορυφαίους επαγγελματίες που σου στείλαμε είναι πραγματικά αξιοθαύμαστο. 785 01:02:41,534 --> 01:02:45,256 Πρέπει να χαίρεσαι με την προσπάθεια, ανεξάρτητα απ' το αποτέλεσμα. 786 01:02:45,306 --> 01:02:47,772 Ως κάποιος που φέρει τα ίδια αδερφικά σημάδια μάχης, 787 01:02:47,822 --> 01:02:51,325 ελπίζω πως αυτή η ήττα, αν και πικρή, είναι κάπως παρήγορη. 788 01:02:52,623 --> 01:02:57,128 Μάλλον απομνημόνευεσε αυτές τις μαλακίες, γιατί λέει ακριβώς τα ίδια κάθε φορά. 789 01:02:59,187 --> 01:03:02,791 Όλους όσους είδα να πεθαίνουν και τους έθαψα, στο πλήθος τους 790 01:03:03,641 --> 01:03:05,296 βλέπω μια μοναδικότητα. 791 01:03:06,676 --> 01:03:07,977 Είναι στα μάτια. 792 01:03:08,627 --> 01:03:11,080 Το βλέμμα είναι ολόιδιο αυτή τη στιγμή. 793 01:03:11,603 --> 01:03:12,955 Τύψεις, μετάνοια. 794 01:03:13,903 --> 01:03:16,255 Τι θα μπορούσα να κάνω; Τι δεν έκανα; 795 01:03:18,732 --> 01:03:22,636 Όλες οι καλύτερες προθέσεις μας έμειναν να αιμορραγούν μαζί με μας. 796 01:03:23,508 --> 01:03:27,962 Αλλά αν μπορούσαμε να ξαναφτιάξουμε όλο τον κόσμο και να σβήσουμε τα λάθη μας; 797 01:03:28,832 --> 01:03:32,336 Αν η ικανότητα να ξαναγράψουμε την ιστορία ήταν πραγματική; 798 01:03:32,845 --> 01:03:35,026 - Αδόλφος Χίτλερ, Περλ Χάρμπορ. - Ένα λεπτό. 799 01:03:35,076 --> 01:03:38,259 Δεν έζησα ποτέ μετά απ' αυτό το σημείο, οπότε όλα αυτά είναι καινούρια. 800 01:03:38,309 --> 01:03:42,763 Σε ποιον θα εμπιστευόσουν ένα τόσο ισχυρό εργαλείο σαν την άτρακτο του Όσιρις; 801 01:03:44,771 --> 01:03:46,723 Έχω την απάντησή σου, Αρχηγέ. 802 01:03:47,581 --> 01:03:48,585 Σ' εμένα. 803 01:03:49,639 --> 01:03:52,073 Κάποιος που υπάκουσε λόγω της ανθρώπινης δυστυχίας. 804 01:03:52,123 --> 01:03:54,923 κάποιος που καταλαβαίνει τον τρόμο του πολέμου, όπως εσύ. 805 01:03:54,973 --> 01:03:59,377 Ποιος είναι πιο κατάλληλος να επιβλέψει και να χειριστεί ένα τέτοιο εργαλείο; 806 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Ακριβώς. 807 01:04:03,714 --> 01:04:05,516 Λυπάμαι για τη Δρ. Γουέλς. 808 01:04:06,155 --> 01:04:09,778 Μας πήγε μέχρι εκεί που έφτανε η ατελής ιδεολογία της. 809 01:04:10,278 --> 01:04:11,490 Γλυκό κορίτσι. 810 01:04:12,741 --> 01:04:16,204 Αίμα στα χέρια σου ήθελες με το να έρθεις εδώ, Αρχηγέ. 811 01:04:17,085 --> 01:04:19,838 Και αίμα θα έχεις. 812 01:04:20,959 --> 01:04:22,341 Αλλά όχι το δικό μου. 813 01:04:27,676 --> 01:04:30,469 Πολύ κοφτερό. Ούτε στάλα αίματος πάνω του. 814 01:04:30,800 --> 01:04:33,852 - Είναι κατάνα; - Κατάνα; Ιαπωνικό είναι αυτό. 815 01:04:33,892 --> 01:04:36,765 - Είναι Κινέζικο σπαθί. - Ας αφήσουμε τις φυλές. 816 01:04:36,795 --> 01:04:38,147 Είναι ένα σπαθί. 817 01:04:38,808 --> 01:04:40,042 Μπρετ... 818 01:04:40,269 --> 01:04:41,910 Ξέρω 3 πράγματα τώρα. 819 01:04:41,911 --> 01:04:45,234 Ένα: Θα τον γαμήσω την επόμενη φορά που θα τον δω. 820 01:04:45,775 --> 01:04:49,018 Δύο: Αυτό στο οποίο έχω κολλήσει λέγεται Άτρακτος του Όσιρι. 821 01:04:49,068 --> 01:04:51,871 Και τρία: Ο Βέντορ δεν έχει ιδέα ότι δουλεύει. 822 01:04:52,571 --> 01:04:56,996 Ότι κάπως, η Τζέμα με έβαλε μέσα και την ξεκίνησε. Αλλά γιατί; 823 01:04:59,499 --> 01:05:02,001 Ανέστησε τον νεκρό της σύζυγο, Όσιρι. 