0
00:00:00,011 --> 00:00:20,001
{\an3}Subrip & resincro: shifty_cent @
www.acasatv.co
ACASA TV MAX ULTRA
1
00:00:24,625 --> 00:00:27,958
APASA START
2
00:00:28,042 --> 00:00:29,750
EXPERIMENTUL 139
3
00:01:28,500 --> 00:01:30,750
Scoală-te. Ai grija la cap.
4
00:01:31,167 --> 00:01:34,667
Încălțăminte, pantaloni...
Pliați, cămașă.
5
00:01:34,958 --> 00:01:37,625
Pe stanga. O să iau asta.
6
00:01:40,417 --> 00:01:43,625
Blochează, lovește.
Înlocuirea cuțitului.
7
00:01:43,917 --> 00:01:45,875
Prinde, răstoarnă.
8
00:01:47,833 --> 00:01:50,000
Bine. Poate cineva să bea cafea?
9
00:01:50,458 --> 00:01:52,875
Vă puteți imagina că
vă ridicați în fiecare zi
10
00:01:52,917 --> 00:01:55,292
cu un ticălos ca
domnul La revedere,
11
00:01:55,375 --> 00:01:58,125
ce incerca sa va taie cu maceta?
12
00:01:58,625 --> 00:01:59,625
Serios.
13
00:02:02,375 --> 00:02:04,625
Ar putea fi distractiv
pentru o vreme.
14
00:02:04,708 --> 00:02:05,875
Ești mort!
15
00:02:07,958 --> 00:02:09,625
Odată ce șocul s-a potolit,
16
00:02:09,708 --> 00:02:12,125
imediat ce mi-am dat
seama ce naiba se întâmplă,
17
00:02:12,542 --> 00:02:14,875
dupa aproape o sută patruzeci de ori,
18
00:02:14,958 --> 00:02:16,875
a început să devină destul de enervant.
19
00:02:17,458 --> 00:02:19,125
Și am vrut să se oprească.
20
00:02:20,042 --> 00:02:21,500
Și știam că nu se va opri.
21
00:02:22,750 --> 00:02:25,917
Știi cum să spui „pot să
fac asta cu ochii închiși”
22
00:02:26,000 --> 00:02:28,083
și crezi ce naiba este asta?
23
00:02:28,125 --> 00:02:30,000
Dar... Astea sunt tâmpenii.
24
00:02:30,583 --> 00:02:31,583
Așa că ai grijă.
25
00:02:37,792 --> 00:02:40,125
Îmi pare rău, omule,
te-au confundat cu mine.
26
00:02:48,708 --> 00:02:53,250
De fiecare dată când vedeam că se întâmplă
acest lucru în apartamentul meu, mă gândeam:
27
00:02:53,958 --> 00:02:56,125
- La naiba, închiriez!
28
00:02:56,833 --> 00:02:59,583
Proprietarul este deja un nenorocit atât de drăguț
29
00:02:59,792 --> 00:03:02,583
și așa pot să-mi iau
rămas bun de la cauțiune.
30
00:03:19,875 --> 00:03:21,375
Nu a fost întotdeauna așa.
31
00:03:22,000 --> 00:03:24,875
Am fost fericit. Într-adevăr.
32
00:03:25,792 --> 00:03:27,875
Obișnuiam să am o
femeie pe care o iubeam
33
00:03:29,250 --> 00:03:31,458
dar acum sunt chiar suparat '.
34
00:03:50,208 --> 00:03:52,750
Rahat. Trebuie să sar.
35
00:04:03,833 --> 00:04:07,375
Am ratat camionul asta de
exact douăzeci și două de ori înainte.
36
00:04:07,917 --> 00:04:11,083
Știi cum e să cazi de pe o
fereastră de la etajul patru?
37
00:04:16,000 --> 00:04:18,083
doare ca dracu.
38
00:04:29,875 --> 00:04:34,833
Tipul din acel Dodgi striga mereu
de parcă l-ar lua pentru cuțite.
39
00:04:34,875 --> 00:04:38,500
Îmi fură mașina!
- Scrii asta.
40
00:04:40,333 --> 00:04:42,833
O altă grămadă de nemernici a
încercat să mă omoare în minivanul ăla.
41
00:04:43,167 --> 00:04:45,458
Nu poți ieși din acel blocaj de trafic?
- Nu mă învăța să conduc.
42
00:04:45,500 --> 00:04:48,833
Nu predau.
- Șoferul lui Esmeralda cu mama ei Pam.
43
00:04:49,042 --> 00:04:51,542
Nu am avut un cuplu, dacă
acesta este numele lor adevărat,
44
00:04:51,583 --> 00:04:52,917
nu a fost timp pentru salutări.
45
00:05:22,958 --> 00:05:26,000
După autobuzul ăla, e
destul de mișto și pot...
46
00:05:26,083 --> 00:05:29,500
Aștepta.
M-am urcat deja în acel autobuz?
47
00:05:31,958 --> 00:05:32,958
Nu.
48
00:05:33,458 --> 00:05:34,792
De dragul lui Hristos.
49
00:05:34,917 --> 00:05:35,917
Dumnezeu!
50
00:05:39,833 --> 00:05:41,208
Nu-ți face griji pentru mine.
51
00:05:41,333 --> 00:05:43,167
EXPERIMENT 079
52
00:05:43,625 --> 00:05:46,125
Această porcărie are loc în fiecare zi.
53
00:05:46,583 --> 00:05:49,125
Obișnuiam să mă plâng despre
cum arată la fel în fiecare zi.
54
00:05:49,375 --> 00:05:50,667
Apoi a venit 9 mai
55
00:05:51,208 --> 00:05:53,250
și fiecare zi este la fel acum.
56
00:06:00,125 --> 00:06:03,708
De fiecare dată când ești trezit
de țipat, același ticălos cu o macetă,
57
00:06:03,833 --> 00:06:06,708
la fel... cu variații minore.
58
00:06:08,917 --> 00:06:09,917
Către câine...
59
00:06:17,875 --> 00:06:19,833
Un singur lucru nu se schimbă niciodată.
60
00:06:22,167 --> 00:06:23,583
Și asta este că...
61
00:06:24,000 --> 00:06:26,375
Mor în fiecare zi.
62
00:06:28,542 --> 00:06:29,542
De fiecare data.
63
00:06:30,375 --> 00:06:31,833
O mică recapitulare.
64
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
Ca să fiu sincer,
65
00:06:36,292 --> 00:06:37,958
Habar n-am de ce
vor să mă omoare
66
00:06:38,000 --> 00:06:40,958
sau ceea ce
merit, dar sunt nori.
67
00:06:41,000 --> 00:06:42,500
Îl cunoști deja pe Pam.
68
00:06:44,167 --> 00:06:47,458
Ea a avut grijă de mine de paisprezece
ori înainte de a dezvălui momentul.
69
00:06:48,917 --> 00:06:50,333
EXPERIMENT 069
70
00:06:51,292 --> 00:06:54,333
Acest înger ticălos
este Guan-Jin.
71
00:06:56,708 --> 00:06:58,333
De unde știu numele ei?
72
00:06:59,250 --> 00:07:00,833
Sunt Guan-Jin!
73
00:07:01,708 --> 00:07:03,250
Și Guan-Jin s-a terminat.
74
00:07:03,292 --> 00:07:05,375
Numele ei înseamnă
Zeița Milostivirii.
75
00:07:05,458 --> 00:07:06,750
Destul de ironic, nu-i așa?
76
00:07:07,292 --> 00:07:09,333
EXPERIMENT 088
77
00:07:11,583 --> 00:07:14,000
Numesc acest mic Bumprask.
78
00:07:15,708 --> 00:07:19,708
Ce mai faci, chipeș?
- Ce faci, prostule?
79
00:07:21,125 --> 00:07:23,208
Nu-mi place această abordare.
80
00:07:24,917 --> 00:07:27,208
Le-am dat tuturor
porecle: Pam, Smiley,
81
00:07:27,250 --> 00:07:29,333
Gemeni germani, Roy numărul 2,
82
00:07:29,375 --> 00:07:32,875
care este un ticălos care
seamănă exact cu mine.
83
00:07:33,917 --> 00:07:34,875
EXPERIMENT 104
84
00:07:34,917 --> 00:07:36,875
Uneori îi pot ucide.
85
00:07:41,000 --> 00:07:42,083
Dar nu asta este ideea.
86
00:07:42,875 --> 00:07:47,042
Mă găsesc mereu și, în
cele din urmă, mă dau jos.
87
00:07:47,083 --> 00:07:48,500
Sunt Guan-Jin!
88
00:07:49,833 --> 00:07:51,458
Și asta a făcut Guan-Jin.
89
00:07:51,500 --> 00:07:54,875
Nu știu cum este posibil
sau de ce repet în aceeași zi.
90
00:07:54,917 --> 00:07:56,667
Nu a fost niciodată timp să aflu.
91
00:07:56,708 --> 00:07:59,208
A fost o nebunie de
când deschid ochii.
92
00:07:59,500 --> 00:08:00,875
EXPERIMENTUL 048
93
00:08:00,917 --> 00:08:02,000
IN PROGRES
94
00:08:02,042 --> 00:08:05,042
Jemma, singura femeie
pe care am iubit-o vreodată,
95
00:08:05,083 --> 00:08:08,000
și singura persoană care știe
răspunsurile pe care le caut.
96
00:08:12,167 --> 00:08:16,208
Salut?
- Îl caut pe Dr. Jemma Wells.
97
00:08:16,250 --> 00:08:17,250
Cine e?
98
00:08:17,542 --> 00:08:20,458
Acesta este soțul ei...
iubitul ei Roy.
99
00:08:20,500 --> 00:08:24,417
Renumitul căpitan
Roy Pulver, Forța Delta.
100
00:08:25,167 --> 00:08:26,167
Cine ești tu?
101
00:08:26,792 --> 00:08:30,458
Colonelul Clive Ventor.
- șeful lui Jemmin.
102
00:08:30,792 --> 00:08:33,167
Până recent.
- E acolo?
103
00:08:33,917 --> 00:08:38,000
Nu, din păcate nu este aici.
- Știi când se va întoarce?
104
00:08:38,417 --> 00:08:42,957
Va trebui să las această
întrebare pentru forță majoră.
105
00:08:44,750 --> 00:08:48,250
E moartă. - Ce?
106
00:08:49,708 --> 00:08:51,250
Nu-mi place să aduc vești proaste,
107
00:08:52,292 --> 00:08:55,208
dar domnișoara Wells
și-a rupt gâtul aseară.
108
00:08:56,125 --> 00:08:58,042
A fost un accident în laborator,
109
00:08:58,083 --> 00:09:00,708
a lucrat ore suplimentare,
probabil epuizată.
110
00:09:00,792 --> 00:09:01,792
Nu...
111
00:09:04,833 --> 00:09:06,625
Pot să te întreb unde ești?
112
00:09:11,083 --> 00:09:12,708
Unu doi...
113
00:09:13,042 --> 00:09:14,583
Nu a fost un accident.
114
00:09:14,792 --> 00:09:15,792
Trei!
115
00:09:19,292 --> 00:09:21,583
De ce este moartă?
Cine a ucis-o?
116
00:09:21,875 --> 00:09:24,500
Nu am trăit niciodată
suficient de mult ca să aflu.
117
00:09:24,625 --> 00:09:27,583
Bine, unde am ajuns?
Da, autobuzul acela.
118
00:09:27,625 --> 00:09:31,292
ÎNCERCAREA 140 ÎN PROGRES
119
00:09:33,833 --> 00:09:34,667
Curvă!
120
00:09:54,625 --> 00:09:57,750
Pare destul de hotărât.
- Dragă, avem cowboy aici.
121
00:09:58,250 --> 00:09:59,875
Probabil va trebui să
încep să o iau în serios.
122
00:10:03,917 --> 00:10:04,833
Ce naiba?
123
00:10:06,958 --> 00:10:07,750
Naser si!
124
00:10:14,000 --> 00:10:16,750
Rahat!
125
00:11:14,375 --> 00:11:16,125
Cred că au meritat-o.
126
00:11:29,833 --> 00:11:32,375
Bună, Roy.
- Bună, Jake.
127
00:11:32,958 --> 00:11:37,083
Arăți de parcă ai fi săpat dintr-un
mormânt. Ce s-a întâmplat?
128
00:11:37,125 --> 00:11:39,167
M-am ridicat cu piciorul stâng.
Sunt bine.
129
00:11:39,208 --> 00:11:43,375
Încă este acum.
Mi-ai da o sticlă bună de coniac?
130
00:11:44,542 --> 00:11:47,333
Știi ce? Dă-mi două acum.
131
00:11:47,375 --> 00:11:49,500
Două! Iisus Hristos!
132
00:11:49,833 --> 00:11:54,333
Trăiască ficatul!
Dar nu pentru mult timp.
133
00:11:54,458 --> 00:11:55,458
Glumesc.
134
00:11:55,708 --> 00:11:58,333
Alcoolici non-anonimi, nu?
135
00:11:58,458 --> 00:12:02,917
Trebuie să trăiești astăzi, nu-i așa?
- Pentru că nimeni nu vă va garanta mâine.
136
00:12:02,958 --> 00:12:05,750
Asta scrii tu, omule. Ai pariat.
137
00:12:06,583 --> 00:12:09,208
Tipul ăsta e anulat.
138
00:12:09,250 --> 00:12:10,667
Cum te poți îmbăta așa?
139
00:12:15,417 --> 00:12:17,375
Cum nu te poți îmbăta?
- Tu stii,
140
00:12:17,500 --> 00:12:22,125
o mulțime de experți în securitate cred
și își amintesc, eu sunt unul dintre ei,
141
00:12:23,042 --> 00:12:25,833
el crede că 11 septembrie viitor va
merge împotriva distileriilor noastre.
142
00:12:25,917 --> 00:12:30,792
Procentul de alcoolism din țara
noastră este de aproximativ 38 de ani,
143
00:12:30,833 --> 00:12:32,792
deci când ștergi...
144
00:12:32,833 --> 00:12:34,667
Acest pablb se numește Dave.
145
00:12:34,708 --> 00:12:37,667
Este specialist în securitate
la o companie privată
146
00:12:37,708 --> 00:12:42,375
și nu contează ce-i spun,
cum mă pot îmbăta așa,
147
00:12:42,542 --> 00:12:46,083
pentru că începe mereu
să vorbească așa prost.
