1 00:00:06,083 --> 00:00:08,517 ‫بزرگترین آهنگر الف‌ها ‫رو کار از پا درآورده 2 00:00:08,541 --> 00:00:12,250 ‫درخواست کرده که به جاش ‫من تمام امور مدیریتی رو به دست بگیرم 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,958 ‫من فقط خسته‌ام 4 00:00:14,041 --> 00:00:16,500 ‫تو ارباب ارگیون هستی. ‫مسئولیت‌هایی به گردن داری 5 00:00:16,583 --> 00:00:19,000 ‫تا وقتی که نُه حلقه کامل نشده، ‫هیچی اهمیت نداره 6 00:00:19,125 --> 00:00:22,059 ‫بدون میتریل، باقی حلقه‌های قدرت ‫ممکنه هرگز کامل نشن 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,458 ‫میتریل بیشتری نیاز داریم 8 00:00:23,541 --> 00:00:24,708 ‫جوابم منفیه 9 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 ‫به ناروی بگو باید حفاری رو گسترش بدیم 10 00:00:27,333 --> 00:00:28,375 ‫دیوونه شدی؟ 11 00:00:28,458 --> 00:00:29,666 ‫حلقه رو دربیار 12 00:00:29,750 --> 00:00:32,916 ‫من لازم ندارم چیزی رو به تو ثابت کنم پسر جون 13 00:00:35,791 --> 00:00:39,125 ‫اگر لازم باشه، خودمون با بدنمون ‫راه معدن رو سد می‌کنیم 14 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 ‫دیسا؟ 15 00:00:41,500 --> 00:00:43,208 ‫اورک‌ها تو موردور نیستن 16 00:00:43,291 --> 00:00:45,583 ‫یه لژیون ازشون دارن میرن به سمت ارگیون 17 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 ‫حق با گالادریل بود 18 00:00:48,416 --> 00:00:49,750 ‫باید کمک بفرستی! 19 00:00:49,833 --> 00:00:54,791 ‫ارتش‌هامون نمی‌تونن هم ایدار ‫و هم سائورون رو شکست بدن. تنها نمی‌تونن 20 00:00:56,958 --> 00:00:58,434 ‫آوردمت اینجا 21 00:00:58,458 --> 00:01:00,291 ‫چون یه دشمن مشترک داریم 22 00:01:01,250 --> 00:01:04,708 ‫الروند داره به سرعت از لیندون ‫با یه ارتش از الف‌ها میاد 23 00:01:04,750 --> 00:01:07,333 ‫و همینطور ننیا، حلقه من 24 00:01:07,375 --> 00:01:10,083 ‫سائورون باور داره هنوز ‫دست من بهش نمی‌رسه 25 00:01:10,166 --> 00:01:12,458 ‫ولی من می‌دونم تو ارگیون قایم شده 26 00:01:14,500 --> 00:01:15,750 ‫چقدر پیشرفت کردی؟ 27 00:01:15,833 --> 00:01:19,333 ‫بدون میتریل دیگه نمی‌تونم حلقه بسازم 28 00:01:19,416 --> 00:01:20,809 ‫من کازاد دوم رفتم 29 00:01:20,833 --> 00:01:22,375 ‫یک نهم برای هر حلقه 30 00:01:22,458 --> 00:01:23,833 ‫باید کافی باشه 31 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 ‫سائورون خودش لشکر نداره 32 00:01:28,125 --> 00:01:30,708 ‫برای همین لشکر تو رو به جاش کشونده اینجا 33 00:01:30,791 --> 00:01:32,750 ‫می‌خواد به ارگیون حمله کنی 34 00:01:32,833 --> 00:01:34,333 ‫ارگیون سقوط خواهد کرد 35 00:01:34,416 --> 00:01:35,541 ‫سائورون هم همینطور 36 00:01:35,625 --> 00:01:36,541 ‫ببندینش 37 00:01:36,625 --> 00:01:37,875 ‫نه! 38 00:01:37,958 --> 00:01:39,583 ‫سائورون دقیقا همینو می‌خواد! 39 00:01:50,238 --> 00:01:56,238 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 40 00:01:57,239 --> 00:02:03,239 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 41 00:02:04,240 --> 00:02:11,240 ‫«مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ‫::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 42 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 ‫نُه حلقه... 43 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 ‫برای انسان‌های فانی 44 00:03:36,291 --> 00:03:37,833 ‫سلام آقا موشه 45 00:03:50,708 --> 00:03:51,958 ‫خوردی زمین؟ 46 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 ‫بیا. این کف جای بزرگترین آهنگر الف‌ها نیست 47 00:03:59,208 --> 00:04:00,416 ‫نه، فقط... 48 00:04:03,375 --> 00:04:07,708 ‫چکش فئانور یه چیز کم داره... 49 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 ‫یه... 50 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 ‫خودت می‌دونی چقدر فراموشکار شدی 51 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 ‫نه، نه 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 ‫نه، این فرق داشت 53 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 ‫امیدوارم دوباره آشفته و سردرگم نشده باشی؟ 54 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 ‫نه 55 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 ‫اتفاقا دقیقا برعکس 56 00:04:34,500 --> 00:04:37,416 ‫این هفته‌های اخیر، ‫ذهنم شفافیت عجیبی داشته 57 00:04:37,500 --> 00:04:40,791 ‫تمرکزی داشتم که سالهاست نداشتم 58 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 ‫و همش به لطف توئه 59 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 ‫این حرفا نیست 60 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 ‫وقتی دنیا بی‌حرکته 61 00:04:49,708 --> 00:04:54,041 ‫تازه ایده‌ها می‌تونن آزادانه جریان پیدا کنن 62 00:04:56,041 --> 00:05:01,666 ‫کار من فقط اینه که بذارم ‫رازهای نغمه‌شون رو بیان کنن 63 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 ‫چقدر پیشرفت داشتی؟ 