824 01:05:03,132 --> 01:05:05,175 Ο Όσιρις έγινε ο Άρχοντας των Νεκρών... 825 01:05:07,007 --> 01:05:08,508 και της μεταθανάτιας ζωής. 826 01:05:13,053 --> 01:05:14,514 Είμαι ο Όσιρις. 827 01:05:28,989 --> 01:05:33,033 Η Τζέμα με έβαλε στην Άτρακτο για να τους σταματήσω, να σταματήσω τον Βέντορ. 828 01:05:33,914 --> 01:05:37,037 Θέλει να επαναλαμβάνω αυτή τη μέρα μέχρι να τα καταφέρω. 829 01:05:37,247 --> 01:05:39,250 Είχε... είχε πίστη. 830 01:05:40,581 --> 01:05:42,754 Γαμώ την πουτάνα, ακόμη πίστευε σε μένα. 831 01:05:43,834 --> 01:05:46,036 Ήξερε ότι μπορούσα να τους νικήσω. 832 01:05:54,094 --> 01:05:57,228 Γεια. Πρέπει να μάθω να παλεύω με σπαθί. 833 01:05:57,488 --> 01:06:00,141 Δεν έχω ιδέα τι είπες μόλις. 834 01:06:04,065 --> 01:06:06,197 Πρέπει να μάθω να παλεύω με σπαθί. 835 01:06:08,109 --> 01:06:10,651 Υπάρχει κάτι ενδιαφέρον μαζί σου που μ' αρέσει. 836 01:06:11,743 --> 01:06:13,905 Πετάω για σπίτι στη Σαγκάη το πρωί. 837 01:06:14,366 --> 01:06:18,960 - Μόνο μια μέρα θα έχω. - Νομίζω θα γίνουν πολλά σε μια μέρα. 838 01:06:36,388 --> 01:06:38,981 Είμαι αρχάριος, αλλά μαθαίνω γρήγορα. 839 01:06:39,351 --> 01:06:42,565 Αυτός που το κρατάει, το κάνει όπλο, Ρόι. 840 01:06:42,815 --> 01:06:46,738 Είναι παρά μόνο μια προέκταση σου όπως ένα ζευγάρι κλειδιών αμαξιού. 841 01:06:47,109 --> 01:06:49,992 Είχα λίγη εκπαίδευση, αλλά προτίθεμαι να δουλέψω σκληρά. 842 01:06:50,322 --> 01:06:55,698 Σε κατώτερα χέρια, το δίκοπο σπαθί είναι μόνο ένα σαθρό κομμάτι από ατσάλι. 843 01:06:56,368 --> 01:07:00,873 Αλλά στην πιο αποφασιστική λαβή και κάτω απ' τα πιο παθιασμένα μάτια... 844 01:07:01,834 --> 01:07:04,336 μετατρέπεται σε όπλο αφανισμού. 845 01:07:05,167 --> 01:07:08,381 Είχα μια πολύ καλή δασκάλα, αλλά πρέπει να μάθω κι άλλα. 846 01:07:31,484 --> 01:07:33,617 Γεια σου, όμορφε. 847 01:07:37,700 --> 01:07:39,162 Παραδίνεσαι; 848 01:07:45,128 --> 01:07:47,671 Δεν θα παλέψεις στ' αλήθεια με σπαθί, έτσι; 849 01:07:50,965 --> 01:07:52,757 Μ' αρέσει η αυτοπεποίθηση σου. 850 01:07:55,138 --> 01:07:57,060 Κανονικά είμαι πιο ομιλητικός. 851 01:07:58,812 --> 01:08:00,354 Έχω να πω ένα πράγμα. 852 01:08:02,066 --> 01:08:03,817 Αλλά νομίζω θα περιμένει. 853 01:08:05,269 --> 01:08:06,901 Έχει να γίνει του ατσαλιού. 854 01:08:27,252 --> 01:08:28,462 Γαμιόλη. 855 01:09:17,643 --> 01:09:19,295 Αυτό που ήθελα να πω ήταν: 856 01:09:19,345 --> 01:09:22,648 Είμαι ο Ρόι. Και ο Ρόι το έκανε αυτό. 857 01:09:40,747 --> 01:09:41,748 Μπρετ... 858 01:09:43,209 --> 01:09:45,292 Μυρίζω κεκάκια. Εσύ μυρίζεις κεκάκια; 859 01:09:52,629 --> 01:09:54,681 Θα μου περάσει. 860 01:09:55,631 --> 01:09:57,233 Και τώρα είμαι τυφλός. 861 01:09:58,635 --> 01:10:02,850 - Μοιάζει με 180 κιλά μονόκερο. - Εσύ ύπουλε γαμιόλη. 862 01:10:05,482 --> 01:10:08,485 - Πας για το όπλο; - Όχι. 863 01:10:08,986 --> 01:10:10,567 - Και ξέρεις γιατί; - Όχι. 864 01:10:10,648 --> 01:10:13,530 Επειδή θα το λατρέψω περισσότερο να σου σπάσω τα μούτρα. 865 01:10:33,631 --> 01:10:34,722 Πώς; 866 01:10:36,304 --> 01:10:37,305 Πώς νομίζεις; 867 01:10:39,346 --> 01:10:43,060 - Η Άτρακτος. Την ενεργοποίησε. - Η Τζέμα. Με έβαλε μέσα, φίλε. 868 01:10:43,111 --> 01:10:45,553 Με έβαλε μέσα για να σε σταματήσω, 869 01:10:45,603 --> 01:10:49,237 τότε την σκότωσες επειδή ήξερε τι ήσουν, Βέντορ. 