148
00:12:46,875 --> 00:12:50,333
Îl pot repeta cuvânt cu cuvânt.
149
00:12:50,833 --> 00:12:54,125
Știu exact ce se va
întâmpla imediat ce voi intra.
150
00:12:54,708 --> 00:12:57,667
La 11:05 va intra acest
celebru scrimă chinezească.
151
00:12:57,708 --> 00:12:59,542
A fost campioană mondială de douăsprezece ori.
152
00:12:59,583 --> 00:13:01,250
La naiba. Dai Feng!
153
00:13:01,625 --> 00:13:05,000
Știți că este una dintre cele mai faimoase...
- maeștrii chinezi ai sabiei?
154
00:13:05,167 --> 00:13:07,375
De douăsprezece ori...
- Campion mondial.
155
00:13:07,708 --> 00:13:09,917
Ți-am mai spus despre ea?
- De o sută de ori.
156
00:13:09,958 --> 00:13:11,917
Fapt? Nu imi amintesc.
157
00:13:11,958 --> 00:13:15,583
Fac.
- Pedro, pregătește o masă pentru Sifu Feng.
158
00:13:15,792 --> 00:13:18,083
Salut. Te rog așează-te.
159
00:13:18,250 --> 00:13:22,833
Sifu Feng este motivul pentru
care trebuie să mă strecor în bar.
160
00:13:22,875 --> 00:13:26,375
De îndată ce ajung la unsprezece,
el ocupă ultimul loc liber la bar.
161
00:13:29,958 --> 00:13:32,750
Rahat. Ea s-a uitat la mine.
162
00:13:33,542 --> 00:13:35,792
Ai avut vreodată o femeie?
- Scuzati-ma?
163
00:13:35,833 --> 00:13:42,875
Ai avut vreodată o femeie?
- Am aruncat o undiță, știi?
164
00:13:43,042 --> 00:13:46,875
Este mai mult ca o pasăre care crește pe frunte.
165
00:13:50,292 --> 00:13:51,708
Deci pe la prânz...
166
00:13:51,792 --> 00:13:55,500
Bine. Din ceea ce
vine, mă simt puțin prost.
167
00:13:58,292 --> 00:14:00,708
Dar îmi place felul în care se
biciuiește singur. Imi pare rau.
168
00:14:00,750 --> 00:14:03,542
Probabil că ar trebui să-l
avertizez, dar este doar amuzant
169
00:14:03,583 --> 00:14:06,083
și nu râd mult acum.
170
00:14:06,333 --> 00:14:09,875
O să-l joci la serviciu, Pedro!
Nimeni nu te va crede!
171
00:14:10,417 --> 00:14:13,958
La 12:20, Dave cade în sfârșit la muncă.
172
00:14:14,375 --> 00:14:19,167
Sper că teroriștii nu vor începe să
cheltuiască aprovizionarea cu lichior din lume.
173
00:14:19,208 --> 00:14:22,000
Dar mai întâi face
această remarcă înțeleaptă.
174
00:14:24,292 --> 00:14:25,500
Sper cu adevărat.
175
00:14:25,625 --> 00:14:27,708
E prea mult.
- Stai jos, Dave.
176
00:14:28,458 --> 00:14:31,833
Ce?
- Vreau să-ți spun o poveste.
177
00:14:32,958 --> 00:14:37,125
Sunt un tâmpit azi.
O mică întorsătură în povestea războiului.
178
00:14:37,333 --> 00:14:41,208
Am început să vorbesc despre
cum am murit când eram prea beat.
179
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
Ai fost vreodată împușcat în față, Dave?
180
00:14:46,625 --> 00:14:48,000
Pe mine.
181
00:14:49,333 --> 00:14:51,833
Un lucru interesant mi s-a
întâmplat înainte de a muri.
182
00:14:52,542 --> 00:14:54,583
A trecut ceva timp.
183
00:14:54,917 --> 00:14:57,500
Glonțul era de 0,45 ACP.
184
00:14:59,958 --> 00:15:02,333
A zburat aici, curată.
185
00:15:02,375 --> 00:15:05,083
Mi-a zburat prin
gură, aproape neatins
186
00:15:05,542 --> 00:15:08,458
și îmi amintesc că am
simțit gustul fripturii.
187
00:15:08,875 --> 00:15:13,250
Da, ca o coaste foarte frumoasa.
188
00:15:15,125 --> 00:15:19,083
Și într-un moment, când
am fost din nou în viață,
189
00:15:20,208 --> 00:15:21,208
Eu spun, „La naiba,
190
00:15:23,000 --> 00:15:26,500
asta a fost limba mea
când glonțul mi-a copt-o ".
191
00:15:26,917 --> 00:15:28,833
Simțeam gustul. Limba mea.
192
00:15:29,250 --> 00:15:32,083
Ai crede asta?
Acest lucru este absolut fascinant.
193
00:15:35,875 --> 00:15:38,125
Povestea aceea este adevărată, Dave.
194
00:15:54,333 --> 00:15:56,125
A fost bine, omule.
195
00:15:56,458 --> 00:15:58,875
Nu ai avea nevoie de un pat?
196
00:15:59,958 --> 00:16:00,958
Înțeleg.
197
00:16:02,417 --> 00:16:04,958
Exact la 12:47... nu,
198
00:16:05,042 --> 00:16:06,708
Voi ajunge la asta într-o clipă.
199
00:16:06,750 --> 00:16:11,667
Cu aproximativ un sfert de oră
înainte, îmi place foarte mult băutura
200
00:16:11,708 --> 00:16:13,958
și mă simt al naibii de bine.
201
00:16:16,500 --> 00:16:18,583
Odată ce ajung la acest bar,
202
00:16:18,625 --> 00:16:20,625
Pot să beau până mă găsesc.
203
00:16:22,625 --> 00:16:25,500
Pot să mă descompun complet ca să merit
204
00:16:28,583 --> 00:16:30,375
și nici măcar nu te simți rahat.
205
00:16:33,125 --> 00:16:38,875
12:47. Nu am trecut niciodată
peste acest punct. Nu.
206
00:16:42,000 --> 00:16:43,667
De ce o permit?
207
00:16:44,083 --> 00:16:45,083
Păi de ce nu?
208
00:16:46,042 --> 00:16:50,208
Pentru că în afara acestui bar,
oriunde alerg și lupt așa cum vreau eu,
209
00:16:50,250 --> 00:16:52,417
Nu am supraviețuit niciodată 12:47.
210
00:16:52,458 --> 00:16:54,625
M-a prins mereu.
211
00:16:55,667 --> 00:16:58,958
O grămadă de nuci pe care nici
măcar nu le știam m-a ucis pentru că
212
00:16:59,000 --> 00:17:00,500
care a rămas pentru mine un mister.
213
00:17:07,833 --> 00:17:10,083
Și e moartă. Fata mea.
214
00:17:11,250 --> 00:17:14,250
A murit cu o clipă mai
departe decât mine.
215
00:17:15,208 --> 00:17:18,375
Prins aici într-o buclă
a unei zile fără sfârșit.
216
00:17:19,125 --> 00:17:22,500
Știu că nu pot bea,
217
00:17:23,666 --> 00:17:25,875
nu când fiecare zi
nu se termină așa.
218
00:17:26,500 --> 00:17:30,333
Am nevoie de un plan acum.
Cineva trebuie să plătească pentru asta.
219
00:17:31,167 --> 00:17:34,083
Au o armată. Am doar timp.
220
00:17:34,583 --> 00:17:37,000
Ieri a fost acum multe luni.
221
00:17:37,167 --> 00:17:40,125
IERI
222
00:17:53,708 --> 00:17:54,500
Grozav.
223
00:17:57,250 --> 00:17:58,625
Da, e bine.
224
00:18:10,125 --> 00:18:13,417
Vrei să-mi dai o secundă, te rog?
- Sigur.
225
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Doamne, femeie.
226
00:18:21,542 --> 00:18:22,542
Uită-te la tine.
227
00:18:26,125 --> 00:18:27,792
Bună.
- Bună.
228
00:18:33,292 --> 00:18:37,583
Ați dezvoltat o alergie la telefon?
229
00:18:37,875 --> 00:18:41,875
Nu, m-am întors acum. Telefonul meu
mobil este oprit și nu am avut nicio șansă
230
00:18:42,208 --> 00:18:43,750
înființează un telefon fix, așa că...
231
00:18:43,792 --> 00:18:46,417
Deci au oprit-o și ei?
- Da.
232
00:18:47,542 --> 00:18:51,000
Am noroc că rămâi în contact cu mine.
- Da.
233
00:18:52,500 --> 00:18:56,625
Să te găsești la barul de la parterul
casei tale necesită mult noroc.
234
00:18:57,333 --> 00:18:58,500
Care a fost șansa?
235
00:19:00,667 --> 00:19:03,375
Bine ai venit, sarcasm.
Cum ai fost, străin?
236
00:19:03,458 --> 00:19:05,583
Nu am mai auzit de tine de mult timp.
237
00:19:06,875 --> 00:19:09,125
Ce este?
- Am adus un CV.
238
00:19:11,625 --> 00:19:16,875
Imprimanta nu mai avea cerneală, acea
parte din Delta Force este greu de citit.
239
00:19:19,750 --> 00:19:21,542
Îmi reduce șansele?
240
00:19:27,208 --> 00:19:28,208
Vino aici.
241
00:19:29,875 --> 00:19:34,042
Aici se poartă uniforme.
242
00:19:34,125 --> 00:19:35,125
Da, este minunat.
243
00:19:35,542 --> 00:19:38,083
Am nevoie de...
- Nu sunt... Wow!
244
00:19:38,125 --> 00:19:41,667
Nu sunt agenții de pază de la
bordul mall-ului, nu suport asta.
245
00:19:41,750 --> 00:19:45,667
Burgundia, ca... rochia mea?
246
00:19:45,708 --> 00:19:49,167
Nu ca rochia ta,
pentru că ar fi sexy.
247
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Doar ziceam.
- Bine.
248
00:19:50,792 --> 00:19:54,833
Cu toate acestea, care este salariul aici?
249
00:19:54,875 --> 00:19:56,833
Ai vreo idee?
Și suplimente de sănătate?
250
00:19:56,875 --> 00:20:00,042
Pentru că obișnuiam,
din forțe speciale.
251
00:20:00,875 --> 00:20:03,625
Ce faci aici?
Este destul de mare.
252
00:20:04,083 --> 00:20:07,000
Ați lucrat mult timp la asta?
- Sper destul de mult.
253
00:20:08,458 --> 00:20:10,042
Ce este, oricum?
254
00:20:10,208 --> 00:20:14,958
Cinci ani de nopți nedormite
și cercetări continue.
255
00:20:15,708 --> 00:20:18,542
Și înseamnă mai mult pentru
mine decât îți poți imagina.
256
00:20:18,583 --> 00:20:21,583
Ce face?
- Ce face?
257
00:20:22,042 --> 00:20:24,792
Dacă este utilizat incorect,
258
00:20:25,000 --> 00:20:29,500
anulează timpul și spațiul și
distruge integritatea planetei.
259
00:20:30,125 --> 00:20:34,625
La naiba.
Ceva de genul Judecății?
260
00:20:36,542 --> 00:20:38,333
Trebuie să fii destul de stresat.
261
00:20:43,917 --> 00:20:45,417
Uau, hai să ne uităm la Joe.
262
00:20:46,625 --> 00:20:49,000
Doamne, a crescut așa, Jemma.
263
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
Te-ar deranja dacă l-aș lua?
264
00:20:55,333 --> 00:20:58,250
Poza aia. Fotografie.
Mai ai una?
265
00:20:58,667 --> 00:21:01,167
Sigur, ia-o. Cât cântărești?
266
00:21:04,042 --> 00:21:08,667
Mă mențin în
formă, vreo optzeci.
267
00:21:09,042 --> 00:21:13,000
Mai bei? - Da.
- Scriu 85.
268
00:21:16,042 --> 00:21:17,875
Ai crezut că-i vei spune?
269
00:21:19,917 --> 00:21:22,250
Ar însemna mult pentru mine, Jemma.
270
00:21:24,417 --> 00:21:28,125
La ce bun i-ar face asta? Ai fost
plecat cea mai mare parte a vieții lui.
271
00:21:29,708 --> 00:21:34,000
De ce spui că nu
merită să-l cunosc acum?
272
00:21:36,375 --> 00:21:39,542
Munca mea m-a îndepărtat de tine.
- Slujba ta? - Da.
273
00:21:39,583 --> 00:21:46,000
Munca ta? Ai iubit acea viață mai
mult decât gândul de a o împărtăși cu noi.
274
00:21:46,583 --> 00:21:50,333
Împușcăturile au fost mai interesante
decât scutecele și break-urile.
275
00:21:50,375 --> 00:21:52,958
Clar. Și avem veșnica ta scuză.
276
00:21:53,000 --> 00:21:57,250
Sunt ticălosul care nu a rămas, nu-i așa?
277
00:21:57,458 --> 00:21:59,333
Ce mai contează?
278
00:21:59,958 --> 00:22:03,833
Am hotărât amândoi, am trecut
mai departe și Joe oricum te admiră.
279
00:22:04,250 --> 00:22:06,125
Ma admira?
- Da.
280
00:22:07,458 --> 00:22:09,000
Ce spune el despre mine?
281
00:22:15,208 --> 00:22:16,833
Ce vrei, Roy?
282
00:22:19,625 --> 00:22:21,917
Te-am pierdut.
283
00:22:22,833 --> 00:22:26,375
Știu că m-am înșelat.
M-am împăcat cu asta.
284
00:22:28,583 --> 00:22:30,833
Vă rog să nu-l lăsați
pe fiul meu să facă asta.
285
00:22:31,458 --> 00:22:32,708
Nu mai cer nimic.
286
00:22:34,875 --> 00:22:37,000
E băiatul nostru, Jemma.
287
00:22:39,458 --> 00:22:41,708
Dr. Wells.
- Doar un minut.
288
00:22:41,750 --> 00:22:43,458
Îmi pare rău, Brett.
289
00:22:43,958 --> 00:22:45,458
Acesta este Roy. Roy, Brett.
