1 00:00:00,000 --> 00:00:06,015 Baiscope.lk වෙතින් නොමිලේ ලබාදුන් උපසිරසියකි. වීඩියෝ පිටපත සම්බන්ධව කිසිදු වගකීමක් අප සතුව නොමැත. 1 00:00:07,541 --> 00:00:09,083 - තදකරන් අල්ලගනිල්ලා! - දීසා! 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,783 ගිනි කන්දක් අවදිවෙලා. 3 00:00:12,833 --> 00:00:14,333 පොළෝ කම්පන... 4 00:00:14,416 --> 00:00:16,583 පොළොවෙ ඇට මිඳුළු හරහා පැතිරිලා යනවා, 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,583 අපේ හිරු-පතුවළවල්, 6 00:00:18,625 --> 00:00:20,083 අපේ වගාකරන හැකියාව කඩා වට්ටගෙන. 7 00:00:20,125 --> 00:00:21,333 නෑ, නෑ, නෑ. 8 00:00:21,416 --> 00:00:24,250 මේ මුදු මේ තාක් නිර්මාණය කරපු බලයන් අභිබවා යයි 9 00:00:24,333 --> 00:00:26,458 වාමනයන් විසින්, නැත්නම් මිනිස්සු . 10 00:00:27,083 --> 00:00:29,041 මේවා බල මුදු වෙයි. 11 00:00:29,125 --> 00:00:31,041 ඔයාලගෙ කන්ද සුවකරන බලය. 12 00:00:31,125 --> 00:00:33,791 ඔයාගෙ තාත්තා එක්ක එනවා කියන්නෙ ඔහුගෙ රාජධානිය බේරෙනවා. 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,875 ඔහුගෙන් ආයෙත් ගෞරවය උපයන්න මාර්ගය වෙන්න පුළුවන්. 14 00:00:35,916 --> 00:00:37,666 සමහරවිට, තමුන්ගෙ උරුමය පවා. 15 00:00:37,750 --> 00:00:39,625 උඹ මගෙ තාත්තට අපහාස කරා ද? 16 00:00:39,708 --> 00:00:43,625 උඹ ආයෙ රැජිනට නරකට කතා කළොත්, උඹ තමා ආබාධෙකට ලක්වෙන එකා. 17 00:00:43,708 --> 00:00:45,375 මම සරලව කිව්වද? 18 00:00:46,291 --> 00:00:47,333 බොරුකාර රැජින! 19 00:00:47,416 --> 00:00:48,541 මෑ පාලනේට ගැලපෙන්නෑ! 20 00:00:48,625 --> 00:00:50,625 එතුමගෙ මියෙන වචනවලින්, රජතුමා මට කතාකළා, 21 00:00:50,708 --> 00:00:53,791 එතකොට කිව්වා ඒ මේකෙන් ලු... ඇය උපදෙස් ගත්තේ. 22 00:00:53,875 --> 00:00:55,916 මේ සුර-ගල තමයි ඔහෙලගෙ රැජින! 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,208 - නිහඬවෙනු! - පලන්තීර් එක මගෙයි. අපිට ඒක ඕනේ. 24 00:01:00,666 --> 00:01:02,125 මිනීමරුවා! 25 00:01:02,208 --> 00:01:03,375 අඳුරු මායාවක්! 26 00:01:06,375 --> 00:01:09,875 පැරසෝන්! පැරසෝන්! පැරසෝන්! 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,333 පැරසෝන්! පැරසෝන්! 28 00:01:12,416 --> 00:01:15,541 ඔබේ මහ රජු හිතන්නේ වාමනයන්ගෙ වටිනකමක් නැහැ කියලා. 29 00:01:15,625 --> 00:01:18,541 ඇත්තටම එතුමා තව මුදු හදන්න සම්පූර්ණයෙන්ම තහනම් කරලා තියනවා. 30 00:01:18,625 --> 00:01:23,000 අපිට තර්ක කරන්න වෙලාවක් නැහැ, ආධාර ලබන්න වටින්නෙ කවුද කියලා එතුමට ඒත්තු ගන්වන්න. 31 00:01:23,083 --> 00:01:23,958 මොකක් ද ඔයා කරන්නෙ? 32 00:01:24,041 --> 00:01:26,375 මං එතුමට කියනවා අපි කම්හල වහනවා කියලා. 33 00:01:26,458 --> 00:01:28,416 ඔයා රජුට බොරු කියනවද? 34 00:01:28,500 --> 00:01:30,791 මම අපේ වැඩේ සම්පූර්ණ කරගන්න අපිට ඉඩ අරගන්නයි හදන්නේ. 35 00:01:31,625 --> 00:01:35,125 එරෙගියොන් වල මේ බලේ, මං ඒක විශ්වාස කරන්නෙ නෑ. 36 00:01:35,208 --> 00:01:36,750 ඔයා මට වතාවක් කිව්වා, 37 00:01:36,833 --> 00:01:40,375 සුරයන්ගෙ ඉරණම තීරණය වෙලා තියෙන්නෙ අපිට වඩා බුද්ධිමත් මනසවල් වලින්. 38 00:01:40,458 --> 00:01:43,125 උත්සහ කරලා වෙනස් කරන එක, උත්සහ කරලා මරණෙට වංචා කරන එක, 39 00:01:43,208 --> 00:01:45,708 ඊටත් වඩා මහ ව්‍යසනේකට තුඩු දෙනවා. 40 00:01:45,791 --> 00:01:47,708 මං පුදුම වෙන්නේ... 41 00:01:47,791 --> 00:01:49,666 ඔයා හරිනම් මොක ද? 42 00:01:49,750 --> 00:01:52,250 ඕර්ක්ස් සේනාංකයක් එල්ව්ස් භූමිවලට ගමන් කරනවා. 43 00:01:52,333 --> 00:01:53,458 මේ මාවත. 44 00:01:53,541 --> 00:01:54,791 මම හිතන්නෙ ඒක යන්නේ... 45 00:01:54,875 --> 00:01:56,333 එරෙගියොන් වලට, මගෙ ස්වාමීනි. 46 00:01:56,416 --> 00:01:59,666 අපේ සත්කාරක සමාගම මෝඩෝර් වලට යාත්‍රා කරන්න කලින් මේ ගැන ආරංචිය මහ රජුට ලබාදෙන්නම ඕනේ. 47 00:02:00,791 --> 00:02:02,208 අන්න අරෙහේ. 48 00:02:02,291 --> 00:02:04,958 ලින්ඩන් වලට යන්න. මට පුළුවන් වෙලාවක් මම උන්ව අල්ලන් ඉන්නම්.. 49 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 මේක ගන්න. 50 00:02:07,750 --> 00:02:09,166 මේක ගන්න, එල්රොන්ඩ්. 51 00:02:20,083 --> 00:02:22,750 අපෙ හමුවීමේ හෝරාවේ නැකත උදාවෙලා... 52 00:02:23,416 --> 00:02:25,125 ගලාද්‍රියෙල් ආර්යාවනි. 53 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 උපසිරැසි පරිවර්තනය ~ අමිල හෙෂාන් ~ w w w. b a i s c o p e. l k 53 00:04:54,666 --> 00:04:55,666 මේ පැත්තෙන්, උතුමාණෙනි. 54 00:04:55,750 --> 00:04:59,625 ඔබතුමාට පෙන විදියට ම, අපි උත්සහ දරන්නෙ අලුත්-පතිත වළක් හාරන්න. 55 00:04:59,708 --> 00:05:01,333 ඉර එළියට ළඟා වෙන්න. 56 00:05:01,416 --> 00:05:06,958 අහ්, ඒත් මේ වෙනකන්, අපෙ හැම උත්සාහයකින් ම කන්ද තවත් අස්ථාවර කරන එක විතරයි උනේ. 57 00:05:23,791 --> 00:05:24,916 මොකක්හරි ප්‍රශ්නයක් ද, උතුමාණෙනි? 58 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 නැහැ. 59 00:05:28,791 --> 00:05:31,833 නැහැ, ඔක්කොම ටික දවසකින් හරියයි. 60 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 ඔව්. 61 00:06:11,041 --> 00:06:12,125 මෙතන හාරන්න. 62 00:06:14,541 --> 00:06:17,916 උතුමාණෙනි. ඒක පාදම් බිත්තියක්. 63 00:06:18,000 --> 00:06:21,166 - ඒක ඉවත් කළොත්... - තමුන් මට කැණීම්-ශිල්ප උගන්නනව ද? 64 00:06:25,416 --> 00:06:28,583 මෙතනයි අපි හාරන්න ඕන. දැන් මං කියන විදිහට කරන්න. 65 00:06:36,083 --> 00:06:37,333 මට ඔයාගෙ පොරොව දෙන්න. 66 00:06:37,958 --> 00:06:39,583 - තාත්තේ... - පොරොව! 67 00:07:03,750 --> 00:07:04,750 නාර්වි! 68 00:07:04,833 --> 00:07:07,000 අහ්... වැඩ මුරේ ඉවරයි! 69 00:07:07,500 --> 00:07:10,041 යන්න. යන්න! 70 00:07:10,125 --> 00:07:11,642 - ඒක හොඳයි. - දෙපාරක් කියන්නෝන නෑ. 71 00:07:29,125 --> 00:07:33,166 උතුමාණෙනි, ඔබතුමා හිතන්නෙ නැද්ද ඔබතුමාට හුළං ටිකක් වදින්නවත් නවත්තන එක හොඳයි කියලා? 72 00:07:34,416 --> 00:07:36,958 අපිට ඕන හුළං නෙවෙයි, එළිය. 73 00:07:44,291 --> 00:07:45,291 උතුමාණෙනි! එපා! 74 00:07:45,375 --> 00:07:46,535 තාත්තේ, එපා! 