1 00:00:06,083 --> 00:00:08,517 {\an8}بزرگترین آهنگر الف کاملا درگیر کارشون هستن 2 00:00:08,541 --> 00:00:12,250 ایشون ازم خواست تمام امور مدیریتی رو من به جاشون بر عهده بگیرم 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,958 .من فقط خسته‌ام 4 00:00:14,041 --> 00:00:16,500 شما ارباب اره‌گیون هستین. مسئولیت دارین 5 00:00:16,583 --> 00:00:19,000 تا وقتی حلقه‌های نُه‌گانه کامل نشدن هیچ چیز دیگه‌ای مهم نیست 6 00:00:19,125 --> 00:00:22,059 بدون میتریل ممکنه بقیۀ حلقه‌های قدرت هرگز تکمیل نشن 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,458 میتریل بیشتری می‌خوایم 8 00:00:23,541 --> 00:00:24,708 جواب منفیه 9 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 به ناروی بگو حفاری رو گسترش می‌دیم 10 00:00:27,333 --> 00:00:28,375 دیوونه شدین؟ 11 00:00:28,458 --> 00:00:29,666 !حلقه رو در بیارین 12 00:00:29,750 --> 00:00:32,916 !من هیچی برای ثابت کردن به تو ندارم، پسر 13 00:00:35,791 --> 00:00:39,125 اگر مجبور بشیم، بدنمون رو سد ورود بقیه به اون معدن‌ها می‌کنیم 14 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 دیسا؟ 15 00:00:41,500 --> 00:00:43,208 اورک‌ها توی موردور نیستن 16 00:00:43,291 --> 00:00:45,583 یه سپاه ازشون راه افتاده سمت اره‌گیون 17 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 گالادریل درست می‌گفت 18 00:00:48,416 --> 00:00:49,750 !باید کمک بفرستید 19 00:00:49,833 --> 00:00:54,791 سپاه ما نمی‌تونه آدار و سائورون رو هم‌زمان شکست بده. حداقل نه به تنهایی 20 00:00:56,958 --> 00:00:58,434 من تو رو آوردم اینجا 21 00:00:58,458 --> 00:01:00,291 چون یه دشمن مشترک داریم 22 00:01:01,250 --> 00:01:04,708 الروند داره با لشکری از الف‌ها از سمت لیندون میاد 23 00:01:04,750 --> 00:01:07,333 و همراه ننیا، حلقۀ من 24 00:01:07,375 --> 00:01:10,083 سائورون فکر می‌کنه دست من هنوز هم بهش نمی‌رسه 25 00:01:10,166 --> 00:01:12,458 ولی من می‌دونم توی اره‌گیون پنهان شده 26 00:01:14,500 --> 00:01:15,750 تا کجا پیش رفتی؟ 27 00:01:15,833 --> 00:01:19,333 من نمی‌تونم بدون میتریل، حلقۀ دیگه‌ای بسازم 28 00:01:19,416 --> 00:01:20,809 من به خزد-دوم رفتم 29 00:01:20,833 --> 00:01:22,375 نُه پیمانه 30 00:01:22,458 --> 00:01:23,833 باید کافی باشه 31 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 سائورون از خودش سپاه نداره 32 00:01:28,125 --> 00:01:30,708 برای همین طعمه پهن کرده که سپاه تو رو اینجا بکشونه 33 00:01:30,791 --> 00:01:32,750 اونه که می‌خواد به اره‌گیون حمله کنی 34 00:01:32,833 --> 00:01:34,333 اره‌گیون سقوط می‌کنه 35 00:01:34,416 --> 00:01:35,541 سائورون هم همراهش 36 00:01:35,566 --> 00:01:36,585 ببندینش 37 00:01:36,610 --> 00:01:37,875 !نه 38 00:01:37,958 --> 00:01:39,583 !این همون چیزیه که سائورون می‌خواد 39 00:01:39,607 --> 00:01:47,607 ترجمه: لیلی علی‌نژاد - پویان فلاح 40 00:01:47,631 --> 00:02:00,631 ارائه‌ای از کادر گوندولین @Gondolin_ir :تلگرام و اینستاگرام ما 41 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 ...نُه حلقه 42 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 ...برای انسان‌های فانی 43 00:03:36,291 --> 00:03:37,833 !سلام، آقا موشه 44 00:03:50,708 --> 00:03:51,958 افتادی زمین؟ 45 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 پاشو! زمین که جای بزرگترین آهنگر الف نیست 46 00:03:59,208 --> 00:04:00,416 ...نه، من...خب 47 00:04:03,375 --> 00:04:07,708 ...از پُتک فئانور یه...یه 48 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 ...یه چیزی کم شده 49 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 خودت که می‌دونی گاهی چقدر فراموشکار می‌شی 50 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 .نه، نه 51 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 .نه، این فرق داشت 52 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 پس دوباره حس نمی‌کنی همه چی برات زیادیه؟ 53 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 .نه 54 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 در واقع، برعکس 55 00:04:34,500 --> 00:04:37,416 این چند هفتۀ گذاشته، من چنان ...حس زلالی داشتم که 56 00:04:37,500 --> 00:04:40,791 تمرکزی که انگار سال‌ها بود دیگه نداشتم 57 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 .و به خاطرش باید از تو تشکر کنم 58 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 خواهش می‌کنم 59 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 وقتی دنیا ساکت و آرومه 60 00:04:49,708 --> 00:04:54,041 اون موقعه که ذهن پر از ایده می‌شه 61 00:04:56,041 --> 00:05:01,666 کار من فقط اینه که بذارم اون ایده‌ها رازهای آهنگشون رو برملا کنن 62 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 تا کجا پیش رفتی؟ 63 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 .حلقه‌های قدرت تقریبا کامل شدن 64 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 چقدر دیگه طول می‌کشه؟ 