1
00:00:24,328 --> 00:00:27,526
PRESIONA "INICIAR"
2
00:00:27,965 --> 00:00:30,192
INTENTO 139
3
00:01:28,551 --> 00:01:30,701
Despierta, despierta.
¡Atención!
4
00:01:31,118 --> 00:01:34,618
Zapatos, pantalones...
¡Esquiva por debajo! Camisa...
5
00:01:34,909 --> 00:01:37,576
A tu izquierda.
Yo tomaré eso.
6
00:01:40,368 --> 00:01:43,577
Bloqueo, bofetada.
Cambio de cuchillo.
7
00:01:43,869 --> 00:01:45,827
Agárralo, dale la vuelta.
8
00:01:47,785 --> 00:01:49,952
Está bien.
¿Alguien quiere café?
9
00:01:50,410 --> 00:01:52,778
¿Te imaginas despertarte
todos los días...
10
00:01:52,869 --> 00:01:55,236
con un imbécil al azar
como el Señor Buenos Días...
11
00:01:55,327 --> 00:01:58,078
tratando de cortarte
con un maldito machete?
12
00:01:58,578 --> 00:01:59,578
En serio.
13
00:02:02,328 --> 00:02:04,570
Esto pudo haber sido
divertido por un tiempo.
14
00:02:04,661 --> 00:02:05,828
¡Estás muerto, joder!
15
00:02:07,912 --> 00:02:09,571
Una vez que la emoción desapareció,
16
00:02:09,662 --> 00:02:12,079
una vez que me dí cuenta de
qué demonios estaba pasando,
17
00:02:12,496 --> 00:02:14,821
después de casi
ciento cuarenta veces
18
00:02:14,912 --> 00:02:16,829
se volvió jodidamente molesto.
19
00:02:17,412 --> 00:02:19,079
Y quiero que se detenga.
20
00:02:19,996 --> 00:02:21,454
Pero sé que no lo hará.
21
00:02:22,704 --> 00:02:25,863
Saben cómo la gente dice,
"puedo hacerlo con los ojos cerrados",
22
00:02:25,954 --> 00:02:27,988
y siempre piensas que
suenan como idiotas...
23
00:02:28,079 --> 00:02:29,954
Pero... Lo que sea.
24
00:02:30,537 --> 00:02:31,537
Observen esto.
25
00:02:37,746 --> 00:02:40,079
Lo siento, amigo,
te han confundido conmigo.
26
00:02:48,662 --> 00:02:49,995
Por muchas veces que
he visto como esto...
27
00:02:50,019 --> 00:02:53,205
le pasa a mi apartamento,
no puedo dejar de pensar:
28
00:02:53,913 --> 00:02:56,080
Joder, hombre,
esto es por contrato de alquiler...
29
00:02:56,788 --> 00:02:59,538
El propietario ya es un
imbécil de todos modos y...
30
00:02:59,747 --> 00:03:02,538
Jamás me devolverán
mi depósito de seguridad.
31
00:03:19,830 --> 00:03:21,330
No siempre fue así.
32
00:03:21,955 --> 00:03:24,831
Yo fuí feliz una vez.
Realmente lo fuí.
33
00:03:25,748 --> 00:03:27,831
Tuve una mujer a la
que amé, pero...
34
00:03:29,206 --> 00:03:31,414
ahora sólo estoy enojado.
35
00:03:50,167 --> 00:03:52,709
Mierda, tengo que saltar ya.
36
00:04:03,792 --> 00:04:07,334
No le atiné a este camión exactamente
veintidós veces antes.
37
00:04:07,876 --> 00:04:11,042
¿Saben lo que se siente el caer
cuatro pisos a la calle de abajo?
38
00:04:15,960 --> 00:04:18,043
Duele, joder, es el cómo se siente.
39
00:04:29,835 --> 00:04:31,927
Don Macho aquí, en el Challenger,
40
00:04:32,018 --> 00:04:34,744
grita a todo volumen como si
lo estuvieran violando cada vez...
41
00:04:34,835 --> 00:04:38,461
- ¡Me están robando el auto!
- Sí, es cierto.
42
00:04:40,294 --> 00:04:43,105
El próximo grupo de las idiotas que
intentan matarme, vienen en esa minivan.
43
00:04:43,129 --> 00:04:45,438
- ¿Podrías pasarte este tráfico, por favor?
- No me digas cómo conducir.
44
00:04:45,462 --> 00:04:48,795
- No te estoy diciendo cómo conducir.
- Esmeralda la chofer y Pam.
45
00:04:49,004 --> 00:04:51,520
No tengo ni puta idea de si esos
son sus verdaderos nombres, porque...
46
00:04:51,544 --> 00:04:52,878
Nunca me detengo a saludarlas.
47
00:05:22,920 --> 00:05:25,954
Ahora, después del autobús, la navegación
es bastante suave y puedo...
48
00:05:26,045 --> 00:05:29,462
Esperen un segundo, ¿yo...
Mierda, ¿ya llegué a lo del autobús?
49
00:05:31,920 --> 00:05:32,922
Nop...
50
00:05:34,881 --> 00:05:36,240
¿Dios?
51
00:05:39,797 --> 00:05:41,172
No se sientan mal por mí.
52
00:05:41,387 --> 00:05:43,054
INTENTO 079
53
00:05:43,589 --> 00:05:46,089
Este tipo de mierda
me pasa todos los días.
54
00:05:46,547 --> 00:05:49,089
Solía quejarme de que todos
los días se sentían igual.
55
00:05:49,339 --> 00:05:50,631
Y entonces llegó el 9 de mayo
56
00:05:51,172 --> 00:05:53,214
y ahora todos los días si
son iguales.
57
00:06:00,089 --> 00:06:03,672
El mismo grito para despertarme,
el mismo idiota con machete.
58
00:06:03,797 --> 00:06:06,672
Lo mismo todo,
con ligeras variaciones.
59
00:06:08,881 --> 00:06:09,881
Hijo de puta...
60
00:06:17,839 --> 00:06:19,797
Una cosa que nunca cambia.
61
00:06:22,131 --> 00:06:23,547
Es que me muera.
62
00:06:23,965 --> 00:06:26,341
Todos los días.
63
00:06:28,508 --> 00:06:29,508
Me muero.
64
00:06:30,341 --> 00:06:32,261
Aquí hay un pequeño recuento
de lo más destacado.
65
00:06:34,591 --> 00:06:36,167
Ahora, la verdad sea dicha...
66
00:06:36,258 --> 00:06:37,842
INTENTO 037 - Ni siquiera
sé por qué quieren matarme.
67
00:06:37,866 --> 00:06:39,586
O lo que he hecho para
merecer que me maten,
68
00:06:39,645 --> 00:06:40,942
pero hay una tonelada
de mierda de ellos.
69
00:06:40,966 --> 00:06:42,466
Ya conocen a Pam.
70
00:06:44,133 --> 00:06:47,424
Me hizo eso catorce veces, antes de que
yo finalmente calculara el momento.
71
00:06:48,801 --> 00:06:50,344
INTENTO 069
72
00:06:51,259 --> 00:06:53,099
Esta pequeña ángel con
cara de soy una imbécil,
73
00:06:53,143 --> 00:06:54,300
es conocida como Guan-Jin.
74
00:06:56,675 --> 00:06:58,300
¿Cómo sé su nombre?
75
00:06:59,217 --> 00:07:00,800
¡Yo soy Guan-Jin!
76
00:07:01,675 --> 00:07:03,168
Y Guan-Jin ha hecho esto.
77
00:07:03,259 --> 00:07:05,334
Su nombre significa
"Diosa de la Misericordia".
78
00:07:05,425 --> 00:07:06,716
Creo que le gusta la ironía.
79
00:07:06,989 --> 00:07:09,301
INTENTO 088
80
00:07:11,549 --> 00:07:13,966
Llamo a este pequeño hijo
de perra arrogante, Kaboom.
81
00:07:15,675 --> 00:07:16,729
¿Qué hay, niño bonito?
82
00:07:16,820 --> 00:07:19,699
Maldito enano viejo y raro,
¿qué estás haciendo?
83
00:07:21,093 --> 00:07:23,176
No me gusta esa actitud.
84
00:07:24,885 --> 00:07:27,127
INTENTO 093
- Les puse a todos apodos:
Pam, Sonrisas,
85
00:07:27,218 --> 00:07:29,252
los gemelos alemanes, Roy número 2,
86
00:07:29,343 --> 00:07:32,843
que resulta ser un imbécil
que se ve exactamente como yo.
87
00:07:33,686 --> 00:07:34,887
INTENTO 104
88
00:07:34,978 --> 00:07:36,843
A veces me las
arreglo para matarlos.
89
00:07:40,969 --> 00:07:42,052
Pero no importa.
90
00:07:42,844 --> 00:07:46,961
Siempre me encuentran y
eventualmente me eliminan.
91
00:07:47,052 --> 00:07:48,469
¡Yo soy Guan-Jin!
92
00:07:49,802 --> 00:07:51,378
Y Guan-Jin ha hecho esto.
93
00:07:51,469 --> 00:07:54,795
No sé cómo es posible, o por qué
sigo repitiendo el mismo día.
94
00:07:54,886 --> 00:07:56,586
Nunca he tenido
tiempo de averiguarlo.
95
00:07:56,677 --> 00:07:59,277
Es un espectáculo de mierda desde
el momento en que abro los ojos.
96
00:07:59,351 --> 00:08:01,000
INTENTO 048
97
00:08:01,091 --> 00:08:01,920
EN PROGRESO
98
00:08:02,011 --> 00:08:04,961
Jemma, la única mujer que he amado,
99
00:08:05,052 --> 00:08:07,970
y la única persona que tiene las
respuestas que estoy buscando.
100
00:08:12,137 --> 00:08:16,131
- ¿Hola?
- Busco a la doctora Jemma Wells.
101
00:08:16,222 --> 00:08:17,222
¿Quién habla?
102
00:08:17,514 --> 00:08:20,381
Este es su marido...
Su novio Roy.
103
00:08:20,472 --> 00:08:24,389
El Capitán Roy Pulver,
el de la Fuerza Delta.
104
00:08:25,139 --> 00:08:26,139
¿Quién eres tú?
105
00:08:26,764 --> 00:08:30,430
- Este es el Coronel Clive Ventor.
- El jefe de Jemma.
106
00:08:30,764 --> 00:08:33,140
- Hasta hace poco.
- ¿Está ella por ahí?
107
00:08:33,890 --> 00:08:37,973
- Bueno no, desafortunadamente no lo está.
- ¿Sabes cuándo volverá?
108
00:08:38,390 --> 00:08:42,930
Esa es más una cuestión cósmica que
tendría que entregar a un poder superior.
109
00:08:44,723 --> 00:08:48,223
- Está muerta.
- ¿Qué?
110
00:08:49,681 --> 00:08:51,521
Odio ser el portador
de malas noticias, pero...
111
00:08:52,265 --> 00:08:55,385
La señorita Wells sufrió un desagradable
resbalón y se rompió el cuello anoche.
112
00:08:56,098 --> 00:08:57,966
Un accidente en el laboratorio,
113
00:08:58,057 --> 00:09:00,674
trabajando hasta tarde,
probablemente muy fatigada.
114
00:09:00,765 --> 00:09:01,765
No...
115
00:09:04,806 --> 00:09:06,598
¿Puedo preguntarte dónde estás?
116
00:09:11,057 --> 00:09:12,682
- Uno.
- Dos.
117
00:09:13,016 --> 00:09:14,557
Eso no fue un maldito accidente.
118
00:09:14,766 --> 00:09:15,766
¡Tres!
119
00:09:19,266 --> 00:09:21,557
¿Por qué está muerta?
¿Quién la mató?
120
00:09:21,849 --> 00:09:24,474
Nunca he vivido lo suficiente,
como para averiguarlo.
121
00:09:24,599 --> 00:09:26,570
Bien, entonces, ¿dónde estábamos?
122
00:09:26,661 --> 00:09:28,076
INTENTO 140
- Sí, el autobús.
123
00:09:28,167 --> 00:09:31,836
EN PROGRESO
124
00:09:33,807 --> 00:09:34,807
¡Joder!
125
00:09:55,600 --> 00:09:57,425
Cariño, tenemos un vaquero.
126
00:09:58,225 --> 00:09:59,905
Creo que voy a tener
que ponerme seria.
127
00:10:03,893 --> 00:10:04,893
¿Qué diablos...
128
00:10:06,934 --> 00:10:07,934
¡Qué me jodan!
129
00:10:14,076 --> 00:10:17,161
¡Ay, joder!
130
00:11:14,355 --> 00:11:16,105
No, creo que sí se lo merecían.
131
00:11:29,813 --> 00:11:32,356
- Hola, Roy.
- Hola, Jake.
132
00:11:32,939 --> 00:11:35,836
Te ves como si la
muerte te hubiera cagado.
133
00:11:35,927 --> 00:11:37,015
¿Qué te ha pasado?
134
00:11:37,106 --> 00:11:39,097
Me he despertado mal.
Estoy bien, Jake.
135
00:11:39,188 --> 00:11:40,202
Me sucede todo el tiempo.
136
00:11:40,400 --> 00:11:43,355
¿Me puedes dar una botella
grande de ese Baijiu, por favor?
137
00:11:44,522 --> 00:11:47,264
¿Sabes qué, Jake?
Que sean dos botellas grandes.
138
00:11:47,355 --> 00:11:49,480
¡Dos! ¡Jesucristo!
139
00:11:49,813 --> 00:11:54,348
¡Escuchad, escuchad!
A Sir Osis del Hígado.
140
00:11:54,439 --> 00:11:55,439
Estoy bromeando.
141
00:11:55,689 --> 00:11:58,315
Los alcohólicos son unánimes,
¿tengo razón?
142
00:11:58,440 --> 00:12:00,400
Sabes que sólo tienes el
día de hoy, ¿verdad Jake?
143
00:12:00,967 --> 00:12:02,848
Porque el mañana no está garantizado.
144
00:12:02,939 --> 00:12:05,731
Joder sí, amigo.
Joder que sí.
145
00:12:06,564 --> 00:12:09,140
Esto chicos, es todo sobre
dejarse ir.
146
00:12:09,231 --> 00:12:10,648
¿Cómo puedes beber así?
147
00:12:15,398 --> 00:12:17,356
- ¿Cómo no podrías?
- Sabes,
148
00:12:17,481 --> 00:12:19,838
un montón de expertos
en seguridad interna,
149
00:12:19,929 --> 00:12:22,106
y ten en cuenta que
yo soy uno de ellos...
150
00:12:23,024 --> 00:12:25,575
creen que el próximo 11 de septiembre tendrá
como objetivo nuestros licores destilados.
151
00:12:25,599 --> 00:12:28,014
Ahora, tienes un país donde
la tasa de alcoholismo
152
00:12:28,105 --> 00:12:30,498
y la borrachera está en
algún lugar del 38 por ciento,
153
00:12:30,815 --> 00:12:32,624
así que si eliminas en masa...
154
00:12:32,715 --> 00:12:34,599
Este imbécil se llama Dave.
155
00:12:34,690 --> 00:12:37,599
Dave es un especialista en
seguridad en alguna empresa privada
156
00:12:37,690 --> 00:12:42,357
y no importa cuál sea mi respuesta a
su pregunta de cómo puedes beber así.
157
00:12:42,524 --> 00:12:46,067
Siempre se lanza a este
mismo maldito discursito.
158
00:12:46,859 --> 00:12:50,318
Ya sé lo que va a decir
palabra por palabra.
159
00:12:50,818 --> 00:12:54,110
Sé todo lo que va a pasar
desde el momento en que entro aquí.
160
00:12:54,693 --> 00:12:57,602
A las 11:05 a. m.,
entra esta famosa espadachina china.
161
00:12:57,693 --> 00:12:59,477
Fue doce veces campeona del mundo.
