1
00:00:06,083 --> 00:00:08,958
برادرم جونش رو در راه جستجو
.به دنبال سائورون داد
2
00:00:09,083 --> 00:00:10,833
.اکنون این وظیفه از آنِ من است
3
00:00:12,250 --> 00:00:13,791
.فرمانده گلادریل
4
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
این گروه تا این سر دنیا با تو
.همراه شده
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,000
.سالها از دیدنِ آخرین اورک میگذره
6
00:00:21,125 --> 00:00:24,458
حضور این علامت نشوندهندهی اینه که
.سائورون فرار کرده
7
00:00:24,833 --> 00:00:26,208
حالا سوال اینجاست که کجا؟
8
00:00:26,291 --> 00:00:27,166
.شیطان رفته
9
00:00:27,250 --> 00:00:29,708
پس چرا از اینجا نرفته؟
10
00:00:29,791 --> 00:00:33,375
به این قهرمانان معبری از دریا
اعطا میشود تا به ابد
11
00:00:33,416 --> 00:00:35,166
.ساکن شوند
12
00:00:35,291 --> 00:00:37,416
.به اندازه کافی و طولانی جنگیدی گلادریل
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
.شمشیرت رو کنار بگذار
14
00:00:39,916 --> 00:00:41,516
بدون اون، چی قراره باشم؟
15
00:00:45,125 --> 00:00:48,833
آیا با آثار لرد کلبریمبور آشنا هستید؟
16
00:00:48,916 --> 00:00:51,250
.البته، کبیرترین از سرزمینِ یازده اسمیت
17
00:00:52,791 --> 00:00:54,291
یکی از اونا اینجا چیکار میکنه؟
18
00:00:56,041 --> 00:00:58,041
.دچار یک جور مریضی شده
19
00:00:58,166 --> 00:01:01,458
- کجا چرا میکرده؟
.- چند روز پیش به سمتِ شرق رفته بود
20
00:01:01,541 --> 00:01:02,541
چقدر به سمتِ شرق؟
21
00:01:02,666 --> 00:01:03,666
.هوردن
22
00:01:08,000 --> 00:01:10,791
تا حالا برات سوال نشده که دیگه
چه چیزهایی اون بیرون هست؟
23
00:01:10,916 --> 00:01:12,166
.فرای دربهدریِ ما
24
00:01:12,250 --> 00:01:14,833
هیچکسی از مسیر خارج نمیشه
.و هیچکسی تنهایی حرکت نمیکنه
25
00:01:15,791 --> 00:01:18,458
.آسمانها عجیب شدن
26
00:01:25,960 --> 00:01:33,960
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
27
00:02:38,751 --> 00:02:45,731
ارباب حلقهها؛ حلقههای قدرت
«فصل اوّل، قسمت دوّم»
28
00:02:45,755 --> 00:02:53,755
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@
29
00:02:53,779 --> 00:03:01,779
تـرجمه از «آیـــدا و نـهال»
:::. Ayda.NDR & iredprincess .:::
30
00:03:56,208 --> 00:03:58,458
!- نوری
!- پاپی
31
00:03:58,541 --> 00:04:01,166
زده به سرت؟
!از اونجا دور شو
32
00:04:01,250 --> 00:04:02,291
!هیس
33
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
نباید اینطوری زاغ سیاه بقیه
.رو چوب بزنیم
34
00:04:04,750 --> 00:04:06,059
.- خب تو نباید اینجا باشی
!- هیس
35
00:04:11,958 --> 00:04:13,125
.داغ نیست
36
00:04:13,208 --> 00:04:14,642
.خیلهخب، داغ نیست
37
00:04:14,666 --> 00:04:17,875
اما حقیقت حضور یک غول
.رو در اینجا تغییر نمیده
38
00:04:18,250 --> 00:04:21,708
.قیافهاش رو اونجوری کرده
...اونجوری نه نوری
39
00:04:23,625 --> 00:04:24,625
!نوری
40
00:04:25,958 --> 00:04:26,958
!نکن نوری
41
00:04:43,458 --> 00:04:46,458
!نکن نوری! اون مُرده! یالا بیا
42
00:04:49,583 --> 00:04:53,583
!نه! نکن! نکن! خواهش میکنم
43
00:05:06,583 --> 00:05:07,708
!نه
44
00:05:26,083 --> 00:05:27,083
...چی
45
00:05:37,125 --> 00:05:38,458
.مامانت میکشتت
46
00:05:40,375 --> 00:05:44,541
.تو بهش نمیگی
.منم اصلاً بهش نمیگم
47
00:05:44,625 --> 00:05:47,041
نمیتونیم اینجوری رهاش کنیم
.وگرنه طعمه گرگها میشه
48
00:05:47,125 --> 00:05:48,916
- خب؟
.- خب ما اینجوری نیستیم
49
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
.تو اینجوری نیستی
50
00:05:50,375 --> 00:05:53,625
.من نمیتونم تنهایی حملش کنم
میخوای کمکم کنی یا نه؟
51
00:05:53,708 --> 00:05:54,958
.- نخیر
!- پاپی
52
00:05:55,708 --> 00:05:58,333
آخه چطوری ما دو تا میخوایم
یه غول رو حمل کنیم؟
53
00:05:59,916 --> 00:06:01,666
.حتماً یه ستاره سقوط کرده
54
00:06:03,958 --> 00:06:05,666
.یه ستارهی بزرگ
55
00:06:05,750 --> 00:06:08,166
چندتا نشونه میخوایم دیگه؟
56
00:06:09,083 --> 00:06:11,958
از من بپرسید میگم باید همین حالا
.اردوگاه رو ترک کنیم
57
00:06:12,041 --> 00:06:13,541
بزم چی میشه؟
58
00:06:13,625 --> 00:06:15,833
.بیاید عجولانه قدم برنداریم
59
00:06:15,916 --> 00:06:18,916
احتمالاً جامون توی اردوگاه امنتره
.تا اینکه بخوایم ترکـش کنیم
60
00:06:19,541 --> 00:06:21,541
.اما هردوتون گوش بزنگ باشید
61
00:06:21,625 --> 00:06:23,333
.- ملوا راست میگه
.- آره
62
00:06:23,416 --> 00:06:26,125
.این اتفاق شگون نداره
63
00:06:26,208 --> 00:06:28,041
.حالا برید ببینم. یالا
64
00:06:28,125 --> 00:06:29,333
!پیشت
65
00:06:29,416 --> 00:06:32,333
.- باشه، باشه، خیلهخب
.- برید. عجله کنید
66
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
.نگاهش کن. شدیدا داره خونریزی میکنه
67
00:06:54,541 --> 00:06:56,833
...- حتماً
!- ترول نیست
68
00:06:56,916 --> 00:06:59,250
خیلهخب عقل کل، پس چه موجودی هست؟
69
00:06:59,333 --> 00:07:02,166
.شاید یه آدم گندهست
70
00:07:02,250 --> 00:07:03,666
انسان؟
71
00:07:03,750 --> 00:07:05,666
.امکان نداره. لِه شده
72
00:07:05,750 --> 00:07:07,000
شاید الفـه؟
73
00:07:07,500 --> 00:07:10,208
.گوشاش فرق داره و خوشقیافه هم نیست
74
00:07:10,291 --> 00:07:12,916
اینـم بگم که الفها از
.آسمون به زمین نمیفتن
75
00:07:13,000 --> 00:07:14,791
تا جاییکه من میدونم هیچ موجودی
.از آسمون به زمین نمیفته
76
00:07:14,875 --> 00:07:15,875
