1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}DETTA HAR HÄNT
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,375
{\an8}Välkommen till Mordor.
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,916
Svär du trohet till Adar?
4
00:00:13,541 --> 00:00:15,375
Det finns ingen kvar att frukta.
5
00:00:15,375 --> 00:00:17,458
Det finns en. En forntida svartkonstnär.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,625
Släpp mitt folk fritt,
så berättar jag var han finns.
7
00:00:20,750 --> 00:00:22,083
Så du kan förgöra honom.
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,125
Mor.
9
00:00:32,375 --> 00:00:33,916
Ett eldberg vaknade.
10
00:00:34,041 --> 00:00:38,500
Markens skakningar spred sig
genom jordens ben,
11
00:00:38,500 --> 00:00:41,083
och förstörde våra solschakt.
12
00:00:41,083 --> 00:00:44,583
Mörkrets hand har slutits runt Khazad-dûm.
13
00:00:44,583 --> 00:00:47,208
Vi kan inte längre höra bergen.
14
00:00:47,208 --> 00:00:50,791
Just nu står hela Midgård
på randen till avgrunden.
15
00:00:50,791 --> 00:00:53,750
Maktens ringar är vårt sista hopp
att återställa ljuset.
16
00:00:53,750 --> 00:00:55,583
Det är nån sorts inbjudan...
17
00:00:55,583 --> 00:00:58,291
Från herr Celebrimbor.
18
00:00:59,541 --> 00:01:02,291
Öriket Númenor.
19
00:01:02,791 --> 00:01:05,458
Det fanns en gång sju skådestenar.
20
00:01:05,458 --> 00:01:07,333
Denna fördes vidare till min far.
21
00:01:07,333 --> 00:01:11,625
Vem är villig att åta sig
att beskydda vår drottningregent?
22
00:01:11,625 --> 00:01:12,666
Jag ska tjäna.
23
00:01:13,666 --> 00:01:15,333
- Jag ska tjäna!
- Jag ska tjäna!
24
00:01:16,583 --> 00:01:18,291
- Pharazôn!
- Följ med mig.
25
00:01:18,291 --> 00:01:19,958
Han hindrade inte det här?
26
00:01:19,958 --> 00:01:22,291
- Han är henne trogen. På gott...
- ...och ont.
27
00:01:22,291 --> 00:01:24,875
Din kusin må hålla i spiran,
men folket följer dig.
28
00:01:24,875 --> 00:01:27,333
- Med deras hjälp kan du...
- Kan vad?
29
00:01:28,625 --> 00:01:29,666
Utöva inflytande.
30
00:01:33,416 --> 00:01:35,125
- Ta skydd!
- Drottningen!
31
00:01:35,791 --> 00:01:37,041
Nej!
32
00:01:38,791 --> 00:01:39,916
Nej!
33
00:01:42,916 --> 00:01:44,083
Isildur!
34
00:01:44,750 --> 00:01:46,083
Var är min son?
35
00:01:47,541 --> 00:01:48,541
Vad är det?
36
00:01:50,166 --> 00:01:51,458
Vad ser du?
37
00:03:16,625 --> 00:03:22,625
SAGAN OM RINGEN:
MAKTENS RINGAR
38
00:03:39,041 --> 00:03:40,041
Ge honom till mig.
39
00:03:45,625 --> 00:03:46,625
Nej!
40
00:03:47,666 --> 00:03:50,041
Du ska gå hem. Hör du mig?
41
00:03:51,250 --> 00:03:52,708
Du följer med oss.
42
00:04:00,041 --> 00:04:02,666
Snälla. Berek.
43
00:04:04,000 --> 00:04:06,583
- Snälla.
- Han lyss inte till dig.
44
00:04:08,375 --> 00:04:10,625
Han lyss inte till nån av oss.
45
00:05:06,666 --> 00:05:08,916
Var inte rädd, fyrben.
46
00:05:08,916 --> 00:05:12,791
Vi ska inte äta dig... än.
47
00:05:15,791 --> 00:05:17,166
Ja, fick dig.
48
00:05:19,125 --> 00:05:21,125
Nej. Inte än.
49
00:05:25,791 --> 00:05:26,791
Kom nu!
50
00:05:35,208 --> 00:05:38,708
- Nej! Den kommer undan! Efter den!
- Nej! Låt honom löpa.
51
00:05:40,875 --> 00:05:43,041
Det där är Svartskogen.
52
00:05:44,166 --> 00:05:46,375
Inget kommer därifrån levande.
53
00:06:53,791 --> 00:06:54,958
Berek.
54
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Min pojke.
55
00:08:06,208 --> 00:08:07,750
Berek, spring!
56
00:09:32,958 --> 00:09:34,125
Spring!
57
00:10:02,625 --> 00:10:07,291
{\an8}Som kung skyddade han de trogna.
Jag kommer att sakna honom.
58
00:10:08,166 --> 00:10:10,666
Du talar så fritt om döda kungar,
59
00:10:10,666 --> 00:10:13,041
ändå vägrar du yttra din egen sons namn.
60
00:10:16,291 --> 00:10:20,541
Du ska inte klandra dig själv så.
Den verkliga skulden är en annans.
61
00:10:22,541 --> 00:10:23,958
Vad vill du säga?
62
00:10:29,458 --> 00:10:34,083
Så vet detta, vår ö kommer att gå under,
och det finns ännu tid...
63
00:10:39,833 --> 00:10:40,833
Vad är det?
64
00:11:19,208 --> 00:11:20,375
Drottningregent.
65
00:11:21,208 --> 00:11:22,458
Kapten.
66
00:11:23,833 --> 00:11:25,208
Vad ser du?
67
00:11:28,291 --> 00:11:30,625
Ädlingarna från norr är här.
68
00:11:31,791 --> 00:11:35,500
Herr Belzagar tycks ha anlänt
för att visa sin aktning.
69
00:11:37,041 --> 00:11:39,916
Man kan inte visa nåt man inte har.
