1
00:00:05,889 --> 00:00:09,032
Moj brat je dal življenje
v lovu na Saurona.
2
00:00:09,121 --> 00:00:11,115
Njegova naloga
je sedaj moja.
3
00:00:12,064 --> 00:00:13,827
Poveljnica Galadriel.
4
00:00:13,916 --> 00:00:17,192
Ta četa vam je sledila
na sam konec sveta.
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,231
Več let je že,
odkar so opazili zadnjega orka.
6
00:00:20,777 --> 00:00:24,448
Sam obstoj te oznake dokazuje,
da je Sauron pobegnil.
7
00:00:24,536 --> 00:00:25,992
Vprašanje se glasi,
kam točno?
8
00:00:26,079 --> 00:00:29,428
Zla ni več.
–Zakaj potem ni izginil tu?
9
00:00:29,516 --> 00:00:33,170
Tem junakom bo omogočen
prehod čez morje
10
00:00:33,259 --> 00:00:35,503
da bodo živeli
za večne čase.
11
00:00:35,591 --> 00:00:37,898
Dovolj dolgo si se borila,
Galadriel.
12
00:00:38,515 --> 00:00:39,828
Umakni meč.
13
00:00:39,915 --> 00:00:41,667
Brez njega, kaj bom postala?
14
00:00:45,064 --> 00:00:48,828
Ali si seznanjen z delom
velikaša Celebrimborja?
15
00:00:48,915 --> 00:00:51,567
Eden najboljših
vilinskih kovcev, seveda.
16
00:00:52,790 --> 00:00:54,491
Kaj eden od njih počne tu?
17
00:00:55,832 --> 00:00:58,078
Nekakšno bolezen ima.
18
00:00:58,344 --> 00:01:01,453
Kje se je pasla?
–Pred nekaj dnevi je zašla na vzhod.
19
00:01:01,540 --> 00:01:03,898
Kako daleč na vzhod?
–Hordern.
20
00:01:07,710 --> 00:01:09,414
Se nikoli nisi spraševala ...
21
00:01:09,501 --> 00:01:12,248
Kaj je še tam zunaj?
Onkraj našega potepanja.
22
00:01:12,335 --> 00:01:15,289
Nihče ne zaide s poti
in nihče ne hodi sam.
23
00:01:15,376 --> 00:01:18,621
Nebo je čudno.
24
00:02:38,087 --> 00:02:44,649
GOSPODAR PRSTANOV:
PRSTANI MOČI
25
00:03:55,987 --> 00:03:58,234
Nori!
–Popi!
26
00:03:58,322 --> 00:04:01,312
So se ti snela kolesa v glavi?
Spravi se od tam!
27
00:04:02,743 --> 00:04:04,701
Ne bi se smela
tako potikati za drugimi.
28
00:04:04,789 --> 00:04:06,281
Ti pa ne bi smela biti tu.
29
00:04:11,814 --> 00:04:14,578
Ni vroče.
–Prav, ni vroče.
30
00:04:14,665 --> 00:04:17,768
Kar pa ne spremeni dejstva,
da je tam velikan.
31
00:04:18,225 --> 00:04:21,707
Spet dela ta obraz.
Nikar s tem obrazom, Nori!
32
00:04:23,555 --> 00:04:24,898
Nori!
33
00:04:25,872 --> 00:04:27,466
Nori, nikar!
34
00:04:43,110 --> 00:04:46,593
Nori, nikar!
Mrtev je! Pridi!
35
00:04:49,582 --> 00:04:52,677
Ne!
36
00:05:06,682 --> 00:05:08,108
Ne!
37
00:05:25,944 --> 00:05:27,336
Kaj ...
38
00:05:37,125 --> 00:05:38,788
Mama te bo ubila.
39
00:05:40,221 --> 00:05:44,836
Ne boš ji povedala,
jaz pa tudi ne. Hitro sem.
40
00:05:44,925 --> 00:05:47,444
Ne moreva ga tako pustiti,
da ga dobijo volkovi. –In?
41
00:05:47,533 --> 00:05:50,197
In midve nisva takšni.
–Ti nisi takšna.
42
00:05:50,284 --> 00:05:53,531
Ne morem ga sama nositi.
Mi boš pomagala ali ne?
43
00:05:53,619 --> 00:05:55,519
Ne.
–Popi!
44
00:05:55,608 --> 00:05:58,233
In kako bi midve
lahko nosili velikana?
45
00:05:59,816 --> 00:06:01,896
Morala je pasti zvezda.
46
00:06:03,858 --> 00:06:05,562
In to velika.
47
00:06:05,649 --> 00:06:08,894
Koliko znamenj še potrebuješ?
48
00:06:08,983 --> 00:06:12,353
Če se vpraša mene, moramo
še ta trenutek razdreti tabor.
49
00:06:12,440 --> 00:06:15,814
Kaj pa fest?
–Nikar se še prenaglimo.
50
00:06:15,901 --> 00:06:19,353
Varnejši smo v taboru
kot pa zunaj.
51
00:06:19,440 --> 00:06:21,523
Toda obe imejta
oči na preži.
52
00:06:21,610 --> 00:06:23,314
Malina ima prav.
–Ja.
53
00:06:23,401 --> 00:06:26,019
To ne obeta nič dobrega.
54
00:06:26,108 --> 00:06:28,423
Zdaj pa se odpravita,
gremo!
55
00:06:29,211 --> 00:06:32,788
V redu!
–Gremo, pohitita.
56
00:06:52,358 --> 00:06:54,439
Poglej ga.
Precej ogromen je.
57
00:06:54,526 --> 00:06:56,814
Mora biti ...
–Noben trol ni.
58
00:06:56,901 --> 00:07:00,130
V redu, brihtonoga.
Kaj pa je potem?
59
00:07:00,218 --> 00:07:03,562
Mogoče je iz velikega naroda.
–Človek?
60
00:07:03,649 --> 00:07:05,648
Niti slučajno.
Zmečkalo bi ga.
61
00:07:05,735 --> 00:07:07,312
Mogoče vilin?
62
00:07:07,399 --> 00:07:10,788
Napačna ušesa.
Pa še lep ni.
63
00:07:11,211 --> 00:07:13,197
Da ne omenjam,
da vilini ne padajo z neba.
64
00:07:13,286 --> 00:07:15,970
Nihče ne, kolikor vem.
–On je.
65
00:07:16,057 --> 00:07:18,689
Sploh kaj vlečeš?
–Seveda vlečem!
66
00:07:18,776 --> 00:07:20,608
Močneje povleci!
67
00:07:22,415 --> 00:07:24,437
To je že smešno.
Nikoli ne bo šel v tisti stari voz.
68
00:07:24,526 --> 00:07:26,238
Samo za eno noč je.
69
00:07:26,326 --> 00:07:29,898
Zjutraj mu bomo dali nekaj hrane
in ga poslali na pot.
70
00:07:29,985 --> 00:07:32,957
Na katero pot?
–To je težava za jutri.
71
00:07:33,045 --> 00:07:35,456
To ni nobena dogodivščina.