870 01:10:49,687 --> 01:10:53,401 Ένας επίδοξος δικτάτορας, αποφασίζοντας παγκόσμια επανεκκίνηση. 871 01:10:54,442 --> 01:10:55,864 Γαμημένοι φιλελεύθεροι. 872 01:10:56,404 --> 01:10:59,367 Πριν ξεκινήσει την μικρή «Άβε Μαρία», ανέφερε καθόλου 873 01:10:59,447 --> 01:11:02,929 ότι η Άτρακτος, αν λειτουργεί για πολύ ώρα, μπορεί να καταστρέψει τον πλανήτη; 874 01:11:02,979 --> 01:11:06,494 Μην ανησυχείς, μαλάκα. Αν έρθει το τέλος του κόσμου, δεν θα' σαι εδώ να το δεις. 875 01:11:06,534 --> 01:11:08,587 Η Άτρακτος μας δίνει τη δύναμη του Θεού 876 01:11:08,627 --> 01:11:11,880 να επαναδημιουργήσουμε τον κόσμο, δίχως την τραγωδία. 877 01:11:12,131 --> 01:11:15,764 - Αδόλφος Χίτλερ, 9/11... - Σκάσε με τις μαλακίες σου. 878 01:11:15,964 --> 01:11:20,019 Το παρελθόν είναι παρελθόν, Βέντορ. Σχεδιασμένο να μένει πίσω. 879 01:11:20,219 --> 01:11:22,560 Ζούμε και μαθαίνουμε απ' αυτό. 880 01:11:22,601 --> 01:11:25,604 Και αυτό από έναν απών σύζυγο και αποτυχημένο πατέρα. 881 01:11:29,108 --> 01:11:32,281 Νόμιζα ενδιαφερόσουν πιο πολύ να επαναλάβεις πράγματα. 882 01:11:33,322 --> 01:11:35,234 Τι λέει ο γιος σου; 883 01:11:37,436 --> 01:11:40,038 - Ο γιος μου; - Μικρός Τζο, έτσι λέγεται; 884 01:11:40,739 --> 01:11:45,414 Αν έκανες τόσο δρόμο για να με σκοτώσεις, τότε ποιος σώζει αυτόν; 885 01:11:51,921 --> 01:11:54,754 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι ο Τζο κινδυνεύει. Ούτε... 886 01:11:55,255 --> 01:11:58,137 σε μυριάδες χρόνια δεν θα σκεφτόμουν ότι είναι στόχος. 887 01:11:59,849 --> 01:12:03,833 Θα σκοτώσω τον Βέντορ και του υπόλοιπους χιλιάδες φορές αν βλάψουν αυτό το παιδί. 888 01:12:05,515 --> 01:12:09,569 Κύριε, κύριε, πίσω απ' το οδόφραγμα, κύριε! Δεν μπορείτε να περάσετε, κύριε! 889 01:12:13,273 --> 01:12:15,875 Φίλε, σε θέλω πίσω απ' το οδόφραγμα. Φίλε! 890 01:12:30,671 --> 01:12:32,712 Πόσες φορές τον άφησα να πεθάνει; 891 01:12:35,095 --> 01:12:36,096 Ο γιος μου! 892 01:12:47,899 --> 01:12:50,941 Είναι ο γιος μου! Πρέπει να σώσω τον γιο μου! 893 01:12:53,114 --> 01:12:54,485 Όχι! 894 01:13:06,077 --> 01:13:07,498 Και ορίστε. 895 01:13:09,330 --> 01:13:10,832 Το τέλος του κόσμου. 896 01:13:11,002 --> 01:13:12,003 Γιατί όχι; 897 01:13:12,834 --> 01:13:14,386 Το δικό μου ήρθε ήδη. 898 01:13:17,008 --> 01:13:19,840 Το νιώθω. Όχι απλά θάνατος αλλά, 899 01:13:19,841 --> 01:13:23,305 να ξηλώνεσαι, κάθε κομμάτι μου χωρίζεται και χωρίζεται πάλι. 900 01:13:23,345 --> 01:13:24,806 μαζί με όλα τα υπόλοιπα. 901 01:13:25,396 --> 01:13:29,151 Δεν έχεις που να τρέξεις και το μόνο άτομο που μπορεί να βοηθήσει πέθανε. 902 01:13:29,481 --> 01:13:31,483 Και τι αν τους εκδικηθώ; 903 01:13:31,694 --> 01:13:34,986 Εγώ είμαι αυτός που την σκότωσε. Όχι ο Βέντορ, εγώ. Εγώ το έκανα. 904 01:13:35,197 --> 01:13:37,199 Την σκότωσα όταν έφυγα απ' τη σχέση. 905 01:13:37,239 --> 01:13:40,362 Τη σκότωσα όταν έφυγα απ' την ανάθρεψη του γιου μας. Την σκότωσα... 906 01:13:40,763 --> 01:13:42,264 Όταν δεν την κάλεσα πίσω. 907 01:13:43,915 --> 01:13:45,918 Εγώ φταίω που πέθανε. 908 01:13:46,619 --> 01:13:48,290 Εγώ φταίω που ο Τζο πέθανε. 909 01:13:50,082 --> 01:13:51,924 Εγώ φταίω για το τέλος του κόσμου. 