1 00:00:07,450 --> 00:00:08,750 !مُرده! زود باش 2 00:00:11,910 --> 00:00:12,950 ...چی 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,040 ...ببرش بالا 4 00:00:15,120 --> 00:00:16,870 تو اهل کجایی؟ 5 00:00:23,290 --> 00:00:25,910 .می‌خواد کمکش کنیم اون ستاره‌ها رو پیدا کنه 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,450 نوری؟ 7 00:00:32,575 --> 00:00:35,000 وظیفه‌ام اینه که .به سرزمین میانه برگردم 8 00:00:35,040 --> 00:00:38,620 الف‌ها من رو از سرزمینم .بیرون نکردن، کار اورک‌ها بود 9 00:00:38,700 --> 00:00:40,830 این نشان پادشاه مردمان توئه؟ 10 00:00:40,910 --> 00:00:41,950 .مردمان من شاهی ندارن 11 00:00:51,910 --> 00:00:54,450 همه پاسگاه‌های دوردست .مرخص شدن 12 00:00:54,540 --> 00:00:56,000 اومدی برای آخرین بار منظره رو ببینی؟ 13 00:00:56,080 --> 00:00:57,790 .زیاد عوض شده، سرنگهبان 14 00:00:57,870 --> 00:00:59,620 ،اما انسان‌هایی که اینجا زندگی می‌کنن .عوض نشدن 15 00:00:59,700 --> 00:01:03,830 ،خون کسایی که با مورگوث ایستادن .هنوز رگ‌هاشون رو تیره کرده 16 00:01:03,910 --> 00:01:07,500 .یکی این گذرگاه رو کنده - .یه موجود بوده. کار انسان‌ها نیست - 17 00:01:16,022 --> 00:01:27,856 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 18 00:01:27,981 --> 00:01:39,314 «مترجمین: «امین جعفری و رامتین 19 00:02:27,231 --> 00:02:36,147 «فصل اول - قسمت سوم» «آدار» 20 00:03:27,040 --> 00:03:28,120 .برید سراغش 21 00:03:33,450 --> 00:03:36,080 !تویی که اونجایی .ببندش 22 00:03:36,660 --> 00:03:38,290 .بندازش کنار بقیه 23 00:03:38,370 --> 00:03:41,950 .خودت بندازش کنار بقیه .من دیروز وظیفه نگهبانی روز رو داشتم 24 00:03:42,040 --> 00:03:46,910 اگه آدار بخواد، باید تا وقتی که .کمرت زغال میشه توی آفتاب مونی 25 00:03:47,000 --> 00:03:50,040 .پس برای آدار این کار رو می‌کنم !ولی برای تو نمی‌کنم 26 00:03:56,500 --> 00:03:58,910 .برای آدار 27 00:04:09,450 --> 00:04:11,330 .وقت استراحت تموم شد، تنبل خان 28 00:04:11,410 --> 00:04:13,540 .شروع کن به کندن 29 00:05:04,580 --> 00:05:05,620 .زنده‌ست 30 00:05:15,830 --> 00:05:19,540 .میزبان‌هامون نجاتمون میدن یا زندونیمون می‌کنن؟ 31 00:05:20,160 --> 00:05:22,660 .اگه نگرانی، سمی نیست 32 00:05:25,750 --> 00:05:27,939 .حداقل برای انسان‌ها سمی نبود 33 00:06:23,410 --> 00:06:26,830 .یکی از الدارها روی کشتی من؟ 34 00:06:30,000 --> 00:06:31,540 .دریا واقعاً عجیب شده 35 00:06:31,620 --> 00:06:32,950 این کشتی کیه؟ 36 00:06:33,040 --> 00:06:36,540 خیالتون راحت باشه. من باید شما رو .سالم به ارشدهام تحویل بدم 37 00:06:36,620 --> 00:06:38,950 .اون‌ها به سوال‌هاتون جواب میدن، نه من 38 00:06:39,040 --> 00:06:40,660 به چه بندری میریم؟ 39 00:06:41,540 --> 00:06:44,370 .خودتون ببینید .تقریباً رسیدیم 40 00:06:45,120 --> 00:06:46,290 به کجا رسیدیم؟ 41 00:06:51,120 --> 00:06:52,200 .خونه 42 00:07:46,040 --> 00:07:47,450 اینجا کجاست؟ 43 00:07:48,910 --> 00:07:51,160 .فقط می‌تونه یه جا باشه 44 00:07:51,250 --> 00:07:52,910 .سرزمین ستاره 45 00:07:54,000 --> 00:07:56,450 .غربی‌ترین منطقه در تمامی قلمرو فانی‌ها 46 00:07:58,120 --> 00:08:02,290 .پادشاهی جزیره نومنور 47 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 !سرعت پهلو گرفتن 48 00:08:57,910 --> 00:09:00,040 اون الفه؟ - ...ما چیزی ندیدیم - 49 00:09:01,830 --> 00:09:05,040 از کِی تا حالا انسان‌هایی مثل من چنین پادشاهی‌هایی رو ساختن؟ 50 00:09:07,120 --> 00:09:08,950 .این انسان‌ها مثل تو نیستن 51 00:09:11,080 --> 00:09:14,790 ،توی جنگ بزرگ .اجداد تو کنار موگوث ایستادن 52 00:09:15,750 --> 00:09:17,620 .این انسان‌ها در کنار الف‌ها ایستادن 53 00:09:18,160 --> 00:09:21,040 ،به‌عنوان پاداش ،والارها بهشون این جزیره رو دادن 54 00:09:21,120 --> 00:09:23,120 که از اون زمان .خیلی عوض شده 55 00:09:23,200 --> 00:09:25,500 داری حسودی می‌کنم؟ 56 00:09:26,410 --> 00:09:27,830 .حسودی نیست 57 00:09:28,410 --> 00:09:29,540 .غمه 58 00:09:30,450 --> 00:09:33,450 زمانی، الف‌ها آزادانه .به این سواحل رفت و آمد می‌کردن 59 00:09:33,540 --> 00:09:35,290 .مردمان ما یکی بودن 60 00:09:36,080 --> 00:09:39,000 هدایا و علوم رو با هم .به اشتراک می‌گذاشتیم 61 00:09:39,080 --> 00:09:40,250 پس چی شده؟ 62 00:09:40,425 --> 00:09:42,750 .نومنور شروع کرد به پس فرستادن کشتی‌های ما 63 00:09:42,830 --> 00:09:44,870 ،بعد از مدتی .ارتباطشون رو قطع کردن 64 00:09:44,950 --> 00:09:46,040 چرا؟ 65 00:09:47,660 --> 00:09:49,370 .شاید الان متوجه بشیم 66 00:09:49,450 --> 00:09:50,620 .حرکت کنید 67 00:09:52,620 --> 00:09:55,330 بهتره اینجا بدون محافظ .گم نشید 68 00:09:57,500 --> 00:09:59,040 .بذارش کنار بقیه 69 00:09:59,660 --> 00:10:00,660 .خیلی داغه 70 00:10:32,290 --> 00:10:34,370 .صبر داشته باشید .صبر داشته باشید 71 00:10:34,910 --> 00:10:36,910 .ما مردها و زن‌های نومنور هستیم 72 00:10:37,000 --> 00:10:41,500 ،پیشنهاد می‌کنم یه‌کم تاریخ رو کنار بذاریم .و کمی خودداری رو نشون بدیم 73 00:10:42,290 --> 00:10:45,000 .بهتره این افراد رو عصبانی نکنیم 74 00:10:45,080 --> 00:10:47,410 .ناخدا .ملکه حاکم الان سرشون شلوغه 75 00:10:47,500 --> 00:10:50,040 ،همچنین مشاور فارازون ...پیشنهاد می‌کنم 76 00:11:19,410 --> 00:11:20,410 .زانو بزن 77 00:11:20,790 --> 00:11:22,290 .در نومنور کسی زانو نمی‌زنه 78 00:11:25,160 --> 00:11:26,160 .ببخشید 79 00:11:28,700 --> 00:11:30,080 .حرف بزن، الف 80 00:11:31,830 --> 00:11:33,000 .اسم خودت رو بگو 81 00:11:37,700 --> 00:11:39,830 .گالادریل از نولدور 82 00:11:40,830 --> 00:11:44,370 .دختر خاندان طلایی فین‌ارفین 83 00:11:44,450 --> 00:11:48,500 فرمانده ارتش‌های شمالی .شاه اعظم گیل‌گالاد 84 00:11:53,620 --> 00:11:54,830 .منم هالبرند هستم 85 00:11:55,660 --> 00:11:57,540 .