290
00:22:45,500 --> 00:22:47,833
El este șeful securității aici.
291
00:22:48,000 --> 00:22:50,625
Biroul dvs. este într-o
zonă restricționată, dr. Wells
292
00:22:50,750 --> 00:22:53,667
și, prin urmare, este inaccesibil.
- I-am explicat clar colonelului
293
00:22:53,708 --> 00:22:57,167
că voi accepta vizita
dacă o consider oportună.
294
00:22:57,208 --> 00:23:00,583
Tocmai mi-am adus CV-ul.
295
00:23:04,792 --> 00:23:06,792
În prezent nu acceptăm...
296
00:23:07,167 --> 00:23:09,708
Căpitanul Pulver.
- Spune-i că voi fi chiar acolo.
297
00:23:11,583 --> 00:23:13,125
Colonelul așteaptă.
298
00:23:17,250 --> 00:23:18,708
Drăguț nenorocit.
299
00:23:21,333 --> 00:23:24,625
Nu ai spus că angajezi?
- Recrutează. Recrutăm.
300
00:23:27,333 --> 00:23:28,750
Recrutez.
301
00:23:29,958 --> 00:23:31,917
Despre ce vorbesti?
302
00:23:32,417 --> 00:23:35,458
Acesta este un detaliu de
securitate foarte specific.
303
00:23:35,708 --> 00:23:37,750
Ceva secret, ca un rucsac negru?
304
00:23:37,958 --> 00:23:40,500
Mai Mult.
- Într-adevăr?
305
00:23:41,792 --> 00:23:43,000
Când încep?
306
00:23:44,125 --> 00:23:46,167
Mai devreme decât crezi.
307
00:23:46,708 --> 00:23:50,958
Am citit biografia bărbatului
și văd motive de îngrijorare.
308
00:23:51,000 --> 00:23:52,500
Nu pare prea mult.
309
00:23:53,333 --> 00:23:58,333
Nimeni nu observă muște
până nu înoată în supă.
310
00:23:59,917 --> 00:24:02,000
Nu-mi place ceva la el.
311
00:24:02,458 --> 00:24:05,375
Are acea... trăsătură.
312
00:24:06,708 --> 00:24:08,250
Ce caracteristică?
313
00:24:08,750 --> 00:24:12,750
Un străduitor care încearcă să suplinească
lipsa de talent cu o sârguință exagerată.
314
00:24:13,375 --> 00:24:15,875
Așa am învățat să urăsc.
315
00:24:16,500 --> 00:24:20,625
Verificați istoricul serviciilor sale.
Dacă stă, vreau să-l privesc.
316
00:24:21,292 --> 00:24:24,375
Dacă face probleme,
ne vom ocupa de el.
317
00:24:25,167 --> 00:24:28,375
Și extinde-l dincolo de obișnuit,
318
00:24:29,125 --> 00:24:32,708
astfel încât nimeni să nu o poată conecta la noi. Cu
cât sunt mai aleatorii activele, cu atât mai bine.
319
00:24:32,750 --> 00:24:34,833
Găsiți ceva cu adevărat exotic.
320
00:24:35,292 --> 00:24:38,833
Bine, așa că cad de
aici, voi lua vin, poate...
321
00:24:38,875 --> 00:24:40,750
Stai, îți voi aranja părul.
- Oh, Jemmo!
322
00:24:44,167 --> 00:24:45,458
Sângerez.
323
00:24:46,042 --> 00:24:49,667
Mi-ai luat cadoul de ziua mea?
- Ce faci aici? Te comporti ciudat.
324
00:24:49,708 --> 00:24:51,542
Ai înțeles? Ti l-am trimis.
325
00:24:51,583 --> 00:24:55,000
Nu stiu. Nu m-am uitat.
- Fă-o. L-am trimis acum câteva zile.
326
00:24:56,208 --> 00:24:57,750
Deci da.
Bineînțeles că voi arunca o privire.
327
00:24:58,292 --> 00:25:01,375
Dr. Wells, te pot întâlni?
328
00:25:03,375 --> 00:25:07,083
Va trebui să merg la spital.
- Voi fi acolo într-un minut, colonel.
329
00:25:07,667 --> 00:25:10,667
Mi-ai vărsat sângele.
- Acum ascultă-mă cu atenție, Roy.
330
00:25:11,250 --> 00:25:14,167
Știu că nu ne-am văzut
prea mult în ultima vreme
331
00:25:14,208 --> 00:25:15,917
și știu căile noastre s-au despărțit.
332
00:25:15,958 --> 00:25:18,458
Știu, dar când...
- Ascultă! Este important!
333
00:25:18,500 --> 00:25:20,375
Bine bine. Vorbi.
- Bine.
334
00:25:20,667 --> 00:25:22,625
Am uitat cât de greu este.
335
00:25:24,875 --> 00:25:28,958
Vă văd mulți dintre voi în Joe, într-adevăr.
336
00:25:29,000 --> 00:25:33,125
Determinarea sa, voința
sa de a reuși indiferent de ce.
337
00:25:33,292 --> 00:25:37,333
Are cele mai bune calități
ale tale, dar și egoismul tău
338
00:25:37,375 --> 00:25:40,667
și capacitatea ta de a
dispărea când i se potrivește.
339
00:25:40,708 --> 00:25:43,375
Am crezut că s-a terminat.
- Și scăpa de responsabilitate.
340
00:25:43,417 --> 00:25:46,708
OK bine. Ce vrei de la mine?
Spune-mi mie.
341
00:25:47,917 --> 00:25:51,042
Vreau un bărbat de care
m-am îndrăgostit de mult,
342
00:25:51,083 --> 00:25:53,000
cel care mi-a dat un fiu
343
00:25:53,417 --> 00:25:56,000
versiunea ta
puternică și sigură,
344
00:25:56,375 --> 00:26:01,000
nu Roy, care se strică în fiecare
seară pentru a conduce un alt barbie.
345
00:26:12,125 --> 00:26:17,250
Amintiți-vă acest lucru: Osiris.
Osiris.
346
00:26:32,958 --> 00:26:35,583
Uite, ca frații Frišten.
347
00:26:38,208 --> 00:26:40,750
Carbohidrații nu sunt prietenii tăi.
348
00:26:45,542 --> 00:26:48,833
Dr. Wells, ești bine?
- Da.
349
00:26:50,375 --> 00:26:53,458
Te deranjează fumul?
- Nu deloc.
350
00:27:01,917 --> 00:27:03,000
Fusul acela.
351
00:27:05,042 --> 00:27:08,625
Ei bine, există o ușoară
întârziere în acest moment.
352
00:27:10,958 --> 00:27:12,250
Definiți schimbarea.
353
00:27:13,000 --> 00:27:14,958
O săptămână, maximum două.
354
00:27:16,167 --> 00:27:21,333
Și de ce?
- Cercetarea și dezvoltarea nu sunt o știință exactă.
355
00:27:22,542 --> 00:27:26,333
Dar exact asta
vrem, știința exactă.
356
00:27:28,458 --> 00:27:31,125
Prietenul tău, căpitanul Pulver.
357
00:27:31,333 --> 00:27:35,458
Da, a adus un CV.
- Și i-a trecut prin cap?
358
00:27:36,292 --> 00:27:40,958
Ei bine, poate am menționat o
prezență militară în laborator în trecut.
359
00:27:41,000 --> 00:27:42,833
Și ți-a trecut prin cap?
360
00:27:43,917 --> 00:27:49,125
Protocolul de securitate al acestui dispozitiv nu
ar trebui să facă obiectul unei conversații intime.
361
00:27:49,333 --> 00:27:52,000
Vă pot asigura că nu este.
362
00:27:52,292 --> 00:27:54,875
Eu și Roy nu suntem...
- Ești mama copilului său.
363
00:28:01,917 --> 00:28:04,333
Te rog așează-te.
Simte-te ca acasa.
364
00:28:05,042 --> 00:28:07,583
Nu vreau să arate
ca un interogatoriu.
365
00:28:15,000 --> 00:28:19,375
Nu mă interesează poveștile lungi.
Sunt întotdeauna mulțumit de concizie.
366
00:28:19,583 --> 00:28:21,542
Cu cât este mai scurt, cu atât mai bine.
In orice caz,
367
00:28:22,333 --> 00:28:25,958
Eu însumi am o poveste
de spus din nou și din nou
368
00:28:26,000 --> 00:28:28,375
și o voi împărtăși cu tine acum,
369
00:28:28,542 --> 00:28:30,000
dacă mi-l dai.
370
00:28:30,167 --> 00:28:34,708
Îmi plac poveștile lungi.
- Deci amândoi avem noroc.
371
00:28:35,833 --> 00:28:41,958
Deci, în 1979, am lucrat
pentru CIA din Birmania,
372
00:28:42,292 --> 00:28:44,625
Am introdus contraband opiu
în țară pentru a-l suspenda
373
00:28:44,667 --> 00:28:46,917
o lovitură de stat militară foarte
sângeroasă, pe care noi atunci
374
00:28:46,958 --> 00:28:48,667
pus în scenă zece ani mai târziu.
375
00:28:48,708 --> 00:28:51,250
Toate acestea sunt de obicei de top secret.
Cel mai.
376
00:28:51,625 --> 00:28:54,542
Oricum, am fost
377
00:28:54,583 --> 00:28:57,167
în jungla de lângă Rangoon,
378
00:28:57,208 --> 00:29:00,125
soldați decorticați ai
Uniunii Naționale Karen
379
00:29:00,250 --> 00:29:04,708
în cele trei zile de luptă care
m-au costat o unitate întreagă.
380
00:29:05,708 --> 00:29:11,333
Eram pe punctul de a trece peste o
grămadă de rebeli care fluturau o machetă,
381
00:29:11,375 --> 00:29:14,125
cu atitudini nebune și
o igienă și mai proastă
382
00:29:14,417 --> 00:29:17,708
și am avut o singură pușcă
care se repeta cu un telescop
383
00:29:17,750 --> 00:29:21,000
și 36 de ore fără somn
în care urma să câștig.
384
00:29:23,792 --> 00:29:24,917
Și apoi am auzit-o.
385
00:29:27,875 --> 00:29:30,625
Acel țipăt pătrunzător,
386
00:29:31,458 --> 00:29:33,083
ca atunci când fluierăm aburi.
387
00:29:35,958 --> 00:29:37,292
Porc mistret.
388
00:29:38,875 --> 00:29:40,750
Îl poți transforma în pantaloni.
389
00:29:42,375 --> 00:29:44,625
Sunetul în sine
a risipit rebelii.
390
00:29:44,667 --> 00:29:46,875
Nimeni nu a vrut să
se joace cu acei canini.
391
00:29:47,417 --> 00:29:51,375
Iar fiul acela de cățea m-a simțit
și s-a dus imediat după mine.
392
00:29:52,625 --> 00:29:56,583
Aș prefera să împușc zece tipi decât
să ucid un animal, decât aș face așa
393
00:29:56,625 --> 00:30:01,167
El a ales, ea a coborât
din banianul de șase metri
394
00:30:01,208 --> 00:30:06,708
piton întunecat și l-a înfășurat într-un
porc care răcnește ca șunca de Crăciun.
395
00:30:08,583 --> 00:30:10,250
Nu am văzut niciodată așa ceva.
396
00:30:10,875 --> 00:30:14,167
Și în următoarele
ore, am urmărit uimit,
397
00:30:14,208 --> 00:30:17,000
modul în care șarpele înghite și porcul îl digeră.
398
00:30:18,500 --> 00:30:20,958
S-a făcut o tăcere bruscă,
așa că am auzit totul.
399
00:30:21,000 --> 00:30:25,667
Cum îi sunt sparte oasele,
șuierându-i burduful, plămânii rupți,
400
00:30:25,708 --> 00:30:28,208
care scotea un sunet
de parcă șarpele râdea.
401
00:30:30,875 --> 00:30:36,750
Rămâne cel mai uimitor act de
violență pe care l-am văzut vreodată.
402
00:30:37,708 --> 00:30:39,833
Dar am fost cel mai impresionat,
403
00:30:40,167 --> 00:30:45,250
că, deși pitonul și-a întins
fălcile pentru a-și devora victima,
404
00:30:47,250 --> 00:30:51,250
avea calm și un calcul rece în ochi.
405
00:30:54,292 --> 00:30:58,542
Și abia mai târziu, când
și-a mutat partea de mijloc,
406
00:30:58,583 --> 00:31:00,583
acum contururile arcuite ale mistrețului,
407
00:31:01,167 --> 00:31:02,750
Am văzut o duzină de ouă.
408
00:31:03,375 --> 00:31:04,583
Ouă de piton.
409
00:31:06,292 --> 00:31:08,875
Mistretul aproape i-a călcat cuibul.
410
00:31:09,833 --> 00:31:13,125
Deci, ceea ce am crezut inițial
că este un act de agresiune,
411
00:31:13,625 --> 00:31:15,375
a fost, de fapt, un act de dragoste.
412
00:31:16,750 --> 00:31:19,625
Șarpele a ucis mistrețul nu din supărare,
413
00:31:20,667 --> 00:31:25,750
ci pentru a-și păstra
generațiile viitoare.
414
00:31:31,750 --> 00:31:33,708
Mi-a plăcut povestea.
415
00:31:34,833 --> 00:31:37,625
Și mi-a plăcut povestea lui.
Și o consider aptă.
416
00:31:38,083 --> 00:31:41,625
La fel de?
- Nu mai sunt vizitatori în laborator.
417
00:31:41,917 --> 00:31:46,208
Fără ex, rachete
sau umbre din trecut,
418
00:31:48,250 --> 00:31:50,083
dacă lucrarea întârzie.
419
00:31:50,250 --> 00:31:55,375
Vreau să fiu informat imediat, bine?
- Desigur.
420
00:31:55,875 --> 00:31:57,750
Multumesc doctore. Grozav.
421
00:32:12,625 --> 00:32:13,875
Fii atent pe unde pășești.
422
00:32:30,792 --> 00:32:34,125
Vei avea mai multe?
- Ce altceva?
423
00:32:39,708 --> 00:32:40,708
Esti dulce.
424
00:32:43,833 --> 00:32:45,750
De cât timp vă cunoașteți?