65 00:05:21,916 --> 00:05:23,541 چند روز دیگه که چیزی نیست 66 00:05:23,625 --> 00:05:29,166 برای رفع اشکالات چیزی که قراره ابدی بشه 67 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 موقعیت غم‌انگیزی می‌شه 68 00:05:37,250 --> 00:05:39,041 من از وقتی که کنار هم گذروندیم خیلی لذت بردم 69 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 خب، هر چیزی پایانی داره 70 00:05:46,958 --> 00:05:50,791 حیفه. مگه نه؟ 71 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 .وقتشه 72 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 .سرورم 73 00:06:53,458 --> 00:06:55,208 لرد کله‌بریمبور چه دستوراتی دادن؟ 74 00:06:55,291 --> 00:06:57,625 لرد کله‌بریمبور دستور ضدحمله نمی‌دن 75 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 .می‌گن رودخونه ازمون محافظت می‌کنه 76 00:07:00,541 --> 00:07:02,708 هر لحظه که کاری نمی‌کنیم الف‌های بیشتری می‌میرن 77 00:07:02,791 --> 00:07:04,000 .باید یه کاری بکنیم 78 00:07:04,083 --> 00:07:05,803 به همین خاطره که از ایشون اطاعت نمی‌کنیم 79 00:07:07,125 --> 00:07:08,458 بهترین سربازهات رو جمع کن 80 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 من فرماندهی مواضع دفاعیمون رو بر عهده می‌گیرم 81 00:07:12,208 --> 00:07:14,333 .والار بهتون برکت بدن، سرورم- !از این طرف، برید- 82 00:07:14,416 --> 00:07:17,458 چیه؟ چیه که بهشون نمی‌گی؟ 83 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 .ذهن کله‌بریمبور از دست رفته 84 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 .ما تنهاییم 85 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 !سریع 86 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 .تنها نیستیم 87 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 تو صلاحیت خودت رو ثابت کردی، میردانیا 88 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 ...وقتی زمانش برسه، مطمئن می‌شم که تو 89 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 .پاداشت رو دریافت کنی 90 00:07:49,208 --> 00:07:50,458 چی شده؟ 91 00:07:50,541 --> 00:07:53,958 منجنیق‌ها متوقف شدن 92 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 !برید یه جای امن 93 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 !هل بدید 94 00:08:06,875 --> 00:08:09,083 !گفتم هل بدید تن‌لشا 95 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 !بی‌خاصیتا... هل بدید 96 00:08:15,625 --> 00:08:17,041 !بدویید، کثافتا 97 00:08:17,750 --> 00:08:21,375 !از اون تن لشتون کار بکشید 98 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 .داره روشون رو از شهر برمی‌گردونه 99 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 کله‌بریمبور بیشتر از چیزی که فکر می‌کردیم اشتباه کرده 100 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 !آمادۀ حملۀ زمینی بشید 101 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 حملۀ زمینی؟ از اونور رودخونه؟ 102 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 !دوباره 103 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 دارن راه رودخونه رو سد می‌کنن 104 00:09:43,625 --> 00:09:45,750 !آمادۀ حملۀ زمینی بشید 105 00:09:45,833 --> 00:09:47,416 !سر جاهاتون 106 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 .اره‌گیون تحت محاصره‌ست 107 00:10:49,333 --> 00:10:52,625 نگهبان‌ها این درخواست‌نامه رو از یه الف جلوی دروازۀ غربی دریافت کردن 108 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 .پس کارشون از چیزی که فکر می‌کردیم زارتره 109 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 !می‌خوام معدن رو پس بگیرید... همین حالا 110 00:11:04,791 --> 00:11:09,625 ولی سرورم، پسرتون هنوز اون ...پایینه. همینطور شاهدخت 111 00:11:09,708 --> 00:11:12,125 ...هر ساعتی که تلف می‌کنیم 112 00:11:13,291 --> 00:11:16,291 ثروتی از دست می‌دیم که فکرشم نمی‌کنی 113 00:11:18,916 --> 00:11:21,541 .باید حفاری کنیم 114 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 !برو 115 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 .دارن میان 116 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 عقلتون کمه، نه؟ 117 00:11:40,500 --> 00:11:43,458 !آروم باشید پسرا! فقط برگردید برید 118 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 .نه 119 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 .ما از شما حمایت می‌کنیم 120 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 !تبرهاتون رو بذارید زمین 121 00:12:02,000 --> 00:12:07,500 اون حلقه قلب شاه رو تصاحب کرده اجازه نمی‌دم این کوهستان رو هم تصاحب کنه 122 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 .باید از دستش درش بیاریم 123 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 قلمرو ما تنها قلمرویی نیست که در خطره 124 00:12:13,500 --> 00:12:15,666 یه الف بیرون وایساده که می‌خواد با شما حرف بزنه 125 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 !بذارید بیاد تو 126 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 خب پس باید بی سر و صدا این کار رو بکینم 127 00:12:23,916 --> 00:12:28,000 این الف شخصا از تمام سرزمین‌های دورفی تبعید شده 128 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 .