از سرزمین‌های جنوبی 86 00:11:58,120 --> 00:12:00,410 یک انسان و یک الف، چرا با هم هستن؟ 87 00:12:01,000 --> 00:12:02,200 ...به خاطر شرایط 88 00:12:02,290 --> 00:12:05,410 .اتفاقی با هم همراه شدیم .در دریای آزاد همدیگه رو دیدیم 89 00:12:06,250 --> 00:12:09,250 .ناخدا شما ما رو از مرگ حتمی نجات داد 90 00:12:10,120 --> 00:12:14,160 تنها خواسته ما اینه که ...نومنور به رحمتش ادامه بده 91 00:12:14,250 --> 00:12:16,790 و کشتی به ما بده .که به سرزمین میانه برگردیم 92 00:12:20,200 --> 00:12:22,410 زمان زیادی گذشته که ...کشتی‌ای از نومنور 93 00:12:22,500 --> 00:12:25,370 .به‌خاطر یه الف چنین سفری رو انجام بده 94 00:12:25,450 --> 00:12:28,356 به‌خاطر الف‌ها بود که .این جزیره به شما داده شد 95 00:12:28,439 --> 00:12:29,010 چی؟ 96 00:12:29,040 --> 00:12:31,700 مطمئنم می‌تونید چندتا چوب .و یک سکان رو بهمون بدید 97 00:12:35,120 --> 00:12:37,950 .هیچ‌چیزی به اجداد ما داده نشد 98 00:12:39,660 --> 00:12:43,120 اون‌ها با خون هم‌نوع‌هاشون .هزینه این جزیره رو دادن 99 00:12:43,200 --> 00:12:44,450 ...منظور الف اینه که 100 00:12:44,540 --> 00:12:47,000 ،پس اگه قیمت گذر از اینجا خون باشه .این بها رو میدم 101 00:12:48,540 --> 00:12:50,500 .ولی در هر صورت، از اینجا میرم 102 00:12:51,410 --> 00:12:52,910 .پیشنهاد می‌کنم تلاشت رو بکنی 103 00:12:53,450 --> 00:12:55,290 .نیازی به پیشنهاد شما ندارم 104 00:12:56,080 --> 00:12:58,790 و تو هم بیشتر از چیزی که .لازم باشه، اینجا بودی 105 00:12:58,870 --> 00:13:00,540 !نگهبان‌ها - .دوستان من - 106 00:13:02,080 --> 00:13:06,200 مثل اینکه رفتن ما کمی .مشکل به وجود آورده 107 00:13:07,000 --> 00:13:09,330 ...شاید بهتر باشه بمونیم 108 00:13:09,410 --> 00:13:13,120 بمونیم؟ - ...تا زمانی که ملکه‌ی نیک - 109 00:13:13,200 --> 00:13:17,500 و مشاورینشون زمان کافی برای .رسیدگی به درخواست ما رو داشته باشن 110 00:13:19,450 --> 00:13:21,120 مثلاً چند روز؟ 111 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 سه روز وقت دارید. و الف باید .در کاخ بمونه 112 00:13:30,080 --> 00:13:31,620 .من زندونی شما نمیشم 113 00:13:31,700 --> 00:13:33,410 ...من ترجیح میدم زانوی یک اسب خوب رو بشکنم 114 00:13:33,500 --> 00:13:36,660 تا اینکه بخوام فرمانده ارتش‌های شمالی .رو زندون کنم 115 00:13:38,950 --> 00:13:41,370 .خب، شما مهمون‌های نومنور میشید 116 00:13:48,660 --> 00:13:49,910 ...ناخدا 117 00:13:52,370 --> 00:13:53,370 .از شما ممنونم 118 00:14:02,410 --> 00:14:03,790 «ملکه‌ی نیک؟» 119 00:14:04,830 --> 00:14:07,330 تا سه روز دیگه هم میشه .به سرزمین جنوبی رفت 120 00:14:07,410 --> 00:14:08,640 ولی مردمش هم هستن؟ 121 00:14:08,660 --> 00:14:10,700 .اطرافت رو ببین .اینجا بهشته 122 00:14:10,790 --> 00:14:12,200 .پُر از موقعیت‌های خوب 123 00:14:13,000 --> 00:14:15,500 واقعاً انتظار داری باهات دوباره بپرم توی کوره؟ 124 00:14:15,580 --> 00:14:17,830 تو برای نجات جون یک نفر .پریدی توی دریا 125 00:14:17,910 --> 00:14:19,200 .من می‌خوام خیلی‌ها رو نجات بدم 126 00:14:19,290 --> 00:14:22,250 من بیشتر از چیزی که فکرش رو می‌کنی .به دنبال آرامشم بودم 127 00:14:23,160 --> 00:14:26,580 ،خواهش می‌کنم، به‌خاطر جفتمون .بذار نگهش دارم 128 00:14:31,580 --> 00:14:33,830 شاید کمی آرامش .به درد تو هم بخوره 129 00:14:45,330 --> 00:14:46,830 ...ولی حداقل 130 00:14:48,450 --> 00:14:50,660 .سعی کن دشمن جدیدی نسازی 131 00:15:01,040 --> 00:15:03,410 عاقلانه‌ست که درست .این مسئله رو حل کنیم 132 00:15:03,500 --> 00:15:04,660 .اون فقط یک الفه 133 00:15:04,750 --> 00:15:07,000 و بهمن رو میشه .با یه سنگ شروع کرد 134 00:15:07,750 --> 00:15:10,830 نمی‌‌خوایم پدرتون با باورهاش .دوباره به سراغمون بیاد 135 00:15:12,950 --> 00:15:14,540 .درمورد این ناخدا بهم بگو 136 00:15:14,620 --> 00:15:16,580 .اسمش الندیله 137 00:15:17,120 --> 00:15:21,160 ،در اصل از نسل نجیب‌زاده‌ست ،اما حالا نگهبان دریاییه و پسری داره 138 00:15:21,250 --> 00:15:24,620 ،اگه درست خاطرم باشه .پسرش هم قراره وارد خدمت بشه 139 00:15:26,080 --> 00:15:27,814 !بادبان رو بلند کنید 140 00:15:28,160 --> 00:15:30,620 !با هم، همین الان 141 00:15:40,500 --> 00:15:41,870 !بالا بکشید 142 00:15:43,580 --> 00:15:47,410 اگه بین نگهبان‌های من جایگاهی می‌خواید !باید سریع‌تر بالاشون بکشید 143 00:15:48,790 --> 00:15:51,450 !زود باش، سربازهای آموزشی 144 00:15:52,200 --> 00:15:54,160 !همه با هم 145 00:16:02,870 --> 00:16:05,000 ...ایسیلدور 146 00:16:05,080 --> 00:16:06,250 !ایسیلدور 147 00:16:07,000 --> 00:16:08,080 !ایسلیدور 148 00:16:08,750 --> 00:16:13,410 هر سرباز آموزشی که جایگاه خودش رو ...توی نگهبان‌های دریا به دست بیاره 149 00:16:13,500 --> 00:16:17,000 .چیزی فراتر از محافظ نومنور میشه 150 00:16:17,080 --> 00:16:18,160 !اون یکی نه 151 00:16:21,330 --> 00:16:22,750 !ایمراهیل 152 00:16:22,830 --> 00:16:26,200 !به سمت چپ !بادبان رو به سمت چپ ببرید 153 00:16:27,120 --> 00:16:29,200 !والاندیل !اونتامو 154 00:16:32,120 --> 00:16:33,120 !کمک کن !بکش 155 00:16:36,870 --> 00:16:39,870 !مسیر رو مشخص کنید، سربازها !برگردید سر کارتون 156 00:16:50,160 --> 00:16:53,700 .هیچ استادی سخت‌گیرتر از دریا نیست 157 00:17:33,080 --> 00:17:35,500 !همیشه حق با دریاست 158 00:17:36,120 --> 00:17:38,120 !همیشه حق با دریاست 159 00:17:42,330 --> 00:17:43,660 .ایمراهیل بیچاره 160 00:17:44,410 --> 00:17:47,410 باباش از بلندش پرتش می‌کنه .روی سنگ‌ها 161 00:17:48,120 --> 00:17:49,950 .شانس آوردیم ایسیل باهاش نمیره 162 00:17:51,000 --> 00:17:51,830 من؟ 163 00:17:51,910 --> 00:17:55,160 .حواست کل روز پرت بود چی شده؟ 164 00:17:55,250 --> 00:17:57,450 .فقط دوست دارم به دریا بزنم .همین 165 00:17:58,830 --> 00:18:01,356 .نـُه روز دیگه مونده !فقط نـُه روز دیگه مونده 166 00:18:01,481 --> 00:18:03,910 ،توی امتحان دریا قبول میشیم، و چهار سال دیگه .