1
00:00:06,083 --> 00:00:08,517
{\an8}بزرگترین آهنگر الف کاملا درگیر کارشون هستن
2
00:00:08,541 --> 00:00:12,250
ایشون ازم خواست تمام امور مدیریتی
رو من به جاشون بر عهده بگیرم
3
00:00:12,333 --> 00:00:13,958
.من فقط خستهام
4
00:00:14,041 --> 00:00:16,500
شما ارباب ارهگیون هستین. مسئولیت دارین
5
00:00:16,583 --> 00:00:19,000
تا وقتی حلقههای نُهگانه کامل نشدن
هیچ چیز دیگهای مهم نیست
6
00:00:19,125 --> 00:00:22,059
بدون میتریل ممکنه بقیۀ حلقههای
قدرت هرگز تکمیل نشن
7
00:00:22,083 --> 00:00:23,458
میتریل بیشتری میخوایم
8
00:00:23,541 --> 00:00:24,708
جواب منفیه
9
00:00:25,333 --> 00:00:27,250
به ناروی بگو حفاری رو گسترش میدیم
10
00:00:27,333 --> 00:00:28,375
دیوونه شدین؟
11
00:00:28,458 --> 00:00:29,666
!حلقه رو در بیارین
12
00:00:29,750 --> 00:00:32,916
!من هیچی برای ثابت کردن به تو ندارم، پسر
13
00:00:35,791 --> 00:00:39,125
اگر مجبور بشیم، بدنمون رو سد
ورود بقیه به اون معدنها میکنیم
14
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
دیسا؟
15
00:00:41,500 --> 00:00:43,208
اورکها توی موردور نیستن
16
00:00:43,291 --> 00:00:45,583
یه سپاه ازشون راه افتاده سمت ارهگیون
17
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
گالادریل درست میگفت
18
00:00:48,416 --> 00:00:49,750
!باید کمک بفرستید
19
00:00:49,833 --> 00:00:54,791
سپاه ما نمیتونه آدار و سائورون رو
همزمان شکست بده. حداقل نه به تنهایی
20
00:00:56,958 --> 00:00:58,434
من تو رو آوردم اینجا
21
00:00:58,458 --> 00:01:00,291
چون یه دشمن مشترک داریم
22
00:01:01,250 --> 00:01:04,708
الروند داره با لشکری از الفها
از سمت لیندون میاد
23
00:01:04,750 --> 00:01:07,333
و همراه ننیا، حلقۀ من
24
00:01:07,375 --> 00:01:10,083
سائورون فکر میکنه دست
من هنوز هم بهش نمیرسه
25
00:01:10,166 --> 00:01:12,458
ولی من میدونم توی ارهگیون پنهان شده
26
00:01:14,500 --> 00:01:15,750
تا کجا پیش رفتی؟
27
00:01:15,833 --> 00:01:19,333
من نمیتونم بدون میتریل، حلقۀ دیگهای بسازم
28
00:01:19,416 --> 00:01:20,809
من به خزد-دوم رفتم
29
00:01:20,833 --> 00:01:22,375
نُه پیمانه
30
00:01:22,458 --> 00:01:23,833
باید کافی باشه
31
00:01:25,583 --> 00:01:28,041
سائورون از خودش سپاه نداره
32
00:01:28,125 --> 00:01:30,708
برای همین طعمه پهن کرده
که سپاه تو رو اینجا بکشونه
33
00:01:30,791 --> 00:01:32,750
اونه که میخواد به ارهگیون حمله کنی
34
00:01:32,833 --> 00:01:34,333
ارهگیون سقوط میکنه
35
00:01:34,416 --> 00:01:35,541
سائورون هم همراهش
36
00:01:35,566 --> 00:01:36,585
ببندینش
37
00:01:36,610 --> 00:01:37,875
!نه
38
00:01:37,958 --> 00:01:39,583
!این همون چیزیه که سائورون میخواد
39
00:01:39,607 --> 00:01:47,607
ترجمه: لیلی علینژاد - پویان فلاح
40
00:01:47,631 --> 00:02:00,631
ارائهای از کادر گوندولین
@Gondolin_ir :تلگرام و اینستاگرام ما
41
00:02:56,291 --> 00:02:57,583
...نُه حلقه
42
00:03:00,291 --> 00:03:01,708
...برای انسانهای فانی
43
00:03:36,291 --> 00:03:37,833
!سلام، آقا موشه
44
00:03:50,708 --> 00:03:51,958
افتادی زمین؟
45
00:03:55,333 --> 00:03:59,125
پاشو! زمین که جای
بزرگترین آهنگر الف نیست
46
00:03:59,208 --> 00:04:00,416
...نه، من...خب
47
00:04:03,375 --> 00:04:07,708
...از پُتک فئانور یه...یه
48
00:04:10,041 --> 00:04:11,416
...یه چیزی کم شده
49
00:04:12,333 --> 00:04:14,375
خودت که میدونی گاهی چقدر فراموشکار میشی
50
00:04:16,583 --> 00:04:17,583
.نه، نه
51
00:04:20,208 --> 00:04:21,625
.نه، این فرق داشت
52
00:04:23,458 --> 00:04:26,208
پس دوباره حس نمیکنی همه چی برات زیادیه؟
53
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
.نه
54
00:04:30,291 --> 00:04:32,583
در واقع، برعکس
55
00:04:34,500 --> 00:04:37,416
این چند هفتۀ گذاشته، من چنان
...حس زلالی داشتم که
56
00:04:37,500 --> 00:04:40,791
تمرکزی که انگار سالها بود دیگه نداشتم
57
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
.و به خاطرش باید از تو تشکر کنم
58
00:04:44,208 --> 00:04:45,208
خواهش میکنم
59
00:04:45,791 --> 00:04:47,458
وقتی دنیا ساکت و آرومه
60
00:04:49,708 --> 00:04:54,041
اون موقعه که ذهن پر از ایده میشه
61
00:04:56,041 --> 00:05:01,666
کار من فقط اینه که بذارم اون ایدهها
رازهای آهنگشون رو برملا کنن
62
00:05:06,666 --> 00:05:08,375
تا کجا پیش رفتی؟
63
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
.حلقههای قدرت تقریبا کامل شدن
64
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
چقدر دیگه طول میکشه؟
65
00:05:21,916 --> 00:05:23,541
چند روز دیگه که چیزی نیست
66
