1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 ارائه‌ای از وبسایت گرند موویز 2 00:00:22,708 --> 00:00:24,708 هیچ چیز از اول شیطانی نیست 3 00:00:24,791 --> 00:00:25,791 !اینجام! همینجام 4 00:00:29,750 --> 00:00:33,875 و زمانی بود که دنیا به قدری جوان بود 5 00:00:33,916 --> 00:00:36,916 .که هنوز طلوع اول خورشید اتفاق نیوفتاده بود 6 00:00:37,041 --> 00:00:41,375 .ولی حتی اونموقع هم روشنایی وجود داشت 7 00:00:45,000 --> 00:00:53,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.GrandMoviez.Com 8 00:00:53,024 --> 00:01:01,024 « NimaAM تـرجمـه از نیـما » @NimaSub 9 00:01:03,041 --> 00:01:05,875 خب، هنوز تموم نشده؟ 10 00:01:17,833 --> 00:01:21,375 حتی خود تو هم باور نداری .که اون کاغذ قدیمی رو آب وایسه 11 00:01:22,791 --> 00:01:24,333 .قرار نیست رو آب وایسه 12 00:01:25,583 --> 00:01:28,666 .قراره تو آب حرکت کنه 13 00:01:48,666 --> 00:01:49,786 !بس کنید 14 00:01:50,333 --> 00:01:51,333 !نه، نکنید 15 00:01:52,041 --> 00:01:54,041 !بسه، خرابش می‌کنید 16 00:01:54,125 --> 00:01:56,083 !بسه! ننداز 17 00:01:56,166 --> 00:01:58,500 .زود باش - !بس کن، داری خرابش می‌کنی! بسه - 18 00:02:02,208 --> 00:02:04,000 .بهت که گفتم رو آب نمیمونه 19 00:02:07,708 --> 00:02:09,166 !ولم کن 20 00:02:09,291 --> 00:02:11,541 باز هم پات لیز خورد، گالادریِل؟ 21 00:02:19,625 --> 00:02:21,833 .کِشتی خوبی بود، خواهر 22 00:02:21,916 --> 00:02:23,833 همونجوری که بهم یاد دادی .ساخته بودمش 23 00:02:25,166 --> 00:02:30,291 می‌دونی چرا کِشتی روی آب میمونه ولی سنگ نمی‌تونه؟ 24 00:02:30,958 --> 00:02:35,333 .چون سنگ فقط به پایین نگاه می‌کنه 25 00:02:36,458 --> 00:02:40,250 .تاریکی آب گسترده و وسوسه انگیزه 26 00:02:41,708 --> 00:02:43,750 ،کشتی هم این تاریکی رو حس می‌کنه 27 00:02:43,833 --> 00:02:47,666 که هر لحظه تلاش می‌کنه تا بهش غلبه کنه .و اون رو به زیر خودش بکشونه 28 00:02:49,458 --> 00:02:51,750 .ولی کشتی یه راز داره 29 00:02:53,375 --> 00:02:57,291 برخلاف سنگ، نگاه کشتی به جای پایین .به سمت بالاست 30 00:02:58,666 --> 00:03:00,875 روی نوری که راهنمایی‌اش می‌کنه، خیره شده 31 00:03:01,750 --> 00:03:04,833 چیزهای والاتری رو زمزمه می‌کنه .که تاریکی ازشون بی خبره 32 00:03:06,958 --> 00:03:10,500 ولی بعضی وقتا نور بازتاب شده از آب 33 00:03:10,583 --> 00:03:13,250 .به روشنی خود آسمون می‌درخشه 34 00:03:13,333 --> 00:03:16,541 اینجوری نمیشه به راحتی فهمید .که کدوم طرف بالاست و کدوم طرف پایین 35 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 اونموقع از کجا بدونم که کدوم نور رو دنبال کنم؟ 36 00:03:33,375 --> 00:03:34,875 .ولی این خیلی ساده به نظر میاد 37 00:03:34,958 --> 00:03:37,166 .مهمترین حقایق معمولا همینجوری‌ان 38 00:03:38,041 --> 00:03:40,458 ولی تو باید یاد بگیری که خودت .اونا رو از هم تشخیص بدی 39 00:03:40,541 --> 00:03:43,375 من همیشه پیشت نیستم .که راه درست رو بهت نشون بدم 40 00:03:43,458 --> 00:03:44,875 نیستی؟ 41 00:03:46,250 --> 00:03:48,750 .بیا بریم. پدر و مادر منتظرمونن 42 00:03:59,333 --> 00:04:01,458 .ما هیچ کلمه‌ای برای مرگ نداشتیم 43 00:04:02,583 --> 00:04:05,541 چون فکر می‌کردیم که شادی‌هامون .پایانی نخواهند داشت 44 00:04:20,833 --> 00:04:23,833 تصور می‌کردیم که نورمون هیچوقت .کم نمیشه 45 00:04:28,666 --> 00:04:31,791 پس وقتی دشمن بزرگ، مورگوث 46 00:04:31,875 --> 00:04:34,916 ...تنها روشنایی خونه ما رو نابود کرد 47 00:04:37,958 --> 00:04:39,791 .ما مقاومت کردیم 48 00:04:43,583 --> 00:04:47,250 .و یک هنگ از الف‌ها به جنگ رفتن 49 00:04:53,000 --> 00:04:58,958 ما وَلینور، خونه خودمون رو ترک کردیم .و به قلمرو دوردستی سفر کردیم 50 00:04:59,500 --> 00:05:05,250 جایی که پر از خطرات ناگفته .و موجودات عجیب بی شمار بود 51 00:05:05,875 --> 00:05:09,375 .مکانی به نام سرزمین میانه 52 00:05:32,291 --> 00:05:34,875 [!به نام نور والار] 53 00:05:34,958 --> 00:05:40,333 [!آنها خواهند مُرد] 54 00:05:44,083 --> 00:05:46,500 گفته بودن که این جنگ به سرعت به پایان میرسه 55 00:05:48,041 --> 00:05:52,458 .ولی جنگ باعث نابودی سرزمین میانه شد 56 00:05:55,666 --> 00:05:59,250 .و چندین قرن به طور انجامید 57 00:06:20,083 --> 00:06:23,666 حالا، ما کلمات زیادی برای مرگ .یاد گرفتیم 58 00:06:28,916 --> 00:06:31,875 .در آخر، مورگوث شکست خورد 59 00:06:32,875 --> 00:06:35,625 .ولی نه قبل از اندوهی فراوان 60 00:06:38,125 --> 00:06:42,750 چون اورک‌های اون در سراسر سرزمین میانه پخش شدن 61 00:06:44,125 --> 00:06:46,583 و تحت دستور فداکارترین خادم مورگوث 62 00:06:46,666 --> 00:06:50,166 با سرعت بیشتری تکثیر شدن 63 00:06:50,250 --> 00:06:54,083 .اون یه جادوگر حیله گر و بیرحم بود 64 00:06:54,166 --> 00:06:57,000 .اونا بهش می‌گفتن، سائوران 65 00:06:58,708 --> 00:07:02,291 برادر من قسم خورد که به دنبال اون بگرده .و نابودش کنه 66 00:07:05,000 --> 00:07:07,208 ولی سائوران زودتر اون رو پیدا کرد 67 00:07:09,291 --> 00:07:11,625 .و یک علامت روی بدنش ایجاد کرد 68 00:07:14,416 --> 00:07:17,875 نشونی که حتی خردمندترین مردم ما هم .معنی اون رو نمی‌فهمیدن 69 00:07:22,375 --> 00:07:25,208 و اونجا، در عمق تاریکی 70 00:07:25,875 --> 00:07:29,041 .قسم اون به قسم من تبدیل شد 71 00:07:31,083 --> 00:07:33,625 .بنابراین، ما جستجو رو شروع کردیم 72 00:07:35,875 --> 00:07:38,750 .تا انتهای جهان به دنبال سائوران جستجو کردیم 73 00:07:41,291 --> 00:07:43,833 .ولی ردپای اون کمرنگ شد 74 00:07:46,416 --> 00:07:48,208 .چندین سال گذشت 75 00:07:48,958 --> 00:07:51,166 .چندین قرن گذشت 76 00:07:51,708 --> 00:07:55,375 ،و درد و رنج اون روزها از فکر و خاطر خیلی از الف‌ها 77 00:07:55,458 --> 00:07:58,458 .پاک شد و به فراموشی سپرده شد 78 00:07:59,500 --> 00:08:02,000 هر روز، افراد بیشتری از نژاد ما 79 00:08:02,083 --> 00:08:05,583 .