64 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 ‫حلقه‌های قدرت تقریبا کامل شدن 65 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 ‫چقدر دیگه؟ 66 00:05:21,916 --> 00:05:23,541 ‫چند روز دیگه ارزشش رو داره 67 00:05:23,625 --> 00:05:29,166 ‫که چیزی که تا ابد دوام خواهد داشت ‫رو به کمال برسونم 68 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 ‫اتفاق غم‌انگیزی خواهد بود 69 00:05:37,250 --> 00:05:39,041 ‫از زمانی که در کنار هم بودیم خیلی لذت بردم 70 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 ‫خب، هر چیزی یه پایانی داره 71 00:05:46,958 --> 00:05:50,791 ‫حیفه. مگه نه؟ 72 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 ‫وقتشه 73 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 ‫سرورم 74 00:06:53,458 --> 00:06:55,208 ‫ارباب کلبریمبور چه دستوراتی دادن؟ 75 00:06:55,291 --> 00:06:57,625 ‫ارباب کلبریمبور اجازه اجرای ‫ضدحمله رو نمیدن 76 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 ‫میگه رودخونه ازمون محافظت می‌کنه 77 00:07:00,541 --> 00:07:02,708 ‫هر لحظه‌ای که بی‌حرکت بمونیم ‫الف‌های بیشتری می‌میرن 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,000 ‫باید کاری بکنیم 79 00:07:04,083 --> 00:07:05,803 ‫برای همینه که قرار نیست ‫از دستورش اطاعت کنیم 80 00:07:07,125 --> 00:07:08,458 ‫بهترین سربازانت رو بردار 81 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 ‫من فرماندهی دفاع رو بر عهده می‌گیرم 82 00:07:12,208 --> 00:07:14,333 ‫والار پشت و پناهتون سرورم 83 00:07:14,416 --> 00:07:17,458 ‫چی شده؟ چی رو ازشون مخفی می‌کنی؟ 84 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 ‫عقل کلبریمبور از دست رفته 85 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 ‫ما تنهاییم 86 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 ‫زود 87 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 ‫تنها نه 88 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 ‫تو ارزش خودت رو ثابت کردی میردانیا 89 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 ‫وقتش که برسه، ‫حتما کاری می‌کنم که تو... 90 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 ‫پاداش مناسبی دریافت کنی 91 00:07:49,208 --> 00:07:50,458 ‫چی شده؟ 92 00:07:50,541 --> 00:07:53,958 ‫ادوات محاصره ساکت شدن 93 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 ‫برید یه جای امن! 94 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 ‫هل بدید! 95 00:08:06,875 --> 00:08:09,083 ‫گفتم هل بدید بی‌خاصیت‌ها! 96 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 ‫هل بدید، یالا بی‌خاصیت‌ها! 97 00:08:15,625 --> 00:08:17,041 ‫زودباشین کثافت‌ها! 98 00:08:17,750 --> 00:08:21,375 ‫همه وجود بوگندوتون رو بذارین براش! 99 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 ‫دیگه شهر رو نشونه نمی‌گیره 100 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 ‫کلبریمبور بیشتر از اونی که ‫فکر می‌کردیم در اشتباه بود 101 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 ‫آماده حمله زمینی بشید 102 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 ‫حمله زمینی؟ از اینور رودخونه؟ 103 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 ‫دوباره! 104 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 ‫دارن رودخونه رو سد می‌کنن 105 00:09:43,625 --> 00:09:45,750 ‫آماده حمله زمینی بشید! 106 00:09:45,833 --> 00:09:47,416 ‫به موقعیت‌هاتون برید! 107 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 ‫ارگیون محاصره شده 108 00:10:49,333 --> 00:10:52,625 ‫نگهبان‌ها این درخواست رو ‫از یه الف توی دروازه غربی گرفتن 109 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 ‫پس درمونده‌تر از اونی هستن ‫که فکر می‌کردیم 110 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 ‫می‌خوام معدن رو پس بگیرین، زود 111 00:11:04,791 --> 00:11:09,625 ‫ولی قربان، پسرتون هنوز اون پایینه. ‫همینطور شاهدخت... 112 00:11:09,708 --> 00:11:12,125 ‫هر ساعتی که تأخیر می‌کنیم... 113 00:11:13,291 --> 00:11:16,291 ‫ثروت غیرقابل‌تصوری رو از دست میدیم 114 00:11:18,916 --> 00:11:21,541 ‫باید حفر کنیم 115 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 ‫برو! 116 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 ‫اومدن 117 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 ‫شما یاد نمی‌گیرین، مگه نه؟ 