الروند 129 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 قلبم از دیدنت نورافشان شده، دوست من 130 00:12:58,041 --> 00:13:02,708 ای کله‌لونه‌کلاغیِ زبون‌بازِ نی‌قلیونی 131 00:13:02,791 --> 00:13:04,166 کله‌لونه‌کلاغی؟ - !اوهوم- 132 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 خیلی دل و جیگر داشتی که اومدی اینجا 133 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 می‌دونی بعد از رفتنت من چه مذمتی کشیدم؟ 134 00:13:15,958 --> 00:13:19,041 از چیزی که منو اینجا کشونده که نمی‌تونه پر آب و تاب تر باشه 135 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 .من دارم پدرم رو برکنار می‌کنم 136 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 تو چه خبر؟ 137 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 .شکست 138 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 .اگر کمکم نکنی 139 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 زندگی هزاران نفر در خطره، دورین 140 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 کله‌بریمبور هم بینشونه 141 00:14:00,333 --> 00:14:04,166 می‌دونم درخواستی که ازت دارم زیادیه، دورین ولی به تبرت نیاز دارم، دوست قدیمی 142 00:14:06,375 --> 00:14:07,833 نیاز فوری 143 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 !تکون بخورید 144 00:14:43,250 --> 00:14:44,833 !تیرباران‌شون کنید 145 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 !موضعتون رو حفظ کنید 146 00:15:34,125 --> 00:15:36,125 کایپتان، دستگاه یغماگر همراهشون دارن 147 00:15:38,666 --> 00:15:39,934 !آمادۀ شلیک 148 00:15:39,958 --> 00:15:41,416 !باید اون دستگاه رو متوقف کنیم 149 00:15:59,833 --> 00:16:01,708 کار حلقه‌ها تموم شد؟ 150 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 صبر کن الان میاد 151 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 صبر کنم چی میاد؟ 152 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 .چه مسحورکننده 153 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 .یه الگوئه 154 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 نمی‌فهمی؟ یه چرخه است 155 00:16:35,791 --> 00:16:38,875 با یه زمان منظم داره در طول روز تکرار می‌شه 156 00:16:38,958 --> 00:16:39,958 .تازه بازم هست 157 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 ببین 158 00:16:43,250 --> 00:16:45,540 !ببین ذغال‌ها 159 00:16:45,565 --> 00:16:47,791 کله‌بریمبور، منبع الهام این بینش ...شکوهمند هر چی که هست 160 00:16:47,816 --> 00:16:49,458 بهت اطمینان می‌دم براش وقت نداریم 161 00:16:49,541 --> 00:16:50,708 !اتفاقا 162 00:16:52,541 --> 00:16:55,333 انگار هر چقدر بخوایم وقت داریم 163 00:17:00,875 --> 00:17:05,375 شمع‌ها...در طول روز حتی یه اینچ هم نسوختن 164 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 تو دنبال آرامش بودی 165 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 .منم بهت دادمش 166 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 .نه 167 00:17:15,916 --> 00:17:19,875 این... این هرچی که هست، یه هدیه نیست 168 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 تو با من چیکار کردی؟ 169 00:17:24,875 --> 00:17:25,875 باهات چیکار کردم؟ 170 00:17:27,166 --> 00:17:30,291 تو از راهکارهای من استقبال کردی عملا براشون التماس کردی 171 00:17:30,375 --> 00:17:34,166 حالا...حالا کافیه یه موش رد بشه و تو ذهنت تیکه‌تیکه بشه 172 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 !ببین داری چی میگی 173 00:17:37,541 --> 00:17:39,416 با من چیکار کردی؟ 174 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 فرستادۀ والار هرگز این کارو نمی‌کنه 175 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 تو واقعا کی هستی؟ 176 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 من کسی‌ام که داره تو رو از دست طوفان پناه می‌ده 177 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 حفظ تعادل خورشید بالای سرت دست منه 178 00:17:57,833 --> 00:18:02,250 که این شانسو بهت بدم که ارزشت رو ثابت کنی 179 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 !حالا، من حلقه‌های نُه‌گانه رو می‌خوام 180 00:18:07,583 --> 00:18:08,750 !نه 181 00:19:33,750 --> 00:19:34,833 ...چی 182 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 چی...میتریل 183 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 این...این...این چیه؟ 184 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 من از وقتی به اره‌گیون اومدم چیزهای زیادی از تو یاد گرفتم 185 00:20:01,833 --> 00:20:05,833 .ولی هیچ درسی ماندگارتر از این نیست 186 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 ...آفرینش واقعی 187 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 .نیازمند فداکاریه 188 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 .تو خود اونی 189 00:20:25,541 --> 00:20:26,875 مگه نه؟ 190 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 ...تو- .