75 00:08:05,625 --> 00:08:08,125 ඊළඟ සැරේ මම ඔයාලට කණින්න අණ කරනකොට, 76 00:08:10,125 --> 00:08:11,208 ඔයාලත් එහෙම කරන්න. 77 00:08:23,583 --> 00:08:25,541 මෙතන. මෙතන. 78 00:08:26,083 --> 00:08:27,726 හරි. එක, දෙක, තුන, හතර. 79 00:08:27,750 --> 00:08:29,500 උඩ ඉන්න අයට අනුකම්පා කරන්න. 80 00:08:29,583 --> 00:08:30,958 හිරුගේ දාසයන්ට 81 00:08:35,166 --> 00:08:38,208 උන්ගෙම නැගිටින නිදන රිද්මයකට බැඳිච්ච 82 00:08:51,458 --> 00:08:55,250 කසාද්-ඩූම් වල, අපි ඒ කුරිරු පාලනෙන් නිදහස් 83 00:09:01,000 --> 00:09:05,875 මෙහේ, අපි ඉර අපි දිහාට ගේනවා. 84 00:09:07,958 --> 00:09:12,916 අන්‍ය්තීමේ දී, තවත් එක අලුයමක් 85 00:09:13,000 --> 00:09:14,250 අපේ කන්දට! 86 00:09:19,291 --> 00:09:21,041 කසාද්... 87 00:09:21,125 --> 00:09:22,750 ඩූම්! 88 00:09:26,458 --> 00:09:28,875 වාමනයෝ සහ සුරයෝ එකට වැඩ කරනවා. 89 00:09:28,958 --> 00:09:31,208 කිව්වෙ ඒක බැරි දෙයක් කියලයි. 90 00:09:31,291 --> 00:09:34,666 ඒත් අපේ සහයෝගිතාව ඒ පුදුම දේ සාක්ෂාත් කළා. 91 00:09:34,750 --> 00:09:39,166 අද, අපි අලුත් සිහිනයකට අවතීර්ණ වෙනවා, 92 00:09:39,916 --> 00:09:42,791 අපේ මිතුදම ගල්ටැඹක තැන්පත් කරන්න. 93 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 නාර්වි? 94 00:09:51,958 --> 00:09:53,583 නාර්විගෙ ලොකු මොහොත. 95 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 බලාගන්න... 96 00:10:02,208 --> 00:10:03,833 ඩූරින් ගේ දොරටුව. 97 00:10:05,875 --> 00:10:08,625 අපේ කන්දේ අලුත් බටහිර-දොරටුව. 98 00:10:09,708 --> 00:10:12,833 බිඳින්න බැහැ, සඳ එළියෙන් විතරයි පෙන්නේ. 99 00:10:13,500 --> 00:10:18,875 මිත්‍රයො විතරක් දන්න, මුරපදයකින් ආරක්ෂා කරලයි තියෙන්නේ. 100 00:10:20,000 --> 00:10:22,125 දැන්, සටහන් කරගන්න, කම්කරුවනේ, 101 00:10:22,958 --> 00:10:25,750 නාර්වි මෙහෙ ඉන්න වෙලේ එයාව හොඳට බලාගන්න. 102 00:10:25,833 --> 00:10:28,083 එයා දක්ෂ කලාකරුවෙක් විතරක් නිසා නෙවෙයි. 103 00:10:28,166 --> 00:10:29,309 ම්ම්... 104 00:10:29,333 --> 00:10:32,833 එයා නමගිය හොරෙක්. එක මැණික් ගලක්වත් නැතිවෙන්න ඉඩ දෙන්නෙ නෑ. 105 00:10:34,416 --> 00:10:37,166 ඔව්, හොඳයි, එයාගෙ සාක්කු බලන්න. 106 00:10:37,250 --> 00:10:39,208 අනේ, නෑ... 107 00:10:39,291 --> 00:10:41,000 කල් පවතින මිත්‍රත්වයකට... 108 00:10:41,833 --> 00:10:44,916 සුරයෝ සහ වාමනයෝ අතරේ. 109 00:10:46,875 --> 00:10:49,416 ආගන්තුක සත්කාරය ගොඩක් අගයනවා. 110 00:10:57,041 --> 00:11:00,083 හුඟක් වැඩිද? මගෙ අදහස්. 111 00:11:00,708 --> 00:11:02,708 මම ඔබට කිව්වෙ ඒවා කෙටියෙන් කියන්න කියලයි. 112 00:11:04,500 --> 00:11:05,875 ඔහ්... 113 00:11:05,958 --> 00:11:07,458 ඔයා එහෙම කිව්වා මට මතක නැහැ. 114 00:11:09,208 --> 00:11:12,000 හොඳයි, ඔයා කොයිවෙලේවත් අහන් ඉන්නෙ නැහැනේ. 115 00:11:13,541 --> 00:11:15,541 ඔයාගෙ ඔලුවට අදහසක් ආවට පස්සේ 116 00:11:19,916 --> 00:11:21,625 ඇත්ත තමයි, මම තවත් වෙලා කතා කරන්න ඕනේ. 117 00:11:23,625 --> 00:11:24,916 ඔයාගෙ දායකත්වය බැර කරන්න. 118 00:11:28,458 --> 00:11:29,625 සමාවෙන්න මට. 119 00:11:31,875 --> 00:11:33,916 මට උත්සවශ්‍රීයෙන් ඉන්න අමාරුයි, 120 00:11:35,041 --> 00:11:38,125 මෝඩෝර් වල නැගිටීම නිසා පීඩාවට පත්වුණු අය දුක් විඳින කොට. 121 00:11:41,375 --> 00:11:42,750 මිනිස්සුන්ට මුදු? 122 00:11:49,541 --> 00:11:51,500 මම මුදු ගැන මොනවත් කිව්වෙ නැහැ. 123 00:11:52,291 --> 00:11:55,541 ඒක ඔයාගෙ සෙල්ලමක්, එහෙම නේ? 124 00:11:55,625 --> 00:11:59,125 අනිත් අයගෙ හිත්වල ඇට වපුරලා පස්සෙ එයාලට ඒත්තු ගන්වන එක 125 00:11:59,208 --> 00:12:01,208 හරියට එයාලගෙ ම සිතුවිලි වල ඵලයක් වගේ. 126 00:12:01,291 --> 00:12:04,500 මම හිතුවෙ මේකෙ දි අපේ හිත් එක වගේ වෙයි කියලා. 127 00:12:07,166 --> 00:12:09,375 ඔයාගෙ හදවතේ වෙනසක් වෙළද වෙලා ද? 128 00:12:09,458 --> 00:12:13,791 මේක වමානයන් ගෙ රාත්‍රියක්, එන්න. අපි මිනිස්සු ගැන හෙට කතාකරමු. 129 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 මම කැමති ඒ අය ගැන දැන් කතාකරනවනම්. 130 00:12:22,125 --> 00:12:24,541 මිනිසුන්ගෙ කාලකන්නිකම් බොහොමයක් ඒ අයම හදාගත්ත දෙයක්. 131 00:12:26,916 --> 00:12:29,500 ඒවගේම මට ආරංචි වෙලා තියෙනවා දකුණුබිම් වල මිනිස්සු තමයි 132 00:12:29,583 --> 00:12:31,750 අදාර්ගෙ ජයග්‍රහණයට ආධාර දුන්නු අයගෙ පළමු තැන ඉන්නෙ කියලා. 133 00:12:31,833 --> 00:12:32,833 එයාලගෙන් කිහිපයක් විතරයි. 134 00:12:32,916 --> 00:12:35,291 ඉතිරි අනිත් හැමෝටම දැනටමත් අලුත් නිවාස ලැබිලා, 135 00:12:36,416 --> 00:12:39,541 එයාලගෙම වර්ගයේ, නුමෙනෝර් අයගෙන්. 136 00:12:40,375 --> 00:12:42,250 ඔයා කවදාහරි නුමෙනෝර් ගිහින් තියෙයි ද? 137 00:12:42,333 --> 00:12:43,958 නැහැ. 138 00:12:45,208 --> 00:12:46,666 ඒක කැපිලා පේනවා. 139 00:12:47,666 --> 00:12:48,958 ඒත් බිඳිලා. 140 00:12:50,166 --> 00:12:53,500 මහිමයත් විනාශයත් අතරේ නිතරම පැද්දෙන නිසා. 141 00:12:55,166 --> 00:12:57,208 මට නුමෙනෝර් ගැන බයයි. 142 00:12:58,416 --> 00:13:00,000 මධ්‍යම-පෘථිවියේ වෙන කිසිම බිමකටත් වඩා. 143 00:13:02,416 --> 00:13:05,916 මම බලාපොරොත්තු වුණා මුදු ඇයව ස්ථාවර කරවයි කියලා. 144 00:13:07,208 --> 00:13:09,583 අපිට මිනිස්සුන්ට මුදු දෙන්න බැහැ. 145 00:13:10,208 --> 00:13:12,500 දූෂණය වෙන්න පුළුවන් අවධානම හොඳටම වැඩියි. 146 00:13:12,583 --> 00:13:15,041 අපි විසඳන ප්‍රශ්න එතරම් දෙයක් නොවේවි 147 00:13:15,125 --> 00:13:16,750 අපිට නිර්මාණය කරන්න පුළුවන් දේ එක්ක බලද්දි 148 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 ඔව්. 149 00:13:18,708 --> 00:13:19,875 ඔයා හරි. 150 00:13:20,958 --> 00:13:23,958 ඇත්තෙන් ම. මිනිසුන් මහා දුර්වලතා වලින් පිරිලා. 151 00:13:26,875 --> 00:13:28,583 ඒත් අඳුර වැටෙද්දී, 152 00:13:29,666 --> 00:13:34,666 පායලා බබළන කිහිපදෙනෙක් හරි හැමනිතරම ඉන්නවා. 153 00:13:37,083 --> 00:13:40,208 එරන්ඩිල්, ටුවෝර්, 154 00:13:41,333 --> 00:13:43,833 බේරන්, බෑරහීර් ගෙ පුතා. 155 00:13:47,500 --> 00:13:48,916 ඇත්තටම මොකක් ද ඔයා යෝජනා කරන්නේ? 156 00:13:51,125 --> 00:13:53,125 අපි අපිට විශ්වාස කරන්න පුළුවන් මිනිස්සුන්ව හොයාගමු. 