118 00:11:40,500 --> 00:11:43,458 ‫آروم بچه‌ها. فقط برگردید برید 119 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 ‫نه 120 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 ‫ما حامی شماییم 121 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 ‫تبرهاتون رو بیارید پایین 122 00:12:02,000 --> 00:12:07,500 ‫اون حلقه قلب پادشاه رو گرفته. ‫اجازه نمیدم این کوه رو هم بگیره 123 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 ‫باید حلقه رو ازش جدا کنیم 124 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 ‫قلمروی ما تنها قلمروی در خطر نیست 125 00:12:13,500 --> 00:12:15,666 ‫یه الف بیرون هست که ‫باهات حرف داره 126 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 ‫بیارش داخل 127 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 ‫خب، باید بی‌سروصدا انجامش بدیم 128 00:12:23,916 --> 00:12:28,000 ‫این الف از تمام سرزمین‌های دورفی ‫اخراج شده 129 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 ‫الروند 130 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 ‫از دیدارت خرسندم دوست من 131 00:12:58,041 --> 00:13:02,708 ‫مردک لاغرمردنیِ شلخته‌موی چرب‌زبون 132 00:13:02,791 --> 00:13:04,166 ‫- شلخته‌مو؟ ‫- اوهوم! 133 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 ‫خیلی دل و جرئت داری که اومدی اینجا 134 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 ‫می‌دونی از وقتی رفتی ‫من چی کشیدم؟ 135 00:13:15,958 --> 00:13:19,041 ‫امکان نداره از ماجراهای من ‫پراتفاق‌تر بوده باشه 136 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 ‫من دارم پدرم رو سرنگون می‌کنم 137 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 ‫تو به چی رسیدی؟ 138 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 ‫شکست 139 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 ‫بدون کمک تو 140 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 ‫جون هزاران نفر در خطره دورین 141 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 ‫کلبریمبور هم بینشون 142 00:14:00,333 --> 00:14:04,166 ‫می‌دونم درخواست زیادیه دورین، ‫ولی به تبرزنیت نیاز دارم دوست قدیمی 143 00:14:06,375 --> 00:14:07,833 ‫همین الان نیاز دارم 144 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 ‫تکون بخورین! 145 00:14:43,250 --> 00:14:44,833 ‫تیرها رو آزاد کنید! 146 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 ‫در موقعیت بمونید! 147 00:15:34,125 --> 00:15:36,125 ‫فرمانده، اونا یه ویرانگر دارن 148 00:15:38,666 --> 00:15:39,934 ‫آماده شلیک بشید! 149 00:15:39,958 --> 00:15:41,416 ‫باید جلوی اون دستگاه رو بگیریم! 150 00:15:59,833 --> 00:16:01,708 ‫حلقه‌ها تموم شدن؟ 151 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 ‫صبر کن 152 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 ‫برای چی؟ 153 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 ‫جالب بود 154 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 ‫یه الگوئه 155 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 ‫نمی‌بینی؟ یه چرخه‌ست 156 00:16:35,791 --> 00:16:38,875 ‫در طول روز مدام داره تکرار میشه 157 00:16:38,958 --> 00:16:39,958 ‫بازم هست 158 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 ‫اینجا 159 00:16:43,250 --> 00:16:45,541 ‫ببین. زغال‌ها 160 00:16:45,625 --> 00:16:47,625 ‫کلبریمبور، نمی‌دونم چی باعث شده ‫به این بینش برسی 161 00:16:47,708 --> 00:16:49,458 ‫مطمئن باش وقتش رو نداریم 162 00:16:49,541 --> 00:16:50,708 ‫درست برعکس 163 00:16:52,541 --> 00:16:55,333 ‫بنظر می‌رسه هر قدر بخوایم زمان داریم 164 00:17:00,875 --> 00:17:05,375 ‫شمع‌ها تو کل روز یه ذره هم نسوختن 165 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 ‫تو آرامش می‌خواستی 166 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 ‫منم بهت دادم 167 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 ‫نه 168 00:17:15,916 --> 00:17:19,875 ‫این... این هر چی که هست، ‫موهبت نیست 169 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 ‫با من چیکار کردی؟ 170 00:17:24,875 --> 00:17:25,875 ‫چیکار کردم؟ 171 00:17:27,166 --> 00:17:30,291 ‫از دستور من استقبال کردی. ‫عملا براش التماس کردی 172 00:17:30,375 --> 00:17:34,166 ‫حالا... یه موش رد میشه ‫و تو همه‌چی رو وا میدی؟ 173 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 ‫خودت دقت کن به حرفات 174 00:17:37,541 --> 00:17:39,416 ‫چه بلایی سر من آوردی؟ 175 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 ‫هیچ فرستاده‌ی والاری این کارو نمی‌کنه 176 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 ‫تو حقیقتا... کی هستی؟ 177 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 ‫من اونی‌ام که جلوی طوفان رو گرفته 178 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 ‫تعادل خورشید بالای سرت رو برقرار کرده 179 00:17:57,833 --> 00:18:02,250 ‫همش برای اینکه این یه فرصت رو بهت بدم ‫که خودت رو ثابت کنی! 180 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 ‫حالا، نُه حلقه رو می‌خوام! 181 00:18:07,583 --> 00:18:08,750 ‫نه! 182 00:19:33,750 --> 00:19:34,833 ‫چی؟ 183 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 ‫چی... میتریل 184 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 ‫این... این چیه؟ 185 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 ‫از وقتی اومدم به ارگیون، ‫خیلی چیزها ازت یاد گرفتم 186 00:20:01,833 --> 00:20:05,833 ‫ولی ابدی‌ترینشون اینه 187 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 ‫خلقت حقیقی... 