من اسم‌های زیادی دارم- 191 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 !میردانیا 192 00:21:23,208 --> 00:21:25,625 .والار رو شکر که تو زنده‌ای 193 00:21:25,708 --> 00:21:28,375 ما رو گول زدن. همه‌مون رو 194 00:21:28,458 --> 00:21:31,541 اون همۀ اینا رو برنامه‌ریزی کرد تا منو مجبور کنه حلقه‌ها رو بسازم 195 00:21:31,625 --> 00:21:35,625 اون منو به یه نوع زندان انداخت. یه زندان ذهنی. ولی من آزاد شدم 196 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 .آزاد شدم 197 00:21:37,875 --> 00:21:41,958 احتمالا محاصره حواسش رو پرت کرده واسه همین اون یاقوت رو یادش رفت (یاقوتی که از پتک فئانور افتاده بود) 198 00:21:42,041 --> 00:21:44,791 ...موشه هم همینطور. همون موشی که 199 00:21:44,875 --> 00:21:46,166 ...و 200 00:21:47,208 --> 00:21:49,416 تو باید...باید حرفمو باور کنی 201 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 !باید حرفمو باور کنی 202 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 .این نازک‌ترین بخش دیواره 203 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 !بیاید 204 00:22:11,666 --> 00:22:15,375 باید پای‌ریزیش رو مستحکم کنیم !بیاید 205 00:22:22,541 --> 00:22:23,541 .بگیریدش 206 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 .اون سائورونه 207 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 !بگیریدش 208 00:22:31,583 --> 00:22:34,916 .اون تمام این مدت داشته بهتون دروغ می‌گفته 209 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 نه. داشته ازمون محافظت می‌کرده 210 00:22:39,375 --> 00:22:42,166 در همون حال که تو توی برجت بودی و دستورایی می‌دادی که ممکن بود 211 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 .کار همه‌مون رو تموم کنه 212 00:22:43,333 --> 00:22:45,791 نه. نه، دستور اون بود 213 00:22:46,958 --> 00:22:48,541 !اون سائورونه 214 00:22:50,208 --> 00:22:54,500 اگر حرفم رو باور نمی‌کنید، بهش زخم بزنید 215 00:22:56,208 --> 00:22:58,416 به دست نگاه کنید به خونش نگاه کنید 216 00:22:59,125 --> 00:23:00,708 به سیاهی قیره 217 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 !بیاید، سرورم 218 00:23:15,208 --> 00:23:17,125 !بیاید برتون گردونیم جایی که باید باشید 219 00:23:17,208 --> 00:23:18,708 !دستتو از من بکش 220 00:23:18,791 --> 00:23:21,291 !نه 221 00:23:44,000 --> 00:23:45,286 همۀ اینا می‌تونه خاتمه پیدا کنه 222 00:23:47,916 --> 00:23:52,125 اگر حلقه‌های نُه‌گانه رو تکمیل کنی، شهرت رو بهت می‌‌بخشم 223 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 می‌خوای باهاشون چیکار کنی؟ 224 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 یه صلح بی‌نقص و پایدار برقرار کنم 225 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 !بیاید 226 00:25:16,125 --> 00:25:17,958 !مرگ نصیب دشمنانمان باد 227 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 !ایست 228 00:26:40,375 --> 00:26:44,083 !خوش اومدی، فرمانده الروند 229 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 .حلقه‌ای که همراهته 230 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 !بهم نشونش بده 231 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 اگه میاوردمش اینجا که احمق بودم 232 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 تو دربارنشین هستی 233 00:27:07,291 --> 00:27:09,750 بهتره طومار دستت باشه، نه شمشیر 234 00:27:09,833 --> 00:27:11,375 تو تا حالا هیچکدومشونو دستم ندیدی 235 00:27:11,458 --> 00:27:13,458 .باید به حمله ادامه می‌دادی، الروند 236 00:27:13,541 --> 00:27:17,000 !اگر دوباره حرف زد، زبونش رو ببرید 237 00:27:21,791 --> 00:27:25,541 سائورون همونقدر که دشمن منه، دشمن تو هم هست 238 00:27:26,583 --> 00:27:30,083 چیزی که برای شکستش لازم دارم رو بده بهم تا همه از شرش خلاص بشیم 239 00:27:30,166 --> 00:27:33,291 مگه تو نیستی که با محاصرۀ اره‌گیون به خواستۀ خود اون عمل کردی؟ 240 00:27:33,375 --> 00:27:35,875 اره‌گیون اسیر ظلمت شده 241 00:27:36,958 --> 00:27:42,083 حالا دیگه متعلق به اون فریبکاره همۀ الف‌های داخلش هم همینطور 242 00:27:42,166 --> 00:27:43,708 لرد کله‌بریمبور نه 243 00:27:43,791 --> 00:27:47,958 خود کله‌بریمبور بود که با آغوش باز سائورون رو پذیرفت 244 00:27:49,208 --> 00:27:50,708 .تو نمی‌تونی نجاتش بدی 245 00:27:52,250 --> 00:27:54,041 .می‌تونی گالادریل رو نجات بدی 246 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 من دارم یه پیشنهاد خیرخواهانه می‌دم 247 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 .پیشنهاد می‌کنم قبولش کنی 248 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 .و سائورون رو به من بسپری 249 00:28:12,541 --> 00:28:17,141 تو زیبایی جد مادریت رو داری ملیان خادم والار(ملیان مادر لوتین تینوویل که (.