00:05:23,625 --> 00:05:29,166
برای رفع اشکالات
چیزی که قراره ابدی بشه
67
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
موقعیت غمانگیزی میشه
68
00:05:37,250 --> 00:05:39,041
من از وقتی که کنار هم
گذروندیم خیلی لذت بردم
69
00:05:41,041 --> 00:05:42,791
خب، هر چیزی پایانی داره
70
00:05:46,958 --> 00:05:50,791
حیفه. مگه نه؟
71
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
.وقتشه
72
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
.سرورم
73
00:06:53,458 --> 00:06:55,208
لرد کلهبریمبور چه دستوراتی دادن؟
74
00:06:55,291 --> 00:06:57,625
لرد کلهبریمبور دستور ضدحمله نمیدن
75
00:06:58,416 --> 00:07:00,458
.میگن رودخونه ازمون محافظت میکنه
76
00:07:00,541 --> 00:07:02,708
هر لحظه که کاری نمیکنیم
الفهای بیشتری میمیرن
77
00:07:02,791 --> 00:07:04,000
.باید یه کاری بکنیم
78
00:07:04,083 --> 00:07:05,803
به همین خاطره که از ایشون اطاعت نمیکنیم
79
00:07:07,125 --> 00:07:08,458
بهترین سربازهات رو جمع کن
80
00:07:09,791 --> 00:07:11,625
من فرماندهی مواضع دفاعیمون
رو بر عهده میگیرم
81
00:07:12,208 --> 00:07:14,333
.والار بهتون برکت بدن، سرورم-
!از این طرف، برید-
82
00:07:14,416 --> 00:07:17,458
چیه؟ چیه که بهشون نمیگی؟
83
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
.ذهن کلهبریمبور از دست رفته
84
00:07:25,000 --> 00:07:26,125
.ما تنهاییم
85
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
!سریع
86
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
.تنها نیستیم
87
00:07:38,375 --> 00:07:41,333
تو صلاحیت خودت رو ثابت کردی، میردانیا
88
00:07:43,083 --> 00:07:45,708
...وقتی زمانش برسه، مطمئن میشم که تو
89
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
.پاداشت رو دریافت کنی
90
00:07:49,208 --> 00:07:50,458
چی شده؟
91
00:07:50,541 --> 00:07:53,958
منجنیقها متوقف شدن
92
00:07:54,750 --> 00:07:56,083
!برید یه جای امن
93
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
!هل بدید
94
00:08:06,875 --> 00:08:09,083
!گفتم هل بدید تنلشا
95
00:08:12,416 --> 00:08:14,708
!بیخاصیتا... هل بدید
96
00:08:15,625 --> 00:08:17,041
!بدویید، کثافتا
97
00:08:17,750 --> 00:08:21,375
!از اون تن لشتون کار بکشید
98
00:08:26,750 --> 00:08:28,833
.داره روشون رو از شهر برمیگردونه
99
00:08:35,750 --> 00:08:37,916
کلهبریمبور بیشتر از چیزی که
فکر میکردیم اشتباه کرده
100
00:08:39,833 --> 00:08:41,458
!آمادۀ حملۀ زمینی بشید
101
00:08:42,250 --> 00:08:44,500
حملۀ زمینی؟ از اونور رودخونه؟
102
00:09:04,791 --> 00:09:05,791
!دوباره
103
00:09:14,875 --> 00:09:16,416
دارن راه رودخونه رو سد میکنن
104
00:09:43,625 --> 00:09:45,750
!آمادۀ حملۀ زمینی بشید
105
00:09:45,833 --> 00:09:47,416
!سر جاهاتون
106
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
.ارهگیون تحت محاصرهست
107
00:10:49,333 --> 00:10:52,625
نگهبانها این درخواستنامه رو از
یه الف جلوی دروازۀ غربی دریافت کردن
108
00:10:55,708 --> 00:10:57,916
.پس کارشون از چیزی که فکر میکردیم زارتره
109
00:11:00,833 --> 00:11:04,708
!میخوام معدن رو پس بگیرید... همین حالا
110
00:11:04,791 --> 00:11:09,625
ولی سرورم، پسرتون هنوز اون
...پایینه. همینطور شاهدخت
111
00:11:09,708 --> 00:11:12,125
...هر ساعتی که تلف میکنیم
112
00:11:13,291 --> 00:11:16,291
ثروتی از دست میدیم که فکرشم نمیکنی
113
00:11:18,916 --> 00:11:21,541
.باید حفاری کنیم
114
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
!برو
115
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
.دارن میان
116
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
عقلتون کمه، نه؟
117
00:11:40,500 --> 00:11:43,458
!آروم باشید پسرا! فقط برگردید برید
118
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
.نه
119
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
.ما از شما حمایت میکنیم
120
00:11:58,833 --> 00:11:59,916
!تبرهاتون رو بذارید زمین
121
00:12:02,000 --> 00:12:07,500
اون حلقه قلب شاه رو تصاحب کرده
اجازه نمیدم این کوهستان رو هم تصاحب کنه
122
00:12:08,125 --> 00:12:09,500
.باید از دستش درش بیاریم
123
00:12:10,041 --> 00:12:12,291
قلمرو ما تنها قلمرویی نیست که در خطره
124
00:12:13,500 --> 00:12:15,666
یه الف بیرون وایساده که
میخواد با شما حرف بزنه
125
00:12:19,083 --> 00:12:20,083
!بذارید بیاد تو
126
00:12:21,041 --> 00:12:23,833
خب پس باید بی سر و صدا این کار رو بکینم
127
00:12:23,916 --> 00:12:28,000
این الف شخصا از تمام سرزمینهای دورفی تبعید شده
128
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