188 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 ‫فداکاری می‌طلبه 189 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 ‫تو اونی 190 00:20:25,541 --> 00:20:26,875 ‫مگه نه؟ 191 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 ‫- تو... ‫- نام‌های زیادی دارم 192 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 ‫میردانیا! 193 00:21:23,208 --> 00:21:25,625 ‫والار رو شکر که زنده‌ای 194 00:21:25,708 --> 00:21:28,375 ‫ما فریب خوردیم. همه‌مون 195 00:21:28,458 --> 00:21:31,541 ‫تمام اینها نقشه‌ی اونه، ‫که مجبورم کنه حلقه‌ها رو بسازم 196 00:21:31,625 --> 00:21:35,625 ‫من انداخت تو یه جور زندان. ‫یه زندان ذهنی. ولی من آزاد شدم 197 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 ‫آزاد شدم 198 00:21:37,875 --> 00:21:41,958 ‫حتما حواسش پرت محاصره بوده ‫و یاقوت رو یادش رفته 199 00:21:42,041 --> 00:21:44,791 ‫و موشه. همون موش... 200 00:21:44,875 --> 00:21:46,166 ‫و... 201 00:21:47,208 --> 00:21:49,416 ‫باید... باید حرفم رو باور کنی 202 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 ‫باید باور کنی! 203 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 ‫این باریک‌ترین بخش دیواره 204 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 ‫یالا! 205 00:22:11,666 --> 00:22:15,375 ‫باید زیربنا رو محکم کنیم! ‫زودباشید! 206 00:22:22,541 --> 00:22:23,541 ‫بگیرش 207 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 ‫اون سائورون‌ـه 208 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 ‫بگیرش! 209 00:22:31,583 --> 00:22:34,916 ‫تمام مدت بهتون دروغ گفته 210 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 ‫نه. اون از ما محافظت کرده 211 00:22:39,375 --> 00:22:42,166 ‫در حالی که تو توی برجت بودی ‫و دستوراتی می‌دادی که 212 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 ‫ممکن بود کار همه‌مون رو بسازه 213 00:22:43,333 --> 00:22:45,791 ‫نه. نه، کار اون بود 214 00:22:46,958 --> 00:22:48,541 ‫اون سائورون‌ـه! 215 00:22:50,208 --> 00:22:54,500 ‫اگه باور نمی‌کنید، پوستش رو باز کنید 216 00:22:56,208 --> 00:22:58,416 ‫دستش رو ببینید، خونش رو ببینید 217 00:22:59,125 --> 00:23:00,708 ‫به سیاهی قیره 218 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 ‫بیاین سرورم 219 00:23:15,208 --> 00:23:17,125 ‫برگردید به جایی که بهش تعلق دارید 220 00:23:17,208 --> 00:23:18,708 ‫دستت رو بکش! 221 00:23:18,791 --> 00:23:21,291 ‫نه! 222 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 ‫همه اینها می‌تونه تموم شه 223 00:23:47,916 --> 00:23:52,125 ‫نُه حلقه رو تموم کن، ‫تا به شهرت رحم کنم 224 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 ‫باهاشون چیکار می‌کنی؟ 225 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 ‫یه صلح بی‌نقص و بادوام ایجاد می‌کنم 226 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 ‫یالا! 227 00:25:16,125 --> 00:25:17,958 ‫مرگ بر دشمنانمون! 228 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 ‫ایست! 229 00:26:40,375 --> 00:26:44,083 ‫خوش آمدید فرمانده الروند 230 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 ‫حلقه‌ای که همراهته 231 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 ‫بهم نشونش بده 232 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 ‫احمقانه بود اگه می‌آوردمش اینجا 233 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 ‫تو یه درباری هستی 234 00:27:07,291 --> 00:27:09,750 ‫بیشتر مناسب طومار دست گرفتنی، تا شمشیر 235 00:27:09,833 --> 00:27:11,375 ‫تو هیچکدوم اینا رو ندیدی توی دستم 236 00:27:11,458 --> 00:27:13,458 ‫باید به حمله ادامه می‌دادی الروند 237 00:27:13,541 --> 00:27:17,000 ‫اگه دوباره حرف زد، ‫زبونش رو ببُر 238 00:27:21,791 --> 00:27:25,541 ‫سائورون هر قدر دشمن توئه، دشمن منم هست 239 00:27:26,583 --> 00:27:30,083 ‫چیزی که برای شکستش نیاز دارم ‫رو بهم بده تا همه ازش خلاص شیم 240 00:27:30,166 --> 00:27:33,291 ‫خودت با محاصره کردن ارگیون ‫دستورش رو اجرا نکردی؟ 241 00:27:33,375 --> 00:27:35,875 ‫ارگیون به تاریکی فرو رفته 242 00:27:36,958 --> 00:27:42,083 ‫دیگه مال فریب‌دهنده‌ست، ‫تمام الف‌های داخل اون دیوارها هم همینطور 243 00:27:42,166 --> 00:27:43,708 ‫ارباب کلبریمبور نه 244 00:27:43,791 --> 00:27:47,958 ‫خود کلبریمبور بود که سائورون ‫رو با آغوش باز راه داد داخل 245 00:27:49,208 --> 00:27:50,708 ‫نمی‌تونی نجاتش بدی 246 00:27:52,250 --> 00:27:54,041 ‫گالادریل رو می‌تونی نجات بدی 247 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 ‫پیشنهاد خیلی خوبیه 248 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 ‫توصیه می‌کنم قبول کنی 249 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 ‫و سائورون رو بسپری به من 250 