–Kaj naj bi to pomenilo?
72
00:07:35,543 --> 00:07:37,709
Nisem iskala tega.
–Stran pa tudi nisi šla.
73
00:07:37,797 --> 00:07:40,293
Ker ne morem.
–Ker nočeš!
74
00:07:40,670 --> 00:07:43,353
Ta neznanec
ni človek, vilin
75
00:07:43,441 --> 00:07:45,595
ali nek mladič orla
z zlomljenim krilom.
76
00:07:45,682 --> 00:07:47,980
Samo enkrat je bilo.
–Nekaj drugega je!
77
00:07:50,805 --> 00:07:53,209
Mogoče je nekaj nevarnega.
78
00:07:53,297 --> 00:07:56,273
Zdaj pa že zveniš kot Malina
in njeni sestri. –Ne samo one.
79
00:07:56,360 --> 00:07:58,927
Če kdo izve,
da sva pomagali neznancu
80
00:07:59,016 --> 00:08:01,689
in če se naslednje tri letine
zgodi karkoli slabega,
81
00:08:01,776 --> 00:08:03,177
bo najina krivda.
82
00:08:03,266 --> 00:08:06,773
Če bo megla trajala malce predolgo
ali pa se kolo zagozdilo v blatu ...
83
00:08:06,860 --> 00:08:08,161
Ljube koze!
84
00:08:08,250 --> 00:08:11,355
Hitro, preden se zaleti!
–Torej ti je zdaj do njega?
85
00:08:11,444 --> 00:08:13,939
Ne!
Samokolnica, ni moja!
86
00:09:01,278 --> 00:09:03,110
Zakaj počneš to, Nori?
87
00:09:04,057 --> 00:09:06,056
Zdi se mi,
kot da je moja odgovornost.
88
00:09:06,144 --> 00:09:08,937
Tako se ti zdi pri vsakomur.
–Ne.
89
00:09:09,024 --> 00:09:10,677
Ta je drugačen.
90
00:09:15,816 --> 00:09:18,649
Kjerkoli bi lahko pristal,
pa je pristal tu.
91
00:09:20,885 --> 00:09:22,500
Vem, da zveni čudno,
92
00:09:22,587 --> 00:09:26,076
ampak nekako vem,
da je pomemben.
93
00:09:27,232 --> 00:09:29,813
Kot da se je to
zgodilo z razlogom.
94
00:09:29,902 --> 00:09:32,667
Kot da mi ga je bilo
usojeno najti. Meni.
95
00:09:34,024 --> 00:09:37,725
Ne morem odkorakati od tega.
Ne, dokler ni na varnem.
96
00:09:40,441 --> 00:09:41,883
Lahko ti?
97
00:09:44,566 --> 00:09:46,779
Prav.
Nikomur ne bom povedala.
98
00:09:48,633 --> 00:09:50,283
Hvala ti.
99
00:09:53,232 --> 00:09:55,730
Kaj sploh jedo velikani?
100
00:09:55,818 --> 00:09:57,687
Upam, da ne brkonoge.
101
00:09:57,774 --> 00:10:00,648
Samo tiste,
ki ne znajo držati skrivnosti.
102
00:10:28,899 --> 00:10:31,312
Zemlja je razkosana
z razpokami.
103
00:10:31,600 --> 00:10:33,456
Kot pri tresenju tal.
104
00:10:35,307 --> 00:10:36,888
Nobenih umrlih.
105
00:10:39,008 --> 00:10:40,388
Nobenih ranjencev.
106
00:10:40,475 --> 00:10:42,442
Mogoče so se vsi razbežali.
107
00:10:42,883 --> 00:10:44,440
Mogoče.
108
00:10:59,274 --> 00:11:01,355
To je bil Ciaranov dom.
109
00:11:01,443 --> 00:11:05,399
In Hanin.
Njegova žena je bila Hana.
110
00:11:09,057 --> 00:11:12,455
Tole ni bilo tresenje tal.
Nekdo je izkopal ta prehod.
111
00:11:12,543 --> 00:11:14,144
Nekaj.
112
00:11:14,232 --> 00:11:15,730
Ljudje niso storili tega.
113
00:11:15,818 --> 00:11:18,357
Pojdi, opozori svoj narod.
114
00:11:18,446 --> 00:11:19,857
Ne greš z mano?
115
00:11:19,946 --> 00:11:22,172
Slediti moram prehodu.
Na drugo stran.
116
00:11:22,259 --> 00:11:25,732
Ne veš, kaj je spodaj.
–Ravno zato moram iti.
117
00:11:56,676 --> 00:12:03,077
EREGION
Kraljestvo vilinskih kovcev
118
00:12:05,355 --> 00:12:07,110
Feanorovo kladivo.
119
00:12:08,615 --> 00:12:11,787
Orodje, ki je kovalo Silmarile.
120
00:12:13,482 --> 00:12:17,030
Dragulji, ki vsebujejo
samo svetlobo Valinorja.
121
00:12:17,119 --> 00:12:19,312
Nenavadno, kajne?
122
00:12:19,399 --> 00:12:23,556
Kako je lahko en predmet odgovoren
za ustvarjanje tolikšne lepote ...
123
00:12:24,316 --> 00:12:26,062
in toliko bolečin.
124
00:12:26,150 --> 00:12:29,777
Resnično ustvarjanje
zahteva žrtvovanje.
125
00:12:31,232 --> 00:12:35,999
Pravijo, da so se Morgothu
zdeli Silmarili tako lepi,
126
00:12:36,982 --> 00:12:38,764
da potem,
ko jih je ukradel,
127
00:12:38,851 --> 00:12:42,556
več tednov ni mogel nič drugega,
kot strmeti v njihove globine.
128
00:12:43,024 --> 00:12:46,227
Šele ko je ena od njegovih
solz padla na dragulje
129
00:12:46,316 --> 00:12:49,273
in je bil primoran k soočenju
odseva lastnega zla,
130
00:12:49,360 --> 00:12:51,677
ko se je sanjarjenje
končno prekinilo.
131
00:12:52,899 --> 00:12:57,892
Od tistega trenutka
ni več pogledal njihove svetlobe.
132
00:13:00,225 --> 00:13:04,677
Feanorjevo delo je skoraj spreobrnilo
srce samega Velikega sovraga.
133
00:13:06,890 --> 00:13:09,437
Kaj je ruda
sploh kdaj dosegla?
134
00:13:09,524 --> 00:13:12,220
Meni je spreobrnilo srce,
velikaš moj.
135
00:13:12,307 --> 00:13:14,110
Srca mnogih vilinov.
136
00:13:14,899 --> 00:13:18,477
Toda prizadevam si
veliko več od tega.
137
00:13:18,566 --> 00:13:21,345
Pred davnimi časi je naša vrsta
na te obale prinesla vojno.
138
00:13:21,432 --> 00:13:22,938
Želim jih napolniti z lepoto.
139
00:13:23,027 --> 00:13:25,186
Prerasti onkraj
ubogega draguljarstva
140
00:13:25,274 --> 00:13:28,120
in si izmisliti nekaj
resnične moči.