425
00:32:46,667 --> 00:32:48,167
Ne-am întâlnit astăzi.
426
00:32:48,208 --> 00:32:51,583
El este noul meu cel mai bun prieten.
- Da eu sunt.
427
00:32:52,125 --> 00:32:57,833
Alice este igienist dentar.
- Care a dispărut, pentru că urăsc complet dinții.
428
00:32:58,250 --> 00:33:00,625
M-am săturat doar de structura lor.
429
00:33:00,792 --> 00:33:05,042
Atunci o carieră în stomatologie pare...
- Ca ultimul lucru pe care ar trebui să-l fac?
430
00:33:05,083 --> 00:33:09,917
Da, știu, știu.
Dar sunt pentru fiecare provocare.
431
00:33:09,958 --> 00:33:14,125
Îmi place să mă împing din zona de confort.
432
00:33:15,250 --> 00:33:18,667
Aceasta este singura modalitate de a crește cu adevărat.
- Adevărul Evangheliei.
433
00:33:18,708 --> 00:33:22,458
E atât de drăguță, nu-i așa?
Frumos.
434
00:33:24,250 --> 00:33:26,042
De cât timp vă cunoașteți?
435
00:33:26,708 --> 00:33:29,708
Cu Gabrielle? Atâta timp cât
mă duc să beau la acest bar.
436
00:33:30,833 --> 00:33:35,167
Ce s-a întors din străinătate.
- Pericol. Spune-mi!
437
00:33:35,208 --> 00:33:38,792
Doamnelor, nu este
aproape nimic de spus.
438
00:33:38,833 --> 00:33:44,208
Deci, nu ne spune aproape nimic.
- Dar poți să aștepți? Pentru că...
439
00:33:45,417 --> 00:33:47,833
Trebuie să fac pipi.
Vin imediat.
440
00:33:53,583 --> 00:33:55,583
Ar trebui să o iei acasă, Roy.
441
00:33:58,125 --> 00:33:59,708
Ar trebui să o iei acasă.
442
00:34:04,417 --> 00:34:05,917
Trebuie să întrebi:
443
00:34:07,250 --> 00:34:09,625
- De ce nu ar trebui să
te duc acasă, Gabrielle?
444
00:34:10,458 --> 00:34:11,458
Și voi spune...
445
00:34:14,542 --> 00:34:16,250
Poate altădată.
446
00:34:18,792 --> 00:34:20,833
Începi să te rupi.
447
00:34:20,917 --> 00:34:23,083
Dar noaptea aceea nu va veni niciodată.
448
00:34:26,708 --> 00:34:30,333
Ne putem distra, Roy, dar nu
vom face dragoste niciodată.
449
00:34:30,375 --> 00:34:33,833
Dar, dragoste. - Nu.
- De ce?
450
00:34:34,417 --> 00:34:35,667
De ce?
- Da.
451
00:34:37,083 --> 00:34:41,750
Pentru că încă iubești...
pe altcineva.
452
00:34:43,792 --> 00:34:45,083
Îl văd în ochii tăi.
453
00:34:47,042 --> 00:34:48,875
În acea tristețe.
454
00:34:51,917 --> 00:34:56,125
Tânjești după o
femeie, dar nu sunt.
455
00:34:57,542 --> 00:35:01,250
Și nici măcar dragul nostru igienist.
456
00:35:09,708 --> 00:35:12,250
Bar, salut? Da.
457
00:35:14,250 --> 00:35:16,542
Este pentru tine.
- Cine mă poate suna acum?
458
00:35:16,583 --> 00:35:20,208
Nu stiu.
- Salut?
459
00:35:20,333 --> 00:35:24,125
Roy, mă auzi?
- Jemmo? Ce...
460
00:35:24,542 --> 00:35:26,958
Ești încă în laborator?
Sunt aproape trei dimineața.
461
00:35:27,458 --> 00:35:28,958
Jemma, te simți bine?
462
00:35:29,000 --> 00:35:30,667
Sunteți bine?
- Da, sunt, dar...
463
00:35:30,792 --> 00:35:33,708
Ce se întâmplă? Ascultă...
- Mă asculți.
464
00:35:35,958 --> 00:35:37,958
Poate că am făcut ceva nebunesc
465
00:35:38,000 --> 00:35:41,125
și dacă se întâmplă ceva,
promite-mi că vei face ceea ce faci...
466
00:35:43,000 --> 00:35:46,208
Nu te pot auzi.
- Voi avea nevoie de ajutorul tău.
467
00:35:46,250 --> 00:35:48,417
Ce se întâmplă? Esti bine?
468
00:35:48,458 --> 00:35:51,375
Nu-ți pot explica asta,
tot nu ai înțelege...
469
00:35:54,500 --> 00:35:56,333
Cred că te-am pierdut.
470
00:35:57,708 --> 00:35:59,250
Jemma, sună-mă, bine?
471
00:36:02,542 --> 00:36:04,333
Cine a fost acela?
- Fostul, fosta...
472
00:36:04,375 --> 00:36:07,750
Și părea destul de suprasolicitată.
473
00:36:17,833 --> 00:36:20,250
Dragul nostru doctor
pare a fi un ticălos.
474
00:36:22,542 --> 00:36:23,583
Gaseste-o.
475
00:36:27,375 --> 00:36:29,417
Ce am pierdut?
476
00:36:29,833 --> 00:36:31,000
Bună.
477
00:36:31,750 --> 00:36:36,583
Am vorbit despre cei mai sexy oameni
de pe planetă și a apărut numele tău.
478
00:37:02,708 --> 00:37:06,750
Ar fi trebuit să o sun pe Jemma,
dar eram beat și excitat și nu-mi păsa.
479
00:37:07,667 --> 00:37:09,458
Nu știam cât de important era.
480
00:37:10,875 --> 00:37:13,708
Nu știam că era ultima
dată când îi auzeam vocea.
481
00:37:14,708 --> 00:37:16,333
Nu este nimic de desfăcut.
482
00:37:19,292 --> 00:37:22,375
Și ești forțat să
faci ceva mereu.
483
00:37:22,875 --> 00:37:24,875
EXPERIMENTUL 141
484
00:37:29,375 --> 00:37:31,750
Știu că toate acestea duc înapoi la ea.
485
00:37:31,917 --> 00:37:35,167
Doar nu aveam idee
despre ce este vorba.
486
00:37:35,208 --> 00:37:37,000
Mi-ai luat cadoul de ziua mea?
487
00:37:37,292 --> 00:37:39,083
Ai primit, prezentul?
488
00:37:39,958 --> 00:37:43,750
Nu stiu. Nu m-am uitat.
- Fă-o. L-am trimis acum câteva zile.
489
00:37:46,708 --> 00:37:49,750
Amintiți-vă acest lucru: Osiris.
490
00:37:53,458 --> 00:37:57,500
"La mulți ani, Roy. Trăiește-ți
mereu viața înainte și amintește-ți:"
491
00:37:57,917 --> 00:37:59,750
„Timpul nu așteaptă pe nimeni”.
492
00:38:02,917 --> 00:38:04,375
Ei bine, dracu '!
493
00:38:09,875 --> 00:38:10,917
Sa o facem din nou.
494
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
EXPERIMENTUL 142
495
00:38:16,542 --> 00:38:18,250
Îmi fură mașina!
496
00:38:33,292 --> 00:38:34,292
La naiba!
497
00:38:39,167 --> 00:38:41,708
Haide, haide, hai să mergem.
498
00:38:42,292 --> 00:38:46,375
Omule, la naiba, în sfârșit.
- Este în felul meu!
499
00:38:46,667 --> 00:38:48,083
In cele din urma.
500
00:38:48,292 --> 00:38:49,083
EXPERIMENTUL 143
501
00:38:52,208 --> 00:38:53,208
Mă fură...
502
00:38:58,958 --> 00:39:00,833
Nu citi în timp ce conduci, idiotule.
503
00:39:28,125 --> 00:39:29,667
De ce nu observ?
504
00:39:35,042 --> 00:39:37,333
La naiba, mi-a fost dor de coborârea către China.
505
00:39:37,375 --> 00:39:40,292
Ultima dată când i-am găsit în
altă parte, am ajuns foarte rău.
506
00:39:40,333 --> 00:39:41,333
EXPERIMENT 051
507
00:39:42,250 --> 00:39:45,208
Din motive evidente,
numesc asta Smiley.
508
00:39:52,583 --> 00:39:55,625
A fi împușcat este cel puțin la
fel de simplu și clar ca o palmă.
509
00:39:58,500 --> 00:39:59,667
Da, l-am prins!
510
00:39:59,708 --> 00:40:01,625
Cine s-ar fi gândit la asemenea rahat?
511
00:40:02,083 --> 00:40:03,083
L-am prins!
512
00:40:03,125 --> 00:40:11,292
ÎNCERCAREA 144 ÎN PROGRES
513
00:40:11,667 --> 00:40:14,500
Am fugit din viața
mea tot acest timp.
514
00:40:14,708 --> 00:40:18,125
Acum, pentru prima dată, am avut
o idee despre ce se poate întâmpla.
515
00:40:18,708 --> 00:40:23,250
Acum am nevoie de un moment de liniște
de arme și un loc liniștit pentru a citi.
516
00:40:27,750 --> 00:40:31,125
Osiris și Isis erau cupluri credincioase.
517
00:40:32,083 --> 00:40:35,500
Era o mare preoteasă egipteană,
o mamă și o soție ideale,
518
00:40:36,333 --> 00:40:37,875
protector al morților,
519
00:40:38,667 --> 00:40:42,625
priceput în toate descântecele
pentru călătoria prin viața de apoi.
520
00:40:46,083 --> 00:40:47,750
Osiris era dușmanii săi
521
00:40:47,792 --> 00:40:51,500
tocat în cele din urmă în 14
bucăți și distribuit în tot Egiptul.
522
00:40:52,500 --> 00:40:55,167
Ce fel de cadou este acesta?
523
00:40:57,542 --> 00:41:01,417
La mulți ani, Roy. Trăiește
întotdeauna viața înainte și amintește-ți:
524
00:41:01,458 --> 00:41:04,625
Timpul nu așteaptă pe nimeni.
525
00:41:10,625 --> 00:41:15,458
Joe. Ce naiba face?
526
00:41:24,708 --> 00:41:25,708
La naiba.
527
00:41:27,042 --> 00:41:30,083
Nu știa că mama lui era moartă
și acum era complet singur,
528
00:41:32,167 --> 00:41:34,375
Sunt singura lui familie acum.
529
00:41:43,458 --> 00:41:46,500
Ce mai faci omule?
- Admiterea este de zece dolari.
530
00:41:46,667 --> 00:41:48,583
Cinci pe tur, dublă eliminare.
531
00:41:48,625 --> 00:41:51,458
Ce primești când vii aici?
532
00:41:52,625 --> 00:41:55,625
Turneu sportiv.
- Și ce este asta?
533
00:41:56,125 --> 00:41:57,708
Concursuri de jocuri video.
534
00:41:57,750 --> 00:42:00,708
Majoritatea facem jocuri
retro din anii optzeci.
535
00:42:00,750 --> 00:42:03,458
Dragon dublu, Bestie
alterată, Street Fighter.
536
00:42:03,667 --> 00:42:07,000
Suntem puristi, frate.
Consacrat epocii de aur a jocurilor video.
537
00:42:07,458 --> 00:42:11,333
Analog sau moarte.
Osmibit este un rahat.
538
00:42:12,708 --> 00:42:16,583
Cati ani ai?
- Patru la unu. Zboară.
539
00:42:16,750 --> 00:42:18,333
Patruzeci si unu?
- Da.
540
00:42:18,750 --> 00:42:22,458
Ai un fiu aici?
- Sunt copilăresc intenționat, frate.
541
00:42:23,583 --> 00:42:24,792
De cine?
542
00:42:27,042 --> 00:42:28,042
Păstrează-l.
543
00:43:12,500 --> 00:43:14,375
Joe, salut.
544
00:43:15,917 --> 00:43:19,542
Salut tipule.
- Roy, salut. Ce este?
545
00:43:19,583 --> 00:43:22,125
Să ne uităm la tine, ai ieșit.
546
00:43:22,542 --> 00:43:25,958
Ultima dată când
te-am văzut, ai fost așa.
547
00:43:26,583 --> 00:43:30,125
Nu știam că aburi.
- Nu aburesc.
548
00:43:30,292 --> 00:43:35,750
Deci ce faci aici?
- Am vrut să te întreb același lucru. Nu trebuie să fii la școală?
549
00:43:36,875 --> 00:43:38,250
Ne-a scăpat.
550
00:43:39,167 --> 00:43:41,125
Fii serios omule.
Nu ai nevoie de asta.
551
00:43:41,333 --> 00:43:43,583
Ei bine, nu aș putea merge.
552
00:43:43,750 --> 00:43:48,833
Acestea sunt jocurile mele preferate.
Iar mama ar fi supărată că sunt aici.
553
00:43:48,875 --> 00:43:50,833
Mama ar fi supărată.
554
00:43:51,708 --> 00:43:54,208
Știi ce? Nu-i voi spune
dacă îmi spui un lucru.
555
00:43:54,250 --> 00:43:58,375
Bine...
- Ce ai cumpărat de la tipul de la etaj? Cel mai în vârstă?
556
00:43:58,750 --> 00:44:02,583
Nu am cumpărat nimic.
- Joe, te-am văzut.
557
00:44:08,958 --> 00:44:12,000
Acesta este un joc de cărți RPG.
L-am schimbat cu el.
558
00:44:12,375 --> 00:44:15,833
Poți fi orice criminal,
mercenar și altele.
559
00:44:15,875 --> 00:44:18,500
E foarte tare.
- Pun pariu că faci.
560
00:44:20,583 --> 00:44:22,625
Ai primit asta de la el?
561
00:44:22,708 --> 00:44:25,375
Ai crezut că cumpăr
droguri sau așa ceva?
562
00:44:25,917 --> 00:44:29,333
Sau ceva de genul ăsta.
- Am unsprezece ani, nu pot face asta.
563
00:44:30,292 --> 00:44:35,333
Nu poți face asta niciodată, bine?
- Da? - Da.
564
00:44:35,375 --> 00:44:39,833
Bine. Haide, să sărim pe lumânare,
vreau să vorbesc cu tine, bine?