00:28:12,541 --> 00:28:16,041 ‫زیبایی جدت رو داری، ‫میلیان از والار 251 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 ‫حتی اگه ذره‌ای از خرد اون ‫توی رگ‌هات باشه 252 00:28:22,333 --> 00:28:25,125 ‫می‌دونی که نمی‌تونی ‫تو نبرد من رو شکست بدی 253 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 ‫در مانور جنگی شکستت میدم 254 00:28:29,041 --> 00:28:34,250 ‫نیروهام نیروهات رو شکست میدن، ‫و تو به خاک میفتی 255 00:28:35,625 --> 00:28:38,791 ‫ولی قبلش شن‌های گلندویین رو ‫با خونِ هم‌خون‌هات 256 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 ‫سیاه می‌کنم 257 00:28:42,666 --> 00:28:44,750 ‫فرزندان من ظلم‌هایی رو تحمل کردن 258 00:28:44,833 --> 00:28:48,208 ‫که شجاع‌ترین شما حتی نمی‌تونست ‫اونها رو بشنوه 259 00:28:49,375 --> 00:28:53,666 حاضری این‌قدر راحت جون‌شون رو فدا کنی، ایدار؟ 260 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 خودشون حاضرن؟ 261 00:29:05,000 --> 00:29:09,958 .حلقه، در ازای جونِ گالادریل تصمیمت چیه؟ 262 00:29:23,958 --> 00:29:25,791 ...توی میدان نبرد 263 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 وقتی تیغه شمشیرم روی گردنت بود ازم بپرس 264 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 بسیار خب 265 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 ...اونجا با سرش روی نیزه 266 00:29:44,375 --> 00:29:46,458 می‌بینمت 267 00:29:50,416 --> 00:29:53,625 ،اگر عاقبتش قراره این باشه پس دوست دارم باهاش خداحافظی کنم 268 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 مسلح نیست 269 00:30:17,625 --> 00:30:18,985 من رو ببخش 270 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 پیروز شو 271 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 وروهیل 272 00:31:06,583 --> 00:31:10,250 تعداد دشمن به نسبت ده به یک از ما بیش‌تره. پس چرا به خودت مطمئنی؟ 273 00:31:11,208 --> 00:31:13,892 چون یه چیزی می‌دونم که پدر اورک‌ها نمی‌دونه 274 00:31:13,916 --> 00:31:15,017 چه چیزی؟ 275 00:31:15,041 --> 00:31:18,458 همین الان، شاهزاده دورین، درحال بسیج کردن لژیونی از دورف‌ها برای کمک به ماست 276 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 ...و به هنگام طلوع 277 00:31:22,083 --> 00:31:25,750 مستقیماً به سمت جناح ایدار هدایت‌شون می‌کنی 278 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 خارق العاده‌ست 279 00:31:32,916 --> 00:31:34,116 همین الان برو سمت‌شون 280 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 من هم مطمئن می‌شم که دیوارهای ارگیون 281 00:31:38,416 --> 00:31:39,750 یه شب دیگه دوام بیارن 282 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 جنگجوهای کازاد دوم 283 00:32:04,708 --> 00:32:06,375 ...در این لحظه 284 00:32:07,583 --> 00:32:11,750 بزرگ‌ترین حکایت عصرمون داره نوشته می‌شه 285 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 و اینکه پایان ناگواری داشته باشه یا فاتحانه تمام بشه 286 00:32:20,666 --> 00:32:26,458 به ما بستگی داره 287 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 سائورونِ سنگدل 288 00:32:35,916 --> 00:32:41,916 که هفت راز آهنگری رو از اجدادمون دزدیده بود، برگشته 289 00:32:43,000 --> 00:32:48,916 داره حلقه می‌سازه تا ما و همه اهالی سرزمین میانه رو به بردگی بگیره 290 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 الف‌ها نمی‌تونن شکستش بدن 291 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 بدون ما نمی‌تونن 292 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 سائورون هم این رو می‌دونه 293 00:33:07,625 --> 00:33:12,916 فکرکرده اگر ما رو به طمع بندازه 294 00:33:14,750 --> 00:33:17,916 ...می‌تونه دل‌هامون رو تبدیل به خاکستر 295 00:33:19,166 --> 00:33:23,166 و بدون زحمت از میدان نبرد حذف‌مون کنه 296 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 ولی از اون چیزی که اون فکر می‌کنه قوی‌تر هستیم 297 00:33:32,458 --> 00:33:33,916 بله 298 00:33:34,000 --> 00:33:38,375 چرا که دورف‌ها یک چیزی رو 299 00:33:38,458 --> 00:33:41,250 ارزشمندتر از غنائم می‌دونن 300 00:33:41,333 --> 00:33:45,083 حتی ارزشمندتر از این کوهستانی که برامون عزیزه 301 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 ...با من بجنگید تا تمام دنیا ببینه 302 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 که وفاداریِ دورف‌ها 303 00:33:54,500 --> 00:33:59,958 نیرویی قوی‌تر از هرگونه سحر و جادوئه 304 00:34:00,041 --> 00:34:01,041 بله 305 00:34:01,125 --> 00:34:03,541 قدرتمندتر از هر ارتشه 306 00:34:03,625 --> 00:34:04,875 بله 307 00:34:04,958 --> 00:34:09,000 عمیق‌تر از استخوان‌های زمین 308 00:34:09,041 --> 00:34:10,541 بله 309 00:34:11,416 --> 00:34:14,375 دوشادوش دوستان‌مون می‌جنگید؟ 310 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 بله 311 00:34:15,708 --> 00:34:19,583 برای کازاد دوم می‌جنگید؟ 312 00:34:19,666 --> 00:34:22,958 !