.الروند
129
00:12:51,208 --> 00:12:53,458
قلبم از دیدنت نورافشان شده، دوست من
130
00:12:58,041 --> 00:13:02,708
ای کلهلونهکلاغیِ زبونبازِ نیقلیونی
131
00:13:02,791 --> 00:13:04,166
کلهلونهکلاغی؟ -
!اوهوم-
132
00:13:09,208 --> 00:13:10,958
خیلی دل و جیگر داشتی که اومدی اینجا
133
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
میدونی بعد از رفتنت من چه مذمتی کشیدم؟
134
00:13:15,958 --> 00:13:19,041
از چیزی که منو اینجا کشونده که
نمیتونه پر آب و تاب تر باشه
135
00:13:22,750 --> 00:13:25,000
.من دارم پدرم رو برکنار میکنم
136
00:13:39,041 --> 00:13:40,250
تو چه خبر؟
137
00:13:46,083 --> 00:13:47,083
.شکست
138
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
.اگر کمکم نکنی
139
00:13:53,041 --> 00:13:55,333
زندگی هزاران نفر در خطره، دورین
140
00:13:56,000 --> 00:13:57,708
کلهبریمبور هم بینشونه
141
00:14:00,333 --> 00:14:04,166
میدونم درخواستی که ازت دارم زیادیه، دورین
ولی به تبرت نیاز دارم، دوست قدیمی
142
00:14:06,375 --> 00:14:07,833
نیاز فوری
143
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
!تکون بخورید
144
00:14:43,250 --> 00:14:44,833
!تیربارانشون کنید
145
00:15:32,458 --> 00:15:34,041
!موضعتون رو حفظ کنید
146
00:15:34,125 --> 00:15:36,125
کایپتان، دستگاه یغماگر همراهشون دارن
147
00:15:38,666 --> 00:15:39,934
!آمادۀ شلیک
148
00:15:39,958 --> 00:15:41,416
!باید اون دستگاه رو متوقف کنیم
149
00:15:59,833 --> 00:16:01,708
کار حلقهها تموم شد؟
150
00:16:06,125 --> 00:16:07,125
صبر کن الان میاد
151
00:16:08,958 --> 00:16:09,958
صبر کنم چی میاد؟
152
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
.چه مسحورکننده
153
00:16:29,250 --> 00:16:30,541
.یه الگوئه
154
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
نمیفهمی؟ یه چرخه است
155
00:16:35,791 --> 00:16:38,875
با یه زمان منظم داره در طول روز تکرار میشه
156
00:16:38,958 --> 00:16:39,958
.تازه بازم هست
157
00:16:41,208 --> 00:16:42,208
ببین
158
00:16:43,250 --> 00:16:45,540
!ببین
ذغالها
159
00:16:45,565 --> 00:16:47,791
کلهبریمبور، منبع الهام این بینش
...شکوهمند هر چی که هست
160
00:16:47,816 --> 00:16:49,458
بهت اطمینان میدم براش وقت نداریم
161
00:16:49,541 --> 00:16:50,708
!اتفاقا
162
00:16:52,541 --> 00:16:55,333
انگار هر چقدر بخوایم وقت داریم
163
00:17:00,875 --> 00:17:05,375
شمعها...در طول روز حتی
یه اینچ هم نسوختن
164
00:17:07,958 --> 00:17:09,375
تو دنبال آرامش بودی
165
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
.منم بهت دادمش
166
00:17:13,625 --> 00:17:14,625
.نه
167
00:17:15,916 --> 00:17:19,875
این... این هرچی که هست، یه هدیه نیست
168
00:17:23,416 --> 00:17:24,791
تو با من چیکار کردی؟
169
00:17:24,875 --> 00:17:25,875
باهات چیکار کردم؟
170
00:17:27,166 --> 00:17:30,291
تو از راهکارهای من استقبال کردی
عملا براشون التماس کردی
171
00:17:30,375 --> 00:17:34,166
حالا...حالا کافیه یه موش رد بشه
و تو ذهنت تیکهتیکه بشه
172
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
!ببین داری چی میگی
173
00:17:37,541 --> 00:17:39,416
با من چیکار کردی؟
174
00:17:41,791 --> 00:17:44,791
فرستادۀ والار هرگز این کارو نمیکنه
175
00:17:47,166 --> 00:17:50,625
تو واقعا کی هستی؟
176
00:17:51,541 --> 00:17:53,791
من کسیام که داره تو رو از
دست طوفان پناه میده
177
00:17:55,333 --> 00:17:57,750
حفظ تعادل خورشید بالای سرت دست منه
178
00:17:57,833 --> 00:18:02,250
که این شانسو بهت بدم که ارزشت رو ثابت کنی
179
00:18:04,708 --> 00:18:07,500
!حالا، من حلقههای نُهگانه رو میخوام
180
00:18:07,583 --> 00:18:08,750
!نه
181
00:19:33,750 --> 00:19:34,833
...چی
182
00:19:45,583 --> 00:19:47,333
چی...میتریل
183
00:19:50,666 --> 00:19:53,583
این...این...این چیه؟
184
00:19:55,333 --> 00:20:00,208
من از وقتی به ارهگیون اومدم
چیزهای زیادی از تو یاد گرفتم
185
00:20:01,833 --> 00:20:05,833
.ولی هیچ درسی ماندگارتر از این نیست
186
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
...آفرینش واقعی
187
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
.نیازمند فداکاریه
188
00:20:22,083 --> 00:20:23,375
.تو خود اونی
189
00:20:25,541 --> 00:20:26,875
مگه نه؟
190
00:20:28,583 --> 00:20:30,833
...تو-
.من اسمهای زیادی دارم-
191
00:21:18,333 --> 00:21:19,500
!میردانیا
192
00:21:23,208 --> 00:21:25,625
.والار رو شکر که تو زندهای
193
00:21:25,708 --> 00:21:28,375
ما رو گول زدن. همهمون رو
194
00:21:28,458 --> 00:21:31,541
اون همۀ اینا رو برنامهریزی کرد تا