162
00:12:59,568 --> 00:13:01,235
¡Mierda!
Dai Feng.
163
00:13:01,610 --> 00:13:04,985
- Sabes que es una de las más famosas...
- ¿Maestras de la espada china?
164
00:13:05,152 --> 00:13:07,360
- Y doce veces...
- Campeona del mundo.
165
00:13:07,693 --> 00:13:09,852
- ¿Te he hablado de ella?
- Cien veces.
166
00:13:09,943 --> 00:13:11,852
¿En serio?
No me acuerdo de eso.
167
00:13:11,943 --> 00:13:12,943
Pues yo sí.
168
00:13:12,974 --> 00:13:15,569
Pedro,
prepara una mesa para Sifu Feng.
169
00:13:15,778 --> 00:13:18,069
Hola.
Por favor, siéntate.
170
00:13:18,236 --> 00:13:20,591
Sifu Feng, aquí, es la
razón por la que tengo que...
171
00:13:20,682 --> 00:13:22,837
romperme el culo para llegar
a este bar todos los días.
172
00:13:22,861 --> 00:13:26,361
Si llego más tarde de las once, ella
tomará el último asiento en el bar.
173
00:13:29,944 --> 00:13:32,736
Mierda.
Se quedó mirándome fijamente.
174
00:13:33,528 --> 00:13:35,728
- ¿Has estado alguna vez con una mujer?
- ¿Perdón?
175
00:13:35,819 --> 00:13:38,307
¿Has estado alguna vez
con una mujer?
176
00:13:40,095 --> 00:13:42,887
Creo que ando atrapando a un pez,
si sabes a lo que me refiero.
177
00:13:43,030 --> 00:13:46,863
Creo que tienes más posibilidades de que
te crezca un pene en la frente, Jake.
178
00:13:50,280 --> 00:13:51,689
Alrededor del mediodía...
179
00:13:51,780 --> 00:13:55,487
De acuerdo. Me siento un
poco mal por lo siguiente.
180
00:13:58,279 --> 00:14:00,646
Pero me encanta verlo caer.
Lo siento.
181
00:14:00,737 --> 00:14:03,546
Sé que probablemente debería advertirle,
pero es tan jodidamente divertido
182
00:14:03,570 --> 00:14:06,071
y no es que tenga mucho de
lo que reírme en estos días.
183
00:14:06,321 --> 00:14:09,863
No puedes presentar una compensación
laboral. Pedro, nadie te lo creerá.
184
00:14:10,405 --> 00:14:13,946
A las 12:20 p. m., Dave el hablador
finalmente vuelve al trabajo.
185
00:14:14,363 --> 00:14:16,535
Más vale que esperes que los
terroristas no se decidan a...
186
00:14:16,559 --> 00:14:18,955
empezar a envenenar el suministro
mundial de Baijiu, Roy.
187
00:14:19,196 --> 00:14:21,988
Pero, no antes de entregar
ese pequeño último chistecito.
188
00:14:24,212 --> 00:14:25,437
Lo hice.
189
00:14:25,613 --> 00:14:27,696
- Fue demasiado.
- Siéntate, Dave.
190
00:14:28,446 --> 00:14:31,822
- ¿Perdón?
- Quiero contarte una historia.
191
00:14:32,947 --> 00:14:37,115
Bien, hoy estoy bombardeado. Un pequeño
giro en la historia de la guerra.
192
00:14:37,323 --> 00:14:41,149
Empiezo a hablar de las otras veces que
he muerto cuando he bebido demasiado.
193
00:14:41,240 --> 00:14:43,615
¿Alguna vez te han
disparado en la cara, Dave?
194
00:14:46,615 --> 00:14:47,990
A mí me dispararon en la cara.
195
00:14:49,323 --> 00:14:51,823
Una cosa curiosa sucedió
justo antes de que muriera.
196
00:14:52,532 --> 00:14:54,573
Esto fue hace un tiempo.
197
00:14:54,907 --> 00:14:57,491
Fue con una ronda de .45 ACP.
198
00:14:59,949 --> 00:15:02,274
Entró por aquí, limpia.
199
00:15:02,365 --> 00:15:05,073
La bala acabó en mi boca,
casi intacta
200
00:15:05,532 --> 00:15:08,448
y recuerdo haber saboreado
un filete.
201
00:15:08,865 --> 00:15:13,240
Sí, como una muy,
muy buena costilla.
202
00:15:15,115 --> 00:15:19,073
Y no fue hasta mucho más tarde,
cuando volví a estar vivo,
203
00:15:19,998 --> 00:15:21,198
que dije: Mierda,
204
00:15:22,991 --> 00:15:26,491
esa era mi lengua siendo
cocinada por el calor de la bala.
205
00:15:26,908 --> 00:15:28,825
Eso es lo que probé.
A mi lengua.
206
00:15:29,242 --> 00:15:32,075
¿Puedes creer esa mierda?
Eso es jodidamente loco.
207
00:15:35,867 --> 00:15:38,117
Esa es una historia real, Dave.
208
00:15:54,326 --> 00:15:56,118
Buen material, amigo.
209
00:15:56,451 --> 00:15:58,868
¿Alguna vez pensaste en conseguirte
un apoyo para sobriedad?
210
00:15:59,951 --> 00:16:00,951
Copiado a eso.
211
00:16:02,410 --> 00:16:04,944
Exactamente a las 12:47 p. m...
No,
212
00:16:05,035 --> 00:16:06,652
déjenme llegar a eso en un segundo.
213
00:16:06,743 --> 00:16:08,334
Digamos que faltando un cuarto de hora,
214
00:16:08,425 --> 00:16:11,609
por lo general tengo un
muy, muy buen momento,
215
00:16:11,700 --> 00:16:13,951
y me siento jodidamente bien.
216
00:16:16,493 --> 00:16:18,527
Verán, mientras llegue a este bar,
217
00:16:18,618 --> 00:16:20,618
puedo beber hasta
que me encuentren.
218
00:16:22,619 --> 00:16:25,494
Puedo ponerme
completamente borracho,
219
00:16:28,577 --> 00:16:30,369
y no sentir nada después.
220
00:16:33,119 --> 00:16:38,869
12:47 p. m. Nunca, ni una sola vez
he pasado un minuto de ese punto.
221
00:16:41,995 --> 00:16:43,662
¿Por qué dejo que ocurra?
222
00:16:44,078 --> 00:16:45,078
¿Por qué no?
223
00:16:46,037 --> 00:16:48,524
Porque fuera de este bar, no
importa en qué dirección corra...
224
00:16:48,615 --> 00:16:52,362
y no importa lo duro que luche, nunca
he vivido más allá de las 12:47 p. m.
225
00:16:52,453 --> 00:16:54,620
Siempre me atrapan.
226
00:16:55,662 --> 00:16:58,904
Un grupo de imbéciles que ni conozco,
que me matan por razones...
227
00:16:58,995 --> 00:17:00,495
que siguen siendo un misterio.
228
00:17:07,829 --> 00:17:10,079
Y ella está muerta.
Mi mujer.
229
00:17:11,246 --> 00:17:14,246
Se ha ido en un momento más
atrás, de lo que yo pueda ir.
230
00:17:15,204 --> 00:17:18,373
Estando atascado aquí en el bucle
de la muerte, en un día interminable.
231
00:17:19,123 --> 00:17:22,498
Sé que no puedo seguir
bebiendo para pasármelo.
232
00:17:23,664 --> 00:17:25,873
No cuando todos los días
terminan así.
233
00:17:26,498 --> 00:17:30,331
Necesito un plan ahora.
Necesito hacer que alguien la pague.
234
00:17:31,166 --> 00:17:34,082
Ellos tienen un ejército.
Todo lo que yo tengo es tiempo.
235
00:17:34,582 --> 00:17:36,999
Mi ayer, fue hace meses.
236
00:17:37,213 --> 00:17:40,053
AYER
237
00:17:53,707 --> 00:17:54,707
Genial.
238
00:17:57,250 --> 00:17:58,625
Sí, eso es bueno.
239
00:18:10,125 --> 00:18:13,417
- Chicas, ¿me dan un segundo, por favor?
- Claro.
240
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Dios mío, mujer.
241
00:18:21,542 --> 00:18:22,543
Mírate.
242
00:18:26,125 --> 00:18:27,792
- Hola.
- Hola.
243
00:18:33,292 --> 00:18:37,583
Así que... ¿Has desarrollado alguna
reacción alérgica a los teléfonos?
244
00:18:37,875 --> 00:18:41,875
No, acabo de volver. Mi móvil está apagado
y no he tenido la oportunidad de
245
00:18:42,208 --> 00:18:43,768
hacerme de un teléfono fijo,
así que...
246
00:18:43,792 --> 00:18:46,417
- ¿Así que también apagaste eso?
- Sí.
247
00:18:47,542 --> 00:18:49,140
Quiero decir,
en realidad es sólo suerte...
248
00:18:49,164 --> 00:18:51,202
- que te pusieras en contacto conmigo,
en lo absoluto. - Sí.
249
00:18:51,226 --> 00:18:52,401
Joder, sí.
250
00:18:52,501 --> 00:18:54,195
Se requirió mucha suerte
para encontrarte...
251
00:18:54,219 --> 00:18:56,699
en el bar, de la parte inferior
de tu edificio de apartamentos.
252
00:18:57,334 --> 00:18:58,614
¿Cuáles eran las probabilidades?
253
00:19:00,668 --> 00:19:03,368
Bueno, hola, Señorita Sarcasmo.
¿Cómo has estado, forastera?
254
00:19:03,460 --> 00:19:05,586
Hace tiempo que no sé nada de ti.
255
00:19:06,878 --> 00:19:09,128
- ¿Qué es eso?
- Traje un currículo.
256
00:19:11,628 --> 00:19:13,743
La impresora que usé
le quedaba poca tinta,
257
00:19:13,834 --> 00:19:16,878
así que la sección de lo de la
Fuerza Delta, es algo difícil de leer.
258
00:19:19,753 --> 00:19:21,545
¿Eso va a perjudicar
mis posibilidades?
259
00:19:25,421 --> 00:19:26,520
De acuerdo.
260
00:19:27,211 --> 00:19:28,211
Ven aquí.
261
00:19:29,878 --> 00:19:34,037
Aquí se usan uniformes.
Así que sólo...
262
00:19:34,128 --> 00:19:35,128
Muy bien, genial, sí.
263
00:19:35,545 --> 00:19:38,037
- Necesito...
- Quiero decir, no son de esas...
264
00:19:38,128 --> 00:19:40,249
Esas cosas feas, como los de la
seguridad del Centro Comercial,
265
00:19:40,273 --> 00:19:41,662
porque no puedo moverme en ello.
266
00:19:41,753 --> 00:19:45,620
Cimarrón, como... ¿Mi vestido?
267
00:19:45,711 --> 00:19:49,120
No, no como tu vestido,
porque eso sería sexy.
268
00:19:49,211 --> 00:19:50,731
- No, sólo estoy diciendo.
- Está bien.
269
00:19:50,795 --> 00:19:54,787
De todos modos, yo...
¿Cuál es el salario aquí?
270
00:19:54,878 --> 00:19:56,786
¿Tienes alguna idea?
¿Hay un copago médico...
271
00:19:56,877 --> 00:20:00,045
porque tengo algo preexistente...
Ya sabes, con el tema del combate.
272
00:20:00,878 --> 00:20:03,628
De todos modos, ¿qué estás
haciendo aquí? Se ve muy grande.
273
00:20:04,086 --> 00:20:07,003
- ¿Has estado trabajando en ello un tiempo?
- Lo suficiente, espero.
274
00:20:08,461 --> 00:20:10,045
¿Qué es esa cosa?
275
00:20:10,211 --> 00:20:14,961
Son cinco años de noches sin dormir y
de investigación las 24 horas del día.
276
00:20:15,711 --> 00:20:18,495
Y significa para mí más
de lo que puedas imaginar.
277
00:20:18,586 --> 00:20:21,586
- ¿Qué es lo que hace?
- ¿Qué es lo que hace?
278
00:20:22,045 --> 00:20:24,795
Deshace todo el tiempo
y el espacio.
279
00:20:25,003 --> 00:20:29,503
Y destruirá al planeta
en su totalidad, si es mal usado.
280
00:20:30,128 --> 00:20:34,628
¿No me digas? ¿Cómo la destrucción
del Día del Juicio Final?
281
00:20:36,545 --> 00:20:38,335
Debes de estar muy estresada.
282
00:20:43,919 --> 00:20:45,419
Vaya... Mira a Joe.
283
00:20:46,627 --> 00:20:49,002
Jesús, se está poniendo tan grande,
Jemma.
284
00:20:50,252 --> 00:20:52,753
Oye, ¿te importa si tomo esta?
285
00:20:55,336 --> 00:20:58,253
Esta foto, ¿tienes otra de estas?
286
00:20:58,670 --> 00:21:01,169
Sí, claro, puedes tomarla.
¿Cuánto pesas?
287
00:21:04,044 --> 00:21:08,669
Estoy haciendo una cosa especial
de paleo, así que es como 75 kilos.
288
00:21:09,044 --> 00:21:10,359
¿Aún sigues bebiendo?
289
00:21:10,450 --> 00:21:13,026
- Sí.
- Pondré 80.
290
00:21:14,012 --> 00:21:15,131
80 kilos.
291
00:21:16,044 --> 00:21:17,877
¿Has pensado en decírselo?
292
00:21:19,919 --> 00:21:22,252
Significaría mucho para mí,
si pudiéramos decírselo, Jemma.
293
00:21:24,419 --> 00:21:25,682
Honestamente, ¿qué ganaría?
294
00:21:25,773 --> 00:21:28,127
Has estado ausente la
mayor parte de su vida.
295
00:21:29,710 --> 00:21:31,689
¿Por qué tienes que decirlo así?
296
00:21:31,780 --> 00:21:33,936
Como si no valiera la pena
que lo conociera ahora.
297
00:21:34,027 --> 00:21:35,185
¿Tú sabes?
298
00:21:36,377 --> 00:21:38,277
Mi trabajo me alejó de ustedes.
299
00:21:38,368 --> 00:21:39,493
- ¿Tu trabajo?
- Sí.
300
00:21:39,584 --> 00:21:41,122
¿Tu trabajo?
301
00:21:41,213 --> 00:21:46,027
Amabas esa vida, mucho más de lo que amabas
la idea de compartirla con nosotros.
302
00:21:46,586 --> 00:21:50,287
Recibir un disparo es mucho más excitante
que los pañales y las minivans.
303
00:21:50,378 --> 00:21:52,912
Bien, bien, bien, ese es tu habitual
argumento y lo sabes.
304
00:21:53,003 --> 00:21:57,253
Yo sólo soy el idiota que
no quería quedarse, ¿verdad?
305
00:21:57,461 --> 00:21:59,336
¿Qué importa ya, Roy?
306
00:21:59,961 --> 00:22:02,063
Los dos seguimos adelante,
hemos tomado nuestra decisión,
307
00:22:02,087 --> 00:22:03,836
y Joe te adora de todos modos.
308
00:22:04,253 --> 00:22:06,128
- ¿Me adora?
- Sí.
309
00:22:07,461 --> 00:22:09,003
¿Qué dijo de mí?
310
00:22:15,111 --> 00:22:16,836
¿Qué quieres, Roy?
311
00:22:19,628 --> 00:22:21,920
Te he perdido, ¿de acuerdo?
312
00:22:22,836 --> 00:22:26,378
Sé que lo arruiné.
Hice las paces con ello.
313
00:22:28,586 --> 00:22:30,836
Por favor,
no dejes que eso pase con mi hijo.
314
00:22:31,461 --> 00:22:32,711
Es todo lo que te pido.
315
00:22:34,878 --> 00:22:37,003
Es nuestro chico, Jemma.