باروک کازاد! باروک کازاد 313 00:34:23,041 --> 00:34:26,708 !باروک کازاد! باروک کازاد 314 00:34:26,791 --> 00:34:30,500 !باروک کازاد! باروک کازاد 315 00:34:30,583 --> 00:34:34,416 !باروک کازاد! باروک کازاد 316 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 ...کازاد 317 00:34:38,250 --> 00:34:40,291 دوم 318 00:34:40,375 --> 00:34:43,416 به سوی ارگیون، لشکرکشی می‌کنیم 319 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 از شهر دفاع کنید 320 00:35:09,458 --> 00:35:10,458 به سوی دیوار 321 00:35:11,041 --> 00:35:12,041 به سوی دیوار 322 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 دل و روده‌ت رو می‌ریزم بیرون، الف 323 00:35:56,333 --> 00:35:57,333 بمیر 324 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 نه، نه، نه 325 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 کافیه 326 00:36:55,791 --> 00:36:58,791 دوباره! ویرانگر رو دوباره جا بندازید 327 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 بجنبید 328 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 پدر سالار 329 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 دیوار از اون چیزی که فکر می‌کردیم قوی‌تره 330 00:37:09,791 --> 00:37:11,791 ممکنه تا صبح، بهش نفوذ نکنیم 331 00:37:12,541 --> 00:37:15,458 الفه بهتر از حد انتظارتون ظاهر شده 332 00:37:15,541 --> 00:37:19,208 نیروهاش، پنج‌تا از کشکنجیرهامون رو نابود کردن 333 00:37:19,291 --> 00:37:21,000 اوروک‌های زیادی دارن می‌میرن 334 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 چه دستوری دارید، پدرسالار؟ 335 00:37:23,916 --> 00:37:26,166 اعلام عقب‌نشینی کنیم؟ - نه - 336 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 سائورون نباید فرار کنه 337 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 به هر قیمتی شده دیوار رو تخریب کنید 338 00:37:35,833 --> 00:37:36,833 ایدار 339 00:37:41,166 --> 00:37:45,541 تو بهمون گفتی که دوست‌مون داری 340 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 با تمام بقایای قلبم 341 00:37:51,000 --> 00:37:55,166 اون‌قدر دوست‌تون دارم که نمی‌خوام برده سائورون بشید 342 00:38:10,708 --> 00:38:11,708 عجله کنید 343 00:38:17,375 --> 00:38:20,500 .هنوز توی اردوگاه‌ست پیداش کنید 344 00:38:54,333 --> 00:38:55,375 مُرده 345 00:38:56,291 --> 00:38:57,291 مُرده 346 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 !هی، تو بیا کمک کن 347 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 مُرده 348 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 در شعله به تاریکی برمی‌گردند 349 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 در شعله به تاریکی برمی‌گردند 350 00:40:33,750 --> 00:40:36,916 اون موهای قشنگ رو ببین 351 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 ...هر نیرویی که تو رو به اینجا آورده، سرباز 352 00:41:05,750 --> 00:41:07,208 قدردانش هستم 353 00:41:07,625 --> 00:41:12,041 .بیا، یک راه مخفی بلدم که به شهر منتهی می‌شه باید سائورون رو پیدا کنیم 354 00:41:12,125 --> 00:41:13,541 واسه اون اومدم 355 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 ،اگر الان علیه‌ش اقدامی کنی به قیمت جونت تموم می‌شه 356 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 بذار بشه 357 00:41:28,958 --> 00:41:31,250 همه‌چیزم رو که ازم گرفته 358 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 آروندیر 359 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 امشب با کمبود الف‌های قهرمان مواجه شدیم 360 00:41:43,166 --> 00:41:46,875 حیف می‌شه که یکی دیگه رو هم از دست بدیم 361 00:41:48,875 --> 00:41:51,666 و نبرد حقیقی با ایدار هم بعدا فرا می‌رسه 362 00:42:07,583 --> 00:42:09,916 ارتش، دم دروازه غربی جمع شده، شاهزاده دورین 363 00:42:10,000 --> 00:42:11,208 خوبه 364 00:42:11,291 --> 00:42:13,250 دورین 365 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 شاهزاده دورین 366 00:42:18,875 --> 00:42:19,916 وایسا 367 00:42:24,750 --> 00:42:28,625 پدرت به افرادم حمله کرد 368 00:42:30,833 --> 00:42:33,666 مثل ساقه گندم، تیکه‌تیکه‌شون کرد 369 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 ولی می‌خواد حفاری کنه 370 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 اون جانور رو آزاد می‌کنه 371 00:42:40,333 --> 00:42:42,625 ...دیسا - نمی‌دونم - 372 00:42:42,708 --> 00:42:44,833 ولی من رو فرستاد تا پیدات کنم 373 00:42:44,916 --> 00:42:47,625 گفت باید ارتش رو فرابخونی 374 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 الروند چی؟ 375 00:42:50,708 --> 00:42:53,000 ...اگر ارتش رو ببری به ارگیون 376 00:42:53,791 --> 00:42:56,291 ممکنه موقع برگشت کازاد دومی درکار نباشه 377 00:43:12,416 --> 00:43:16,500 ولی نگران نباش، این نیز بگذرد 378 00:43:19,291 --> 00:43:23,250 بهت قول می‌دم که وقتی سرزمین میانه ترمیم بشه 379 00:43:23,333 --> 00:43:25,875 و اهالیش ببینن که من و تو ...