باورشون شد که سائوران فقط یه خاطره مبهمه [فورودویث] 80 00:08:06,750 --> 00:08:10,750 .و تهدید اون دیگه به پایان رسیده 81 00:08:13,583 --> 00:08:15,916 .کاش من هم یکی از اونا بودم 82 00:09:13,333 --> 00:09:14,833 .فرمانده گالادریل 83 00:09:16,916 --> 00:09:20,000 این گروهان تا اتنهای این دنیا .شما رو همراهی کرده 84 00:09:20,083 --> 00:09:22,875 ولی هر کسی که جرأت کرده و این دژ آخر رو جستجو کرده 85 00:09:22,958 --> 00:09:24,375 .هیچ چیزی پیدا نکرده 86 00:09:25,916 --> 00:09:28,916 .از دیدن آخرین اورک سال‌ها گذشته 87 00:09:29,750 --> 00:09:34,250 احتمال نمیدید که حق با فرماندهان دیگه باشه و دشمن ما دیگه وجود نداشته باشه؟ 88 00:09:34,333 --> 00:09:35,541 .شب داره فرا میرسه 89 00:09:36,291 --> 00:09:40,291 یه موجود زنده چقدر می‌تونه جایی رو که حتی خورشید هم برای تابیدن بهش می‌ترسه، تحمل کنه؟ 90 00:09:44,916 --> 00:09:47,250 شاید کار عاقلانه‌تر این باشه که اینجا کمپ کنیم 91 00:09:48,041 --> 00:09:50,250 .و فردا راه برگشت به خونه رو شروع کنیم 92 00:09:54,750 --> 00:09:56,166 .هوا داره تاریک میشه 93 00:10:11,000 --> 00:10:12,291 !فرمانده، صبر کنید 94 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 .نه. باید ادامه بدیم 95 00:10:14,958 --> 00:10:16,791 !گالادریل، وایسا 96 00:10:39,000 --> 00:10:42,416 .هیچ چی اینجا نیست .اگه بود، الان باید بهش می‌رسیدیم 97 00:10:50,666 --> 00:10:51,875 .الان هم رسیدیم 98 00:11:13,333 --> 00:11:14,750 .همینه 99 00:11:14,833 --> 00:11:18,041 اینجا همون جاییه که بعد از شکست مورگوث .اورک‌ها توش جمع شدن 100 00:11:19,125 --> 00:11:22,041 حتما تعداد اورک‌هایی که فرار کردن .بیشتر از حد تصورمون بوده 101 00:11:23,000 --> 00:11:25,416 .دستم هیچ حسی نداره 102 00:11:27,458 --> 00:11:28,541 .نه 103 00:11:30,083 --> 00:11:33,500 این مکان به حدی شیطانیه .که مشعل‌هامون گرما نمیدن 104 00:11:34,250 --> 00:11:35,416 .از این طرف 105 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 از کجا انقدر مطمئن هستید؟ 106 00:11:38,041 --> 00:11:39,666 .از بقیه خیلی سردتره 107 00:12:09,291 --> 00:12:10,875 .اینجا یه در هست 108 00:12:12,083 --> 00:12:13,083 .خرابش کنید 109 00:12:48,833 --> 00:12:50,625 این چه شیطانیه؟ 110 00:12:53,375 --> 00:12:56,916 این اورک‌ها داشتن تو قدرت‌های .جهان نادیده فضولی می‌کردن 111 00:12:57,666 --> 00:12:59,583 .یه جادوی سیاه قدیمی 112 00:13:03,833 --> 00:13:05,458 ولی هدفشون از این کار چی بوده؟ 113 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 .مطمئنا حالا دیگه قرن‌ها ازش می‌گذره 114 00:13:09,333 --> 00:13:11,500 .هر اتفاقی که اینجا افتاده، مدت‌ها ازش گذشته 115 00:13:19,125 --> 00:13:20,208 .آب 116 00:13:30,291 --> 00:13:32,291 حتی سنگ هم نمی‌تونه علامت کسی که 117 00:13:32,375 --> 00:13:34,958 دستش آتیش خاموش ناشدنیه رو .مخفی کنه 118 00:13:42,708 --> 00:13:43,791 .اون اینجا بوده 119 00:13:44,916 --> 00:13:46,666 .سائوران اینجا بوده 120 00:13:47,125 --> 00:13:49,458 .به بقیه بگو یه مقدار استراحت کنن 121 00:13:49,541 --> 00:13:52,750 .با طلوع خورشید حرکت می‌کنیم .جستجو به سمت شمال رو ادامه میدیم 122 00:13:52,833 --> 00:13:53,916 به سمت شمال؟ 123 00:13:54,000 --> 00:13:56,916 این علامت به عنوان نشونی .برای دنبال کردن اورک‌ها ایجاد شده 124 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 .آخرین باری که دیدمش، روی بدن برادرم بود 125 00:14:00,916 --> 00:14:02,041 .باید دنبالش کنیم 126 00:14:02,541 --> 00:14:04,583 .از زمان ایجاد این علامت چندین قرن می‌گذره 127 00:14:04,666 --> 00:14:06,500 .هر کی اونو گذشته، مدت‌هاست که مُرده 128 00:14:06,583 --> 00:14:08,458 یا منتظره و داره قدرتش رو جمع می‌کنه 129 00:14:08,541 --> 00:14:10,875 و هنر سیاهی که تا اینجا .کشوندتش رو قوی‌تر می‌کنه 130 00:14:10,958 --> 00:14:12,958 .ما چندین ماه پیش از حد دستوراتمون فراتر رفتیم 131 00:14:13,041 --> 00:14:17,083 قطعا باید اول برگردیم به خونه .و با شاه اعظم مشورت کنیم 132 00:14:17,583 --> 00:14:20,666 بهت قول میدم که تو گروهان ما هیچکس بیشتر از من 133 00:14:21,791 --> 00:14:23,708 .برای رفتن به خونه شوق نداره 134 00:14:25,791 --> 00:14:28,791 هنوز می‌تونم نور درخت رو روی صورتم .حس کنم 135 00:14:30,791 --> 00:14:32,208 .هنوز می‌تونم ببینمش 136 00:14:34,208 --> 00:14:36,375 ولی تا وقتی که مطمئن نشدیم 137 00:14:36,875 --> 00:14:40,458 ...و دشمن ما به طور کامل مغلوب نشده 138 00:14:42,958 --> 00:14:44,458 .هیچوقت نمی‌تونم برگردم 139 00:15:17,583 --> 00:15:19,375 !غول برفی 140 00:16:35,541 --> 00:16:37,381 .نباید میومدیم اینجا 141 00:16:37,458 --> 00:16:38,833 .به زودی از اینجا میریم 142 00:16:40,416 --> 00:16:41,833 .دستور من همینه 143 00:16:41,958 --> 00:16:43,458 .با طلوع خورشید حرکت می‌کنیم 144 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 .پس باید به تنهایی این کار رو بکنید 145 00:17:28,367 --> 00:17:34,507 «ارباب حلقه‌ها: حلقه‌های قدرت» 146 00:17:41,668 --> 00:17:44,828 [روانیون] 147 00:17:55,666 --> 00:17:57,875 .یه چیزی تو اینجا درست نیست .هیچی برای شکار نداره 148 00:17:57,958 --> 00:17:59,791 .تو هر بیشه زاری گرگ هست 149 00:18:00,166 --> 00:18:02,541 فکر نمی‌کنی یه ذره عجیبه؟ 150 00:18:02,625 --> 00:18:04,375 .کل دنیا عجیبه 151 00:18:04,708 --> 00:18:06,416 اگه بذارم هر چیزی من رو بترسونه 152 00:18:06,500 --> 00:18:08,791 .هیچوقت نباید از خونه‌ام بیام بیرون 153 00:18:13,250 --> 00:18:14,833 .بهش توجه نکن 154 00:18:14,916 --> 00:18:16,000 چرا؟ 155 00:18:17,750 --> 00:18:20,333 .شبیه صدای یه گورکن بود. یا یه روباه 156 00:18:20,416 --> 00:18:21,750 .بیشتر شبیه هارفوت بود 157 00:18:21,833 --> 00:18:23,083 هارفوت؟ 