910 01:13:53,425 --> 01:13:55,478 Ποιο στο διάολο είναι το νόημα; 911 01:13:55,798 --> 01:13:58,010 Γιατί διάολε να προσπαθήσω καν; 912 01:13:59,011 --> 01:14:00,803 Τίποτα δεν θα έχει σημασία ξανά. 913 01:14:03,015 --> 01:14:05,388 Όχι όταν έχεις χάσει ό, τι αγαπάς. 914 01:14:07,639 --> 01:14:11,944 Όχι όταν ευθύνεσαι για την απώλεια όλης της ανθρώπινης ζωής όπως την ξέρουμε. 915 01:14:12,895 --> 01:14:14,277 Μπράβο, καριόλη. 916 01:14:20,403 --> 01:14:27,080 Δεν μπορείς να μ' αφήσεις μια φορά να κοιμηθώ; 917 01:14:30,544 --> 01:14:31,915 Οπότε αυτό είναι, τότε. 918 01:14:32,966 --> 01:14:34,217 Αυτό είναι, έτσι; 919 01:14:35,068 --> 01:14:38,632 Θα λυπάσαι τον εαυτό σου για πάντα; Μέρα μπαίνει, μέρα βγαίνει; 920 01:14:38,672 --> 01:14:40,554 Δεν πρόκειται να κάνεις τίποτα; 921 01:14:40,584 --> 01:14:43,206 Ακόμα και αν δεν υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις; 922 01:14:44,307 --> 01:14:45,308 Όχι. 923 01:14:46,019 --> 01:14:47,020 Θα κάνεις. 924 01:14:47,641 --> 01:14:49,313 Θα κάνεις κάτι. 925 01:15:09,373 --> 01:15:12,917 Ο χρόνος δεν μετράει τώρα. Δεν μετράει εναντίον σου πια. 926 01:15:12,957 --> 01:15:14,459 Μου κλέβουν το αμάξι! 927 01:15:15,630 --> 01:15:17,871 Δεν γνώρισες ποτέ τον γιο σου, οπότε... 928 01:15:17,921 --> 01:15:19,774 αν μόνο αυτό έχει μείνει... 929 01:15:21,385 --> 01:15:23,218 είναι παραπάνω απ' όσα αξίζεις. 930 01:15:30,074 --> 01:15:30,945 Τζο. 931 01:15:32,147 --> 01:15:35,820 Ρόι, τι κάνεις εδώ; Τι έπαθες; 932 01:15:35,860 --> 01:15:37,362 Έπεσε από ένα κτίριο. 933 01:15:38,112 --> 01:15:39,684 Απουσιάζεις απ' το σχολείο; 934 01:15:41,987 --> 01:15:44,588 Άσε με να μαντέψω: τρισδιάστατο πρωτάθλημα παιχνιδιών. 935 01:15:44,589 --> 01:15:45,990 Πώς το ήξερες; 936 01:15:46,201 --> 01:15:47,993 Που νομίζεις πάω εγώ; 937 01:15:48,093 --> 01:15:50,658 - Παίζεις βιντεοπαιχνίδια; - Εννοείται ναι. 938 01:15:50,708 --> 01:15:55,170 Σε έβλεπα στο Χ-Box όταν ερχόμουν, αλλά δεν ήθελα να τα γαμήσω με την μαμά σου. 939 01:15:55,433 --> 01:15:59,404 Μ' αρέσουν τα παλιά εποχής '80 παιχνίδια που κυλούν πλευρικά 940 01:15:59,405 --> 01:16:01,478 όπως το Altered Beast και το Double Dragon. 941 01:16:01,490 --> 01:16:02,307 Street Fighter; 942 01:16:02,507 --> 01:16:03,759 Το αγαπημένο μου. 943 01:16:04,600 --> 01:16:06,642 - Και εμένα. - Ναι; 944 01:16:07,263 --> 01:16:10,145 - Μ' αρέσουν και τα καινούργια όμως... - Ρόι... 945 01:16:10,926 --> 01:16:13,439 λες η μαμά να νευριάσει που έκανα κοπάνα. 946 01:16:15,231 --> 01:16:16,522 Ξέρεις κάτι; 947 01:16:17,724 --> 01:16:19,024 Θα νευριάσει. 948 01:16:20,406 --> 01:16:23,950 Αλλά θα σε καλύψω, εντάξει; 949 01:16:24,831 --> 01:16:27,333 - Αλλά όχι άλλες κοπάνες, εντάξει; - Κομπλέ. 950 01:16:28,163 --> 01:16:30,586 - Κομπλέ; - Κομπλέ. 951 01:16:33,339 --> 01:16:35,791 Πάμε να παίξουμε λίγο Street Fighter. 952 01:16:36,842 --> 01:16:38,795 - Θα πεθάνεις. - Όχι, εσύ θα πεθάνεις. 953 01:16:39,095 --> 01:16:40,967 Θα πεθάνεις και θα χάσεις... 954 01:16:43,180 --> 01:16:45,551 Λάθος μου! Αλλά ζω ακόμη! 955 01:16:45,761 --> 01:16:48,935 Αυτό το παιχνίδι είναι τόσο παλιό! Πώς λέγεται; Γκλάκα; 956 01:16:49,476 --> 01:16:51,558 - Είναι χαλασμένος. - Γκάλαγκα. 