70
00:11:39,916 --> 00:11:43,000
Är Pharazôn hans förtrogne
eller är det tvärtom?
71
00:11:44,750 --> 00:11:45,958
Det senare.
72
00:11:56,125 --> 00:11:57,333
Drottningregent?
73
00:11:59,000 --> 00:12:01,416
Är det så här vi gottgör våra fallna?
74
00:12:03,125 --> 00:12:04,916
- Det är bara början på vår...
- Nej!
75
00:12:07,000 --> 00:12:09,500
Vänta!
76
00:12:15,166 --> 00:12:16,416
Säg mig.
77
00:12:18,833 --> 00:12:20,166
Vem har du förlorat?
78
00:12:21,208 --> 00:12:22,208
Min son.
79
00:13:03,458 --> 00:13:05,333
Din fars ägodelar?
80
00:13:06,250 --> 00:13:07,875
Jag hörde dig inte.
81
00:13:10,583 --> 00:13:12,250
De dödas ägodelar.
82
00:13:12,250 --> 00:13:15,833
De blir helgade nycklar till dörrar
som nu är stängda för evigt.
83
00:13:16,750 --> 00:13:18,375
Jag minns när min far dog.
84
00:13:19,166 --> 00:13:22,791
Där stod en bägare,
halvfylld av vin från kvällen innan.
85
00:13:22,791 --> 00:13:25,291
Det tycktes som ett svek
att hälla bort det,
86
00:13:26,333 --> 00:13:28,583
men han avskydde att slösa bort gott vin.
87
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
Så jag drack det.
88
00:13:32,041 --> 00:13:33,541
Varför är du här?
89
00:13:34,500 --> 00:13:39,166
Visa vad du gömmer bakom ryggen,
så säger jag det.
90
00:13:48,416 --> 00:13:49,833
Inget, frände.
91
00:13:54,791 --> 00:13:56,333
Dags för dig att välja.
92
00:13:58,125 --> 00:13:59,333
Din klänning.
93
00:14:03,708 --> 00:14:09,125
Mörkröd, för Númenors framtid,
eller vit för hennes förflutna?
94
00:14:10,625 --> 00:14:11,791
Vilket är tillfället?
95
00:14:12,625 --> 00:14:14,041
Din kröning.
96
00:14:16,291 --> 00:14:18,416
Vi har sörjt de döda länge nog.
97
00:14:18,958 --> 00:14:21,791
Det är dags att se till
de levandes angelägenheter.
98
00:14:22,916 --> 00:14:24,416
Min far bar vitt.
99
00:14:25,875 --> 00:14:27,791
Det är allt jag minns.
100
00:14:27,791 --> 00:14:29,958
Det, och en örn.
101
00:14:29,958 --> 00:14:32,750
Det är ovanligt
att en örn hedrar en kröning.
102
00:14:33,958 --> 00:14:39,625
Skulle det dyka upp en vid din,
vore det ett gynnsamt förebud.
103
00:14:41,208 --> 00:14:42,458
Då blir det den vita.
104
00:14:43,166 --> 00:14:44,750
Jag föredrar den röda.
105
00:14:45,791 --> 00:14:49,291
"Likt solen, stiger en ny monark upp."
106
00:14:49,791 --> 00:14:53,333
Det visar folket att du är
en ny slags härskare för en ny dag.
107
00:14:54,375 --> 00:14:56,458
De behöver förändring.
108
00:14:56,458 --> 00:14:59,166
Den vita. Den är mer ödmjuk.
109
00:15:05,000 --> 00:15:06,208
Som du vill.
110
00:15:14,916 --> 00:15:17,708
Hon är som sin far och förändras inte.
111
00:15:17,708 --> 00:15:21,083
Hon har blivit ofärdig
och förmår inte längre styra.
112
00:15:21,083 --> 00:15:22,916
Du skrattar? Det är sant.
113
00:15:22,916 --> 00:15:26,750
Ölet talar.
Det vore klokt att sänka rösten.
114
00:15:26,750 --> 00:15:28,625
Men pojken har inte fel.
115
00:15:29,458 --> 00:15:31,333
Du valdes nästan i hennes ställe.
116
00:15:31,333 --> 00:15:35,000
De flesta i landet tror ännu
att du hade bättre anspråk.
117
00:15:35,000 --> 00:15:39,458
Efter drottning Míriels krigsivrande
är många redo att hävda det på nytt.
118
00:15:42,416 --> 00:15:45,291
"Många" räcker inte för
att ersätta en drottning.
119
00:15:45,291 --> 00:15:46,500
Drottningregent.
120
00:15:48,083 --> 00:15:49,333
En blind en.
121
00:15:51,041 --> 00:15:55,166
Tänk om nån kunde förvandla
"många" till "tillräckligt"?
122
00:15:59,041 --> 00:16:01,875
Om nån kunde det, varför gör den det inte?
123
00:16:04,250 --> 00:16:06,416
Den kanske räds vad som kan hända.
124
00:16:13,375 --> 00:16:15,791
Här finns inget att frukta, mitt barn.
125
00:16:25,916 --> 00:16:26,916
Earien?
126
00:16:29,916 --> 00:16:31,666
Jag tyckte det var du.
127
00:16:31,666 --> 00:16:33,000
Valandil.
128
00:16:34,625 --> 00:16:36,375
Jag trodde att skråmedlemmarna
129
00:16:36,375 --> 00:16:38,375
höll sig till flottare stadsdelar.
130
00:16:38,375 --> 00:16:40,500
Vad gör ni i gamla stan?
131
00:16:40,500 --> 00:16:42,000
Vi har begravt en kung.
132
00:16:43,375 --> 00:16:45,625
Må valar ge honom frid och beskärm.
133
00:16:45,625 --> 00:16:47,458
Jag hade velat vara där.
134
00:16:47,458 --> 00:16:49,666
Synd att enkla soldater inte bjöds in.
135
00:16:50,958 --> 00:16:53,458
Med tanke på
allt tarvligt folk som bjöds.
136
00:16:55,333 --> 00:16:58,000
Smädade du just min far?
