1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}DETTA HAR HÄNT 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,375 {\an8}Välkommen till Mordor. 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,916 Svär du trohet till Adar? 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,375 Det finns ingen kvar att frukta. 5 00:00:15,375 --> 00:00:17,458 Det finns en. En forntida svartkonstnär. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,625 Släpp mitt folk fritt, så berättar jag var han finns. 7 00:00:20,750 --> 00:00:22,083 Så du kan förgöra honom. 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,125 Mor. 9 00:00:32,375 --> 00:00:33,916 Ett eldberg vaknade. 10 00:00:34,041 --> 00:00:38,500 Markens skakningar spred sig genom jordens ben, 11 00:00:38,500 --> 00:00:41,083 och förstörde våra solschakt. 12 00:00:41,083 --> 00:00:44,583 Mörkrets hand har slutits runt Khazad-dûm. 13 00:00:44,583 --> 00:00:47,208 Vi kan inte längre höra bergen. 14 00:00:47,208 --> 00:00:50,791 Just nu står hela Midgård på randen till avgrunden. 15 00:00:50,791 --> 00:00:53,750 Maktens ringar är vårt sista hopp att återställa ljuset. 16 00:00:53,750 --> 00:00:55,583 Det är nån sorts inbjudan... 17 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 Från herr Celebrimbor. 18 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 Öriket Númenor. 19 00:01:02,791 --> 00:01:05,458 Det fanns en gång sju skådestenar. 20 00:01:05,458 --> 00:01:07,333 Denna fördes vidare till min far. 21 00:01:07,333 --> 00:01:11,625 Vem är villig att åta sig att beskydda vår drottningregent? 22 00:01:11,625 --> 00:01:12,666 Jag ska tjäna. 23 00:01:13,666 --> 00:01:15,333 - Jag ska tjäna! - Jag ska tjäna! 24 00:01:16,583 --> 00:01:18,291 - Pharazôn! - Följ med mig. 25 00:01:18,291 --> 00:01:19,958 Han hindrade inte det här? 26 00:01:19,958 --> 00:01:22,291 - Han är henne trogen. På gott... - ...och ont. 27 00:01:22,291 --> 00:01:24,875 Din kusin må hålla i spiran, men folket följer dig. 28 00:01:24,875 --> 00:01:27,333 - Med deras hjälp kan du... - Kan vad? 29 00:01:28,625 --> 00:01:29,666 Utöva inflytande. 30 00:01:33,416 --> 00:01:35,125 - Ta skydd! - Drottningen! 31 00:01:35,791 --> 00:01:37,041 Nej! 32 00:01:38,791 --> 00:01:39,916 Nej! 33 00:01:42,916 --> 00:01:44,083 Isildur! 34 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 Var är min son? 35 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Vad är det? 36 00:01:50,166 --> 00:01:51,458 Vad ser du? 37 00:03:16,625 --> 00:03:22,625 SAGAN OM RINGEN: MAKTENS RINGAR 38 00:03:39,041 --> 00:03:40,041 Ge honom till mig. 39 00:03:45,625 --> 00:03:46,625 Nej! 40 00:03:47,666 --> 00:03:50,041 Du ska gå hem. Hör du mig? 41 00:03:51,250 --> 00:03:52,708 Du följer med oss. 42 00:04:00,041 --> 00:04:02,666 Snälla. Berek. 43 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 - Snälla. - Han lyss inte till dig. 44 00:04:08,375 --> 00:04:10,625 Han lyss inte till nån av oss. 45 00:05:06,666 --> 00:05:08,916 Var inte rädd, fyrben. 46 00:05:08,916 --> 00:05:12,791 Vi ska inte äta dig... än. 47 00:05:15,791 --> 00:05:17,166 Ja, fick dig. 48 00:05:19,125 --> 00:05:21,125 Nej. Inte än. 49 00:05:25,791 --> 00:05:26,791 Kom nu! 50 00:05:35,208 --> 00:05:38,708 - Nej! Den kommer undan! Efter den! - Nej! Låt honom löpa. 51 00:05:40,875 --> 00:05:43,041 Det där är Svartskogen. 