افسر میشیم 167 00:18:04,000 --> 00:18:05,830 .ده سال بعد، فرماندهی خودمون رو می‌گیریم 168 00:18:05,950 --> 00:18:07,950 .همم، من هشت ساله فرمانده میشم - .شاید هیجده ساله بشی - 169 00:18:08,040 --> 00:18:10,160 !ایسیلدور .خواهرت اومده 170 00:18:15,700 --> 00:18:16,870 .بالاخره اومدی 171 00:18:17,830 --> 00:18:19,500 .برک، پسرم 172 00:18:19,580 --> 00:18:21,750 ببین کی برای یک بار هم که شده .دفتر نقاشیش رو کنار گذاشته 173 00:18:21,830 --> 00:18:24,500 آه، مجبور نبودی برای دیدنم .این همه راه رو بیای 174 00:18:24,580 --> 00:18:26,950 ایسیل، بریم نوشیدنی بخوریم؟ - .نه، شما برید - 175 00:18:27,040 --> 00:18:29,540 بعداً بیا پیشمون، باشه؟ .مثل برادرت نباش 176 00:18:29,620 --> 00:18:31,580 کل عمرت وقت داری که .دوشیزه پیر باشی 177 00:18:31,660 --> 00:18:33,147 .یا دوشیزه جوون باشم 178 00:18:33,830 --> 00:18:36,910 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ بابا کجاست؟ 179 00:18:43,540 --> 00:18:47,620 با ایمان‌ها باور دارن که وقتی که ...گلبرگ‌های درخت سفید بیفته 180 00:18:47,700 --> 00:18:49,370 ،اتفاق ساده‌ای نیست 181 00:18:51,080 --> 00:18:54,000 .بلکه اشک خود والارهاست 182 00:18:55,660 --> 00:18:59,330 ...یادآوری زنده‌ست که چشم‌ها 183 00:19:00,830 --> 00:19:04,700 و قضاوتشون همیشه .ما رو می‌بینه 184 00:19:10,500 --> 00:19:12,410 این رو باور داری؟ 185 00:19:12,500 --> 00:19:15,040 ،با تجربه‌ای که دارم ...عاقلانه نیست که انسان 186 00:19:15,120 --> 00:19:17,910 زندگیش رو براساس نشونه‌ها و .فال‌ها قرار بده 187 00:19:21,750 --> 00:19:25,160 «.الندیل» .اسمی کمیابه 188 00:19:26,870 --> 00:19:28,910 اسمی از سواحل غربی ماست، درسته؟ 189 00:19:29,250 --> 00:19:31,410 .همم، منشأش از اونجاست 190 00:19:31,500 --> 00:19:33,200 می‌تونی بهم بگی معنیش چیه؟ 191 00:19:34,540 --> 00:19:36,120 .کسی که عاشق ستاره‌هاست 192 00:19:37,200 --> 00:19:39,620 تنها ترجمه‌اش این نیست، درسته؟ 193 00:19:43,040 --> 00:19:45,250 ...به زبان باستانی الدار 194 00:19:45,950 --> 00:19:47,790 .می‌تونه به معنی «دوست الف» هم باشه 195 00:19:47,870 --> 00:19:51,120 و واقعاً دوست الف هستی؟ 196 00:19:54,660 --> 00:19:57,080 .من خدمتکار وفادار نومنور هستم 197 00:19:57,160 --> 00:20:00,870 و باز هم، با اینکه الف‌ها از زمان ...جد بزرگ پدربزرگم 198 00:20:00,950 --> 00:20:03,910 ...جایی در سواحل ما نداشتن 199 00:20:04,000 --> 00:20:07,330 .تو تصمیم گرفتی از این‌کار سرپیچی کنی چرا؟ 200 00:20:08,160 --> 00:20:10,500 دریا اون الف رو .جلوی من قرار داد 201 00:20:12,330 --> 00:20:14,000 .و همیشه حق با دریاست 202 00:20:15,040 --> 00:20:16,910 .دریا نمی‌تونه خیانت کنه 203 00:20:22,830 --> 00:20:24,200 ...با کمال احترام، ملکه‌ی حاکم 204 00:20:24,870 --> 00:20:28,540 با توجه به شرایط، من کاری رو کردم .که به نظرم بالاترین سطح از احتیاط بود 205 00:20:29,000 --> 00:20:33,290 الندیل، اگه واقعاً ...خواسته تو اینه 206 00:20:35,540 --> 00:20:39,250 پس باید ازت بخوام که .خدمتی رو برام انجام بدی 207 00:20:58,272 --> 00:21:01,397 «نومنور» 208 00:21:08,689 --> 00:21:11,606 «سرزمین‌های جنوبی» 209 00:21:42,160 --> 00:21:44,750 این گذرگاه‌ها .تا هوردرن می‌رسن 210 00:21:46,330 --> 00:21:47,500 .حتی تا بعد از اون 211 00:21:48,125 --> 00:21:51,080 حتماً اینجوری از شناسایی شدن .فرار کردن 212 00:21:51,160 --> 00:21:54,897 و اینجوری در برابر نور خورشید .از خودشون محافظت کردن 213 00:21:57,500 --> 00:21:59,410 .دارن دنبال یه چیزی می‌گردن 214 00:22:00,790 --> 00:22:02,620 نکنه یه جور سلاحه؟ 215 00:22:02,700 --> 00:22:04,000 .نمی‌دونم 216 00:22:04,700 --> 00:22:07,040 ...و پست سر هم روستاها رو به غارت می‌برن 217 00:22:07,750 --> 00:22:10,370 شبونه هم کار می‌کنن تا .برای رهبرشون پیداش کنن 218 00:22:10,500 --> 00:22:13,500 رهبرشون که با پرستش ...ازش حرف می‌زنن 219 00:22:13,580 --> 00:22:17,522 ،حتی براش احترام قائلن .البته اگه اورک‌ها بتونن چنین کاری بکنن 220 00:22:17,647 --> 00:22:20,040 .مثل اینکه مورگوث یه جانشین داره 221 00:22:20,870 --> 00:22:21,870 «.آدار» 222 00:22:24,330 --> 00:22:27,540 چرا اورک‌ها باید به زبون الف‌ها رهبرشون رو خطاب کنن؟ 223 00:22:27,620 --> 00:22:30,580 سائورون در گذشته .اسم‌های زیادی داشته 224 00:22:30,660 --> 00:22:32,330 .شاید اینم یکی از اون اسم‌هاست 225 00:22:32,410 --> 00:22:35,040 این ماجرا بیشتر از چیزی که .می‌دونیم پیچیده‌ست 226 00:22:36,080 --> 00:22:40,564 هر کدومتون موقعیتش رو داشتید که .این سنگر رو درست ببینید، این کار رو بکنید 227 00:22:40,830 --> 00:22:42,450 ،نزدیک‌ترین صف درخت‌ها رو شناسایی کنید 228 00:22:42,540 --> 00:22:45,450 ،و وقتی که خورشید بالا بود .فرار می‌کنیم 229 00:22:45,540 --> 00:22:47,620 ،اگه حتی یکیمون به خونه برسه 230 00:22:47,700 --> 00:22:49,450 ...می‌تونیم با نیروی قوی برگردیم 231 00:22:49,540 --> 00:22:53,100 و مثل آب خوردن .دشمن رو از این سرزمین پاک کنیم 232 00:22:53,120 --> 00:22:57,790 !دهنت رو بدوز و شروع کن به کَندن، الف 233 00:22:58,370 --> 00:23:01,000 .این ریشه‌ها جلوی راهمون رو گرفتن - .پس بیاریدشون بیرون - 234 00:23:01,750 --> 00:23:05,830 !کل درخت لعنتی رو از جا در بیارید 235 00:23:05,910 --> 00:23:09,660 .انداختن یه درخت سرعتمون رو کم می‌کنه .باید از دورش بریم 236 00:23:09,750 --> 00:23:13,330 .فکری به سرت نزنه، الف .وگرنه از کمرت نقشه می‌سازم 237 00:23:17,160 --> 00:23:20,830 این درخت خیلی قبل‌تر از اینکه ...شما بتونید از مکان پستی که ازش بزرگ شدید 238 00:23:20,910 --> 00:23:22,910 .بخزید بیرون، از زمین سر در آورد 239 00:23:23,000 --> 00:23:25,290 .توی این سرزمین جایگاهش رو به دست آورده 240 00:23:31,750 --> 00:23:32,910 .الف خوب 241 00:23:33,750 --> 00:23:34,950 .خیلی خوبه 242 00:23:39,580 --> 00:23:41,450 .