.این افتاده حالا
77
00:07:15,958 --> 00:07:18,708
- اصلاً چرخدستی رو میکِشی؟
!- بعله، معلومه که دارم میکِشم
78
00:07:18,791 --> 00:07:20,708
!- خب محکمتر بکِش
!- هیس
79
00:07:21,916 --> 00:07:24,458
چرنده بابا. هیچوقت توی اون
.گاری قدیمیِ جا نمیشه
80
00:07:24,541 --> 00:07:25,958
.فقط برای یک شبـه
81
00:07:26,041 --> 00:07:29,916
صبح یکمی غذا بهش میدیم و
.راهیـش میکنیم
82
00:07:30,000 --> 00:07:32,375
- کدوموَری؟
.- این دیگه مشکلِ فرداست
83
00:07:32,458 --> 00:07:35,166
.- این ماجراجویی نیستا
- یعنی چی آخه؟
84
00:07:35,250 --> 00:07:37,958
.- من که نرفتم دنبالـش
.- اما بیخیالـشم نمیشی
85
00:07:38,041 --> 00:07:40,541
.- چون نمیتونم
.- چون نمیخوای
86
00:07:40,625 --> 00:07:43,458
،این غریبه نه آدمه و نه الف
87
00:07:43,541 --> 00:07:45,500
.یه بچه عقابـم نیست که بالش شکسته
88
00:07:45,583 --> 00:07:47,500
.- یک بار بود حالا
.- اون یه موجود دیگهست
89
00:07:51,125 --> 00:07:52,791
.شاید یه موجودِ خطرناک باشه
90
00:07:52,875 --> 00:07:55,083
حالا دیگه شدی عینِ
.ملوا و خواهرانـش
91
00:07:55,166 --> 00:07:56,291
.وای، موضوع فقط اونا نیست
92
00:07:56,375 --> 00:07:58,833
هرکسی بفهمه ما به یه غریبه
،کمک کردیم
93
00:07:58,916 --> 00:08:01,708
بعدش هر اتفاق بدی که تا سه فصل
آینده برامون اتفاق بیفته
94
00:08:01,791 --> 00:08:03,083
.گردنِ ما میفته
95
00:08:03,166 --> 00:08:06,458
،اگه مه یکم دیگه ادامهدار بشه
...یه چرخ توی چاله گیر بکنه
96
00:08:06,875 --> 00:08:08,416
!وای بر من
97
00:08:08,500 --> 00:08:09,809
!عجله کن، قبل از اینکه سقوط کنه بگیرش
98
00:08:09,833 --> 00:08:11,375
عه، الان مهم شد واست؟
99
00:08:11,458 --> 00:08:13,958
!نه، نه
!چرخدستی مالِ من نیست
100
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
چرا داری این کار رو میکنی نوری؟
101
00:09:03,958 --> 00:09:06,398
.- حس میکنم مسئولیتـش به گردنمه
- تو کلا احساس میکنی مسئولیتِ
102
00:09:06,458 --> 00:09:08,291
.- همه به گردنـته
.- نخیر
103
00:09:09,125 --> 00:09:10,625
.این فرق میکنه
104
00:09:15,916 --> 00:09:18,750
اون میتونست هرجایی
.به غیر از اینجا فرود بیاد
105
00:09:21,041 --> 00:09:25,875
میدونم عجیب به نظر میاد
.اما یه جوری فقط میدونم که موجودِ مهمی هست
106
00:09:27,333 --> 00:09:29,833
.انگار که اتفاق افتادنـش یه دلیلی داشته
107
00:09:29,916 --> 00:09:32,625
.انگار که قرار بوده من پیداش کنم. من
108
00:09:34,125 --> 00:09:37,625
.نمیتونم ولش کنم
.نه تا وقتی که بدونم جاش امنـه
109
00:09:40,541 --> 00:09:41,583
تو میتونی؟
110
00:09:44,666 --> 00:09:46,250
.خیلهخب، به کسی نمیگم
111
00:09:48,625 --> 00:09:49,875
.ممنونم
112
00:09:53,333 --> 00:09:55,750
حالا یه غول چی میخوره اصلاً؟
113
00:09:55,833 --> 00:09:57,791
.امیدوارم از هارفوتها نباشه
114
00:09:57,875 --> 00:10:00,375
.از اوناش که نمیتونن رازی رو نگه دارن
115
00:10:29,000 --> 00:10:31,416
مثل یک زمینلرزه، زمین با
116
00:10:31,500 --> 00:10:33,166
.تَرَکها شکافته شده
117
00:10:35,416 --> 00:10:36,500
.هیچ جسدی نیست
118
00:10:39,208 --> 00:10:40,583
.هیچ موجودِ زخمی نیست
119
00:10:40,666 --> 00:10:42,083
.شاید همه فرار کردن
120
00:10:43,083 --> 00:10:44,250
.شاید
121
00:10:59,375 --> 00:11:00,791
.اینجا خونهی کیاران بوده
122
00:11:01,458 --> 00:11:05,500
.و... هانا همسرش بوده
123
00:11:08,958 --> 00:11:12,291
.اینجا زمینلرزه رخ نداده
.یکی این گذرگاه رو حفر کرده
124
00:11:12,375 --> 00:11:13,541
.یه موجود
125
00:11:14,333 --> 00:11:15,750
.انسانها این کار رو نکردن
126
00:11:15,833 --> 00:11:18,208
.برو و به مردمت هشدار بده
127
00:11:18,625 --> 00:11:20,166
تو با من نمیای؟
128
00:11:20,250 --> 00:11:21,976
من باید این گذرگاه رو به
.سمتِ اون مسیر دنبال کنم
129
00:11:22,000 --> 00:11:25,833
.- روحتم خبر نداره اونجا چه خبره
.- به همین دلیل باید برم
130
00:11:55,001 --> 00:12:03,548
«ارگیان»
[[سرزمینِ یازده اسمیت
131
00:12:05,625 --> 00:12:06,958
.چکشِ فینور
132
00:12:08,833 --> 00:12:11,666
.آلتی که سیلمریلز رو ساخته
133
00:12:13,583 --> 00:12:16,500
.جواهراتی که حاوی روشناییِ ولینور هستند
134
00:12:17,333 --> 00:12:18,666
عجیبه، نه؟
135
00:12:19,500 --> 00:12:23,333
که چطور یک شی میتونه
...مسئول خلقتِ چنین زیبایی و
136
00:12:24,416 --> 00:12:25,666
.چنان دردی باشه
137
00:12:26,250 --> 00:12:29,375
.خلقت حقیقی نیازمندِ فداکاریـه
138
00:12:31,333 --> 00:12:35,750
میگن از دیدِ مورگوث
سیلمریلز انقدر زیبا بودن که
139
00:12:37,083 --> 00:12:39,083
،پس از گذشتِ هفتهها از دزدیدنش
140
00:12:39,166 --> 00:12:41,875
نمیتونست هیچکاری جز خیره شدن
.به اعماقشون انجام بده
141
00:12:41,958 --> 00:12:43,041
142
00:12:43,125 --> 00:12:46,333
تنها پس از اینکه یک قطره اشکش
روی این جواهرات چکه کرد
143
00:12:46,416 --> 00:12:49,291
با رویِ شیطانیِ انعکاسِ خودش
،روبهرو شد
144
00:12:49,375 --> 00:12:51,541
.که بعد از اون، این خیال واهی درهم شکسته شد
145
00:12:53,000 --> 00:12:55,166
...از اون لحظه به بعد
146
00:12:55,250 --> 00:12:57,416
.دیگه به روشناییـشون نگاهی نکرد
147
00:13:00,500 --> 00:13:04,666
اثر فینور تقریبا قلبِ دشمن بزرگ
.رو تغییر داد
148
00:13:06,791 --> 00:13:08,708
قلب من تا حالا به چه دستاوردی رسیده؟
149
00:13:09,625 --> 00:13:12,125
.قلب من رو تغییر داده سرورم
150
00:13:12,208 --> 00:13:13,791
.قلب خیلی از الفها
151