157 00:13:54,458 --> 00:13:58,291 ප්‍රඥාවන්ත ම, උතුම්ම, හදවතෙන් පාරිශුද්ධ ම. 158 00:13:58,375 --> 00:14:02,750 නුමෙනෝර් ඉඳලා රූන් වෙනකන්, අපි මුදු-දරන්නන් නව දෙනෙක් හඳුනගමු. 159 00:14:02,833 --> 00:14:04,583 ශ්‍රේෂ්ඨතම මරණීය රාජධානි නවයෙන්. 160 00:14:04,666 --> 00:14:05,666 නවයක්? 161 00:14:08,125 --> 00:14:09,791 තුනේ පරිපූර්ණත්වය 162 00:14:12,083 --> 00:14:13,541 තෙවතාවකින් පරිපූර්ණයි. 63 00:14:15,750 --> 00:14:20,333 අපේ තුන්වෙනි නිමි වැඩේ විදිහට, අපි නවයක් හදමු. 164 00:14:23,375 --> 00:14:28,416 අපි විශිෂ්ට දේවල් කරලා තියනවා, මගෙ යාළුවා. 165 00:14:30,333 --> 00:14:33,833 අපි අසාර්ථකත්වයට පොළඹවන්න ඉඩනොදෙමු... 166 00:14:35,875 --> 00:14:39,541 අපිට අල්ලන්න පුළුවන් දේත් ඉක්මවලා යන්න. 167 00:14:44,041 --> 00:14:47,041 මට කණගාටුයි. මගෙ උත්තරය තමයි නැහැ. 168 00:14:48,416 --> 00:14:50,916 බල මුදු සම්පුර්ණයි. 169 00:14:52,125 --> 00:14:53,208 ඇත්ත වශයෙන් ම. 170 00:14:56,333 --> 00:14:59,541 ඔයා සමව ගන්න ඕන නෑ. ගොඩක් හොඳයි. 171 00:15:09,291 --> 00:15:11,500 මම්ම නවය හදාගන්නම්. 172 00:15:21,125 --> 00:15:24,875 ඔයා කවදාහරි දැකල තියනවද ඒක? අපේ බටහිර මුහුද හරහා. 173 00:15:25,750 --> 00:15:27,791 එරෙසියා වල ශ්වේත කුළුණ... 174 00:15:27,875 --> 00:15:31,041 නොමියෙන රාජ්‍යයට සැබෑ ද්වාරය. 175 00:15:31,875 --> 00:15:33,375 මම දැකල නැහැ. 176 00:15:34,083 --> 00:15:35,708 දියුණු කරගත්ත ඇසකට විතරයි පුළුවන්. 177 00:15:37,458 --> 00:15:40,041 මිනල්තර්මා කඳු මුදුනේ ඉඳන් බලන්න. 178 00:15:40,666 --> 00:15:42,958 මට හිතෙන්නේ සුරයෝ ඒක එතන ස්ථාපනය කලේ හිතාමතාම කියලයි. 179 00:15:43,458 --> 00:15:48,083 එතකොට ඒකෙන් හැම ඉර බැසිමකට ම අපේ දවස් අවසන් වෙන එක සිහිකැඳවෙනවා. 180 00:15:49,083 --> 00:15:50,625 ඒත් එයාලගෙ නැහැ. 181 00:15:51,750 --> 00:15:54,500 අපි කොච්චර ඉහළකට නැග්ගත් වැඩක් නැහැ, 182 00:15:54,583 --> 00:15:58,083 සමහර දේවල් සදහටම අපේ ග්‍රහණයෙන් ගිලිහෙනවා. 183 00:16:02,625 --> 00:16:05,375 සෙංකෝලය ඔයාගෙ අතේනෙ, තාත්තේ. 184 00:16:07,291 --> 00:16:08,833 ඒක උස මදිද? 185 00:16:08,916 --> 00:16:12,333 මගෙ මුළු ජිවිතේ ම, මම හිතුවෙ එහෙම තමයි. 186 00:16:20,333 --> 00:16:23,000 සෙංකෝලය තමයි ඔයා ළඟා කරගන්න ඕන දේ. 187 00:16:23,083 --> 00:16:26,583 මිනිසුන්ගේ යුගය අපි මතයි, තාත්තේ. අපි ඒක ගනිමු. 188 00:16:26,666 --> 00:16:30,291 අපි නුමෙනෝර් හදමු ඔයා නිතරම ඔයාගෙ පරිකල්පනයෙන් දැක්ක විදිහටම. 189 00:16:40,250 --> 00:16:42,833 වතාවක්, ඔයා එයාගෙ ඇකයේ ඉන්නකොට, 190 00:16:42,916 --> 00:16:47,875 ඔයාගෙ අම්මා අනාවැකි කිව්වා ඔයා නරක අවසානයකට එනවා කියල. 191 00:16:52,000 --> 00:16:53,208 මගෙ අම්මා? 192 00:16:57,166 --> 00:16:58,791 මොනවද ඇය කිව්වේ? 193 00:16:58,875 --> 00:17:03,166 මම ඔයාට පවරන්න යන වැඩෙන් මාව පැහැදුවොත් 194 00:17:03,250 --> 00:17:04,375 මම ඔයාට කියන්නම්. 195 00:17:04,500 --> 00:17:09,875 ඒකට අසමත් වුණොත්, මට ඔයාව පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් වෙනත් තැන් හොයන්න වෙයි. 196 00:17:13,750 --> 00:17:17,500 පැරසෝන්! පැරසෝන්! පැරසෝන්! 197 00:17:17,583 --> 00:17:20,083 පැරසෝන්! පැරසෝන්! පැරසෝන්! 198 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 එයාලට ඇහුම්කන් දෙන්න. 199 00:17:22,541 --> 00:17:24,541 මෙහෙ තවත් හඬවල් එළියෙ තියෙනවා. 200 00:17:24,625 --> 00:17:26,625 වැලන්ඩීල් මට කියන්නේ පරණ කාර්තුවේ දි, 201 00:17:26,708 --> 00:17:28,875 යාච්ඤා දිවා රෑ ඔබ වෙනුවෙන් නැඟෙනවලු. 202 00:17:30,041 --> 00:17:31,333 එයාලගෙ රැජින වෙනුවෙන්. 203 00:17:33,375 --> 00:17:35,083 අපේ රැජින. 204 00:17:35,166 --> 00:17:37,625 අපි හැමෝටම අණ කරන්න අපිට එකතුවෙලා මේක හරිගස්සන්න පුළුවන්. 205 00:17:37,708 --> 00:17:39,708 - මුහුදු-ආරක්ෂකයා තවමත් ඔයාට පක්ෂපාතියි. - එලන්ඩීල්. 206 00:17:39,791 --> 00:17:41,958 - එක්වෙලා අපිට සටන් කරන්න පුළුවන්. - එලන්ඩීල්. 207 00:17:53,958 --> 00:17:58,250 විශ්වාසයේ මාර්ගයට මගෙ හදවත ආයෙත් විවර කෙරුවෙ ඔයයි. 208 00:17:59,333 --> 00:18:01,250 අපි දිගටම සේවය කරන බවට දිවුරුවා. 209 00:18:01,333 --> 00:18:02,583 දැන්, ඔබ පතන්නේ තාමත්... 210 00:18:03,416 --> 00:18:05,416 වෘකයො ටික තොටිල්ල ලෙවකද්දී? 211 00:18:06,833 --> 00:18:10,000 මොකක් ද ඔයා දැක්කේ? පලන්තීර් එකෙන්. 212 00:18:17,416 --> 00:18:18,541 මම මාවම දැක්කා 213 00:18:21,208 --> 00:18:22,291 අහිමිවෙලා. 214 00:18:24,125 --> 00:18:25,541 නගරයෙ ඉඳන් පැදන් එනවා... 215 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 මම දන්නෙ නෑ කොහෙටද කියලා. 216 00:18:32,916 --> 00:18:35,125 එහෙනම් ඔයා ඒක දැක්කේ නෑ. 217 00:18:36,041 --> 00:18:38,166 - දකින්න මොකක් ද? - සමහරවිට ඒක වෙනස්වෙලා. 218 00:18:38,791 --> 00:18:40,000 මොකක් ද ඔයා අදහස් කරන්නේ? 219 00:18:41,416 --> 00:18:43,791 හැම සටනක් ම දිනන්නම සටන් කරන්න ඕන නැහැ. 220 00:18:43,875 --> 00:18:47,416 සමහරවිට හදවත නිසලව තියාගන්න එක හැමදේටම වඩා ශ්‍රේෂ්ට ජයග්‍රහණයක්, 221 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 කෙනෙක්ට කරන්න පුළුවන් ශ්‍රේෂ්ටතම ක්‍රියාවක්. 222 00:18:50,541 --> 00:18:51,958 මට තේරෙන්නෙ නැහැ. 223 00:18:54,375 --> 00:18:57,958 අවුරුදු ගානක්, අර පලන්තීර් එක 224 00:18:58,041 --> 00:19:00,541 මට පෙන්නුවේ අපේ දිවයිනේ පරිහානිය විතරයි. 225 00:19:00,625 --> 00:19:03,541 ඒත් ඔයා ඒක අල්ලද්දී, අර දර්ශනය යන්න ගියා. 226 00:19:03,625 --> 00:19:05,500 අලුත් මාවතකට වෙනස් වුණා. 227 00:19:06,166 --> 00:19:09,666 පැරසෝන්ගේ රජකම ඒ මාවතේ කොටසක්. 228 00:19:09,750 --> 00:19:11,958 ඒවගේම ඔයත්. 229 00:19:12,041 --> 00:19:14,458 ඔයා මගේ අණයි ඉල්ලා හිටියේ. 230 00:19:17,458 --> 00:19:18,708 දැන් ඒක දුන්නා. 231 00:19:27,291 --> 00:19:31,000 උන් කොච්චර තදින් ඔයාව පෙළඹවෙව්වත්, උන් කොච්චර උදුරලා ගත්තත්, 232 00:19:31,083 --> 00:19:34,250 ඔයා නුමෙනෝර් වල අලුත් ඉරණම අනතුරේ නොහෙළිය යුතුයි. 233 00:19:35,083 --> 00:19:38,500 ඔයා කැළඹිලි ස්වභාවයක දීත් සන්සුන්ව ඉන්න ඕනේ. 234 00:19:39,166 --> 00:19:41,416 ආයෙත් ඔයාගෙ නැවට යන්න, කපිතාන්. 