منو مجبور کنه حلقهها رو بسازم
195
00:21:31,625 --> 00:21:35,625
اون منو به یه نوع زندان انداخت. یه
زندان ذهنی. ولی من آزاد شدم
196
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
.آزاد شدم
197
00:21:37,875 --> 00:21:41,958
احتمالا محاصره حواسش رو پرت کرده
واسه همین اون یاقوت رو یادش رفت
(یاقوتی که از پتک فئانور افتاده بود)
198
00:21:42,041 --> 00:21:44,791
...موشه هم همینطور. همون موشی که
199
00:21:44,875 --> 00:21:46,166
...و
200
00:21:47,208 --> 00:21:49,416
تو باید...باید حرفمو باور کنی
201
00:21:51,375 --> 00:21:53,083
!باید حرفمو باور کنی
202
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
.این نازکترین بخش دیواره
203
00:22:05,541 --> 00:22:06,583
!بیاید
204
00:22:11,666 --> 00:22:15,375
باید پایریزیش رو مستحکم کنیم
!بیاید
205
00:22:22,541 --> 00:22:23,541
.بگیریدش
206
00:22:25,666 --> 00:22:27,041
.اون سائورونه
207
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
!بگیریدش
208
00:22:31,583 --> 00:22:34,916
.اون تمام این مدت داشته بهتون دروغ میگفته
209
00:22:36,791 --> 00:22:39,291
نه. داشته ازمون محافظت میکرده
210
00:22:39,375 --> 00:22:42,166
در همون حال که تو توی برجت بودی
و دستورایی میدادی که ممکن بود
211
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
.کار همهمون رو تموم کنه
212
00:22:43,333 --> 00:22:45,791
نه. نه، دستور اون بود
213
00:22:46,958 --> 00:22:48,541
!اون سائورونه
214
00:22:50,208 --> 00:22:54,500
اگر حرفم رو باور نمیکنید، بهش زخم بزنید
215
00:22:56,208 --> 00:22:58,416
به دست نگاه کنید
به خونش نگاه کنید
216
00:22:59,125 --> 00:23:00,708
به سیاهی قیره
217
00:23:14,000 --> 00:23:15,125
!بیاید، سرورم
218
00:23:15,208 --> 00:23:17,125
!بیاید برتون گردونیم جایی که باید باشید
219
00:23:17,208 --> 00:23:18,708
!دستتو از من بکش
220
00:23:18,791 --> 00:23:21,291
!نه
221
00:23:44,000 --> 00:23:45,286
همۀ اینا میتونه خاتمه پیدا کنه
222
00:23:47,916 --> 00:23:52,125
اگر حلقههای نُهگانه رو تکمیل
کنی، شهرت رو بهت میبخشم
223
00:23:57,125 --> 00:23:58,625
میخوای باهاشون چیکار کنی؟
224
00:24:00,916 --> 00:24:04,083
یه صلح بینقص و پایدار برقرار کنم
225
00:24:38,041 --> 00:24:39,291
!بیاید
226
00:25:16,125 --> 00:25:17,958
!مرگ نصیب دشمنانمان باد
227
00:26:29,458 --> 00:26:30,458
!ایست
228
00:26:40,375 --> 00:26:44,083
!خوش اومدی، فرمانده الروند
229
00:26:55,083 --> 00:26:56,458
.حلقهای که همراهته
230
00:26:58,958 --> 00:26:59,958
!بهم نشونش بده
231
00:27:01,250 --> 00:27:03,083
اگه میاوردمش اینجا که احمق بودم
232
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
تو دربارنشین هستی
233
00:27:07,291 --> 00:27:09,750
بهتره طومار دستت باشه، نه شمشیر
234
00:27:09,833 --> 00:27:11,375
تو تا حالا هیچکدومشونو دستم ندیدی
235
00:27:11,458 --> 00:27:13,458
.باید به حمله ادامه میدادی، الروند
236
00:27:13,541 --> 00:27:17,000
!اگر دوباره حرف زد، زبونش رو ببرید
237
00:27:21,791 --> 00:27:25,541
سائورون همونقدر که دشمن منه، دشمن تو هم هست
238
00:27:26,583 --> 00:27:30,083
چیزی که برای شکستش لازم دارم رو
بده بهم تا همه از شرش خلاص بشیم
239
00:27:30,166 --> 00:27:33,291
مگه تو نیستی که با محاصرۀ ارهگیون
به خواستۀ خود اون عمل کردی؟
240
00:27:33,375 --> 00:27:35,875
ارهگیون اسیر ظلمت شده
241
00:27:36,958 --> 00:27:42,083
حالا دیگه متعلق به اون فریبکاره
همۀ الفهای داخلش هم همینطور
242
00:27:42,166 --> 00:27:43,708
لرد کلهبریمبور نه
243
00:27:43,791 --> 00:27:47,958
خود کلهبریمبور بود که با
آغوش باز سائورون رو پذیرفت
244
00:27:49,208 --> 00:27:50,708
.تو نمیتونی نجاتش بدی
245
00:27:52,250 --> 00:27:54,041
.میتونی گالادریل رو نجات بدی
246
00:27:57,791 --> 00:27:59,375
من دارم یه پیشنهاد خیرخواهانه میدم
247
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
.پیشنهاد میکنم قبولش کنی
248
00:28:03,541 --> 00:28:05,625
.و سائورون رو به من بسپری
249
00:28:12,541 --> 00:28:17,141
تو زیبایی جد مادریت رو داری
ملیان خادم والار(ملیان مادر لوتین تینوویل که
(.نسب مادری الروند به او میرسید
250
00:28:17,541 --> 00:28:21,166
اگر حتی ذرهای از دانایی
اون توی خون تو باشه
251
00:28:22,333 --> 00:28:25,125
باید بدونی نمیتونی توی نبرد منو شکست بدی
252
00:28:26,666 --> 00:28:28,500
من با رزمآرایی شکستت میدم
253
00:28:29,041 --> 00:28:34,250
نیروهام با نبرد شکستت میدن
و تو مغلوب میشی
254
00:28:35,625 --> 00:28:38,791
ولی قبلش شنهای کف رود
گلاندویین رو سیاه میکنی
255
00:28:39,625 --> 00:28:41,166