نسب مادری الروند به او می‌رسید 250 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 اگر حتی ذره‌ای از دانایی اون توی خون تو باشه 251 00:28:22,333 --> 00:28:25,125 باید بدونی نمی‌تونی توی نبرد منو شکست بدی 252 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 من با رزم‌آرایی شکستت می‌دم 253 00:28:29,041 --> 00:28:34,250 نیروهام با نبرد شکستت می‌دن و تو مغلوب می‌شی 254 00:28:35,625 --> 00:28:38,791 ولی قبلش شن‌های کف رود گلاندویین رو سیاه می‌کنی 255 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 .با خون فرزندانت 256 00:28:42,666 --> 00:28:44,750 فرزندان من از چنان ظلم‌هایی جون سالم به در بردن 257 00:28:44,833 --> 00:28:48,208 که شجاع‌ترین افراد تو هم حتی طاقت شنیدنش رو ندارن 258 00:28:49,375 --> 00:28:53,666 تو حاضری جون‌شون رو انقدر راحت فدا کنی، آدار؟ 259 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 اونا حاضرن؟ 260 00:29:05,000 --> 00:29:09,958 .حلقه در ازای جون گالادریل تصمیمت چیه؟ 261 00:29:23,958 --> 00:29:25,791 توی میدون نبرد ازم بپرس 262 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 اون موقع که گردنی که خنجر روشه، گردن خودته 263 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 .بسیار خب 264 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 من اونجا می‌بینمت 265 00:29:44,375 --> 00:29:46,458 .با سر گالادریل روی نیزه 266 00:29:50,416 --> 00:29:53,625 اگر سرنوشت اینه، می‌خوام باهاش خداحافظی کنم 267 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 اون خلع سلاح شده 268 00:30:17,625 --> 00:30:18,985 !منو ببخش 269 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 !پیروز شو 270 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 !ووروهیل 271 00:31:06,583 --> 00:31:10,250 نفرات دشمن ده برابر ماست این اعتماد به نفس از کجا میاد؟ 272 00:31:11,208 --> 00:31:13,892 چون من چیزی می‌دونم که پدر اورک‌ها نمی‌دونه 273 00:31:13,916 --> 00:31:14,954 چی می‌دونید؟ 274 00:31:14,979 --> 00:31:18,512 همین حالا هم شاهزاده دورین داره سپاهی از دورف‌ها جمع می‌کنه که به کمک ما بیان 275 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 ...و موقع درخشش اولین پرتوهای خورشید 276 00:31:22,083 --> 00:31:25,750 تو قراره اونا رو مستقیم به سمت جناح آدار راهنمایی کنی 277 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 .تحسین‌برانگیزه 278 00:31:32,916 --> 00:31:34,116 !حالا برو سراغشون 279 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 من هم مطمئن می‌شم که دیوارهای اره‌گیون 280 00:31:38,416 --> 00:31:39,750 .یک شب دیگه دووم بیارن 281 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 جنگجویان خزد-دوم 282 00:32:04,708 --> 00:32:06,375 در این لحظه 283 00:32:07,583 --> 00:32:11,750 داستان بزرگ عصر ما درحال ثبت شدنه 284 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 و به ما بستگی داره که انتخاب کنیم چطور به پایان برسه 285 00:32:20,666 --> 00:32:26,458 با سوگ... یا پیروزی 286 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 سائورون سنگ دل 287 00:32:35,916 --> 00:32:41,916 کسی که اسرار هفت‌گانه‌ی آهنگری رو از نیاکان ما دزدیده، برگشته 288 00:32:43,000 --> 00:32:48,916 درحال ساخت حلقه‌هاست تا ما و تمام سرزمین میانه رو به بردگی بگیره 289 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 الف‌ها نمی‌تونن شکستش بدن 290 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 نه بدون ما 291 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 و سائورون این رو می‌دونه 292 00:33:07,625 --> 00:33:12,916 اون فکر می‌کنه که با افروختن طمع در ما 293 00:33:14,750 --> 00:33:17,916 می‌تونه قلب‌هامون رو خاکستر کنه 294 00:33:19,166 --> 00:33:23,166 و بدون جنگ ما رو از میدون نبرد کنار بزنه 295 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 ولی ما قوی‌تر از اونی هستیم که اون فکر می‌کنه 296 00:33:32,458 --> 00:33:33,916 !درسته 297 00:33:34,000 --> 00:33:41,250 چون چیزی هست که برای دورف‌ها خیلی بیشتر از ثروت ارزش داره 298 00:33:41,333 --> 00:33:45,083 حتی بیشتر از این کوهستان که برامون خیلی عزیزه 299 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 همراه من بجنگید، تا تمام دنیا بتونه ببینه 300 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 که وفاداری دورفی 301 00:33:54,500 --> 00:33:59,958 !قدرتی پایداتر از هر سحر و جادوست 302 00:34:00,041 --> 00:34:01,041 !درسته 303 00:34:01,125 --> 00:34:03,541 !قوی‌تر از هر ارتشیه 304 00:34:03,625 --> 00:34:04,875 !درسته 305 00:34:04,958 --> 00:34:09,000 !و حتی از استخوان‌های زمین هم ریشه‌دارتره 306 00:34:09,041 --> 00:34:10,541 !درسته 307 00:34:11,416 --> 00:34:14,375 دوشادوش دوستانمون می‌جنگید؟ 308 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 !بله 309 00:34:15,708 --> 00:34:19,583 برای خزد-دوم می‌جنگید؟ 310 00:34:19,666 --> 00:34:22,958 تبرهای دورفی، تبرهای دورفی 311 00:34:23,041 --> 00:34:26,708 تبرهای دورفی، تبرهای دورفی 312 00:34:26,791 --> 00:34:30,500 تبرهای دورفی، تبرهای دورفی 313 00:34:30,583 --> 00:34:34,416 تبرهای دورفی، تبرهای دورفی 314 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 (خزد (به معنی دورف 315 00:34:38,257 --> 00:34:40,298 !(دوم (به معنی تالار 316 00:34:40,375 --> 00:34:43,416 !