158 00:18:23,166 --> 00:18:25,000 بهتره اصلا اونا رو نبینی 159 00:18:25,083 --> 00:18:28,125 .ولی اگه دیدی، مراقب خودت باش 160 00:18:28,208 --> 00:18:30,541 .واقعا موجودات خطرناکی هستن 161 00:18:31,958 --> 00:18:32,958 .داری از خودت در میاری 162 00:18:35,250 --> 00:18:37,375 !یالا. تن لَشِت رو تکون بده 163 00:18:38,083 --> 00:18:41,250 .قبل از غروب خورشید باید به دریاچه برسیم 164 00:19:09,541 --> 00:19:11,208 .امن امنه 165 00:19:25,208 --> 00:19:26,250 !نوری 166 00:19:28,291 --> 00:19:29,375 !نوری 167 00:19:30,500 --> 00:19:31,666 !نوری 168 00:19:37,166 --> 00:19:38,333 !نوری 169 00:19:57,791 --> 00:20:00,416 رهگذر؟ تو این موقع از سال؟ 170 00:20:00,500 --> 00:20:02,791 .این یه نشونه‌ست، بهتون که گفته بودم 171 00:20:02,875 --> 00:20:05,458 .اهمم. خیلی هم نشونه بدیه - .آروم باش، مالوا - 172 00:20:05,541 --> 00:20:08,791 آخرین‌باری که به این زودی رهگذر دیدیم .زمستان بزرگ اومد 173 00:20:08,875 --> 00:20:12,250 و هیچکس یادش نرفته که .چه فصل و سختی بود 174 00:20:12,333 --> 00:20:14,333 مطمئنم فقط راهشون رو گم کرده بودن .همین 175 00:20:14,416 --> 00:20:15,892 .دلیلش قطعا همینه 176 00:20:15,916 --> 00:20:17,276 .شام رو خراب می‌کنی 177 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 .دوباره همه جا رو گشتم 178 00:20:19,291 --> 00:20:20,958 .ولی بچه‌ها هنوز بیرونن 179 00:20:21,041 --> 00:20:23,583 .چیزیشون نمیشه، گُلدی 180 00:20:23,666 --> 00:20:26,375 .نوری همراه اوناست .خودت که نوری رو میشناسی 181 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 .چرا. خوبم میشناسم 182 00:20:30,708 --> 00:20:32,291 میشه الان برگردیم؟ 183 00:20:32,375 --> 00:20:34,875 .اونجا 110 تا چیز هست که می‌تونه ما رو بکُشه 184 00:20:34,958 --> 00:20:38,250 اگه همش نگران مرگ باشی .میشه 111 تا 185 00:20:38,333 --> 00:20:40,892 .تو که قانون رو می‌دونی .ما نباید انقدر از خونه دور بشیم 186 00:20:40,916 --> 00:20:43,541 اگه قرار باشه که همه کارهای ممنوع رو نکنیم 187 00:20:43,625 --> 00:20:45,250 .اصلا نباید هیچ کاری بکنیم 188 00:20:45,375 --> 00:20:46,375 !اول من 189 00:20:48,375 --> 00:20:50,750 .زود باش. مراقب چاله باش 190 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 .مراقب سرت باش 191 00:20:55,291 --> 00:20:56,291 !از این طرف 192 00:20:56,625 --> 00:20:57,750 !نوری 193 00:20:58,625 --> 00:20:59,985 .من گیر کردم - .الان میارمت بیرون - 194 00:21:00,208 --> 00:21:01,541 ...خیلی 195 00:21:01,625 --> 00:21:03,041 !نوری! وای 196 00:21:07,916 --> 00:21:09,000 .خیلی لطف کردی 197 00:21:11,875 --> 00:21:13,125 .زود باش 198 00:21:13,208 --> 00:21:14,958 میشه حالا برگردیم خونه؟ 199 00:21:15,041 --> 00:21:17,750 .ولی تو که هنوز ندیدیش - چیو ندیدم؟ - 200 00:21:17,833 --> 00:21:20,353 اگه از من می‌پرسی که میگم اینجا .برای قایم شدن یه غول صحرا عالیه 201 00:21:21,916 --> 00:21:23,541 .اوه، چه بهش باشکوهی 202 00:21:33,833 --> 00:21:35,000 !نوری 203 00:21:55,000 --> 00:21:56,166 !نوری 204 00:21:57,375 --> 00:21:58,541 .یه چیزی اینجا پیدا کردم 205 00:22:00,000 --> 00:22:01,708 .تو گِل یه چیزی هست 206 00:22:02,583 --> 00:22:03,750 این چیه؟ 207 00:22:05,833 --> 00:22:07,250 .شبیه جای پائه 208 00:22:09,500 --> 00:22:10,541 .سگه 209 00:22:11,250 --> 00:22:14,166 .فقط یه سگه .می‌دونی که سگ‌ها چقدر تمشک دوست دارن 210 00:22:20,916 --> 00:22:23,000 یعنی تمشک‌های مارو هم می‌خوره؟ 211 00:22:23,083 --> 00:22:25,166 .اگه ما رو نبینه، نه 212 00:22:25,916 --> 00:22:29,250 .همگی کنار هم بمونید. وقت رفتنه 213 00:22:29,333 --> 00:22:31,791 حالا چه عجله‌ایه؟ - .گرگ - 214 00:22:34,125 --> 00:22:35,875 .شنیدید که خواهرتون چی گفت. وقت رفتنه 215 00:22:35,958 --> 00:22:37,791 .زود باش دیگه. یالا 216 00:22:37,875 --> 00:22:40,750 هر کی اول به کمپ برسه .اولین پای جشن برداشت محصول رو میگیره 217 00:22:40,833 --> 00:22:41,833 .بیاید بریم 218 00:22:43,458 --> 00:22:47,333 یادتون باشه، هر کی پرسید .ما فقط رفته بودیم دنبال حلزون 219 00:22:57,125 --> 00:23:01,083 [به زبان الف‌ها] 220 00:23:01,166 --> 00:23:02,916 [به زبان الف‌ها] 221 00:23:03,875 --> 00:23:05,083 .خانه» 222 00:23:07,625 --> 00:23:11,458 قرن‌هاست که آن‌ها در صخره‌ها و دره‌ها جستجو می‌کنند 223 00:23:11,541 --> 00:23:14,166 .و آخرین اثرات دشمنان ما را از بین می‌برند 224 00:23:14,750 --> 00:23:17,416 ...همچون باران بهاری روی استخوان‌های 225 00:23:18,375 --> 00:23:19,458 «.یک حیوان مُرده 226 00:23:21,583 --> 00:23:24,916 ...همچون باران بهاری روی استخوان‌های» 227 00:23:26,708 --> 00:23:28,041 .هرالد الروند 228 00:23:30,500 --> 00:23:31,666 .بالاخره پیدات کردم 229 00:23:32,833 --> 00:23:35,666 .آره. انگار دلم نمی‌خواست کسی من رو پیدا کنه 230 00:23:35,958 --> 00:23:37,250 چی شده؟ 231 00:23:37,333 --> 00:23:39,083 شورا می‌خواد بهتون اطلاع بده 232 00:23:39,166 --> 00:23:41,750 که اجازه حضور در جلسه بعدی رو .نخواهید داشت 233 00:23:44,000 --> 00:23:45,375 .فقط لردهای الف می‌تونن شرکت کنن 234 00:23:48,375 --> 00:23:49,791 خبر دیگه‌ای هم هست؟ 235 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 .بله. دوستتون از راه رسیده 236 00:23:52,916 --> 00:23:55,333 اون اینجاست؟ چرا زودتر نگفتی؟ 237 00:24:02,250 --> 00:24:03,458 .برای مراسم 238 00:24:05,838 --> 00:24:11,556 [لیندون: پایتخت الف‌ها] 239 00:24:21,500 --> 00:24:22,666 .گالادریل 240 00:24:24,666 --> 00:24:25,666 .الروند 241 00:24:26,833 --> 00:24:29,041 .لیندون با کمال احترام پذیرای توئه 242 00:24:29,125 --> 00:24:30,791 .کمال احترام رو هم دریافت کردم 243 00:24:36,291 --> 00:24:40,208 شنیدم که میگن وقتی رد میشی .یه آهنگ به گوش میخوره 244 00:24:40,291 --> 00:24:42,416 .