316
00:22:39,461 --> 00:22:41,663
- Doctora Wells.
- Sólo un momento.
317
00:22:41,754 --> 00:22:43,462
Lo siento, Brett.
318
00:22:43,962 --> 00:22:45,413
Este es Roy.
Roy, Brett.
319
00:22:45,504 --> 00:22:47,837
Brett es el jefe de seguridad
aquí en Dynow.
320
00:22:48,004 --> 00:22:50,629
Su oficina está en un área
restringida, doctora Wells.
321
00:22:50,754 --> 00:22:53,687
- Y por lo tanto está fuera de los límites.
- Le dejé en claro al Coronel...
322
00:22:53,711 --> 00:22:57,120
que aceptaría visitas cuando
yo lo considerara apropiado.
323
00:22:57,211 --> 00:23:00,586
Sólo estaba dejando mi currículo,
grandulón. Todo está bien.
324
00:23:04,795 --> 00:23:06,795
No estamos contratando ahora mismo.
325
00:23:07,170 --> 00:23:09,711
- Capitán Pulver.
- Dile que estaré allí en un momento.
326
00:23:11,586 --> 00:23:13,128
El Coronel la está esperando.
327
00:23:17,253 --> 00:23:18,711
Qué tarado.
328
00:23:21,336 --> 00:23:22,806
Pensé que habías dicho
que estaban contratando.
329
00:23:22,830 --> 00:23:24,627
Lo están. Así es.
330
00:23:27,335 --> 00:23:28,752
Yo lo hago.
331
00:23:29,960 --> 00:23:31,919
¿De qué estás hablando?
332
00:23:32,419 --> 00:23:35,461
Es un destacamento de
seguridad muy específico.
333
00:23:35,711 --> 00:23:37,753
¿Cosas clandestinas?
¿Cómo encubierto?
334
00:23:37,961 --> 00:23:40,503
- Más allá.
- ¿En serio?
335
00:23:41,795 --> 00:23:43,003
¿Cuándo empiezo?
336
00:23:44,328 --> 00:23:46,170
Antes de lo que crees.
337
00:23:46,711 --> 00:23:50,912
Leí el currículo de este hombre y
veo motivos de preocupación.
338
00:23:51,003 --> 00:23:52,503
No parece la gran cosa.
339
00:23:53,336 --> 00:23:58,336
Nadie nota a la mosca doméstica,
hasta que jode un buen tazón de sopa.
340
00:23:59,920 --> 00:24:02,002
Hay algo que no me gusta de él.
341
00:24:02,460 --> 00:24:05,377
Tiene ese... Rasgo.
342
00:24:06,710 --> 00:24:08,252
¿Qué rasgo sería ese?
343
00:24:08,752 --> 00:24:12,752
El superdotado que compensa la
falta de talento, con el ajetreo.
344
00:24:13,377 --> 00:24:15,877
El tipo en el patio de recreo
al que crecí odiando.
345
00:24:16,502 --> 00:24:17,782
Revisa su historial de servicio.
346
00:24:17,813 --> 00:24:20,627
Si es real, quiero que
lo rastreen y monitoreen.
347
00:24:21,294 --> 00:24:24,377
Si se vuelve problemático,
nos ocuparemos de él.
348
00:24:25,169 --> 00:24:28,378
Y busca fuera de
las filas normales,
349
00:24:29,128 --> 00:24:30,835
nadie que pueda
conectarse a nosotros.
350
00:24:30,926 --> 00:24:32,726
Cuanto más aleatorios
sean los activos, mejor.
351
00:24:32,753 --> 00:24:34,836
Encuentra algunos locos de en serio.
352
00:24:35,295 --> 00:24:38,787
De acuerdo, voy a salir de aquí, a tomar
un poco de vino, tal vez un poco de...
353
00:24:38,878 --> 00:24:40,753
- Sólo déjame arreglarte el cabello.
- ¡Jemma!
354
00:24:44,170 --> 00:24:45,461
Estoy sangrando.
355
00:24:46,045 --> 00:24:47,460
¿Recibiste mi regalo de cumpleaños,
Roy?
356
00:24:47,484 --> 00:24:49,570
¿Qué estás haciendo aquí?
Estás actuando muy raro.
357
00:24:49,711 --> 00:24:51,495
¿Lo recibiste?
El regalo. Te lo mandé.
358
00:24:51,586 --> 00:24:52,362
No lo sé.
No lo he checado.
359
00:24:52,453 --> 00:24:55,003
Bueno, por favor, hazlo.
Lo envié hace unos días.
360
00:24:56,211 --> 00:24:57,753
Lo haré.
Por supuesto que lo haré.
361
00:24:58,295 --> 00:25:01,378
Doctora Wells,
¿puedo verla un momento?
362
00:25:03,378 --> 00:25:07,085
- Tendré que ir al Hospital.
- Estaré allí en un momento, Coronel.
363
00:25:07,669 --> 00:25:10,668
- Me sacaste sangre.
- Escúchame ahora, Roy.
364
00:25:11,251 --> 00:25:14,118
De acuerdo, mira, sé que no nos
hemos visto mucho últimamente
365
00:25:14,209 --> 00:25:15,935
y sé que hemos seguido
caminos muy diferentes.
366
00:25:15,959 --> 00:25:18,277
- Lo sé, pero cuando yo...
- Es importante que escuches. ¡Sólo escucha!
367
00:25:18,301 --> 00:25:20,376
- Habla tú. Habla, habla.
- Está bien.
368
00:25:20,668 --> 00:25:22,627
Olvidé lo difícil
que puede ser esto.
369
00:25:24,877 --> 00:25:28,911
Veo mucho de ti en Joe, de verdad.
370
00:25:29,002 --> 00:25:33,127
Su determinación, su voluntad de
tener éxito, sin importar lo que pase.
371
00:25:33,294 --> 00:25:37,286
Tiene algunas de tus mejores cualidades,
pero también tiene tu egoísmo.
372
00:25:37,377 --> 00:25:40,619
Y tú habilidad para
desaparecer cuando le conviene.
373
00:25:40,710 --> 00:25:42,002
Justo cuando pensaba que
estábamos doblando una esquina.
374
00:25:42,026 --> 00:25:43,328
Y huir de la responsabilidad.
375
00:25:43,419 --> 00:25:46,710
Bien, de acuerdo. ¿Qué es lo que quieres
de mí? Sólo dímelo. ¡Sólo dímelo!
376
00:25:47,919 --> 00:25:50,994
Quiero al hombre del que me
enamoré hace mucho tiempo,
377
00:25:51,085 --> 00:25:53,002
el que me embarazó...
378
00:25:53,419 --> 00:25:56,002
la versión fuerte y segura de ti,
379
00:25:56,377 --> 00:25:58,989
no el Roy que sale todas
las noches para emborracharse
380
00:25:59,080 --> 00:26:01,002
y a follarse a una tontona diferente.
381
00:26:12,127 --> 00:26:18,054
- Recuerda esto: Osiris. Osiris.
- Bien...
382
00:26:32,962 --> 00:26:35,673
Miren,
son Los Gemelos Fantásticos.
383
00:26:38,212 --> 00:26:40,754
¿Si saben que los carbohidratos
no son sus amigos, chicos?
384
00:26:45,546 --> 00:26:48,837
- Doctora Wells, ¿se encuentra bien?
- Sí.
385
00:26:50,378 --> 00:26:53,461
- ¿Le molesta mi puro?
- No, en lo absoluto.
386
00:27:01,919 --> 00:27:03,002
La Rueda.
387
00:27:05,044 --> 00:27:08,627
Bueno, estamos experimentando un
pequeño retraso en este momento.
388
00:27:10,961 --> 00:27:12,253
Defina "pequeño".
389
00:27:13,003 --> 00:27:14,961
Una semana, dos semanas como mucho.
390
00:27:16,170 --> 00:27:21,336
- ¿Y por qué?
- La I+D nunca es una ciencia exacta.
391
00:27:22,545 --> 00:27:26,335
Pero eso es exactamente lo
que buscamos aquí; Ciencia exacta.
392
00:27:28,460 --> 00:27:31,127
Su amigo, ese Capitán Pulver...
393
00:27:31,335 --> 00:27:35,460
- Sí, dejó un currículo.
- ¿Y por qué haría eso?
394
00:27:36,294 --> 00:27:38,457
Bueno, puede que haya
mencionado de pasada...
395
00:27:38,548 --> 00:27:40,911
que se requiere presencia
militar aquí en el laboratorio.
396
00:27:41,002 --> 00:27:42,835
¿Y qué la motivó a eso?
397
00:27:43,919 --> 00:27:46,562
Los protocolos de seguridad
de esta instalación...
398
00:27:46,653 --> 00:27:49,127
no deberían ser objeto
de charlas de almohada.
399
00:27:49,335 --> 00:27:52,002
Puedo asegurarle que no lo son.
400
00:27:52,294 --> 00:27:54,877
- Roy y yo no somos...
- Es la madre de su hijo, ¿no?
401
00:28:01,919 --> 00:28:04,335
Por favor, siéntese.
Póngase cómoda.
402
00:28:05,045 --> 00:28:07,586
No quiero que esto
parezca un interrogatorio.
403
00:28:15,003 --> 00:28:16,363
No me gustan las historias largas,
404
00:28:16,407 --> 00:28:19,402
soy alguien que siempre ha apreciado
la brevedad en cualquier forma.
405
00:28:19,586 --> 00:28:21,545
Cuanto más corto, mejor.
Sin embargo,
406
00:28:22,336 --> 00:28:25,912
sí tengo una historia que he
contado y vuelto a contar...
407
00:28:26,003 --> 00:28:28,443
y es una historia que me gustaría
compartir con usted ahora,
408
00:28:28,545 --> 00:28:30,003
sí me lo permite.
409
00:28:30,713 --> 00:28:32,912
Resulta que me gustan
las historias largas.
410
00:28:33,003 --> 00:28:34,710
Bien, entonces ambos estamos de suerte.
411
00:28:35,835 --> 00:28:41,960
Entonces, Birmania 1979, estaba
haciendo trabajo sucio para la CIA,
412
00:28:42,294 --> 00:28:44,645
contrabandeando suficiente
opio en el país, para respaldar...
413
00:28:44,669 --> 00:28:48,619
un golpe militar muy sangriento que
finalmente daríamos una década más tarde.
414
00:28:48,710 --> 00:28:51,390
Todo esto ya fue fundamentalmente
desclasificado, en su mayor parte.
415
00:28:51,627 --> 00:28:54,494
En cualquier caso, me encuentro...
416
00:28:54,585 --> 00:28:57,119
en la selva a las
afueras de Rangún,
417
00:28:57,210 --> 00:29:00,128
disparando a los soldados del
Frente de Liberación de la KNU...
418
00:29:00,253 --> 00:29:04,711
en un tiroteo de tres días,
que me costó todo mi equipo.
419
00:29:05,711 --> 00:29:07,051
Así que ahí estoy,
420
00:29:07,142 --> 00:29:11,287
a punto de ser invadido por un
grupo de rebeldes con machetes,
421
00:29:11,378 --> 00:29:14,128
que tienen actitudes terribles
y una higiene aún peor
422
00:29:14,420 --> 00:29:17,662
y todo lo que tengo es un
Remington Buckmaster, con una mira de tiro
423
00:29:17,753 --> 00:29:21,003
y 36 horas de insomnio para buscar
sacar una victoria.
424
00:29:23,795 --> 00:29:24,920
Y entonces lo escucho.
425
00:29:27,878 --> 00:29:30,628
Este chillido penetrante,
426
00:29:31,461 --> 00:29:33,086
como un silbato de vapor.
427
00:29:35,961 --> 00:29:37,295
Era un jabalí.
428
00:29:38,878 --> 00:29:40,752
Te hace orinarte en los pantalones.
429
00:29:42,377 --> 00:29:44,645
El sonido por sí sólo es suficiente para
hacer que los rebeldes se dispersen.
430
00:29:44,669 --> 00:29:46,877
Nadie quiere meterse
con los colmillos.
431
00:29:47,419 --> 00:29:51,377
Así que ahora este hijo de puta me
huele y viene hacia mí de inmediato.
432
00:29:52,627 --> 00:29:54,955
Ahora, prefiero meterle una bala a
diez hombres, que matar a un animal,
433
00:29:54,979 --> 00:29:56,537
pero antes de que me decida...
434
00:29:56,628 --> 00:30:01,120
al hazlo o que te maten,
una pitón birmana de 5 metros...
435
00:30:01,211 --> 00:30:04,195
baja de un árbol de banano
y enrosca a...
436
00:30:04,286 --> 00:30:06,710
este cerdo furioso,
como un jamón de Navidad.
437
00:30:08,585 --> 00:30:10,252
Nunca he visto nada igual.
438
00:30:10,877 --> 00:30:14,019
Y durante las próximas horas,
veo con asombro como esta...
439
00:30:14,110 --> 00:30:16,902
serpiente asfixia lentamente
y devora a este cerdo.
440
00:30:18,501 --> 00:30:20,910
Estaba extrañamente silencioso,
así que podía oírlo todo.
441
00:30:21,001 --> 00:30:23,154
Los huesos del jabalí
quebrándose, el fuelle es...
442
00:30:23,245 --> 00:30:25,618
como un resoplido, mientras
sus pulmones se colapsan.
443
00:30:25,709 --> 00:30:28,209
Que hacía que pareciera que
la serpiente se estaba riendo.
444
00:30:30,876 --> 00:30:36,751
Sigue siendo el acto de violencia
más impresionante que haya visto nunca.
445
00:30:37,709 --> 00:30:39,834
Pero lo que más me
llamó la atención,
446
00:30:40,168 --> 00:30:42,396
incluso cuando la pitón
expandía sus mandíbulas...
447
00:30:42,487 --> 00:30:45,251
un metro entero para devorar a su presa,
448
00:30:47,253 --> 00:30:51,253
era la calma y lo
calculador en sus ojos.
449
00:30:54,295 --> 00:30:58,095
Y no fue hasta más tarde, cuando
finalmente movió su sección media...
450
00:30:58,186 --> 00:31:00,586
ahora distendida con el
contorno de este jabalí,
451
00:31:01,170 --> 00:31:02,753
que ví a una docena de huevos.
452
00:31:03,378 --> 00:31:04,586
Huevos de pitón.
453
00:31:06,295 --> 00:31:08,878
El jabalí estaba a punto
de pisotear su nido.
454
00:31:09,836 --> 00:31:13,128
Así que lo que primero había
percibido como un acto de agresión,
455
00:31:13,628 --> 00:31:15,378
fue en realidad un acto de amor.
456
00:31:16,753 --> 00:31:19,628
La serpiente que mató al jabalí,
no lo hizo por malicia,
457
00:31:20,670 --> 00:31:25,753
sino por la necesidad de evitar
que su futuro fuera aniquilado.
458
00:31:31,753 --> 00:31:33,711
Disfruté de esa historia.
459
00:31:34,836 --> 00:31:37,628
Y yo disfruté contándola.
También me pareció apropiada.
460
00:31:38,086 --> 00:31:41,629
- ¿Cómo es eso?
- No más visitas al laboratorio.
461
00:31:41,921 --> 00:31:46,212
Nada de exnovios, viejos amores
o figuras oscuras del pasado,
462
00:31:48,254 --> 00:31:50,087
sí hay un retraso en el trabajo...
463
00:31:50,254 --> 00:31:52,449
Quiero que me informen
de ello a toda prisa.
464
00:31:52,540 --> 00:31:55,787
- ¿Sí?
- Por supuesto.
465
00:31:55,878 --> 00:31:57,753
Gracias, doctora.
Es maravillosa.
466
00:32:12,627 --> 00:32:13,877
Cuidado con el escalón.
467
00:32:30,794 --> 00:32:34,781
- ¿Quieres otro?
- ¿Otro qué?