از خودت قدرت نشون دادی 243 00:23:42,370 --> 00:23:46,750 .برای همراهانت جیره آب به دست آوردی 244 00:23:49,910 --> 00:23:51,080 .نترس 245 00:23:52,290 --> 00:23:53,660 .مطمئنم تشنه‌ای 246 00:24:26,250 --> 00:24:27,450 ...آفرین 247 00:25:29,250 --> 00:25:30,910 .درخت 248 00:25:31,040 --> 00:25:33,870 !هونا هراوان! هونا هراوان 249 00:25:35,250 --> 00:25:36,610 .قطعش می‌کنم 250 00:25:38,040 --> 00:25:39,370 !من قطعش می‌کنم 251 00:26:14,620 --> 00:26:16,750 ...آنین آپسنه 252 00:26:33,370 --> 00:26:35,620 به فارزون خبر بده .که اون فرار کرده 253 00:26:35,700 --> 00:26:36,950 .دفعه قبل بهش خبر دادم 254 00:26:37,040 --> 00:26:38,290 .اون سگ بود 255 00:27:00,700 --> 00:27:02,790 .عاقلانه‌ست که نیم‌بادبان رو ببری 256 00:27:04,370 --> 00:27:06,870 اون کرجی به سختی می‌تونه .تو رو از بندر بیرون ببره 257 00:27:06,950 --> 00:27:10,564 بهتون اطمینان میدم که در مقایسه با .وسیله نقلیه قبلیم، این خیلی بهتره 258 00:27:10,772 --> 00:27:12,500 .باز هم نمی‌تونم اجازه بدم ببریش 259 00:27:12,620 --> 00:27:18,200 متأسفانه، ملکه بهم دستور داده که حواسم باشه .تو بیشتر از این باعث دردسر نشی 260 00:27:18,290 --> 00:27:20,160 فکر می‌کنم این رو .یه مجازات برای من می‌دونه 261 00:27:20,250 --> 00:27:23,080 پس من و اون با هم .وجه اشتراکی داریم 262 00:27:23,160 --> 00:27:25,330 جفتمون دوست داشتیم .من رو به اینجا نیاری 263 00:27:26,830 --> 00:27:29,000 با کرجی شانسم رو .امتحان می‌کنم 264 00:27:29,540 --> 00:27:33,330 ،اینجوری برام چاره‌ای نمی‌مونه .که فریاد بزنم و مراقب‌هات رو خبر کنم 265 00:27:34,120 --> 00:27:37,080 چطوره فرض کنیم اون کلمات هرگز از دهانت بیرون نمیان؟ 266 00:27:38,790 --> 00:27:40,870 ...فرض کنیم اینطور باشه 267 00:27:40,950 --> 00:27:44,910 ،با زنجیر به کاخ برمی‌گردی .و بیشتر از قبل از مقصدت دور میشی 268 00:27:45,000 --> 00:27:50,660 این فانی کیه که جوری باهام صحبت می‌کنه انگار می‌دونه من کی هستم؟ 269 00:27:52,410 --> 00:27:57,120 ،من یه دختر دارم که تند میره .و یه پسر دارم که کورکورانه میره 270 00:27:58,950 --> 00:28:01,620 چشم‌های تو شباهت زیادی .به جفتشون داره 271 00:28:01,700 --> 00:28:05,080 ،اینکه من کجا میرم و چطور میرم .به تو ربطی نداره 272 00:28:05,160 --> 00:28:08,910 هر جایی بهتر از اینجاست که .هر کسی که من رو می‌بینه، ازم متنفره 273 00:28:10,080 --> 00:28:13,370 ،پس یا نگهبان‌هات رو خبر کن .یا از سر راهم برو کنار 274 00:28:14,410 --> 00:28:18,540 .همه ازت متنفر نیستن، بانوی من 275 00:28:20,290 --> 00:28:22,870 تو زبان الف‌ها رو می‌دونی؟ 276 00:28:22,950 --> 00:28:25,040 .جایی که بزرگ شدم، خیلی‌ها بلد هستن 277 00:28:26,040 --> 00:28:28,370 هنوزم در تالار دانشمون .این زبان رو آموزش میدن 278 00:28:28,450 --> 00:28:31,950 اگه درست توجه کنی، روی .مجسمه‌های شهر هم نوشته شده 279 00:28:32,040 --> 00:28:34,330 تالار دانشتون چقدر فاصله داره؟ 280 00:28:34,410 --> 00:28:36,647 .با اسب یک ربع از یک روز فاصله داره 281 00:28:37,080 --> 00:28:38,330 چی می‌خوای؟ 282 00:28:40,040 --> 00:28:41,290 گفتی «با اسب»؟ 283 00:29:50,790 --> 00:29:54,870 باور کن، هیچکس توی این جزیره نیست ...که بهتر از من این کار رو بلد باشه 284 00:29:54,950 --> 00:29:58,660 ،اگه لازم باشه زغال سنگ بیل می‌زنم ...چوب نصف می‌کنم 285 00:29:58,750 --> 00:30:01,250 رایگان براتون ...لنگر کشتی رو قالب می‌کنم 286 00:30:01,330 --> 00:30:04,080 محکم‌تر از هر چیزی که تا به‌حال دیدید، چطوره؟ 287 00:30:06,830 --> 00:30:08,500 .من اومدم که از نو شروع کنم 288 00:30:10,290 --> 00:30:12,450 .این فرصت رو بهم بدید .خواهش می‌کنم 289 00:30:14,040 --> 00:30:15,450 .و هرگز فراموشش نمی‌کنم 290 00:30:16,200 --> 00:30:17,830 .قلبت قویه، پسر 291 00:30:19,160 --> 00:30:24,022 ،ولی تا وقتی که تاج صنفت رو نگرفتی .نمی‌تونی نومنور آهنگری کنی 292 00:30:29,870 --> 00:30:31,120 خودشه، مگه نه؟ 293 00:30:32,160 --> 00:30:34,410 همونی که با الف اومده؟ 294 00:30:35,790 --> 00:30:37,040 خودتی، مگه نه؟ 295 00:30:37,660 --> 00:30:39,620 .قطعاً همینطور به نظر میاد 296 00:30:40,160 --> 00:30:42,370 گفتی اسمت چیه؟ - .بستگی داره - 297 00:30:43,910 --> 00:30:45,160 به چی بستگی داره؟ 298 00:30:46,540 --> 00:30:47,950 .اینکه چقدر صمیمی هستیم 299 00:30:56,080 --> 00:30:58,660 و تو و الف مونث چقدر با هم صمیمی هستید؟ 300 00:31:02,290 --> 00:31:04,290 .شانس در خونه‌ات رو زده، انسان 301 00:31:04,950 --> 00:31:07,750 ،رایگان به جزیره ما اومدی ،غذای ما رو می‌خوری 302 00:31:07,830 --> 00:31:09,370 ...آبجوی ما رو می‌خوری 303 00:31:10,290 --> 00:31:11,950 بعدش چی می‌خوای؟ 304 00:31:12,580 --> 00:31:14,950 زمینمون؟ تجارتمون؟ 305 00:31:15,040 --> 00:31:16,660 .زن‌هاتون رو یادت نره 306 00:31:19,660 --> 00:31:21,731 .دهن گشادش رو باش 307 00:31:24,410 --> 00:31:27,830 شاید ایشون و الف مونث .زیاد هم با هم صمیمی نیستن 308 00:31:29,250 --> 00:31:33,660 شرط می‌بندم اون الف یکی .از نژاد بهتر رو ترجیح میده 309 00:31:37,370 --> 00:31:39,950 .حق با توئه .حق با توئه 310 00:31:41,330 --> 00:31:42,790 .من اینجام 311 00:31:42,870 --> 00:31:44,540 ،من توی جزیره شما مهمونم 312 00:31:44,620 --> 00:31:47,750 .و کمتر قدردانی رو از خودم نشون ندادم 313 00:31:48,700 --> 00:31:50,250 چطوره این کار رو بکنیم؟ 314 00:31:51,500 --> 00:31:53,290 !چند مشروب بعدی رو من حساب می‌کنم 315 00:32:01,040 --> 00:32:03,040 .زیاد هم بد نیستی، انسان ساده 316 00:32:04,540 --> 00:32:06,620 خیلی خب، پس بهتره ...عقب نشینی کنم 317 00:32:06,700 --> 00:32:09,540 تا وقتی که هنوز .ازم خوشت میاد 318 00:32:09,620 --> 00:32:13,200 !آقایون، خانم‌ها، تا بعد 319 00:32:34,120 --> 00:32:35,290 .هی، مرد ساده 320 00:32:40,580 --> 00:32:42,660 واقعاً فکر کردی متوجه نمیشم؟ 321 00:32:45,330 --> 00:32:47,950 .