235 00:19:48,750 --> 00:19:50,434 ඔබ එය කැමැත්තෙන් ඉදිරිපත් කරනවද? 236 00:19:50,458 --> 00:19:51,291 මම කරනවා. 237 00:19:51,375 --> 00:19:53,575 ඔයා තවදුරටත් මුහුදු-ආරක්ෂකයෙක් නෙවෙයි. ඊළඟ. 238 00:19:55,583 --> 00:19:56,743 පේළි හැදෙන්න. 239 00:19:57,083 --> 00:19:58,250 ලුතිනන්. 240 00:19:58,333 --> 00:19:59,416 ඔක්කොම හරි. මේ පැත්තෙන්. 241 00:20:04,416 --> 00:20:06,000 මේ හැමදේකම තේරුම මොකක් ද? 242 00:20:06,791 --> 00:20:11,041 වැඩබලන-රැජිනට පක්ෂපාත ඕනම කෙනෙක් නිලන් අයින් කරනවා. 243 00:20:11,125 --> 00:20:12,541 කාගේ අධිකාරියට ද? 244 00:20:12,625 --> 00:20:13,833 මගේ. 245 00:20:18,125 --> 00:20:19,916 මට කණගාටුයි. මම ඔයාට කලින් කියන්නයි හිටියේ. 246 00:20:20,000 --> 00:20:23,250 බෙල්සාගර් සාමිවරයාට අවශ්‍ය වූයේ ඔයාට රාජද්‍රෝහී චෝදනා එල්ල කරන්නයි. 247 00:20:24,208 --> 00:20:28,291 ඒත්, රැජිනක් පෙරලපු එක ඔයාට උසස්වීමක් දීලා. 248 00:20:28,375 --> 00:20:30,958 මොන හයියකින් ද ඔයා මගේ දුක තුච්ඡ අභිලාශයකට පහත් කරන්නේ? 249 00:20:31,708 --> 00:20:35,083 මගෙ සහෝදරයා මැරුණේ මිරියෙල් සුර-ගලකට එබිකම් කරපු නිසයි. 250 00:20:35,166 --> 00:20:37,666 තමුන් පාරිශුද්ධ දේට සමච්චල් කරනවා. 251 00:20:37,750 --> 00:20:40,083 මම සමච්චල් කරන්නෙ විකාර දේට. 252 00:20:40,166 --> 00:20:41,541 අර්-පැරසෝන් තමයි ඔයාගෙ රජු. 253 00:20:42,208 --> 00:20:43,833 ඒක පිළිගන්න, තාත්තේ. මම ඔයාගෙන් අයදිනවා. 254 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 ඔයා ඇවිදින්නෙ ද්‍රෝහී මාවතක. 255 00:20:48,916 --> 00:20:50,958 එතකොට ඔයාගෙ එක හදල තියෙන්නෙ මුදූ වතුරෙන්. 256 00:20:51,041 --> 00:20:54,666 තමුන්ගෙ පාද තමුන්ට පහළින් තියාගන්න වගබලා ගන්නවා, ඒව පතුලට හුඟක් දුරයි. (ප්‍රචණ්ඩකම හැමවෙලේම උත්තරේ නෙවෙයි) 257 00:20:59,750 --> 00:21:01,809 - ඔයා ලෑස්ති ද? - හැමෝම ඉන්නව ද? 258 00:21:01,833 --> 00:21:03,353 - ඔව්. - ඊළඟ. 259 00:21:04,250 --> 00:21:06,750 ඔක්කොම ඉන්නවා. මේ කලින් අයමයි. එයාව පරික්ෂා කරනවා, දැන්ම. 260 00:21:14,375 --> 00:21:15,583 කපිතාන් නැව් තට්ටුව හැරයනවා! 261 00:21:18,041 --> 00:21:19,625 එයා දැන් කාගෙවත් කපිතාන් නෙවෙයි. 262 00:21:40,333 --> 00:21:41,333 එයා හරි. 263 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 මම නෙවෙයි. 264 00:21:54,875 --> 00:21:55,875 කපිතාන්. 265 00:22:00,875 --> 00:22:02,642 - ඔබතුමාට ස්තුතියි, කපිතාන්. - වලාර් ඔබව රැකදේවා. 266 00:22:02,666 --> 00:22:03,500 ඔය ඇති. 267 00:22:03,583 --> 00:22:05,601 - ඔබතුමාට ස්තුතියි, කපිතාන්. - ඔබතුමාට ස්තුතියි, කපිතාන්. 268 00:22:05,625 --> 00:22:07,809 - වලාර් ඔබට ආශිර්වාද කරත්වා, කපිතාන්. - කපිතාන්, ඔබතුමාට ස්තුතියි, මහත්මයාණෙනි. 269 00:22:07,833 --> 00:22:09,267 - වලාර් ඔබට ආශිර්වාද කරත්වා. - ඔබතුමාට ස්තුතියි, සර්. 270 00:22:09,291 --> 00:22:10,666 ඔබතුමාට ස්තුතියි, කපිතාන්. 271 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 ඔය ඇති. 272 00:22:13,083 --> 00:22:15,059 - ඔබතුමාට ස්තුතියි, කපිතාන්. - ඔබතුමාට ස්තුතියි, කපිතාන්. 273 00:22:15,083 --> 00:22:17,083 උඹල හිතන්නෙ මේක කොහොම ඉවරවෙයි කියල ද? නිහඬවෙනු! 274 00:22:17,166 --> 00:22:20,625 - ඔබතුමාට ස්තුතියි, කපිතාන්.. ඔබතුමාට ස්තුතියි. - ඔබට ආශිර්වාද වේවා, කපිතාන්. ඔබට ආශිර්වාද වේවා. 275 00:22:22,416 --> 00:22:25,000 - කපිතාන්, එලන්ඩීල්. - වලාර් ඔබට ආශිර්වාද කරත්වා. 276 00:22:26,416 --> 00:22:27,416 වැලන්ඩීල්. 277 00:22:28,125 --> 00:22:30,250 සමහරවිට මට ඔයාව ලැයිස්තුවෙන් අයින් කරවන්න පුළුවන් වෙයි. 278 00:22:31,250 --> 00:22:32,375 මම රජුට කතා කරන්නම්. 279 00:22:33,500 --> 00:22:34,750 ඔයා මම වෙනුවෙන් ඒක කරනව ද? 280 00:22:37,833 --> 00:22:39,583 ඔයා මගෙ පරණම යාලුවන්ගෙන් කෙනෙක්. 281 00:22:40,458 --> 00:22:44,625 මම හිතන්නෙ ඔයා පමණට පැහැදිලි කරා කවුද ඔයාගෙ යාලුවො කියලා. 282 00:23:33,000 --> 00:23:35,125 අති උතුම් මහ රජුනි 283 00:23:35,208 --> 00:23:38,166 මා මේ ලිපිය ලියන්නේ මාගේ ගැඹුරු සන්තෝෂය ප්‍රකාශ කරන්නයි 284 00:23:38,250 --> 00:23:41,833 ලින්ඩන් හි මුදු තුනේ සාර්ථකත්වය ගැන ඇසීමෙන් 285 00:23:42,791 --> 00:23:48,125 ඉල්ලීම් කළ පරිදිම, කම්මල අඳුරින් වැඩහල හිස්ව පවතී. 286 00:23:48,791 --> 00:23:54,041 අගනා සන්සුන් භාවයක් නගරය පුරා ස්ථාපිත වුණි, මා ඉදිරියට දීප්තිමත් දිනයන් අපේක්ෂා කරමි. 287 00:23:54,583 --> 00:23:57,375 මා ඔබතුමා ළඟදී ම පැමිණෙනු ඇතැයි බලාපොරොත්තු වෙමි. 288 00:23:57,458 --> 00:24:00,916 එතෙක්, මා වෙනදා මෙන් සිටිමි, 289 00:24:01,000 --> 00:24:04,875 ඔබේ පක්ෂපාති සේවක ලෙසින්, කැලබ්‍රිම්බෝර් උතුමාණන්. 290 00:24:09,916 --> 00:24:11,976 අපේ යුධ නෞකා පිටත් වෙන්න සූදානම්. 291 00:24:12,000 --> 00:24:13,041 අපි තවත් බලන් ඉන්නේ මොකට ද? 292 00:24:13,125 --> 00:24:15,208 එරෙගියොන් වල ඔක්කොම හොඳින් නේ. 293 00:24:15,291 --> 00:24:17,708 ලියුම ඔප්පු කරනවා ගලාද්‍රියෙල් වැරදියි කියලා. 294 00:24:17,791 --> 00:24:22,083 අපි පකිලෙද්දී, අදාර්ගෙ හමුදාව දිනෙන් දින ශක්තිමත්ව වැඩෙනවා. 295 00:24:22,625 --> 00:24:25,375 අපි ආක්‍රමණය කරනවා නම්, අපි දැන් ම පිටත්වෙන්න ඕන. 296 00:24:39,583 --> 00:24:41,416 අපේ සතුරා ඉන්නෙ මෝඩෝර් වල. 297 00:24:42,458 --> 00:24:45,291 ඔබතුමා ඇත්තටම මධ්‍යම-පෘථිවියෙ අනාගතය අවදානමේ දමන්න ද හදන්නේ 298 00:24:45,375 --> 00:24:47,833 ඔය මුද්දෙ කෙඳිරිලි මත පදනම් වෙලා? 299 00:24:57,333 --> 00:24:59,333 - ඔයයි මේකට අර ඇද්දේ. - මම දන්නවා. 300 00:25:00,250 --> 00:25:03,333 - මුල ඉඳන් ම. - මම දන්නවා. මම කරා. මම දන්නවා. 301 00:25:05,000 --> 00:25:09,166 අහල ඉගෙනගෙන මේ කන්ද 'ඖලි' ගෙන් තෑග්ගක් කියලා, 302 00:25:09,250 --> 00:25:12,875 ඒ මුවහත් කරපු ජීවිත කාලයක් ම පිරිපහදු කරපු. 303 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 එතකොට මේක... 304 00:25:17,500 --> 00:25:19,000 කොහොම හරි ඒක දැනෙන්නෙ වංචාවක් වගේ. 305 00:25:19,708 --> 00:25:21,041 ඔව්, එයා තුන්වෙනි ඩූරින්. 306 00:25:21,958 --> 00:25:24,583 මම හිතන්නෙ එයා එකක් දෙකක් දන්නවා බලය දරාගන්න එක ගැන. 307 00:25:25,083 --> 00:25:29,208 මේවගේ බලයක් හුඟක් ගුණවන්ත අය පවා පරික්ෂාවට ලක්කරනවා. 