468
00:32:39,711 --> 00:32:40,711
Eres muy dulce.
469
00:32:43,836 --> 00:32:45,753
¿Cuánto tiempo hace que se conocen?
470
00:32:46,670 --> 00:32:48,120
Sólo nos hemos conocido hoy.
471
00:32:48,211 --> 00:32:51,586
- Es mi nuevo mejor amigo.
- Sí, lo soy.
472
00:32:52,128 --> 00:32:53,920
Alice es una higienista dental.
473
00:32:54,011 --> 00:32:57,836
Lo cual es raro, porque
odio totalmente los dientes.
474
00:32:58,253 --> 00:33:00,628
Quiero decir, sólo la
textura de ellos me da asco.
475
00:33:00,795 --> 00:33:03,009
Entonces, hacer una carrera
en Odontología parece como...
476
00:33:03,033 --> 00:33:04,994
¿Cómo lo último que debería de hacer?
477
00:33:05,085 --> 00:33:09,869
Sí, lo sé, lo sé.
Pero estoy a favor del reto.
478
00:33:09,960 --> 00:33:14,127
Me gusta salirme de
mi zona de confort.
479
00:33:15,252 --> 00:33:17,662
Es la única manera
de crecer, en realidad.
480
00:33:17,686 --> 00:33:18,619
Muy cierto.
481
00:33:18,710 --> 00:33:22,460
Es tan bonito.
¿No es bonito?
482
00:33:24,252 --> 00:33:26,044
¿Cuánto tiempo hace que se conocen?
483
00:33:26,710 --> 00:33:29,711
¿Con Gabrielle? Durante el tiempo
que he estado bebiendo en este bar.
484
00:33:30,836 --> 00:33:35,120
- Desde que volviste del extranjero.
- Peligro. ¡Cuéntalo!
485
00:33:35,211 --> 00:33:38,745
Señoritas, en realidad no
hay casi nada que contar.
486
00:33:38,836 --> 00:33:44,211
- Entonces, no nos digas casi nada.
- ¿Puedes esperar? Porque...
487
00:33:45,419 --> 00:33:47,835
Tengo que hacer pis.
Vuelvo enseguida.
488
00:33:53,585 --> 00:33:55,585
Deberías llevártela a casa, Roy.
489
00:33:58,127 --> 00:33:59,710
Deberías llevarla a casa.
490
00:34:04,419 --> 00:34:06,599
Y tienes que preguntarlo:
491
00:34:07,252 --> 00:34:09,627
¿Por qué no te llevas a
casa también a Gabrielle?
492
00:34:10,459 --> 00:34:11,459
Y yo diría...
493
00:34:14,543 --> 00:34:16,563
Tal vez otra noche.
494
00:34:18,793 --> 00:34:20,834
Estoy empezando a conocerte.
495
00:34:21,035 --> 00:34:23,090
Pero tal noche nunca llegará.
496
00:34:26,710 --> 00:34:30,286
Nos divertiríamos, Roy,
pero nunca estaríamos enamorados.
497
00:34:30,377 --> 00:34:31,956
El amor.
498
00:34:32,047 --> 00:34:34,259
- No.
- ¿Por qué?
499
00:34:34,419 --> 00:34:36,169
- ¿Por qué?
- Sí.
500
00:34:37,085 --> 00:34:41,752
Porque todavía estás enamorado...
De otra mujer.
501
00:34:43,794 --> 00:34:45,085
Está en tus ojos.
502
00:34:47,044 --> 00:34:48,877
En la tristeza que veo allí.
503
00:34:51,919 --> 00:34:56,127
Hay una mujer que anhelas,
pero no soy yo.
504
00:34:57,544 --> 00:35:01,252
Y no es nuestra
encantadora higienista.
505
00:35:09,310 --> 00:35:12,252
Bar, ¿hola? Sí.
506
00:35:14,252 --> 00:35:16,494
- Es para ti.
- ¿Quién me llamaría ahora?
507
00:35:16,585 --> 00:35:20,212
- No lo sé.
- ¿Hola?
508
00:35:20,337 --> 00:35:24,129
- Roy, ¿puedes oírme?
- ¿Jemma? ¿Qué...
509
00:35:24,546 --> 00:35:26,962
¿Sigues en el laboratorio?
Son casi las 3 de la mañana.
510
00:35:27,462 --> 00:35:28,912
Jemma, ¿estás bien?
511
00:35:29,003 --> 00:35:30,670
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien, pero...
512
00:35:30,795 --> 00:35:33,711
- ¿Qué es lo que pasa? Escucha...
- Sí, escúchame.
513
00:35:35,961 --> 00:35:37,912
Creo que podría tener
que hacer algo drástico
514
00:35:38,003 --> 00:35:41,128
y si algo me pasa,
prométeme que harás lo que tú haces...
515
00:35:43,003 --> 00:35:46,162
- No puedo... No puedo oírte.
- Voy a necesitar de tu ayuda.
516
00:35:46,253 --> 00:35:48,370
Espera, ¿qué está pasando?
¿Estás bien?
517
00:35:48,461 --> 00:35:51,378
No puedo explicarlo ahora mismo, pero
de todas formas no lo entenderías.
518
00:35:54,503 --> 00:35:56,336
Oye, creo que te he perdido.
519
00:35:57,711 --> 00:35:59,253
Jemma, llámame de vuelta,
¿de acuerdo?
520
00:36:02,545 --> 00:36:04,286
- ¿Quién era esa?
- Era mi ex...
521
00:36:04,377 --> 00:36:07,752
y ella estaba...
Sonaba bastante alterada.
522
00:36:17,836 --> 00:36:20,253
Parece que nuestra querida doctora
se ha vuelto una rebelde.
523
00:36:22,545 --> 00:36:23,586
Encuéntrala.
524
00:36:27,377 --> 00:36:29,419
¿Qué me he perdido?
525
00:36:29,835 --> 00:36:31,002
Hola.
526
00:36:31,752 --> 00:36:34,619
Estábamos hablando de la
gente más sexy del planeta
527
00:36:34,710 --> 00:36:36,585
y naturalmente tu nombre surgió.
528
00:37:02,710 --> 00:37:04,232
Debería haber intentado
llamar a Jemma cuando...
529
00:37:04,256 --> 00:37:06,977
estaba borracho y cachondo
y me importó una mierda.
530
00:37:07,670 --> 00:37:09,461
No sabía lo importante que era.
531
00:37:10,878 --> 00:37:13,710
No sabía que sería la última vez
que escucharía su voz de ella.
532
00:37:14,710 --> 00:37:16,335
Algunas cosas no se pueden rehacer.
533
00:37:19,294 --> 00:37:22,377
Y algunas cosas se te obligan
a hacerlas una y otra vez.
534
00:37:22,698 --> 00:37:24,843
INTENTO 141
535
00:37:29,377 --> 00:37:31,752
Sé que todo esto lleva a ella.
536
00:37:31,919 --> 00:37:35,119
No tengo ni idea de
lo que es todo esto.
537
00:37:35,210 --> 00:37:37,002
¿Recibiste mi regalo de cumpleaños?
538
00:37:37,294 --> 00:37:39,085
¿Recibiste el regalo?
539
00:37:39,960 --> 00:37:41,174
No lo sé, no lo he checado.
540
00:37:41,265 --> 00:37:43,752
Bueno, por favor, hazlo,
lo envié hace unos días.
541
00:37:46,710 --> 00:37:49,752
Recuerda esto: Osiris.
542
00:37:53,460 --> 00:37:57,502
Feliz cumpleaños, Roy. Que siempre vivas
tu vida hacia adelante y recuerda:
543
00:37:57,919 --> 00:37:59,753
El tiempo no espera a ningún hombre.
544
00:38:02,920 --> 00:38:04,378
No me jodas.
545
00:38:09,878 --> 00:38:10,920
Hagamos eso de nuevo.
546
00:38:11,021 --> 00:38:12,167
INTENTO 142
547
00:38:16,545 --> 00:38:18,253
¡Me están robando el auto!
548
00:38:32,995 --> 00:38:34,295
¡Joder!
549
00:38:39,170 --> 00:38:41,710
Vamos, vamos.
Andando.
550
00:38:42,294 --> 00:38:46,377
- Amigo, muérete ya, ¡maldita sea!
- Está en mi camino.
551
00:38:46,669 --> 00:38:47,995
Ya era hora.
552
00:38:48,086 --> 00:38:49,086
INTENTO 143
553
00:38:51,910 --> 00:38:53,250
¡Me están robando el auto!
554
00:38:58,960 --> 00:39:00,835
No leas y conduzcas, idiota.
555
00:39:28,126 --> 00:39:29,668
¿Cómo no me dí cuenta de esto?
556
00:39:35,043 --> 00:39:37,285
Mierda, me pasé de la salida
al restaurante chino.
557
00:39:37,376 --> 00:39:40,093
La última vez que fuí a otro lugar,
eso acabó muy mal.
558
00:39:40,194 --> 00:39:41,465
INTENTO 051
559
00:39:42,251 --> 00:39:45,209
Llamo a este tipo, "Sonrisas",
por razones obvias.
560
00:39:52,586 --> 00:39:55,628
Al menos recibir un disparo
es simple. Es algo sencillo.
561
00:39:59,811 --> 00:40:01,611
¿Quién diablos piensa
en una mierda como esta?
562
00:40:02,184 --> 00:40:03,193
¡Eso es todo!
563
00:40:03,284 --> 00:40:04,961
INTENTO 144
564
00:40:05,162 --> 00:40:11,432
EN PROGRESO
565
00:40:11,670 --> 00:40:14,503
Todo lo que he estado haciendo es
huir de mi vida todo este tiempo.
566
00:40:14,711 --> 00:40:18,128
Ahora tengo mi primera pista real
de lo que me puede estar pasando.
567
00:40:18,711 --> 00:40:20,491
Todo lo que necesito ahora es
un pequeño alto al fuego
568
00:40:20,515 --> 00:40:23,277
y algún lugar tranquilo
donde pueda leer un poco.
569
00:40:23,378 --> 00:40:25,629
LA MITOLOGÍA DE
ISIS Y OSIRIS
570
00:40:27,753 --> 00:40:31,128
Osiris e Isis eran un
devoto esposo y esposa.
571
00:40:32,086 --> 00:40:35,503
Ella era una alta sacerdotisa egipcia,
una madre y esposa ideal,
572
00:40:36,336 --> 00:40:37,878
protectora de los muertos,
573
00:40:38,670 --> 00:40:40,911
hábil en todos los hechizos
mágicos para el transporte...
574
00:40:40,935 --> 00:40:42,628
a través de la otra vida y
del más allá.
575
00:40:46,086 --> 00:40:47,704
Osiris fue finalmente desmembrado...
576
00:40:47,795 --> 00:40:51,503
en catorce partes y esparcidas
por todo Egipto, por su enemigo.
577
00:40:52,503 --> 00:40:55,170
¿Qué clase de regalo
de cumpleaños es este?
578
00:40:57,544 --> 00:41:01,369
Feliz cumpleaños, Roy. Que siempre vivas
tu vida hacia adelante y recuerda:
579
00:41:01,460 --> 00:41:04,627
El tiempo no espera a ningún hombre.
580
00:41:10,627 --> 00:41:15,460
Joe.
¿Qué demonios está haciendo?
581
00:41:24,710 --> 00:41:25,710
Mierda.
582
00:41:27,044 --> 00:41:30,085
No sabe que su mamá se ha ido,
y ahora se ha quedado solo.
583
00:41:32,169 --> 00:41:34,377
Y que soy la única
familia que le queda.
584
00:41:43,461 --> 00:41:46,503
- ¿Cómo estás?
- Una entrada por diez dólares, amigo.
585
00:41:46,670 --> 00:41:48,537
Cinco dólares por ronda,
a doble eliminación.
586
00:41:48,628 --> 00:41:51,461
¿Qué... ¿Qué tienes aquí?
587
00:41:52,428 --> 00:41:55,628
- Torneo de deportes electrónicos emergente.
- ¿Y qué sería eso?
588
00:41:56,128 --> 00:41:57,662
Videojuegos competitivos.
589
00:41:57,753 --> 00:41:58,903
Sí, hacemos mayormente
torneos basados...
590
00:41:58,927 --> 00:42:00,729
en juegos de desplazamiento
lateral de los ochenta...
591
00:42:00,753 --> 00:42:03,460
Double Dragon, Alter Beast,
Street Fighter.
592
00:42:03,669 --> 00:42:07,002
Somos puristas, hermano. Dedicados
a la edad de oro de los videojuegos.
593
00:42:07,460 --> 00:42:11,335
Análogo o muerte.
8-bit es la mierda.
594
00:42:12,710 --> 00:42:16,585
- ¿Cuántos años tienes?
- 41. La vida se arrastra.
595
00:42:16,752 --> 00:42:18,335
- ¿41?
- Sí.
596
00:42:18,752 --> 00:42:22,460
- ¿Tienes un hijo aquí o algo así?
- No tengo hijos por elección, hermano.
597
00:42:23,584 --> 00:42:24,793
¿La elección de quién?
598
00:42:27,043 --> 00:42:28,043
Guárdate el cambio.
599
00:43:12,501 --> 00:43:14,376
Joe, oye.
600
00:43:15,918 --> 00:43:19,493
- Hola, amigo.
- Roy. Hola, ¿qué pasa?
601
00:43:19,584 --> 00:43:22,126
Mírate, sí que has crecido.
602
00:43:22,543 --> 00:43:25,960
Creo que estabas como a la mitad,
la última vez que te ví.
603
00:43:26,585 --> 00:43:30,127
- No sabía que eras un gamer.
- No soy un gamer.
604
00:43:30,294 --> 00:43:31,702
Entonces, ¿qué estás haciendo aquí?
605
00:43:31,793 --> 00:43:35,776
En realidad, iba a hacerte la misma
pregunta, amigo. ¿No es un día de escuela?
606
00:43:36,877 --> 00:43:38,252
No hubo.
607
00:43:39,169 --> 00:43:41,127
Vamos, amigo,
puedes hacerlo mejor que esto.
608
00:43:41,335 --> 00:43:43,585
Bueno, no podía dejar de venir.
609
00:43:43,752 --> 00:43:46,058
Estos son como mis videojuegos
clásicos favoritos.
610
00:43:46,149 --> 00:43:48,786
Y mamá se enfadaría mucho
si supiera que estoy aquí.
611
00:43:48,877 --> 00:43:50,835
Mamá se enfadaría mucho.
612
00:43:51,710 --> 00:43:54,161
Te diré algo, no te delataré
sí me dices una cosa.
613
00:43:54,252 --> 00:43:55,252
Bien...
614
00:43:55,308 --> 00:43:58,401
¿Qué le compraste a ese chico
de arriba? ¿El chico mayor?
615
00:43:58,752 --> 00:44:02,585
- No compré nada.
- Joe, yo te ví.
616
00:44:08,959 --> 00:44:12,001
Es un juego de cartas RPG.
Lo cambié con ese chico.
617
00:44:12,376 --> 00:44:15,785
Puedes ser como todos estos diferentes
asesinos y mercenarios y cosas así...
618
00:44:15,876 --> 00:44:18,502
- Es realmente genial.
- Apuesto a que lo es.
619
00:44:20,586 --> 00:44:22,620
¿Así que esto es lo
que obtuviste de él?
620
00:44:22,711 --> 00:44:25,378
¿Creíste que le estaba comprando
drogas o algo así?
621
00:44:25,920 --> 00:44:27,208
O algo así.
622
00:44:27,299 --> 00:44:29,860
Acabo de cumplir once años,
no puedo hacer esas cosas.
623
00:44:30,295 --> 00:44:33,689
No puedes hacer esas cosas nunca,
amigo. ¿De acuerdo?
624
00:44:34,180 --> 00:44:36,038
- ¿Sí? Muy bien.