565
00:44:39,875 --> 00:44:43,375
Ecranul este încă rupt.
- E un tâmpit. Haide.
566
00:44:45,167 --> 00:44:46,792
Iti este foame?
- Da.
567
00:44:46,833 --> 00:44:50,750
Da? Și ce îți place cel mai mult?
- Pizza.
568
00:44:50,917 --> 00:44:54,333
Pizza? Deci, să luăm pizza.
Dar sushi?
569
00:44:54,458 --> 00:44:57,500
Nu-mi place sushi.
- Nu? La fel de?
570
00:44:58,333 --> 00:45:01,125
Pentru că este sushi.
- Da, asta are sens.
571
00:45:03,500 --> 00:45:05,458
Ar fi trebuit să-i spun acum.
572
00:45:06,167 --> 00:45:10,625
Spune-i că mama lui este moartă.
Că nu o va mai vedea niciodată,
573
00:45:10,875 --> 00:45:13,250
Spune-i că...
- Știi, mama spune că ești gros.
574
00:45:14,083 --> 00:45:15,083
Hustej.
575
00:45:16,167 --> 00:45:18,708
Asta spune el?
- Nu a folosit acest cuvânt,
576
00:45:18,750 --> 00:45:22,958
dar spune că ești ca
un marine sau un soldat.
577
00:45:23,667 --> 00:45:27,625
Mama vorbeste despre mine?
- Da, cam mult.
578
00:45:27,708 --> 00:45:28,875
Multe?
579
00:45:32,000 --> 00:45:37,708
Uite, ești ca tipul ăla, cel de 96
de ore care are abilități speciale?
580
00:45:39,125 --> 00:45:40,917
Liam Neeson?
- Da.
581
00:45:40,958 --> 00:45:44,833
Nu, este un tip dur fictiv.
Sunt real.
582
00:45:44,875 --> 00:45:47,417
Fapt?
- Nu te glumesc.
583
00:45:47,458 --> 00:45:48,875
Asta e grozav.
584
00:45:56,208 --> 00:45:57,333
Salut Joe.
585
00:46:02,667 --> 00:46:04,875
Trebuie să-ți spun ceva, prietene.
586
00:46:06,125 --> 00:46:09,000
Dar nu va fi ușor
de ascultat, bine?
587
00:46:10,250 --> 00:46:12,708
Dar nu există o modalitate
ușoară de a o spune.
588
00:46:21,375 --> 00:46:22,917
Doisprezece cincizeci.
589
00:46:23,292 --> 00:46:25,667
Cu trei minute mai mult
decât am trăit vreodată.
590
00:46:27,125 --> 00:46:28,125
La fel de?
591
00:46:31,958 --> 00:46:33,833
Interiorul este din metal.
592
00:46:35,833 --> 00:46:37,625
Apoi am ajuns sub suprafață.
593
00:46:44,125 --> 00:46:45,250
Mă urmăresc.
594
00:47:04,333 --> 00:47:06,083
Ce ai vrut să-mi spui, Roy?
595
00:47:26,458 --> 00:47:27,625
Joe...
596
00:47:32,250 --> 00:47:33,875
Sunt tatăl tău.
597
00:47:34,708 --> 00:47:36,625
Cu toată frica aceea
598
00:47:36,667 --> 00:47:39,500
Am văzut dragostea fiului meu
pentru o fracțiune de secundă.
599
00:47:40,375 --> 00:47:42,208
Și a fost minunat.
600
00:47:44,208 --> 00:47:47,875
Te rog, lasă această moarte să fie ultima.
601
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Fecior de curva!
602
00:47:58,417 --> 00:48:00,625
Cum mă urmărești?
- La dracu!
603
00:48:01,125 --> 00:48:03,042
Ar trebui să mă enervez?
Unde este dispozitivul?
604
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
În fundul tău.
- Ești plin de idei!
605
00:48:07,292 --> 00:48:10,250
La dracu.
- Bine, așa să fie.
606
00:48:15,417 --> 00:48:17,750
Salut tipule!
607
00:48:18,375 --> 00:48:20,583
Bun. Dacă trebuie, trebuie!
608
00:48:20,958 --> 00:48:22,583
Unde este trackerul?
609
00:48:23,167 --> 00:48:26,250
Trebuie să fie aici undeva.
Dar unde?
610
00:48:27,250 --> 00:48:28,250
Rahat.
611
00:48:29,917 --> 00:48:32,375
Pedro, nu vrei să mă ajuți să arăt?
612
00:48:35,583 --> 00:48:38,542
Și apoi am spus: „Îl văd pe
expertul tău în contraspionaj
613
00:48:38,583 --> 00:48:41,542
și te voi antrena cu un specialist în
prevenirea supravegherii, prietene. "
614
00:48:41,583 --> 00:48:44,958
Ar fi trebuit să le vezi expresia.
- Esti un prost!
615
00:48:45,000 --> 00:48:47,208
Dave. - Bună, Roy.
- Bună.
616
00:48:47,583 --> 00:48:50,958
Scuze că întrerup.
- Tocmai i-am spus lui Jake despre ticăloșii aceia...
617
00:48:51,000 --> 00:48:53,833
Văd, minunat. Dave, știi ceva
despre dispozitivele de supraveghere.
618
00:48:53,875 --> 00:48:56,375
Nu știu nimic despre aceste lucruri, Roy.
619
00:48:56,542 --> 00:48:59,875
Știu absolut totul despre acele lucruri!
620
00:49:00,083 --> 00:49:03,208
Ce dispozitiv? Un transponder tradițional?
- Ce se dă oamenilor.
621
00:49:03,250 --> 00:49:06,000
Pentru corp sau implant?
- Ce este mai bine?
622
00:49:06,042 --> 00:49:08,375
Dacă nu vrei să
știe că este urmărit.
623
00:49:08,417 --> 00:49:10,667
Apoi, implantul este mult mai potrivit.
624
00:49:10,708 --> 00:49:14,083
Celălalt îmbracă haine.
- Unde este implantat? Unde l-ai pune?
625
00:49:14,125 --> 00:49:18,625
Majoritatea oamenilor cred că este chiar sub piele.
- Unde l-ai pune?
626
00:49:18,958 --> 00:49:21,375
Vrei să spui la mine, personal?
- Tu, personal.
627
00:49:21,500 --> 00:49:23,250
Specialitatea lui Dave.
628
00:49:24,708 --> 00:49:28,000
Ce înseamnă acest termen prost?
Da. Da.
629
00:49:28,583 --> 00:49:33,208
El înțelege asta. Dinții, Roy.
Ideal ar fi un scaun.
630
00:49:34,958 --> 00:49:36,583
Îți faci fundul.
631
00:49:38,000 --> 00:49:40,250
Arăți foarte drăguț în masca aia.
632
00:49:42,250 --> 00:49:46,250
Nu trebuie să vă fie frică de nimic.
Respiră adânc.
633
00:49:46,750 --> 00:49:48,333
Se va termina în curând.
634
00:49:53,042 --> 00:49:55,625
În plus, gura ta acționează
ca un purtător natural.
635
00:49:55,667 --> 00:49:56,625
Dave?
- Da?
636
00:49:56,667 --> 00:50:00,750
Te-ai uita la dinții tăi și ai
vedea dacă am dispozitivul acolo?
637
00:50:01,042 --> 00:50:03,042
Ei bine, nu dacă este în gura cuiva.
638
00:50:03,083 --> 00:50:05,708
Am putut afla dacă dintele a fost îndepărtat.
- Jaku,
639
00:50:06,083 --> 00:50:08,250
o sticlă bună de
coniac și două clești.
640
00:50:13,542 --> 00:50:17,625
Nu Nu NU!
Blestemele afurisite ale lui Dumnezeu!
641
00:50:17,667 --> 00:50:20,000
Nu-ți face griji, Dave, va crește din nou.
642
00:50:20,042 --> 00:50:22,792
Ti-ai pierdut mintile?
Nu, ai nevoie de ajutor!
643
00:50:22,833 --> 00:50:25,042
Ai putea să mă ajuți.
Deci ce crezi?
644
00:50:25,083 --> 00:50:27,750
Nu. - Esti sigur? - Absolut.
- Cât este ceasul?
645
00:50:28,167 --> 00:50:30,792
La naiba. Este ora 12:45.
- Rahat. Doar două minute.
646
00:50:30,958 --> 00:50:34,500
Este timpul să nu mai smulgi
dinții din gură. Esti nebun?
647
00:50:34,542 --> 00:50:39,625
Rahat. Nu Nu NU! Dumnezeu!
648
00:50:41,083 --> 00:50:43,083
Trebuia să stau futut acasă.
649
00:50:43,125 --> 00:50:45,250
Uite. Uite!
650
00:50:47,000 --> 00:50:49,750
Dumnezeu. - Ce este?
- Da. Dintele acela.
651
00:50:50,583 --> 00:50:52,833
Există o neregulă pe dinte.
- Într-adevăr? - Da.
652
00:50:53,292 --> 00:50:56,875
Dumnezeu. Va trebui să mă uit înăuntru.
653
00:50:57,125 --> 00:51:01,625
Roy? - Da.
- Atent. Bun?
654
00:51:02,000 --> 00:51:05,708
Cu grija. Nu, nu e atent!
655
00:51:12,000 --> 00:51:15,333
Fecior de curva.
- Pentru numele lui Dumnezeu.
656
00:51:15,375 --> 00:51:20,125
Roy? Cineva a aruncat o
mare de bani pentru a te urmări.
657
00:51:20,167 --> 00:51:23,208
Serios?
- Da. Mult. Nu am...
658
00:51:25,667 --> 00:51:27,125
Ne vedem curând, Dave.
659
00:51:27,667 --> 00:51:28,917
EXPERIMENT 145
660
00:51:34,333 --> 00:51:39,333
Cine mi-a pus dispozitivul de urmărire în gură?
- Un tip pe nume Brett.
661
00:51:40,125 --> 00:51:41,833
Domnule Vejtaha, om chel semănat,
662
00:51:41,875 --> 00:51:46,417
șef de securitate Dynow de
doi metri, cu barbă colorată.
663
00:51:46,458 --> 00:51:47,458
Bine.
664
00:51:48,000 --> 00:51:50,500
Îmi face o gaură mare în piept.
665
00:51:50,542 --> 00:51:52,208
Ce mai faci?
- Jake.
666
00:51:54,250 --> 00:51:57,208
Am nevoie de o sticlă de
coniac și două clești. Maro.
667
00:52:02,458 --> 00:52:06,500
Am murit de patruzeci
și patru de ori astăzi,
668
00:52:07,208 --> 00:52:11,875
dar în această zi anume am
reușit să fac ceva în acest sens.
669
00:52:35,083 --> 00:52:36,375
Lăsați-l să plece.
670
00:52:37,000 --> 00:52:39,625
Ce, dinte?
- Nu, nu dinte.
671
00:52:42,333 --> 00:52:43,667
Nu, nu o voi lăsa să plece.
672
00:52:44,667 --> 00:52:46,708
Fie o dai drumul,
fie eu o las în tine.
673
00:52:46,750 --> 00:52:51,625
Acesta este un Walther PPK realizat manual, care m-a
costat aproape o jumătate de milion la licitație.
674
00:52:52,000 --> 00:52:54,125
Ai cumpărat un banger
pentru o jumătate de mega?
675
00:52:54,542 --> 00:52:59,792
Și și-a pus pușcașul ei personal să o
echipeze cu un amortizor clasic SD-22,
676
00:52:59,833 --> 00:53:04,333
dintre care există doar șase în
lume, pentru încă 250.000 de dolari.
677
00:53:05,583 --> 00:53:08,417
750000 de dolari.
- Exact.
678
00:53:09,833 --> 00:53:12,125
De ce ai face tu, Pam,
ceva de genul asta?
679
00:53:12,833 --> 00:53:17,125
Pam?
- Nu-ți cunosc numele, așa că te numesc doar Pam.
680
00:53:17,333 --> 00:53:21,000
Au ne-am întâlnit înainte?
- De multe ori, de multe ori în trecut.
681
00:53:21,333 --> 00:53:23,833
Vreau să mă uit. Încet.
682
00:53:24,875 --> 00:53:26,583
Ține-o de arc.
683
00:53:27,500 --> 00:53:31,500
Tratați-l ca pe porțelan, vă rog.
684
00:53:32,875 --> 00:53:34,500
Delicat ca o pânză de păianjen.
685
00:53:39,458 --> 00:53:43,125
AH? - Adolf Hitler.
686
00:53:44,083 --> 00:53:47,292
Ce?
- Un cadou personal de la Carl Walther.
687
00:53:47,333 --> 00:53:48,833
Hitler îl avea pe biroul său din München.
688
00:53:48,875 --> 00:53:52,083
M-ai omorât tot
timpul cu Hitler?
689
00:53:52,125 --> 00:53:54,917
Furat de un soldat american în 1945.
- Iisus Hristos.
690
00:53:54,958 --> 00:53:57,125
Care este problema cu tine?
- Păstrat până în prezent.
691
00:53:57,167 --> 00:54:00,583
Era în spatele fiecărui bănuț.
- Am crezut că nu poate fi mai rău, dar este.
692
00:54:03,042 --> 00:54:05,583
Cine te-a trimis?
- Nu vrei să știi.
693
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
Insist.
- Niciodată.
694
00:54:07,917 --> 00:54:11,792
Ai de gând să mă omori acum?
- Nu, Pam, te împușc.
695
00:54:15,583 --> 00:54:17,000
Aceasta este pentru evrei.
696
00:54:21,708 --> 00:54:22,917
Și asta.
697
00:54:40,583 --> 00:54:43,208
L-am prins! Haide baiete!
698
00:54:43,417 --> 00:54:44,625
L-am prins!
699
00:54:44,958 --> 00:54:48,625
Jemma m-a adus aici dintr-un motiv.
Nu știu cum, nu știu de ce.
700
00:54:49,542 --> 00:54:52,708
Trebuie să fi avut un motiv întemeiat.
La naiba, trebuie să fi fost grozav.
701
00:54:52,750 --> 00:54:55,500
Uite, ți-ai pierdut telefonul.
702
00:54:55,542 --> 00:54:56,542
Dar ea a plecat acum.