308 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 මම යාච්ඤා කරන්නෙ ඔයාගෙ තාත්තා දිගටම සත්‍ය මාර්ගයේ ගමන් කරන්න කියලයි. 309 00:25:43,291 --> 00:25:45,708 ඔහ්! ඒක නියමයි. 310 00:25:45,791 --> 00:25:46,831 ම්ම්ම්-හ්ම්ම්. 311 00:25:47,458 --> 00:25:49,125 ඒකට දෙසීයයි. 312 00:25:49,208 --> 00:25:51,083 දෙසීයක්? ජරා ගලකට? 313 00:25:51,166 --> 00:25:53,166 ඒක සුසර පළිඟුවක්. 314 00:25:53,250 --> 00:25:56,916 මට වැඩක් නෑ ඒක අශ්වයො හයක් ඉන්න කරත්තයක් උනත්. මං ඒකට ගෙවන්නෙ නෑ. 315 00:25:57,000 --> 00:25:58,750 අහ්, බනින්න රජතුමාගෙ අලුත් නීතියට. 316 00:25:58,833 --> 00:26:01,875 වියදම් කරන හැම කාසියකින්, තවත් එකක් කිරුළට. 317 00:26:01,958 --> 00:26:03,708 මුදු උපහාරය, එතුමා එහෙමයි කියන්නේ. 318 00:26:05,000 --> 00:26:06,375 මුදු උපහාරය? 319 00:26:06,875 --> 00:26:10,166 මහත්තයෝ, මේක අපේ චූටි කෙල්ලගෙ ඊළඟ සතියෙ උපන්දිනේට. 320 00:26:10,250 --> 00:26:13,041 එයාගෙ සතුට වෙනුවෙන් ටිකක් සලකනව ද? අපි ඔයාට සීයක් දෙන්නම්. 321 00:26:13,125 --> 00:26:15,291 - සීයක්? - සීයක්. 322 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 කොහොමද ඒක? 323 00:26:17,458 --> 00:26:19,666 හරියට පතල් මංකොල්ලයක් වගේ. 324 00:26:26,041 --> 00:26:27,250 ම්ම්ම්! 325 00:26:27,333 --> 00:26:28,333 එකසිය පනහක්? 326 00:26:35,500 --> 00:26:36,583 ඔහ්! 327 00:26:36,666 --> 00:26:38,708 - පරිස්සමෙන්. - අවුලිගෙ රැවුල කිව්වලු, මට සමාවෙන්නකෝ. 328 00:26:38,791 --> 00:26:40,500 ඒක රෝල් වෙනවා. ඒක රෝල් වෙනවා. 329 00:26:42,625 --> 00:26:44,333 ඔයා ඒකට පයින් ගැහැව්වා කියල පේනවා. 330 00:26:45,208 --> 00:26:47,541 මහත්මිය, මට හොඳටම සමාවෙන්න ඔයාගෙ දිහා හැප්පුනාට. 331 00:26:48,208 --> 00:26:51,833 මට ඒක තියනවා, මට ඒක තියනවා, මට ඒක තියනවා. ඌෆ්! නෑ, මට නෑ. 332 00:27:13,083 --> 00:27:14,083 දැන් එතකොට... 333 00:27:14,708 --> 00:27:16,291 කොහෙද ඔයා, ඔයා පුංචි... 334 00:27:21,041 --> 00:27:22,041 ඔහ්! 335 00:27:24,083 --> 00:27:25,083 මොකක්? 336 00:27:26,250 --> 00:27:27,958 මොකක් ද මේ? 337 00:27:49,750 --> 00:27:51,250 මෙන්න ඔයා. 338 00:27:57,416 --> 00:27:58,541 හ්ම්ම්. 339 00:28:24,208 --> 00:28:27,500 වාමන රාජධානි හතේ නියෝජිතයනි, 340 00:28:28,416 --> 00:28:32,750 මම අද ඔයාල හැමෝවම මෙහෙ රැස්කළේ මොකද මැද-පොළොව වෙනස් වෙන නිසා. 341 00:28:34,666 --> 00:28:36,333 ඒකෙ අතපය, දිග ඇදෙනවා. 342 00:28:37,125 --> 00:28:39,583 ඒකෙ ඇටකටු, මිරිකෙනවා. 343 00:28:41,458 --> 00:28:45,500 යම් අඳුරක් අපේ හැම රාජධානියකටම තර්ජනය කරනවා. 344 00:28:48,291 --> 00:28:53,000 ඒත් ඖලිගේ කැමැත්තට, මගෙ මිනිස්සු මේ පරීක්ෂණයෙන් සමත් උනා. 345 00:28:55,000 --> 00:28:57,375 ඉක්මනින් ම, ඔබලත් සමත් වෙයි. 346 00:28:58,333 --> 00:29:01,333 එක්ව නැගීහිටීවි අපේ වර්ගයාගෙ අලුත් යුගයකට 347 00:29:04,750 --> 00:29:07,666 හැමදේම වෙනස් කරන බලයක උදව්වෙන්. 348 00:29:10,708 --> 00:29:12,166 මුදු හතක්. 349 00:29:14,083 --> 00:29:15,583 අධිපතිවරුන් හතක්. 350 00:29:17,333 --> 00:29:22,041 බැඳිලා එකිනෙකාගෙ... බලයෙන්. 351 00:29:24,166 --> 00:29:25,625 පොළොවටත් වඩා බලයක්. 352 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 පර්වතයටත් වඩා බලයක්. 353 00:29:29,166 --> 00:29:32,208 හැම වාමනයෙක්ගෙම ඉරණම හැඩගස්සගන්න පුළුවන් බලයක්. 354 00:29:35,250 --> 00:29:38,583 මුදු ඔයාලට නෙවෙයි, ඔයාලගෙ ස්වාමිවරුන්ට. 355 00:29:38,666 --> 00:29:43,208 ආපසු ගිහින් ඔයාලගෙ හැම රාජධානියකම මෙම ත්‍යාගය බෙදා ගන්න බව එයාලට කියන්න. 356 00:29:45,833 --> 00:29:47,416 ඒත් ඒක එන්නේ මිලක් එක්කයි. 357 00:29:58,875 --> 00:30:01,083 කසාද්-ඩුම් වලට ආයෙ කවදත් ඕන වෙන එකක් නෑ 358 00:30:03,916 --> 00:30:06,333 අපිට පහළින් රත්රන් තියනවා. 359 00:30:10,833 --> 00:30:13,500 අපි වඩා ගැඹුරින් හාරන්න ඕනේ. 360 00:30:13,583 --> 00:30:16,208 ඒත් කවුද මේ සීමාවන් පැනෙව්වේ? 361 00:30:16,291 --> 00:30:19,500 හොඳයි, ඔබතුමයි කළේ, උතුමාණෙනි. දශක ගානකට කලින්. 362 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 එහෙනං ඒවා අවලංගු කරන්න. 363 00:30:22,750 --> 00:30:23,791 අවලංගු... ඒත්, උතුමාණෙනි... 364 00:30:23,875 --> 00:30:27,500 ඒවා අවලංගු කරන්න, කැණීම්-ශාස්ත්‍රපතිතුමනි, නැත්නං මම ඒවා හොයාගන්නම්.. 365 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 - කොහෙද ඒක? - ඔබතුමා ඒක ගැලෙව්වා. 366 00:30:32,750 --> 00:30:34,458 කොහෙද ඒක? මොකක් ද තමුන් ඒකට කරේ? 367 00:30:34,541 --> 00:30:37,375 ඒක මෙතැනයි, උතුමාණෙනි. ඔබතුමා... ඔබතුමා ඒක ගැලෙව්වා. 368 00:30:38,083 --> 00:30:41,916 ඔබතුමා කිව්වා ඔබතුමාගෙ අතට බරක් දැනෙනවා කියලා. 369 00:30:44,125 --> 00:30:45,125 ඔහ්... 370 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 හ්ම්ම්. 371 00:30:47,875 --> 00:30:50,458 එහෙමයි. එහෙමයි. 372 00:31:05,875 --> 00:31:08,291 කණින්න පටන්ගන්න, මම ලකුණු කළ තැන්. 373 00:31:09,625 --> 00:31:10,625 උතුමාණෙනි. 374 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 නවත්තන්න! 375 00:31:21,750 --> 00:31:23,208 මොකක්හරි පතල් යට තියනවා. 376 00:31:23,291 --> 00:31:25,375 දීසාට ඒක ඇහුණා. 377 00:31:25,458 --> 00:31:29,458 නමක් නැති නපුරු, ඉපැරණි බලගතු. 378 00:31:30,625 --> 00:31:32,500 ඔයා කණින්න එපා. 379 00:31:36,750 --> 00:31:38,916 ඔයාට ඔයාගෙ අණ තියනවා, කැණීම්-ශාස්ත්‍රපතිතුමනි. 380 00:31:40,583 --> 00:31:42,000 නාර්වි, මං ඔයාගෙන් අයදිනවා. 381 00:31:43,958 --> 00:31:46,958 කැණීම්-ශාස්ත්‍රපතිතුමනි. ඔයාට ඔයාගෙ අණ තියනවා. 382 00:31:58,666 --> 00:32:02,333 පර්වත-ගායකයෝ කතාකරන්නේ කන්ද අහන් ඉඳලා. 383 00:32:03,625 --> 00:32:08,791 - මොකක්? - මේ මුද්දෙන්, මට ඒක දකින්න පුළුවන්. 384 00:32:11,041 --> 00:32:15,333 හැම පතුවළක් ම, හැම ලෝපසක් ම, හැම මැණිකක් ම. 85 00:32:15,416 --> 00:32:17,750 අවුරුදු දහස් ගාණක් තිස්සේ, 386 00:32:18,541 --> 00:32:23,541 අපි ඇගේ ධන සාගරයෙ ඉඳන් යන්තම් තමයි අතපත ගාලා තියෙන්නේ. 