.با خون فرزندانت
256
00:28:42,666 --> 00:28:44,750
فرزندان من از چنان ظلمهایی
جون سالم به در بردن
257
00:28:44,833 --> 00:28:48,208
که شجاعترین افراد تو هم
حتی طاقت شنیدنش رو ندارن
258
00:28:49,375 --> 00:28:53,666
تو حاضری جونشون رو
انقدر راحت فدا کنی، آدار؟
259
00:28:57,000 --> 00:28:58,166
اونا حاضرن؟
260
00:29:05,000 --> 00:29:09,958
.حلقه در ازای جون گالادریل
تصمیمت چیه؟
261
00:29:23,958 --> 00:29:25,791
توی میدون نبرد ازم بپرس
262
00:29:26,791 --> 00:29:29,208
اون موقع که گردنی که خنجر روشه، گردن خودته
263
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
.بسیار خب
264
00:29:39,750 --> 00:29:41,166
من اونجا میبینمت
265
00:29:44,375 --> 00:29:46,458
.با سر گالادریل روی نیزه
266
00:29:50,416 --> 00:29:53,625
اگر سرنوشت اینه، میخوام
باهاش خداحافظی کنم
267
00:29:57,875 --> 00:29:59,083
اون خلع سلاح شده
268
00:30:17,625 --> 00:30:18,985
!منو ببخش
269
00:30:23,791 --> 00:30:24,958
!پیروز شو
270
00:30:59,375 --> 00:31:00,541
!ووروهیل
271
00:31:06,583 --> 00:31:10,250
نفرات دشمن ده برابر ماست
این اعتماد به نفس از کجا میاد؟
272
00:31:11,208 --> 00:31:13,892
چون من چیزی میدونم که پدر اورکها نمیدونه
273
00:31:13,916 --> 00:31:14,954
چی میدونید؟
274
00:31:14,979 --> 00:31:18,512
همین حالا هم شاهزاده دورین داره سپاهی
از دورفها جمع میکنه که به کمک ما بیان
275
00:31:19,208 --> 00:31:21,250
...و موقع درخشش اولین پرتوهای خورشید
276
00:31:22,083 --> 00:31:25,750
تو قراره اونا رو مستقیم به سمت
جناح آدار راهنمایی کنی
277
00:31:27,166 --> 00:31:28,166
.تحسینبرانگیزه
278
00:31:32,916 --> 00:31:34,116
!حالا برو سراغشون
279
00:31:36,208 --> 00:31:38,333
من هم مطمئن میشم که دیوارهای ارهگیون
280
00:31:38,416 --> 00:31:39,750
.یک شب دیگه دووم بیارن
281
00:31:56,125 --> 00:31:58,916
جنگجویان خزد-دوم
282
00:32:04,708 --> 00:32:06,375
در این لحظه
283
00:32:07,583 --> 00:32:11,750
داستان بزرگ عصر ما درحال ثبت شدنه
284
00:32:15,208 --> 00:32:20,583
و به ما بستگی داره که انتخاب
کنیم چطور به پایان برسه
285
00:32:20,666 --> 00:32:26,458
با سوگ... یا پیروزی
286
00:32:31,166 --> 00:32:33,625
سائورون سنگ دل
287
00:32:35,916 --> 00:32:41,916
کسی که اسرار هفتگانهی آهنگری رو
از نیاکان ما دزدیده، برگشته
288
00:32:43,000 --> 00:32:48,916
درحال ساخت حلقههاست تا ما و تمام
سرزمین میانه رو به بردگی بگیره
289
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
الفها نمیتونن شکستش بدن
290
00:32:54,541 --> 00:32:55,958
نه بدون ما
291
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
و سائورون این رو میدونه
292
00:33:07,625 --> 00:33:12,916
اون فکر میکنه که با افروختن طمع در ما
293
00:33:14,750 --> 00:33:17,916
میتونه قلبهامون رو خاکستر کنه
294
00:33:19,166 --> 00:33:23,166
و بدون جنگ ما رو از میدون نبرد کنار بزنه
295
00:33:28,916 --> 00:33:32,375
ولی ما قویتر از اونی هستیم که اون فکر میکنه
296
00:33:32,458 --> 00:33:33,916
!درسته
297
00:33:34,000 --> 00:33:41,250
چون چیزی هست که برای دورفها
خیلی بیشتر از ثروت ارزش داره
298
00:33:41,333 --> 00:33:45,083
حتی بیشتر از این کوهستان
که برامون خیلی عزیزه
299
00:33:46,750 --> 00:33:51,708
همراه من بجنگید، تا تمام دنیا بتونه ببینه
300
00:33:52,250 --> 00:33:54,416
که وفاداری دورفی
301
00:33:54,500 --> 00:33:59,958
!قدرتی پایداتر از هر سحر و جادوست
302
00:34:00,041 --> 00:34:01,041
!درسته
303
00:34:01,125 --> 00:34:03,541
!قویتر از هر ارتشیه
304
00:34:03,625 --> 00:34:04,875
!درسته
305
00:34:04,958 --> 00:34:09,000
!و حتی از استخوانهای زمین هم ریشهدارتره
306
00:34:09,041 --> 00:34:10,541
!درسته
307
00:34:11,416 --> 00:34:14,375
دوشادوش دوستانمون میجنگید؟
308
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
!بله
309
00:34:15,708 --> 00:34:19,583
برای خزد-دوم میجنگید؟
310
00:34:19,666 --> 00:34:22,958
تبرهای دورفی، تبرهای دورفی
311
00:34:23,041 --> 00:34:26,708
تبرهای دورفی، تبرهای دورفی
312
00:34:26,791 --> 00:34:30,500
تبرهای دورفی، تبرهای دورفی
313
00:34:30,583 --> 00:34:34,416
تبرهای دورفی، تبرهای دورفی
314
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
(خزد (به معنی دورف
315
00:34:38,257 --> 00:34:40,298
!(دوم (به معنی تالار
316
00:34:40,375 --> 00:34:43,416
!ما به سوی ارهگیون لشگر میکشیم
317
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
!از شهر دفاع کنید
318
00:35:09,458 --> 00:35:10,458
!به سمت دیوار
319
00:35:11,041 --> 00:35:12,041
!به سمت دیوار