141
00:13:28,208 --> 00:13:30,006
Kaj pa si
prizadevate ustvariti?
142
00:13:30,095 --> 00:13:33,730
"Kaj" je samo lesk
na daljnem obzorju.
143
00:13:33,817 --> 00:13:39,149
V Eregion si prišel,
da mi pomagaš doseči "kako".
144
00:13:40,232 --> 00:13:42,062
Stolp?
145
00:13:42,149 --> 00:13:45,692
Takšnega, ki bi lahko
vseboval kovačnico,
146
00:13:45,780 --> 00:13:47,511
močnejšo od vseh doslej.
147
00:13:47,600 --> 00:13:50,677
Ki bi bila sposobna roditi plamen,
vroč kot zmajev jezik
148
00:13:50,765 --> 00:13:52,461
in čist kot svetloba zvezd.
149
00:13:52,549 --> 00:13:56,463
Stvari, ki bi jih ustvarili,
lahko preoblikujejo Srednji svet.
150
00:13:56,552 --> 00:13:58,727
Pri čem nastopi ovira?
151
00:13:58,816 --> 00:14:01,110
Dokončati ga moram
do pomladi.
152
00:14:02,056 --> 00:14:04,345
Velikaš moj,
to bi zahtevalo ...
153
00:14:04,432 --> 00:14:06,706
Delovno silo,
večjo od katere koli doslej.
154
00:14:06,793 --> 00:14:09,480
Véliki kralj
je ne more priskrbeti,
155
00:14:09,568 --> 00:14:12,322
zato mi je namesto
tega poslal tebe.
156
00:14:15,524 --> 00:14:20,157
Ali ste razmišljali o iskanju
partnerjev zunaj meja našega rodu?
157
00:14:20,445 --> 00:14:22,110
Kako daleč zunaj?
158
00:14:22,767 --> 00:14:25,110
EREGION
Kraljestvo vilinskih kovcev
159
00:14:26,056 --> 00:14:29,445
KHAZAD-DUM
Kraljestvo škratov
160
00:14:44,116 --> 00:14:48,181
Zavezništvo s škrati bi bil
diplomatski dosežek tega veka.
161
00:14:48,269 --> 00:14:51,573
Njihov princ Durin
mi je star in drag prijatelj.
162
00:14:51,662 --> 00:14:54,201
Skoraj mi je kot brat.
–Slišal sem, da so škratje
163
00:14:54,288 --> 00:14:57,562
v zadnjem času močno
razširili svoje dvorane.
164
00:14:57,650 --> 00:15:00,450
Skalo izklešejo ...
165
00:15:01,331 --> 00:15:04,200
s takšnim spoštovanjem
kot ga ima nekdo,
166
00:15:04,288 --> 00:15:07,977
ki skrbi za ostarele roditelje.
Dolgo jih že želim videti na delu.
167
00:15:08,066 --> 00:15:10,077
Nisem vedel,
da jih tako občudujete.
168
00:15:10,166 --> 00:15:12,532
Občudujem vse, ki lahko vidijo
v skrivnosti stvari,
169
00:15:12,620 --> 00:15:15,437
ki v preprostem
vidijo božanskost,
170
00:15:15,524 --> 00:15:17,556
lepoto, ki še lahko postane.
171
00:15:18,682 --> 00:15:21,648
Mi lahko tvoj prijatelj omogoči
dostop do njihovih delavnic?
172
00:15:21,735 --> 00:15:25,187
Kolikor poznam Durina,
bo storil veliko več od tega.
173
00:15:25,274 --> 00:15:27,355
Sprejel naju bo
odprtih rok,
174
00:15:27,443 --> 00:15:29,227
z ovnovimi rogovi,
175
00:15:29,316 --> 00:15:31,431
z mizami,
napolnjenimi s slano svinjino
176
00:15:31,519 --> 00:15:33,980
in s toliko piva,
da se lahko napolni Anduin.
177
00:15:34,068 --> 00:15:36,312
Kaj hočeta?
178
00:15:36,399 --> 00:15:38,102
Tu Elrond iz Lindona,
179
00:15:38,191 --> 00:15:41,437
v spremstvu Celebrimborja,
vladarja Eregiona.
180
00:15:41,524 --> 00:15:43,883
Prosiva za navzočnost
pri princu Durinu.
181
00:15:44,758 --> 00:15:46,524
Ne.
182
00:15:51,890 --> 00:15:53,677
Se opravičujem.
183
00:15:54,066 --> 00:15:56,937
Obvestite gospodarja Durina,
da je njegov prijatelj Elrond ...
184
00:15:57,024 --> 00:15:59,607
Njegova sodba je
že bila izrečena, vilin.
185
00:16:03,399 --> 00:16:04,990
Ovnovi rogovi?
186
00:16:19,041 --> 00:16:20,879
V redu potem, prijatelj.
187
00:16:27,482 --> 00:16:30,519
Sklicujem se
na obred Sigin-tarâg.
188
00:16:30,667 --> 00:16:32,230
Kaj je obred ...
189
00:16:39,058 --> 00:16:41,990
Se vam pridružim v Eregionu.
–Zagotovo veš, kaj počneš?
190
00:16:42,078 --> 00:16:44,313
Velikaš Celebrimbor,
zaupajte mi.
191
00:16:44,402 --> 00:16:47,274
Vi ste mojster svoje obrti,
prijatelj.
192
00:16:47,363 --> 00:16:50,066
Dovolite mi nekaj dni,
da delam na svoji.
193
00:17:19,845 --> 00:17:21,516
Moja Elmendea ...
194
00:18:30,510 --> 00:18:34,439
Khazad!
–Dum!
195
00:18:37,732 --> 00:18:39,522
Srce mi prepeva,
ko te vidim ...
196
00:18:39,611 --> 00:18:44,814
Vilin Elrond se sklicuje
na obred Sigin-tarâg.
197
00:18:46,590 --> 00:18:52,550
Škratov preizkus vzdržljivosti,
ki ga je oblikoval sam Aulë.
198
00:18:54,115 --> 00:18:57,345
Ko enkrat dvigneva kladiva,
199
00:18:58,191 --> 00:19:00,314
bova lomila velike kamne,
200
00:19:00,402 --> 00:19:02,778
dokler eden od naju
ne bo mogel več lomiti.
201
00:19:05,107 --> 00:19:07,853
Če bi vilinec izgubil,
202
00:19:07,941 --> 00:19:11,782
bo izgnan iz vseh
škratovskih dežel.
203
00:19:12,857 --> 00:19:14,413
Za vekomaj!
204
00:19:19,221 --> 00:19:21,816
Ali vilin razume?
205
00:19:23,986 --> 00:19:26,103
Vilin razume.
206
00:19:26,191 --> 00:19:29,564
V malo verjetnem primeru,
da zmaga vilin ...
207
00:19:32,525 --> 00:19:36,189
mu podarimo eno samo dobroto.
Če pa izgubi ...
208
00:19:36,277 --> 00:19:39,664
Izgnan.