خب، فکر کردم ارزش امتحان کردن رو داره 322 00:32:48,620 --> 00:32:50,790 .بگیرش 323 00:32:51,950 --> 00:32:53,200 .من دنبال دردسر نیستم 324 00:32:55,410 --> 00:32:57,160 یه‌کم دیر شده، مگه نه؟ 325 00:32:57,790 --> 00:32:59,200 .فکر کنم همینطوره 326 00:33:12,790 --> 00:33:13,790 .همم 327 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 .خواهش می‌کنم .این کار رو نکنید 328 00:33:23,040 --> 00:33:25,580 !چرا نکنیم؟ انسان ساده 329 00:33:45,370 --> 00:33:46,370 .برو 330 00:33:51,540 --> 00:33:53,790 .اسم من هالبرده 331 00:33:57,700 --> 00:33:58,910 .بیاید اینجا 332 00:34:21,660 --> 00:34:24,580 دنبال هر اطلاعاتی که .از این دارید می‌گردیم 333 00:34:24,660 --> 00:34:26,330 .یه نگاهی بهش می‌اندازم 334 00:34:41,620 --> 00:34:45,450 نگفته بودی که تالار دانش رو .خود الروس درست کرده 335 00:34:47,660 --> 00:34:48,870 .واقعاً جالبه 336 00:34:49,750 --> 00:34:50,910 ...البته 337 00:34:53,370 --> 00:34:54,620 .تو الروس رو می‌شناختی 338 00:34:54,700 --> 00:34:56,250 .روحی غیرعادی 339 00:34:56,790 --> 00:34:59,200 ولی من همیشه با برادرش .صمیمی‌تر بودم 340 00:35:02,000 --> 00:35:03,250 .زیباست 341 00:35:04,000 --> 00:35:05,830 .ممنونم که من رو به اینجا آوردید 342 00:35:06,750 --> 00:35:08,897 .از آخرین پادشاهمون تشکر کنید 343 00:35:09,040 --> 00:35:12,910 به‌خاطر اون بود که .اینجا خراب نشد 344 00:35:13,870 --> 00:35:15,540 اون به الف‌ها وفادار بود؟ 345 00:35:18,700 --> 00:35:20,250 .هنوز هم وفاداره 346 00:35:20,330 --> 00:35:22,580 به‌خاطر همین از تاج و تخت .کنارش زدیم 347 00:35:23,410 --> 00:35:26,040 میگن حالا روزهاش رو .توی برج می‌گذرونه 348 00:35:26,910 --> 00:35:28,830 .توی پادشاهی خودش تبعید شده 349 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 .بفرمایید 350 00:35:42,120 --> 00:35:43,540 این چیه؟ 351 00:35:44,160 --> 00:35:48,750 نوشته‌های یک جاسوس انسان که .از سیاه‌چاله‌های دشمن برداشته شده 352 00:35:50,500 --> 00:35:53,370 .اون این رو کشیده .تا مکان برج رو ثبت کنه 353 00:35:57,200 --> 00:35:59,870 .یه لحظه صبر کن .چطور متوجه نشدم 354 00:36:01,750 --> 00:36:02,830 .این علامت نیست 355 00:36:10,790 --> 00:36:12,950 .این نقشه سرزمین جنوبیه 356 00:36:14,290 --> 00:36:15,910 .همونطوره که هالبرند گفت 357 00:36:16,000 --> 00:36:17,290 و متن چی؟ 358 00:36:19,080 --> 00:36:20,540 .به زبان سیاهه 359 00:36:23,910 --> 00:36:27,120 ،از مکان صحبت نمی‌کنه .از یک نقشه صحبت می‌کنه 360 00:36:28,250 --> 00:36:32,410 نقشه‌ای که باهاش می‌خوان ...قلمرو خودشون رو بسازن 361 00:36:33,500 --> 00:36:38,330 ،جایی که پلیدی نه‌تنها دووم میاره .بلکه توش رشد می‌کنه 362 00:36:39,250 --> 00:36:42,500 نقشه‌ای که باید در زمان ...شکست مورگوث توسط 363 00:36:46,000 --> 00:36:47,160 .جانشینش انجام بشه 364 00:36:47,660 --> 00:36:48,790 .گالادریل 365 00:36:48,870 --> 00:36:51,314 اوضاع بدتر از چیزیه .که انتظارش رو داشتم 366 00:36:57,700 --> 00:37:00,370 .پس سرزمین‌های جنوب توی خطر بزرگی قرار گرفتن 367 00:37:00,450 --> 00:37:03,250 ...اگه سائورون واقعاً برگشته 368 00:37:04,660 --> 00:37:08,580 .سرزمین‌های جنوب فقط آغاز کار هستن 369 00:38:06,660 --> 00:38:08,330 .کسی از مسیر دور نشه 370 00:38:08,410 --> 00:38:09,950 .و هیچکس تنها نمیره 371 00:38:10,040 --> 00:38:11,040 .درسته 372 00:38:11,120 --> 00:38:12,620 .کسی از مسیر دور نشه 373 00:38:12,950 --> 00:38:14,950 .و هیچکس تنها نمیره 374 00:38:15,500 --> 00:38:16,950 .کسی از مسیر دور نشه 375 00:38:17,040 --> 00:38:19,830 .یالا - .و هیچکس تنها نمیره - 376 00:38:19,910 --> 00:38:21,830 .کسی از مسیر دور نشه 377 00:38:21,910 --> 00:38:23,790 .و هیچکس تنها نمیره 378 00:38:24,370 --> 00:38:25,950 .کسی از مسیر دور نشه 379 00:38:26,040 --> 00:38:28,080 .و هیچکس تنها نمیره 380 00:38:28,750 --> 00:38:30,700 .کسی از مسیر دور نشه 381 00:38:30,790 --> 00:38:32,250 .و هیچکس تنها نمیره 382 00:38:33,250 --> 00:38:34,620 .کسی از مسیر دور نشه 383 00:38:34,700 --> 00:38:37,450 .پس بهتر نشده - .و هیچکس تنها نمیره - 384 00:38:37,540 --> 00:38:39,620 .کسی از مسیر دور نشه 385 00:38:39,700 --> 00:38:41,370 .و هیچکس تنها نمیره 386 00:38:41,450 --> 00:38:42,700 .کسی از مسیر دور نشه 387 00:38:43,120 --> 00:38:45,750 .بدون تو نمی‌تونیم گاری رو ببریم 388 00:38:47,790 --> 00:38:50,000 .عقب می‌مونیم 389 00:38:50,080 --> 00:38:52,830 .تا حالا هیچ برندی‌فوتی جا نمونده 390 00:39:01,950 --> 00:39:03,870 ...می‌دونی، بعد از اینکه رز رو از دست دادم 391 00:39:06,160 --> 00:39:11,000 .حس کردم چرخ زیرم پام شکست 392 00:39:14,660 --> 00:39:17,620 و بعدش تو رو توی .علف‌ها دیدم 393 00:39:18,450 --> 00:39:19,870 .درست توی همین چمن‌زار 394 00:39:22,040 --> 00:39:24,660 .اون روز خیلی قشنگ بودی 395 00:39:26,080 --> 00:39:27,830 ...و توی یه لحظه 396 00:39:28,370 --> 00:39:32,870 .می‌دونستم که با تو پیر میشم، ماریگولد 397 00:39:40,080 --> 00:39:41,790 .به بیشه‌ می‌رسیم 398 00:39:43,450 --> 00:39:44,700 همه با هم؟ 399 00:39:46,120 --> 00:39:47,410 .همه با هم 400 00:39:47,500 --> 00:39:48,790 چطور؟ 401 00:39:50,250 --> 00:39:52,660 .من جلوی کاروان می‌مونم 402 00:39:54,000 --> 00:39:55,660 .و نوری رو هم داریم 403 00:39:55,750 --> 00:39:59,950 نه! ببین، وقتی اون دختر ...ذهنش رو درگیر چیزی می‌کنه 404 00:40:01,950 --> 00:40:03,370 .هیچی نمی‌تونه جلوش رو بگیره 405 00:40:18,950 --> 00:40:20,950 ...دستت به اون کتاب بخوره 406 00:40:21,040 --> 00:40:23,700 سادوک پیر پوستت رو می‌کنه و !باهاش برگه‌های جدید برای کتابش درست می‌کنه 407 00:40:23,790 --> 00:40:26,370 فکر بهتری داری؟ .فردا باید کوچ کنیم 408 00:40:26,450 --> 00:40:30,160 ،اگه می‌خوای کمکش کنی ستاره‌ها رو پیدا کنه .بهترین شانسمون توی اون کتابه 409 00:40:30,250 --> 00:40:31,870 .