957 01:16:51,608 --> 01:16:52,979 Μέσα στην μάπα! 958 01:16:54,110 --> 01:16:55,862 - Ακόμα νικάω. - Το 'χω! 959 01:16:58,485 --> 01:16:59,486 Νοκ άουτ. 960 01:17:00,818 --> 01:17:03,450 - Νικάς! - Γιατί σ' αρέσει τόσο πολύ; 961 01:17:03,763 --> 01:17:06,658 Έχει πολλούς που σε κυνηγάνε και γι' αυτό τους σκοτώνεις. 962 01:17:06,708 --> 01:17:09,376 - Αυτό ήταν ενίσχυση δύναμης. - Αυτό ήταν Aku- Arugula; 963 01:17:09,416 --> 01:17:11,708 - Αυτό ήταν το Arugula; - Hadouken! 964 01:17:11,748 --> 01:17:13,330 Haru-gen πάλι! 965 01:17:14,291 --> 01:17:17,384 Haru-gen! 966 01:17:17,795 --> 01:17:19,676 - Πώς εσύ... - Νικάς! 967 01:17:20,587 --> 01:17:23,801 - Εδώ δυσκολεύει. - Ναι, πιάσε το κορίτσι. Πιάσε το κορίτσι. 968 01:17:26,394 --> 01:17:29,476 Ξέρεις κάτι; Άσε με να σου δείξω πως γίνεται. 969 01:17:30,227 --> 01:17:32,219 Δικέ μου, δεν έχουν σταματημό. 970 01:17:32,269 --> 01:17:33,851 Αυτό δεν είναι τίποτα. 971 01:17:34,232 --> 01:17:37,003 - Δεν ανησυχώ. - Για παιδί που δεν πηγαίνει πολύ σχολείο 972 01:17:37,004 --> 01:17:38,655 είσαι αρκετά έξυπνος. 973 01:17:38,656 --> 01:17:40,278 Έχω τους τρόπους μου. 974 01:17:41,239 --> 01:17:43,161 Με νίκησες πάλι. 975 01:17:43,311 --> 01:17:45,362 Ο Akuma είναι ο αφέντης. 976 01:17:46,073 --> 01:17:48,516 Όσα χρόνια έχασα απ' αυτό. 977 01:17:49,918 --> 01:17:51,619 Τα θέλω πίσω. 978 01:17:54,962 --> 01:17:57,245 Έχει πάρει απ' την Τζέμα την ομορφιά, 979 01:17:57,295 --> 01:18:00,128 την εξυπνάδα της, την αίσθηση του χιούμορ της. 980 01:18:00,178 --> 01:18:01,300 Δόξα τω Θεώ. 981 01:18:02,880 --> 01:18:05,303 Τότε τον είδα να γελάει και είδα εμένα. 982 01:18:05,513 --> 01:18:09,187 Για μια στιγμή. Είδα το πρόσωπο μου να μου χαμογελάει πίσω. 983 01:18:10,058 --> 01:18:11,709 Μου σπάραξε την καρδιά. 984 01:18:19,148 --> 01:18:22,200 Θα το έκανα για πάντα, και ίσως το κάνω. 985 01:18:26,826 --> 01:18:31,710 Τελειώσαμε αυτή την μέρα έτσι δεκάδες φορές τώρα. 986 01:18:32,411 --> 01:18:33,833 Δεν το βαριέσαι. 987 01:18:34,754 --> 01:18:37,466 Μ' αρέσει που ακούγεται κοιμισμένος όταν όλα τελειώνουν. 988 01:18:37,546 --> 01:18:39,468 Μ' αρέσει που δεν ταράζεται ούτε λίγο. 989 01:18:47,596 --> 01:18:51,681 Θέλω να του πω ότι είμαι ο πατέρας του, όπως πριν, αλλά φοβάμαι. 990 01:18:53,183 --> 01:18:57,607 Φοβάμαι ότι δεν θα με ξαναδεί με τον ίδιο τρόπο. Δεν θα δω ό, τι είδα στα μάτια του. 991 01:18:57,937 --> 01:18:59,359 Οπότε δεν λέω τίποτα. 992 01:19:07,036 --> 01:19:10,330 Θέλω να πάρω μια βάρκα μια μέρα. Να πάω βόλτα την μαμά μ' αυτήν. 993 01:19:11,792 --> 01:19:13,503 Δεν βγαίνει έξω καθόλου. 994 01:19:13,873 --> 01:19:16,376 Εύχομαι μόνο να μπορούσα να νοικιάσω μία. 995 01:19:17,758 --> 01:19:19,840 - Θα μπορούσαμε; - Μια βάρκα; 996 01:19:19,880 --> 01:19:22,091 Ναι. Να πάμε βόλτα τη μαμά. 997 01:19:22,962 --> 01:19:25,095 - Δεν βλέπω τη δυσκολία. - Πότε; 998 01:19:25,846 --> 01:19:27,758 Οποτεδήποτε, εγώ... θα μπορούσαμε... 999 01:19:27,808 --> 01:19:31,221 Τώρα είναι που του λέω, «Μπορούμε το σαββατοκύριακο». 1000 01:19:31,471 --> 01:19:34,855 Τότε στέλνει μήνυμα στην μαμά του ότι θα πάμε για βαρκάδα. 1001 01:19:35,185 --> 01:19:36,647 Αυτό γίνεται συνήθως. 