Ja, razumem.
209
00:19:44,099 --> 00:19:46,265
Pričniva!
210
00:19:48,191 --> 00:19:51,605
Durin!
211
00:19:51,693 --> 00:19:55,230
Durin!
212
00:19:55,318 --> 00:20:00,105
Durin!
213
00:20:00,193 --> 00:20:03,025
Durin!
214
00:20:21,107 --> 00:20:23,439
Pa dajva, vilin.
215
00:21:03,032 --> 00:21:04,345
Ahoj?
216
00:21:06,650 --> 00:21:08,144
Čakaj!
217
00:21:08,232 --> 00:21:11,272
Čakaj, jaz sem!
Nehaj!
218
00:21:13,357 --> 00:21:15,561
Čakaj!
219
00:21:15,833 --> 00:21:18,881
Sinoči sem ti pomagala.
Spomniš se me, ne?
220
00:21:20,982 --> 00:21:22,413
Ne?
221
00:21:32,191 --> 00:21:33,677
V redu.
222
00:21:36,400 --> 00:21:39,958
Kaj praviš na to?
Jaz ne bom škodila tebi.
223
00:21:41,191 --> 00:21:44,241
Ti ne boš škodil meni.
Velja?
224
00:21:51,807 --> 00:21:53,769
Za začetek bo, kajne?
225
00:21:53,857 --> 00:21:56,145
Zdaj pa lepo po vrsti.
Oče vedno pravi:
226
00:21:56,233 --> 00:21:58,968
"Brkonog brez manir
gre v življenju tako daleč
227
00:21:59,056 --> 00:22:00,854
kot kvadratasto kolo."
228
00:22:01,732 --> 00:22:03,455
Jaz sem Nori.
229
00:22:08,067 --> 00:22:09,678
Jaz sem Nori.
230
00:22:10,816 --> 00:22:12,673
Jaz ...
231
00:22:14,316 --> 00:22:15,564
Ne, jaz sem Nori.
232
00:22:15,652 --> 00:22:17,311
Jaz sem Nori.
233
00:22:17,400 --> 00:22:19,941
Pa tvoje ime?
234
00:22:23,458 --> 00:22:25,442
Ne spomniš se, kajne?
235
00:22:26,775 --> 00:22:28,561
Najbrž si res
padel precej daleč.
236
00:22:28,650 --> 00:22:30,713
Vsakršna glava
bi bila malce zmedena.
237
00:22:30,801 --> 00:22:32,388
Sama sem enkrat
padla z drevesa.
238
00:22:32,477 --> 00:22:35,133
Ves teden sem jagodičevju
pravila prašičevje.
239
00:22:35,221 --> 00:22:37,661
Si lahko misliš?
Prašičevje?
240
00:22:40,607 --> 00:22:42,323
Hrana je.
241
00:22:43,256 --> 00:22:45,936
Saj jedo tam,
od koder si, ne?
242
00:22:46,221 --> 00:22:48,525
Seveda jedo, Nori.
Kakšno bedasto vprašanje.
243
00:23:23,025 --> 00:23:25,564
Ne, tega ne jéš ...
244
00:23:33,125 --> 00:23:36,478
Largo!
245
00:23:36,566 --> 00:23:38,647
Pusti ga, Malina.
Zakaj sama ne pomagaš?
246
00:23:38,736 --> 00:23:41,673
Saj pomagam s tem,
ko prosim za pomoč njega.
247
00:23:41,761 --> 00:23:44,519
Nehaj že s kolesi
in nam priskoči na pomoč.
248
00:23:44,607 --> 00:23:48,147
Mislim, da se je Nori veselila,
da bo pomagala pri tem.
249
00:23:48,236 --> 00:23:50,816
Nori?
250
00:23:55,525 --> 00:23:57,478
Od kod sploh si?
251
00:23:57,566 --> 00:24:00,019
Kam spadaš?
Kje so ostali?
252
00:24:00,107 --> 00:24:02,323
Saj veš, tvoj rod.
Kot si ti.
253
00:24:04,650 --> 00:24:06,066
Sploh je še kdo?
254
00:24:22,232 --> 00:24:25,853
Pa se dviga!
255
00:24:25,941 --> 00:24:27,678
Dajmo, korenjak.
256
00:24:30,032 --> 00:24:32,323
Postavite ga, pobje!
257
00:24:39,441 --> 00:24:40,788
Kaj je to?
258
00:24:43,400 --> 00:24:45,147
Ali gre za nekakšen zemljevid?
259
00:24:45,236 --> 00:24:46,786
Dajmo, pobje.
260
00:24:48,900 --> 00:24:50,480
Ni naravnost.
261
00:24:50,568 --> 00:24:52,855
Mana ...
262
00:25:09,025 --> 00:25:11,811
Mana ...
263
00:25:18,335 --> 00:25:21,228
Videti je le
kot kup črt in zank.
264
00:25:21,678 --> 00:25:24,181
Ne razumem.
–Mana!
265
00:25:24,269 --> 00:25:26,147
Poskušam ti pomagati,
ampak ...
266
00:25:28,025 --> 00:25:29,788
Samo brkonoga sem!
267
00:25:32,256 --> 00:25:33,885
Nori!
268
00:25:37,845 --> 00:25:40,111
Prijateljica.
269
00:25:40,465 --> 00:25:43,814
Prijateljica.
Samo prijateljica.
270
00:25:43,902 --> 00:25:45,345
Nori.
271
00:25:46,191 --> 00:25:47,897
Za tvojega očeta gre.
272
00:25:52,008 --> 00:25:55,522
Pa je res borovnica.
273
00:25:57,316 --> 00:25:58,933
Nori, v redu sem.
274
00:25:59,021 --> 00:26:01,938
Spodrsnilo mi je na mokri travi.
Samo izvin je.
275
00:26:02,026 --> 00:26:04,228
Ničesar ni za ...
276
00:26:04,316 --> 00:26:07,189
Mami ... –Pozabi.
–Morala bi biti tu.
277
00:26:07,277 --> 00:26:11,085
Zdaj si tu. Pojdi mi
po mrzlo vodo in nekaj soli.
278
00:26:24,049 --> 00:26:27,230
Kako slabo je?
Ali se lahko seli?
279
00:26:32,566 --> 00:26:36,147
Videl si ga. Na tisto nogo
ne bi mogel dati niti lista.
280
00:26:36,236 --> 00:26:39,150
Kaj šele, da vleče voz.
–Briga se zase, Malina.
281
00:27:39,150 --> 00:27:40,444
Tukaj!
282
00:27:46,224 --> 00:27:48,144
Pridi. Bližje.
283
00:27:48,833 --> 00:27:51,605
Kaj se greš?
–Ne bom je pustila v morju.
284
00:27:51,693 --> 00:27:53,853
Torej boš z njo delila
svoj obrok?
285
00:27:53,941 --> 00:27:56,807
Plima usode teče.
–Bom, če nihče drug ne bo.
286
00:27:56,895 --> 00:27:59,545
Tvoja je morda svetla
ali pa ne.