آهنگی که تو حافظه همه ما هست 245 00:24:43,625 --> 00:24:45,083 و تو نوری غرق میشی 246 00:24:45,166 --> 00:24:48,875 .که از همه حوال سرزمین میان سرمست کننده‌تره 247 00:24:48,958 --> 00:24:53,208 .وقتی بچه بودم، این تنها حسی بود که میشناختم 248 00:24:53,291 --> 00:24:55,000 .حالا خودتو ببین 249 00:24:55,083 --> 00:24:58,083 .فرمانده ارتش‌های شمالی .جنگجوی وِیستلَند 250 00:24:58,750 --> 00:25:03,041 راستش یه جورایی انتظار داشتم .که پوشیده از چرک و گِل برگردی 251 00:25:03,125 --> 00:25:06,166 .ایندفعه فقط سرما و خون غول بود 252 00:25:07,166 --> 00:25:08,250 .و ارتشی هم نبود 253 00:25:09,375 --> 00:25:10,791 .همه چیز رو برام تعریف کن 254 00:25:11,458 --> 00:25:14,791 وجود این علامت ثابت می‌کنه .که سائوران فرار کرده 255 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 .اون هنوز اون بیرونه 256 00:25:16,541 --> 00:25:18,166 حالا سوال اینه که کجاست؟ 257 00:25:19,250 --> 00:25:22,125 .می‌خوام از شاه تقاضای گروهان جدید کنم 258 00:25:22,208 --> 00:25:25,208 ...اگه به اندازه‌ی کافی نیرو - .تو تازه رسیدی - 259 00:25:25,291 --> 00:25:27,500 می‌خوای به همین زودی صحبت از رفتن کنی؟ 260 00:25:27,583 --> 00:25:29,416 خودت که خیلی خوب می‌دونی .باید این کارو بکنم 261 00:25:30,250 --> 00:25:33,666 بعدا به اندازه‌ی کافی وقت داریم .که درباره‌ی مسائل رسمی حرف بزنیم 262 00:25:34,708 --> 00:25:36,291 .الان می‌خوام درباره خودت بشنوم 263 00:25:37,708 --> 00:25:39,291 .و سفر پر خطرت 264 00:25:40,000 --> 00:25:41,083 چرا، الروند؟ 265 00:25:41,166 --> 00:25:43,291 .تو واقعا تبدیل به یه سیاستمدار شدی 266 00:25:43,375 --> 00:25:45,125 .یه جوری میگی که خیلی تلخ به نظر میاد 267 00:25:45,208 --> 00:25:48,541 من یه درباری ساده نیستم که .با تملق‌های بیخود آروم بشم 268 00:25:49,875 --> 00:25:52,291 .من درخواست صحبت مستقیم با شاه رو دارم 269 00:25:54,708 --> 00:25:56,416 .تو این رو به وضوح نشون دادی 270 00:25:57,750 --> 00:25:59,708 پس من هم یه چیزی رو به وضوح .بهت نشون میدم 271 00:26:02,750 --> 00:26:05,583 این گروهانت نبود که اون بیرون از دستوراتت سرپیچی کرد 272 00:26:06,083 --> 00:26:08,416 بلکه تو بودی که از دستور شاه اعظم .سرپیچی کردی 273 00:26:09,291 --> 00:26:12,041 با بی‌اعتنایی به محدودیت‌هایی .که سر راهت گذاشته شده بود 274 00:26:13,750 --> 00:26:15,333 به نشان از بزرگواری 275 00:26:15,416 --> 00:26:18,125 اون تصمیم گرفته که از دستاوردهات ...تقدیر کنه 276 00:26:18,958 --> 00:26:21,291 .به جای این که بی احترامیت رو تنبیه کنه 277 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 اگه یه بار دیگه امتحانش کنی 278 00:26:25,500 --> 00:26:28,916 ممکنه کمتر از مقداری که امید داشتی .پذیرای حرف‌هات باشه 279 00:26:35,416 --> 00:26:38,458 ترتیب یه ملاقات رسمی رو میدی یا نه؟ 280 00:26:40,583 --> 00:26:43,541 اگه بعد از مراسم، باز هم درخواستت این باشه 281 00:26:43,625 --> 00:26:45,041 .این کارو می‌کنم 282 00:26:56,875 --> 00:26:58,833 .آها. بالاخره خانم برگشتن 283 00:26:58,916 --> 00:27:01,500 حالت چطوره؟ - .خوب خوب، پدر جان - 284 00:27:01,583 --> 00:27:03,041 !نگاش کن 285 00:27:03,125 --> 00:27:05,166 همه اینا رو از لب رودخونه آوردی دیگه، درسته؟ 286 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 .اهمم 287 00:27:06,958 --> 00:27:08,916 درباره رهگذرها شنیدی؟ 288 00:27:09,000 --> 00:27:11,416 رهگذر؟ - .اهمم. شکارچی بودن - 289 00:27:12,000 --> 00:27:13,333 .دو نفر 290 00:27:13,416 --> 00:27:15,500 .به اندازه‌ی یه تخته سنگ بزرگ 291 00:27:15,583 --> 00:27:17,101 .دقیقا اون بالا از اون راه باریکه رفتن 292 00:27:17,125 --> 00:27:18,625 .باورم نمیشه که ندیدمشون 293 00:27:18,708 --> 00:27:22,375 شاید اگه نزدیک خونه بمونی دیگه چیزی رو از دست نمیدی، ها؟ 294 00:27:31,208 --> 00:27:33,416 .بازم رفته بودی به مزرعه قدیمی 295 00:27:34,125 --> 00:27:35,291 درسته؟ 296 00:27:36,416 --> 00:27:37,416 .مراقب بودم 297 00:27:37,500 --> 00:27:39,416 .ولی ممکنه بچه‌ها نباشن 298 00:27:39,500 --> 00:27:41,083 .ببخشید، نمی‌دونستم 299 00:27:41,166 --> 00:27:43,333 هیچوقت قبل از برداشت محصول .شکارچی‌ها اینجا نمیان 300 00:27:43,416 --> 00:27:45,625 .اهمم - .گرگ هم نمیاد - 301 00:27:48,500 --> 00:27:51,041 .نکنه تو جنوب مشکلی پیش اومده 302 00:27:51,125 --> 00:27:53,583 و این چه ارتباطی به تو داره، النانور برَندیفوت؟ 303 00:27:58,666 --> 00:28:00,375 ...تا حالا بهش فکر نکردی 304 00:28:01,416 --> 00:28:02,916 که اون بیرون دیگه چی هست؟ 305 00:28:03,541 --> 00:28:04,875 رودخونه تا کجا میره 306 00:28:04,958 --> 00:28:08,583 یا گنجشک‌ها آوازهایی که تو بهار می‌خونن رو از کجا یاد میگیرن؟ 307 00:28:09,166 --> 00:28:13,333 من مدام این حس رو دارم که .تو این دنیا عجایب زیادی هست 308 00:28:13,875 --> 00:28:15,500 .عجایبی فراتر از حد تصور ما 309 00:28:16,458 --> 00:28:18,000 .من که بهت گفتم 310 00:28:18,750 --> 00:28:20,583 .هزار بار 311 00:28:22,500 --> 00:28:24,916 .الف‌ها از جنگل‌ها محافظت می‌کنن 312 00:28:25,000 --> 00:28:28,250 .کوتوله‌ها از معدن‌ها .انسان‌ها هم از مزارع غلات 313 00:28:29,166 --> 00:28:32,833 حتی درخت‌ها هم باید .نگران خاک زیر ریشه‌شون باشن 314 00:28:33,458 --> 00:28:37,291 ولی ما هارفوت‌ها از نگرانی‌های .این دنیای بزرگ آزاد هستیم 315 00:28:37,375 --> 00:28:41,125 .ما تو یه دریای بزرگ، فقط یه موج کوچیک هستیم 316 00:28:41,541 --> 00:28:43,958 .مسیر زندگی ما با فصل‌های مختلف تغییر می‌کنه 317 00:28:44,833 --> 00:28:47,708 هیچکس کار غیر عادی و عجیبی نمی‌کنه .هیچکس هم تنها و بی کمک نیست 318 00:28:49,708 --> 00:28:52,416 .ما همدیگه رو داریم. جامون هم امنه 319 00:28:53,875 --> 00:28:55,375 .اینجوری زنده میمونیم 320 00:28:58,041 --> 00:29:00,875 .