- Sí.
625
00:44:36,173 --> 00:44:38,973
Vamos a comer algo, podemos volver,
¿de acuerdo? Quiero hablar contigo.
626
00:44:39,235 --> 00:44:39,759
¿Muy bien?
627
00:44:39,850 --> 00:44:43,378
- La pantalla está rota de todos modos.
- Pedazo de basura. Vamos.
628
00:44:45,170 --> 00:44:46,745
- ¿Tienes hambre, amigo?
- Sí.
629
00:44:46,836 --> 00:44:50,753
- ¿Sí? ¿Cuál es tu comida favorita?
- La pizza.
630
00:44:50,920 --> 00:44:54,336
¿Pizza? Podemos ir por algo
de pizza. ¿Qué hay del sushi?
631
00:44:54,461 --> 00:44:56,046
- No me gusta el sushi.
- ¿No te gusta?
632
00:44:56,137 --> 00:44:58,127
- No.
- ¿Por qué?
633
00:44:58,336 --> 00:45:01,128
- Porque es sushi.
- Eso tiene sentido.
634
00:45:03,503 --> 00:45:05,460
Tengo que decírselo ahora.
635
00:45:06,169 --> 00:45:10,627
He de decirle que su madre había muerto.
Que él nunca la iba a volver a ver.
636
00:45:10,877 --> 00:45:13,253
- Decirle que...
- Sabes, mamá dice que eres un tipo duro.
637
00:45:14,086 --> 00:45:15,086
¿Tipo duro?
638
00:45:16,170 --> 00:45:18,662
- ¿Ella dice eso?
- Bueno, ella no usa esa palabra,
639
00:45:18,753 --> 00:45:22,961
pero dice que eres como del equipo SEAL
o algo así, como un soldado.
640
00:45:23,670 --> 00:45:27,619
- ¿Mamá habla de mí?
- Sí, te menciona mucho.
641
00:45:27,710 --> 00:45:28,877
¿Mucho?
642
00:45:32,002 --> 00:45:34,601
¿Eres como ese sujeto,
el de la película "Taken",
643
00:45:34,828 --> 00:45:37,710
que tiene un conjunto
particular de habilidades?
644
00:45:39,127 --> 00:45:40,869
- ¿Liam Neeson?
- Sí.
645
00:45:40,960 --> 00:45:44,786
No, él es un tipo duro de a mentiras,
pero yo soy algo verdadero.
646
00:45:44,877 --> 00:45:47,369
- ¿En serio?
- No estoy bromeando, eso es real.
647
00:45:47,460 --> 00:45:48,877
Eso es genial.
648
00:45:56,209 --> 00:45:57,334
Oye, Joe.
649
00:46:02,668 --> 00:46:04,876
Tengo que decirte algo, amigo.
650
00:46:06,126 --> 00:46:09,002
Y va a ser muy difícil de escuchar,
¿de acuerdo?
651
00:46:10,252 --> 00:46:12,710
No tengo una forma
fácil de decir esto.
652
00:46:21,377 --> 00:46:22,919
¿12:50 p. m.?
653
00:46:23,294 --> 00:46:25,669
Tres minutos más de
los que haya vivido.
654
00:46:27,127 --> 00:46:28,127
¿Cómo?
655
00:46:31,960 --> 00:46:33,835
El interior es todo metal.
656
00:46:35,834 --> 00:46:37,626
Luego me fuí bajo tierra.
657
00:46:44,126 --> 00:46:45,251
Me están rastreando.
658
00:47:04,335 --> 00:47:06,085
¿Qué querías decirme, Roy?
659
00:47:26,460 --> 00:47:27,627
Joe...
660
00:47:32,252 --> 00:47:33,877
Yo soy tu padre.
661
00:47:34,709 --> 00:47:36,577
En todo ese miedo...
662
00:47:36,668 --> 00:47:39,501
Vi el amor de mi hijo por mí,
durante una fracción de segundo.
663
00:47:40,376 --> 00:47:42,208
Y fue hermoso.
664
00:47:44,208 --> 00:47:47,875
Por favor. Por favor,
que esta muerte sea mi última.
665
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
¡Hijo de puta!
666
00:47:58,418 --> 00:48:00,626
- ¿Cómo me están rastreando?
- ¡Jódete!
667
00:48:01,126 --> 00:48:02,993
¿Qué me joda?
¿Dónde está el dispositivo?
668
00:48:03,084 --> 00:48:05,625
- Metido en tu culo.
- ¡Sí que eres creativo!
669
00:48:07,292 --> 00:48:10,250
- Vete a la mierda.
- De acuerdo, ¡tú también!
670
00:48:15,417 --> 00:48:17,750
¡Oye, amigo!
671
00:48:18,375 --> 00:48:20,583
Está bien. Cuando tienes que ir,
tienes que ir.
672
00:48:20,958 --> 00:48:22,583
¿Dónde estará este rastreador?
673
00:48:23,167 --> 00:48:26,250
Sé que está aquí...
674
00:48:27,250 --> 00:48:28,250
¡Joder!
675
00:48:29,917 --> 00:48:32,687
Pedro, ¿quieres ayudarme a buscar?
676
00:48:35,583 --> 00:48:38,492
Y entonces dije, veré a su
experto en contrainteligencia
677
00:48:38,583 --> 00:48:41,492
y te elevo a ti a un especialista
en contravigilancia, amigo mío.
678
00:48:41,583 --> 00:48:44,909
- Deberías haber visto la mirada en su cara.
- ¡Tú... Estás bien loco!
679
00:48:45,000 --> 00:48:47,084
- Dave. Hola.
- Hola, Roy.
680
00:48:47,583 --> 00:48:50,911
- Siento interrumpir.
- Le contaba a Jake sobre este bocazas...
681
00:48:51,002 --> 00:48:53,786
Lo tengo, genial. Dave, ¿sabes algo
sobre dispositivos de rastreo?
682
00:48:53,877 --> 00:48:56,377
No sé nada de ese tipo de cosas,
Roy.
683
00:48:56,544 --> 00:48:59,877
Y sí sé todo sobre ese tipo de cosas.
684
00:49:00,085 --> 00:49:00,800
¿De qué estamos hablando aquí?
685
00:49:00,891 --> 00:49:03,228
- ¿Transpondedor tradicional?
- Del tipo que se pone en una persona.
686
00:49:03,252 --> 00:49:05,332
Un dispositivo corporal o
un dispositivo implantable.
687
00:49:05,367 --> 00:49:05,953
¿Qué es mejor?
688
00:49:06,044 --> 00:49:08,395
Si no quieres que la persona
sepa que está siendo rastreada.
689
00:49:08,419 --> 00:49:10,619
Bueno, una versión implantable
es mucho más fiable.
690
00:49:10,710 --> 00:49:12,451
Un dispositivo basado en el cuerpo
se fijaría a la ropa...
691
00:49:12,475 --> 00:49:14,075
¿Dónde lo implantarías?
¿Dónde lo harías?
692
00:49:14,127 --> 00:49:16,355
Bueno, la mayoría de la gente
piensa en lo subcutáneo,
693
00:49:16,446 --> 00:49:18,850
- justo debajo de la piel.
- ¿Dónde lo pondrías tú?
694
00:49:18,959 --> 00:49:21,376
- ¿Te refieres a mí, personalmente?
- Tú, personalmente.
695
00:49:21,501 --> 00:49:23,251
Un especial de Dave.
696
00:49:24,709 --> 00:49:28,001
¿Qué significa esa estúpida cara?
Sí. Sí.
697
00:49:28,584 --> 00:49:31,678
Él entiende. Tus dientes, Roy.
¡Tus dientes!
698
00:49:31,769 --> 00:49:33,233
Idealmente en una muela.
699
00:49:34,959 --> 00:49:36,584
Tienes que estar bromeando.
700
00:49:38,001 --> 00:49:40,251
Te ves tan guapo con
la mascarilla puesta.
701
00:49:42,251 --> 00:49:46,252
No tienes nada de qué preocuparte.
Sólo sigue respirando profundamente.
702
00:49:46,752 --> 00:49:48,335
Todo terminará pronto.
703
00:49:53,044 --> 00:49:55,578
Además, tu boca actúa como
un transmisor natural.
704
00:49:55,669 --> 00:49:56,577
- ¿Dave?
- ¿Sí?
705
00:49:56,668 --> 00:49:58,281
¿Serías capaz de mirar un diente
706
00:49:58,372 --> 00:50:00,775
y detectar si hubiera un
dispositivo de rastreo en él?
707
00:50:01,043 --> 00:50:03,060
Quiero decir, no mientras esté
dentro de la boca de alguien.
708
00:50:03,084 --> 00:50:05,709
- Si ese diente fuera extraído, podría ver.
- Jake.
709
00:50:06,084 --> 00:50:08,251
Una gran botella de Baijiu
y un par de alicates, ahora.
710
00:50:13,543 --> 00:50:16,553
¡No, no, no, no!
¡Maldita sea!
711
00:50:16,954 --> 00:50:18,042
¡Qué mierda!
712
00:50:18,133 --> 00:50:19,952
No te preocupes, Dave,
me volverá a crecer.
713
00:50:20,043 --> 00:50:22,943
¿Has perdido la cabeza?
No, ¡necesitas de maldita ayuda!
714
00:50:23,034 --> 00:50:24,993
No mientras tú seas tan útil.
¿Qué opinas?
715
00:50:25,084 --> 00:50:25,923
- No.
- ¿Seguro?
716
00:50:26,014 --> 00:50:27,775
- Estoy seguro.
- ¿Qué hora es?
717
00:50:28,168 --> 00:50:30,793
- Mierda. Son las 12:45 p. m.
- Mierda. Sólo dos minutos más.
718
00:50:30,959 --> 00:50:33,599
Es hora de que dejes de arrancarte
los malditos dientes de la boca.
719
00:50:33,641 --> 00:50:34,452
¿Estás loco?
720
00:50:34,543 --> 00:50:39,627
Al diablo con esta mierda.
No, no, no. ¡Dios!
721
00:50:41,085 --> 00:50:43,036
Debí haberme quedado en casa
con mi culo negro.
722
00:50:43,127 --> 00:50:45,252
- Mira. ¡Mira!
- ¡No!
723
00:50:47,002 --> 00:50:48,249
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
724
00:50:48,340 --> 00:50:49,776
Sí. Es ese diente.
725
00:50:50,585 --> 00:50:52,014
Hay una irregularidad
en ese diente.
726
00:50:52,105 --> 00:50:53,203
- ¿La hay?
- Sí.
727
00:50:53,294 --> 00:50:56,877
¡Dios mío!
Necesitaría ver el interior.
728
00:50:57,127 --> 00:50:58,561
- ¿Roy?
- Sí.
729
00:50:58,652 --> 00:51:01,651
- Con cuidado. ¿De acuerdo?
- Sí...
730
00:51:02,002 --> 00:51:05,708
Con cuidado.
¡No, eso no es tener cuidado!
731
00:51:12,300 --> 00:51:15,284
- Hijo de puta.
- ¡Dios mío!
732
00:51:15,375 --> 00:51:20,376
¿Roy? Alguien pagó mucho dinero
para seguirte la pista.
733
00:51:20,467 --> 00:51:23,508
- ¿Lo hicieron?
- Sí. Un montón. Nunca he...
734
00:51:25,667 --> 00:51:27,205
Te veré pronto, Dave.
735
00:51:27,506 --> 00:51:29,098
INTENTO 145
736
00:51:34,334 --> 00:51:37,669
Oye, ¿quién fue? ¿Quién puso el
dispositivo de rastreo en mi boca?
737
00:51:37,760 --> 00:51:39,334
Un tipo llamado Brett.
738
00:51:40,126 --> 00:51:41,785
El Señor Fraternidad, el calvo falso.
739
00:51:41,876 --> 00:51:46,368
180 kilos de me teñí la barba
y soy jefe de seguridad de Dynow.
740
00:51:46,459 --> 00:51:47,459
Brett.
741
00:51:48,001 --> 00:51:50,411
Voy a hacerle un maldito
agujero gigante en su pecho.
742
00:51:50,502 --> 00:51:52,024
¡Oye, amigo!
743
00:51:54,251 --> 00:51:57,209
Necesito una botella grande de
Baijiu y un par de alicates, ahora.
744
00:52:02,459 --> 00:52:06,501
He muerto ciento cuarenta
y cuatro veces hasta hoy,
745
00:52:07,209 --> 00:52:11,875
pero este día en particular, finalmente
podré hacer algo al respecto.
746
00:52:35,084 --> 00:52:36,376
Suéltala.
747
00:52:37,001 --> 00:52:39,626
- ¿Qué, a la muela?
- No, no a la muela.
748
00:52:42,334 --> 00:52:43,668
No la voy a soltar.
749
00:52:44,668 --> 00:52:46,659
Bueno, o se cae o te caes tú.
750
00:52:46,750 --> 00:52:48,898
Esta es una Walther PPK
hecha a mano...
751
00:52:48,989 --> 00:52:51,649
que me costó casi medio millón
de dólares en subasta.
752
00:52:52,000 --> 00:52:54,125
¿Compraste una pistola por
medio millón de dólares?
753
00:52:54,542 --> 00:52:59,742
E hice que mi armero personal le pusiera
un supresor SD-22 SpielWaffen antiguo...
754
00:52:59,833 --> 00:53:04,333
de los cuales hay seis en el mundo,
por $250.000 dólares adicionales.
755
00:53:05,583 --> 00:53:08,417
- $750.000 dólares por ella.
- Correcto.
756
00:53:09,833 --> 00:53:12,193
¿Por qué mierda, Pam,
harías algo así?
757
00:53:12,833 --> 00:53:14,340
¿Pam?
758
00:53:14,431 --> 00:53:17,242
Bueno, nunca supe tu nombre,
así que te apodé Pam.
759
00:53:17,333 --> 00:53:21,002
- ¿Nos conocemos?
- Muchas, muchas veces. De paso.
760
00:53:21,335 --> 00:53:23,835
Déjame verla. Despacio.
761
00:53:24,877 --> 00:53:26,585
Sujétala por el gatillo.
762
00:53:27,502 --> 00:53:31,502
Manéjala como si fuera porcelana,
por favor.
763
00:53:32,877 --> 00:53:34,502
Suave como un susurro.
764
00:53:39,460 --> 00:53:43,127
- ¿A.H.?
- Adolf Hitler.
765
00:53:44,085 --> 00:53:47,244
- ¿Qué?
- Fue un regalo personal de Carl Walther.
766
00:53:47,335 --> 00:53:48,953
Hitler la guardaba en
su escritorio en Múnich.
767
00:53:48,977 --> 00:53:52,036
¿Me has estado matando con la maldita
arma de Hitler todo este tiempo?
768
00:53:52,127 --> 00:53:54,085
Fue robada por un soldado
estadounidense en 1945.
769
00:53:54,176 --> 00:53:54,869
¡Por Dios!
770
00:53:54,960 --> 00:53:57,145
- ¿Qué es lo que te pasa?
- Avance rápido hasta el día de hoy.
771
00:53:57,169 --> 00:54:00,585
- Me costó un buen dinero.
- No creí que esto pudiera empeorar.
772
00:54:03,044 --> 00:54:05,584
- ¿Quién te envió?
- ¿No te gustaría saberlo?
773
00:54:05,834 --> 00:54:07,709
- Dame una pista.
- Nunca.
774
00:54:07,918 --> 00:54:11,793
- ¿Vas a matarme ahora?
- No, Pam, sólo voy a dispararte.
775
00:54:15,585 --> 00:54:17,002
Eso es por los Judíos.
776
00:54:21,710 --> 00:54:22,919
Y esto otro también.
777
00:54:41,883 --> 00:54:43,100
¡Vamos, chico!
778
00:54:43,201 --> 00:54:44,435
¡Así se hace!