من نمی‌خوام کمکش کنم 410 00:40:33,580 --> 00:40:37,106 ،اون غول بی‌اعصابیه .که گاهی کرم‌های شب‌تاب رو می‌کشه 411 00:40:37,231 --> 00:40:38,250 .اون تصادفی بود 412 00:40:38,330 --> 00:40:41,000 به نظرم تنها کار منطقی اینه که ...بهش غذا بدیم 413 00:40:41,080 --> 00:40:44,250 ،نزدیک‌ترین روستای انسان‌ها رو نشونش بدیم «.و «خداحافظ، غریبه 414 00:40:44,330 --> 00:40:46,620 .اون از انسان‌ها نیست - پس از کجاست؟ - 415 00:40:46,700 --> 00:40:50,330 .همین رو می‌‌خوام بدونم - مشکلت چیه؟ 416 00:40:51,175 --> 00:40:54,910 اینکه بیشتر از این براش زحمت بکشی کجاش منطقیه؟ 417 00:40:55,000 --> 00:40:56,930 ،پاپی، منطق عقلی داریم .و منطق دلی 418 00:40:56,950 --> 00:40:58,790 .منطق مطلق و چرت و پرت هم داریم 419 00:40:58,870 --> 00:41:01,750 ،و اگه خودت منطق نداری .من بهت قرض میدم 420 00:41:01,830 --> 00:41:04,330 ترجیح میدم چندتا نقشه ستاره‌ها رو .از اون کتاب قرض بگیرم 421 00:41:04,410 --> 00:41:05,522 .و تو هم کمکم می‌کنی 422 00:41:05,522 --> 00:41:09,981 یا نکنه می‌خوای به ملوا بگم که تو توی کِرم پاش بید علفی گذاشتی؟ 423 00:41:11,370 --> 00:41:13,290 همم؟ - .من نگهبانی میدم - 424 00:41:15,000 --> 00:41:16,330 .برو 425 00:41:35,250 --> 00:41:38,080 قرار نبود شما سخنرانی کنید، جناب باروز؟ 426 00:41:38,160 --> 00:41:40,220 .آره .فقط باید از گاریم بیارمش 427 00:41:40,250 --> 00:41:42,910 .آه، خیلی خوبه. همین کار رو بکنید !از گاریتون بیاریدش 428 00:41:54,040 --> 00:41:56,750 پاهای استراحت کرده» «و گاری‌های پُر؟ 429 00:41:57,330 --> 00:41:58,910 ...نه 430 00:42:00,630 --> 00:42:03,090 .نه، نه، نه 431 00:42:15,540 --> 00:42:18,410 «.ارابه‌هایی پر و شک‌هایی پرتر» 432 00:42:29,170 --> 00:42:30,370 !آقای باروز 433 00:42:30,450 --> 00:42:31,620 دیگه چی شده؟ 434 00:42:31,700 --> 00:42:34,700 .نه، هیچی، فقط همه منتظرن 435 00:42:35,810 --> 00:42:37,390 راست و ریستید؟ 436 00:42:38,330 --> 00:42:40,330 .بله، بله، دیگه چیزی نمونده 437 00:42:41,380 --> 00:42:43,180 چپتون پره دیگه، تمومه؟ 438 00:42:44,750 --> 00:42:45,910 فقط یه کم چپتون پره؟ 439 00:42:46,290 --> 00:42:48,370 .بگو دیگه کارم تمومه 440 00:42:48,450 --> 00:42:51,500 ..راست و ریسته! نه! چپتون پره.. بله، نه 441 00:42:51,740 --> 00:42:53,990 .همین الان بهشون می‌گم. صاف رفتم 442 00:42:56,200 --> 00:42:59,000 ،آرامش خودت رو حفظ کن .و برو یه کم پای شاه بلوط بخور 443 00:43:00,540 --> 00:43:03,040 .عجب دختر عجیبیه 444 00:43:21,160 --> 00:43:25,790 .هارفوت‌های دلنشین باعزت 445 00:43:31,700 --> 00:43:34,040 ،یک فصل دیگه هم در این بیشه گذشت 446 00:43:34,830 --> 00:43:38,040 .و برامون ارابه‌های پر و شکم‌هایی پرتر به‌جا گذاشت 447 00:43:38,550 --> 00:43:41,250 حقیقتش بخوام بگم .شکم‌ بعضی‌ها از بقیه پرتره 448 00:43:43,080 --> 00:43:44,700 ...دیگه چی 449 00:43:44,790 --> 00:43:46,290 ،ماه کامل کامله 450 00:43:46,310 --> 00:43:49,270 .پس بعدا خواستید شیطنت کنید حواستون باشه 451 00:43:49,410 --> 00:43:51,830 .در تموم کمپ کاملا دیده می‌شید 452 00:43:51,910 --> 00:43:53,370 .و هیچکس این رو نمی‌خواد 453 00:43:55,080 --> 00:43:56,700 .شوخی کردم بابا 454 00:43:56,790 --> 00:44:00,370 و حالا، قبل از اینکه ،سفر بعدی‌مون رو شروع کنیم 455 00:44:01,700 --> 00:44:04,870 ،یاد اون‌هایی می‌کنیم از مهاجرت‌های پیشین 456 00:44:06,890 --> 00:44:08,850 .که عقب موندن و نرسیدن - .درسته، درسته - 457 00:44:08,890 --> 00:44:12,640 ،و اگر هارتفوتی از این مهاجرت عقب بیفته 458 00:44:13,130 --> 00:44:19,040 اون‌ها هم در دل ما .و خاطرات‌مون همراهمون خواهند بود 459 00:44:24,620 --> 00:44:27,700 .در زندگی، نتونستیم منتظرشون بمونیم 460 00:44:29,660 --> 00:44:34,660 ...اما اینجا، الان، جمعا خوش آمدی می‌گیم 461 00:44:43,580 --> 00:44:45,040 .مایلز برایتاپل 462 00:44:48,000 --> 00:44:50,500 .که در گذرگاه کوهستان توی برف گیر کرد 463 00:44:50,700 --> 00:44:52,200 .منتظرت هستیم 464 00:44:56,460 --> 00:44:58,200 .چنس پراودفلو 465 00:45:00,790 --> 00:45:02,330 .یارو پراودفلو 466 00:45:04,200 --> 00:45:07,500 ،استرپ، دوویس 467 00:45:09,370 --> 00:45:11,080 .لینسی پراودفلو 468 00:45:12,910 --> 00:45:15,580 که یک روز زمستانی بارانی .توسط زمین لغزه از دنیا رفتن 469 00:45:16,160 --> 00:45:17,830 .منظرتون هستیم 470 00:45:28,200 --> 00:45:29,750 .دفودیل باروز 471 00:45:31,790 --> 00:45:32,870 .توسط گرگ 472 00:45:32,950 --> 00:45:35,370 .منتظرت هستیم 473 00:45:38,080 --> 00:45:41,750 .درودا بمبلی .توت‌های زرد خورشیدی خورد 474 00:45:41,830 --> 00:45:42,910 .منتظرت هستیم 475 00:46:10,440 --> 00:46:12,340 .بلوو بالجربوک 476 00:46:12,870 --> 00:46:13,960 .زنبور 477 00:46:17,150 --> 00:46:19,480 .همه دوستش داشتیم ولی کوتوله بود 478 00:46:20,620 --> 00:46:22,000 .منتظرت هستیم 479 00:46:24,830 --> 00:46:28,540 .ما هامبلی ...مشغول مجسمه ساختن بود 480 00:46:41,750 --> 00:46:43,330 .منتظرت هستیم 481 00:47:32,000 --> 00:47:33,200 نوری؟ 482 00:47:54,660 --> 00:47:57,250 ،دروغ گفتی، دزدی کردی 483 00:47:57,270 --> 00:47:59,900 .یه خارجی خطرناک رو وارد جمع ما کردی 484 00:47:59,920 --> 00:48:01,050 .و دروغ گفت 485 00:48:01,070 --> 00:48:03,240 .خودش قبلا این رو گفت - .خب، دروغ گفته - 486 00:48:03,500 --> 00:48:06,120 .ولی نه، اون گم شده بود. زخمی بود 487 00:48:06,200 --> 00:48:08,790 چی‌کار باید می‌کردم؟ ولش می‌کردم همون جا؟ 488 00:48:08,810 --> 00:48:12,150 ،باید قبول کنی سادوک .خیلی غیرعادیه 489 00:48:12,170 --> 00:48:16,050 تاحالا شنیده بودی موجودی از ستاره‌ها زمین بخوره؟ 490 00:48:16,840 --> 00:48:19,720 .داستان موجوداتی رو شنیدم که ستاره شدم 491 00:48:19,910 --> 00:48:21,500 .نه برعکسش 492 00:48:22,420 --> 00:48:23,630 .خیلی نگران کننده‌ست 493 00:48:23,650 --> 00:48:25,530 ولی ستاره‌های اون صفحه چی؟ 