1002 01:19:36,777 --> 01:19:38,049 Τζόι... 1003 01:19:39,860 --> 01:19:42,323 - Ξέρεις, η μαμά σου... - Ναι; 1004 01:19:45,236 --> 01:19:49,490 - Ξέρεις με τι ασχολείται; - Την Άτρακτο του Όσιρι; 1005 01:19:49,540 --> 01:19:51,542 Την Άτρακτο του Όσιρι. 1006 01:19:51,662 --> 01:19:52,874 Ξέρεις τι κάνει; 1007 01:19:53,334 --> 01:19:56,627 Δεν μπορεί να πει επειδή είναι υπερ-μυστικό και τέτοια. 1008 01:19:56,797 --> 01:20:00,091 Αλλά την πήρε το αυτί μου να λέει ότι μπορεί να εξαλείψει τα πάντα. 1009 01:20:00,131 --> 01:20:04,055 Υποθέτω, τον κόσμο, αν δεν πρόσεχαν. Το πιστεύεις; 1010 01:20:06,257 --> 01:20:07,558 Ναι, το πιστεύω. 1011 01:20:08,850 --> 01:20:10,391 Μακάρι να μην το πίστευα. 1012 01:20:12,894 --> 01:20:15,566 Η μαμά σου μ' εμπιστεύτηκε για κάτι και την απογοήτευσα. 1013 01:20:17,228 --> 01:20:18,440 Τι εννοείς; 1014 01:20:20,322 --> 01:20:24,696 - Χθες βράδυ, η μαμά σου... - Δεν ήρθε σπίτι. 1015 01:20:25,617 --> 01:20:26,778 Ξέρω. 1016 01:20:28,280 --> 01:20:30,282 Έχει καινούργιο γκόμενο; 1017 01:20:33,164 --> 01:20:35,888 Όχι. Δεν έχει καινούργιο γκόμενο. 1018 01:20:36,168 --> 01:20:38,340 Ήξερε ότι κάνω κοπάνες; 1019 01:20:39,541 --> 01:20:42,174 - Ένιωθα λες και με ακολουθούσες. - Ναι... 1020 01:20:42,384 --> 01:20:44,176 αλλά όχι γι' αυτό. 1021 01:20:44,426 --> 01:20:47,510 - Τότε γιατί; - Δεν ξέρω. 1022 01:20:47,550 --> 01:20:51,643 Σε είδα και ήθελα να σου μιλήσω. Να τα πούμε, έχουμε χρόνια να μιλήσουμε. 1023 01:20:55,358 --> 01:20:57,439 Γιατί νομίζεις σε ακολουθούσα; 1024 01:20:58,360 --> 01:21:00,402 Απλά κάτι είπε η μαμά το πρωί. 1025 01:21:01,614 --> 01:21:04,277 - Περίμενε, τι; - Στο τηλέφωνο. Ήταν περίεργο. 1026 01:21:04,317 --> 01:21:07,490 Είπε αν μπλέξω πουθενά, ότι πρέπει να βρω. 1027 01:21:07,620 --> 01:21:11,244 Τζο, η μαμά είμαι. Σήκωσε το τηλέφωνο, σε παρακαλώ. 1028 01:21:11,284 --> 01:21:14,496 - Δεν ήξερα για τι πράγμα μιλούσε. - Μίλησες στη μαμά σήμερα; 1029 01:21:14,537 --> 01:21:18,331 Αν γίνει τίποτα περίεργο, θέλω να καλέσεις τον Ρόι, εντάξει; 1030 01:21:18,711 --> 01:21:21,254 - Τι ώρα; - Δεν ξέρω... 1031 01:21:21,675 --> 01:21:24,837 Θα σου στείλω τον αριθμό του, αλλά πάρε με πίσω. Αντίο μωρό μου. 1032 01:21:25,929 --> 01:21:28,281 Φιλαράκο, άσε με να δω το κινητό σου. 1033 01:21:33,476 --> 01:21:37,401 Ήταν ζωντανή ακόμα όταν ξύπνησα. Ο Βέντορ δεν την είχε σκοτώσει. 1034 01:21:40,813 --> 01:21:42,275 Δεν ήταν νεκρή ακόμη. 1035 01:21:50,453 --> 01:21:53,417 Μην ανησυχείς, γιε. Θα επιστρέψω για σένα. 1036 01:21:54,868 --> 01:21:56,620 Επιστρέφω και για τους δυο σας. 1037 01:22:10,014 --> 01:22:11,135 Την σκότωσες. 1038 01:22:12,637 --> 01:22:16,891 - Πώς στο διάολο μπήκες; - Που είναι; Που είναι;! 1039 01:22:55,180 --> 01:22:59,434 - Προσπαθείς να σβήσεις τις αποδείξεις; - Προσπαθώ να καταλάβω τι έκανε. 1040 01:22:59,834 --> 01:23:02,818 - Πως μπόρεσε να ξεκινήσει την Άτρακτο... - Βούλωστο, Μπρετ! 1041 01:23:04,650 --> 01:23:07,072 Συνέχισε. Συνέχισε! 1042 01:23:08,944 --> 01:23:13,079 Δεν μπορούμε να λειτουργήσουμε την Άτρακτο του Όσιρι. 1043 01:23:14,120 --> 01:23:18,704 Ό, τι και αν έκανε, ξεκίνησε μια αλυσιδωτή αντίδραση που δεν ελέγχουμε. 1044 01:23:19,875 --> 01:23:23,710 Το σαμπόταρε κάπως και δεν ανταποκρίνεται. 