137
00:16:58,000 --> 00:16:59,958
Det var nog dig jag smädade.
138
00:17:02,416 --> 00:17:05,000
Jag blödde jämte drottningen
på slagfältet.
139
00:17:06,250 --> 00:17:09,083
Jag såg henne gå in i ett eldhav
för att rädda liv.
140
00:17:09,833 --> 00:17:12,833
För att försöka rädda hennes brors liv.
141
00:17:16,166 --> 00:17:20,166
Tala illa om drottningen igen,
och det blir du som blir ofärdig.
142
00:17:21,375 --> 00:17:23,291
Är jag tydlig nog?
143
00:17:26,000 --> 00:17:28,208
Eller nödgas vi reda ut det på annat sätt?
144
00:17:35,250 --> 00:17:37,666
Tydlig nog för idag.
145
00:17:48,166 --> 00:17:50,000
Det här måtte vara värt en öl till.
146
00:17:52,708 --> 00:17:55,791
Vad var det du skulle säga, Earien?
147
00:17:58,750 --> 00:18:00,875
Jag hittade nåt...
148
00:18:09,083 --> 00:18:11,166
Nåt hemligt.
149
00:18:19,708 --> 00:18:21,708
Nåt farligt.
150
00:18:26,333 --> 00:18:28,083
Nåt förbjudet.
151
00:18:52,541 --> 00:18:55,625
Förberedelserna är nästan klara,
herr Fader.
152
00:18:56,458 --> 00:18:59,625
Men... Vi är trygga här.
153
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
Vi har ett hem.
154
00:19:03,416 --> 00:19:05,416
Måste vi dra ut i strid på nytt?
155
00:19:07,000 --> 00:19:12,000
Du sa att Sauron var död.
Låt honom så förbli.
156
00:19:13,666 --> 00:19:17,333
Vissa faror i denna värld
är en fars börda att känna till.
157
00:19:17,333 --> 00:19:19,416
Sonens börda är att lita på honom.
158
00:19:19,416 --> 00:19:21,041
Tro mig, min son,
159
00:19:21,041 --> 00:19:24,333
när jag säger att vi aldrig
kommer att gå säkra förrän
160
00:19:24,333 --> 00:19:27,791
vi har sett till
att Sauron inte längre är.
161
00:19:28,791 --> 00:19:31,083
Som du önskar, herr Fader.
162
00:19:33,333 --> 00:19:34,333
Iväg med dig.
163
00:20:18,541 --> 00:20:23,875
Damrod. Höglandstroll av Ered Mithrin.
164
00:20:23,875 --> 00:20:28,041
Stenjättars baneman.
165
00:20:28,041 --> 00:20:30,916
Ätare av drakben.
166
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
Välkommen.
167
00:20:44,333 --> 00:20:46,541
Du tycks ha mottagit vårt budskap.
168
00:20:50,791 --> 00:20:54,083
Var är Sauron?
169
00:21:02,791 --> 00:21:05,375
Välkomna. Tack för att ni rest hit.
170
00:21:06,250 --> 00:21:08,791
Här behöver ni inte dölja era bekymmer.
171
00:21:08,791 --> 00:21:11,000
Vårt syfte är inte att dra fördel av dem,
172
00:21:11,000 --> 00:21:13,458
vi vill endast hjälpa till.
173
00:21:14,166 --> 00:21:16,041
Som ni en gång hjälpte oss.
174
00:21:16,041 --> 00:21:19,833
Och vad för slags hjälp
tror ni er kunna ge?
175
00:21:21,666 --> 00:21:22,875
Ringar.
176
00:21:23,708 --> 00:21:26,666
En för var och en
av Midgårds mäktigaste dvärgherrar.
177
00:21:27,916 --> 00:21:30,833
Tog du oss hit för att köpslå med smycken?
178
00:21:32,291 --> 00:21:36,541
Dessa ringar kommer att gå utöver
all makt som nånsin skapats
179
00:21:36,541 --> 00:21:39,666
av dvärg, människa, eller alv.
180
00:21:43,375 --> 00:21:45,666
De ska bli Maktens ringar.
181
00:21:49,083 --> 00:21:51,166
Mäktiga nog att återställa ert berg.
182
00:21:52,708 --> 00:21:55,416
Precis som de botat vårt Stora träd.
183
00:21:57,791 --> 00:21:58,958
Elrond...
184
00:21:59,708 --> 00:22:01,083
Mithril?
185
00:22:02,250 --> 00:22:04,291
Mithril har vänt vår lycka.
186
00:22:05,583 --> 00:22:07,416
Det kan det nog göra för er också.
187
00:22:09,125 --> 00:22:11,583
Kanske för alla Midgårds folk.
188
00:22:12,791 --> 00:22:17,583
Om vi förser dig
med ständig tillförsel, menar du?
189
00:22:18,208 --> 00:22:22,541
Mithril, mot ringar. Ja.
190
00:22:22,541 --> 00:22:25,083
Ett givmilt anbud, herr Celebrimbor,
191
00:22:25,083 --> 00:22:27,500
men varför inte ta det till kungen?
192
00:22:27,500 --> 00:22:31,416
Durin den äldre har alltid tvekat
193
00:22:31,416 --> 00:22:33,666
att ta emot hjälp utifrån.
194
00:22:33,666 --> 00:22:38,416
Men om vårt anbud istället kom till honom
195
00:22:38,416 --> 00:22:40,041
från en av hans egna...
196
00:22:40,041 --> 00:22:43,333
Min far och jag
talar inte längre med varandra.
197
00:22:43,333 --> 00:22:44,250
Vad Durin me...
198
00:22:44,250 --> 00:22:46,291
Det vore lättare att förmå en ork
199
00:22:46,291 --> 00:22:49,625
att solbada,
än att få oss två i ett rum samtidigt.
200
00:22:49,625 --> 00:22:52,208
Tyvärr kan jag nog inte hjälpa till.
201
00:22:52,208 --> 00:22:54,416
Det är vi som vill hjälpa er.