494 00:48:25,790 --> 00:48:27,160 معنی‌شون چیه؟ 495 00:48:27,190 --> 00:48:31,270 .هیچی. صفحه‌ها همه‌شون سوختن چرا به خودت زحمت خوندنش رو ندادی؟ 496 00:48:31,450 --> 00:48:33,160 .فکر کردم ماها بعدا وقت داشته باشیم 497 00:48:33,250 --> 00:48:34,580 کدوم ما؟ 498 00:48:36,260 --> 00:48:39,510 .هیچکس. فقط خودمم. اون دوستمه 499 00:48:40,200 --> 00:48:42,080 .ما دوست لازم نداریم، دختر جون 500 00:48:42,870 --> 00:48:44,570 .لازمه‌ی ما زنده موندنه 501 00:48:44,600 --> 00:48:47,080 بدون دوست، واسه چی داریم زنده می‌مونیم؟ 502 00:48:47,220 --> 00:48:50,510 ،هارتفوت‌های حرف گوش کن کوچولو ،چسبیدن به رسم و رسوم، از هر خطری فرار می‌کنن 503 00:48:50,900 --> 00:48:53,400 خدا نکنه واسه یه بارم که شده !یه چیز جدید رو تجربه کنیم 504 00:48:53,430 --> 00:48:55,130 !النور کلمار برندی‌فوت 505 00:48:55,870 --> 00:48:58,370 .رسم زندگی ما هزاران سال زنده نگه‌مون داشته 506 00:48:59,660 --> 00:49:01,750 .قوانین ما واضحه 507 00:49:01,830 --> 00:49:07,580 هر هارفوتی که زیرپاش بذاره .باید از کاروان جدا بشه 508 00:49:12,410 --> 00:49:16,790 ...قطعا قوانین ما واضحن. اما 509 00:49:22,500 --> 00:49:24,120 .خانم برندی‌فوت جوانه 510 00:49:24,750 --> 00:49:28,450 همون‌قدری که مو برای رشد روی انگشتان پاش .مونده عقل هم باید در سرش رشد کنه 511 00:49:29,370 --> 00:49:31,620 .فردا طبق برنامه عازم می‌شیم 512 00:49:34,540 --> 00:49:36,750 .و ارابه‌ی برندی‌فوت هم همراهمون خواهد بود 513 00:49:39,200 --> 00:49:40,870 .در پشت آخر 514 00:49:40,950 --> 00:49:42,750 آخر؟ - .آخر - 515 00:49:42,830 --> 00:49:45,330 .صبرکن، صبرکن، یه لحظه صبر کن .سادوک 516 00:49:45,450 --> 00:49:47,330 .باید درباره‌ش حرف بزنیم 517 00:49:47,410 --> 00:49:51,620 ،منظورت چیه که آخر باشیم یا نکنه منظورت اینه که وسطش باشیم؟ 518 00:49:51,700 --> 00:49:53,450 .منظورم آخرشه 519 00:49:55,410 --> 00:49:58,250 کارتون فرقی با نوشتن .اسم‌مون تو کتاب جا مونده‌ها نداره 520 00:50:02,450 --> 00:50:04,370 .دلیلی داره که اومده پیش ما 521 00:50:05,330 --> 00:50:06,580 .بس کن نوری 522 00:50:08,010 --> 00:50:09,910 تو این قضیه سرنوشتی می‌بینی؟ 523 00:50:11,930 --> 00:50:15,550 فکر کردی ستاره‌ها اومدن پایین و باهات ارتباط برقرار کردن، همینه؟ 524 00:50:15,750 --> 00:50:18,660 فکر کردی خاصی؟ .تو فقط یه بچه‌ای 525 00:50:20,500 --> 00:50:22,830 .می‌دونم من خاص نیستم 526 00:50:23,790 --> 00:50:27,660 .می‌دونم که تو دنیای بزرگ عظیم یه هارفوت کوچیکم 527 00:50:28,250 --> 00:50:29,910 .اما اون خاصه 528 00:50:31,660 --> 00:50:33,160 .می‌تونم حسش کنم 529 00:50:36,080 --> 00:50:37,660 .دختر عزیز من 530 00:50:39,370 --> 00:50:41,910 .همیشه دلت مثل پدرت بوده 531 00:50:43,080 --> 00:50:46,290 .اما بلندترین علق شیر کنده می‌شه 532 00:50:48,160 --> 00:50:49,580 .وقتشه وسایلمون رو جمع کنیم 533 00:51:06,000 --> 00:51:06,830 !وای نه 534 00:51:07,040 --> 00:51:08,330 !وای 535 00:51:08,410 --> 00:51:10,200 !خواهی مرد ملکه - !وای نه - 536 00:51:10,290 --> 00:51:13,040 !وای نه! گالادریل - !تو را می‌کشم - 537 00:51:15,160 --> 00:51:16,370 !بمیر ببینم 538 00:51:16,450 --> 00:51:17,660 گالادریل؟ 539 00:51:18,120 --> 00:51:20,620 گالادریل معروف؟ مصیبت اورک‌ها؟ 540 00:51:20,650 --> 00:51:23,860 .مهم نیست مصیبت چیه چرا اومده نومنور؟ 541 00:51:25,450 --> 00:51:27,620 .منتظر کشتی به سرزمین میانه‌ست 542 00:51:28,620 --> 00:51:32,950 ،ملکه حاکم من رو ناخدا کرد .تا در این مدت حواسم بهش باشه 543 00:51:33,030 --> 00:51:35,320 ،یه الف رو آوردی اینجا بعد میریل بهت ترفیع درجه داد؟ 544 00:51:35,380 --> 00:51:37,250 کی باید تا برگشتن به اونجا همراهیش کنه؟ 545 00:51:37,580 --> 00:51:39,580 دلت ترفیع می‌خواد سرباز؟ 546 00:51:40,340 --> 00:51:42,140 .نه روز تا آزمون دریا مونده 547 00:51:42,290 --> 00:51:43,450 .بهش بگو - آماده‌ای؟ - 548 00:51:44,010 --> 00:51:46,930 ...متأسفانه رابط‌های شمالی‌مون سرخود 549 00:51:46,950 --> 00:51:49,870 برای بدرقه کردنت خودشون رو .به یه جشن دعوت کردن بیان اینجا 550 00:51:49,900 --> 00:51:53,110 مطمئنی مشکلی نداره؟ - .گفتم شاید انصراف بدم - 551 00:51:55,500 --> 00:51:57,950 انصراف بدی؟ - .شاید فقط واسه یه فصل - 552 00:52:00,410 --> 00:52:02,000 تو از این قضیه خبر داشتی؟ 553 00:52:02,080 --> 00:52:06,120 ،خب گاهی اوقات به حرفش گوش می‌دم .پس بله، شک کرده بودم 554 00:52:06,260 --> 00:52:07,890 و به‌خودت زحمت ندادی بهم بگی؟ 555 00:52:07,910 --> 00:52:10,410 .فقط دارم بهش فکر می‌کنم - .داشتم با ایارین حرف می‌زدم - 556 00:52:10,440 --> 00:52:12,940 اخیرا خودم هم کمی مشکلات .روی دوشم سنگینی می‌کرده پدر 557 00:52:12,980 --> 00:52:16,010 واقعا انقدر چیز فجیعیه؟ ...آناریون بهم گفت دو بار انصراف دادی 558 00:52:16,040 --> 00:52:18,290 آناریون؟ برادرت چه ربطی به این قضیه داره؟ 559 00:52:18,530 --> 00:52:20,950 .هیچی - .خب، کمی از هیچی بیشتره - 560 00:52:21,950 --> 00:52:23,200 .ممنون 561 00:52:26,500 --> 00:52:27,750 .خدایان بزرگ 562 00:52:31,700 --> 00:52:33,200 .چیزی رو بهش می‌گم که به اون گفتم 563 00:52:34,630 --> 00:52:37,660 .چیزی در سواحل غربی برای وجود نداره 564 00:52:38,870 --> 00:52:40,700 .گذشته مرده 565 00:52:41,540 --> 00:52:44,120 .یا به جلو پیش می‌ریم یا همراهش می‌میریم 566 00:52:47,750 --> 00:52:51,290 فکر کردی متقاعد کردن افسر کشتی راحت بود که شایستگی این مهم رو داری؟ 567 00:52:51,310 --> 00:52:52,260 .من اصلا نخواستم چنین کاری بکنی 568 00:52:52,290 --> 00:52:54,990 .چرا خواستی، چون با نگهبان‌های ملکه نزاع کردی 569 00:52:55,010 --> 00:52:57,260 خودشون شروع کردن - .یا وقتی موقع تمرینات سوارکاری افتادی - 570 00:52:57,350 --> 00:52:58,550 !اون تقصیر من نبود 571 00:52:58,580 --> 00:53:00,100 ...