00:13:15,000 --> 00:13:17,791
.اما اشتیاق من فرای این چیزهاست
152
00:13:18,666 --> 00:13:21,250
در عصر پیشین، همنوعان ما این سواحل
.رو درگیر جنگ کردن
153
00:13:21,333 --> 00:13:22,958
.میخوام که اینجا رو لبریز از زیبایی کنم
154
00:13:23,041 --> 00:13:27,708
تا فرای آثار جواهرسازی جزئی رشد کنم
.و چیزی از قدرت واقعی رو ابداع کنم
155
00:13:28,333 --> 00:13:30,250
مایلید که چه چیزی بسازید؟
156
00:13:30,333 --> 00:13:33,750
.چیزی جز تلالویی در افق دور نیست
157
00:13:33,833 --> 00:13:39,250
تو به ارگیان اومدی تا کمکـم کنی
.روشش رو به دست بیارم
158
00:13:40,333 --> 00:13:41,500
یک برج؟
159
00:13:42,250 --> 00:13:47,416
برجی که میتونه صاحب کورهی آهنگریِ
.قدرتمندی باشه که تابحال ساخته شده
160
00:13:47,500 --> 00:13:50,583
قادر به ایجادِ شعلهای باشه
،به گرمیِ زبان یک اژدها
161
00:13:50,666 --> 00:13:52,166
.و به پاکیِ نور ستاره
162
00:13:52,250 --> 00:13:56,083
،چیزهایی که میتونیم به طریقِ اون ایجاد کنیم
.میتونن سرزمین میانه رو متحول کنند
163
00:13:56,166 --> 00:13:57,958
دشواری این کار چیه؟
164
00:13:58,916 --> 00:14:00,916
.میخوام که تا بهار تکمیل بشه
165
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
...سرورم، این خواسته نیازمندِ
166
00:14:04,333 --> 00:14:06,625
نیروی کاری بزرگتر از چیزی که تا به حال
.به کار گرفته شده
167
00:14:06,708 --> 00:14:09,500
بله. پادشاه عالی نمیتونه
.چنین چیزی رو فراهم کنه
168
00:14:09,583 --> 00:14:12,000
.پس به جاش تو رو برای من فرستاده
169
00:14:15,625 --> 00:14:19,958
به جستجوی شریکی خارج از
گونهی نژادی خودمون فکر کردید؟
170
00:14:20,666 --> 00:14:22,166
چقدر خارج از گونهی نژادی خودمون؟
171
00:14:23,126 --> 00:14:26,483
«ارگیان»
[[سرزمین یازده اسمیت
172
00:14:26,530 --> 00:14:30,342
«خزد-دوم»
[[سرزمینِ دورفها
173
00:14:44,250 --> 00:14:46,458
اتحاد با دورفها
174
00:14:46,541 --> 00:14:48,500
.دستاورد سیاسیِ این عصر خواهد شد
175
00:14:48,583 --> 00:14:51,583
،شاهزادهـشون دورین
.دوست قدیمیِ و عزیز بندهست
176
00:14:51,666 --> 00:14:53,166
.تقریبا مثل برادرمه
177
00:14:53,250 --> 00:14:57,333
شنیدم اخیرا دورفها تالارهاشون
.رو بسیار گسترش دادند
178
00:14:57,666 --> 00:15:00,250
اونا... اونا سنگ رو
179
00:15:01,291 --> 00:15:05,333
به احترام کسانی که از پدرومادر
.سالخورده مراقبت میکنن، حجاری میکنن
180
00:15:05,416 --> 00:15:08,083
.مدتها بود که میخواستم آثارشون رو ببینم
181
00:15:08,166 --> 00:15:10,083
اصلاً نمیدونستم به این شکل
.تحسینـشون میکنید
182
00:15:10,166 --> 00:15:12,791
من همهی کسانی که میتونن به
ماهیتِ چیزها پی ببرند یا
183
00:15:12,875 --> 00:15:15,541
کسانی که میتونن سادگیِ
هرچیزی رو به زیباترین
184
00:15:15,625 --> 00:15:17,416
شکل ممکن استنباط کنن
.رو تحسین میکنم
185
00:15:18,583 --> 00:15:21,666
ممکنه دوستت بتونه بهم دسترسی
به کارگاههاشون رو بده؟
186
00:15:21,750 --> 00:15:24,625
،اگه من دورین رو میشناسم
.فراتر از اینها رو انجام میده
187
00:15:25,375 --> 00:15:27,375
،با آغوشی باز و جار زدن در شاخ قوچ
188
00:15:27,458 --> 00:15:29,291
،میزهایی سرشار از گوشت خوک نمکدود
189
00:15:29,416 --> 00:15:31,250
،و ماءالشعیر کافی برای سیراب کردنِ آندوین
190
00:15:31,333 --> 00:15:34,000
.از ما پذیرایی خواهد کرد
191
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
چه میخواهی؟
192
00:15:36,500 --> 00:15:38,208
،الراند از منطقهی لیندان هستم
193
00:15:38,291 --> 00:15:40,875
.به همراهِ کلبریمبور، لردِ سرزمین ارگیان
194
00:15:41,625 --> 00:15:43,583
.خواهانِ ملاقات با شاهزاده دورین هستیم
195
00:15:44,958 --> 00:15:46,625
.خیر
196
00:15:51,791 --> 00:15:52,958
.پوزش میطلبم
197
00:15:54,166 --> 00:15:57,041
به لرد دورین اطلاع بدید که
...دوستـش، الراند
198
00:15:57,125 --> 00:15:59,708
.حکمـشون از قبل صادر شده الف
199
00:16:03,500 --> 00:16:04,791
شاخهای قوچ؟
200
00:16:19,041 --> 00:16:20,500
.بسیارخب پس، دوست من
201
00:16:27,583 --> 00:16:30,625
.من مراسم «سیگین-تاغاک» رو فرا میخوانم
202
00:16:30,708 --> 00:16:32,250
...مراسم چی
203
00:16:39,208 --> 00:16:40,642
.دوباره توی ارگیان بهتون ملحق میشم
204
00:16:40,666 --> 00:16:42,309
مطمئنی که میدونی داری چیکار میکنی؟
205
00:16:42,333 --> 00:16:44,458
.به من اعتماد کنید لرد کلبریمبور
206
00:16:44,541 --> 00:16:47,333
.شما توی کارتون استاد هستید دوستِ من
207
00:16:47,416 --> 00:16:50,166
.چند روزی به من اجازه بدید تا کارم رو بکنم
208
00:17:19,750 --> 00:17:21,625
...المندیا
209
00:18:30,666 --> 00:18:34,458
!- خزد
!- دوم
210
00:18:37,833 --> 00:18:39,541
...بسیار مشتاق دیدارتـم دوستِ
211
00:18:39,625 --> 00:18:44,833
.الف الراند مراسم سیگینتاغاگ رو فرا خونده
212
00:18:46,791 --> 00:18:49,583
،آزمون استقامتِ اهل دورفها
213
00:18:49,666 --> 00:18:52,250
.که توسط خودِ اَله طراحی شده
214
00:18:54,375 --> 00:18:57,125
،به محضِ بلند کردن چکشهایمان
215
00:18:58,291 --> 00:19:02,333
سنگهای کثیری را خواهیم شکست تا
.زمانی که یکی از ما توانِ ادامه دادن نداشته باشد
216
00:19:05,208 --> 00:19:07,291
،اگر این الف شکست بخورد
217
00:19:08,041 --> 00:19:11,291
از تمامیِ سرزمینهای دورفها
.طرد میشود
218
00:19:12,958 --> 00:19:14,125
!تا به ابد
219
00:19:19,500 --> 00:19:21,916
آیا این الف درک میکند؟
220
00:19:24,166 --> 00:19:25,333
.این الف درک میکند
221