برو ببینم. به بابات کمک کن 321 00:29:03,583 --> 00:29:07,000 .این مشکل خودته .می‌دونی که، چرخ باید گرد باشه 322 00:29:40,708 --> 00:29:44,666 این دلیرترین جنگجویان ما 323 00:29:44,750 --> 00:29:49,291 .با پیروزمندی در مقابل ما زانو زده‌اند 324 00:29:50,958 --> 00:29:53,708 با این که مورگوث قرن‌ها پیش سقوط کرده 325 00:29:54,416 --> 00:29:58,208 ولی برخی نگران این بودن که اهریمن جدیدی .از سایه اون بوجود بیاد 326 00:29:58,291 --> 00:30:00,125 ،بنابراین برای قرن‌های متمادی 327 00:30:00,208 --> 00:30:04,291 این سربازان در صخره‌ها ،و دره‌ها جستجو کردند 328 00:30:04,375 --> 00:30:07,625 .و آخرین اثرات دشمنان ما را از بین بردند 329 00:30:07,708 --> 00:30:11,416 همچون باران بهاری روی استخوان‌های .یک کرکس فاسد شده 330 00:30:14,125 --> 00:30:15,458 و حالا، سرانجام 331 00:30:16,666 --> 00:30:20,041 ،با پیروزی به نزد ما بازگشته‌اند 332 00:30:20,125 --> 00:30:23,250 زیرا اثبات کرده‌اند که بدون هیچ شکی 333 00:30:23,333 --> 00:30:27,458 .روزهای جنگ برای ما تمام شده 334 00:30:29,791 --> 00:30:30,875 ...امروز 335 00:30:32,708 --> 00:30:35,541 .عصر آرامش و صلح آغاز شده 336 00:31:01,541 --> 00:31:04,958 و به جهت نشانی از قدردانی ما 337 00:31:06,041 --> 00:31:08,583 این قهرمانان به چنان افتخار والایی دست خواهند یافت 338 00:31:08,666 --> 00:31:11,416 .که در کل نژاد ما هم بی رقیب است 339 00:31:11,500 --> 00:31:14,791 در ابتدا تا بندرگاه خاکستری آن‌ها را همراهی خواهیم کرد 340 00:31:14,875 --> 00:31:19,208 و بعد اجازه عبور از دریا و اسکان تا ابد را خواهند داشت 341 00:31:20,291 --> 00:31:24,000 .در قلمرو متبرک، غرب دور 342 00:31:24,083 --> 00:31:27,250 .سرزمین‌های نامیرای ولینور 343 00:31:28,083 --> 00:31:31,916 .سرانجام آن‌ها به خانه خواهند رفت 344 00:32:34,041 --> 00:32:37,375 می‌خوای همونجا وایسی و مثل یه اورک نفس بکشی؟ 345 00:32:40,583 --> 00:32:44,000 میگن شراب پیروزی برای کسانی شیرین‌تره 346 00:32:44,083 --> 00:32:46,666 .که در دوران تلخ اون رو تخمیر کرده باشن 347 00:32:47,416 --> 00:32:49,250 .من اصلا حس پیروزی ندارم 348 00:32:49,333 --> 00:32:52,375 .تو لایق افتخار امروز هستی 349 00:32:53,250 --> 00:32:54,916 .برادرت بهت افتخار می‌کنه 350 00:33:01,208 --> 00:33:03,958 .روزی که این تندیس‌ها حکاکی میشدن رو یادمه 351 00:33:05,291 --> 00:33:08,708 روزی که پیکر فرد از دست رفته رو .روی جسم یک موجود زنده حفظ می‌کردن 352 00:33:08,791 --> 00:33:12,541 فکر می‌کنم بخشی از وجودم ،همیشه باور داشت که من هم به اینجا تعلق دارم 353 00:33:12,625 --> 00:33:13,916 .کنار اینا 354 00:33:14,958 --> 00:33:16,875 .ولی الان دارم تنهاشون میذارم 355 00:33:18,458 --> 00:33:22,458 .این هدیه‌ای از طرف پادشاه توئه 356 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 .هدیه‌ای که تصمیم گرفتم قبولش نکنم 357 00:33:29,125 --> 00:33:30,125 ...گالادریل، تو 358 00:33:30,208 --> 00:33:32,916 برادر من جونش رو در راه نابودی سائوران .از دست داد 359 00:33:34,416 --> 00:33:36,416 .وظیفه اون حالا وظیفه منه 360 00:33:39,250 --> 00:33:42,458 من میرم به دنبال دشمنی که .تو شمال از دستمون فرار کرد، بگردم 361 00:33:44,083 --> 00:33:46,125 .اگه لازمه، تنها میرم 362 00:33:48,291 --> 00:33:51,291 .آها، آره. علامت مرموزت 363 00:33:51,375 --> 00:33:53,208 .به شاه اعظم نشونش دادم 364 00:33:53,291 --> 00:33:55,083 ...خب پس چرا - چون دیدن یه علامت - 365 00:33:55,166 --> 00:33:57,708 به این معنا نیست که .به پیدا کردن سائوران نزدیک شدی 366 00:33:57,791 --> 00:34:01,166 .دیگه تموم شده. شیطان نابود شده 367 00:34:01,250 --> 00:34:03,625 پس رد و نشونش از اینجا نابود نشده؟ 368 00:34:05,041 --> 00:34:07,041 ...بعد از اون همه رنجی که تحمل کردی 369 00:34:08,416 --> 00:34:10,666 .داشتن حس سردرگمی طبیعیه 370 00:34:11,666 --> 00:34:13,125 سردرگمی؟ 371 00:34:16,750 --> 00:34:19,666 .خوشحالم که به اندازه من شیطان رو نمیشناسی 372 00:34:20,875 --> 00:34:23,125 .ولی تو چیزی که من دیدم رو ندیدی 373 00:34:23,208 --> 00:34:24,250 .به اندازه‌ی کافی دیدم 374 00:34:24,333 --> 00:34:27,958 .ولی چیزی که من دیدم رو ندیدی 375 00:34:28,791 --> 00:34:30,916 .شیطان نمی‌خوابه، الروند 376 00:34:32,250 --> 00:34:33,458 .منتظر میمونه 377 00:34:34,125 --> 00:34:36,958 و درست در لحظه بی خیالی ما 378 00:34:37,041 --> 00:34:38,458 .ما رو کور می‌کنه 379 00:34:40,416 --> 00:34:43,041 بیا فرض کنیم که چیزی که تو ازش می‌ترسی واقعیت داره 380 00:34:43,125 --> 00:34:46,458 .و این دشمن، اون بیرون منتظر نشسته 381 00:34:47,500 --> 00:34:50,291 واقعا فکر می‌کنی که دنبال کردنش تو رو راضی می‌کنه؟ 382 00:34:50,750 --> 00:34:54,041 فکر می‌کنی هر چی اورک بیشتری با شمشیرت کُشته بشه، آروم میشی؟ 383 00:34:54,125 --> 00:34:56,041 ...اگه اشتباه کنی - .اشتباه نمی‌کنم - 384 00:34:56,125 --> 00:34:57,583 اگه اشتباه کنی 385 00:34:58,458 --> 00:35:01,625 حاضری الف‌های بیشتری رو توی سرزمین‌های دور به کام مرگ بکشونی؟ 386 00:35:03,458 --> 00:35:05,642 برای این که خودت رو متقاعد کنی که به اندازه‌ی کافی تلاش کردی 387 00:35:05,666 --> 00:35:08,500 حاضری چندتا دیگه مجسمه به اینجا اضافه کنی؟ 388 00:35:09,333 --> 00:35:11,958 .تا حالا هیچکس این افتخار رو رد نکرده 389 00:35:12,791 --> 00:35:14,911 ،اگه این کارو بکنی .ممکنه دیگه هیچوقت افتخارش نسیبت نشه 390 00:35:15,750 --> 00:35:18,750 ،اونموقع اینجا میمونی. مثل یه طرد شده 391 00:35:18,833 --> 00:35:21,083 .کسی که با رویاها و زمزمه‌های تاریکی مسموم شده 392 00:35:21,166 --> 00:35:23,625 اونوقت فکر کردی سرنوشت من توی غرب بهتر از این میشه؟ 393 00:35:25,458 --> 00:35:28,916 جایی که موسیقی‌ها صدای جنگ رو توی گوش‌هام به سخره میگیرن؟ 394 00:35:30,916 --> 00:35:34,833 تو میگی من در برابر همه وحشت‌های .