387 00:32:24,416 --> 00:32:26,208 දීසාට වැරදිලා. 388 00:32:29,625 --> 00:32:31,041 කිසිම අනතුරක් නැහැ. 389 00:32:42,458 --> 00:32:44,178 මගෙ උතුමාණෙනි. 390 00:32:44,875 --> 00:32:45,915 ඔබතුමාට තුවාල ද? 391 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 ඔබතුමා හොඳින් ද? 392 00:33:16,500 --> 00:33:18,125 මගෙ ඇස් මාව රවටනව ද? 393 00:33:21,458 --> 00:33:22,458 නැහැ. 394 00:33:23,333 --> 00:33:25,500 අපි නිර්මාණය කළේ අලුත් විලාසයක මුද්දක්. 395 00:33:26,041 --> 00:33:28,833 මිර්දානියා උත්සාහ කළේ ඒකෙ ප්‍රමාණය වෙනස් කරන්න... 396 00:33:33,875 --> 00:33:35,083 කොහෙද එයා? 397 00:33:38,666 --> 00:33:40,458 - බලාගෙන! - ශාස්ත්‍රපතිතුමනි! 398 00:33:45,625 --> 00:33:46,625 පස්සට වෙන්න! 399 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 නවතින්න. 400 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 හුස්ම ගන්න. 401 00:34:09,000 --> 00:34:10,250 මොකක් ද උනේ? 402 00:34:10,291 --> 00:34:13,541 මම හිටියෙ මේ වගේම තැනක, 403 00:34:13,666 --> 00:34:19,666 ඒත් මීදුමෙනුයි අඳුරෙනුයි වැහිලා, එතකොට... 404 00:34:20,208 --> 00:34:21,875 මම දැක්කා... මම... 405 00:34:24,041 --> 00:34:27,083 මුලදි, මම හිතුවෙ ඒ කම්මල ගිනිගන්නවා කියලා. 406 00:34:30,875 --> 00:34:32,125 ඒත් එහෙම නෙවෙයි. 407 00:34:32,708 --> 00:34:33,708 මොකක් ද ඒ? 408 00:34:35,000 --> 00:34:36,833 ඌ උසයි... 409 00:34:38,458 --> 00:34:41,458 උගේ හම ගිනිදැල් වලිනුයි හැදිලා තිබුනෙ. 410 00:34:44,333 --> 00:34:50,083 ඌ මම දිහාට ආවා, හුස්මෙන්, මරණීය ගන්ධයක් පිඹගෙන, 411 00:34:50,166 --> 00:34:52,083 එතකොට මම දැක්කා... මම... 412 00:34:53,125 --> 00:34:54,750 මම දැක්කා උගෙ ඇස් දෙක. 413 00:34:56,333 --> 00:34:58,958 අනුකම්පා විරහිතයි සදාකාලිකයි. 414 00:34:59,666 --> 00:35:01,083 මම හිතන්නෙ ඌ මෙහෙ ඉඳලා. 415 00:35:02,250 --> 00:35:04,666 මම හිතන්නෙ ඌ අපි අතරෙ මෙහෙ ඉන්නවා, මේ කාලෙම! 416 00:35:04,750 --> 00:35:06,250 ඔයා දැන් අපිත් එක්කයි. 417 00:35:07,666 --> 00:35:09,333 බයවෙන්න කිසිදෙයක් නැහැ. 418 00:35:11,958 --> 00:35:13,458 වටේ බලන්න. 419 00:35:15,666 --> 00:35:16,916 ඔක්කොම හොඳින්. 420 00:35:20,208 --> 00:35:24,208 මොකක් ද මේ වතාවෙ වෙනස් විදිහට කළේ? 421 00:35:26,958 --> 00:35:32,375 ත්‍යාගයේ අධිපතිතුමා මිනිසුන් ඉතා දූෂිතයි කියන ඔබතුමාගෙ කනස්සල්ල බෙදාගත්තා. 422 00:35:33,333 --> 00:35:36,333 ඉතින්, අපි තවත් මිත්‍රිල් එක්කරලා මිශ්‍ර ලෝහය තවත් ශක්තිමත් කළා. 423 00:35:36,416 --> 00:35:37,666 නෑ, නෑ! 424 00:35:37,750 --> 00:35:39,916 ඔයාට ඒක කරන්න ඕන වුණානම්, ඔයාට තිබුණා... 425 00:35:41,958 --> 00:35:43,208 ඔයා... 426 00:35:47,791 --> 00:35:50,250 ඒක අපිට මනින්න බැරි පැය ගාණක ශ්‍රමය ඉතිරි කරාවි. 427 00:35:50,333 --> 00:35:55,166 ඔබ ඉදිරිපත් කරන්නේ මේ එක, තනි වචනෙක උපදෙසක් නම්. 428 00:36:07,916 --> 00:36:09,436 - මගෙ කැලබ්‍රිම්බෝර් උතුමාණෙනි. - ඔයා... 429 00:36:11,125 --> 00:36:14,791 මට කමාකරන්න, මගෙ උතුමාණෙනි, ඒත් තරුණ ඩූරින් කසාද්-ඩූම් වලින් පැමිණ සිටිනවා. 430 00:36:14,875 --> 00:36:16,083 නැහැ, එයාට ඉන්න කියන්න. 431 00:36:17,000 --> 00:36:21,041 ඔහු කියන්නෙ ඒක හදිසියි ලු. මුදු ගැන යමක්. 432 00:36:23,250 --> 00:36:24,666 එයාට ඕන දේ මම බලන්නම්. 433 00:36:24,750 --> 00:36:25,833 නෑ . 434 00:36:27,416 --> 00:36:29,750 නෑ. මම යන්නම්. 435 00:36:40,083 --> 00:36:41,208 මොකක් ද ඔයා කියන්නෙ "වෙනස්වුණා" කියලා? 436 00:36:41,291 --> 00:36:45,083 එයාට සීතල හැදිලා වගේ. ඉක්මනට තරහ යනවා. 437 00:36:45,166 --> 00:36:48,041 දැන් එයාල මට කියන්නේ, එයා අනිත් මුදු බෙදාගන්න එක ප්‍රතික්ෂේප කරනවලු. 438 00:36:48,125 --> 00:36:52,833 වාමන-අධිපතිවරුන් එයාට එයාලගෙ පතල්වලින් භාගයක් බෙදාගන්න පොරොන්දු නොවෙන තාක්කල්! 439 00:36:52,916 --> 00:36:55,833 දැන්, තණ්හාව කියන්නෙ එයාගෙ පාර නෙවෙයි. ඒක කවදාකවත් උනේ නැහැ. 440 00:36:56,666 --> 00:36:57,708 මම... 441 00:37:02,083 --> 00:37:05,208 ඒ එයා පැළඳගෙන ඉන්න මුද්ද වෙන්න පුළුවන් ද?... 442 00:37:05,291 --> 00:37:06,583 නැහැ. 443 00:37:08,166 --> 00:37:10,625 අපි ඒ ක්‍රියාවලියමයි යොදාගත්තේ, ඩූරින්, 444 00:37:10,708 --> 00:37:13,625 එකම අමුද්‍රව්‍යමයි, උපකරණ පවා තුන්මුදු වලට යෙදුව ඒවමයි. 445 00:37:14,875 --> 00:37:19,416 දැන්, සරලවම ඔයාගෙ මුදුවල වරදක් වෙන්න බැහැ. 446 00:37:22,416 --> 00:37:25,000 එහෙනන් සමහරවිට, වැරැද්ද මුදු හදන කෙනාගෙයි. 447 00:37:26,416 --> 00:37:27,583 මොකක් ද ඔයා අදහස් කරන්නේ? 448 00:37:27,666 --> 00:37:31,416 ඔයා ඇත්තටම කොච්චර දන්නවද මේ ඇනටාර් ගැන? 449 00:37:46,791 --> 00:37:48,208 ඔයා ගොඩක් නිර්භීතයි. 450 00:37:49,458 --> 00:37:54,833 නොපෙනෙන ලෝකය දකින ඇතැම් අය ආයෙ කිසි දවසක මේ නිවසේ ඉන්නෙ නැහැ. 451 00:37:57,041 --> 00:37:58,708 ඔබතුමා ඒක දැකල තියනව ද? 452 00:37:58,791 --> 00:38:00,250 ඔව්. 453 00:38:01,875 --> 00:38:05,958 එහි ආලෝකය ඇතුළෙ, දේවල් ඇත්ත විදිහටමයි පෙන්නේ. 454 00:38:07,375 --> 00:38:11,000 විවිධ ආලෝක වර්ණ තියෙන ජීවීන්... 455 00:38:13,916 --> 00:38:15,291 ඒවගේ ම එහි අඳුරත්. 456 00:38:18,375 --> 00:38:20,083 ඒක වේදනාවක් මට කියන එක, 457 00:38:21,208 --> 00:38:23,583 ඔයා දැකපු දේ, ඔයාල කවුරුත් දකිනවට මම කැමති වුණේ නැහැ. 458 00:38:25,041 --> 00:38:26,875 මම එයාට සුවකරන්න උදවු කරනකම්. 459 00:38:29,291 --> 00:38:34,875 ඔබතුමා... ඔබතුමා කතාකරන්නෙ... කැලබ්‍රිම්බෝර් උතුමාණන්? 460 00:38:35,750 --> 00:38:36,958 ඔව්. 461 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 නිර්මාණයට ගාස්තුව එයාගෙන් අරගෙන 462 00:38:41,250 --> 00:38:45,833 මුදු තුන සහ හත නිපදවීම එයාව අවම කරල. 463 00:38:46,708 --> 00:38:48,291 සෙවනැල්ලට ගොදුරුවෙන්න ඇරලා. 464 00:38:52,541 --> 00:38:54,125 එතකොට, මම දැකපු දේ... 465 00:38:55,458 --> 00:38:57,698 පොරොන්දු වෙන්න මට ඔයා මේ ගැන කා එක්කවත් කතා කරන්නෙ නෑ කියලා. 466 00:38:58,500 --> 00:38:59,875 එයාවත් ඇතුළුව. 467 00:38:59,958 --> 00:39:01,125 මම පොරොන්දු වෙනවා. 