320
00:35:48,166 --> 00:35:50,375
دل و رودتو میریزم زمین، الف
321
00:35:56,333 --> 00:35:57,333
بمیر
322
00:36:01,500 --> 00:36:05,125
نه! نه! نه! نه! نه
323
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
!کافیه
324
00:36:55,791 --> 00:36:58,791
!دوباره! یغماگر رو دوباره سرخط کنید
325
00:37:00,291 --> 00:37:01,375
!حرکت کنید
326
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
پدر گرانقدر
327
00:37:07,291 --> 00:37:09,708
دیوار از اون چیزی که فکر میکردیم محکمتره
328
00:37:09,791 --> 00:37:11,791
ممکنه تا قبل از صبح نتونیم بشکافیمش
329
00:37:12,541 --> 00:37:15,458
الفها بهتر از اون چیزی که شما
پیشبینی کرده بودید. دارن مقاومت میکنن
330
00:37:15,541 --> 00:37:19,208
سربازاشون تا به حال پنج تا از
منجنیقهای ما رو نابود کردن
331
00:37:19,291 --> 00:37:21,000
خیلی از اوروکها دارن میمیرن
332
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
دستور شما چیه پدرگرانقدر
333
00:37:23,916 --> 00:37:26,166
باید عقبنشینی کنیم؟-
نه-
334
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
سائورون نباید فرار کنه
335
00:37:31,750 --> 00:37:35,750
اون دیوارو پایین بیارید. به هر قیمتی که شده
336
00:37:35,833 --> 00:37:36,833
!آدار
337
00:37:41,166 --> 00:37:45,541
شما به ما گفتی... دوستمون داری
338
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
با هرآنچه که از قلبم باقیه، بله
339
00:37:51,000 --> 00:37:55,166
اونقدر (دوستون دارم) که نمیتونم
اجازه بدم بردههای سائورون بشید
340
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
!عجله کنید
341
00:38:17,375 --> 00:38:20,500
هنوز توی اردوگاهه
!پیداش کنید
342
00:38:54,333 --> 00:38:55,375
مرده
343
00:38:56,291 --> 00:38:57,291
از دست رفته
344
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
آهای تو! بیا اینجا و کمک کن
345
00:39:06,916 --> 00:39:07,916
اون مرده
346
00:39:59,083 --> 00:40:01,375
در آتش به تاریکی بازخواهند گشت
347
00:40:04,333 --> 00:40:06,541
در آتش به تاریکی بازخواهند گشت
348
00:40:33,750 --> 00:40:36,916
اون موهای خوشگلو نگاه کن
349
00:41:02,416 --> 00:41:04,875
هر دست سرنوشتی که تو رو به اینجا آورد سرباز
350
00:41:05,750 --> 00:41:07,208
ازش سپاسگزارم
351
00:41:07,625 --> 00:41:12,041
بیا، یه راه مخفی به شهر بلدم
باید سائورون رو پیدا کنیم
352
00:41:12,125 --> 00:41:13,541
من برای اون اینجام
353
00:41:18,500 --> 00:41:22,750
اگر الان علیه اون اقدامی انجام بدی
به بهای جونت تموم میشه
354
00:41:25,125 --> 00:41:26,375
جونم برای خودش
355
00:41:28,958 --> 00:41:31,250
هر چیز دیگهای رو از من گرفته
356
00:41:34,166 --> 00:41:35,375
آروندیر
357
00:41:38,041 --> 00:41:41,250
در این شب قهرمانان الف کمشمارن
358
00:41:43,166 --> 00:41:46,875
خیلی حیفه که یه قهرمان دیگه رو هم از دست بدیم
359
00:41:48,875 --> 00:41:51,666
و زمان جنگ حقیقی با آدار به زودی فرا میرسه
360
00:42:07,583 --> 00:42:09,916
ارتش در دروازه غربی به صف شده
شاهزاده دورین
361
00:42:10,000 --> 00:42:11,208
خوبه
362
00:42:11,291 --> 00:42:13,250
!دورین
363
00:42:15,541 --> 00:42:16,541
!شاهزاده دورین
364
00:42:18,875 --> 00:42:19,916
!صبر کنید
365
00:42:24,750 --> 00:42:28,625
پدرتون، روی سربازای من تبر کشید
366
00:42:30,833 --> 00:42:33,666
جوری قلع و قمعشون کرد
انگار خوشه گندم هستن
367
00:42:35,708 --> 00:42:37,541
ولی قراره حفاری کنه
368
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
!قراره اون موجود رو آزاد کنه
369
00:42:40,333 --> 00:42:42,625
...دیسا، اون-
نمیدونم-
370
00:42:42,708 --> 00:42:44,833
ولی من رو فرستاد که شما رو پیدا کنم
371
00:42:44,916 --> 00:42:47,625
گفت که باید ارتش رو برگردونید
372
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
پس الروند چی؟
373
00:42:50,708 --> 00:42:53,000
اگر الان اون ارتش رو به ارهگیون ببرید
374
00:42:53,791 --> 00:42:56,291
ممکنه وقتی برگشتید
خزد-دوم دیگه وجود نداشته باشه
375
00:43:12,416 --> 00:43:16,500
نترس. این نیز بگذرد
376
00:43:19,291 --> 00:43:23,250
بهت قول میدم وقتی سرزمین میانه التیام پیدا کنه
377
00:43:23,333 --> 00:43:25,875
...و مردمش ببینن که منو تو در اینجا چه کردیم
378
00:43:29,250 --> 00:43:31,291
تمام رنجهامون به ثمر میشینن
379
00:43:32,833 --> 00:43:33,833
رنجهامون؟
380
00:43:34,500 --> 00:43:38,375
...باید بدونی که برام دردناکه
...با تو جوری رفتار کنم که
381
00:43:38,458 --> 00:43:40,541
با خیلیای دیگه تا کردی؟
382
00:43:45,125 --> 00:43:46,541
(برام دردناکه جوری باهات تا کنم.)