ما به سوی اره‌گیون لشگر می‌کشیم 317 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 !از شهر دفاع کنید 318 00:35:09,458 --> 00:35:10,458 !به سمت دیوار 319 00:35:11,041 --> 00:35:12,041 !به سمت دیوار 320 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 دل و رودتو می‌ریزم زمین، الف 321 00:35:56,333 --> 00:35:57,333 بمیر 322 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 نه! نه! نه! نه! نه 323 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 !کافیه 324 00:36:55,791 --> 00:36:58,791 !دوباره! یغماگر رو دوباره سرخط کنید 325 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 !حرکت کنید 326 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 پدر گرانقدر 327 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 دیوار از اون چیزی که فکر می‌کردیم محکم‌تره 328 00:37:09,791 --> 00:37:11,791 ممکنه تا قبل از صبح نتونیم بشکافیمش 329 00:37:12,541 --> 00:37:15,458 الف‌ها بهتر از اون چیزی که شما پیش‌بینی کرده بودید. دارن مقاومت می‌کنن 330 00:37:15,541 --> 00:37:19,208 سربازاشون تا به حال پنج تا از منجنیق‌های ما رو نابود کردن 331 00:37:19,291 --> 00:37:21,000 خیلی از اوروک‌ها دارن می‌میرن 332 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 دستور شما چیه پدرگرانقدر 333 00:37:23,916 --> 00:37:26,166 باید عقب‌نشینی کنیم؟- نه- 334 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 سائورون نباید فرار کنه 335 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 اون دیوارو پایین بیارید. به هر قیمتی که شده 336 00:37:35,833 --> 00:37:36,833 !آدار 337 00:37:41,166 --> 00:37:45,541 شما به ما گفتی... دوستمون داری 338 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 با هرآنچه که از قلبم باقیه، بله 339 00:37:51,000 --> 00:37:55,166 اونقدر (دوستون دارم) که نمی‌تونم اجازه بدم برده‌های سائورون بشید 340 00:38:10,708 --> 00:38:11,708 !عجله کنید 341 00:38:17,375 --> 00:38:20,500 هنوز توی اردوگاهه !پیداش کنید 342 00:38:54,333 --> 00:38:55,375 مرده 343 00:38:56,291 --> 00:38:57,291 از دست رفته 344 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 آهای تو! بیا اینجا و کمک کن 345 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 اون مرده 346 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 در آتش به تاریکی بازخواهند گشت 347 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 در آتش به تاریکی بازخواهند گشت 348 00:40:33,750 --> 00:40:36,916 اون موهای خوشگلو نگاه کن 349 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 هر دست سرنوشتی که تو رو به اینجا آورد سرباز 350 00:41:05,750 --> 00:41:07,208 ازش سپاس‌گزارم 351 00:41:07,625 --> 00:41:12,041 بیا، یه راه مخفی به شهر بلدم باید سائورون رو پیدا کنیم 352 00:41:12,125 --> 00:41:13,541 من برای اون اینجام 353 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 اگر الان علیه اون اقدامی انجام بدی به بهای جونت تموم میشه 354 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 جونم برای خودش 355 00:41:28,958 --> 00:41:31,250 هر چیز دیگه‌ای رو از من گرفته 356 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 آروندیر 357 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 در این شب قهرمانان الف کم‌شمارن 358 00:41:43,166 --> 00:41:46,875 خیلی حیفه که یه قهرمان دیگه رو هم از دست بدیم 359 00:41:48,875 --> 00:41:51,666 و زمان جنگ حقیقی با آدار به زودی فرا میرسه 360 00:42:07,583 --> 00:42:09,916 ارتش در دروازه غربی به صف شده شاهزاده دورین 361 00:42:10,000 --> 00:42:11,208 خوبه 362 00:42:11,291 --> 00:42:13,250 !دورین 363 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 !شاهزاده دورین 364 00:42:18,875 --> 00:42:19,916 !صبر کنید 365 00:42:24,750 --> 00:42:28,625 پدرتون، روی سربازای من تبر کشید 366 00:42:30,833 --> 00:42:33,666 جوری قلع و قمع‌شون کرد انگار خوشه گندم هستن 367 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 ولی قراره حفاری کنه 368 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 !قراره اون موجود رو آزاد کنه 369 00:42:40,333 --> 00:42:42,625 ...دیسا، اون- نمی‌دونم- 370 00:42:42,708 --> 00:42:44,833 ولی من رو فرستاد که شما رو پیدا کنم 371 00:42:44,916 --> 00:42:47,625 گفت که باید ارتش رو برگردونید 372 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 پس الروند چی؟ 373 00:42:50,708 --> 00:42:53,000 اگر الان اون ارتش رو به اره‌گیون ببرید 374 00:42:53,791 --> 00:42:56,291 ممکنه وقتی برگشتید خزد-دوم دیگه وجود نداشته باشه 375 00:43:12,416 --> 00:43:16,500 نترس. این نیز بگذرد 376 00:43:19,291 --> 00:43:23,250 بهت قول میدم وقتی سرزمین میانه التیام پیدا کنه 377 00:43:23,333 --> 00:43:25,875 ...و مردمش ببینن که منو تو در اینجا چه کردیم 378 00:43:29,250 --> 00:43:31,291 تمام رنج‌هامون به ثمر می‌شینن 379 00:43:32,833 --> 00:43:33,833 رنج‌هامون؟ 380 00:43:34,500 --> 00:43:38,375 ...باید بدونی که برام دردناکه ...