سرزمین میانه به پیروزی رسیدم 395 00:35:36,375 --> 00:35:38,583 ولی میگی اونا رو تو وجودم زنده نگه دارم؟ 396 00:35:39,666 --> 00:35:41,000 با خودم ببرم؟ 397 00:35:42,000 --> 00:35:45,916 زنده، بدون تغییر، افسارگسیخته 398 00:35:46,958 --> 00:35:49,333 ببرمشون به سرزمین همیشه بهار؟ 399 00:35:49,416 --> 00:35:51,833 فقط تو قلمرو متبرک میشه 400 00:35:51,916 --> 00:35:54,416 .چیزی که تو وجودت رخنه کرده رو شفا داد 401 00:35:55,250 --> 00:35:56,333 .به اونجا برو 402 00:35:56,833 --> 00:35:58,625 ...برو و من بهت قول میدم 403 00:35:59,333 --> 00:36:03,250 که حتی اگه کوچکترین زمزمه‌ای از حسی که داری به حقیقت بپیونده 404 00:36:03,750 --> 00:36:06,125 .تا وقتی همه چیز درست نشده، ساکت نمیشینم 405 00:36:08,000 --> 00:36:10,416 .تو به اندازه‌ی کافی جنگیدی، گالادریل 406 00:36:13,000 --> 00:36:14,541 .شمشیرت رو کنار بذار 407 00:36:15,291 --> 00:36:17,208 بدون اون، من چی‌ام؟ 408 00:36:17,291 --> 00:36:18,916 .چیزی که همیشه خواهی بود 409 00:36:21,875 --> 00:36:23,125 .دوست من 410 00:36:27,078 --> 00:36:30,031 [لیندون] 411 00:36:41,498 --> 00:36:43,740 [سرزمین‌های جنوبی: سرزمین انسان‌ها] 412 00:37:20,291 --> 00:37:21,708 .عصر بخیر 413 00:37:21,791 --> 00:37:23,333 .تا سه حرکت دیگه کارائِس میشی 414 00:37:28,166 --> 00:37:29,625 .انگار مسموم شده 415 00:37:29,708 --> 00:37:31,625 مسموم؟ کی مسمومش کرده؟ 416 00:37:32,166 --> 00:37:35,250 ،تا جایی که می‌دونیم .این گوزن بدبخت خودش این کارو با خودش کرده 417 00:37:47,375 --> 00:37:49,250 .آروندیر 418 00:37:49,916 --> 00:37:52,250 به این زودی دو هفته شد؟ 419 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 .آره 420 00:37:56,416 --> 00:38:00,083 .خب، متأسفانه ایندفعه خبر زیادی برات ندارم 421 00:38:00,166 --> 00:38:03,583 چند تا درگیری الکی .یکم تقلب تو قمار 422 00:38:04,166 --> 00:38:06,291 !آها، آره 423 00:38:06,375 --> 00:38:08,833 .سه شنبه هفته‌ی پیش هم اینجا دعوا شد 424 00:38:08,916 --> 00:38:10,833 .یه جروبحثی هم سر یه دختر شد 425 00:38:11,250 --> 00:38:14,666 اگه منظورمو بگیری، باید بگم .چشم‌های پسره هیز بود و دختره فضول 426 00:38:16,875 --> 00:38:19,000 نوشیدنی هم می‌خوری، سرباز؟ 427 00:38:19,083 --> 00:38:21,291 .خب پس مثل همیشه، چاهم در اختیار توئه 428 00:38:21,375 --> 00:38:22,875 قضیه مسمومیت چی؟ 429 00:38:23,375 --> 00:38:24,416 کدوم مسمومیت؟ 430 00:38:24,500 --> 00:38:26,291 .همونی که الان داشتید درباره‌اش حرف میزدید 431 00:38:26,375 --> 00:38:27,500 ...نه، نه، نه 432 00:38:27,583 --> 00:38:30,625 .داشتیم درباره علف مسموم گپ میزدیم 433 00:38:32,125 --> 00:38:34,958 چند روز پیش یه یارویی اومده بود اینجا .و می‌گفت علفزارش فاسد شده 434 00:38:35,041 --> 00:38:37,208 .می‌گفت فقط علف هرز توش رشد می‌کنه 435 00:38:37,291 --> 00:38:40,000 این یارو اهل کجا بود؟ 436 00:38:40,500 --> 00:38:42,000 .نگفت. فکر کنم شرق 437 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 دقیقا چه روزی اینجا بود؟ 438 00:38:44,250 --> 00:38:47,291 .بیخیال شو دیگه تیزگوش 439 00:38:48,208 --> 00:38:50,250 .یه بسته علف کوفتیه 440 00:38:51,333 --> 00:38:55,625 اونایی که به خاطرشون اینجا موندید .هزاران سال پیش مُردن 441 00:38:55,708 --> 00:38:58,541 شماها کِی می‌خواین بیخیال گذشته بشین؟ 442 00:39:02,416 --> 00:39:05,958 گذشته همیشه همراهمون هست .چه خوشمون بیاد چه نیاد 443 00:39:06,833 --> 00:39:10,833 .یه روز، شاه واقعی ما برمی‌گرده 444 00:39:11,958 --> 00:39:16,458 .و ما رو از زیر چکمه‌های نوک تیز شما نجات میده 445 00:39:16,541 --> 00:39:18,750 .آروم باش، پسر .بیا این آتیشت رو خاموش می‌کنه 446 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 .یالا پسر 447 00:39:35,208 --> 00:39:37,208 کار دیگه‌ای هم داری؟ 448 00:40:00,791 --> 00:40:02,208 .دستت رو بده به من 449 00:40:20,833 --> 00:40:22,000 .دونه آلفیرین 450 00:40:25,000 --> 00:40:27,666 .از دوران بچگیم تا حالا این گل‌ها رو ندیده بودم 451 00:40:28,416 --> 00:40:29,916 اینا رو از کجا پیدا کردی؟ 452 00:40:30,583 --> 00:40:34,041 با یه طبیب دیگه‌ای که .از اینجا رد میشد معامله کردم 453 00:40:34,125 --> 00:40:36,250 .گلبرگ‌هاش رو لِه کردیم تا مرهم بسازیم 454 00:40:36,333 --> 00:40:37,958 لهشون کردی؟ 455 00:40:38,041 --> 00:40:39,500 .آروم 456 00:40:42,958 --> 00:40:44,958 تو مردم شما هم طبیب هست؟ 457 00:40:45,041 --> 00:40:46,416 .آره 458 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 .ولی ما بهشون میگیم هنرمند 459 00:40:49,291 --> 00:40:53,333 بیشتر زخم‌های بدن ما ،خود به خود ترمیم میشن 460 00:40:53,416 --> 00:40:57,833 بنابراین کار اصلی اونا اینه که .حقایق مخفی برای حفظ زیبایی رو کشف کنن 461 00:40:58,791 --> 00:41:01,458 .چون زیبایی قدرت زیادی برای شفای روح داره 462 00:41:03,750 --> 00:41:06,458 .پس امیدوارم گل آلفیرین به چشمت زیبا باشه 463 00:41:13,750 --> 00:41:15,416 .پس تا بعد 464 00:41:15,500 --> 00:41:16,583 .سرباز 465 00:41:27,291 --> 00:41:28,916 چیزی برای گزارش بود؟ 466 00:41:30,208 --> 00:41:31,875 .چیز غیر معمولی نبود 467 00:41:34,458 --> 00:41:35,666 ...و اون چاه 468 00:41:37,083 --> 00:41:38,333 چطور بود؟ 469 00:41:39,875 --> 00:41:41,291 ازش آب خوردی؟ 470 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 .تو اوستریث منتظرمونن 471 00:41:46,083 --> 00:41:48,916 تا حالا به این فکر کردی که اگه سر نگهبان بفهمه 472 00:41:49,000 --> 00:41:51,916 تو چیکار داری می‌کنی، چه بلایی سر من میاد؟ 473 00:41:52,000 --> 00:41:53,680 .متأسفانه نمی‌فهمم داری درباره‌ی چی حرف میزنی 474 00:41:53,750 --> 00:41:55,309 مراقب اونا بودن به اندازه کافی سخت هست 475 00:41:55,333 --> 00:41:57,416 دیگه کاری نکن که مجبور شم .حواسم به تو هم باشه 476 00:41:57,500 --> 00:41:58,750 نکنه فکر کردی من کورم؟ 