287
00:27:59,633 --> 00:28:02,647
Zavrnite ji vkrcanje
in bo njena smrt na naših rokah.
288
00:28:02,736 --> 00:28:05,772
Ni te ravno motilo, ko smo
razpravljali glede Dobleve smrti.
289
00:28:05,861 --> 00:28:08,897
Krutost ne bo naša rešitev.
290
00:28:08,986 --> 00:28:10,603
Ne prinašaj je gor.
291
00:28:10,691 --> 00:28:12,538
Potegni jo gor.
292
00:28:21,588 --> 00:28:22,887
Ne.
293
00:28:23,455 --> 00:28:25,251
Najprej odgovori.
294
00:28:29,691 --> 00:28:31,441
Zakaj si tu zunaj?
295
00:28:32,871 --> 00:28:35,355
Ločila sem se
od svoje ladje.
296
00:28:35,443 --> 00:28:36,998
Napadeni?
297
00:28:39,032 --> 00:28:40,663
Torej ga nisi videla?
298
00:28:40,751 --> 00:28:42,415
Videla kaj?
299
00:28:46,816 --> 00:28:48,281
Kača.
300
00:28:51,313 --> 00:28:54,748
Pred dvema tednoma smo odpluli ...
–Ji moramo vse povedati?
301
00:28:54,846 --> 00:28:57,280
Zakaj ne?
Ti izgleda nevarna?
302
00:28:57,368 --> 00:28:59,220
Videz lahko vara.
303
00:29:03,887 --> 00:29:07,480
Vilinka!
–Odstranite svojo roko, gospod.
304
00:29:07,568 --> 00:29:09,053
Lažnivka.
305
00:29:09,340 --> 00:29:11,439
Rešeni smo. Poglejte!
–Pohitite!
306
00:29:11,527 --> 00:29:14,394
Poglejte! Tukaj smo!
Pomagajte!
307
00:29:14,482 --> 00:29:17,103
Pohitite, pomagajte
mi narediti baklo!
308
00:29:17,191 --> 00:29:19,595
Počakajte,
dokler ne vidimo jader.
309
00:29:19,682 --> 00:29:22,558
Korzarji prežijo po teh vodah.
Ali hočete, da vas žive odrejo?
310
00:29:27,732 --> 00:29:29,647
To že ni ladja korzarjev.
311
00:29:29,736 --> 00:29:32,141
To je naša ladja.
312
00:29:38,307 --> 00:29:39,788
Kač!
313
00:29:43,357 --> 00:29:44,883
Ostanite pri miru!
314
00:30:04,816 --> 00:30:07,182
Vilinka ga je vodila do nas!
315
00:30:26,439 --> 00:30:27,780
Prihaja!
316
00:30:33,982 --> 00:30:35,443
Pomagajte!
317
00:32:01,025 --> 00:32:02,786
Kako ti pravijo?
318
00:32:10,066 --> 00:32:11,443
Galadriel.
319
00:32:13,066 --> 00:32:15,061
Jaz sem Halbrand.
320
00:32:15,150 --> 00:32:16,788
Kam sva namenjena?
321
00:33:31,275 --> 00:33:32,478
To!
322
00:33:32,566 --> 00:33:35,853
Durin!
323
00:33:35,941 --> 00:33:39,272
Durin!
324
00:33:39,361 --> 00:33:45,228
Durin!
325
00:33:45,316 --> 00:33:47,567
Pes lahko laja na luno.
326
00:33:48,982 --> 00:33:51,131
Vendar je ne more
spraviti dol.
327
00:33:52,377 --> 00:33:54,111
Lahko odideš.
328
00:33:56,005 --> 00:33:59,208
Morda bi me njegovo vladarstvo
pripravljeno pospremiti do izhoda?
329
00:34:01,857 --> 00:34:03,272
Z veseljem.
330
00:34:14,789 --> 00:34:17,257
Izjemno.
Niti sanjalo se mi ni,
331
00:34:17,346 --> 00:34:19,958
da se je tvoje mesto
tako spremenilo.
332
00:34:20,148 --> 00:34:22,021
20 let naredi to.
333
00:34:22,110 --> 00:34:23,894
Samo 20 je minilo?
334
00:34:26,177 --> 00:34:28,789
Moraš mi povedati
svojo skrivnost.
335
00:34:30,690 --> 00:34:32,853
Naše skrivnosti so naše.
336
00:34:33,141 --> 00:34:36,144
Durin, sem te užalil?
–Za to bi rabila daljše dvigalo.
337
00:34:36,233 --> 00:34:39,637
Če me želiš nagnati brez pojasnila,
je to tvoja izbira.
338
00:34:39,724 --> 00:34:41,023
Vsekakor je.
339
00:34:41,110 --> 00:34:43,313
Toda preden zapraviš
najboljšo priložnost,
340
00:34:43,402 --> 00:34:45,695
ki jo je imel kateri koli
škratji princ v generaciji
341
00:34:45,782 --> 00:34:47,730
lahko vsaj prisluhneš
mojemu predlogu.
342
00:34:47,818 --> 00:34:51,324
Pa je tu. Resnični razlog
tvojega obiska. Nekaj hočeš.
343
00:34:51,411 --> 00:34:53,827
Pripotoval sem, da vidim svojega
prijatelja, ki sem ga pogrešal.
344
00:34:53,916 --> 00:34:56,873
Pogrešal?
Zamudil si mojo poroko.
345
00:34:56,960 --> 00:34:59,574
Rojstvo mojih otrok,
dveh otrok!
346
00:35:00,961 --> 00:35:02,925
Ne moreš kar vdreti
v mojo goro
347
00:35:03,012 --> 00:35:05,894
in zahtevati,
da te sprejmem odprtih rok.
348
00:35:05,983 --> 00:35:09,012
Ne moreš zahtevati tistega,
kar si zavrgel.
349
00:35:09,099 --> 00:35:13,144
Zvrgel? Durin ...
–20 let je morda za vilina malo.
350
00:35:14,233 --> 00:35:16,992
Ampak jaz sem medtem
preživel večino življenja.
351
00:35:18,556 --> 00:35:20,275
Življenja, ki si ga zamudil.
352
00:35:33,108 --> 00:35:35,668
Kaj imaš reči glede tega ...
353
00:35:37,400 --> 00:35:38,998
"prijatelj"?
354
00:35:44,114 --> 00:35:45,789
Čestitke.
355
00:35:47,440 --> 00:35:50,233
Glede žene, otrok.
356
00:35:52,565 --> 00:35:54,885
Upam, da mi boš
lahko odpustil.
357
00:35:56,940 --> 00:36:00,983
Prav tako pa bi se rad
opravičil tvoji družini.
358
00:36:06,222 --> 00:36:08,563
Eno opravičilo Disi
in greš.
359
00:36:08,652 --> 00:36:10,648
Nobenega spoznavanja.
360
00:36:10,735 --> 00:36:12,739
Brez obujanja spominov
na preteklost.
361
00:36:12,827 --> 00:36:15,438
In vsekakor brez
ostajanja na večerji.