با تو جوری رفتار کنم که 381 00:43:38,458 --> 00:43:40,541 با خیلیای دیگه تا کردی؟ 382 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 (برام دردناکه جوری باهات تا کنم.) که مورگوت با من تا می‌کرد 383 00:43:49,458 --> 00:43:52,458 می‌دونی چه حسی داره که بدست یک خدا شکنجه بشی؟ 384 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 اصلا نمی‌تونم تصور کنم 385 00:43:57,916 --> 00:44:01,083 من فرجام کار رو می‌بینم، کله‌بریمبور 386 00:44:02,666 --> 00:44:03,791 ...خیلی واضح 387 00:44:05,041 --> 00:44:07,208 از زمانی که برخاستم دیدمش (از زمان خلقت بدست ارو) 388 00:44:08,666 --> 00:44:12,666 ولی پایانی که مورگوت می‌دید با اونچه من می‌دیدم متفاوت بود 389 00:44:15,250 --> 00:44:21,208 چون چیزی که اون می‌خواست نابود کنه من می‌خواستم... کامل کنم 390 00:44:24,458 --> 00:44:28,833 گاهی اوقات، درد حتی تبدیل به پاداش میشه 391 00:44:29,625 --> 00:44:31,083 تبدیل به بازی میشه 392 00:44:32,583 --> 00:44:36,416 یه رقابت تا ببینیم اراده چه کسی قوی‌تره 393 00:44:38,541 --> 00:44:42,958 و بعد از تمام رنج‌هایی که کشیدی هنوز تصمیم می‌گیری همون درد رو به من تحمیل کنی؟ 394 00:44:43,041 --> 00:44:44,041 نه 395 00:44:51,250 --> 00:44:52,833 تو تصمیم گرفتی 396 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 نه من 397 00:44:58,500 --> 00:44:59,500 چی؟ 398 00:45:03,041 --> 00:45:07,583 همه چیز... به حلقه‌ها وابسته‌ست 399 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 و از اونجایی که تو مجبورم کردی 400 00:45:11,958 --> 00:45:15,708 تا برای خلق اونها تو رو شکنجه کنم 401 00:45:17,916 --> 00:45:20,208 بنابراین من فقط قربانی لجاجت تو شدم 402 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 و تو هم بانی اصلی عذاب خودت شدی 403 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 تو واقعاً فریبکار بزرگی هستی 404 00:45:42,166 --> 00:45:44,083 حتی می‌تونی خودت رو هم فریب بدی 405 00:45:48,541 --> 00:45:49,958 تمومشون کن 406 00:45:49,982 --> 00:46:01,582 ترجمه: لیلی علی‌نژاد - پویان فلاح 407 00:46:01,606 --> 00:46:14,606 ارائه‌ای از کادر گوندولین @Gondolin_ir :تلگرام و اینستاگرام ما 408 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 !رها کنید 409 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 !عجله کنید 410 00:47:32,708 --> 00:47:33,791 !آتش 411 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 اراده کی قوی‌تره؟ 412 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 ببین با خودش چیکار کرده 413 00:49:53,166 --> 00:49:55,250 پیرمرد احمق واقعا دیوونه شده 414 00:49:55,916 --> 00:49:59,833 باید توی برج بمونی تا به خودت آسیب نزنی 415 00:50:00,541 --> 00:50:04,250 به دستور آناتار ارباب اره‌گیون 416 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 رهاش کنید 417 00:50:15,166 --> 00:50:16,326 بانوی من؟ 418 00:50:17,500 --> 00:50:22,750 اون لرد کله‌بریمبوره بزرگترین آهنگر الف‌ها 419 00:50:24,250 --> 00:50:26,250 رهاش کنید- ...ولی ارباب اره‌گیون دستور داده که... 420 00:50:26,333 --> 00:50:28,625 این شخص ارباب اره‌گیونه 421 00:50:39,000 --> 00:50:42,250 !منم، کله‌بریمبور 422 00:50:49,333 --> 00:50:50,541 کله‌بریمبور 423 00:50:51,416 --> 00:50:53,000 وقتی دیدمت 424 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 برای یک لحظه مطمئن بودم که یه توهم دیگه هستی 425 00:50:58,750 --> 00:51:02,750 یه ظلم دیگه که ساخته و پرداخته شده تا با امید واهی من رو عذاب بده 426 00:51:02,833 --> 00:51:03,958 سائورون؟ 427 00:51:06,208 --> 00:51:07,541 حلقه‌های بیشتر؟ 428 00:51:07,625 --> 00:51:08,875 نُه‌تا 429 00:51:11,000 --> 00:51:15,416 نُه حلقه برای به بردگی گرفتن دنیای انسان‌ها 430 00:51:16,000 --> 00:51:19,750 همونطور که... من رو به بردگی گرفت 431 00:51:21,416 --> 00:51:23,875 من... تقصیر من بود 432 00:51:23,958 --> 00:51:24,958 !نه 433 00:51:25,875 --> 00:51:29,750 از همون اول، بخشی در من... می‌دونست 434 00:51:30,375 --> 00:51:34,041 ...بخشی در من دید. ولی من من چیزی رو که اون پیشنهاد داد، می‌خواستم 435 00:51:35,125 --> 00:51:40,291 پس من... از چیزی که اون بود کورکورانه چشم‌پوشی کردم 436 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 منم همینطور 437 00:51:48,375 --> 00:51:50,375 خودشه- زودباش- 438 00:51:50,458 --> 00:51:54,583 تونل قدیمی دورفی، من از اون برای ورود پنهانی به شهر استفاده کردم 439 00:51:54,666 --> 00:51:57,000 تو و حلقه‌ها رو به جایی خیلی دور از اینجا می‌بره 440 00:51:57,083 --> 00:51:58,083 نه نه 441 00:51:58,166 --> 00:51:59,458 !برو! همین الان 442 00:51:59,541 --> 00:52:01,625 نمی‌تونم. تو باید ببریشون 443 00:52:01,708 --> 00:52:04,541 متوجه‌ میشه چه اتفاقی افتاده برای گرفتن حلقه‌ها میاد 444 00:52:04,625 --> 00:52:09,583 مطمئن می‌شم که تا مدتی که بری زمان زیادی هدر بره 445 00:52:10,750 --> 00:52:15,666 حلقه‌ها رو بگیر. هرکسی رو که !