468 00:39:07,458 --> 00:39:08,791 කොච්චර අමුතුයිද. 469 00:39:09,500 --> 00:39:12,500 ආලෝකය ඔයාගෙ කොණ්ඩය අල්ලගන්නකොට, 470 00:39:14,291 --> 00:39:16,291 මොහොතකට, ඔයාව පේන්නේ ඇගේ හැඩරුවෙන්මයි. 471 00:39:17,708 --> 00:39:19,041 කාගෙ හැඩරුවෙන් ද? 472 00:39:20,500 --> 00:39:22,166 ඇයි ගලාද්‍රියෙල් ආර්යාවගේ, ඇත්තෙන් ම. 473 00:39:41,000 --> 00:39:45,583 අපේ සාමයට තිබුණු ආශාව අහිමි කළ ඒ ආත්ම. 474 00:39:45,666 --> 00:39:49,083 අද රෑ, අපි එයාලට ඒක හොයාගන්න උදවු කරමු. 475 00:39:49,958 --> 00:39:54,166 අපි ආයෙත් හමුවෙනකන් ඈත හරිත දේශයේ 476 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 වේගවත් හිරු උදාවක් යට. 477 00:40:43,583 --> 00:40:47,000 රජුගේ අණින් මේ සිද්ධස්ථානය හෙළා දකිනවා. 478 00:40:47,916 --> 00:40:49,166 ආපහු ඔයාලගෙ ගෙවල්වලට යන්න. 479 00:40:49,250 --> 00:40:51,625 මගෙ පුතේ, මේ නුමෙනෝර්වල ඉපැරණි සිද්ධස්ථානයක්. 480 00:40:51,708 --> 00:40:53,375 මේක අලුත් ජලමඟක් හදන්න නියම කරලා. 481 00:40:54,083 --> 00:40:56,416 කැමැත්තෙන් පිටවෙන්න නැත්නම් බලහත්කාරයෙන් පිටවෙන්න. 482 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 රජතුමා එතුමගේ සමාව එවල තියෙනවා. 483 00:41:07,833 --> 00:41:10,458 තමුන් ගැන ලැජ්ජවෙන දුවෙක් ඉන්න එක ගැන තමුන්ට දැනෙන්නෙ කොහොම ද? 484 00:41:15,625 --> 00:41:18,083 උඹට එතුමාව අහුනනේ, වයසක මිනිහෝ, එළියට! 486 00:41:22,875 --> 00:41:24,291 ඉන්න. ඉන්න! 487 00:41:26,333 --> 00:41:27,625 මම එයාව එළියට ගෙනියන්නම්. 488 00:41:29,791 --> 00:41:34,208 ඇයව තැන්පත් නොකෙරුවොත්, ඇය කඳුළු සලන ආත්මයන් අතරමං වෙයි. 489 00:41:36,958 --> 00:41:38,238 එයාට පූජා වස්තුව දෙන්න. 490 00:41:42,416 --> 00:41:43,750 එයාට ඒක දෙනවා, කොල්ලෝ. 491 00:42:02,333 --> 00:42:04,916 මම දන්නෑ තමුන් දැනුවත් ද කියලා, ඒත් මම උසස්වෙලා තියෙන්නේ... 492 00:42:15,791 --> 00:42:17,041 ඒකව අල්ලගන්නවා. 493 00:42:28,000 --> 00:42:31,708 මේ සිධස්ථානය ඇදහිලිවන්තයින්ටයි. රජුගෙ මිනිස්සු මෙහෙට පිළිගන්නෙ නැහැ. 494 00:42:31,791 --> 00:42:33,458 මට උඹ යාච්ඤා කරන විත්තියක් පේන්නෙ නෑ. 495 00:42:36,916 --> 00:42:38,916 - වලාර් මට සමාව දෙන සේක්වා. - මොකට ද? 496 00:42:39,958 --> 00:42:41,375 නෑ! නෑ! 497 00:42:49,916 --> 00:42:50,916 වැලන්ඩීල්! 498 00:43:03,291 --> 00:43:05,166 නෑ! වැලන්ඩීල්! 499 00:43:23,583 --> 00:43:24,583 නෑ! 500 00:43:43,083 --> 00:43:46,000 නෑ! වැලන්ඩීල්, ඒක බිම දාපන්! 501 00:43:53,375 --> 00:43:54,458 ඒක බිමට දාන්න, පුතේ. 502 00:43:57,375 --> 00:43:59,041 ඒක අණක්. 503 00:44:23,625 --> 00:44:24,708 එහෙමයි, කපිතාන්. 504 00:44:28,583 --> 00:44:29,583 නෑ. 505 00:44:41,750 --> 00:44:43,416 නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ. 506 00:44:53,208 --> 00:44:54,208 නෑ. 507 00:45:32,166 --> 00:45:37,125 රැඳවුම් භාර නිලධාරියාට දන්වන්න මොහු තමයි විරෝධතාව පටන්ගත්තෙ කියලා. 508 00:45:45,250 --> 00:45:46,083 නැහැ! 509 00:45:46,166 --> 00:45:50,125 නැහැ, මම ඔයාට කියන්නේ මෙතන වාමන මුදුත් එක්ක යම් වැරද්දක් තියනවා! 510 00:45:50,208 --> 00:45:53,666 නැත්නම් ඩූරින් රජු මුද්ද වැරදියට පාවිච්චි කරලා බැනුම් මඟහරින්න උත්සහ කරනවා. 511 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 නැහැ! 512 00:45:55,458 --> 00:45:57,041 නැහැ, මම ඒක විශ්වාස කරන්නෙ නැහැ. 513 00:45:57,125 --> 00:46:00,000 ඒ තරම් දක්ෂ විදිහෙන් ලෝහ හසුරුවන්නෙක් විදිහට, 514 00:46:00,666 --> 00:46:03,291 යම්කෙනෙක් තමුන්ව හසුරුවන්නෙ නැති බවට හිතේ තියාගන්න. 515 00:46:04,125 --> 00:46:05,875 ඔබ කිනිසි දකින්නෙ ඒව නැතිකොටයි. ("ඔබ මට අදාළ නැති කතාවක්මයි කියන්නේ") 516 00:46:05,958 --> 00:46:09,250 ඔබ ඒවා නොසලකා අරිනවා, ඒවා තමන්ගෙ උගුරෙ හිටිනකන් ම. 517 00:46:09,333 --> 00:46:11,000 නැහැ. ඇති. 518 00:46:11,083 --> 00:46:12,500 ඔයා ද... 519 00:46:15,000 --> 00:46:16,333 යම් විදිහකින්... 520 00:46:18,291 --> 00:46:20,291 වාමන මුදු වෙනස් කළේ, ඔව් ද නැහැ ද? 521 00:46:25,541 --> 00:46:26,625 නැහැ. 522 00:46:46,958 --> 00:46:47,958 අපියි කළේ. 523 00:46:49,833 --> 00:46:51,458 මොකක් ගැන ද ඔයා කතාකරන්නේ? 524 00:46:52,833 --> 00:46:57,250 මේවා ආත්මීය කාරණා, ශිල්පය තරම් ම. 525 00:46:58,375 --> 00:47:01,458 එතකොට මේ වතාවේ, අපි ක්‍රියාව තුළට රැවටිල්ල ගෙනාවා 526 00:47:01,541 --> 00:47:02,875 රැවටිල්ල? 527 00:47:04,916 --> 00:47:06,458 ඔයාට කරන්න පුළුවන් මොන රැවටිල්ලක්... 528 00:47:09,833 --> 00:47:11,041 ලියුම. 529 00:47:14,625 --> 00:47:15,625 නැහැ. 530 00:47:17,458 --> 00:47:19,333 නෑ, ඒක, ඒක නම්... 531 00:47:20,333 --> 00:47:21,541 ඔයා බොරු කිව්වා. 532 00:47:24,291 --> 00:47:26,000 ඒක බොරුවක් නෙවෙයි. මං... 533 00:47:26,083 --> 00:47:28,333 ඔබේ මහ රජු එකඟ වුණේ තුනකටයි. 534 00:47:29,333 --> 00:47:34,000 ඒත් හත අපි සකස් කළේ රැවටීමේ සළුවකට යටින් තියාගෙනයි. 535 00:47:34,083 --> 00:47:35,666 ඔයා වහාම ලින්ඩන් වලට ගිහින්, 536 00:47:36,541 --> 00:47:38,416 ඔබේ මහ රජුට සත්‍ය පාපොච්චාරණය කරන්න ම ඕන. 537 00:47:38,500 --> 00:47:40,083 නැත්නම් වැඩේ තවත් නරක අතට හැරෙයි. 538 00:47:40,166 --> 00:47:41,750 නෑ, එහෙම කරන්න, එතුමා... 539 00:47:43,916 --> 00:47:46,416 එතුමා කවදාවත් මට අවසර දෙන එකක් නෑ ආයෙත් දේවල් නිර්මාණය කරන්න. 540 00:47:47,458 --> 00:47:49,083 එක්කෝ ඒක තමයි, 541 00:47:51,125 --> 00:47:52,875 නැත්නම් අපි කෙලින් ම බහිනවා... 542 00:47:55,541 --> 00:47:57,291 සුළි කුණාටුවේ ගැඹුරටම. 543 00:48:01,250 --> 00:48:04,291 තාත්තේ, මම එරෙගියොන් වලට ගියා. 544 00:48:04,375 --> 00:48:09,416 මම ඔයාට කියන්නේ, මොනවාහරි නපුරු දෙයක් මේ මුදුවලට ගිහින් තියනවා. 545 00:48:09,500 --> 00:48:12,500 අපි තවදුරටත් ඒවා පාවිච්චි කරන්න හොඳ නැහැ. 546 00:48:13,000 --> 00:48:18,625 කාලය සහ පීඩනය වාමනයෙක් හැඩගස්වනවා, 547 00:48:18,708 --> 00:48:21,375 ඒකට ගලක් හැඩගස්වන්න පුළුවන් වෙන තරමටම. 548 00:48:23,750 --> 00:48:28,083 මම අපේ විරසකයෙන් බලාපොරොත්තු වුණේ ඔයාව හැඩගස්වන්නයි, මගෙ පුතේ. 