202
00:22:58,291 --> 00:23:01,125
Att ge din far
ett sätt att rädda sitt kungarike
203
00:23:01,625 --> 00:23:04,041
kan vara hur du återfår hans aktning.
204
00:23:06,166 --> 00:23:08,000
Kanske till och med din arvsrätt.
205
00:23:08,000 --> 00:23:11,458
Ursäkta, men vem är du?
206
00:23:11,458 --> 00:23:13,083
Förlåt mig, det här är...
207
00:23:13,083 --> 00:23:16,333
En vän. Till alverna.
208
00:23:17,166 --> 00:23:19,625
Och till dvärgarna. Inget annat.
209
00:23:21,291 --> 00:23:24,416
Jag förstår. Och var är Elrond?
210
00:23:24,416 --> 00:23:27,291
Återställandet av Lindon
kräver hela hans uppmärksamhet.
211
00:23:27,791 --> 00:23:29,166
Jaså minsann?
212
00:23:31,000 --> 00:23:34,666
Tro mig, härold Elrond
hälsar att han inte tänker på annat
213
00:23:34,666 --> 00:23:36,791
än att hjälpa sina dvärgvänner.
214
00:23:36,791 --> 00:23:38,375
Han talar om er med värme.
215
00:23:39,875 --> 00:23:41,416
Lustigt.
216
00:23:41,416 --> 00:23:45,250
Han har aldrig nämnt dig. Herr...
217
00:23:45,250 --> 00:23:46,750
Annatar.
218
00:23:49,583 --> 00:23:53,041
Elrond sa att du var den klokaste
av alla dvärgarna.
219
00:23:54,250 --> 00:23:58,791
Talade han sant,
eller borde vi dryfta det med nån annan?
220
00:24:01,791 --> 00:24:04,583
Mina herrar,
ni har gett oss mycket att besinna.
221
00:24:04,583 --> 00:24:07,958
Kan vi få en liten stund att begrunda det?
222
00:24:07,958 --> 00:24:10,583
- Jag är rädd att...
- Givetvis!
223
00:24:12,541 --> 00:24:14,375
Ta den tid ni behöver.
224
00:24:18,791 --> 00:24:22,208
Vad tänkte du på?
Vad gjorde dig så grälsjuk?
225
00:24:22,208 --> 00:24:24,375
Jag tänkte att vem Annatar än är,
226
00:24:24,375 --> 00:24:26,458
har han inte en aning om vem Elrond är.
227
00:24:26,458 --> 00:24:27,625
Hur vet du det?
228
00:24:27,625 --> 00:24:30,125
Elrond skulle aldrig säga
så snälla saker om mig.
229
00:24:30,125 --> 00:24:33,000
Är du inte det minsta lättad?
230
00:24:34,583 --> 00:24:37,916
Jo, men förtrollade ringar?
231
00:24:38,875 --> 00:24:41,500
Låter det inte märkligt?
232
00:24:41,500 --> 00:24:43,333
Det är för din far att bedöma.
233
00:24:44,375 --> 00:24:47,541
Det blir svårt att bedöma
ett anbud han aldrig får höra.
234
00:24:47,541 --> 00:24:49,291
Är det vad det handlar om?
235
00:24:49,916 --> 00:24:51,458
Så det är det?
236
00:24:51,458 --> 00:24:54,750
Du låter hellre hela vårt berg
gå till spillo,
237
00:24:54,750 --> 00:24:56,583
än att behöva säga förlåt.
238
00:24:56,583 --> 00:25:00,833
Du matar hellre vår familj
med snigelmask, än tillstår att du...
239
00:25:00,833 --> 00:25:03,166
Jag hade inte fel.
240
00:25:03,166 --> 00:25:04,583
Jag håller med.
241
00:25:05,666 --> 00:25:07,291
Men nu har du fel.
242
00:25:08,458 --> 00:25:11,791
Jag bryr mig inte om
det är förtrollade örhängen.
243
00:25:11,791 --> 00:25:16,458
Finns det minsta hopp om en utväg här,
hur långsökt den än är,
244
00:25:16,458 --> 00:25:18,458
måste kungen få veta det.
245
00:25:19,333 --> 00:25:24,083
Endera underrättar du din far,
eljest gör jag det.
246
00:25:29,416 --> 00:25:31,833
Det finns ett talesätt i Khazad-dûm:
247
00:25:31,833 --> 00:25:34,875
"Droppen spräcker stenen."
248
00:25:37,583 --> 00:25:39,208
Så ge dem tid.
249
00:25:41,875 --> 00:25:43,833
Tid är ett överdåd vi saknar.
250
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
Anta att er högste drott skulle uppdaga...
251
00:25:51,250 --> 00:25:52,875
Vad då?
252
00:25:55,166 --> 00:25:56,750
Nej, jag borde inte.
253
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Nej. Vad? Tala klarspråk.
254
00:26:02,291 --> 00:26:06,791
Högste drotten anser dvärgarna
vara ovärdiga denna makt.
255
00:26:10,375 --> 00:26:14,166
Han har faktiskt förbjudit
smidandet av fler ringar.
256
00:26:16,916 --> 00:26:19,333
Sanningen är
att han inte vet att jag är här.
257
00:26:25,208 --> 00:26:30,375
Nå. Vad rör det honom
vad jag gör i mitt eget rike?
258
00:26:30,375 --> 00:26:32,166
- Celebrimbor...
- Nej!
259
00:26:33,583 --> 00:26:36,125
Otaliga liv är i fara.
260
00:26:36,125 --> 00:26:40,750
Vi har inte tid att slösa med ord för att
förmå honom se vem som förtjänar hjälp.
261
00:26:42,375 --> 00:26:45,583
Men förr eller senare
får Gil-Galad ändå veta sanningen.
262
00:26:47,500 --> 00:26:48,666
Och om inte?
263
00:26:52,541 --> 00:26:53,958
Vad sysslar du med?