362
00:36:15,527 --> 00:36:16,981
Razumem.
363
00:36:17,068 --> 00:36:19,394
Pri Aulövi bradi!
364
00:36:19,483 --> 00:36:21,507
Saj to ne more biti
Elrond, kajne?
365
00:36:21,596 --> 00:36:24,887
Bojim se, da sem, gospa.
366
00:36:31,552 --> 00:36:33,563
Durin mi ni povedal,
da prideš.
367
00:36:33,652 --> 00:36:35,139
Durin ni vedel.
368
00:36:35,226 --> 00:36:38,186
Brezbrižen sem bil,
ker vas nisem obiskal prej.
369
00:36:38,275 --> 00:36:42,175
Napaka, zaradi katere sem tu,
da ponižno prosim odpuščanja.
370
00:36:42,264 --> 00:36:44,139
Ostal boš na večerji.
–Odhaja.
371
00:36:44,228 --> 00:36:47,789
Ostal bo.
–Odhaja. –Ostal bo.
372
00:36:50,233 --> 00:36:53,394
Rekel sem vama,
da se držita stran od mojih glav!
373
00:36:53,483 --> 00:36:57,222
In jaz sem malima pošastma
rekla, da ostaneta v postelji.
374
00:36:57,311 --> 00:37:00,505
Dajta, no!
Gerda! Gamli!
375
00:37:00,594 --> 00:37:01,998
Pohitita že!
376
00:37:02,400 --> 00:37:05,353
Počuti se domače, prosim.
377
00:37:05,440 --> 00:37:07,344
Toda ne preveč domače.
378
00:37:08,025 --> 00:37:12,000
Gamli, prosim.
–Oba gresta v rudnike soli!
379
00:37:12,088 --> 00:37:15,148
Kjer je jamskih trolov
in stalagmitnih pajkov v izobilju!
380
00:37:25,411 --> 00:37:28,063
Kako sta se prvič spoznala?
381
00:37:28,152 --> 00:37:31,144
Odmevala sem sveže
odprto sobano,
382
00:37:31,233 --> 00:37:34,608
precej prepričana, da smo
na znatnem nahajališču srebra.
383
00:37:34,697 --> 00:37:37,188
"Odmevala?"
Nisem še slišal za odmevanje.
384
00:37:37,277 --> 00:37:39,273
Takrat pojemo kamnu.
385
00:37:39,360 --> 00:37:41,688
Veš, gora je kot oseba.
386
00:37:41,777 --> 00:37:44,300
Gre za dolgo in nenehno
spreminjajočo se zgodbo,
387
00:37:44,387 --> 00:37:46,188
sestavljeno iz nešteto
majhnih delov.
388
00:37:46,277 --> 00:37:48,853
Zemlja in ruda,
zrak in voda.
389
00:37:48,940 --> 00:37:53,945
Zapoj ji pravilno in bo vsak od teh
delov vrnil nazaj tvojo pesem.
390
00:37:54,032 --> 00:37:57,148
Pove ti svojo zgodbo,
pokaže, kaj ima morda skrito.
391
00:37:57,235 --> 00:37:59,603
Kjer kopati,
kje imeti predor.
392
00:37:59,690 --> 00:38:02,313
In kje pustiti
goro nedotaknjeno.
393
00:38:02,402 --> 00:38:04,731
Prekrasna tradicija.
394
00:38:07,686 --> 00:38:10,356
Kakorkoli že,
razpakirali smo svoja orodja,
395
00:38:10,443 --> 00:38:12,356
nakar moja ekipa utihne.
396
00:38:12,443 --> 00:38:14,644
Potem pa zagledam
našega princa.
397
00:38:14,733 --> 00:38:16,648
Prišel nas je preverit.
398
00:38:16,735 --> 00:38:19,061
Kar je daleč pod
njegovimi pristojnostmi.
399
00:38:19,150 --> 00:38:21,597
Sprva se mi je zdelo,
da je samo radoveden.
400
00:38:21,686 --> 00:38:24,791
Seveda, dokler se ni prikazal
pri naslednjem orisu.
401
00:38:24,880 --> 00:38:29,168
In potem pri naslednjem
in naslednjem.
402
00:38:29,255 --> 00:38:31,311
Vedno je imel talent
za prežanje.
403
00:38:31,400 --> 00:38:33,556
Tedne je trajalo,
preden se je opogumil
404
00:38:33,643 --> 00:38:36,728
in mi pravilno dvoril.
–Največ dva tedna.
405
00:38:36,815 --> 00:38:39,023
Pet jih je minilo.
–Lažeš.
406
00:38:39,110 --> 00:38:40,313
Laže.
407
00:38:40,402 --> 00:38:42,519
Zdaj morda igra nedostopno,
408
00:38:42,608 --> 00:38:45,099
toda od trenutka,
ko sva se srečala,
409
00:38:45,188 --> 00:38:47,606
je bila kot do ušes
zaljubljena deklica.
410
00:38:50,266 --> 00:38:52,478
Vsekakor sta srečen par.
411
00:38:52,565 --> 00:38:54,898
Moral bi biti na poroki.
412
00:38:54,985 --> 00:38:56,567
Dovolj.
413
00:38:57,525 --> 00:38:59,853
Tvoj prijatelj je zdaj tu.
414
00:38:59,940 --> 00:39:01,936
Se res ne moreva
veseliti tega?
415
00:39:02,025 --> 00:39:03,637
Saj ni tu zaradi naju.
416
00:39:03,724 --> 00:39:06,320
Njegov kralj ga je poslal sem,
da vzame, kar je našega.
417
00:39:06,407 --> 00:39:07,657
Nasprotno.
418
00:39:07,746 --> 00:39:09,358
Prihod v Khazad-dum
je bila moja zamisel.
419
00:39:09,445 --> 00:39:11,552
In prosil sem samo,
da mi prisluhneš.
420
00:39:11,639 --> 00:39:13,362
Tako se začne.
421
00:39:13,449 --> 00:39:16,344
In prav kmalu se konča
s prsti v najinih očeh.
422
00:39:16,432 --> 00:39:19,148
Vilin za vilina, ne?
–Je bilo kdaj med nama tako?
423
00:39:19,235 --> 00:39:21,994
Ne vem! Je bilo?
–Pri Aulôvi bradi!
424
00:39:24,233 --> 00:39:27,110
Ne moreš najti način,
da popraviš to?
425
00:39:33,775 --> 00:39:36,523
Vidim, da sta posadila sadiko.
426
00:39:36,610 --> 00:39:39,436
Posadila, vzgojila.
427
00:39:39,525 --> 00:39:43,061
Obnaša se
kot najin tretji otrok.
428
00:39:43,411 --> 00:39:45,938
Za kakšno drevo sploh gre?
429
00:39:46,027 --> 00:39:49,811
Sadika našega
Velikega drevesa v Lindonu.
430
00:39:49,900 --> 00:39:53,106
Sam simbol moči
in vitalnosti našega ljudstva.
431
00:39:53,193 --> 00:39:55,394
Nekateri so ga imeli
za tepca,
432
00:39:55,483 --> 00:39:58,777
ker je verjel,
da bo raslo v takšni temi.