که مورگوت با من تا میکرد
383
00:43:49,458 --> 00:43:52,458
میدونی چه حسی داره که
بدست یک خدا شکنجه بشی؟
384
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
اصلا نمیتونم تصور کنم
385
00:43:57,916 --> 00:44:01,083
من فرجام کار رو میبینم، کلهبریمبور
386
00:44:02,666 --> 00:44:03,791
...خیلی واضح
387
00:44:05,041 --> 00:44:07,208
از زمانی که برخاستم دیدمش
(از زمان خلقت بدست ارو)
388
00:44:08,666 --> 00:44:12,666
ولی پایانی که مورگوت میدید
با اونچه من میدیدم متفاوت بود
389
00:44:15,250 --> 00:44:21,208
چون چیزی که اون میخواست نابود کنه
من میخواستم... کامل کنم
390
00:44:24,458 --> 00:44:28,833
گاهی اوقات، درد حتی تبدیل به پاداش میشه
391
00:44:29,625 --> 00:44:31,083
تبدیل به بازی میشه
392
00:44:32,583 --> 00:44:36,416
یه رقابت
تا ببینیم اراده چه کسی قویتره
393
00:44:38,541 --> 00:44:42,958
و بعد از تمام رنجهایی که کشیدی هنوز تصمیم
میگیری همون درد رو به من تحمیل کنی؟
394
00:44:43,041 --> 00:44:44,041
نه
395
00:44:51,250 --> 00:44:52,833
تو تصمیم گرفتی
396
00:44:55,083 --> 00:44:56,208
نه من
397
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
چی؟
398
00:45:03,041 --> 00:45:07,583
همه چیز... به حلقهها وابستهست
399
00:45:08,958 --> 00:45:11,875
و از اونجایی که تو مجبورم کردی
400
00:45:11,958 --> 00:45:15,708
تا برای خلق اونها تو رو شکنجه کنم
401
00:45:17,916 --> 00:45:20,208
بنابراین من فقط قربانی لجاجت تو شدم
402
00:45:22,500 --> 00:45:27,000
و تو هم بانی اصلی عذاب خودت شدی
403
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
تو واقعاً فریبکار بزرگی هستی
404
00:45:42,166 --> 00:45:44,083
حتی میتونی خودت رو هم فریب بدی
405
00:45:48,541 --> 00:45:49,958
تمومشون کن
406
00:45:49,982 --> 00:46:01,582
ترجمه: لیلی علینژاد - پویان فلاح
407
00:46:01,606 --> 00:46:14,606
ارائهای از کادر گوندولین
@Gondolin_ir :تلگرام و اینستاگرام ما
408
00:46:40,375 --> 00:46:41,666
!رها کنید
409
00:47:04,791 --> 00:47:05,791
!عجله کنید
410
00:47:32,708 --> 00:47:33,791
!آتش
411
00:48:53,166 --> 00:48:57,000
اراده کی قویتره؟
412
00:49:51,208 --> 00:49:53,083
ببین با خودش چیکار کرده
413
00:49:53,166 --> 00:49:55,250
پیرمرد احمق واقعا دیوونه شده
414
00:49:55,916 --> 00:49:59,833
باید توی برج بمونی تا به خودت آسیب نزنی
415
00:50:00,541 --> 00:50:04,250
به دستور آناتار
ارباب ارهگیون
416
00:50:12,833 --> 00:50:13,958
رهاش کنید
417
00:50:15,166 --> 00:50:16,326
بانوی من؟
418
00:50:17,500 --> 00:50:22,750
اون لرد کلهبریمبوره
بزرگترین آهنگر الفها
419
00:50:24,250 --> 00:50:26,250
رهاش کنید-
...ولی ارباب ارهگیون دستور داده که...
420
00:50:26,333 --> 00:50:28,625
این شخص ارباب ارهگیونه
421
00:50:39,000 --> 00:50:42,250
!منم، کلهبریمبور
422
00:50:49,333 --> 00:50:50,541
کلهبریمبور
423
00:50:51,416 --> 00:50:53,000
وقتی دیدمت
424
00:50:54,166 --> 00:50:57,125
برای یک لحظه مطمئن بودم
که یه توهم دیگه هستی
425
00:50:58,750 --> 00:51:02,750
یه ظلم دیگه که ساخته و پرداخته شده
تا با امید واهی من رو عذاب بده
426
00:51:02,833 --> 00:51:03,958
سائورون؟
427
00:51:06,208 --> 00:51:07,541
حلقههای بیشتر؟
428
00:51:07,625 --> 00:51:08,875
نُهتا
429
00:51:11,000 --> 00:51:15,416
نُه حلقه برای به بردگی گرفتن دنیای انسانها
430
00:51:16,000 --> 00:51:19,750
همونطور که... من رو به بردگی گرفت
431
00:51:21,416 --> 00:51:23,875
من... تقصیر من بود
432
00:51:23,958 --> 00:51:24,958
!نه
433
00:51:25,875 --> 00:51:29,750
از همون اول، بخشی در من... میدونست
434
00:51:30,375 --> 00:51:34,041
...بخشی در من دید. ولی من
من چیزی رو که اون پیشنهاد داد، میخواستم
435
00:51:35,125 --> 00:51:40,291
پس من... از چیزی که اون بود
کورکورانه چشمپوشی کردم
436
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
منم همینطور
437
00:51:48,375 --> 00:51:50,375
خودشه-
زودباش-
438
00:51:50,458 --> 00:51:54,583
تونل قدیمی دورفی، من از اون برای
ورود پنهانی به شهر استفاده کردم
439
00:51:54,666 --> 00:51:57,000
تو و حلقهها رو به جایی خیلی دور از اینجا میبره
440
00:51:57,083 --> 00:51:58,083
نه نه
441
00:51:58,166 --> 00:51:59,458
!برو! همین الان
442
00:51:59,541 --> 00:52:01,625
نمیتونم. تو باید ببریشون
443
00:52:01,708 --> 00:52:04,541
متوجه میشه چه اتفاقی افتاده
برای گرفتن حلقهها میاد
444
00:52:04,625 --> 00:52:09,583
مطمئن میشم که تا مدتی که بری
زمان زیادی هدر بره
445
00:52:10,750 --> 00:52:15,666
حلقهها رو بگیر. هرکسی رو که
!میتونی از شهر نجات بده. عجله کن
446
00:52:15,750 --> 00:52:16,833
نه
447
00:52:18,083 --> 00:52:20,333