264
00:26:56,750 --> 00:27:02,000
Jag lyckönskar högste drotten
till verkan av de tre,
265
00:27:03,166 --> 00:27:06,166
och berättar att jag stänger smedjan.
266
00:27:07,541 --> 00:27:10,541
Med löftet att komma till honom
i Lindon snarast möjligt.
267
00:27:17,333 --> 00:27:19,083
Skulle du ljuga för din kung?
268
00:27:23,000 --> 00:27:25,833
Jag skulle ge oss spelrum
att fullborda vårt verk.
269
00:27:27,583 --> 00:27:31,083
Jag har tillbringat en tidsålder
med att förbereda detta.
270
00:27:32,041 --> 00:27:33,708
Jag har gått i lära, studerat,
271
00:27:33,708 --> 00:27:35,625
nått höjden av mitt hantverk.
272
00:27:38,583 --> 00:27:40,708
Det... Det här är min stund.
273
00:27:45,041 --> 00:27:46,875
Den ska han inte ta ifrån mig.
274
00:30:36,083 --> 00:30:38,333
Förlåt, förlåt! Förlåt så mycket.
275
00:30:38,333 --> 00:30:40,125
Jag trodde att du var en ork!
276
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Ingen fara. Det gör inte ont.
277
00:30:51,875 --> 00:30:54,958
Inte? Givetvis gör det ont,
jag knivhögg dig i låret!
278
00:30:54,958 --> 00:30:56,833
Kunde varit värre.
279
00:30:56,833 --> 00:30:59,416
- Låt mig dra ut den.
- Nej, gör inte...
280
00:31:00,541 --> 00:31:02,166
- Man ska lämna kvar den!
- Jaså?
281
00:31:02,166 --> 00:31:04,166
Ja! När man blir knivhuggen.
282
00:31:04,166 --> 00:31:06,666
- Jag har aldrig blivit det!
- Inte jag heller!
283
00:31:10,291 --> 00:31:11,666
Gör det verkligen inte ont?
284
00:31:11,666 --> 00:31:13,208
Jo, nu gör det ont.
285
00:31:13,208 --> 00:31:14,666
Förlåt. Jag...
286
00:31:16,333 --> 00:31:17,416
Här.
287
00:31:18,625 --> 00:31:20,625
Nej, sluta. Jag gör det.
288
00:31:25,083 --> 00:31:26,291
Låt mig.
289
00:31:37,916 --> 00:31:39,083
Jag heter Estrid.
290
00:31:40,416 --> 00:31:41,833
Isildur.
291
00:31:42,875 --> 00:31:46,083
Du är havsfolk. Var du på väg mot åsen?
292
00:31:47,916 --> 00:31:50,291
De överlevande väntar på oss
där vi slog läger.
293
00:31:50,291 --> 00:31:51,833
Min far också.
294
00:31:54,750 --> 00:31:56,875
Du kan nog ha missat dem.
295
00:31:58,541 --> 00:32:00,250
Du känner inte min far.
296
00:32:06,666 --> 00:32:08,666
Du har redan varit där, eller hur?
297
00:32:10,208 --> 00:32:11,875
Jag sökte också efter nån.
298
00:32:14,125 --> 00:32:16,416
Där finns bara spår av hovar och lera.
299
00:32:22,708 --> 00:32:24,500
Men... jag hittade den här.
300
00:32:27,250 --> 00:32:30,125
Här. En stig är märkt.
301
00:32:33,333 --> 00:32:34,500
"Pelargir."
302
00:32:34,500 --> 00:32:38,500
Givetvis. Far gav sig inte av,
han ledde alla dit.
303
00:32:39,250 --> 00:32:40,750
Ditt folk också, med lite tur.
304
00:33:04,875 --> 00:33:10,875
{\an8}PELARGIR
GAMMAL NÚMENÓREANSK BOSÄTTNING
305
00:33:17,916 --> 00:33:19,500
Jag såg inga skepp i hamnen.
306
00:33:20,375 --> 00:33:21,375
Behåll hoppet.
307
00:33:22,458 --> 00:33:24,666
Vi vet inte vem vi hittar där nere.
308
00:33:25,541 --> 00:33:27,166
Hoppas du också hitta släkt?
309
00:33:29,583 --> 00:33:31,000
Min trolovade.
310
00:33:43,875 --> 00:33:45,166
Låt bli.
311
00:33:52,500 --> 00:33:55,291
- Vad hände?
- Orker.
312
00:33:58,083 --> 00:34:00,958
Jag var på väg till Pelargir
när de överföll mig.
313
00:34:00,958 --> 00:34:03,875
- De tog allting.
- Kan du färdas?
314
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
Se på mig.
315
00:34:12,791 --> 00:34:14,291
Vi borde fortsätta.
316
00:34:14,791 --> 00:34:16,916
Vi kan åtminstone ge honom nåt att äta.
317
00:34:37,000 --> 00:34:38,250
Estrid, spring!
318
00:34:43,166 --> 00:34:44,291
Ta tag!
319
00:34:53,416 --> 00:34:54,416
Berek!
320
00:34:57,750 --> 00:34:59,708
Du borde ha lyssnat på flickan.
321
00:35:05,166 --> 00:35:08,291
Spring! Ta hästen. Skynda! Kom nu.
322
00:35:11,333 --> 00:35:12,375
Hjälp!
323
00:35:17,833 --> 00:35:21,791
Skynda. Ner. Iväg. Kom.
324
00:35:50,333 --> 00:35:51,625
Tack.
325
00:35:53,000 --> 00:35:56,083
Det är Isildur. Minns du?
326
00:35:57,166 --> 00:35:59,500
Alvminnen bleknar inte.
327
00:36:05,791 --> 00:36:09,083
Vildmännen är många fler än vi
i de här skogarna.
328
00:36:12,875 --> 00:36:15,708
Min häst. Jag kan inte överge min häst.
329
00:36:15,708 --> 00:36:18,875
Sköt dina egna göranden
som du finner bäst.
330
00:36:18,875 --> 00:36:20,625
Jag har mina egna att sköta.