راستش، ایسیل حق داره، اون واقعا 572 00:53:00,130 --> 00:53:02,130 !با تو حرف نمی‌زدم 573 00:53:04,660 --> 00:53:06,620 .عذر می‌خوام ناخدا - چیه؟ - 574 00:53:07,040 --> 00:53:09,200 .پیامی برای دخترتون ایارین دارم 575 00:53:21,680 --> 00:53:23,580 .می‌دونم که مرددی پسرم 576 00:53:26,530 --> 00:53:30,800 ولی نمی‌شه بهم اعتماد کنی که من از ته دل صلاح تو رو می‌خوام؟ 577 00:53:32,660 --> 00:53:37,370 بخش‌های آبی این دنیا می‌تونه .حتی عمیق‌ترین زخم‌ها رو هم درمان کنه 578 00:53:38,510 --> 00:53:40,090 همون‌جوری که زخم شما رو درمان کرد؟ 579 00:53:46,200 --> 00:53:50,290 نه روز دیگه، وقتی آزمون دریا شروع شد ،و اون کشتی حرکت کرد 580 00:53:50,370 --> 00:53:51,870 .تو سوارش می‌شی 581 00:53:52,870 --> 00:53:54,910 .پدر - چیه؟ - 582 00:53:55,780 --> 00:53:57,370 .من کارآموز شدم 583 00:53:57,840 --> 00:54:00,340 .صنف سازندها قبولم کردن 584 00:54:00,570 --> 00:54:03,700 چطور؟ فکر کردم صنف .هیچوقت نظرش عوض نمی‌شه 585 00:54:03,790 --> 00:54:05,950 .ایسیلدور متقاعدم کرد دوباره درخواست بدم 586 00:54:07,830 --> 00:54:09,450 ایسیلدور متقاعدت کرد؟ 587 00:54:25,370 --> 00:54:27,710 دنبال صلح بودنت چطور پیش رفت؟ 588 00:54:28,980 --> 00:54:30,770 .از چیزی که انتظار داشتم بهتره 589 00:54:31,040 --> 00:54:32,330 چی شد؟ 590 00:54:33,410 --> 00:54:34,870 .سر یک زنی مشاجره کردیم 591 00:54:35,250 --> 00:54:36,540 .هالبرند 592 00:54:36,760 --> 00:54:37,970 .شروع نکن 593 00:54:37,990 --> 00:54:39,990 .جای تو در این جزیره نیست 594 00:54:40,020 --> 00:54:44,050 .اگه جای یکی از ما اینجا نباشه الف، اون تویی 595 00:54:44,250 --> 00:54:46,200 .دیگه خیلی مطمئن نیستم 596 00:54:46,720 --> 00:54:48,720 .اما از یک چیز به قطعیت رسیدم 597 00:54:50,460 --> 00:54:52,550 .تو از چیزی که ادعا می‌کنی مهم‌تری 598 00:54:52,790 --> 00:54:55,360 .این رو در تالار دانش پیدا کردم 599 00:55:09,450 --> 00:55:13,000 .جالبه. منم این رو از یه جنازه برداشتم 600 00:55:13,700 --> 00:55:15,540 .به‌نظرم طرحش بهم می‌اومد 601 00:55:18,540 --> 00:55:19,910 ،عصرهای بسیار دور 602 00:55:20,470 --> 00:55:22,640 ...مردی با اون نشان 603 00:55:22,660 --> 00:55:26,620 قبایل متفرق سرزمین‌های جنوبی رو .زیر یک بیرق متحد کرد 604 00:55:28,000 --> 00:55:30,920 همون بیرقی که ممکنه .امروزه هم دوباره متحدشون کنه 605 00:55:30,940 --> 00:55:34,360 در برابر اهریمنی که قصد نداره .سرزمین‌شون رو تصرف کنه 606 00:55:36,880 --> 00:55:38,580 .سرزمین تو هالبرند 607 00:55:40,700 --> 00:55:45,200 .مردم تو پادشاهی ندارن، چرا که اون شخص تویی 608 00:55:48,420 --> 00:55:51,130 .حرف عجیبی واسه گفتن به آدم زندانیه 609 00:55:51,450 --> 00:55:55,700 .زندانی که به‌خاطر خزیدن در لباس رعایا درش افتادی 610 00:55:56,010 --> 00:55:59,560 ...و زره‌ای که باید بر دوشت بنشینه 611 00:55:59,580 --> 00:56:01,320 .روی روحت سنگینی می‌کنه 612 00:56:16,750 --> 00:56:18,000 .مراقب باش الف 613 00:56:19,280 --> 00:56:22,910 .به ارث بردن این نشان فقط به ارث بردن اشرافیت نیست 614 00:56:26,120 --> 00:56:29,910 چرا که جد اون بود .که برای مورگوث سوگندی خونین خورد 615 00:56:32,020 --> 00:56:33,910 .من اون قهرمانی نیستم که دنبالشی 616 00:56:36,430 --> 00:56:40,100 .چون خاندان من بود که جنگ رو باخت 617 00:56:40,130 --> 00:56:42,000 .و خاندان من بود که شروعش کرد 618 00:56:42,830 --> 00:56:44,710 .ملاقات ما اتفاقی نبوده 619 00:56:45,370 --> 00:56:47,370 ،سرنوشت نبوده، تقدیر هم نبوده 620 00:56:48,180 --> 00:56:50,510 ...و نه هیچکدوم دیگه از کلماتی که انسان‌ها 621 00:56:50,540 --> 00:56:52,700 روی قدرت‌هایی گذاشتن .که درک نام‌گذاری‌شون رو ندارن 622 00:56:53,500 --> 00:56:55,830 .ملاقات ما کار چیزی عظیم‌تر بوده 623 00:56:57,120 --> 00:56:58,370 .حتما متوجه‌ش شدی 624 00:56:58,450 --> 00:57:01,200 تنها چیزی که می‌بینم یه الفه .که حاضر نیست شمشیرش رو زمین بذاره 625 00:57:01,580 --> 00:57:03,410 .همراهم بیا به سرزمین میانه 626 00:57:04,620 --> 00:57:07,450 .و با هم آبروی رفته‌ی دودمانمون رو بازمی‌خریم 627 00:57:08,330 --> 00:57:09,410 چطور؟ 628 00:57:10,500 --> 00:57:12,160 .تو توی این جزیره گیر افتادی 629 00:57:13,370 --> 00:57:15,040 .و هنوز ارتش نداری 630 00:57:16,790 --> 00:57:18,660 .همه‌ی این‌ها قراره عوض بشه 631 00:57:56,290 --> 00:57:57,620 .سر رسیده، پدر 632 00:58:00,080 --> 00:58:01,660 .لحظه‌ای که از اون هراس داشتید 633 00:58:04,580 --> 00:58:06,160 .اون الف سر رسیده 634 00:58:44,020 --> 00:58:46,020 .تو برو پاپی، عقب میفتی 635 00:58:47,250 --> 00:58:50,080 .فقط یه لحظه وقت بدید نفسم بالا بیاد 636 00:58:54,250 --> 00:58:55,660 !برید عقب 637 00:58:56,790 --> 00:58:58,450 ...هی، هی 638 00:59:14,830 --> 00:59:16,250 ...هی 639 00:59:20,870 --> 00:59:22,040 .دوست 640 00:59:30,790 --> 00:59:31,910 .همینه 641 00:59:33,200 --> 00:59:36,120 .اینجوری از بقیه عقب نمی‌افتیم، همه‌مون 642 00:59:37,790 --> 00:59:40,540 .اون به ما کمک می‌کنه و ما به اون کمک می‌کنیم 643 00:59:42,370 --> 00:59:45,160 می‌شه مامان؟ می‌شه ببریمش؟ 644 01:01:30,010 --> 01:01:32,260 !وارگ رو آزاد کنید 645 01:02:30,870 --> 01:02:31,870 !خودتون رو آزاد کنید 646 01:02:40,870 --> 01:02:41,950 !آروندیر 647 01:03:33,522 --> 01:03:35,064 !هانو 648 01:03:35,290 --> 01:03:36,370 !نه 649 01:03:47,740 --> 01:03:48,830 !صبر کن 650 01:03:50,750 --> 01:03:53,250 .ببریدش نزد آدار 651 01:04:03,660 --> 01:04:08,870 !آدار! آدار! آدار 652 01:04:09,910 --> 01:04:14,950 !آدار! آدار! آدار 653 01:04:16,290 --> 01:04:21,370 !آدار! آدار! آدار 654 01:04:22,370 --> 01:04:25,410 !آدار! آدار 655 01:04:29,397 --> 01:04:38,064 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین .:: Bamabin.com ::. 656 01:04:38,189 --> 01:04:46,647 «مترجمین: «امین جعفری و رامتین