اینجا چی کار کردیم 380 00:43:29,250 --> 00:43:31,291 تمام زجرهامون ارزشش رو خواهند داشت 381 00:43:32,833 --> 00:43:33,833 زجرهامون؟ 382 00:43:34,500 --> 00:43:38,375 باید بدونی برام دردناکه ...که رفتارم باهات 383 00:43:38,458 --> 00:43:40,541 مثل رفتارت با افراد بی‌شماری بوده؟ 384 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 مثل رفتار مارگوث با من بود 385 00:43:49,458 --> 00:43:52,458 می‌دونی شکنجه شدن به دست یک خدا چه‌جوریه؟ 386 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 تصورش هم برام سخته 387 00:43:57,916 --> 00:44:01,083 پایان رو می‌بینم، کلبریمبور 388 00:44:02,666 --> 00:44:03,791 اون هم خیلی واضح 389 00:44:05,041 --> 00:44:07,208 از لحظه‌ای که بیدار شدم دیدمش 390 00:44:08,666 --> 00:44:12,666 ولی پایان اون، با پایان من فرق داشت 391 00:44:15,250 --> 00:44:21,208 ،چیزی که اون دوست داشت نابود کنه من دوست داشتم کامل کنم 392 00:44:24,458 --> 00:44:28,833 بعضی وقت‌ها، دردش تا حدودی تبدیل به پاداشم می‌شد 393 00:44:29,625 --> 00:44:31,083 تبدیل به یک بازی شد 394 00:44:32,583 --> 00:44:36,416 رقابتی برای اینکه ببینم کی قدرتمندتره 395 00:44:38,541 --> 00:44:42,958 بعد با این‌حال، تصمیم گرفتی که همون درد رو به من هم تحمیل کنی؟ 396 00:44:43,041 --> 00:44:44,041 نه 397 00:44:51,250 --> 00:44:52,833 خودت انتخاب کردی 398 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 نه من 399 00:44:58,500 --> 00:44:59,500 چی؟ 400 00:45:03,041 --> 00:45:07,583 همه‌چیز به حلقه‌ها بستگی داره 401 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 و از اونجایی که مجبورم کردی 402 00:45:11,958 --> 00:45:15,708 ...تا برای خلق‌شون، شکنجه‌ت کنم 403 00:45:17,916 --> 00:45:20,208 قربانی سرکشیت شدم 404 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 و تو عامل حقیقیِ شکنجه خودت هستی 405 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 حقا که فریب‌دهنده کبیری 406 00:45:42,166 --> 00:45:44,083 حتی می‌تونی خودت رو هم فریب بدی 407 00:45:48,541 --> 00:45:49,958 تموم‌شون کن 408 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 آتش 409 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 عجله کنید 410 00:47:32,708 --> 00:47:33,791 آتش 411 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 اراده کی قوی‌تره؟ 412 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 ببین چه بلایی سر خوش آورده 413 00:49:53,166 --> 00:49:55,250 این پیر ابله، واقعا دیوانه شده 414 00:49:55,916 --> 00:49:59,833 ،بهتره توی برج بمونی تا خطری برای خودت نداشته باشی 415 00:50:00,541 --> 00:50:04,250 این دستور آناتار، ارباب ارگیونه 416 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 ولش کنید 417 00:50:15,166 --> 00:50:16,326 بانوی من؟ 418 00:50:17,500 --> 00:50:22,750 .این لرد کلبریمبوره بزرگ‌ترین الف آهنگره 419 00:50:24,250 --> 00:50:26,250 ولش کنید - ...ولی ارباب ارگیون دستور داد - 420 00:50:26,333 --> 00:50:28,625 ارباب ارگیون خودشه 421 00:50:39,000 --> 00:50:42,250 کلبریمبور، منم 422 00:50:49,333 --> 00:50:50,541 کلبریمبور 423 00:50:51,416 --> 00:50:53,000 وقتی دیدمت 424 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 واسه یه لحظه اطمینان داشتم که حاصل یک توهم دیگه هستی 425 00:50:58,750 --> 00:51:02,750 یک ظلم دیگه برای شکنجه من جهت داشتن امید واهی 426 00:51:02,833 --> 00:51:03,958 سائورون؟ 427 00:51:06,208 --> 00:51:07,541 حلقه‌های بیش‌تر؟ 428 00:51:07,625 --> 00:51:08,875 نُه 429 00:51:11,000 --> 00:51:15,416 نُه حلقه برای به بردگی گرفتن دنیای انسان‌ها 430 00:51:16,000 --> 00:51:19,750 همون‌طور که من رو به بردگی گرفت 431 00:51:21,416 --> 00:51:23,875 تقصیر من بود 432 00:51:23,958 --> 00:51:24,958 نه 433 00:51:25,875 --> 00:51:29,750 از همون اولش، بخشی از وجودم می‌دونست 434 00:51:30,375 --> 00:51:34,041 .بخشی از وجودم دیدش ولی چیزی که پیشنهاد می‌داد رو می‌خواستم 435 00:51:35,125 --> 00:51:40,291 چشمم رو به روی ماهیت واقعیش بستم 436 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 من هم همین‌طور 437 00:51:48,375 --> 00:51:50,375 خودشه - عجله کن - 438 00:51:50,458 --> 00:51:54,583 .تونل قدیمی دورف‌ها برای ورود مخفیانه به شهر ازش استفاده کردم 439 00:51:54,666 --> 00:51:57,000 از طریقش می‌تونی با حلقه‌ها از اینجا دور بشی 440 00:51:57,083 --> 00:51:58,083 نه، نه 441 00:51:58,166 --> 00:51:59,458 همین الان برو 442 00:51:59,541 --> 00:52:01,625 نمی‌تونم. بایستی دستِ تو باشه 443 00:52:01,708 --> 00:52:04,541 .