703
00:54:57,417 --> 00:54:59,583
Nu voi ajunge atât de
departe ca să o salvez,
704
00:55:00,000 --> 00:55:02,083
deci nimic din toate astea nu contează acum.
705
00:55:02,125 --> 00:55:05,125
A rămas doar o singură bucată din afacere.
706
00:55:07,000 --> 00:55:07,958
Represalii.
707
00:55:14,375 --> 00:55:16,125
S-a făcut cam cald aici.
708
00:55:16,625 --> 00:55:20,083
Ați lichidat activul?
- Adică active. Plural.
709
00:55:20,208 --> 00:55:22,208
Marshall.
- Bună, Brett.
710
00:55:22,792 --> 00:55:25,167
Nu întreba cine
este, știi exact.
711
00:55:25,208 --> 00:55:27,583
Unde este Marshall?
- Care este cel cu bomba?
712
00:55:27,708 --> 00:55:28,708
Cum îl numesc Bumprásk?
713
00:55:29,458 --> 00:55:32,167
Ei bine, acum este la un grătar mare împreună.
714
00:55:32,583 --> 00:55:35,750
Mai avem doar doi membri.
Tu și nenorocitul care l-a comandat.
715
00:55:37,333 --> 00:55:41,625
Presupui că cineva este mai presus de mine.
- Ești un câine, trebuie să ai o conducere.
716
00:55:41,833 --> 00:55:43,375
Îl vreau pe cel care îl ține.
717
00:55:44,083 --> 00:55:45,750
Îl vreau pe cel care a ucis-o pe Jemma.
718
00:55:46,458 --> 00:55:47,625
Cred că este Ventor.
719
00:55:48,917 --> 00:55:53,958
Știi unde suntem, tunule.
- Da, și știu cum să ajung acolo.
720
00:55:54,750 --> 00:55:56,375
Ne întâlnim într-un minut, fiule de cățea.
721
00:56:01,375 --> 00:56:04,042
Marele șef are probabil o vedere de pe acoperiș,
722
00:56:04,083 --> 00:56:07,958
dar nu mai vreau să mor
în felul ăsta ticălos și discret.
723
00:56:08,167 --> 00:56:11,833
Să ne ocupăm de asta.
Prin deschiderea ușii din față.
724
00:56:27,375 --> 00:56:28,958
A fost un plan bun.
725
00:56:32,958 --> 00:56:34,500
Îi voi scoate ochii.
726
00:56:34,625 --> 00:56:36,958
EXPERIMENTUL 146
727
00:57:01,458 --> 00:57:02,500
Stat!
728
00:57:06,500 --> 00:57:07,500
Înapoi!
729
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
O pot face toată ziua, tâmpitule.
730
00:57:15,750 --> 00:57:18,375
EXPERIMENT 147
731
00:57:24,625 --> 00:57:26,250
Bună, Roy numărul 2!
732
00:57:39,375 --> 00:57:40,958
La revedere, Roy nr. 2.
733
00:58:05,542 --> 00:58:07,917
Roy numărul 2 era
neînarmat și știu sigur
734
00:58:07,958 --> 00:58:10,125
că nu voi purta o armă
în jurul acestor tipi.
735
00:58:23,750 --> 00:58:24,625
Domnule?
736
00:58:30,125 --> 00:58:32,375
Da, desigur. Îmi pare rău.
737
00:58:36,000 --> 00:58:37,333
Acces interzis.
738
00:58:41,333 --> 00:58:44,708
Asta... Vina mea.
739
00:58:49,250 --> 00:58:50,667
EXPERIMENT 148
740
00:58:54,208 --> 00:58:55,250
Ce mai faci?
741
00:59:04,292 --> 00:59:05,583
Bună, Roy.
742
00:59:07,417 --> 00:59:10,958
Cânt puțin pe Butch
cu Sundance aici?
743
00:59:11,250 --> 00:59:12,250
Nu.
744
00:59:12,542 --> 00:59:13,625
Speranta moare ultima.
745
00:59:18,250 --> 00:59:19,250
Asta a fost ciudat.
746
00:59:19,750 --> 00:59:21,458
EXPERIMENTUL 149
747
00:59:26,208 --> 00:59:27,667
Fiu de cățea naibii.
748
00:59:38,292 --> 00:59:39,667
EXPERIMENT 150
749
00:59:57,167 --> 00:59:59,000
Bună, frumos.
750
00:59:59,792 --> 01:00:03,083
În câteva zeci de
cazuri, mi-ai tăiat capul.
751
01:00:03,125 --> 01:00:05,625
Cineva trebuie să fie albina sârguincioasă.
752
01:00:10,750 --> 01:00:12,250
Ce ai de gând să faci în legătură cu asta?
753
01:00:16,250 --> 01:00:17,792
Ce ar trebui să anulați puțin?
754
01:00:19,542 --> 01:00:24,958
Îți amintești în Conquerors tipul care își tot
învârtea sabia și se gândea cât de cool era?
755
01:00:25,458 --> 01:00:28,167
Indy l-a împușcat pentru
că era enervat, nerăbdător
756
01:00:28,208 --> 01:00:31,500
și doar l-a enervat. Vă amintiți?
- Da.
757
01:00:35,250 --> 01:00:36,375
La naiba.
758
01:00:38,375 --> 01:00:43,625
Poate că nu știi nimic despre uciderea cu
sabia, pentru că, cu excepția încercării 15
759
01:00:44,125 --> 01:00:47,333
uciderea cu sabia doare
mult mai mult decât o lovitură.
760
01:00:48,708 --> 01:00:51,000
Și un fapt mai puțin cunoscut despre săbii.
761
01:00:54,750 --> 01:00:56,833
Când ies, doare de
multe ori mai mult.
762
01:00:56,875 --> 01:00:59,583
Fapt amuzant: Harrison
Ford avea nevoie de rahat,
763
01:00:59,625 --> 01:01:01,250
de aceea l-a împușcat pe tip.
764
01:01:01,292 --> 01:01:03,167
EXPERIMENTUL 151
765
01:01:10,583 --> 01:01:11,833
Eu sunt Guan-Jin.
766
01:01:12,417 --> 01:01:14,083
Și Guan-Jin s-a terminat.
767
01:01:14,417 --> 01:01:16,125
EXPERIMENT 152
768
01:01:26,333 --> 01:01:27,625
Eu sunt Guan-Jin.
769
01:01:28,167 --> 01:01:29,958
Și Guan-Jin s-a terminat.
770
01:01:30,000 --> 01:01:31,625
EXPERIMENTUL 153
771
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
Eu sunt Guan-Jin.
772
01:01:38,292 --> 01:01:39,833
Și Guan-Jin s-a terminat.
773
01:01:39,958 --> 01:01:41,583
EXPERIMENTUL 156
774
01:01:58,750 --> 01:02:01,250
Sunt Guan-Jin și am terminat.
775
01:02:02,458 --> 01:02:04,333
Și aceasta nu este nici măcar partea cea mai rea.
776
01:02:05,250 --> 01:02:07,833
Asta este. Ventor.
777
01:02:08,375 --> 01:02:09,875
Omul care a ucis-o pe Jemma.
778
01:02:10,333 --> 01:02:13,708
Idiotul care m-a ucis
de o sută cincizeci de ori.
779
01:02:13,875 --> 01:02:17,708
Căpitane, prima impresie este că
aceasta este o marfă de primă clasă.
780
01:02:18,042 --> 01:02:22,042
Felul în care ai distrus acești
profesioniști de primă clasă,
781
01:02:22,083 --> 01:02:23,750
este cu adevărat remarcabil.
782
01:02:24,458 --> 01:02:27,125
Ar trebui să fii mulțumit de
eforturile tale, indiferent de rezultat.
783
01:02:28,167 --> 01:02:31,083
Ca cineva care poartă
aceleași cicatrici din luptă, sper
784
01:02:31,125 --> 01:02:34,750
că această înfrângere, oricât
de amară, este o consolare.
785
01:02:35,500 --> 01:02:41,708
A trebuit să memoreze porcarea,
pentru că era același cuvânt cu cuvânt.
786
01:02:42,042 --> 01:02:46,250
Și toți cei pe care i-am privit au
murit și s-au odihnit și au fost mulți,
787
01:02:46,542 --> 01:02:48,250
Văd un lucru în comun.
788
01:02:49,500 --> 01:02:50,750
O au în ochi.
789
01:02:51,500 --> 01:02:53,708
Părerea lor este aceeași în acel moment.
790
01:02:54,292 --> 01:02:56,375
Remușcare, regret.
791
01:02:56,667 --> 01:02:59,958
Ce as putea face? Ce n-am făcut?
792
01:03:01,583 --> 01:03:04,875
Toate intențiile noastre
bune sângerează odată cu noi.
793
01:03:06,292 --> 01:03:10,583
Dar dacă am putea să ne refacem
lumea și să ne ștergem greșelile?
794
01:03:11,667 --> 01:03:14,208
Ce se întâmplă dacă abilitatea
de a rescrie istoria ar fi reală?
795
01:03:15,708 --> 01:03:19,417
Adolf Hitler, Pearl Harbor.
- Nu am supraviețuit niciodată acestui moment,
796
01:03:19,458 --> 01:03:21,208
deci toată rahatul acesta este nou.
797
01:03:21,250 --> 01:03:26,458
În mâinile cui ai încredința un instrument
la fel de puternic ca fusul lui Osiris?
798
01:03:27,542 --> 01:03:29,458
Am răspunsul tău, căpitane.
799
01:03:30,417 --> 01:03:31,417
Pentru ai mei.
800
01:03:32,458 --> 01:03:34,833
Un om care cunoaște
povara suferinței umane
801
01:03:34,875 --> 01:03:37,458
un om care înțelege, ca
și tine, ororile războiului.
802
01:03:37,833 --> 01:03:40,708
Cine altcineva ar trebui să supravegheze
și să opereze un astfel de instrument?
803
01:03:43,625 --> 01:03:44,625
Exact.
804
01:03:46,375 --> 01:03:48,583
Îmi pare rău, dr. Wells.
805
01:03:49,083 --> 01:03:52,708
Ne-a condus atât cât i-a
permis ideologia ei defectuoasă.
806
01:03:53,208 --> 01:03:54,417
Fata dulce.
807
01:03:55,667 --> 01:03:59,125
Când ai venit aici, îți
doreai sânge pe mâini.
808
01:04:00,000 --> 01:04:02,750
Și ai și tu sânge.
809
01:04:03,875 --> 01:04:05,250
Doar nu al meu.
810
01:04:10,583 --> 01:04:13,375
Este într-adevăr ascuțit.
Nici pe el nu există sânge.
811
01:04:13,708 --> 01:04:16,750
Este o katana?
- Katana? Asta e japonez.
812
01:04:16,792 --> 01:04:20,625
Aceasta este o sabie chineză.
- Să nu-l transformăm într-o cursă. Este o sabie.
813
01:04:21,208 --> 01:04:22,208
Brette?
814
01:04:23,167 --> 01:04:25,458
Acum știu trei lucruri. Primul:
815
01:04:25,583 --> 01:04:28,125
Data viitoare când îl voi vedea
pe acest tip, mă voi întoarce cu el.
816
01:04:28,667 --> 01:04:31,708
În al doilea rând: sunt blocat
în ceva numit fusul lui Osirid.
817
01:04:31,750 --> 01:04:34,750
Și al treilea: Ventor habar
nu are că funcționează.
818
01:04:35,458 --> 01:04:39,875
Jemma m-a băgat cumva în
asta și a început-o, dar de ce?
819
01:04:42,375 --> 01:04:44,875
Ea și-a înviat soțul mort, Osiris.
820
01:04:46,000 --> 01:04:48,042
Osiris a devenit conducătorul morților
821
01:04:49,875 --> 01:04:51,375
și viața de apoi.
822
01:04:55,917 --> 01:04:57,375
Sunt Osiris.
823
01:05:11,833 --> 01:05:15,875
Jemma m-a trimis la fus pentru
a-i opri, oprindu-l pe Ventor.
824
01:05:16,750 --> 01:05:19,875
Avea nevoie ca eu
să o repet cât am putut.
825
01:05:20,083 --> 01:05:22,083
Ea... M-a crezut.
826
01:05:23,417 --> 01:05:25,583
La naiba, ea încă
mai credea în mine.
827
01:05:26,667 --> 01:05:28,125
Știa că îi pot bate.
828
01:05:36,917 --> 01:05:40,042
Salut.
Trebuie să învăț să lupt cu o sabie.
829
01:05:40,083 --> 01:05:42,750
Habar n-am ce tocmai ai spus.
830
01:05:46,875 --> 01:05:49,000
Trebuie să învăț
să lupt cu o sabie.
831
01:05:50,917 --> 01:05:53,458
Există ceva fascinant
la tine care îmi place.
832
01:05:54,542 --> 01:05:56,708
Zboară acasă la
Shanghai dimineața.
833
01:05:57,167 --> 01:06:01,750
O să am doar o zi.
- Se pot face multe într-o singură zi.
834
01:06:03,208 --> 01:06:04,875
EXPERIMENTUL 158
835
01:06:13,500 --> 01:06:15,083
EXPERIMENTUL 161
836
01:06:19,167 --> 01:06:21,750
Sunt începător, dar învăț repede.
837
01:06:22,125 --> 01:06:25,333
Cel care o ține îl
face o armă, Roy.
838
01:06:25,583 --> 01:06:29,500
Sabia nu este mai mult o îmbunătățire
pentru tine decât un set de chei.
839
01:06:29,875 --> 01:06:32,750
Am ceva antrenament în spatele
meu, dar vreau să muncesc din greu.
840
01:06:33,083 --> 01:06:36,042
În mâinile secundare,
sabia Jian nu mai este nimic
841
01:06:36,083 --> 01:06:38,458
decât o bucată de oțel
călit de calitate scăzută.
842
01:06:39,125 --> 01:06:43,625
Dar în cea mai hotărâtă prindere și sub
supravegherea celor mai pătrunzători ochi
843
01:06:44,583 --> 01:06:47,083
devine un instrument de exterminare.
844
01:06:47,917 --> 01:06:51,125
Am avut un profesor foarte bun,
dar trebuie să învăț mai multe.