549 00:48:28,166 --> 00:48:32,916 ඒත් මම බලාපොරොත්තු වුණේ නැහැ ඒක මාව කොච්චරක් හැඩගස්වයිද කියලා. 550 00:48:33,000 --> 00:48:34,666 - තාත්තේ... - මට ඔයා ගැන ආඩම්බරයි. 551 00:48:34,750 --> 00:48:36,416 - නැහැ . - මට ඔයා ගැන ආඩම්බරයි. 552 00:48:37,833 --> 00:48:43,291 සුරයන් එක්ක හවුල් වෙන්න තිබුණු ඔයාගෙ ආසාව අපේ රාජධානිය බේරාගත්තා. 553 00:48:44,708 --> 00:48:48,375 ඒකයි දැන්, දැන්, වෙන කවරදාකටත් වඩා, 554 00:48:49,750 --> 00:48:51,375 මට ඔයාව ඕනෙ වෙන්නේ. 555 00:48:52,375 --> 00:48:55,458 මට ඔයාගෙ පොරොව ඕනේ, මගේ පැත්තට. 556 00:49:04,083 --> 00:49:05,083 කුමාර ඩූරින්. 557 00:49:28,166 --> 00:49:29,375 ඩූරින්? 558 00:49:30,375 --> 00:49:33,000 ඩූරින්, මොකක් ද එයා කිව්වේ? එයා... 559 00:49:39,125 --> 00:49:40,125 මම උත්සාහ කළා. 560 00:49:40,208 --> 00:49:42,708 ඒත්... ඩූරින්, නැහැ. 561 00:49:42,791 --> 00:49:44,458 මම එයාට කියන්න හැදුවා. 562 00:49:46,958 --> 00:49:48,000 ඩූරින්... 563 00:49:58,666 --> 00:49:59,666 පොරොන්දු වෙන්න. 564 00:50:02,250 --> 00:50:06,458 මට පොරොන්දු වෙන්න ඔයා කවදාවත් ඒ මුදුවලින් එකක්වත් පළඳින්නෙ නෑ කියලා. 565 00:50:15,750 --> 00:50:17,083 මම ඒකට පොරොන්දු වෙනවා. 566 00:50:23,916 --> 00:50:28,375 පාෂාණ හදවතේත් ලෝපසේත් අත්භූත බලපෑමක් තියෙනවා. 567 00:50:30,041 --> 00:50:33,291 කාර්යය තවමත් කලාකරුවගේ හද මඬලේ තියෙද්දිත්, ඒක පටන්ගන්නේ... 568 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 එතුමාට අකීකරු වෙලා. 569 00:50:39,875 --> 00:50:42,500 අපි අසමත් වුණා. අපි හැම කෙනෙක් ම. 570 00:50:43,041 --> 00:50:47,750 නිර්මාණ ඉතාමත් ම සවිස්තරාත්මකව සිදු කළා, මගෙ උතුමාණෙනි. 571 00:50:47,833 --> 00:50:49,125 එහෙම ද? 572 00:50:50,458 --> 00:50:53,833 හැම අවසන් මිටි පහරක් ම පරිපූර්ණත්වයට කළා ද? 573 00:50:53,916 --> 00:50:59,250 එහෙම කළත්, උඬඟුකමයි අලසකමයි එකට ඇවිත් ඔයාලගෙ අවධානය අඳුරු කළා ද? 574 00:51:02,125 --> 00:51:06,291 අපි අපේ වැරදි වලට අපට පුළුවන් එකම විදිහෙන් වන්දි ගෙවන්නම ඕනේ. 575 00:51:06,375 --> 00:51:11,041 එකට එකතුවෙලා මුදු සම්පූර්ණ කිරීමෙන්. 576 00:51:13,625 --> 00:51:17,083 නවය (මුදු) මිනිසුන්ට ආධාර ගේනවට වඩා බොහෝ දේ කරාවි, 577 00:51:17,166 --> 00:51:20,208 එයාල සමස්ත ව්‍යාපෘතියටම සමබරතාවය අරගෙන ඒවි. 578 00:51:20,291 --> 00:51:24,000 එයාල තුනෙන් (මුදු) ශක්තිය ලබාගන්නම ඕනේ. 579 00:51:24,625 --> 00:51:25,875 එතකොට කොහොමහරි... 580 00:51:28,291 --> 00:51:29,958 හත (මුදු) මුදවාගත්තොත්. 581 00:51:32,958 --> 00:51:36,000 එයාල අපි හැමෝවම මුදවාගනීවි. 582 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 අපි රෑ දවල් වැඩ කරමු. 583 00:51:43,166 --> 00:51:47,625 නව නිර්මාණ. නව මිශ්ර ලෝහ. අලුත් ක්‍රියාවලියක්. 584 00:51:48,625 --> 00:51:50,333 හැම වෙලාවකම මම ඔයාල එක්ක ඉන්නවා. 585 00:51:50,416 --> 00:51:54,750 තවද ඔයාලගෙන් ඕනම කෙනෙක් කෙස් ගසක් තරම් අඩුවෙන් පිරිනමනවා නම් 586 00:51:54,833 --> 00:51:58,166 එයාගෙ උපරිම උත්සාහය 587 00:51:58,250 --> 00:52:00,375 තවදුරටත් එරෙගියොන් වල කම්කරුවෙක් නෙවෙයි. 588 00:52:03,458 --> 00:52:05,000 මම පැහැදිලිව කිව්ව ද? 589 00:52:05,083 --> 00:52:06,791 එහෙමයි, එහෙමයි, මගෙ උතුමාණෙනි. 590 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 ඒක දැන් පටන්ගන්නවා. 591 00:52:14,666 --> 00:52:16,351 එතුමට මොකෙක්‌ වැහිලද? 592 00:52:18,333 --> 00:52:21,916 මගෙ යාළුවනේ. අධෛර්යමත් වෙන්න එපා. 593 00:52:24,291 --> 00:52:28,166 ඔයාලගෙ ශාස්ත්‍රපතිතුමා අසාධාරණ විදිහට පෙන්න පුළුවන්. 594 00:52:29,833 --> 00:52:34,208 එතුමාගෙ ඉල්ලීම් මධ්‍යස්ථයි, නැත්නම් කළ නොහැකියි. 595 00:52:36,000 --> 00:52:39,416 ඒත් ඒ හුදෙක් ම එතුමා ඔයාලගෙ සාර්ථකත්වය රඳන්නේ කොච්චර ද කියලා දන්නා නිසයි. 596 00:52:40,375 --> 00:52:42,916 තාමත්, මම දන්නවා ඔයාල එතුමව කලකිරවන්නෙ නැහැ කියලා. 597 00:52:47,041 --> 00:52:48,250 නැත්නම් මාව. 598 00:52:52,208 --> 00:52:54,875 මම, එක දේකට, සහතික වෙනවා 599 00:52:56,250 --> 00:52:58,375 අපි බල මුදු සම්පූර්ණ කරන බවට. 600 00:52:58,458 --> 00:52:59,458 ඔව්. 601 00:53:04,750 --> 00:53:05,958 අපි පටන් ගමුද? 602 00:53:06,041 --> 00:53:07,601 ඔව්, ඇත්තෙන් ම, මගෙ උතුමාණෙනි. 603 00:53:08,791 --> 00:53:09,791 ත්‍යාගයේ උතුමාණන් ඇත්තෙන් ම. 604 00:53:12,625 --> 00:53:13,905 අපි පටන්ගමු. 605 00:53:58,875 --> 00:54:00,083 මහ රජුනි! 606 00:54:01,583 --> 00:54:04,583 මහ රජුනි, ඕර්ක්ස් ලා මෝඩෝර් වල නෙවෙයි. 607 00:54:05,083 --> 00:54:07,333 උන්ගෙ සේනාංකයක් එරෙගියොන් වලට යනවා. 608 00:54:07,833 --> 00:54:09,041 ගලාද්‍රියෙල් හරි. 609 00:54:09,125 --> 00:54:12,125 ඔබතුමා මේ මොහොතේම එරෙගියොන් වලට සේනාංකයක් යවන්න ඕනේ. 610 00:54:13,375 --> 00:54:15,041 ඒක කරන්න බැරි වෙයි. 611 00:54:15,541 --> 00:54:21,250 මේ හැමදේකම නිර්මාණ ශිල්පියා සෞරොන් බව විශ්වාස කිරීමට මට හේතු තියෙනවා. 612 00:54:22,166 --> 00:54:26,250 මහ රජුනි, එරෙගියොන් කියන්නේ එල්වන් රාජධානියේ මහා රත්නයක්. 613 00:54:26,333 --> 00:54:29,416 එය බිඳවැටෙනවා නම්, එය මධ්‍යම-පෘථිවියේ ඉන්න හැමෝටම මාරාන්තික පහරක් වෙයි. 614 00:54:29,500 --> 00:54:31,208 ඔබතුමා ආධාරයක් යවන්නම ඕන! 615 00:54:32,208 --> 00:54:36,333 අපේ හමුදාවන්ට අදාර් සහ සෞරොන් දෙගොල්ලන් ම පරාජය කරන්න බැහැ. 616 00:54:36,416 --> 00:54:37,666 තනිවම බැහැ. 617 00:54:40,833 --> 00:54:44,083 වරෙල්ලා! වරෙල්ලා! 618 00:54:58,000 --> 00:54:59,320 පස්සට වෙයල්ලා! 619 00:55:26,833 --> 00:55:28,033 ඒකිව එළියට ගනින්. 620 00:55:30,208 --> 00:55:32,291 - ඒකි ගැන බලාගනින්. - ඒකට කාරි නෑ. 621 00:55:32,375 --> 00:55:33,666 ඔව්. 622 00:55:51,916 --> 00:55:53,436 මම ඔබව මෙහෙ ගෙනාවේ 623 00:55:54,125 --> 00:55:55,208 හිරකාරයෙක් විදිහට නෙවෙයි... 624 00:55:55,958 --> 00:55:57,083 සහය සන්ධානයක් විදිහට 625 00:55:58,791 --> 00:56:00,666 අපි පොදු හතුරෙක් බෙදාහදා ගන්නවා. 626 00:56:15,000 --> 03:56:15,000 Baiscope.lk වෙතින් නොමිලේ ලබාදුන් උපසිරසියකි. වීඩියෝ පිටපත සම්බන්ධව කිසිදු වගකීමක් අප සතුව නොමැත.