00:19:26,291 --> 00:19:29,541
...اگر در واقعهای محال، این الف ببرد
222
00:19:32,625 --> 00:19:36,208
.ما موهبتی به اون اعطا میکنیم
...اما اگر شکست بخورد
223
00:19:36,291 --> 00:19:39,166
.طرد میشود. بله، متوجه شدم
224
00:19:39,250 --> 00:19:40,583
225
00:19:44,208 --> 00:19:45,458
!شروع کنید
226
00:19:48,291 --> 00:19:51,625
!دورین! دورین! دورین
227
00:19:51,708 --> 00:19:55,250
!دورین! دورین! دورین
228
00:19:55,333 --> 00:20:00,041
!دورین! دورین! دورین
229
00:20:00,208 --> 00:20:03,125
!دورین! دورین
230
00:20:21,208 --> 00:20:22,791
.برو که رفتیم الف
231
00:20:54,750 --> 00:20:56,875
232
00:21:02,833 --> 00:21:03,833
سلام؟
233
00:21:06,750 --> 00:21:09,375
!صبر کن! صبر کن، منم
234
00:21:09,833 --> 00:21:11,208
!منم! بس کن
235
00:21:13,458 --> 00:21:15,250
!صبر کن
236
00:21:15,750 --> 00:21:18,750
.من دیشب بهت کمک کردم
منو یادته، مگه نه؟
237
00:21:21,083 --> 00:21:22,166
یادته؟
238
00:21:32,291 --> 00:21:33,416
.خیلهخب
239
00:21:36,500 --> 00:21:37,833
...نظرت در این مورد چیه
240
00:21:38,375 --> 00:21:39,958
.من بهت آسیبی نمیرسونم
241
00:21:41,291 --> 00:21:43,916
تو هم به من آسیبی نمیرسونی. قبول؟
242
00:21:51,708 --> 00:21:53,875
خب این یه شروعه، درسته؟
243
00:21:53,958 --> 00:21:56,250
.حالا اول چیزهای درست
،پدر همیشه میگه
244
00:21:56,333 --> 00:22:00,750
یک هارفوت بدون آداب مثل یک چرخ
...مربعی شکل توی زندگی پیش میره. پس
245
00:22:01,833 --> 00:22:03,250
.من نوری هستم
246
00:22:08,250 --> 00:22:09,458
.من نوری هستم
247
00:22:10,916 --> 00:22:13,333
...من
248
00:22:14,416 --> 00:22:15,583
.نه، من نوری هستم
249
00:22:15,666 --> 00:22:17,416
.نه، من نوری هستم
250
00:22:17,500 --> 00:22:20,041
اسم تو چی؟ تو؟
251
00:22:23,458 --> 00:22:25,083
یادت نمیاد نه؟
252
00:22:26,875 --> 00:22:28,666
.گمونم از فاصله خیلی زیادی سقوط کردی
253
00:22:28,750 --> 00:22:30,958
هرکسی مغزش اینطوری
.درهم و برهم میشد
254
00:22:31,041 --> 00:22:32,375
.من یک بار از یه درخت افتادم
255
00:22:32,500 --> 00:22:35,375
،یه هفته کامل به توتفرنگی
.خوکفرنگی میگفتم
256
00:22:35,458 --> 00:22:37,541
میتوی تصور کنی؟ خوکفرنگی؟
257
00:22:40,708 --> 00:22:41,833
.غذاست
258
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
توی سرزمینـتون غذا میخورن، درسته؟
259
00:22:46,125 --> 00:22:48,625
،البته که میخورن نوری
.چه سوال احمقانهای
260
00:22:56,375 --> 00:22:59,916
261
00:23:18,958 --> 00:23:19,958
262
00:23:23,125 --> 00:23:25,583
...نه... اینطوری نیست
263
00:23:33,125 --> 00:23:35,875
!لارگو! لارگو
264
00:23:36,666 --> 00:23:38,666
ولش کن ملوا. چرا خودت کمک نمیکنی؟
265
00:23:38,750 --> 00:23:41,333
.با درخواست کمک ازش دارم کمک میکنم
266
00:23:42,083 --> 00:23:44,625
عشق و حالت رو ول کن و
.یه کمکی به ما بکن
267
00:23:44,708 --> 00:23:48,166
خب فکر کنم نوری خیلی مشتاق
.بود که در این مورد کمک کنه
268
00:23:48,250 --> 00:23:50,916
نوری؟ نوری؟
269
00:23:55,625 --> 00:23:57,583
حالا اهل کجا هستی تو؟
270
00:23:57,666 --> 00:24:00,125
متعلق به کجایی؟
بقیه کجان؟
271
00:24:00,208 --> 00:24:02,041
همنوعات رو میگم؟ مثل خودت؟
272
00:24:04,750 --> 00:24:06,166
بقیهای وجود دارن؟
273
00:24:22,333 --> 00:24:25,375
...و میره بالا
274
00:24:26,041 --> 00:24:27,166
.یالا گندهبکا
275
00:24:29,833 --> 00:24:31,976
!دل به کار بدید پسرا
276
00:24:39,541 --> 00:24:40,541
اون چیه؟
277
00:24:41,625 --> 00:24:42,708
...مانا
278
00:24:43,500 --> 00:24:44,916
یه جور نقشهست؟
279
00:24:45,250 --> 00:24:46,375
!یالا پسرا
280
00:24:49,000 --> 00:24:50,500
.جا داره
281
00:24:50,583 --> 00:24:52,875
...مانا... مانا
282
00:24:54,708 --> 00:24:56,000
...اوره
283
00:25:09,125 --> 00:25:11,916
...مانا... مانا
284
00:25:12,000 --> 00:25:14,666
...اوره... اوره
285
00:25:16,000 --> 00:25:18,458
...اوره... مانا
286
00:25:18,541 --> 00:25:20,750
شبیه به یه مُشت
.حلقه و نقطهست
287
00:25:21,416 --> 00:25:23,000
...- اوره
.- من نمیفهمم
288
00:25:23,083 --> 00:25:26,166
!- مانا
...- سعی دارم بهت کمک کنم اما من
289
00:25:26,250 --> 00:25:28,041
!اوره
290
00:25:28,125 --> 00:25:29,541
!من فقط یه هارفوتـم
291
00:25:32,500 --> 00:25:33,583
!نوری
292
00:25:38,041 --> 00:25:39,666
!دوستـه
293
00:25:40,666 --> 00:25:43,333
.دوست. فقط یه دوستـه
294
00:25:43,916 --> 00:25:45,000
.نوری
295
00:25:46,291 --> 00:25:47,708
.موضوع پدرته
296
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
.رسماً رنگ بلوبری شده
297
00:25:57,416 --> 00:25:59,291
.من خوبـم نوری
298
00:25:59,375 --> 00:26:01,958
.فقط روی چمنِ خیس سُر خوردم
.فقط یه پیچ خوردگیـه
299
00:26:02,041 --> 00:26:04,333
...جای نگرانی نیست
300
00:26:04,416 --> 00:26:05,958
.فکرت رو درگیر نکن
301
00:26:06,041 --> 00:26:07,208
.باید اینجا میبودم
302
00:26:07,291 --> 00:26:08,809
الان اینجایی دیگه، خب؟
303
00:26:08,833 --> 00:26:10,958
.حالا برو و برام یکم آب خنک و نمک بیار
304
00:26:24,250 --> 00:26:27,250
چقدر شدیده؟ میتونه کوچ کنه؟
305
00:26:32,666 --> 00:26:33,708
خودتون که دیدین...
306
00:26:33,791 --> 00:26:36,166
توانِ بلندکردن یه برگ رو نداره،
307
00:26:36,250 --> 00:26:39,250
- چه برسه به حمل ارابه؟
- تو دخالت نکن، ملوآ
308
00:27:39,250 --> 00:27:40,291
این سمت!