779
00:54:44,958 --> 00:54:48,625
Jemma me puso aquí a propósito.
No sé cómo, no sé el por qué.
780
00:54:49,542 --> 00:54:52,659
Tiene que haber una buena razón.
Mierda, tiene que haber una buena.
781
00:54:52,750 --> 00:54:55,451
Mira, perdiste tu teléfono,
amiguito.
782
00:54:55,542 --> 00:54:56,542
Pero ella ya murió.
783
00:54:57,417 --> 00:54:59,297
No puedo regresar lo
suficiente para alcanzarla,
784
00:54:59,375 --> 00:54:59,909
¿Brett?
785
00:55:00,000 --> 00:55:02,101
LLAMADA DE BRETT DYNOW
- así que, nada de esto importa ahora.
786
00:55:02,125 --> 00:55:05,125
Sólo queda una cosa más
por hacer.
787
00:55:07,000 --> 00:55:08,001
Vengarme.
788
00:55:14,376 --> 00:55:16,126
Las cosas se están calentando,
ahora.
789
00:55:16,626 --> 00:55:20,084
- ¿Has eliminado al activo?
- Querrás decir "activos". En plural.
790
00:55:20,209 --> 00:55:22,209
- Marshall.
- Hola, Brett.
791
00:55:22,793 --> 00:55:25,118
No preguntes quién es,
porque sabes exactamente quién es.
792
00:55:25,209 --> 00:55:27,685
- ¿Dónde está Marshall?
- ¿Quién sería ese? ¿El enano de la bomba?
793
00:55:27,709 --> 00:55:28,709
¿El que yo llamo Kaboom?
794
00:55:29,459 --> 00:55:32,168
Bueno, está en una gran barbacoa
de la empresa en este momento.
795
00:55:32,584 --> 00:55:35,751
Sólo nos faltan dos miembros: Tú y
el imbécil que toma las decisiones.
796
00:55:37,334 --> 00:55:38,994
Asumes que hay alguien
por encima de mí.
797
00:55:39,085 --> 00:55:41,725
Eres un perrito faldero, amigo,
así que tiene que haber una correa.
798
00:55:41,834 --> 00:55:43,376
Quiero saber quién te la sostiene.
799
00:55:44,084 --> 00:55:45,751
Quiero saber quién mató a Jemma.
800
00:55:46,459 --> 00:55:47,626
Creo que es Ventor.
801
00:55:48,918 --> 00:55:53,959
- Bueno, ya sabes dónde estamos, campeón.
- Sí, y sé cómo llegar allí.
802
00:55:54,751 --> 00:55:56,376
Te veré en un minuto,
hijo de puta.
803
00:56:01,376 --> 00:56:03,994
Supongo que el gran jefe
tiene vista de pent-house,
804
00:56:04,085 --> 00:56:07,960
pero estoy harto de toda la mierda
de sigilo tras bambalinas.
805
00:56:08,169 --> 00:56:11,835
Vayamos a la vieja escuela y
pateemos la maldita puerta principal.
806
00:56:27,376 --> 00:56:28,959
Ese sí que fue un buen plan.
807
00:56:32,959 --> 00:56:34,411
Voy a sacarle los ojos.
808
00:56:34,502 --> 00:56:37,178
INTENTO 146
809
00:57:01,459 --> 00:57:02,501
¡Alto!
810
00:57:06,500 --> 00:57:07,500
¡Retírense!
811
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
Puedo hacer esto todo el día,
idiota.
812
00:57:15,909 --> 00:57:18,531
INTENTO 147
813
00:57:24,625 --> 00:57:26,250
¡Hola, Roy número 2!
814
00:57:39,375 --> 00:57:40,958
Adiós, Roy número 2.
815
00:58:05,543 --> 00:58:07,868
Roy número 2 estaba desarmado
y estoy seguro de que...
816
00:58:07,959 --> 00:58:10,126
no voy a pasar un arma por
enfrente de estos tipos.
817
00:58:23,751 --> 00:58:24,826
Señor.
818
00:58:30,526 --> 00:58:31,644
Sí, lo siento.
819
00:58:31,845 --> 00:58:35,237
Tengo mi tarjeta aquí,
sólo voy a deslizarla.
820
00:58:36,001 --> 00:58:37,334
Acceso denegado.
821
00:58:41,334 --> 00:58:44,710
Es... Debo ser yo.
822
00:58:48,845 --> 00:58:50,683
INTENTO 148
823
00:58:54,210 --> 00:58:55,252
¡Señor!
824
00:59:04,293 --> 00:59:05,584
Hola, Roy.
825
00:59:07,418 --> 00:59:10,959
Entonces, ¿me voy con gloria
a lo Butch y Sundance aquí?
826
00:59:11,251 --> 00:59:12,151
No.
827
00:59:12,243 --> 00:59:13,626
Nunca digas "morir".
828
00:59:18,251 --> 00:59:19,251
Eso estuvo raro.
829
00:59:19,603 --> 00:59:21,253
INTENTO 149
830
00:59:26,209 --> 00:59:27,668
Gran hijo de puta.
831
00:59:33,962 --> 00:59:35,072
Hijo de...
832
00:59:38,029 --> 00:59:40,036
INTENTO 150
833
00:59:57,168 --> 00:59:59,001
Hola, guapo.
834
00:59:59,793 --> 01:00:03,035
Tú me cortaste la cabeza un
par de docenas de veces.
835
01:00:03,126 --> 01:00:05,625
Alguien ha sido el
castor más ocupado.
836
01:00:10,750 --> 01:00:12,250
¿Qué vas a hacer con eso?
837
01:00:16,250 --> 01:00:17,792
Estaba pensando en follarte.
838
01:00:19,542 --> 01:00:21,657
¿Recuerdas en Cazadores del
Arca Perdida, a ese imbécil que estaba
839
01:00:21,681 --> 01:00:24,982
dando vueltas a la espada
pensando que era genial y eso?
840
01:00:25,458 --> 01:00:27,811
Indy sólo le disparó, porque
estaba exhausto e impaciente.
841
01:00:27,902 --> 01:00:29,583
Y no podía soportar más la mierda.
842
01:00:29,674 --> 01:00:31,484
- ¿Recuerdas eso?
- Sí.
843
01:00:35,251 --> 01:00:36,376
¡Joder!
844
01:00:38,376 --> 01:00:41,393
Algo que tal vez no sepan acerca
de ser asesinado con una espada...
845
01:00:41,484 --> 01:00:43,650
Con la excepción del
intento número 15.
846
01:00:44,126 --> 01:00:47,334
Es que ser asesinado con una espada,
duele más que un disparo.
847
01:00:48,709 --> 01:00:51,001
Otro hecho poco conocido
sobre las espadas...
848
01:00:54,751 --> 01:00:56,785
Duelen mucho más al salir.
849
01:00:56,876 --> 01:00:59,535
Dato curioso:
Harrison Ford era la mierda,
850
01:00:59,626 --> 01:01:01,251
y por eso le disparó a ese tipo.
851
01:01:01,352 --> 01:01:02,979
INTENTO 151
852
01:01:10,584 --> 01:01:11,834
Yo soy Guan-Jin.
853
01:01:12,418 --> 01:01:14,083
Y Guan-Jin ha hecho esto.
854
01:01:14,384 --> 01:01:15,987
INTENTO 152
855
01:01:26,332 --> 01:01:27,625
Yo soy Guan-Jin.
856
01:01:28,167 --> 01:01:29,868
Y Guan-Jin ha hecho esto.
857
01:01:29,959 --> 01:01:31,758
INTENTO 153
858
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
Yo soy Guan-Jin.
859
01:01:38,292 --> 01:01:39,743
Y Guan-Jin ha hecho esto.
860
01:01:39,834 --> 01:01:41,773
INTENTO 156
861
01:01:58,750 --> 01:02:01,607
Yo soy Guan-Jin y he hecho esto.
862
01:02:02,458 --> 01:02:04,333
Y esta no es ni
siquiera la peor parte.
863
01:02:05,250 --> 01:02:07,833
Sería esto. Ventor.
864
01:02:08,375 --> 01:02:09,875
El sujeto que mató a Jemma.
865
01:02:10,333 --> 01:02:13,708
El mismo tonto que me ha hecho matar
ciento cincuenta malditas veces.
866
01:02:13,875 --> 01:02:17,708
Capitán, como primera impresión,
esto es algo realmente sobresaliente.
867
01:02:18,042 --> 01:02:20,128
El cómo fuiste capaz de
despachar al nivel de élite de...
868
01:02:20,152 --> 01:02:23,752
profesionales de alta gama que
te lanzamos, es realmente notable.
869
01:02:24,460 --> 01:02:27,460
Deberías estar contento con el esfuerzo,
independientemente de tu resultado.
870
01:02:28,169 --> 01:02:31,103
Como alguien que lleva las mismas
cicatrices fraternales de batalla, espero...
871
01:02:31,127 --> 01:02:34,752
que esta derrota, por amarga
que sea, conlleve algún consuelo.
872
01:02:35,502 --> 01:02:37,094
Debió de memorizar toda esa mierda,
873
01:02:37,185 --> 01:02:41,710
porque siempre repite lo mismo
palabra por palabra, cada jodida vez.
874
01:02:42,044 --> 01:02:46,252
Todos los hombres que he visto morir
y puesto a descansar y son multitudes...
875
01:02:46,544 --> 01:02:48,252
Les veo una singularidad.
876
01:02:49,502 --> 01:02:50,752
Está en sus ojos.
877
01:02:51,502 --> 01:02:53,710
Tu mirada es idéntica
en este momento.
878
01:02:54,294 --> 01:02:56,377
Remordimiento, arrepentimiento.
879
01:02:56,669 --> 01:02:59,960
¿Qué podría haber hecho?
¿Qué no hice?
880
01:03:01,585 --> 01:03:04,985
Todas nuestras mejores intenciones quedaron
para desangrarse con el resto de nosotros.
881
01:03:06,293 --> 01:03:10,583
Pero, ¿y si pudiéramos rehacer nuestro
mundo entero y borrar nuestros errores?
882
01:03:11,667 --> 01:03:14,208
¿Y si la capacidad de reescribir
la historia fuera real?
883
01:03:15,709 --> 01:03:17,771
- Adolf Hitler, Pearl Harbor.
- Un momento, momento, momento,
884
01:03:17,795 --> 01:03:21,160
Nunca he vivido más allá de este punto,
así que toda esta mierda es nueva.
885
01:03:21,251 --> 01:03:23,394
¿En manos de quién
confiarías una herramienta...
886
01:03:23,485 --> 01:03:26,459
tan poderosa como La Rueda de Osiris?
887
01:03:27,543 --> 01:03:29,458
Tengo su respuesta, Capitán.
888
01:03:30,417 --> 01:03:31,417
En las mías.
889
01:03:32,458 --> 01:03:34,851
Un hombre que se ha puesto de rodillas
por el peso de la miseria humana,
890
01:03:34,875 --> 01:03:37,458
un hombre que entiende, como tú,
los horrores de la guerra.
891
01:03:37,833 --> 01:03:40,708
¿Quién mejor para supervisar
e implementar tal herramienta?
892
01:03:43,625 --> 01:03:44,625
Exactamente.
893
01:03:46,375 --> 01:03:48,583
Siento lo de la doctora Wells.
894
01:03:49,083 --> 01:03:52,708
Nos llevó tan lejos como su
ideología defectuosa le permitió.
895
01:03:53,208 --> 01:03:54,417
Una dulce chica.
896
01:03:55,667 --> 01:03:59,125
La sangre en sus manos es lo que
quería cuando vino aquí, Capitán.
897
01:04:00,000 --> 01:04:02,750
Y la sangre es lo que tendrá.
898
01:04:03,875 --> 01:04:05,250
Pero no la mía.
899
01:04:10,584 --> 01:04:13,376
Esto está muy afilado.
Ni siquiera le queda rastro de sangre.
900
01:04:13,709 --> 01:04:16,702
- ¿Es una katana?
- ¿Katana? Eso sería japonés.
901
01:04:16,793 --> 01:04:19,602
- Es una espada china.
- No hagamos esto sobre la raza.
902
01:04:19,693 --> 01:04:21,050
Sólo es una espada.
903
01:04:21,209 --> 01:04:22,209
Brett...
904
01:04:23,168 --> 01:04:25,459
Ahora sé tres cosas.
Una:
905
01:04:25,584 --> 01:04:28,126
Voy a joder a este tipo
la próxima vez que lo vea.
906
01:04:28,668 --> 01:04:31,660
Dos: Lo que sea en lo que estoy
metido, se llama La Rueda de Osiris.
907
01:04:31,751 --> 01:04:34,751
Y tres: Ventor no tiene ni idea
de que ya está funcionando.
908
01:04:35,459 --> 01:04:38,897
Que de alguna manera, Jemma me puso
dentro de esta cosa y la arrancó.
909
01:04:38,998 --> 01:04:39,998
¿Pero por qué?
910
01:04:42,376 --> 01:04:44,876
Resucitó a su marido muerto,
Osiris.
911
01:04:46,001 --> 01:04:48,043
Osiris se convirtió en
el Señor de los Muertos
912
01:04:49,876 --> 01:04:51,376
y de la vida después de la muerte.
913
01:04:55,917 --> 01:04:57,375
Yo soy Osiris.
914
01:05:11,834 --> 01:05:15,876
Jemma me puso en La Rueda para
detenerlos, para parar a Ventor.
915
01:05:16,751 --> 01:05:19,876
Necesita que siga repitiendo
este día hasta que lo haga.
916
01:05:20,084 --> 01:05:22,084
Ella tenía... Ella tenía fe.
917
01:05:23,418 --> 01:05:25,584
Hijo de puta,
ella todavía creía en mí.
918
01:05:26,668 --> 01:05:28,126
Sabía que podría vencerlos.
919
01:05:36,918 --> 01:05:39,993
Hola. Necesito aprender
a luchar con una espada.
920
01:05:40,084 --> 01:05:42,751
No tengo ni idea de lo
que acabas de decir.
921
01:05:46,875 --> 01:05:49,000
Necesito aprender a
luchar con una espada.
922
01:05:50,917 --> 01:05:53,689
Hay algo intrigante
en ti que me agrada.
923
01:05:54,542 --> 01:05:56,708
Volveré a mi casa en
Shanghái por la mañana.
924
01:05:57,168 --> 01:05:58,610
Sólo tendría un día.
925
01:05:59,764 --> 01:06:01,751
Creo que podremos hacer
mucho en un sólo día.
926
01:06:02,685 --> 01:06:05,164
INTENTO 158
927
01:06:13,296 --> 01:06:15,228
INTENTO 161
928
01:06:19,167 --> 01:06:21,750
Soy un principiante,
pero aprendo rápido.
929
01:06:22,125 --> 01:06:25,333
Es quién la empuña lo que
la convierte en un arma, Roy.
930
01:06:25,583 --> 01:06:29,500
Esa espada no es más una extensión
de ti, que un juego de llaves de auto.
931
01:06:29,875 --> 01:06:32,750
He tenido algo de entrenamiento,
pero, estoy dispuesto a trabajar duro.
932
01:06:33,083 --> 01:06:35,991
En manos menores,
la hoja de Jian es sólo una...
933
01:06:36,082 --> 01:06:38,457
endeble pieza de acero forjado.
934
01:06:39,124 --> 01:06:43,624
Pero dentro del agarre más decidido
y bajo los ojos más agudos...
935
01:06:44,582 --> 01:06:47,082
se convierte en un
arma de aniquilación.
936
01:06:47,916 --> 01:06:51,125
He tenido una muy buena Maestra,
pero, necesito aprender aún más.
937
01:06:51,326 --> 01:06:53,300
INTENTO 174
938
01:06:56,389 --> 01:06:58,482
INTENTO 198
939
01:07:08,208 --> 01:07:10,544
INTENTO 200
940
01:07:14,209 --> 01:07:16,334
Hola, guapo.