477 00:41:58,833 --> 00:42:02,000 .نه. فقط فکر می‌کنم خیلی حرف میزنی 478 00:42:02,708 --> 00:42:04,625 .و بوی برگ فاسد شده هم میدی 479 00:42:04,708 --> 00:42:06,208 .نه خیرم 480 00:42:06,291 --> 00:42:07,458 .چرا میدی 481 00:42:15,291 --> 00:42:18,291 .منظورم اینه تو کل تاریخ فقط دو بار 482 00:42:18,375 --> 00:42:21,500 .الف‌ها و انسان‌ها با هم رابطه عاشقانه داشتن .اونم فقط براش تلاش کردن 483 00:42:21,583 --> 00:42:24,083 .ولی تو هر دو دفعه، ماجرا غم‌انگیز تموم شد 484 00:42:24,166 --> 00:42:25,250 .با مرگ تموم شد 485 00:42:25,333 --> 00:42:27,250 .لازم نیست بهم یادآوری کنی 486 00:42:28,833 --> 00:42:30,416 پس چرا انقدر لجبازی می‌کنی؟ 487 00:42:31,208 --> 00:42:32,916 .فقط یه دلیل بهم بده. فقط یکی 488 00:42:33,000 --> 00:42:34,833 !آروندیر! مدهور 489 00:42:36,291 --> 00:42:39,208 شاه اعظم اعلام کرده که روزهای جنگ .تموم شدن 490 00:42:40,666 --> 00:42:43,083 .همه پایگاه‌های سرزمین‌های دور منحل شدن 491 00:42:44,541 --> 00:42:45,625 .قراره از اینجا بریم 492 00:43:12,791 --> 00:43:14,375 آخرین پاسبونیت رو میدی؟ - .اهمم - 493 00:43:16,500 --> 00:43:19,000 .هفتاد و نه ساله که من اینجا کشیک دادم 494 00:43:21,125 --> 00:43:23,791 .فکر کنم یه جورایی بهش عادت کردم 495 00:43:25,458 --> 00:43:29,000 باورت میشه که یه زمانی اینجا یه زمین خشک و بی‌آب و علف بود؟ 496 00:43:29,083 --> 00:43:31,083 .ولی الان خیلی تغییر کرده، سر نگهبان 497 00:43:31,958 --> 00:43:34,041 ولی انسان‌هایی که .اینجا زندگی می‌کنن تغییری نکردن 498 00:43:34,541 --> 00:43:38,541 خون کسانی که همراه مورگوث بودن .هنوز رگ‌هاشون رو تاریک می‌کنه 499 00:43:40,958 --> 00:43:42,833 .اون برای مدت‌ها پیش بود، سر نگهبان 500 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 قبل از جنگ کارت چی بود؟ 501 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 .کشاورز 502 00:43:51,666 --> 00:43:54,250 پس با چیزهایی خیلی بیشتر از قبل جنگ .به خونه برمی‌گردی 503 00:43:55,416 --> 00:43:58,208 .افتخار، عنوان 504 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 .زندگیت دوباره آغاز میشه 505 00:44:02,166 --> 00:44:04,208 ولی این رو یادت باشه، آروندیر 506 00:44:04,833 --> 00:44:08,416 ،دلیل این که 79 سال تمام ،از مردان و زنان تیرهاراد نگهبانی کردی 507 00:44:08,500 --> 00:44:11,416 ...به خاطر کاری که اجدادشون کرده نیست 508 00:44:12,875 --> 00:44:14,875 .به خاطر چیزیه که الان هم هستن 509 00:44:20,416 --> 00:44:21,625 پس خوشحال باش 510 00:44:23,166 --> 00:44:25,333 .که دیگه هیچوقت اونا رو نمی‌بینی 511 00:45:04,041 --> 00:45:07,166 .مراقب باش. اون پودر ریشه آتیشه .باید خیلی آروم بکوبیش 512 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 اگه یکم از این آروم‌تر بکوبم .کل روز اینجا گیرم 513 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 .امروز صبح از دنده چپ بلند شدی 514 00:45:11,375 --> 00:45:14,000 .اصلا نخوابیدم موش‌ها زیر تخته‌های کف زمین 515 00:45:14,083 --> 00:45:16,125 .یه جشن کامل گرفته بودن - دوباره؟ - 516 00:45:16,208 --> 00:45:18,916 تو سه شب گذشته فقط داشتن .می‌خراشیدن و می‌جوییدن 517 00:45:22,416 --> 00:45:24,250 یکی از اونا اینجا چیکار می‌کنه؟ 518 00:45:35,250 --> 00:45:36,750 .شنیدم قراره از اینجا برید 519 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 .درسته 520 00:45:41,166 --> 00:45:43,166 بقیه گروهانت کو؟ 521 00:45:44,458 --> 00:45:48,000 .احتمالا همین الان دارن دنبال من می‌گردن 522 00:45:48,708 --> 00:45:50,375 پس چرا اومدی تو خونه من؟ 523 00:46:03,750 --> 00:46:05,583 .هر چی می‌خوای بگی رو بگو 524 00:46:05,666 --> 00:46:07,166 .قبلا گفتم 525 00:46:08,041 --> 00:46:11,583 .صد بار هم گفتم، به هر طریقی به جز کلام 526 00:46:13,583 --> 00:46:14,708 .مادر 527 00:46:16,250 --> 00:46:17,916 .یه مَرده دم در کارت داره 528 00:46:26,875 --> 00:46:27,958 .مامان 529 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 تو حیوانات رو هم خوب می‌کنی؟ 530 00:46:35,166 --> 00:46:37,583 .میشه یه نگاهی بهش بندازی 531 00:46:38,500 --> 00:46:41,541 .یه جور مریضی گرفته 532 00:46:42,291 --> 00:46:43,708 چه جور مریضی‌ای؟ 533 00:46:51,041 --> 00:46:52,541 .تب که نداره 534 00:46:54,541 --> 00:46:57,166 .ظاهرا دردی هم که نداره 535 00:46:58,375 --> 00:47:00,000 کجا بردیش چرا؟ 536 00:47:00,083 --> 00:47:01,833 .چند روز پیش یه گشتی تو شرق زد 537 00:47:02,958 --> 00:47:04,541 یعنی به نظرت چیزی خورده؟ 538 00:47:09,208 --> 00:47:12,041 چی داره ازش میاد بیرون؟ 539 00:47:13,333 --> 00:47:14,916 چقدر به شرق رفته؟ 540 00:47:15,000 --> 00:47:17,375 .ممکنه تا هوردِن رفته باشه 541 00:47:24,625 --> 00:47:25,833 داری کجا میری؟ 542 00:47:25,916 --> 00:47:29,166 .تا هوردِن یه روز راهه .اگه الان برم، تا غروب میرسم 543 00:47:29,250 --> 00:47:30,583 .من هم باهات میام 544 00:47:43,083 --> 00:47:44,833 .تکون بخور دیگه 545 00:47:44,916 --> 00:47:47,208 اگه مارو اینجا پیدا کنه .دندونامون رو تو دهنمون خرد می‌کنه 546 00:47:50,875 --> 00:47:53,000 .اتفاقی پیداش کردم 547 00:47:53,083 --> 00:47:54,375 .رو یه تخت بخصوص قدم گذاشتم 548 00:47:56,916 --> 00:47:58,083 .حالا بگو ببینم 549 00:47:59,083 --> 00:48:01,625 حقیقت داره؟ این قضیه درباره‌ی مادرت؟ 550 00:48:02,583 --> 00:48:04,000 چی حقیقت داره؟ 551 00:48:04,708 --> 00:48:08,500 شنیدم والدرگ اون رو با یکی از اون تیزگوش‌ها دیده 552 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 .که کنار چاهش داشتن با هم جیک و پیک می‌کردن 553 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 کی اینو بهت گفته؟ 554 00:48:12,416 --> 00:48:13,666 .همه میگن 555 00:48:14,125 --> 00:48:15,291 .دروغه 556 00:48:15,833 --> 00:48:18,375 .