309
00:27:46,125 --> 00:27:48,250
بیا! بیا نزدیکتر.
310
00:27:48,333 --> 00:27:51,625
- چه غلطی داری میکنی؟
- نمیتونیم که ولش کنیم به امون خدا!
311
00:27:51,708 --> 00:27:53,958
از غذاهای خودت بهش میدی دیگه؟
312
00:27:54,041 --> 00:27:55,958
جریان آب سرنوشتت رو تعیین میکنه.
313
00:27:56,041 --> 00:27:57,101
اگه بقیه ندادن، اره.
314
00:27:57,125 --> 00:27:59,375
یا زنده میمونی یا میمیری...
315
00:27:59,458 --> 00:28:02,666
اگه کمکش نکنیم و بمیره، اونوقت تقصیر ماست.
316
00:28:02,750 --> 00:28:05,791
وقتی «دابل» داشت میمُرد که
اینطوری نمیگفتی!
317
00:28:05,875 --> 00:28:08,291
با بیرحمی بهجایی نمیرسیم.
318
00:28:09,000 --> 00:28:10,083
نذارید بیاد!
319
00:28:10,791 --> 00:28:11,791
بکشش بالا.
320
00:28:21,416 --> 00:28:22,416
نه!
321
00:28:23,708 --> 00:28:25,000
اول باید سوالات
رو جواب بده.
322
00:28:29,791 --> 00:28:31,041
توی آب چیکار میکردی؟
323
00:28:33,041 --> 00:28:34,875
از کِشتیمون جدا شدم.
324
00:28:34,958 --> 00:28:36,166
بهتون حمله شد؟
325
00:28:38,833 --> 00:28:40,250
پس یعنی ندیدیش؟
326
00:28:40,666 --> 00:28:41,916
چی رو؟
327
00:28:46,916 --> 00:28:48,083
کرم غولپیکر!
328
00:28:51,166 --> 00:28:53,166
ما دو هفته پیش حرکت کردیم، برایِ...
329
00:28:53,250 --> 00:28:55,708
- حالا باید همهچیمون رو بهش بگیم؟
- چه اشکالی داره؟
330
00:28:55,875 --> 00:28:57,500
بهنظرت آدم خطرناکی میاد؟
331
00:28:57,583 --> 00:28:59,000
ظاهر انسانها گولزنندهست.
332
00:29:03,708 --> 00:29:04,875
یه الف؟
333
00:29:04,958 --> 00:29:06,791
به من دست نزنید آقای محترم!
334
00:29:07,583 --> 00:29:08,958
دروغگو!
335
00:29:09,041 --> 00:29:11,458
- نجات پیدا کردیم! نجات پیدا کردیم!
- عجله کنید!
336
00:29:11,541 --> 00:29:13,250
اونجا رو ببینید، مــا اینجاییم!
337
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
کمک!
338
00:29:14,583 --> 00:29:17,208
بیاید یه آتیشی چیزی روشن کنیم، عجله کنید!
339
00:29:17,291 --> 00:29:19,500
وایستید! اول باید بادبانها رو ببینیم.
340
00:29:19,583 --> 00:29:22,458
این منطقه پر از دزدان دریاییـه، میخوای
زنده زنده پوستمون رو بکنن؟
341
00:29:27,833 --> 00:29:29,666
کشتی دزدان دریایی نیست.
342
00:29:29,750 --> 00:29:32,041
کشتی خودمونه!
343
00:29:38,208 --> 00:29:39,208
کرم غولپیکر.
344
00:29:43,458 --> 00:29:44,583
مراقب باشید!
345
00:30:04,916 --> 00:30:07,083
این الف لعنتی اون رو به اینجا کشوند!
346
00:30:26,750 --> 00:30:27,583
داره میاد.
347
00:30:34,083 --> 00:30:35,083
کــمــک!
348
00:32:01,125 --> 00:32:02,125
اسمت چیه؟
349
00:32:10,166 --> 00:32:11,250
گلادریل...
350
00:32:13,166 --> 00:32:14,333
منم هلبرندم.
351
00:32:15,250 --> 00:32:16,458
مقصدمون کجاست؟
352
00:33:31,375 --> 00:33:32,583
آفرین!
353
00:33:32,666 --> 00:33:35,958
دورین! دورین! دورین!
354
00:33:36,041 --> 00:33:39,291
دورین! دورین! دورین!
355
00:33:39,375 --> 00:33:45,000
دورین! دورین! دورین! دورین! دورین!
356
00:33:45,416 --> 00:33:47,208
سگ شاید در مقابل ماه پارس کنه....
357
00:33:49,083 --> 00:33:50,875
اما هرگز نمیتونه نابودش کنه.
358
00:33:52,416 --> 00:33:53,750
برو به سلامت.
359
00:33:55,875 --> 00:33:58,708
اربابم مایل نیستن من رو تا بیرون همراهی کنه؟
360
00:34:01,958 --> 00:34:03,125
با کمال میل.
361
00:34:15,083 --> 00:34:18,958
تحتتاثیر قرار گرفتم، حتی خواب هم نمیدیدم
که این شهر اینقدر تغییر کرده باشه!
362
00:34:20,250 --> 00:34:22,041
بلاخره بعد 20 سال تغییر میکنه.
363
00:34:22,125 --> 00:34:23,625
فقط 20 سال گذشته؟
364
00:34:26,208 --> 00:34:28,458
باید رازش رو بهم بگی!
365
00:34:30,791 --> 00:34:32,375
رازهای ما به بقیه ربطی نداره.
366
00:34:33,041 --> 00:34:34,125
دورین، از من ناراحتی؟
367
00:34:34,208 --> 00:34:36,250
برای جواب به این سوال، باید سوار یه
آسانسور طولانیتر بشیم.
368
00:34:36,333 --> 00:34:38,541
اگه میخوای بدون هیچ توضیحی
من رو بفرستی رد کارم...
369
00:34:38,625 --> 00:34:41,041
- به من هیچ ربطی نداره.
- بله که قصدم همینه!
370
00:34:41,125 --> 00:34:43,333
اما قبلِ از دست دادن فرصتی که هر...
371
00:34:43,416 --> 00:34:45,500
چند نسل یکبار گیر یک شاهزاده دورف میاد،
372
00:34:45,583 --> 00:34:47,833
بهتره حداقل گوش بدی ببینی پیشنهادم چیه!
373
00:34:47,916 --> 00:34:49,000
آهان پس قضیه اینه!
374
00:34:49,083 --> 00:34:51,250
هدف واقعی سفرت! یهچیزی میخوای پس.
375
00:34:51,333 --> 00:34:53,750
اومدم دوستم رو ببینم، کسی که خیلی
دلم براش تنگ شده!
376
00:34:53,833 --> 00:34:56,291
دلت تنگه شده؟ تو حتی عروسیام نیومدی.
377
00:34:56,375 --> 00:34:59,375
موقع تولد بچههام پیشم نبودی، اونم دوتاشون!
378
00:35:01,250 --> 00:35:05,583
نمیتونی بعد این همه سال بیای
و منم با آغوش باز ازت استقبال کنم.
379
00:35:06,083 --> 00:35:08,916
نمیتونی پلهایی که خراب کردی
رو از نو بسازی.
380
00:35:09,000 --> 00:35:10,291
- خراب کردم؟
- من؟
381
00:35:10,375 --> 00:35:13,458
بیستسال شاید زمان خیلی کوتاهی
برای یک الف باشه،
382
00:35:14,333 --> 00:35:16,833
اما طی این زمان زندگی من
از این رو به اون رو شده.
383
00:35:18,875 --> 00:35:20,375
زندگیای که درش نبودی.
384
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
بهنظرت اسم این رو چی میشه گذاشت حالا؟
385
00:35:37,500 --> 00:35:38,625
دوست؟
386
00:35:44,208 --> 00:35:45,416
تبریک میگم.