1045 01:23:24,460 --> 01:23:28,464 Πουτάνας γιε. Η Άτρακτος λειτουργεί. 1046 01:23:28,674 --> 01:23:32,268 Εσύ είσαι. Σε έκανε την χαμένη μάζα. 1047 01:23:32,639 --> 01:23:35,641 Πώς αλλιώς θα έμπαινες στις εγκαταστάσεις; 1048 01:23:37,273 --> 01:23:38,274 Πόσες... 1049 01:23:39,275 --> 01:23:41,528 Πόσες φορές το έχεις κάνει; 1050 01:23:43,069 --> 01:23:45,732 - Πολλές. - Λειτουργεί. 1051 01:23:50,907 --> 01:23:53,990 Ήταν ζωντανή τουλάχιστον 14 λεπτά αφού ξύπνησα. 1052 01:23:55,492 --> 01:23:57,164 Έχω χρόνο να την σώσω. 1053 01:24:06,213 --> 01:24:09,255 Εντάξει. Ας το κάνουμε. 1054 01:24:11,388 --> 01:24:15,242 Μόνο η Τζέμα μπορεί να το σταματήσει, και έχεις 14 λεπτά για να την προλάβεις. 1055 01:24:15,763 --> 01:24:17,604 Τι στο διάολο. Εδώ είμαστε. 1056 01:24:27,484 --> 01:24:29,737 Ο γαμιόλης μόλις πήδηξε. 1057 01:24:37,334 --> 01:24:40,208 Πέτα, γαμημένε. Πέτα. 1058 01:24:44,381 --> 01:24:47,425 Έχω 12:30 λεπτά. Πήγαινε πιο γρήγορα. 1059 01:24:48,216 --> 01:24:49,217 Κουνήσου! 1060 01:24:55,934 --> 01:24:57,185 Ωραία πτήση, μαλάκα. 1061 01:25:12,200 --> 01:25:14,873 Θέλω το μεγάλο χτύπημα, να εξελιχθεί τώρα... 1062 01:25:15,624 --> 01:25:18,707 Μια σύγκρουση. Τη συμπλοκή. 1063 01:25:23,212 --> 01:25:27,385 Φέρτους όλους, μέχρι τον τελευταίο ώστε να σπείρω τον όλεθρο... 1064 01:25:35,804 --> 01:25:39,648 Επειδή το περίμενα για πολύ γαμημένο καιρό. 1065 01:25:43,403 --> 01:25:44,523 Ίσως πάρα πολύ. 1066 01:25:55,745 --> 01:25:58,868 Δηλαδή, ξέρεις, δεν έχω όλη τη μέρα. 1067 01:27:00,181 --> 01:27:01,641 Μπρετ! 1068 01:27:16,448 --> 01:27:17,659 Ήρθες για μένα. 1069 01:27:18,910 --> 01:27:20,081 Τα κατάφερες. 1070 01:27:21,542 --> 01:27:22,964 Ήρθες για μένα. 1071 01:27:26,628 --> 01:27:30,131 - Πόσες φορές πήρε; - Μόνο μία. 1072 01:27:32,594 --> 01:27:35,267 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Έλα. 1073 01:27:37,469 --> 01:27:40,142 Δεν μπορούσα να στο πω. Με παρακολουθούσαν, με έλεγχαν. 1074 01:27:40,522 --> 01:27:43,124 Έπρεπε να τριγυρνάω κρυφά στο εργαστήρι όλη νύχτα. 1075 01:27:43,125 --> 01:27:46,067 - Με το ζόρι σου έστειλα το βιβλίο. - Ήταν αρκετό. 1076 01:27:50,733 --> 01:27:52,985 Νομίζω ο Βέντορ έστειλε άντρες για τον Τζο. 1077 01:27:53,536 --> 01:27:56,158 Δεν έμεινε κανείς άλλος. Όλοι πέθαναν, Τζέμα. 1078 01:27:58,791 --> 01:28:00,327 Ο Τζο είναι καλά. 1079 01:28:00,623 --> 01:28:03,665 Κάνει κοπάνες για βιντεοπαιχνίδια, αλλά είναι εντάξει. 1080 01:28:04,546 --> 01:28:05,998 Πώς το ξέρεις αυτό; 1081 01:28:10,423 --> 01:28:13,886 Γουστάρει ένα κορίτσι απ' την τάξη του που την λένε Καμίλ. 1082 01:28:13,926 --> 01:28:16,264 Της έδειξε όλα τα δρομολόγια για το σχολείο 1083 01:28:16,276 --> 01:28:18,892 αλλά φοβάται να της πει να γίνει το κορίτσι του. 1084 01:28:20,893 --> 01:28:23,476 Αυτός και ο φίλος του Γουάιτ, έβαλαν ψευδή ηλικία 1085 01:28:23,516 --> 01:28:27,120 πριν μερικές βδομάδες για να μπουν σε πρωτάθλημα χρωματοσφαίρισης. 1086 01:28:27,170 --> 01:28:29,272 Τον ρώτησες για μια μελανιά στο λαιμό του. 1087 01:28:29,772 --> 01:28:31,654 Είπε ότι τον τσίμπησε έντομο. 1088 01:28:36,079 --> 01:28:38,701 Έσπασε τον καρπό του τον προηγούμενο μήνα στο σκέιτ, 1089 01:28:38,831 --> 01:28:42,086 και τώρα κάνει ένα περίεργο θόρυβο σαν κλικ. 1090 01:28:42,098 --> 01:28:43,186 Κλικ θόρυβο. 