شاید واسه همینه که بابات ترکتون کرده 557 00:48:18,458 --> 00:48:19,791 .بابای من ما رو ترک نکرده 558 00:48:19,875 --> 00:48:21,041 خب پس چه اتفاقی واسش افتاده؟ 559 00:48:21,791 --> 00:48:23,458 حتی خودت هم نمی‌دونی، مگه نه؟ 560 00:48:27,000 --> 00:48:29,833 فضول اخمو اون پایین دنبال جایزه‌ی پادشاه می‌گرده؟ 561 00:48:31,416 --> 00:48:32,916 .جایزه اصلی اینه 562 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 .مواظب باش 563 00:48:56,625 --> 00:48:57,708 .برو، زود باش 564 00:49:36,541 --> 00:49:38,541 .دیگه از محدوده دید من فراتر رفته 565 00:49:39,750 --> 00:49:42,833 گالادریل خیلی مطمئن بود .که جستجوش باید ادامه پیدا کنه 566 00:49:44,083 --> 00:49:47,083 ما پیشبنی کردیم که اگه ادامه پیدا می‌کرد 567 00:49:47,166 --> 00:49:52,541 ممکن بود ناخواسته همون شیطونی که .برای شکستش تلاش می‌کرد رو زنده کنه 568 00:49:54,583 --> 00:49:57,666 چون همون بادی که می‌تونه یه آتش رو خاموش کنه 569 00:49:57,750 --> 00:50:00,166 .می‌تونه باعث بیشتر شدنش هم بشه 570 00:50:02,000 --> 00:50:03,750 ...پس تو باور داری که 571 00:50:06,583 --> 00:50:08,166 سایه‌ای که اون دنبالش بود وجود داره؟ 572 00:50:08,791 --> 00:50:11,416 .ذهنت رو از این مسائل دور کن 573 00:50:12,750 --> 00:50:14,291 .کاری که تو کردی، کار درستی بود 574 00:50:15,041 --> 00:50:18,333 .هم برای گالادریل و هم برای سرزمین میانه 575 00:50:20,291 --> 00:50:21,771 ...وقتی دوستی و وظیفه با هم قاطی میشن 576 00:50:24,208 --> 00:50:26,416 .تشخیص دادن کار درست خیلی سخت میشه 577 00:50:28,416 --> 00:50:31,083 بار مسئولیت کسانی که رهبری می‌کنن 578 00:50:32,000 --> 00:50:34,208 و کسانی که به دنبال .این کار هستن هم همینطوره 579 00:50:35,958 --> 00:50:38,250 .گالادریل به سمت غروب خورشید میره 580 00:50:38,333 --> 00:50:43,166 ولی من و تو باید به سمت طلوع خورشید جدید .نگاه کنیم 581 00:50:45,291 --> 00:50:46,458 ،در آخر این رو هم بگم 582 00:50:48,041 --> 00:50:51,625 تو با کار لرد کالِبریمبور آشنا هستی؟ 583 00:50:52,666 --> 00:50:54,666 .بزرگترین آهنگر الف‌ها، البته 584 00:50:55,500 --> 00:50:59,166 .از بچگی هنرهای اون رو ستایش می‌کردم چرا می‌پرسی؟ 585 00:50:59,250 --> 00:51:04,000 .اون می‌خواد یه پروژه جدید رو شروع کنه .پروژه‌ای که به شدت اهمیت داره 586 00:51:05,083 --> 00:51:08,208 و ما تصمیم گرفتیم که تو .باید با اون کار کنی 587 00:51:11,166 --> 00:51:14,666 ولی اجازه میدم خود شما درباره جزئیاتش حرف بزنید .لرد کالبریمبور 588 00:51:30,250 --> 00:51:33,291 .اول آدم گنده‌ها، حالا ستاره‌ها 589 00:51:35,000 --> 00:51:37,333 .چشم‌هاشون بازه، اونم که وقتی باید خواب باشن 590 00:51:41,291 --> 00:51:42,583 ...تقریبا انگار 591 00:51:44,208 --> 00:51:46,375 .انگار دارن یه چیزی رو تماشا می‌کنن 592 00:51:46,875 --> 00:51:47,958 چی رو تماشا می‌کنن؟ 593 00:51:48,958 --> 00:51:51,833 داغ کردن زبون رو .البته اگه سرت تو درشکه خودت نباشه 594 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 چی شده؟ اون بیرون چی می‌بینی؟ 595 00:51:53,833 --> 00:51:56,041 الانور برندیفوت، با اون حس فضولی که به بابات رفته 596 00:51:56,125 --> 00:51:57,958 .و همیشه دنبال دردسر می‌گرده 597 00:51:58,041 --> 00:52:02,250 تو خیلی بیشتر از اندازه یه هارفوت .کنجکاو و فضول هستی 598 00:52:02,333 --> 00:52:05,041 مطمئنی که یه رَگت به سنجاب‌ها نمی‌خوره؟ 599 00:52:06,458 --> 00:52:09,208 .سادوک. سادوک، خواهش می‌کنم 600 00:52:10,000 --> 00:52:11,208 .بهم بگو 601 00:52:13,958 --> 00:52:16,541 .آسمون‌ها عجیب شدن 602 00:52:18,916 --> 00:52:20,208 .عجیب شدن 603 00:52:20,291 --> 00:52:21,375 یعنی چی عجیب شدن؟ 604 00:52:21,458 --> 00:52:23,333 نوری! روغن دست توئه؟ 605 00:52:23,416 --> 00:52:24,666 .دارم میام 606 00:52:33,416 --> 00:52:35,958 مردم هوردن رو چقدر میشناسی؟ 607 00:52:36,041 --> 00:52:38,875 .امیدوارم خیلی بشناسم .اونجا به دنیا اومدم 608 00:52:40,875 --> 00:52:42,041 چطور؟ 609 00:52:42,125 --> 00:52:45,583 مردم هوردن به این معروف هستن که وفاداری زیادی 610 00:52:45,666 --> 00:52:47,333 .به مورگوث دارن 611 00:52:48,458 --> 00:52:49,875 چی گفتی؟ 612 00:52:53,916 --> 00:52:55,166 .حقیقت رو 613 00:52:56,416 --> 00:52:58,416 .داری درباره دوستانم حرف میزنی 614 00:52:58,500 --> 00:53:01,083 .فامیل نزدیکم، من اونا رو میشناسم .آدم‌های خیلی خوبی هستن 615 00:53:05,250 --> 00:53:07,041 برای همینه که الان، به جای سر نگهبان 616 00:53:09,500 --> 00:53:11,125 .اینجا کنار توام 617 00:53:12,166 --> 00:53:13,416 .برونوین 618 00:53:20,125 --> 00:53:24,041 تو تنها آدم مهربونی هستی .که این همه سال تو این سرزمین دیدم 619 00:53:40,583 --> 00:53:41,833 .هوردن 620 00:53:47,021 --> 00:53:49,833 [سرزمین جنوبی] 621 00:53:51,708 --> 00:53:53,184 [سرزمین میانه] 622 00:53:53,301 --> 00:53:54,793 [دریای ساندرینگ] 623 00:56:11,250 --> 00:56:16,916 می‌دونی چرا کِشتی روی آب میمونه ولی سنگ نمی‌تونه؟ 624 00:56:51,958 --> 00:56:53,125 .گالادریل 625 00:57:09,041 --> 00:57:10,458 .دستت رو بده به من 626 00:57:23,208 --> 00:57:26,208 ولی بعضی وقتا نور بازتاب شده از آب 627 00:57:26,291 --> 00:57:28,958 .به روشنی خود آسمون می‌درخشه 628 00:57:30,666 --> 00:57:32,506 اونموقع از کجا بدونم که کدوم نور رو دنبال کنم؟ 629 00:57:34,750 --> 00:57:36,750 بعضی وقتا تا خودمون تاریکی رو لمس نکنیم 630 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 .نمی‌تونیم تفاوت این دو رو بفهمیم 631 00:57:52,125 --> 00:57:53,208 !گالادریل 632 00:57:55,000 --> 00:58:03,000 « NimaAM تـرجمـه از نیـما » @NimaSub 633 00:58:03,024 --> 00:58:11,024 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.GrandMoviez.Com 634 00:58:11,048 --> 00:58:19,048 :کانال تلگرام گرند موویز @GrandMoviez