می‌تونی از شهر نجات بده. عجله کن 446 00:52:15,750 --> 00:52:16,833 نه 447 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 نمی‌ذارم تنهایی باهاش رو به رو بشی 448 00:52:20,416 --> 00:52:23,166 من... من این شهر رو ساختم 449 00:52:25,083 --> 00:52:26,833 جای من اینجاست 450 00:52:28,041 --> 00:52:29,875 و تنها هم نخواهد بود 451 00:52:39,166 --> 00:52:42,250 متاسفم. من اونو اینجا آوردم 452 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 متاسفم که قوی‌تر نبودم 453 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 هیچکدوم از ما به قدر کافی قوی نبودیم 454 00:52:50,541 --> 00:52:53,291 ممکنه هیچ‌کس توی سرزمین میانه به اندازه کافی قوی نباشه 455 00:52:55,000 --> 00:52:59,500 ولی شاید الف‌ها فقط نیازه که به یاد بیارن 456 00:53:00,916 --> 00:53:04,750 که این قدرت نیست که بر ظلمت غلبه می‌کنه 457 00:53:06,541 --> 00:53:07,791 بلکه روشناییه 458 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 ای بسا ارتش‌ها که برخیزن 459 00:53:13,000 --> 00:53:14,958 ای بسا قلب‌ها که سقوط کنن 460 00:53:15,041 --> 00:53:20,958 با این حال، روشنایی همچنان پایدار می‌مونه و از خود قدرت هم پایدارتره 461 00:53:25,208 --> 00:53:30,708 چرا که در حضورش... هر ظلمتی پا به فرار می‌ذاره 462 00:53:36,597 --> 00:53:38,041 بدرود 463 00:54:19,791 --> 00:54:22,125 !دوباره! تقریبا تمومه 464 00:54:32,625 --> 00:54:35,208 به زودی دیوار رو سوراخ می‌کنن فرمانده مگه نه؟ 465 00:54:35,291 --> 00:54:38,625 !نه ریان! دشمن ما به اون دیوار رخنه نمی‌کنه 466 00:54:38,708 --> 00:54:41,375 یه تیرِ تو همچنان ممکنه ورق رو بگردونه 467 00:54:42,583 --> 00:54:45,500 چند تیر آتیشن برات باقی مونده؟- اونقدری که سهم خودمو انجام بدم- 468 00:54:45,583 --> 00:54:47,083 فقط به یه خط دید واضح نیاز دارم 469 00:54:47,166 --> 00:54:48,375 دنبالم بیا 470 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 برو! 471 00:55:03,041 --> 00:55:04,333 !شلیک کن 472 00:55:10,208 --> 00:55:11,208 نه 473 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 !حمله کنید 474 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 !نابودش کنید 475 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 بفرستیدش بیاد 476 00:56:29,291 --> 00:56:33,833 پدر گرانقدر. اون از خودمون هم می‌کشه 477 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 بفرستیدش بیاد 478 00:56:55,750 --> 00:56:58,083 !اورک‌ها، دارن فرار می‌کنن 479 00:57:01,500 --> 00:57:04,416 نه. دارن یه مسیر باز می‌کنن 480 00:57:35,375 --> 00:57:37,208 اینجا پیداشون نمی‌کنی 481 00:57:38,416 --> 00:57:40,833 تا به حال خیلی از دسترست دور شدن 482 00:57:46,166 --> 00:57:50,625 پس قراره اونارو پیش من بیاری و بذاریشون تو دستای من 483 00:57:50,708 --> 00:57:53,208 دست تو هرگز به حلقه دیگه‌ای نمی‌رسه 484 00:58:09,583 --> 00:58:11,833 به دستور ارباب حقیقی اره‌گیون 485 00:58:11,916 --> 00:58:13,583 ...تو سائورون بدین وسیله 486 00:58:20,333 --> 00:58:23,500 فکر می‌کنی فقط تو بودی که خودت رو در معرض قدرت من قرار دادی؟ 487 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 تو نُه حلقه رو به من میدی 488 00:59:18,541 --> 00:59:21,083 !نباید به دیوار برسه 489 01:00:02,666 --> 01:00:03,666 !مراقب باش 490 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 !فرمانده. مراقب باش 491 01:00:28,000 --> 01:00:30,291 !همین الان بکشش 492 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 برو گورتو گم کن به همون تپه‌‌ی خودت 493 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 !فرمانده 494 01:02:15,208 --> 01:02:16,375 فرمانده 495 01:02:16,458 --> 01:02:17,583 شاه والا 496 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 شما نباید اینجا باشید 497 01:02:20,000 --> 01:02:22,583 جای پادشاه همونجاست که استیصال عمیق‌تره 498 01:02:37,583 --> 01:02:42,000 !فرزندان من! با من حمله کنید 499 01:02:42,024 --> 01:02:51,124 ترجمه: لیلی علی‌نژاد - پویان فلاح 500 01:03:28,916 --> 01:03:31,375 !دورف‌ها! دورف‌ها دارن میان 501 01:03:31,458 --> 01:03:32,875 !به شمال نگاه کنید 502 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 وروهیل 503 01:03:56,375 --> 01:03:58,416 دورین ارتششون رو برگردوند 504 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 دروازه‌های خزد-دوم بسته شده 505 01:04:02,208 --> 01:04:06,458 نه، باید... باید اشتباهی شده باشه 506 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 !دورین میاد 507 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 !به خط شید 508 01:04:32,958 --> 01:04:34,118 دورین میاد 509 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 !همشونو بکشید 510 01:04:45,500 --> 01:04:47,541 !حمله کنید 511 01:04:55,666 --> 01:04:56,916 دورین میاد 512 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 دورین میاد 513 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 حرف رومیل - شاعر خودتون - یادت رفت؟ 514 01:07:17,250 --> 01:07:19,500 «هرگز از سر خشم پا به جنگ نذار» 515 01:07:21,324 --> 01:07:32,924 ارائه‌ای از کادر گوندولین @Gondolin_ir :تلگرام و اینستاگرام ما