433
00:39:58,865 --> 00:40:01,313
Kjer je ljubezen,
nikoli ni zares temno.
434
00:40:01,940 --> 00:40:04,900
Kako ne bi raslo v domu,
kot je vajin?
435
00:40:14,065 --> 00:40:15,898
Saj že ne odhajaš?
436
00:40:15,985 --> 00:40:18,494
Bojim se, da sem že
prekoračil dobrodošlico.
437
00:40:18,583 --> 00:40:21,108
Hvala ti, Disa,
za gostoljubje.
438
00:40:23,025 --> 00:40:24,414
Durin.
439
00:40:31,670 --> 00:40:33,440
Stoj, usedi se.
440
00:40:34,615 --> 00:40:37,697
Prosim, ne želim se vsiljevati.
–Rekel sem, da se usedi.
441
00:40:37,786 --> 00:40:41,077
Si prepričan?
–Ne. In še vedno sem jezen.
442
00:40:41,166 --> 00:40:43,311
Povej mi o kraljevem predlogu,
da se odločim,
443
00:40:43,400 --> 00:40:44,916
če ga predstavim očetu
444
00:40:45,005 --> 00:40:47,514
ali pa ga zavržem
v najbližjo jamo za žlindro.
445
00:41:12,501 --> 00:41:14,425
Ni ti treba držati razdalje.
446
00:41:16,983 --> 00:41:20,228
Preprosto se sprašujem,
kakšen človek
447
00:41:20,315 --> 00:41:23,688
bi tako zlahka prepustil
svoje sopotnike smrti.
448
00:41:23,777 --> 00:41:26,222
Takšen, ki zna preživeti.
449
00:41:26,525 --> 00:41:28,563
Zakaj bi bil del
večje tarče?
450
00:41:28,652 --> 00:41:30,414
Še vedno si tarča.
451
00:41:31,400 --> 00:41:34,481
Dvomim, da bova na varnem,
dokler ne doseževa kopnega.
452
00:41:34,568 --> 00:41:37,398
Sumim, da iskanje varnosti
ne bo tako enostavno.
453
00:41:37,485 --> 00:41:39,333
Vsaj ne zate.
454
00:41:40,358 --> 00:41:42,275
"Ločila" od svoje ladje?
455
00:41:43,690 --> 00:41:45,251
Resno?
456
00:41:45,994 --> 00:41:48,554
Dezerterka si, kajne?
–Ti izgledam kot dezerterka?
457
00:41:48,643 --> 00:41:50,000
Ne izgledaš mi
kot nekdo,
458
00:41:50,088 --> 00:41:52,199
ki se mu stvari
zgodijo po naključju.
459
00:41:53,061 --> 00:41:54,847
Kar pomeni, da bežiš.
460
00:41:55,534 --> 00:41:58,353
Ali naproti ali od nečesa,
se še nisem odločil.
461
00:41:58,440 --> 00:42:01,313
Dolžnost je zahtevala,
da se vrnem v Srednji svet.
462
00:42:01,983 --> 00:42:04,269
To je vse,
kar moraš vedeti.
463
00:42:04,556 --> 00:42:06,500
Pomemben vilinski posel,
brez dvoma.
464
00:42:06,588 --> 00:42:08,344
Kaj so ti vilini kdaj naredili?
465
00:42:08,432 --> 00:42:10,478
Nas kriviš,
ker si nasedel tu?
466
00:42:10,565 --> 00:42:13,775
Z mojega vidika me niso
iz domovine pregnali vilini.
467
00:42:15,333 --> 00:42:16,778
Orki so me.
468
00:42:25,211 --> 00:42:28,400
Tvoj dom. Kje je bil?
469
00:42:30,108 --> 00:42:31,789
Komu mar?
470
00:42:32,757 --> 00:42:34,456
Zdaj je tako v pepelu.
471
00:42:37,007 --> 00:42:39,440
Nekaj vem o bolečini,
ki jo nosiš.
472
00:42:41,443 --> 00:42:42,998
Žalujem zate.
473
00:42:46,824 --> 00:42:48,780
Za tiste, ki si jih izgubil.
474
00:42:55,025 --> 00:42:56,889
Kar imaš okoli vratu.
475
00:42:58,150 --> 00:43:00,144
Je bil to znak kralja
vašega ljudstva?
476
00:43:00,233 --> 00:43:02,472
Moje ljudstvo nima kralja.
–A če bi ga imelo,
477
00:43:02,561 --> 00:43:05,094
kje bi lahko našli to kraljestvo?
–Zakaj?
478
00:43:05,182 --> 00:43:08,097
Kaj če bi ti rekla,
da vam ga lahko povrnemo?
479
00:43:08,356 --> 00:43:10,568
Bojim se, da ti manjka vojska.
–Vojsko prepusti meni.
480
00:43:10,657 --> 00:43:13,103
Zakaj se izmikaš vprašanju?
–Zakaj si obtičala v morju?
481
00:43:13,190 --> 00:43:14,847
Ker sem se raje
kot počivati v slavi
482
00:43:14,936 --> 00:43:18,106
odločila poiskati sovražnika,
ki je odgovoren za tvoje trpljenje.
483
00:43:18,193 --> 00:43:20,000
Glej, vilinka. Nisi ti povzročila
mojega trpljenja
484
00:43:20,088 --> 00:43:21,800
in ne moreš popraviti tega.
485
00:43:21,887 --> 00:43:24,199
Ne glede,
kako močna je tvoja volja.
486
00:43:24,288 --> 00:43:25,989
Ali ponos.
487
00:43:26,641 --> 00:43:28,436
Zato opusti to.
488
00:43:28,525 --> 00:43:30,259
Tega sovraga lovim že
489
00:43:30,347 --> 00:43:33,228
od preden je prvi sončni vzhod
okrvavil nebo.
490
00:43:33,315 --> 00:43:36,063
Trajalo bi dlje
od tvojega življenja,
491
00:43:36,152 --> 00:43:40,063
da sploh omenim vsa imena
tistih, ki so mi jih vzeli.
492
00:43:40,152 --> 00:43:43,315
Zato, da opustim to,
ni izbira.
493
00:43:46,025 --> 00:43:49,686
Končno, nekaj iskrenosti.
494
00:43:50,074 --> 00:43:52,400
Če želiš poklati orke
in poravnati dolgove,
495
00:43:52,487 --> 00:43:54,969
je to tvoja stvar. Toda
ne prikazuj ga kot junaštvo.
496
00:43:55,057 --> 00:43:57,273
Mi boš povedal,
kje je sovražnik ali ne?
497
00:43:57,360 --> 00:43:59,023
Južne dežele.
498
00:44:01,940 --> 00:44:04,103
Vedeti moram,
koliko je bilo sovražnikov,
499
00:44:04,190 --> 00:44:05,981
pod čigavim praporom
so korakali
500
00:44:06,068 --> 00:44:09,775
in odpeljal me boš na njihovo
zadnjo poznano nahajališče.