941
01:07:20,418 --> 01:07:21,876
¿Te rindes ya?
942
01:07:27,734 --> 01:07:30,376
No vas a pelear con una espada,
¿verdad?
943
01:07:33,668 --> 01:07:35,459
Me gusta tu confianza.
944
01:07:37,834 --> 01:07:39,751
Normalmente soy un
poco más hablador.
945
01:07:41,501 --> 01:07:43,043
Pero si tengo una cosa que decir.
946
01:07:44,751 --> 01:07:45,752
Pero creo que esperará.
947
01:07:47,960 --> 01:07:49,600
La mierda está a punto
de ponerse dura.
948
01:08:09,918 --> 01:08:11,126
Hijo de puta.
949
01:09:00,251 --> 01:09:01,626
Lo que te quería decir era:
950
01:09:01,958 --> 01:09:05,251
"Yo soy Roy.
Y Roy ha hecho esto".
951
01:09:20,582 --> 01:09:21,817
¡Ay, vaya!
952
01:09:23,332 --> 01:09:24,332
Brett...
953
01:09:25,792 --> 01:09:27,875
Huelo panecillos.
¿No huele a panecillos?
954
01:09:35,208 --> 01:09:37,251
Me iré caminando.
955
01:09:38,208 --> 01:09:39,376
Y ahora ya estoy ciego.
956
01:09:41,208 --> 01:09:46,126
- Parece un unicornio de 180 kilos.
- Hijo de puta escurridizo.
957
01:09:48,043 --> 01:09:51,043
- ¿Vas a ir por esa arma?
- No lo haré.
958
01:09:51,543 --> 01:09:53,117
- ¿Y sabes por qué?
- No.
959
01:09:53,208 --> 01:09:56,128
Porque voy a obtener una gran
satisfacción al darte una paliza.
960
01:10:16,166 --> 01:10:17,249
¿Cómo?
961
01:10:18,832 --> 01:10:19,832
¿Cómo crees?
962
01:10:21,874 --> 01:10:25,533
- La Rueda. La activó.
- Jemma. Ella me puso adentro, amigo.
963
01:10:25,624 --> 01:10:27,750
Me puso adentro para detenerte,
964
01:10:28,125 --> 01:10:31,750
entonces la mataste, porque
ella sabía lo que eras, Ventor.
965
01:10:32,208 --> 01:10:36,259
Un aspirante a Dictador,
empeñado en un nuevo orden mundial.
966
01:10:36,958 --> 01:10:38,375
Malditos liberales.
967
01:10:38,917 --> 01:10:41,875
Antes de lanzar su pequeño Ave María,
¿no se molestó en mencionarte...
968
01:10:42,208 --> 01:10:43,602
que una reacción de La Rueda,
sí se mantiene por...
969
01:10:43,626 --> 01:10:45,643
demasiado tiempo, podría
destruir a todo el planeta?
970
01:10:45,667 --> 01:10:48,787
No te preocupes, imbécil. Si el mundo
llega a su fin, tú no estarás para verlo.
971
01:10:48,833 --> 01:10:51,034
La Rueda nos da el poder de Dios...
972
01:10:51,125 --> 01:10:54,375
para rehacer a todo nuestro mundo,
pero sin la tragedia.
973
01:10:54,625 --> 01:10:58,250
- Adolfo Hitler, el 11 de septiembre...
- Cállate con este discursito de mierda.
974
01:10:58,458 --> 01:11:02,500
El pasado es el pasado, Ventor.
Está diseñado para ser dejado atrás.
975
01:11:02,708 --> 01:11:04,992
Vivimos y aprendemos de ello.
976
01:11:05,083 --> 01:11:08,083
Y esto viene de un marido ausente
y un padre fracasado.
977
01:11:11,583 --> 01:11:14,750
Hubiera pensado que tendrías más que un
interés pasajero en rehacer las cosas.
978
01:11:15,792 --> 01:11:20,284
- ¿Qué hay de tu hijo?
- ¿Mi hijo?
979
01:11:20,375 --> 01:11:21,626
El joven Joe, ¿no?
980
01:11:23,210 --> 01:11:25,585
Si has venido hasta
aquí para matarme,
981
01:11:26,085 --> 01:11:27,885
bueno, entonces,
¿quién lo está salvando a él?
982
01:11:34,377 --> 01:11:36,103
Nunca se me ocurrió que Joe
podría estar en peligro.
983
01:11:36,127 --> 01:11:40,585
Nunca pensé ni en un millón
de años que lo atacarían.
984
01:11:42,294 --> 01:11:44,374
Mataré a Ventor y a cada uno
de esos hijos de puta...
985
01:11:44,400 --> 01:11:46,276
por mil veces,
sí lastiman a ese niño.
986
01:11:47,959 --> 01:11:52,001
¡Señor, señor, detrás de la barricada,
señor! ¡No puede ir por ahí, señor!
987
01:11:55,709 --> 01:11:57,669
Amigo, te necesito detrás
de la barricada. ¡Amigo!
988
01:12:13,083 --> 01:12:15,125
¿Cuántas veces lo he dejado morir?
989
01:12:17,501 --> 01:12:18,501
¡Mi hijo!
990
01:12:26,953 --> 01:12:28,274
Mi hijo...
991
01:12:28,834 --> 01:12:29,995
Joe...
992
01:12:30,292 --> 01:12:33,333
¡Es mi hijo!
¡Necesito salvar a mi hijo!
993
01:12:35,500 --> 01:12:36,875
¡No!
994
01:12:48,358 --> 01:12:49,875
Y ahí está.
995
01:12:51,708 --> 01:12:53,066
El fin del mundo.
996
01:12:53,375 --> 01:12:54,375
¿Y por qué no?
997
01:12:55,208 --> 01:12:56,292
El mío ya se ha terminado.
998
01:12:59,375 --> 01:13:01,617
Puedo sentirlo.
No sólo s la muerte,
999
01:13:01,708 --> 01:13:05,617
sino ser desentrañado, cada parte de
mí se divide y se vuelve a dividir
1000
01:13:05,708 --> 01:13:07,167
junto con todo lo demás.
1001
01:13:07,750 --> 01:13:08,836
No hay ningún lugar a donde correr...
1002
01:13:08,860 --> 01:13:11,501
y la única persona que
podría ayudar, ya está muerta.
1003
01:13:11,834 --> 01:13:13,834
¿Y qué si la vengué?
1004
01:13:14,043 --> 01:13:17,334
Soy el que la mató.
No Ventor, yo. Yo lo hice.
1005
01:13:17,543 --> 01:13:19,293
La maté cuando huí de la relación.
1006
01:13:19,384 --> 01:13:22,209
La maté cuando huí de criar
a nuestro hijo. La maté...
1007
01:13:22,876 --> 01:13:24,376
Cuando no le devolví la llamada.
1008
01:13:26,251 --> 01:13:28,251
Soy la razón por la que
ella se ha ido.
1009
01:13:28,959 --> 01:13:30,625
Soy la razón por la
que Joe se ha ido.
1010
01:13:32,417 --> 01:13:34,160
Soy la razón por la
que el mundo se acabó.
1011
01:13:34,251 --> 01:13:35,659
INTENTO 206
1012
01:13:35,750 --> 01:13:37,001
¿Cuál es el punto ya?
1013
01:13:37,343 --> 01:13:40,333
INTENTO 207, 208, 209 - ¿Por qué
demonios debería molestarme en intentarlo?
1014
01:13:41,333 --> 01:13:43,213
INTENTO 210, 211, 212
- Nada volverá a importar.
1015
01:13:43,800 --> 01:13:47,708
INTENTO 213, 214, 215 - No cuando
has perdido todo lo que has amado.
1016
01:13:49,958 --> 01:13:51,562
No cuando eres responsable...
1017
01:13:51,697 --> 01:13:54,250
de la pérdida de toda la vida
humana tal y como la conocemos.
1018
01:13:55,208 --> 01:13:56,583
Buen trabajo, imbécil.
1019
01:14:02,708 --> 01:14:09,376
¿No puedes dejarme
dormir sólo una vez?
1020
01:14:12,834 --> 01:14:14,209
Así que esto es todo, entonces.
1021
01:14:15,251 --> 01:14:16,501
¿Esto sería todo ya?
1022
01:14:17,351 --> 01:14:20,868
¿Vas a sentir lástima por ti mismo
para siempre? ¿Con los días pasando?
1023
01:14:20,959 --> 01:14:22,772
¿No vas a hacer una maldita cosa?
1024
01:14:22,863 --> 01:14:25,483
¿Incluso si no hay una
maldita cosa que puedas hacer?
1025
01:14:26,584 --> 01:14:27,584
No.
1026
01:14:28,293 --> 01:14:29,293
Sí lo harás.
1027
01:14:29,918 --> 01:14:31,584
Vas a hacer algo.
1028
01:14:51,625 --> 01:14:55,117
El tiempo no significa nada ahora.
Ya no cuenta en tu contra.
1029
01:14:55,208 --> 01:14:56,248
¡Me están robando el auto!
1030
01:14:57,875 --> 01:14:59,751
Nunca llegaste a conocer a tu hijo,
así que...
1031
01:15:00,168 --> 01:15:01,626
si eso es todo lo que me queda,
1032
01:15:03,626 --> 01:15:05,459
es más de lo que nunca
te mereciste.
1033
01:15:11,833 --> 01:15:12,875
Hola, Joe.
1034
01:15:14,374 --> 01:15:17,991
Roy, ¿qué estás haciendo aquí?
¿Qué te ha pasado?
1035
01:15:18,082 --> 01:15:19,582
Me caí de un edificio.
1036
01:15:20,332 --> 01:15:21,457
¿Te fuiste de pinta?
1037
01:15:24,207 --> 01:15:26,632
Déjame adivinar: Torneo
de deportes electrónicos.
1038
01:15:26,723 --> 01:15:27,723
¿Cómo lo supiste?
1039
01:15:28,416 --> 01:15:30,707
- ¿Adónde crees que voy?
- ¿Eres un gamer?
1040
01:15:30,832 --> 01:15:32,457
Por supuesto que soy un gamer.
1041
01:15:32,874 --> 01:15:35,783
Sabía que estabas en tu X-Box
cada vez que venía, pero no quería
1042
01:15:35,874 --> 01:15:37,474
delatarte con tu mamá, ya sabes.
1043
01:15:37,957 --> 01:15:41,200
Me gustan los viejos juegos vintage de
desplazamiento lateral de los ochenta...
1044
01:15:41,291 --> 01:15:44,241
- cómo Alter Beast y Double Dragon.
- ¿Street Fighter?
1045
01:15:44,332 --> 01:15:45,957
Es mi favorito.
1046
01:15:46,791 --> 01:15:48,832
- El mío también. Sí.
- ¿Sí?
1047
01:15:49,457 --> 01:15:51,217
También me gustan las
cosas nuevas, aunque...
1048
01:15:51,464 --> 01:15:52,464
Oye Roy,
1049
01:15:52,918 --> 01:15:55,626
¿crees que mamá se enojará
porque me salí de la escuela?
1050
01:15:57,418 --> 01:16:00,709
¿Sabes qué?
Si se enojará.
1051
01:16:02,584 --> 01:16:06,126
Pero, voy a cubrirte, ¿de acuerdo?
1052
01:16:06,948 --> 01:16:07,529
Muy bien.
1053
01:16:07,664 --> 01:16:09,501
- No más irse de pinta, ¿de acuerdo?
- Bueno.
1054
01:16:10,334 --> 01:16:12,751
- ¿Sí?
- Muy bien.
1055
01:16:15,501 --> 01:16:17,959
Pues vayamos a jugar un
poco de Street Fighter.
1056
01:16:18,396 --> 01:16:19,109
¡Peleen!
1057
01:16:19,200 --> 01:16:20,959
- Vas a morir.
- No, tú vas a morir.
1058
01:16:21,251 --> 01:16:23,126
Vas a morir y fallar...
1059
01:16:25,334 --> 01:16:27,709
¡Mi error!
¡Pero sigo vivo!
1060
01:16:27,918 --> 01:16:30,803
¡Este juego es tan viejo!
¿Cómo se llama? ¿Glaca?
1061
01:16:31,226 --> 01:16:33,418
- Este juego está roto.
- Galaga. Galaga.
1062
01:16:33,751 --> 01:16:35,126
¡Justo en la cara!
1063
01:16:36,251 --> 01:16:38,001
- Aún así gané.
- ¡Ya lo tengo!
1064
01:16:40,626 --> 01:16:41,626
K.O.
1065
01:16:42,959 --> 01:16:45,584
- ¡Tú ganas!
- ¿Por qué te gusta tanto este juego?
1066
01:16:46,169 --> 01:16:48,911
Bueno, hay un montón de gente que
te persigue y tú puedes matarlos.
1067
01:16:49,002 --> 01:16:51,453
- Eso fue un aumento de poder.
- ¿Fue el Aku-Arugula?
1068
01:16:51,544 --> 01:16:53,486
- ¿Fue el Arugula?
- ¡Un "Hadouken"!
1069
01:16:53,577 --> 01:16:55,460
- ¡Hadouken!
- ¡Y Haru-gen otra vez!
1070
01:16:56,419 --> 01:16:58,827
¡Haru-gen!
1071
01:16:59,494 --> 01:17:00,694
- ¿Cómo hiciste...
- ¡Tú ganas!
1072
01:17:00,877 --> 01:17:01,994
¡Tú ganas!
1073
01:17:02,508 --> 01:17:03,708
Aquí es donde se pone difícil.
1074
01:17:03,737 --> 01:17:05,917
Sí, consigue a la chica.
Consigue a la chica.
1075
01:17:08,500 --> 01:17:11,583
¿Sabes qué?
Déjame mostrarte cómo se hace.
1076
01:17:12,033 --> 01:17:13,875
Amigo,
estos tipos siguen viniendo.
1077
01:17:14,375 --> 01:17:15,958
No tienes ni idea.
1078
01:17:16,174 --> 01:17:17,084
No estoy preocupado.
1079
01:17:17,175 --> 01:17:20,024
Para ser un niño que no va tanto a
la escuela, eres muy inteligente.
1080
01:17:20,750 --> 01:17:22,375
Tengo mis métodos.
1081
01:17:23,333 --> 01:17:25,221
Me golpeaste de nuevo.
1082
01:17:25,312 --> 01:17:27,458
Por supuesto,
porque soy el Maestro.
1083
01:17:28,167 --> 01:17:30,520
Todos los años de
esto que me perdí.
1084
01:17:31,679 --> 01:17:33,277
Lo quería recuperar todo.
1085
01:17:37,042 --> 01:17:38,708
Tiene el aspecto de Jemma,
1086
01:17:39,275 --> 01:17:41,501
su inteligencia,
su sentido del humor.
1087
01:17:42,251 --> 01:17:43,376
¡Gracias a Dios!
1088
01:17:44,859 --> 01:17:47,376
Entonces, veo a ese niño reír
y me veo a mí mismo.
1089
01:17:47,584 --> 01:17:48,584
Sólo un flashazo.
1090
01:17:48,709 --> 01:17:51,251
Veo a mi propia cara sonriéndome.
1091
01:17:52,126 --> 01:17:53,334
Y me parte el corazón.
1092
01:18:01,209 --> 01:18:04,303
Podría hacer esto para siempre,
y quizás lo haga.
1093
01:18:08,875 --> 01:18:13,750
Hemos terminado este día así,
más de una docena de veces.
1094
01:18:14,458 --> 01:18:15,875
Nunca envejece.
1095
01:18:16,792 --> 01:18:19,492
Me gusta que esté profundamente
dormido, cuando todo se acaba.
1096
01:18:19,583 --> 01:18:21,500
Me gusta que no se
mueva ni una sola vez.