نمیذارم تنهایی باهاش رو به رو بشی
448
00:52:20,416 --> 00:52:23,166
من... من این شهر رو ساختم
449
00:52:25,083 --> 00:52:26,833
جای من اینجاست
450
00:52:28,041 --> 00:52:29,875
و تنها هم نخواهد بود
451
00:52:39,166 --> 00:52:42,250
متاسفم. من اونو اینجا آوردم
452
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
متاسفم که قویتر نبودم
453
00:52:47,208 --> 00:52:49,208
هیچکدوم از ما به قدر کافی قوی نبودیم
454
00:52:50,541 --> 00:52:53,291
ممکنه هیچکس توی سرزمین میانه
به اندازه کافی قوی نباشه
455
00:52:55,000 --> 00:52:59,500
ولی شاید الفها فقط نیازه که به یاد بیارن
456
00:53:00,916 --> 00:53:04,750
که این قدرت نیست که بر ظلمت غلبه میکنه
457
00:53:06,541 --> 00:53:07,791
بلکه روشناییه
458
00:53:08,750 --> 00:53:10,500
ای بسا ارتشها که برخیزن
459
00:53:13,000 --> 00:53:14,958
ای بسا قلبها که سقوط کنن
460
00:53:15,041 --> 00:53:20,958
با این حال، روشنایی همچنان پایدار
میمونه و از خود قدرت هم پایدارتره
461
00:53:25,208 --> 00:53:30,708
چرا که در حضورش... هر ظلمتی پا به فرار میذاره
462
00:53:36,597 --> 00:53:38,041
بدرود
463
00:54:19,791 --> 00:54:22,125
!دوباره! تقریبا تمومه
464
00:54:32,625 --> 00:54:35,208
به زودی دیوار رو سوراخ میکنن فرمانده
مگه نه؟
465
00:54:35,291 --> 00:54:38,625
!نه ریان! دشمن ما به اون دیوار رخنه نمیکنه
466
00:54:38,708 --> 00:54:41,375
یه تیرِ تو همچنان ممکنه ورق رو بگردونه
467
00:54:42,583 --> 00:54:45,500
چند تیر آتیشن برات باقی مونده؟-
اونقدری که سهم خودمو انجام بدم-
468
00:54:45,583 --> 00:54:47,083
فقط به یه خط دید واضح نیاز دارم
469
00:54:47,166 --> 00:54:48,375
دنبالم بیا
470
00:54:50,166 --> 00:54:51,166
برو!
471
00:55:03,041 --> 00:55:04,333
!شلیک کن
472
00:55:10,208 --> 00:55:11,208
نه
473
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
!حمله کنید
474
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
!نابودش کنید
475
00:56:26,916 --> 00:56:28,208
بفرستیدش بیاد
476
00:56:29,291 --> 00:56:33,833
پدر گرانقدر. اون از خودمون هم میکشه
477
00:56:34,625 --> 00:56:36,166
بفرستیدش بیاد
478
00:56:55,750 --> 00:56:58,083
!اورکها، دارن فرار میکنن
479
00:57:01,500 --> 00:57:04,416
نه. دارن یه مسیر باز میکنن
480
00:57:35,375 --> 00:57:37,208
اینجا پیداشون نمیکنی
481
00:57:38,416 --> 00:57:40,833
تا به حال خیلی از دسترست دور شدن
482
00:57:46,166 --> 00:57:50,625
پس قراره اونارو پیش من بیاری
و بذاریشون تو دستای من
483
00:57:50,708 --> 00:57:53,208
دست تو هرگز به حلقه دیگهای نمیرسه
484
00:58:09,583 --> 00:58:11,833
به دستور ارباب حقیقی ارهگیون
485
00:58:11,916 --> 00:58:13,583
...تو سائورون بدین وسیله
486
00:58:20,333 --> 00:58:23,500
فکر میکنی فقط تو بودی که
خودت رو در معرض قدرت من قرار دادی؟
487
00:59:02,458 --> 00:59:04,458
تو نُه حلقه رو به من میدی
488
00:59:18,541 --> 00:59:21,083
!نباید به دیوار برسه
489
01:00:02,666 --> 01:00:03,666
!مراقب باش
490
01:00:18,250 --> 01:00:19,875
!فرمانده. مراقب باش
491
01:00:28,000 --> 01:00:30,291
!همین الان بکشش
492
01:01:26,916 --> 01:01:29,208
برو گورتو گم کن به همون تپهی خودت
493
01:01:42,791 --> 01:01:43,916
!فرمانده
494
01:02:15,208 --> 01:02:16,375
فرمانده
495
01:02:16,458 --> 01:02:17,583
شاه والا
496
01:02:18,625 --> 01:02:19,916
شما نباید اینجا باشید
497
01:02:20,000 --> 01:02:22,583
جای پادشاه همونجاست
که استیصال عمیقتره
498
01:02:37,583 --> 01:02:42,000
!فرزندان من! با من حمله کنید
499
01:02:42,024 --> 01:02:51,124
ترجمه: لیلی علینژاد - پویان فلاح
500
01:03:28,916 --> 01:03:31,375
!دورفها! دورفها دارن میان
501
01:03:31,458 --> 01:03:32,875
!به شمال نگاه کنید
502
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
وروهیل
503
01:03:56,375 --> 01:03:58,416
دورین ارتششون رو برگردوند
504
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
دروازههای خزد-دوم بسته شده
505
01:04:02,208 --> 01:04:06,458
نه، باید... باید اشتباهی شده باشه
506
01:04:09,958 --> 01:04:11,041
!دورین میاد
507
01:04:28,166 --> 01:04:30,083
!به خط شید
508
01:04:32,958 --> 01:04:34,118
دورین میاد
509
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
!همشونو بکشید
510
01:04:45,500 --> 01:04:47,541
!حمله کنید
511
01:04:55,666 --> 01:04:56,916
دورین میاد
512
01:05:03,083 --> 01:05:04,583
دورین میاد
513
01:07:08,375 --> 01:07:10,458
حرف رومیل - شاعر خودتون - یادت رفت؟
514
01:07:17,250 --> 01:07:19,500
«هرگز از سر خشم پا به جنگ نذار»
515
01:07:21,324 --> 01:07:32,924
ارائهای از کادر گوندولین
@Gondolin_ir :تلگرام و اینستاگرام ما