501
00:44:10,815 --> 00:44:12,670
Svoje načrte imam, vilinka.
502
00:44:22,375 --> 00:44:23,871
Pripravi se.
503
00:44:45,512 --> 00:44:47,690
Pazi malo!
–Počasi.
504
00:44:51,514 --> 00:44:53,269
Kako to misliš,
da ni bilo umrlih?
505
00:44:53,358 --> 00:44:55,670
Pravim, da je bila
celotna vas prazna.
506
00:44:55,757 --> 00:44:58,981
Kot da so tla pogoltnila
Hordernovo ljudstvo kot muhe.
507
00:44:59,068 --> 00:45:01,438
Tukajšnja tla so razdražena.
Vedno so bila.
508
00:45:01,527 --> 00:45:04,567
In jezero Krivoprstnik
vedno pronica hlape.
509
00:45:04,802 --> 00:45:07,436
Videla sem predor.
Kopano globoko in skrbno.
510
00:45:07,525 --> 00:45:10,773
S strani česa, ne vem,
ampak so kopali proti nam.
511
00:45:10,860 --> 00:45:13,431
Povem vam, tukaj ostajamo
na lastno nevarnost.
512
00:45:13,518 --> 00:45:15,731
Moramo zaokrožiti besedo.
–Ne!
513
00:45:15,818 --> 00:45:17,695
Ne bom imel
teh govoric, Bronwyn.
514
00:45:17,782 --> 00:45:20,938
Videl sem manj nevarne plazove
kot svojeglav jezik,
515
00:45:21,027 --> 00:45:24,606
ki je brez dokazov
ali teže. Samo to je.
516
00:45:24,693 --> 00:45:27,019
Waldreg, povsem sami smo.
517
00:45:27,108 --> 00:45:29,644
Ostirith je prazen.
Stražni stolp je zapuščen.
518
00:45:29,733 --> 00:45:33,688
Ja, vem. Ne mislim vabiti nazaj
vilinov zaradi neke vrtače.
519
00:45:33,777 --> 00:45:37,690
Da jih ni več, je pravo olajšanje.
Vsaj za večino izmed nas.
520
00:46:00,690 --> 00:46:02,322
Presnete miši.
521
00:46:06,608 --> 00:46:10,014
Butaste, preklemane miši!
522
00:49:16,007 --> 00:49:17,443
Theo?
523
00:49:19,775 --> 00:49:21,313
Theo?
524
00:49:35,615 --> 00:49:37,523
Theo, kaj je narobe?
Kaj se je zgodilo?
525
00:49:37,610 --> 00:49:39,414
Pojdi po pomoč.
526
00:51:30,090 --> 00:51:31,648
Theo, teci!
527
00:51:44,257 --> 00:51:45,677
Stoj!
528
00:52:26,858 --> 00:52:29,606
Če si kdo izmed vas
želi živeti,
529
00:52:29,693 --> 00:52:32,556
se ob prvem svitu odpravimo
proti vilinskemu stolpu.
530
00:52:49,865 --> 00:52:53,269
Privezati morava čoln!
Razpada!
531
00:52:53,358 --> 00:52:56,188
Veter je premočan.
–Zgrabi vrv!
532
00:53:19,822 --> 00:53:22,398
Pridi!
Daj mi svojo roko!
533
00:53:24,858 --> 00:53:26,519
Priveži se name!
534
00:53:26,608 --> 00:53:28,773
Pridi!
Daj mi svojo roko!
535
00:55:26,777 --> 00:55:30,110
Ahoj?
Jaz sem. Nori.
536
00:55:40,210 --> 00:55:42,739
Veš, naslednja selitev je
že čez nekaj dni
537
00:55:42,827 --> 00:55:44,650
in vse je izginilo.
538
00:55:45,599 --> 00:55:47,266
Vse je na glavo.
539
00:55:50,440 --> 00:55:52,231
Želela sem ti pomagati.
540
00:55:53,775 --> 00:55:56,262
Mislila sem, da ti lahko,
vendar mi je žal.
541
00:56:08,858 --> 00:56:12,322
To je svetilka.
Uporabljamo kresničke.
542
00:56:59,445 --> 00:57:01,233
Kaj jim pravi?
543
00:57:03,525 --> 00:57:05,445
Ne govorim kresniščine.
544
00:57:35,358 --> 00:57:37,025
Zvezde so.
545
00:57:38,065 --> 00:57:41,853
Nekakšno ozvezdje.
546
00:57:41,940 --> 00:57:45,478
Prav, zvezde so.
Kaj to pomeni?
547
00:57:45,565 --> 00:57:47,364
Tako mu pomagava.
548
00:57:47,452 --> 00:57:50,221
Želi, da mu pomagava
poiskati tiste zvezde.
549
00:57:51,775 --> 00:57:54,106
To je to, kajne?
550
00:57:54,193 --> 00:57:55,677
Ni tako?
551
00:58:05,543 --> 00:58:08,110
Še nikoli nisem videla
teh zvezd.
552
00:58:09,443 --> 00:58:12,233
Vendar se mi kar svita,
kje jih lahko poiščem.
553
00:58:25,358 --> 00:58:26,786
Nori?
554
00:58:41,858 --> 00:58:44,775
Prepričan sem.
Ne ve.
555
00:58:49,445 --> 00:58:50,789
Mogoče.
556
00:58:52,565 --> 00:58:54,110
Mogoče pa.
557
00:58:57,556 --> 00:58:59,606
V svojem granitu
si vedno imel peščenjak,
558
00:58:59,693 --> 00:59:01,603
ko se je šlo za viline.
559
00:59:01,690 --> 00:59:04,106
Povej mi,
se ti ne zdi naključje,
560
00:59:04,193 --> 00:59:07,356
da je vilin kar pristal
na našem pragu? Zdaj?
561
00:59:07,443 --> 00:59:10,269
Elronda poznam
že pol stoletja, oče.
562
00:59:10,358 --> 00:59:12,608
Začutil bi,
če bi mi kaj prikrival.
563
00:59:12,695 --> 00:59:16,317
Mogoče je on začutil,
da ti prikrivaš nekaj.
564
00:59:16,405 --> 00:59:18,644
Preveč pripisuješ
njihovemu rodu.
565
00:59:18,733 --> 00:59:22,148
Mi smo tisti,
ki držimo dolg konec kladiva.
566
00:59:22,235 --> 00:59:24,677
Ja, za zdaj.
567
00:59:28,690 --> 00:59:30,731
Elrond je prijatelj.
Zaupam mu.
568
00:59:30,818 --> 00:59:34,063
Med kladivom in skalo
ne more biti zaupanja.
569
00:59:34,152 --> 00:59:37,940
Sčasoma se mora eno
ali drugo zagotovo zlomiti.
570
01:00:53,898 --> 01:00:55,242
Theo!
571
01:00:59,500 --> 01:01:00,728
Pripravljen?
572
01:01:00,815 --> 01:01:03,563
Ja, mati.
Pripravljen sem.
573
01:02:03,525 --> 01:02:07,371
Prevedel: denycare