331
00:36:21,833 --> 00:36:23,333
I Pelargir.
332
00:36:24,083 --> 00:36:25,416
Vad för göranden?
333
00:38:53,291 --> 00:38:56,583
Narvi! Tala om för kungen...
334
00:38:56,583 --> 00:39:01,083
Vi gör vad vi kan. Jag förstår.
335
00:39:02,000 --> 00:39:04,041
Vi ska göra vad vi kan.
336
00:39:04,041 --> 00:39:05,791
Jag vet.
337
00:39:05,791 --> 00:39:08,708
Vet kungen om att barnen hungrar?
338
00:39:08,708 --> 00:39:09,791
Ha tålamod.
339
00:39:09,791 --> 00:39:10,958
Narvi, snälla.
340
00:39:10,958 --> 00:39:12,625
Säg sanningen, Narvi.
341
00:39:12,625 --> 00:39:14,625
Jag talar med kungen nu.
342
00:39:18,708 --> 00:39:20,833
Tala med kungen å våra vägnar.
343
00:39:21,833 --> 00:39:22,833
Narvi.
344
00:39:24,583 --> 00:39:28,166
Ers majestät. Matköpmännen är utanför.
345
00:39:30,041 --> 00:39:33,333
De kommer att be dig öppna
de kungliga spannmålsförråden.
346
00:39:35,166 --> 00:39:36,958
Hur länge räcker förråden?
347
00:39:37,958 --> 00:39:40,916
Som det verkar... Tre månader.
348
00:39:43,083 --> 00:39:44,166
Sänd in dem.
349
00:39:45,291 --> 00:39:46,500
Ers majestät.
350
00:39:47,208 --> 00:39:48,208
Du får gå.
351
00:40:37,000 --> 00:40:42,750
Celebrimbor hävdar att ringarna
ger oss makt att ta oss ur vårt trångmål.
352
00:40:44,666 --> 00:40:50,625
Jag ansåg det vara min dvärgaplikt
att föra hans anbud till dig.
353
00:40:54,333 --> 00:40:56,250
Är det allt du kommit för att säga?
354
00:40:57,541 --> 00:40:58,875
Nej.
355
00:41:02,041 --> 00:41:03,250
Vad mer?
356
00:41:03,250 --> 00:41:04,791
Att jag är din son.
357
00:41:07,958 --> 00:41:11,666
Jag är hård som du, enveten som du.
358
00:41:13,583 --> 00:41:16,458
Samma hölje av stolthet. Och...
359
00:41:20,666 --> 00:41:22,083
Jag hade fel.
360
00:41:26,875 --> 00:41:29,083
Det var fel att ringakta dig.
361
00:41:31,083 --> 00:41:32,458
Och...
362
00:41:34,166 --> 00:41:35,583
Förlåt mig.
363
00:41:40,833 --> 00:41:42,250
Du ser hemsk ut.
364
00:41:48,000 --> 00:41:50,125
Gruvarbetare har valkiga nävar.
365
00:41:52,166 --> 00:41:54,000
Deras slag landar hårt.
366
00:41:56,166 --> 00:41:57,958
Vänta tills dina barn växer upp.
367
00:42:05,958 --> 00:42:07,458
Fader...
368
00:42:09,958 --> 00:42:13,666
jag litar inte på makten i Eregion.
369
00:42:16,708 --> 00:42:18,291
Du sa en gång
370
00:42:19,041 --> 00:42:23,333
att alvernas öde
avgörs av klokare sinnen än våra egna.
371
00:42:24,416 --> 00:42:27,375
Att försöka ändra det, att lura döden,
372
00:42:28,583 --> 00:42:31,208
kan leda till än större förödelse.
373
00:42:35,041 --> 00:42:36,458
Jag kan inte sluta undra...
374
00:42:39,541 --> 00:42:41,541
Tänk om du hade rätt?
375
00:42:49,833 --> 00:42:51,958
Har din mor lärt dig hur man gör?
376
00:42:54,750 --> 00:42:56,041
Vad hände?
377
00:42:57,250 --> 00:42:58,875
Vad tror du hände?
378
00:43:00,625 --> 00:43:06,625
Jag kunde inte hindra Adar.
Kunde inte skydda henne.
379
00:43:07,833 --> 00:43:10,625
Jag trodde hon var på bättringsvägen.
380
00:43:10,625 --> 00:43:16,125
Det finns en orenhet i orkers pilar
som sakta fördärvar människokött.
381
00:43:23,791 --> 00:43:25,541
Det gläder mig att se dig, Isildur.
382
00:43:26,250 --> 00:43:28,833
Få som fastnade i elden klarade sig hit,
383
00:43:29,666 --> 00:43:31,875
förutom de som lät Adar märka dem.
384
00:43:34,583 --> 00:43:37,000
Önskar jag kunde
dela min lättnad med din far.
385
00:43:41,166 --> 00:43:43,291
Han övergav dig inte.
386
00:43:46,750 --> 00:43:48,583
Númenor kommer att återvända.
387
00:43:49,625 --> 00:43:51,750
Din familj att vara samman på nytt.
388
00:44:01,083 --> 00:44:02,875
Folket har tur att du är här.
389
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
Byn behöver en helare.
390
00:44:11,458 --> 00:44:13,541
Deras egen brann just på ett bål.
391
00:44:18,166 --> 00:44:19,750
Vad vet du om Beleriand?
392
00:44:21,250 --> 00:44:23,125
En alvstad, eller hur?
393
00:44:24,125 --> 00:44:25,958
Ett helt alvrike.
394
00:44:31,083 --> 00:44:32,500
Jag föddes där.
395
00:44:35,250 --> 00:44:37,000
Nu ligger det under vågorna.
396
00:44:41,583 --> 00:44:45,500
När det gick under, kände jag sån vrede.
397
00:44:46,000 --> 00:44:47,416
Mot Morgoth.
398
00:44:47,416 --> 00:44:51,041
Men mest kände jag vrede mot mig själv.