387
00:35:47,541 --> 00:35:50,333
بابت ازدواج و بچههات.
388
00:35:52,666 --> 00:35:54,666
امیدوارم روزی من رو شایسته
بخشش بدونی.
389
00:35:57,041 --> 00:36:01,083
خیلی دوست دارم از خانوادهات هم معذرت خواهی کنم.
390
00:36:06,458 --> 00:36:08,583
فقط از دیسا عذرخواهی میکنی و
بعدش میری.
391
00:36:08,666 --> 00:36:10,666
بـدون هیچ خوش و بشی.
392
00:36:10,750 --> 00:36:15,458
از گذشته هیچی نمیگی و
برای شام هم نمیمونی.
393
00:36:15,541 --> 00:36:17,000
فهمیدم.
394
00:36:17,083 --> 00:36:19,500
پناه بر اُله، ممکن نیست!
395
00:36:19,583 --> 00:36:21,375
این الرانده که اینجا ایستاده، نه؟
396
00:36:21,458 --> 00:36:24,708
با ترس و لرز بله، بانوی زیبا.
397
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
دورین نگفت قراره بیای!
398
00:36:33,666 --> 00:36:34,958
دورین هم نمیدونست.
399
00:36:35,041 --> 00:36:38,291
واقعاً شرمسارم که زودتر به دیدنتون نیومدم.
400
00:36:38,375 --> 00:36:41,666
مقدر نشد بیام، اما الان اومدم که
ازتون عذرخواهی کنم.
401
00:36:41,750 --> 00:36:44,041
- شام چی بذارم؟
- میخواد بره
402
00:36:44,125 --> 00:36:45,708
- میمونه
- میره!
403
00:36:45,791 --> 00:36:46,791
میمونه!
404
00:36:49,333 --> 00:36:53,500
هی! مگه بهتون نگفتم به اونا دست نزنید؟
405
00:36:53,583 --> 00:36:57,041
منم مگه نگفتم بگیرین بخوابین وروجکهای کوچولو؟
406
00:36:57,125 --> 00:36:58,125
کافیه دیگه.
407
00:36:58,208 --> 00:37:01,458
گِردا، گملی! کافیه دیگه...
زودباشید.
408
00:37:02,500 --> 00:37:04,791
توروخدا راحت باش.
409
00:37:05,541 --> 00:37:07,000
نه خیلی راحت حالا!
410
00:37:08,125 --> 00:37:09,208
گملی، بسه!
411
00:37:09,291 --> 00:37:12,083
آخر دوتاتون رو میفرستم معدن نمک...
412
00:37:12,166 --> 00:37:15,166
تا ترولها و عنکبوتهای غار بخورنتون!
413
00:37:17,168 --> 00:37:21,501
[درختی که سالها پیش الراند به دورین داده]
414
00:37:25,333 --> 00:37:27,666
حالا چطوری با هم آشنا شدین؟
415
00:37:28,166 --> 00:37:31,250
داشتم توی تالار تازه کشفشده آواز میخوندم.
416
00:37:31,333 --> 00:37:34,625
مطمئن بودم کُلی نقره از اونجا در میاد.
417
00:37:34,708 --> 00:37:37,208
یعنی چی آواز میخوندی؟
نشنیدم همچین چیزی تا حالا
418
00:37:37,291 --> 00:37:39,291
آوازی که برای سنگها میخونیم.
419
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
ببین، کوه مثل یه آدمه.
420
00:37:41,791 --> 00:37:46,208
مثل یه حکایت کهن و درحالتغییر که
بخشهای ریز و بیشماری داره.
421
00:37:46,291 --> 00:37:48,958
زمین، سنگ، آب و هوا...
422
00:37:49,041 --> 00:37:53,750
اگه بهخوبی آواز بخونی، اونا هم
آواز خودشون رو به سمتت منعکس میکنن
423
00:37:53,833 --> 00:37:57,166
داستانشون رو تعریف میکنن و
میگن چهچیزی اونجا مخفی شده،
424
00:37:57,250 --> 00:37:59,708
اینکه کجا رو بِکنیم، کجا تونل بزنیم و...
425
00:37:59,791 --> 00:38:02,333
و به کدوم قسمتهای کوه اصلاً دست نزنیم.
426
00:38:02,416 --> 00:38:04,250
عجب رسم دلنشینی.
427
00:38:07,916 --> 00:38:12,375
بگذریم. داشتیم وسایلهامون رو باز میکردیم
که یهو دیدم همه ساکت شدن!
428
00:38:12,458 --> 00:38:14,750
دیدیم شاهزادتون یه گوشه وایستاده.
429
00:38:14,833 --> 00:38:16,666
اومده بود ببینه
داریم چیکار میکنیم!
430
00:38:16,750 --> 00:38:18,791
کاری که اصلاً از یک شاهزاده انتظار نمیرفت.
431
00:38:19,250 --> 00:38:21,083
اول فکرمیکردم از روی کنجکاوی اومده.
432
00:38:21,500 --> 00:38:24,483
البته تا وقتی که توی جستوجوی
بعدیمون هم سروکلهش پیدا شد.
433
00:38:25,375 --> 00:38:29,458
توی جستوجوهای بعدی و بعدی...
434
00:38:29,541 --> 00:38:31,416
تو کارهای دزدکی و یواشکی رو دست نداره!
435
00:38:31,500 --> 00:38:34,875
هفتهها طول کشید تا بلاخره حرف دلش رو بزنه.
436
00:38:34,958 --> 00:38:36,833
همهش دو هفته بود.
437
00:38:36,916 --> 00:38:39,041
- پنج هفته
- دروغ نگو!
438
00:38:39,125 --> 00:38:40,333
داره دروغ میگه!
439
00:38:40,416 --> 00:38:42,625
الان گولش رو نخور،
440
00:38:42,708 --> 00:38:46,583
از همون دیدار اول یک دل نه صد دل
عاشق من شد!
441
00:38:46,666 --> 00:38:47,666
اوف!
442
00:38:50,500 --> 00:38:52,583
واقعاً زوج خوشبختی هستید...
443
00:38:52,666 --> 00:38:54,458
توی عروسیمون که نبودی...
444
00:38:55,000 --> 00:38:56,166
کافیه!
445
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
دوستت که الان اینجاست،
446
00:39:00,041 --> 00:39:02,041
نمیتونیم از این بابت خوشحال باشیم؟
447
00:39:02,125 --> 00:39:03,541
بهخاطر ما نیومده.
448
00:39:03,625 --> 00:39:06,125
فرستادنش تا چیزی که برای ماست
رو از چنگمون دربیاره.
449
00:39:06,208 --> 00:39:09,041
برعکس! سفر به «خــزد-دوم» فکر خودم بود.
450
00:39:09,125 --> 00:39:11,250
فقط ازت خواستم به حرفهام گوش کنی،
نه چیز دیگهای.
451
00:39:11,333 --> 00:39:13,166
اره دیگه، از همین شروع میشه.
452
00:39:13,250 --> 00:39:16,250
دو دقیقه دیگه میبینی سرمون رو شیره مالیده و رفته.
453
00:39:16,333 --> 00:39:19,166
- الفها فقط واسه خودشون خوبن، نه؟
- من کِی همچین رفتاری کردم آخه؟
454
00:39:19,250 --> 00:39:21,875
- نمیدونم، تو بگو!
- پناه بر «اُله»
455
00:39:24,333 --> 00:39:26,458
یعنی هیچجوره نمیتونید آشتی کنید؟
456
00:39:33,875 --> 00:39:35,708
میبینم که قَلمهای که بهت دادم رو کاشتی.
457
00:39:36,625 --> 00:39:39,083
کاشتش، خوب پرورشش داد.
458
00:39:39,625 --> 00:39:42,416
براش مثل سومین بچهمون میمونه.