می‌فهمه که چه اتفاقی افتاده میاد دنبال حلقه‌ها 444 00:52:04,625 --> 00:52:09,583 این اتفاق رو به تاخیر می‌ندازم 445 00:52:10,750 --> 00:52:15,666 حلقه‌ها رو بگیر و هرچقدر از اهالی شهر رو که تونستی، نجات بده. عجله کن 446 00:52:15,750 --> 00:52:16,833 نه 447 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 نمی‌ذارم تنهایی باهاش مواجه بشی 448 00:52:20,416 --> 00:52:23,166 من این شهر رو ساختم 449 00:52:25,083 --> 00:52:26,833 جایگاه من همین‌جاست 450 00:52:28,041 --> 00:52:29,875 تنها هم نخواهد بود 451 00:52:39,166 --> 00:52:42,250 متاسفم. من آوردمش اینجا 452 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 شرمنده که قوی‌تر نبودم 453 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 هیچ‌کدوم به اندازه کافی قوی نبودیم 454 00:52:50,541 --> 00:52:53,291 شاید هیچ‌کس توی سرزمین میانه به اندازه کافی، قوی نباشه 455 00:52:55,000 --> 00:52:59,500 ولی شاید لازم باشه ...الف‌ها به یاد بیارن که 456 00:53:00,916 --> 00:53:04,750 قوت بر تاریکی ...غلبه نمی‌کنه 457 00:53:06,541 --> 00:53:07,791 بلکه روشنایی 458 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 ...ارتش‌ها ممکنه قیام کنن 459 00:53:13,000 --> 00:53:14,958 و قلب‌ها بایستن... 460 00:53:15,041 --> 00:53:20,958 با این‌حال، روشنایی دوام میاره و از قوت هم برتره 461 00:53:25,208 --> 00:53:30,708 چرا که با حضورش، تمام تاریکی‌ها می‌گریزن 462 00:53:36,625 --> 00:53:38,041 به امید دیدار 463 00:54:19,791 --> 00:54:22,125 دوباره! چیزی نمونده 464 00:54:32,625 --> 00:54:35,208 .فرمانده، به زودی نفوذ می‌کنن درسته؟ 465 00:54:35,291 --> 00:54:38,625 نه، ریان! دشمن‌مون نمی‌تونه به دیوار نفوذ کنه 466 00:54:38,708 --> 00:54:41,375 یک تیرِ تو می‌تونه جریان رو عوض کنه 467 00:54:42,583 --> 00:54:45,500 چندتا تیر آتشین برات مونده؟ - به اندازه‌ای که نقشم رو ایفا کنم - 468 00:54:45,583 --> 00:54:47,083 فقط به یک خط دید واضح نیاز دارم 469 00:54:47,166 --> 00:54:48,375 دنبالم بیا 470 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 برو 471 00:55:03,041 --> 00:55:04,333 بزن 472 00:55:10,208 --> 00:55:11,208 نه 473 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 حمله 474 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 نابودش کنید 475 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 بفرستیدش 476 00:56:29,291 --> 00:56:33,833 پدرسالار، هم‌نوعانِ خودمون رو می‌کشه 477 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 بفرستیدش 478 00:56:55,750 --> 00:56:58,083 اورک‌ها دارن فرار می‌کنن 479 00:57:01,500 --> 00:57:04,416 نه، دارن راه رو باز می‌کنن 480 00:57:35,375 --> 00:57:37,208 اینجا پیداشون نمی‌کنی 481 00:57:38,416 --> 00:57:40,833 دیگه از دسترست به دورن 482 00:57:46,166 --> 00:57:50,625 پس برام میاری‌شون و می‌ذاری‌شون توی دستم 483 00:57:50,708 --> 00:57:53,208 دیگه دستت به هیچ حلقه‌ای نمی‌رسه 484 00:58:09,583 --> 00:58:11,833 به دستور فرمانروای حقیقی ارگیون 485 00:58:11,916 --> 00:58:13,583 ...تو، سائورون 486 00:58:20,333 --> 00:58:23,500 فکرکردی تو تنها کسی هستی که خودت رو تحتِ سلطه‌م قرار دادی؟ 487 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 نُه حلقه رو بهم می‌دی 488 00:59:18,541 --> 00:59:21,083 نباید به دیوار برسه 489 01:00:02,666 --> 01:00:03,666 مواظب باشید 490 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 فرمانده، مواظب باش 491 01:00:28,000 --> 01:00:30,291 فوراً بکشیدش 492 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 به تپه‌ت برگرد و همون‌جا دفن شو 493 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 فرمانده 494 01:02:15,208 --> 01:02:16,375 فرمانده 495 01:02:16,458 --> 01:02:17,583 پادشاه اعظم 496 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 نباید می‌اومدید 497 01:02:20,000 --> 01:02:22,583 یک پادشاه، باید جایی باشه که بیش‌ترین نیاز رو بهش دارن 498 01:02:37,583 --> 01:02:42,000 فرزندانم! با من، حمله کنید 499 01:03:28,916 --> 01:03:31,375 دورف‌ها! دورف‌ها دارن میان 500 01:03:31,458 --> 01:03:32,875 شمال رو ببینید 501 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 وروهیل 502 01:03:56,375 --> 01:03:58,416 دورین ارتشش رو برگردوند 503 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 دروازه کازاد دوم بسته شده 504 01:04:02,208 --> 01:04:06,458 نه، لابد یه اشتباهی پیش اومده 505 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 دورین میاد 506 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 به صف شید 507 01:04:32,958 --> 01:04:34,118 دورین میاد 508 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 همه‌شون رو بکشید 509 01:04:45,500 --> 01:04:47,541 حمله 510 01:04:55,666 --> 01:04:56,916 دورین میاد 511 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 دورین میاد 512 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 رومیلت رو یادت رفت؟ 513 01:07:17,250 --> 01:07:19,500 هیچ‌وقت از روی خشم، جنگ به‌پا نکن 514 01:07:24,339 --> 01:07:35,450 «مترجم: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 515 01:07:35,796 --> 01:07:45,796 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.