399
00:44:57,958 --> 00:45:02,791
Det är en törst
som aldrig kan släckas, Theo.
400
00:45:03,750 --> 00:45:06,583
Och till sist torkar den ut dig.
401
00:45:07,375 --> 00:45:10,000
Ja. Gå iväg och gör det samtidigt.
402
00:45:19,083 --> 00:45:21,083
Alla år du vakade över oss...
403
00:45:22,458 --> 00:45:24,500
Såg du nånsin min far?
404
00:45:24,500 --> 00:45:27,250
Nej. Det gjorde jag inte.
405
00:45:28,416 --> 00:45:29,750
Inte jag heller.
406
00:45:31,083 --> 00:45:35,208
Men jag vet att han inte var du.
407
00:45:37,458 --> 00:45:41,083
Och allt du var för mig, är nu aska.
408
00:45:43,041 --> 00:45:47,166
Så vad mig anbelangar,
behöver vi aldrig prata mer.
409
00:45:56,750 --> 00:45:58,541
Hämta lite mer ved, pojk.
410
00:45:58,541 --> 00:46:00,333
Ja, från den den där högen.
411
00:46:16,375 --> 00:46:18,041
Det här är från gamla Númenor.
412
00:46:18,833 --> 00:46:22,458
Vilken springbrunn.
Spottar knappt en droppe.
413
00:46:22,458 --> 00:46:26,333
Det är ingen springbrunn.
Det är en vattenledning.
414
00:46:26,333 --> 00:46:28,833
Den ska föra in vatten i era hem.
415
00:46:30,416 --> 00:46:32,500
Människor kan inte bygga sånt.
416
00:46:33,083 --> 00:46:36,333
Det kan vi i Númenor. Du borde se det.
417
00:46:37,583 --> 00:46:40,125
Om det är så storartat,
varför gav du dig då av?
418
00:46:41,083 --> 00:46:43,500
Det sas att Midgård var mer storartat.
419
00:46:50,083 --> 00:46:51,916
Så vill du ha tillbaka din häst?
420
00:46:53,833 --> 00:46:55,000
Vet du var han är?
421
00:46:56,875 --> 00:46:59,833
Möt mig här. Ikväll. När månen går upp.
422
00:47:01,750 --> 00:47:03,208
Ta med ett svärd.
423
00:47:13,541 --> 00:47:15,083
Bränn dig inte.
424
00:47:19,041 --> 00:47:20,875
Hört nåt om din trolovade?
425
00:47:22,791 --> 00:47:23,791
Nej.
426
00:47:26,458 --> 00:47:31,458
Han klarar sig. Är hans ens hälften
så stark som du, är det helt visst.
427
00:47:35,416 --> 00:47:37,708
Jag är inte så stark som du tror.
428
00:47:42,833 --> 00:47:45,833
Jag finner det svårt
att inte klandra mig själv.
429
00:47:47,583 --> 00:47:48,833
För vad?
430
00:47:50,166 --> 00:47:51,625
Att jag är vid liv.
431
00:47:54,416 --> 00:47:59,000
När så många andra inte är det.
432
00:48:05,000 --> 00:48:07,500
Jag var tio när jag förlorade min mor.
433
00:48:11,250 --> 00:48:13,291
Simmade längre ut än jag borde ha gjort.
434
00:48:16,250 --> 00:48:18,000
Fastnade i en tidvattenström.
435
00:48:21,750 --> 00:48:23,333
Hon drunknade.
436
00:48:26,541 --> 00:48:28,166
Medan hon räddade mitt liv.
437
00:48:32,000 --> 00:48:33,625
Efter att min mor...
438
00:48:38,583 --> 00:48:42,583
Jag undrar hur hon har det nu.
439
00:48:46,291 --> 00:48:48,500
Ibland ser jag min i drömmen.
440
00:48:55,708 --> 00:48:58,125
Du tycks kunna finna dig i det.
441
00:48:58,875 --> 00:49:00,041
Nej.
442
00:49:02,125 --> 00:49:06,625
Sanningen är
att det jag just berättade för dig,
443
00:49:08,500 --> 00:49:10,416
känner ingen till hemma.
444
00:49:12,875 --> 00:49:14,708
Jag sa bara att hon drunknade.
445
00:49:19,416 --> 00:49:21,416
Ingen vet att det var mitt fel.
446
00:49:26,625 --> 00:49:28,375
Sen dess, har jag känt mig manad,
447
00:49:31,916 --> 00:49:34,625
att försöka göra nåt enastående.
448
00:49:35,500 --> 00:49:36,958
Nåt säreget.
449
00:49:41,916 --> 00:49:44,291
Att försöka göra mig förtjänt
av det hon gjorde.
450
00:49:50,708 --> 00:49:54,083
Jag vet inte om man kan förtjäna nåt sånt.
451
00:49:54,583 --> 00:49:57,916
Jag tror att du bara måste
ta emot det som en gåva.
452
00:49:58,541 --> 00:50:01,791
En hon gav med lätthet
för att hon älskade dig.
453
00:50:10,500 --> 00:50:11,833
Isildur.
454
00:51:09,666 --> 00:51:11,041
Finns inget kött på det.
455
00:51:11,041 --> 00:51:14,750
Ja. Var tvungen att spara.
Finns knappt nåt kvar i skogen.
456
00:51:14,750 --> 00:51:18,750
- Fällorna är oftast tomma nu.
- Det blir bara värre, inte sant?
457
00:51:21,250 --> 00:51:22,791
- Det fyller oss inte.
- Nej.
458
00:51:22,791 --> 00:51:25,250
Men det är kölden
som biter mest, inte sant?
459
00:51:25,250 --> 00:51:27,666
Vår ved håller på att ta slut
och vi tarvar...
460
00:51:27,666 --> 00:51:30,750
Cuthbert sa just... Jag tror,
att om vi bara tar den rätta,
461
00:51:30,750 --> 00:51:32,333
måtte det inte regna.
462
00:51:32,333 --> 00:51:33,416
Så kallt.