459
00:39:43,250 --> 00:39:45,250
دقیقاً چه نوع درختـیه؟
460
00:39:46,041 --> 00:39:49,500
قَلمهای از " درخت کهن " در لیندون.
461
00:39:50,000 --> 00:39:52,875
نماد قدرت و سرزندهبودن مردم ما.
462
00:39:53,208 --> 00:39:54,916
بعضیها مسخرهاش کردن،
463
00:39:55,583 --> 00:39:58,583
چون میگفت این درخت توی تاریکی رشد میکنه.
464
00:39:58,666 --> 00:40:01,000
جایی که عشق هست، هرگز تاریکی معنایی نداره.
465
00:40:02,041 --> 00:40:05,000
چطور ممکنه در خونه شما
که پر از عشقه، رشد نکنه؟
466
00:40:14,166 --> 00:40:15,916
به این زودی میخوای بری؟
467
00:40:16,000 --> 00:40:18,500
فکرکنم دیگه زیادی مزاحمتون شدم،
468
00:40:18,583 --> 00:40:21,208
از مهماننوازیت ممنونم دیسا.
469
00:40:23,125 --> 00:40:24,375
دورین...
470
00:40:32,000 --> 00:40:33,458
گندش بزنن، بشین!
471
00:40:34,625 --> 00:40:37,416
- بیخیال، نمیخوام مزاحت باشم.
- گفتم بگیر بشین!
472
00:40:37,500 --> 00:40:38,583
مطمئنی؟
473
00:40:38,666 --> 00:40:42,416
نه، خیلی هم عصبانیام
اما بگو ببینم پیشنهاد پادشاهت چیه...
474
00:40:42,500 --> 00:40:45,291
تا ببینم ارزشش رو داره با پدرم مطرحش کنم...
475
00:40:45,375 --> 00:40:47,708
یا چرت و پرت و بهدردنخوره...
476
00:41:12,625 --> 00:41:14,250
لازم نیست اینقدر ازم فاصله بگیری.
477
00:41:17,083 --> 00:41:20,333
واقعاً برام تعجبآوره که انسانها چقدر راحت...
478
00:41:20,416 --> 00:41:23,458
همنوعان خودشون رو در دام مرگ رها میکنن.
479
00:41:23,791 --> 00:41:26,275
آدمهای مثل من خوب بلدن
از دست مرگ فرار کنن.
480
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
چرا باید بخشی از یه طعمه شناور میموندم؟
481
00:41:28,666 --> 00:41:30,166
هنوزم طعمه به حساب میای!
482
00:41:31,500 --> 00:41:34,500
بعید میدونم تا وقتی که به خشکی نرسیدیم
جامون امن باشه.
483
00:41:34,583 --> 00:41:37,000
پیداکردن جای امن به این آسونیها هم نیست.
484
00:41:37,500 --> 00:41:39,125
اقلاً نه برای تو.
485
00:41:40,458 --> 00:41:42,375
که از کشتیات جدا شدی.
486
00:41:43,791 --> 00:41:44,833
واقعاً؟
487
00:41:45,958 --> 00:41:48,708
- دنبالت میگردن؟ فراریای؟
- قیافهام شبیه آدمهای فراریه؟
488
00:41:48,791 --> 00:41:52,208
قیافت به آدمهایی نمیخوره که یهویی
یه بلایی سرشون اومده باشه،
489
00:41:53,208 --> 00:41:55,083
که یعنی داشتی فرار میکردی.
490
00:41:55,166 --> 00:41:58,458
حالا از چیزی فرار میکنی یا به سمت جای خاصی
مشخص نیست
491
00:41:58,541 --> 00:42:00,875
وظیفه دارم به «سرزمین میانه» برگردم.
492
00:42:02,083 --> 00:42:04,375
همینقدر کافیه بدونی!
493
00:42:04,458 --> 00:42:08,250
- کارهای مهم مختص الفها...
- مگه الفها باهات چیکار کردن؟
494
00:42:08,333 --> 00:42:10,583
ما رو مقصر شرایط فعلیات میدونی؟
495
00:42:10,666 --> 00:42:13,875
تا جایی که میدونم این الفها نبودن
که من رو از سرزمینم فراری دادن.
496
00:42:15,375 --> 00:42:16,541
کار اورکها بوده.
497
00:42:25,458 --> 00:42:28,500
سرزمینت؟ کجا دقیقاً؟
498
00:42:30,208 --> 00:42:31,708
چه اهمیتی داره؟
499
00:42:32,791 --> 00:42:33,833
الان دیگه خاکستر شده.
500
00:42:37,208 --> 00:42:39,541
تا حدودی باهات همدردی میکنم.
501
00:42:41,208 --> 00:42:42,291
واقعاً متاسفم...
502
00:42:47,125 --> 00:42:48,541
بابت افرادی که از دست دادی.
503
00:42:55,125 --> 00:42:56,500
گردنبندت...
504
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
این نشان پادشاه مردمت هست؟
505
00:43:00,333 --> 00:43:02,291
- مردم من هیچ پادشاهی ندارن.
- گیریم که داشتن...
506
00:43:02,375 --> 00:43:05,000
- بهنظرت الان کجاست؟
- واسه چی میپرسی؟
507
00:43:05,083 --> 00:43:07,416
اگه بتونم سرزمینت رو از چنگ دشمن دربیارم چی؟
508
00:43:07,500 --> 00:43:10,140
- چه ارتش عظیمی هم پُشتته!
- ارتش رو بسپار به من.
509
00:43:10,166 --> 00:43:11,750
چرا سوال رو میپیچونی؟
510
00:43:11,833 --> 00:43:13,208
تو چرا پریدی تو دریا؟
511
00:43:13,291 --> 00:43:15,666
چون بهجای دست روی دست گذاشتن،
تصمیم گرفتم...
512
00:43:15,750 --> 00:43:18,125
به دنبال افرادی باعث این فلاکت شدن بگردم.
513
00:43:18,208 --> 00:43:21,583
ببین الف خانم، دلیل فلاکت ما شما نیستید
پس دخالت نکن!
514
00:43:21,666 --> 00:43:25,083
مهم نیست چقدر ارادهتون قوی یا مغرور و دلیر باشید.
515
00:43:26,791 --> 00:43:28,166
پس بیخیال شو.
516
00:43:28,625 --> 00:43:32,833
من از قبلِ طلوعِ اولین خورشید این هستی
به دنبال این سائورونم!
517
00:43:28,710 --> 00:43:32,918
{\an8}[سائورون: فرمانده ارشد مورگوث و از نژاد مایا، معروف به ارباب تاریکی]
518
00:43:33,416 --> 00:43:36,083
عمرت قد نمیده تا اسم کسانی که...
519
00:43:36,166 --> 00:43:39,500
اون ازم گرفته رو حتی به زبون بیاری!
520
00:43:40,166 --> 00:43:43,416
پس بیخیال شدن گزینه مناسبی نیست.
521
00:43:46,125 --> 00:43:49,791
بلاخره یکم صداقت به خرج داد!
522
00:43:49,875 --> 00:43:53,125
اگه میخوای اورکها رو بکشی
و حسابت رو صاف کنی به خودت مربوطه.
523
00:43:53,208 --> 00:43:54,875
اما واسه ماقهرمانبازی درنیار.
524
00:43:54,958 --> 00:43:57,291
بهم میگی اون لعنتی کجاست یا نه؟
525
00:43:57,375 --> 00:43:58,541
«سرزمینهای جنوبی»
526
00:44:02,041 --> 00:44:04,208
باید بدونم حدود چند نفر بودن،
527
00:44:04,291 --> 00:44:06,000
زیر پرچم کجا و کی حمله کردن...
528
00:44:06,083 --> 00:44:09,875
و بعدش هم من رو میبری آخرین
جایی که دیده شدن.