1097
01:18:29,625 --> 01:18:33,708
Quiero decirle que soy su padre, como
lo hice antes, pero tengo miedo.
1098
01:18:35,209 --> 01:18:37,289
Tengo miedo de que no me
mire de esa manera otra vez.
1099
01:18:37,334 --> 01:18:39,626
Y no veré lo que ví en sus ojos.
1100
01:18:39,959 --> 01:18:41,375
Así que no digo nada.
1101
01:18:41,676 --> 01:18:45,073
INTENTO 249
1102
01:18:49,042 --> 01:18:52,333
Quiero conseguir un barco
algún día. Y llevar a mamá en él.
1103
01:18:53,592 --> 01:18:55,500
Nunca sale para nada.
1104
01:18:55,875 --> 01:18:58,375
Me gustaría poder alquilar uno.
1105
01:18:59,750 --> 01:19:01,784
- ¿Podríamos alquilar uno?
- ¿Un barco?
1106
01:19:01,875 --> 01:19:04,083
Sí.
Y sacar a mamá en él.
1107
01:19:04,958 --> 01:19:07,083
- No veo por qué no.
- ¿Cuándo?
1108
01:19:07,833 --> 01:19:09,125
Cuando sea, yo...
Podríamos...
1109
01:19:09,792 --> 01:19:13,083
Aquí es cuando le digo que podremos
hacerlo este fin de semana.
1110
01:19:13,458 --> 01:19:14,854
Y le envió a su
mamá un mensaje...
1111
01:19:14,878 --> 01:19:17,058
diciéndole que todos
nos vamos a ir a navegar.
1112
01:19:17,166 --> 01:19:18,624
Y esto es lo que suele pasar.
1113
01:19:18,749 --> 01:19:20,024
Joey...
1114
01:19:21,832 --> 01:19:24,291
- Sabes, tu mamá...
- ¿sí?
1115
01:19:27,207 --> 01:19:31,409
- ¿Sabes en qué está trabajando tu mamá?
- ¿La Rueda de Osiris?
1116
01:19:31,500 --> 01:19:33,500
La Rueda de Osiris.
1117
01:19:33,625 --> 01:19:34,833
¿Sabes lo que eso hace?
1118
01:19:35,292 --> 01:19:38,583
No puede hablar de ello, porque es
como un súper secreto y todo eso.
1119
01:19:38,750 --> 01:19:41,992
Pero, la escuché decir que
podría acabar con todo,
1120
01:19:42,083 --> 01:19:44,250
como con el mundo, supongo,
si no tuvieran cuidado.
1121
01:19:44,667 --> 01:19:46,000
¿Crees eso?
1122
01:19:48,208 --> 01:19:49,208
Sí, lo hago.
1123
01:19:50,792 --> 01:19:52,333
Ojalá no lo hiciera.
1124
01:19:54,833 --> 01:19:57,500
Tu mamá me confió algo
y la decepcioné.
1125
01:19:59,167 --> 01:20:00,375
¿Qué quieres decir?
1126
01:20:02,250 --> 01:20:06,625
- Anoche, tu mamá...
- No vino a casa.
1127
01:20:07,542 --> 01:20:12,000
- Lo sé.
- ¿Tiene un nuevo novio?
1128
01:20:15,083 --> 01:20:17,625
No.
No hay ningún novio nuevo.
1129
01:20:18,083 --> 01:20:20,250
¿Sabría que me fuí de pinta?
1130
01:20:21,458 --> 01:20:24,085
- Sentí como que me seguías.
- Sí, lo hacía,
1131
01:20:24,294 --> 01:20:26,084
pero no por esa razón.
1132
01:20:26,334 --> 01:20:29,368
- ¿Por qué entonces?
- No lo sé.
1133
01:20:29,459 --> 01:20:33,543
Te ví y quise hablar contigo.
Ponernos al día, no habíamos charlado.
1134
01:20:37,251 --> 01:20:39,334
¿Por qué pensaste que
te estaba siguiendo?
1135
01:20:40,251 --> 01:20:42,293
Es por algo por lo que dijo mamá
esta mañana.
1136
01:20:43,501 --> 01:20:46,118
- Espera, ¿qué?
- En el teléfono. Fue raro.
1137
01:20:46,209 --> 01:20:49,376
Ella dijo que si me metía en algún
problema, que debería encontrarte.
1138
01:20:49,501 --> 01:20:53,077
Joe, soy mamá.
Levanta el teléfono, por favor.
1139
01:20:53,168 --> 01:20:56,327
- No sabía de qué estaba hablando.
- ¿Hablaste con mamá hoy?
1140
01:20:56,418 --> 01:21:00,209
Si pasa algo extraño, quiero
que llames a Roy, ¿de acuerdo?
1141
01:21:00,584 --> 01:21:03,126
- ¿A qué hora?
- No lo sé...
1142
01:21:03,543 --> 01:21:06,709
Te enviaré un mensaje de texto con
su número, pero llámame. Adiós, amor.
1143
01:21:07,793 --> 01:21:09,583
Oye amigo, déjame ver tu teléfono.
1144
01:21:15,333 --> 01:21:17,334
Todavía estaba viva
cuando me desperté.
1145
01:21:17,543 --> 01:21:19,251
Ventor no la había matado.
1146
01:21:22,668 --> 01:21:24,126
No estaba muerta todavía.
1147
01:21:32,292 --> 01:21:35,250
No te preocupes, hijo.
Volveré por ti.
1148
01:21:36,708 --> 01:21:38,458
Voy a volver por los dos.
1149
01:21:51,833 --> 01:21:52,958
Tú la mataste.
1150
01:21:54,458 --> 01:21:58,708
- ¿Cómo demonios has entrado aquí?
- ¿Dónde está ella? ¡¿Dónde está ella?!
1151
01:22:37,058 --> 01:22:38,808
¿Estás tratando de borrar la evidencia?
1152
01:22:38,899 --> 01:22:41,034
Trataba de averiguar
lo que estaba haciendo.
1153
01:22:41,125 --> 01:22:44,583
- Cómo fue capaz de iniciar La Rueda.
- ¡Cierra la boca, Brett!
1154
01:22:46,417 --> 01:22:48,833
Continúa.
¡Continúa!
1155
01:22:50,708 --> 01:22:54,833
No podemos hacer que
La Rueda de Osiris funcione.
1156
01:22:55,875 --> 01:22:56,948
Lo que sea que ella haya hecho,
1157
01:22:56,972 --> 01:23:00,458
comenzó una reacción en cadena
que no podemos controlar.
1158
01:23:01,625 --> 01:23:05,459
Lo saboteo de alguna manera
y no responde ya.
1159
01:23:06,209 --> 01:23:07,584
Hijo de puta.
1160
01:23:08,584 --> 01:23:10,209
La Rueda ya está funcionando.
1161
01:23:10,418 --> 01:23:14,001
Y eres tú.
Te hizo la masa que faltaba.
1162
01:23:14,376 --> 01:23:17,376
De lo contrario, ¿cómo pudiste
meterte en estas instalaciones?
1163
01:23:19,001 --> 01:23:20,001
¿Cómo...
1164
01:23:21,001 --> 01:23:23,251
¿Cuántas veces has hecho esto ya?
1165
01:23:24,793 --> 01:23:27,459
- Muchas.
- Funciona.
1166
01:23:32,626 --> 01:23:35,709
Estuvo viva al menos 14 minutos
después de que me desperté.
1167
01:23:37,209 --> 01:23:38,876
Tendré tiempo para salvarla.
1168
01:23:48,117 --> 01:23:50,958
Está bien.
Hagamos esto.
1169
01:23:53,082 --> 01:23:54,765
Jemma es la única que
puede detener esto,
1170
01:23:54,856 --> 01:23:56,932
y tienes al menos 14 minutos
para llegar a ella.
1171
01:23:57,457 --> 01:23:59,292
Qué diablos. Aquí vamos.
1172
01:24:09,166 --> 01:24:11,416
El maldito imbécil sólo
acaba de aventarse.
1173
01:24:18,999 --> 01:24:21,874
Vuela, hijo de puta.
¡Vuela!
1174
01:24:25,941 --> 01:24:29,082
Tengo doce minutos y medio.
Haz que esta cosa vaya más rápido.
1175
01:24:29,874 --> 01:24:30,874
¡Muévete!
1176
01:24:37,582 --> 01:24:38,832
Buen vuelo, imbécil.
1177
01:24:53,834 --> 01:24:56,501
Quiero el gran derribo
y terminarlo ahora...
1178
01:24:57,251 --> 01:25:00,334
Un Donnybrook.
La Battle Royale.
1179
01:25:04,834 --> 01:25:06,777
Tráiganlos a todos, hasta
el último de ellos...
1180
01:25:06,868 --> 01:25:09,001
para que pueda iluminarlos
y destruirlos...
1181
01:25:17,418 --> 01:25:21,251
Porque he estado esperando
esto durante mucho tiempo.
1182
01:25:25,001 --> 01:25:26,126
Tal vez demasiado tiempo.
1183
01:25:37,333 --> 01:25:40,458
Quiero decir, ya saben,
no es como si tuviera todo el día.
1184
01:26:41,208 --> 01:26:42,251
¡Oye, Brett!
1185
01:26:57,959 --> 01:26:59,529
Viniste por mí.
1186
01:27:00,418 --> 01:27:01,584
Lo hiciste.
1187
01:27:03,043 --> 01:27:04,468
Viniste por mí.
1188
01:27:08,126 --> 01:27:11,625
- ¿Cuántas veces te tomó?
- Sólo una.
1189
01:27:14,083 --> 01:27:16,750
No tenemos mucho tiempo.
Vamos.
1190
01:27:18,958 --> 01:27:21,624
No podía decírtelo.
Me estaban observando.
1191
01:27:21,999 --> 01:27:24,225
Tuve que andar a escondidas por
el laboratorio por la noche.
1192
01:27:24,249 --> 01:27:26,075
Apenas y pude mandarte
ese libro.
1193
01:27:26,166 --> 01:27:27,541
Y eso fue suficiente.
1194
01:27:32,207 --> 01:27:34,457
Creo que Ventor envió
a hombres tras Joe.
1195
01:27:34,999 --> 01:27:37,625
No queda nadie.
Todos están muertos, Jemma.
1196
01:27:40,250 --> 01:27:41,292
Joe estará bien.
1197
01:27:42,083 --> 01:27:45,125
Se fue de pinta para ir a un salón
de videojuegos, pero está bien.
1198
01:27:46,000 --> 01:27:47,836
¿Cómo lo sabes?
1199
01:27:51,875 --> 01:27:55,284
Está enamorado de una niña
de su clase llamada Camille.
1200
01:27:55,375 --> 01:27:57,826
Le enseñó todas las rutas
de autobús a la escuela,
1201
01:27:57,917 --> 01:28:00,333
pero tiene miedo de
pedirle que sea su novia.
1202
01:28:02,333 --> 01:28:04,867
Él y su amigo Wyatt,
mintieron sobre su edad...
1203
01:28:04,958 --> 01:28:08,201
hace un par de semanas, para poder
entrar en un torneo de paintball.
1204
01:28:08,292 --> 01:28:10,708
¿Le preguntaste sobre
una roncha en el cuello?
1205
01:28:11,208 --> 01:28:13,168
Dijo que le salió por
una picadura de insecto.
1206
01:28:16,499 --> 01:28:20,124
Se fracturó la muñeca el
mes pasado patinando...
1207
01:28:20,249 --> 01:28:24,207
- y ahora hace este extraño sonido de clic.
- Un sonido de clic.
1208
01:28:26,332 --> 01:28:28,999
Le encantan los perros,
especialmente los Pugs.
1209
01:28:29,917 --> 01:28:32,000
Y cree que ambos
deberían adoptar a uno.
1210
01:28:33,750 --> 01:28:38,659
Hizo una versión en acuarela de La Noche
Estrellada de Van Gogh, hace un año...
1211
01:28:38,750 --> 01:28:41,375
para tu cumpleaños, porque sabía
que era tu cuadro favorito.
1212
01:28:43,542 --> 01:28:47,292
Piensa que mamá trabaja demasiado
y no sonríe lo suficiente.
1213
01:28:50,625 --> 01:28:52,958
Pero ese niño te quiere mucho.
1214
01:28:58,750 --> 01:29:00,625
¿Cómo detengo esto, Jemma?
1215
01:29:05,374 --> 01:29:09,249
No se trata de detenerse, Roy.
Se trata de reiniciarlo.
1216
01:29:11,541 --> 01:29:16,624
Puse tus dimensiones, tu ADN específico
para la masa que faltaba en La Rueda.
1217
01:29:16,874 --> 01:29:17,989
¿Qué significa eso?
1218
01:29:18,080 --> 01:29:19,806
Significa que tendrás que entrar en...
1219
01:29:19,897 --> 01:29:22,749
el núcleo de La Rueda y
entonces teóricamente...
1220
01:29:23,416 --> 01:29:27,751
el continuo espacio-tiempo
debería de reiniciarse y reanudarse.
1221
01:29:28,376 --> 01:29:31,751
- ¿Teóricamente?
- No lo sé.
1222
01:29:32,584 --> 01:29:34,160
Honestamente no, Roy.
1223
01:29:34,251 --> 01:29:38,126
Todo esto está tan enmarañado.
Sólo estaba tratando de detener a Ventor.
1224
01:29:38,418 --> 01:29:41,209
Ni siquiera sabía que funcionaba,
hasta que tú te apareciste.
1225
01:29:42,376 --> 01:29:45,876
Tienes que recordar que recién
te ví ayer.
1226
01:29:46,834 --> 01:29:49,209
Y yo no te había
visto en mucho tiempo.
1227
01:29:51,543 --> 01:29:54,876
No sabía qué más hacer,
a dónde más acudir.
1228
01:29:57,918 --> 01:30:01,941
Sólo conocía al hombre que eras,
Roy.
1229
01:30:03,626 --> 01:30:05,584
Y conozco al hombre que eres.
1230
01:30:07,293 --> 01:30:10,458
Pero no sé qué te pasará,
sí te metes ahí.
1231
01:30:14,000 --> 01:30:16,167
Pero sí sé lo que pasará,
si no lo hago.
1232
01:30:21,959 --> 01:30:24,743
¿Lo viste?
¿El fin del mundo?
1233
01:30:24,834 --> 01:30:30,001
- Sí.
- ¿Cómo fue?
1234
01:30:31,958 --> 01:30:36,833
Fue todo lo que te imaginas que es,
sólo que un millón de veces peor.
1235
01:30:41,792 --> 01:30:45,659
¿Va a funcionar?
Si camino a través de esta cosa.
1236
01:30:45,750 --> 01:30:48,499
¿Se va a reiniciar?
¿Tú y Joe estarán a salvo?
1237
01:30:50,249 --> 01:30:53,207
Si devuelves tu masa al núcleo,
debería.
1238
01:30:53,749 --> 01:30:55,499
Pero puede que tú no sobrevivas.
1239
01:30:56,124 --> 01:30:57,582
Puede que dejes de existir.
1240
01:30:58,624 --> 01:30:59,791
Bueno, entonces...
1241
01:31:01,641 --> 01:31:03,624
Dame un beso y dime que me amas.
1242
01:31:14,500 --> 01:31:16,190
Te amo.
1243
01:31:29,750 --> 01:31:35,054
- ¿Me esperarás?
- Lo haré.
1244
01:31:39,033 --> 01:31:41,743
¡Qué diablos!
Aquí vamos...
1245
01:34:41,479 --> 01:34:46,166
DEDICADA A ROSALIND "ROZ" GRILLO 1943-2019
HERMOSA, IRREMPLAZABLE, INOLVIDABLE.
1246
01:34:48,314 --> 01:34:56,314
Boss Level (2020) Una
traducción de TaMaBin
1247
01:34:56,338 --> 01:35:03,238
Español de España
por @labed31445