1091 01:28:44,918 --> 01:28:50,594 Λατρεύει τα σκυλιά, ιδιαίτερα τα παγκς και νομίζει ότι πρέπει να πάρετε ένα. 1092 01:28:52,346 --> 01:28:57,300 Ζωγράφισε με νερομπογιά την «Έναστρη Νύχτα» του Βαν Γκογκ πριν κάνα χρόνο 1093 01:28:57,351 --> 01:29:00,604 για τα γενέθλια σου επειδή ήξερε ότι είναι ο αγαπημένος σου πίνακας. 1094 01:29:02,146 --> 01:29:05,899 Νομίζει ότι η μαμά του δουλεύει πάρα πολύ και δεν χαμογελάει αρκετά. 1095 01:29:09,233 --> 01:29:11,566 Αλλά αυτό το αγόρι σ' αγαπάει τόσο πολύ. 1096 01:29:17,371 --> 01:29:19,243 Πώς το σταματάω, Τζέμα; 1097 01:29:23,998 --> 01:29:27,882 Δεν πρόκειται για σταματημό, Ρόι. Πρόκειται για επανεκκίνηση. 1098 01:29:30,174 --> 01:29:32,820 Έκανα τις διαστάσεις σου, το DNA σου, ειδικά, 1099 01:29:32,832 --> 01:29:35,260 την μάζα που έλειπε μέσα απ' την Άτρακτο. 1100 01:29:35,510 --> 01:29:36,691 Τι σημαίνει αυτό; 1101 01:29:36,721 --> 01:29:41,396 Σημαίνει ότι πρέπει να μπεις στον πυρήνα της Ατράκτου, τότε θεωρητικά 1102 01:29:42,056 --> 01:29:46,401 το φάσμα του χωροχρόνου θα πρέπει να ξαναρυθμιστεί και να ξαναρχίσει. 1103 01:29:47,022 --> 01:29:50,405 - Θεωρητικά; - Δεν ξέρω. 1104 01:29:51,236 --> 01:29:52,858 Ειλικρινά δεν ξέρω, Ρόι. 1105 01:29:52,908 --> 01:29:56,781 Όλο αυτό είναι τόσο πρόχειρο. Απλά προσπαθούσα να σταματήσω τον Βέντορ. 1106 01:29:57,072 --> 01:29:59,865 Ούτε που ήξερα ότι λειτουργεί μέχρι που εμφανίστηκες. 1107 01:30:01,036 --> 01:30:04,540 Πρέπει να θυμηθείς, μόλις σε είδα χθες. 1108 01:30:05,500 --> 01:30:07,873 Και εγώ έχω να σε δω για πάντα. 1109 01:30:10,215 --> 01:30:13,548 Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω, που να στραφώ. 1110 01:30:16,592 --> 01:30:20,436 Σε ήξερα μόνο όπως ήσουν, Ρόι. 1111 01:30:22,307 --> 01:30:24,270 Ξέρω τώρα πως είσαι. 1112 01:30:25,981 --> 01:30:29,145 Αλλά δεν ξέρω τι θα σου συμβεί αν μπεις εκεί μέσα. 1113 01:30:32,698 --> 01:30:34,861 Αλλά εγώ ξέρω τι θα συμβεί αν δεν μπω. 1114 01:30:40,656 --> 01:30:43,499 Το είδες; Το τέλος του κόσμου; 1115 01:30:43,539 --> 01:30:44,541 Ναι. 1116 01:30:47,714 --> 01:30:48,915 Πώς ήταν; 1117 01:30:50,667 --> 01:30:55,552 Ήταν όπως φαντάζεσαι, μόνο μυριάδες φορές χειρότερο. 1118 01:31:00,517 --> 01:31:03,230 Θα πάει μπροστά; Αν... 1119 01:31:03,730 --> 01:31:07,233 περάσω από μέσα του θα ξαναρυθμιστεί; Εσύ και Τζο θα είστε ασφαλείς; 1120 01:31:08,985 --> 01:31:11,939 Αν επιστρέψεις την μάζα σου στον πυρήνα, θα πρέπει. 1121 01:31:12,489 --> 01:31:14,241 Ίσως να μην επιβιώσεις. 1122 01:31:14,861 --> 01:31:16,713 Ίσως να πάψεις να υπάρχεις. 1123 01:31:17,364 --> 01:31:18,535 Τότε λοιπόν... 1124 01:31:20,287 --> 01:31:22,370 Φίλα με και πες μου ότι μ' αγαπάς. 1125 01:31:33,260 --> 01:31:34,962 Σ' αγαπάω. 1126 01:31:48,526 --> 01:31:49,977 Περίμενε με, έτσι; 1127 01:31:52,981 --> 01:31:53,982 Θα το κάνω. 1128 01:31:57,616 --> 01:32:00,408 Τι στο διάολο. Εδώ είμαστε. 1129 01:32:00,608 --> 01:32:06,108 Ενσωμάτωση Υποτίτλου An3m3l0s 1130 01:32:06,308 --> 01:32:10,308 VIP The Fatsa Team 1131 01:32:10,508 --> 01:32:16,008 Myrto - Keravnos2 - Sh4dy Angelina37 - vault_dweller - MutEX