845
01:06:51,542 --> 01:06:53,000
EXPERIMENTUL 174
846
01:06:56,833 --> 01:06:58,250
EXPERIMENTUL 198
847
01:07:08,667 --> 01:07:10,542
EXPERIMENT 200
848
01:07:14,208 --> 01:07:16,333
Bună, frumos.
849
01:07:20,417 --> 01:07:21,875
Renunți?
850
01:07:27,833 --> 01:07:30,375
Nu ai de gând să lupți cu o sabie, nu-i așa?
851
01:07:33,667 --> 01:07:35,458
Îmi place încrederea ta.
852
01:07:37,833 --> 01:07:39,750
În mod normal, sunt mai tachinator.
853
01:07:41,500 --> 01:07:43,042
Am un singur lucru pe limba mea.
854
01:07:44,750 --> 01:07:45,750
Dar va aștepta.
855
01:07:47,958 --> 01:07:49,583
Rahat se preface că este din oțel.
856
01:08:09,917 --> 01:08:11,125
Fiu de cățea.
857
01:09:00,250 --> 01:09:01,625
Am vrut să spun asta:
858
01:09:01,957 --> 01:09:05,250
Eu sunt Roy. Și Roy a făcut-o.
859
01:09:20,750 --> 01:09:21,667
Domnilor.
860
01:09:23,332 --> 01:09:24,332
Brette?
861
01:09:25,792 --> 01:09:27,875
Miroase briose.
Îi poți simți și tu?
862
01:09:35,207 --> 01:09:37,250
Ma despart.
863
01:09:38,207 --> 01:09:39,375
Și acum sunt orb.
864
01:09:41,207 --> 01:09:45,417
Arată ca un unicorn înalt de doi metri.
- Ticălos alunecos.
865
01:09:48,042 --> 01:09:51,042
Mergi după arma asta?
- Nu mă duc.
866
01:09:51,542 --> 01:09:53,125
Și știi de ce?
- Nu.
867
01:09:53,207 --> 01:09:56,083
Pentru că va fi o mare satisfacție
pentru mine să-ți bat prostia.
868
01:10:16,167 --> 01:10:17,250
La fel de?
869
01:10:18,833 --> 01:10:19,833
Daca spui tu?
870
01:10:21,875 --> 01:10:25,583
Ax. A activat-o.
- Și ea m-a trimis, omule.
871
01:10:25,625 --> 01:10:27,750
M-a trimis înăuntru
să te opresc,
872
01:10:28,125 --> 01:10:31,750
apoi ai ucis-o pentru
că știa ce ești, Ventor.
873
01:10:32,208 --> 01:10:35,917
Dictator Wannabe, hotărât
să refacă întreaga lume.
874
01:10:36,958 --> 01:10:38,375
Liberalii dracului.
875
01:10:38,917 --> 01:10:41,875
Înainte de a-și elibera păpușa
Maria, s-a deranjat să menționeze
876
01:10:42,208 --> 01:10:45,625
că o reacție a fusului, dacă durează prea
mult, poate distruge o planetă întreagă?
877
01:10:45,667 --> 01:10:48,792
Nu-ți face griji, idiotule.
Când lumea se va termina, nu o vei vedea.
878
01:10:48,833 --> 01:10:51,083
Fusul ne dă puterea lui Dumnezeu
879
01:10:51,125 --> 01:10:54,375
să ne transformăm
întreaga lume, fără tragedie.
880
01:10:54,625 --> 01:10:58,250
Adolf Hitler, 11 septembrie.
- Închide-ți ciocul cu discursul.
881
01:10:58,458 --> 01:11:02,500
Trecutul este trecutul, Ventor. Ea a fost
creată pentru a rămâne în spatele nostru.
882
01:11:02,708 --> 01:11:05,042
Trăim și învățăm din ea.
883
01:11:05,083 --> 01:11:08,083
Spune un soț absent
și un tată eșuat.
884
01:11:11,583 --> 01:11:14,750
Nu cred că veți avea vreun interes
suplimentar în transformarea lucrurilor.
885
01:11:15,792 --> 01:11:20,333
Dar fiul tău?
- Fiul meu?
886
01:11:20,375 --> 01:11:21,625
Micul Joe, nu?
887
01:11:23,208 --> 01:11:25,583
Dacă ai venit aici să mă ucizi,
888
01:11:26,083 --> 01:11:27,875
deci cine o va salva pe a lui?
889
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
Nu mi-a trecut prin minte că Joe era în pericol.
890
01:11:36,125 --> 01:11:40,583
Peste un milion de ani, nu aș
crede că se va concentra asupra ei.
891
01:11:42,292 --> 01:11:46,250
Îl voi ucide pe Ventor și pe toți ticăloșii
aceia de o mie de ori dacă îl vor răni.
892
01:11:47,958 --> 01:11:52,000
Domnule, domnule, în spatele blocajului
rutier, domnule. Nu poți merge acolo.
893
01:11:55,708 --> 01:11:57,667
Uite, prietene, ai nevoie de un obstacol.
894
01:12:13,083 --> 01:12:15,125
De câte ori l-am lăsat să moară?
895
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
Fiul meu!
896
01:12:30,292 --> 01:12:33,333
Acesta este Fiul Meu!
Trebuie să-mi salvez fiul!
897
01:12:35,500 --> 01:12:36,875
Nu!
898
01:12:48,458 --> 01:12:49,875
Și iată-l.
899
01:12:51,708 --> 01:12:52,917
Sfârșitul lumii.
900
01:12:53,375 --> 01:12:54,375
De ce nu?
901
01:12:55,208 --> 01:12:56,292
Al meu s-a terminat oricum.
902
01:12:59,375 --> 01:13:01,958
Îl simt. Nu doar moartea,
903
01:13:02,208 --> 01:13:05,667
dar cum mă destram. Fiecare
bucată de-a mea se împarte continuu,
904
01:13:05,708 --> 01:13:07,167
împreună cu orice altceva.
905
01:13:07,750 --> 01:13:11,500
Nu este unde să fugi și singura
persoană care poate ajuta este moartă.
906
01:13:11,833 --> 01:13:13,833
Dacă am răzbunat-o?
907
01:13:14,042 --> 01:13:17,333
Eu sunt cea care a ucis-o.
Nu Ventor, eu. Am facut-o.
908
01:13:17,542 --> 01:13:19,542
Am ucis-o fugind de relația noastră.
909
01:13:19,583 --> 01:13:22,208
Înainte de a ne
crește fiul. Am ucis-o...
910
01:13:22,875 --> 01:13:24,375
Când nu am sunat-o înapoi.
911
01:13:26,250 --> 01:13:28,250
Eu sunt motivul pentru care a murit.
912
01:13:28,958 --> 01:13:30,625
Eu sunt motivul pentru care Joe a murit.
913
01:13:32,417 --> 01:13:34,250
Eu sunt motivul sfârșitului lumii.
914
01:13:34,292 --> 01:13:35,708
EXPERIMENTUL 205
915
01:13:35,750 --> 01:13:37,167
Pentru ce e asta?
916
01:13:38,125 --> 01:13:40,333
De ce ar trebui să încerc?
917
01:13:41,333 --> 01:13:43,125
Nimic nu va mai conta niciodată.
918
01:13:45,333 --> 01:13:47,708
Nu când pierzi tot
ce ai iubit vreodată.
919
01:13:49,958 --> 01:13:54,250
Nu dacă sunteți responsabil
pentru sfârșitul rasei umane.
920
01:13:55,208 --> 01:13:56,583
Bună treabă, ticălosule.
921
01:14:02,708 --> 01:14:09,375
Nu mă poți lăsa să
dorm bine măcar o dată?
922
01:14:12,833 --> 01:14:14,208
Deci așa este.
923
01:14:15,250 --> 01:14:16,500
Asa este.
924
01:14:17,250 --> 01:14:20,917
Îți va fi milă de tine?
Pentru totdeauna, zi de zi?
925
01:14:20,958 --> 01:14:25,458
Nu vei face rahat chiar
dacă nu poți face rahat?
926
01:14:26,583 --> 01:14:27,583
Nu.
927
01:14:28,292 --> 01:14:29,292
Tu vei.
928
01:14:29,917 --> 01:14:31,583
Vei face ceva.
929
01:14:51,625 --> 01:14:55,167
Timpul nu înseamnă nimic acum.
El nu mai lucrează împotriva ta.
930
01:14:55,208 --> 01:14:56,208
Îmi fură mașina!
931
01:14:57,875 --> 01:14:59,750
Nu ți-ai cunoscut niciodată fiul, așa că...
932
01:15:00,167 --> 01:15:01,625
Dacă nu mai rămânea nimic altceva...?
933
01:15:03,625 --> 01:15:05,458
Este mai mult decât ai meritat vreodată.
934
01:15:11,833 --> 01:15:12,875
Bună, Joe.
935
01:15:14,375 --> 01:15:18,042
Roy, ce faci aici?
Ce s-a întâmplat?
936
01:15:18,083 --> 01:15:19,583
Am căzut din cazarmă.
937
01:15:20,333 --> 01:15:21,458
Vrei să închizi școala?
938
01:15:24,208 --> 01:15:27,625
O să ghicesc. Turneu sportiv.
- De unde știți?
939
01:15:28,417 --> 01:15:30,708
Unde crezi că mă duc?
- Ești un vapor?
940
01:15:30,833 --> 01:15:32,458
Sută la sută.
941
01:15:32,875 --> 01:15:35,833
Te-am văzut pe X-box de fiecare
dată când m-am oprit, dar nu am vrut
942
01:15:35,875 --> 01:15:37,375
dezvăluie-i mamei, știi?
943
01:15:37,958 --> 01:15:41,250
Îmi plac jocurile
clasice din anii optzeci,
944
01:15:41,292 --> 01:15:44,292
ca Bestia alterată și Dragonul dublu.
- Un Street Fighter?
945
01:15:44,333 --> 01:15:45,958
Îmi place cel mai mult.
946
01:15:46,792 --> 01:15:48,833
Și eu. - Da?
- Da.
947
01:15:49,458 --> 01:15:52,333
Dar îmi plac și lucrurile noi.
- Hei, Roy,
948
01:15:52,917 --> 01:15:55,625
crezi că mama se va
supăra că am mers la școală?
949
01:15:57,417 --> 01:16:00,708
Știi ce? Va fi supărată.
950
01:16:02,583 --> 01:16:06,125
Dar te voi acoperi, bine?
951
01:16:07,000 --> 01:16:09,500
Bun. - Dar nu mai ai prostii, bine?
- Bine.
952
01:16:10,333 --> 01:16:12,750
Bun? - Sigur.
953
01:16:15,500 --> 01:16:17,958
Deci, să jucăm Street Fighter.
954
01:16:19,000 --> 01:16:20,958
Tu vei muri.
- Tu vei muri.
955
01:16:21,250 --> 01:16:23,125
Veți muri și veți pierde.
956
01:16:25,333 --> 01:16:27,708
Am greșit.
Dar sunt încă în viață!
957
01:16:27,917 --> 01:16:31,083
Acest joc este atât de vechi!
Cum îl cheamă? Glaca?
958
01:16:31,625 --> 01:16:33,417
Galaga. Galaga.
959
01:16:33,750 --> 01:16:35,125
Chiar în față!
960
01:16:36,250 --> 01:16:38,000
Am câștigat oricum.
- Desigur.
961
01:16:40,625 --> 01:16:41,625
K.O.
962
01:16:42,958 --> 01:16:45,583
Ai câștigat!
- De ce îți place atât de mult jocul?
963
01:16:46,167 --> 01:16:48,958
Există o mulțime de oameni care
te urmăresc și trebuie să-i omori.
964
01:16:49,000 --> 01:16:51,500
A fost o creștere a puterii.
- Super rucola.
965
01:16:51,542 --> 01:16:53,833
A fost rucola?
- Arugen.
966
01:16:53,875 --> 01:16:55,458
Te-am împușcat din nou!
967
01:16:56,417 --> 01:16:58,875
Arugen!
968
01:16:58,917 --> 01:17:01,792
Cum ai făcut...?
- Ai câștigat!
969
01:17:02,708 --> 01:17:05,917
Aici începe să fie o forță.
- Da, ia fata. Acea fata.
970
01:17:08,500 --> 01:17:11,583
Știi ce? Îți voi arăta cum.
971
01:17:12,333 --> 01:17:13,875
Încă vine aici.
972
01:17:14,375 --> 01:17:15,958
Nu ai nici o idee.
973
01:17:16,333 --> 01:17:20,000
Nu mi-e frică de ei.
- Ești deștept pentru un tip care nu merge prea bine la școală.
974
01:17:20,750 --> 01:17:22,375
Am căile mele.
975
01:17:23,333 --> 01:17:25,250
M-ai prins din nou.
976
01:17:25,875 --> 01:17:27,458
La urma urmei, sunt și un maestru.
977
01:17:28,167 --> 01:17:33,000
Mi-am dorit înapoi toți
anii pe care îi pierdusem.
978
01:17:37,042 --> 01:17:38,708
Jemma avea o expresie
979
01:17:39,375 --> 01:17:41,500
perspicacitatea ei, simțul umorului.
980
01:17:42,250 --> 01:17:43,375
Slava Domnului.
981
01:17:44,958 --> 01:17:47,375
Apoi l-am văzut râzând
și m-am văzut pe mine.
982
01:17:47,583 --> 01:17:48,583
Doar o clipire.
983
01:17:48,708 --> 01:17:51,250
Uită-te la propria
mea râs de mine
984
01:17:52,125 --> 01:17:53,333
îmi frânge inima.
985
01:18:01,208 --> 01:18:04,250
Aș face asta tot timpul.
Și aș putea și eu.
986
01:18:08,875 --> 01:18:13,750
Am încheiat ziua
așa de mai multe ori.
987
01:18:14,458 --> 01:18:15,875
Nu obosește niciodată.
988
01:18:16,792 --> 01:18:19,500
Îmi place cum adoarme
când totul s-a terminat.
989
01:18:19,583 --> 01:18:21,500
Nici măcar nu se agită.
990
01:18:29,625 --> 01:18:33,708
Vreau să-i spun că sunt tatăl lui,
așa cum am făcut, dar mi-e frică.
991
01:18:35,208 --> 01:18:37,125
Mă tem că nu mă va mai uita așa.