463
00:51:33,416 --> 00:51:35,875
Nog med det. Vi har inte ätit på hela dan.
464
00:51:35,875 --> 00:51:37,916
Vill du hellre att vi blir opassliga?
465
00:51:39,458 --> 00:51:41,208
Bitande kallt.
466
00:51:46,583 --> 00:51:49,666
Råttorna tycks också fått nåt att äta.
467
00:51:54,916 --> 00:51:57,458
- Vi närmar oss.
- Flytta på dig, pojk.
468
00:52:02,875 --> 00:52:03,958
Nån är där ute.
469
00:52:05,291 --> 00:52:09,375
Bara pållarna vi stal.
Jag tystar ner dem igen.
470
00:52:18,208 --> 00:52:19,458
Får jag dela er eld?
471
00:52:25,958 --> 00:52:28,875
Vad gör du här ute i mörkret, pojk?
472
00:52:29,375 --> 00:52:30,708
Tappade du bort mor din?
473
00:52:34,125 --> 00:52:35,416
Jag är en av er.
474
00:52:39,125 --> 00:52:40,375
Jag tjänar Adar.
475
00:52:49,250 --> 00:52:50,958
Det är inte Adars märke.
476
00:52:50,958 --> 00:52:54,125
Det visar att jag gjort mer för honom
än nån av er.
477
00:52:54,833 --> 00:52:55,916
Försök.
478
00:53:02,375 --> 00:53:06,416
Se hur välnärd han är.
Kommer säkert från Pelargir.
479
00:53:06,416 --> 00:53:10,208
Är du här för att anfalla oss, pojk?
Som ditt folk gjorde mot de andra?
480
00:53:10,208 --> 00:53:11,500
Vi anföll er aldrig.
481
00:53:11,500 --> 00:53:13,375
Ni anföll tre av våra läger.
482
00:53:15,541 --> 00:53:16,916
Håll fast honom!
483
00:53:21,375 --> 00:53:22,458
Nej!
484
00:53:25,708 --> 00:53:26,791
Det är ett bakhåll!
485
00:53:36,375 --> 00:53:37,375
Hjälp!
486
00:53:48,500 --> 00:53:49,500
Isildur!
487
00:53:51,708 --> 00:53:54,625
Theo!
488
00:55:10,750 --> 00:55:12,166
Lögnardrottningen!
489
00:55:15,666 --> 00:55:17,541
Hon lämpar sig inte att styra!
490
00:55:17,541 --> 00:55:22,083
Ingen röst utom
bönen från en kung eller drottning
491
00:55:22,083 --> 00:55:25,625
må höras under denna högtidlighet.
492
00:55:26,833 --> 00:55:27,916
Och likväl...
493
00:55:30,625 --> 00:55:33,833
är Númenors sorg helgad för mig.
494
00:55:36,000 --> 00:55:39,791
Er smärta, en bön inom dessa väggar.
495
00:55:42,333 --> 00:55:47,250
Jag hör er sorg, och er vrede.
496
00:55:49,291 --> 00:55:50,708
Jag delar den.
497
00:55:54,708 --> 00:55:58,500
Vi har fått andra att blöda
och har själva blött.
498
00:56:02,750 --> 00:56:08,375
Men vet detta...
Vi kommer att finna vår väg.
499
00:56:13,500 --> 00:56:17,291
Finns det nån annan bland oss
som känner sig manad att tala...
500
00:56:20,833 --> 00:56:23,166
Fråga dig först detta:
501
00:56:25,500 --> 00:56:27,583
Vem sörjer du?
502
00:56:30,125 --> 00:56:32,333
Dem vi redan har begravt?
503
00:56:34,708 --> 00:56:36,458
Ditt kungarike?
504
00:56:38,666 --> 00:56:40,583
Eller dig själv?
505
00:56:43,041 --> 00:56:44,666
Isildur.
506
00:56:53,458 --> 00:56:57,041
Med sina sista ord, talade kungen till mig
507
00:56:57,958 --> 00:57:02,708
och sa att det var från detta...
hon sökte vägledning.
508
00:57:05,625 --> 00:57:10,166
Det är på grund av detta
som våra släktingar dog i Midgård!
509
00:57:10,166 --> 00:57:12,791
Denna alvsten är er drottning!
510
00:57:12,791 --> 00:57:14,291
Tystnad!
511
00:57:26,333 --> 00:57:27,750
Lögner.
512
00:57:29,791 --> 00:57:35,125
Númenors sanna härskare skulle aldrig
lita på ett alviskt konstföremål.
513
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Ta bort det och förstör det.
514
00:57:41,000 --> 00:57:42,500
Nej!
515
00:57:47,791 --> 00:57:49,291
Palantíren är min.
516
00:57:55,916 --> 00:57:57,291
Vi behöver den.
517
00:58:01,666 --> 00:58:04,541
- Alvsejd!
- Dråpare!
518
00:58:05,041 --> 00:58:08,041
Lögnardrottning!
519
00:58:08,041 --> 00:58:10,541
- Svartkonst!
- Till drottningen.
520
00:58:10,541 --> 00:58:13,208
- Sluta!
- Tillbaka.
521
00:58:19,125 --> 00:58:20,125
Míriel!
522
00:58:20,625 --> 00:58:22,625
- Min drottning!
- Míriel!
523
00:58:22,625 --> 00:58:23,666
Rädda drottningen!
524
00:58:23,666 --> 00:58:25,041
Míriel!
525
00:58:25,791 --> 00:58:26,791
Ta min hand.
526
00:58:30,416 --> 00:58:32,250
Míriel!
527
00:59:26,458 --> 00:59:32,041
Pharazôn! Pharazôn!
528
00:59:32,041 --> 00:59:34,541
Örnen föredrar Pharazôn!
529
00:59:44,166 --> 00:59:48,541
Pharazôn! Pharazôn!
530
01:03:39,958 --> 01:03:41,958
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
531
01:03:41,958 --> 01:03:44,041
Kreativ ledare
Kerstin Teglof