529
00:44:10,916 --> 00:44:12,541
من برنامهریزی خودم رو دارم، الفخانم.
530
00:44:22,375 --> 00:44:23,458
آماده باش.
531
00:44:45,500 --> 00:44:47,791
- میبینین؟
- آروم، عزیزم.
532
00:44:51,333 --> 00:44:53,375
منظورت چیه هیچ جسدی اونجا نبود؟
533
00:44:53,458 --> 00:44:55,375
کُل روستا خالی بود.
534
00:44:55,458 --> 00:44:59,000
انگار زمین دهن بازکرده و تمام مردم هُردرن
رو یکجا بلعیده!
535
00:44:59,083 --> 00:45:01,458
زمین این سرزمین خیلی بدخلاقه!
همیشه بوده.
536
00:45:01,541 --> 00:45:04,333
دریاچه کراکفینگر هم که همیشه
درحال تبخیر شدنه.
537
00:45:04,416 --> 00:45:06,000
یه تونل دیدم...
538
00:45:06,083 --> 00:45:07,541
عمیق و با احتیاط کَنده شده بود.
539
00:45:07,625 --> 00:45:10,791
نمیدونم با چی و چطوری،
اما به سمت شهر ما بود!
540
00:45:10,875 --> 00:45:13,250
دارم بهتون میگم جون همهمون در خطره!
541
00:45:13,333 --> 00:45:14,750
باید همه رو خبردار کنیم.
542
00:45:14,833 --> 00:45:17,500
نه! من این شایعات رو جار نمیزنم «برونوین»
543
00:45:17,583 --> 00:45:20,958
ساختهپرداخته های مردم از زمینلغزههای ویرانگر هم
خطرناکتره...
544
00:45:21,041 --> 00:45:24,625
و بدون هیچ مدرک و استدلالی، در
حد همون شایعه باقی میمونن.
545
00:45:24,708 --> 00:45:27,125
ولدرگ، فقط ما موندیم.
546
00:45:27,208 --> 00:45:29,750
آستریت خالی خالیه،
واچتاور هم همینطور.
547
00:45:29,833 --> 00:45:31,791
اره میدونم، ولی واسه یه گودال گُه...
548
00:45:31,875 --> 00:45:33,708
الفها رو خبردار نمیکنم بیان.
549
00:45:33,791 --> 00:45:37,791
رفتن اونها جای شُکر داره،
حداقل برای بیشترمون.
550
00:46:00,791 --> 00:46:02,041
موش کثیف!
551
00:46:06,708 --> 00:46:09,833
موش احمقِ حرومزاده!
552
00:49:16,208 --> 00:49:17,291
ثئو؟
553
00:49:19,875 --> 00:49:21,083
ثئو؟
554
00:49:35,541 --> 00:49:37,541
ثئو چی شده؟
چی شده؟
555
00:49:37,625 --> 00:49:39,250
برو! کمک بیار.
556
00:51:29,541 --> 00:51:31,666
ثئو فرار کن!
557
00:51:44,416 --> 00:51:45,416
کافیه!
558
00:52:26,958 --> 00:52:29,625
آهای کسایی که میخواید
زنده بمونید...
559
00:52:29,708 --> 00:52:32,208
با طلوع خورشید به سمت «الونتاور» حرکت میکنیم.
560
00:52:50,166 --> 00:52:53,375
باید قایق رو خوب محکم کنیم،
داره از هم میپاشه!
561
00:52:53,458 --> 00:52:54,708
باد خیلی شدیده!
562
00:52:54,791 --> 00:52:56,125
طنابها رو بگیر.
563
00:53:19,708 --> 00:53:22,416
یالا، دستم رو بگیر.
564
00:53:24,958 --> 00:53:26,625
من رو سفت بگیر!
565
00:53:26,708 --> 00:53:28,750
زودباش، دستم رو بگیر.
566
00:55:27,041 --> 00:55:29,958
سلام؟ منم! من
نوری...
567
00:55:40,500 --> 00:55:45,041
سفر بعدیمون چند روز دیگه آغاز میشه و
همهچیز از بین رفته...
568
00:55:45,833 --> 00:55:47,500
اوضاع از کنترلم خارج شد.
569
00:55:50,541 --> 00:55:52,125
میخواستم کمکت کنم.
570
00:55:53,875 --> 00:55:55,875
فکرکردم میتونم، اما ببخشید.
571
00:56:08,958 --> 00:56:11,958
این فانوسه؛ برای روشناییاش
از کرم شبتاب استفاده میکنیم
572
00:56:59,666 --> 00:57:01,333
بهنظرت چی بهشون میگه؟
573
00:57:03,625 --> 00:57:05,333
زبون کرم شبتابها رو بلد نیستم!
574
00:57:35,458 --> 00:57:37,125
ستاره...
575
00:57:38,166 --> 00:57:41,125
یه جور صورتفلکی.
576
00:57:42,041 --> 00:57:45,583
خب؟ ستارهان؟ یعنی چی؟
577
00:57:45,666 --> 00:57:47,083
اینطوری میتونیم کمکش کنیم.
578
00:57:47,166 --> 00:57:50,041
ازمون میخواسته بهش کمک کنیم
ستارهها رو پیدا کنه.
579
00:57:51,875 --> 00:57:53,291
همینطوره مگه نه؟
580
00:57:54,208 --> 00:57:55,416
نه؟
581
00:58:05,791 --> 00:58:07,583
قبلاً هیچوقت اون ستارهها رو ندیده بودم.
582
00:58:09,333 --> 00:58:12,333
اما خوب میدونم کجا میشه پیداشون کرد.
583
00:58:25,458 --> 00:58:26,625
نوری؟
584
00:58:41,958 --> 00:58:44,875
مطمئنم! روحشم خبر نداره.
585
00:58:49,666 --> 00:58:50,833
شاید.
586
00:58:52,666 --> 00:58:53,833
شاید هم نه!
587
00:58:57,416 --> 00:58:59,625
تو همیشه نسبت به الفها...
588
00:58:59,708 --> 00:59:01,708
نقطهضعف شدیدی داشتی.
589
00:59:01,791 --> 00:59:04,125
بگو ببینم، بهنظرت یکم عجیب نیست که یک الف...
590
00:59:04,208 --> 00:59:07,375
اینقدر یهویی به سرزمینمون سفر کرده؟ اونم الان؟
591
00:59:07,458 --> 00:59:10,375
پدر من نیمقرنه که الراند رو میشناسم.
592
00:59:10,458 --> 00:59:12,750
اگه یهجای کارش میلنگید، سریعاً میفهمیدم
593
00:59:12,875 --> 00:59:16,500
شاید هم اون فکر کرده یهجای کار تو میلنگه!
594
00:59:16,583 --> 00:59:18,375
تو دیگه خیلی اونها رو دستبالا گرفتی.
595
00:59:18,833 --> 00:59:21,416
قدرت در دستان ماست.
596
00:59:22,250 --> 00:59:24,541
اره، اما فعلاً...
597
00:59:28,791 --> 00:59:30,750
الراند آدم خوبیه، بهش اعتماد دارم.
598
00:59:30,833 --> 00:59:33,500
هرگز اعتمادی بینِ چکش و سنگ وجود نداره؛
599
00:59:34,166 --> 00:59:38,041
چرا که سرانجام یکیشون خُرد و نابود میشه.
600
01:00:54,125 --> 01:00:55,125
ثئو!
601
01:00:59,500 --> 01:01:00,500
آمادهای؟
602
01:01:00,916 --> 01:01:03,250
اره مادر، آمادهام.
603
01:01:07,085 --> 01:01:15,925
تـرجمه از «آیـــدا و نـهال»
:::. Ayda.NDR & iredprincess .:::
604
01:01:58,876 --> 01:02:06,140
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.