992
01:18:37,333 --> 01:18:39,625
Nu vreau să văd din nou
ceea ce am văzut în ochii lui,
993
01:18:39,958 --> 01:18:41,375
Sunt atât de tăcut.
994
01:18:41,833 --> 01:18:45,000
EXPERIMENTUL 249
995
01:18:49,042 --> 01:18:52,333
Vreau să am o navă o dată
și să o duc pe mama pe ea.
996
01:18:53,792 --> 01:18:55,500
Nu merge deloc nicăieri.
997
01:18:55,875 --> 01:18:58,375
Aș dori să angajez unul.
998
01:18:59,750 --> 01:19:01,833
O angajăm?
- O nava?
999
01:19:01,875 --> 01:19:04,083
Da. Și vom exporta mama.
1000
01:19:04,958 --> 01:19:07,083
De ce nu?
- Și atunci când?
1001
01:19:07,833 --> 01:19:09,125
Oricând. Noi putem...
1002
01:19:09,792 --> 01:19:13,083
Îi voi spune aici weekendul acesta.
1003
01:19:13,458 --> 01:19:16,833
Apoi îi trimite un mesaj mamei mele
că vom merge cu toții la navigație.
1004
01:19:17,167 --> 01:19:18,625
Acest lucru se întâmplă de obicei.
1005
01:19:18,750 --> 01:19:19,625
Joey...
1006
01:19:21,833 --> 01:19:24,292
Știi, mama ta...
- Da?
1007
01:19:27,208 --> 01:19:31,458
Știi la ce lucrează mama ta?
- Fusul lui Osiride?
1008
01:19:33,625 --> 01:19:34,833
Știi ce face?
1009
01:19:35,292 --> 01:19:38,583
Nu poate vorbi despre asta,
este super secret sau așa ceva.
1010
01:19:38,750 --> 01:19:42,042
Dar am auzit-o spunând
că poate șterge totul,
1011
01:19:42,083 --> 01:19:44,250
ca lumea întreagă
dacă nu sunt atenți.
1012
01:19:44,667 --> 01:19:46,000
Crezi asta?
1013
01:19:48,208 --> 01:19:49,208
Da, cred.
1014
01:19:50,792 --> 01:19:52,333
Mi-aș dori să nu cred.
1015
01:19:54,833 --> 01:19:57,500
Mama mea a crezut în
ceva și am dezamăgit-o.
1016
01:19:59,167 --> 01:20:00,375
Ce vrei sa spui?
1017
01:20:02,250 --> 01:20:06,625
Aseară, mama ta...
- Nu a venit acasă.
1018
01:20:07,542 --> 01:20:12,000
Stiu.
- Are un nou iubit?
1019
01:20:15,083 --> 01:20:17,625
Nu. Fără noi prieteni.
1020
01:20:18,083 --> 01:20:20,250
A învățat ea că
am fost la școală?
1021
01:20:21,458 --> 01:20:24,083
Se pare că mă urmăreai.
- Da, dar...
1022
01:20:24,292 --> 01:20:26,083
Nu din acest motiv.
1023
01:20:26,333 --> 01:20:29,417
Deci de ce?
- Nu stiu.
1024
01:20:29,458 --> 01:20:33,542
Te-am văzut și am vrut să
vorbesc cu tine. Nu am spus multe.
1025
01:20:37,250 --> 01:20:39,333
De ce crezi că te urmăream?
1026
01:20:40,250 --> 01:20:42,292
Pentru că mama a spus ceva dimineața.
1027
01:20:43,500 --> 01:20:46,167
Stai ce?
- La telefon. A fost ciudat.
1028
01:20:46,208 --> 01:20:49,375
Mi se spune dacă am
o problemă, te voi găsi.
1029
01:20:49,500 --> 01:20:53,125
Joe, este mama.
Ridică telefonul, te rog.
1030
01:20:53,167 --> 01:20:56,375
Nu știam despre ce vorbește.
- Ai vorbit cu mama azi?
1031
01:20:56,417 --> 01:21:00,208
Dacă se întâmplă ceva ciudat
astăzi, vreau să-l suni pe Roy, bine?
1032
01:21:00,583 --> 01:21:03,125
Cat era ceasul?
- Nu stiu.
1033
01:21:03,542 --> 01:21:06,708
Îți scriu numărul lui, dar
sună-mă din nou. Buna dulceata.
1034
01:21:07,792 --> 01:21:09,583
Omule, arată-mi telefonul.
1035
01:21:14,333 --> 01:21:15,292
Mama 7:03 dimineața
1036
01:21:15,333 --> 01:21:17,333
Era încă în viață
când m-am trezit.
1037
01:21:17,542 --> 01:21:19,250
Ventor nu a ucis-o.
1038
01:21:22,667 --> 01:21:24,125
Nu era încă moartă.
1039
01:21:32,292 --> 01:21:35,250
Nu-ți face griji, fiule.
Mă întorc pentru tine.
1040
01:21:36,708 --> 01:21:38,458
Mă întorc pentru amândoi.
1041
01:21:51,833 --> 01:21:52,958
Ai ucis-o.
1042
01:21:54,458 --> 01:21:58,708
Cum naiba ai ajuns aici?
- Unde este? Unde este?!
1043
01:22:36,958 --> 01:22:41,083
Ai încercat să ștergi dovezile?
- Încercam să aflu ce făcea,
1044
01:22:41,125 --> 01:22:44,583
cum a reușit să pornească fusul...
- Taci, Brett!
1045
01:22:46,417 --> 01:22:48,833
Continua. Continua!
1046
01:22:50,708 --> 01:22:54,833
Nu am aflat cum a
funcționat fusul lui Osiride.
1047
01:22:55,875 --> 01:23:00,458
Nu putem controla reacția
în lanț pe care a început-o.
1048
01:23:01,625 --> 01:23:05,458
Cumva ea a sabotat-o
și acum nu răspunde.
1049
01:23:06,208 --> 01:23:07,583
La naiba cu munca.
1050
01:23:08,583 --> 01:23:10,208
Acest fus funcționează.
1051
01:23:10,417 --> 01:23:14,000
Esti tu.
Ea a făcut partea lipsă din tine.
1052
01:23:14,375 --> 01:23:17,375
Cum altfel ai intra într-un dispozitiv?
1053
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
Cum...
1054
01:23:21,000 --> 01:23:23,250
De câte ori ai mai făcut asta înainte?
1055
01:23:24,792 --> 01:23:27,458
Multe ori.
- Functioneaza.
1056
01:23:32,625 --> 01:23:35,708
A trăit cel puțin 14 minute
după ce m-am trezit.
1057
01:23:37,208 --> 01:23:38,875
Am timp să o salvez.
1058
01:23:47,917 --> 01:23:50,958
Bine. OK hai să mergem.
1059
01:23:53,083 --> 01:23:57,333
Jemma singură poate opri acest
lucru și am 14 minute să ajung la ea.
1060
01:23:57,458 --> 01:23:59,292
Ei bine, să mergem.
1061
01:24:09,167 --> 01:24:11,417
Ticălosul tocmai a sărit afară.
1062
01:24:19,000 --> 01:24:21,875
Zboară, nenorocitule nenorocit.
Zbor!
1063
01:24:26,042 --> 01:24:29,083
Am douăsprezece minute și jumătate.
Lasă magazinul să se miște.
1064
01:24:29,875 --> 01:24:30,875
Fă-o!
1065
01:24:37,583 --> 01:24:38,833
Aveți un zbor frumos, cățea.
1066
01:24:53,833 --> 01:24:56,500
Și acum vreau un K.O.
1067
01:24:57,250 --> 01:25:00,333
Donnybrook. Battle Royale.
1068
01:25:04,833 --> 01:25:09,000
Aici cu ei, cu toată lumea, ca
să-i pot sufla și să nu pierd timpul.
1069
01:25:17,417 --> 01:25:21,250
Pentru că am așteptat
de mult timp asta.
1070
01:25:25,000 --> 01:25:26,125
Poate pentru prea mult timp.
1071
01:25:37,333 --> 01:25:40,458
Adică, știi, nu am toată ziua.
1072
01:26:41,208 --> 01:26:42,250
Hei, Brett!
1073
01:26:57,958 --> 01:26:59,167
Ai venit după mine.
1074
01:27:00,417 --> 01:27:01,583
Tu ai făcut-o.
1075
01:27:03,042 --> 01:27:04,167
Ai venit după mine.
1076
01:27:08,125 --> 01:27:11,625
Câte încercări a durat?
- Unul singur.
1077
01:27:14,083 --> 01:27:16,750
Nu am mult timp. Haide.
1078
01:27:18,958 --> 01:27:21,625
Nu ți-aș putea spune.
Mă priveau.
1079
01:27:22,000 --> 01:27:24,208
A trebuit să mă strecor
prin laborator toată noaptea.
1080
01:27:24,250 --> 01:27:26,125
Abia ți-am luat cartea.
1081
01:27:26,167 --> 01:27:27,542
A fost corect.
1082
01:27:32,208 --> 01:27:34,458
Cred că Ventor a trimis pe cineva la Joe.
1083
01:27:35,000 --> 01:27:37,625
Nu a plecat nimeni, Jemma.
Nu este nimic, toată lumea.
1084
01:27:40,250 --> 01:27:41,292
Joe este bine.
1085
01:27:42,083 --> 01:27:45,125
A mers la școală pentru
jocuri video, dar este bine.
1086
01:27:46,000 --> 01:27:47,125
De unde știți?
1087
01:27:51,875 --> 01:27:55,333
Îi place o fată din
clasa pe nume Camille,
1088
01:27:55,375 --> 01:27:57,875
care a arătat toate autobuzele către școală,
1089
01:27:57,917 --> 01:28:00,333
dar îi este frică să o ceară afară.
1090
01:28:02,333 --> 01:28:04,917
El și prietenul său Wyatt au
mințit acum câteva săptămâni
1091
01:28:04,958 --> 01:28:08,250
cam de vârsta lor pentru a
ajunge la un turneu de paintball.
1092
01:28:08,292 --> 01:28:10,708
Îți amintești acele vânătăi de pe gât?
1093
01:28:11,208 --> 01:28:13,083
A spus că ceva l-a mușcat.
1094
01:28:16,500 --> 01:28:20,125
El și-a rupt încheietura pe
un skateboard luna trecută
1095
01:28:20,250 --> 01:28:24,208
iar acum scoate un sunet atât de ciudat.
- Sigur.
1096
01:28:26,333 --> 01:28:29,000
Iubește câinii, în special carligii
1097
01:28:29,917 --> 01:28:32,000
și crede că ar trebui
să salvezi pe cineva.
1098
01:28:33,750 --> 01:28:36,583
Despre ziua ta de
naștere acum un an
1099
01:28:36,625 --> 01:28:38,708
a desenat Noaptea înstelată
a lui Van Gogh cu acuarele,
1100
01:28:38,750 --> 01:28:41,375
pentru că știa că
este poza ta preferată.
1101
01:28:43,542 --> 01:28:47,292
Crede că mama muncește
din greu și zâmbește puțin.
1102
01:28:50,625 --> 01:28:52,958
Dar băiatul te
iubește atât de mult.
1103
01:28:58,750 --> 01:29:00,625
Cum pot opri asta, Jemma?
1104
01:29:05,375 --> 01:29:09,250
Nu este o oprire, Roy.
Aceasta este o repornire.
1105
01:29:11,542 --> 01:29:16,625
Ți-am folosit ADN-ul ca
parte lipsă din interiorul fusului
1106
01:29:16,875 --> 01:29:21,125
Ce înseamnă?
- Că trebuie să intri în miezul fusului,
1107
01:29:21,167 --> 01:29:22,750
apoi, în teorie,
1108
01:29:23,417 --> 01:29:27,750
continuumul spațiu-timp ar
trebui să fie resetat și repornit.
1109
01:29:28,375 --> 01:29:31,750
Teoretic.
- Nu stiu.
1110
01:29:32,583 --> 01:29:34,208
Sincer, nu știu, Roy.
1111
01:29:34,250 --> 01:29:38,125
Întregul lucru se rambursează teribil de
grăbit. Am încercat să-l opresc pe Ventor.
1112
01:29:38,417 --> 01:29:41,208
Nici nu știam dacă a
funcționat până nu ai apărut.
1113
01:29:42,375 --> 01:29:45,875
Realizează că
te-am văzut abia ieri.
1114
01:29:46,833 --> 01:29:49,208
Și nu te-am văzut în eternitate până acum.
1115
01:29:51,542 --> 01:29:54,875
Nu știam ce să mai
fac, încotro să mă întorc.
1116
01:29:57,917 --> 01:30:01,750
Știam omul care erai.
1117
01:30:03,625 --> 01:30:05,583
Știu omul care ești.
1118
01:30:07,292 --> 01:30:10,458
Dar nu știu ce se va întâmpla
cu tine dacă te duci acolo.
1119
01:30:14,000 --> 01:30:16,167
Dar știu ce se întâmplă dacă nu mă duc.
1120
01:30:21,958 --> 01:30:24,792
Ai văzut asta. Sfârșitul lumii.
1121
01:30:24,833 --> 01:30:30,000
Da. - Ce-a fost asta?
1122
01:30:31,958 --> 01:30:36,833
Ca tot ce îți poți imagina,
dar de un milion de ori mai rău.
1123
01:30:41,792 --> 01:30:45,708
Va începe dacă o voi parcurge?
1124
01:30:45,750 --> 01:30:48,500
Este resetat?
Voi și Joe veți fi în siguranță?
1125
01:30:50,250 --> 01:30:53,208
Dacă vă readuceți
problema la bază, ar trebui.
1126
01:30:53,750 --> 01:30:55,500
Poate nu o poți face.
1127
01:30:56,125 --> 01:30:57,583
Poate că veți înceta să mai existați.
1128
01:30:58,625 --> 01:30:59,792
În acest caz...
1129
01:31:01,542 --> 01:31:03,625
sărută-mă și
spune-mi că mă iubești.
1130
01:31:14,500 --> 01:31:16,208
Te iubesc.
1131
01:31:29,750 --> 01:31:34,750
Așteaptă-mă, bine?
- Voi astepta.
1132
01:31:38,833 --> 01:31:41,625
Ei bine, dracu, hai să mergem.
1133
01:31:42,350 --> 01:31:47,350
shifty_cent @ www.acasatv.co