52 00:05:44,166 --> 00:05:46,375 Inget kommer därifrån levande. 53 00:06:53,791 --> 00:06:54,958 Berek. 54 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Min pojke. 55 00:08:06,208 --> 00:08:07,750 Berek, spring! 56 00:09:32,958 --> 00:09:34,125 Spring! 57 00:10:02,625 --> 00:10:07,291 {\an8}Som kung skyddade han de trogna. Jag kommer att sakna honom. 58 00:10:08,166 --> 00:10:10,666 Du talar så fritt om döda kungar, 59 00:10:10,666 --> 00:10:13,041 ändå vägrar du yttra din egen sons namn. 60 00:10:16,291 --> 00:10:20,541 Du ska inte klandra dig själv så. Den verkliga skulden är en annans. 61 00:10:22,541 --> 00:10:23,958 Vad vill du säga? 62 00:10:29,458 --> 00:10:34,083 Så vet detta, vår ö kommer att gå under, och det finns ännu tid... 63 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 Vad är det? 64 00:11:19,208 --> 00:11:20,375 Drottningregent. 65 00:11:21,208 --> 00:11:22,458 Kapten. 66 00:11:23,833 --> 00:11:25,208 Vad ser du? 67 00:11:28,291 --> 00:11:30,625 Ädlingarna från norr är här. 68 00:11:31,791 --> 00:11:35,500 Herr Belzagar tycks ha anlänt för att visa sin aktning. 69 00:11:37,041 --> 00:11:39,916 Man kan inte visa nåt man inte har. 70 00:11:39,916 --> 00:11:43,000 Är Pharazôn hans förtrogne eller är det tvärtom? 71 00:11:44,750 --> 00:11:45,958 Det senare. 72 00:11:56,125 --> 00:11:57,333 Drottningregent? 73 00:11:59,000 --> 00:12:01,416 Är det så här vi gottgör våra fallna? 74 00:12:03,125 --> 00:12:04,916 - Det är bara början på vår... - Nej! 75 00:12:07,000 --> 00:12:09,500 Vänta! 76 00:12:15,166 --> 00:12:16,416 Säg mig. 77 00:12:18,833 --> 00:12:20,166 Vem har du förlorat? 78 00:12:21,208 --> 00:12:22,208 Min son. 79 00:13:03,458 --> 00:13:05,333 Din fars ägodelar? 80 00:13:06,250 --> 00:13:07,875 Jag hörde dig inte. 81 00:13:10,583 --> 00:13:12,250 De dödas ägodelar. 82 00:13:12,250 --> 00:13:15,833 De blir helgade nycklar till dörrar som nu är stängda för evigt. 83 00:13:16,750 --> 00:13:18,375 Jag minns när min far dog. 84 00:13:19,166 --> 00:13:22,791 Där stod en bägare, halvfylld av vin från kvällen innan. 85 00:13:22,791 --> 00:13:25,291 Det tycktes som ett svek att hälla bort det, 86 00:13:26,333 --> 00:13:28,583 men han avskydde att slösa bort gott vin. 87 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 Så jag drack det. 88 00:13:32,041 --> 00:13:33,541 Varför är du här? 89 00:13:34,500 --> 00:13:39,166 Visa vad du gömmer bakom ryggen, så säger jag det. 90 00:13:48,416 --> 00:13:49,833 Inget, frände. 91 00:13:54,791 --> 00:13:56,333 Dags för dig att välja. 92 00:13:58,125 --> 00:13:59,333 Din klänning. 93 00:14:03,708 --> 00:14:09,125 Mörkröd, för Númenors framtid, eller vit för hennes förflutna? 94 00:14:10,625 --> 00:14:11,791 Vilket är tillfället? 95 00:14:12,625 --> 00:14:14,041 Din kröning. 96 00:14:16,291 --> 00:14:18,416 Vi har sörjt de döda länge nog. 97 00:14:18,958 --> 00:14:21,791 Det är dags att se till de levandes angelägenheter. 98 00:14:22,916 --> 00:14:24,416 Min far bar vitt. 99 00:14:25,875 --> 00:14:27,791 Det är allt jag minns. 100 00:14:27,791 --> 00:14:29,958 Det, och en örn. 101 00:14:29,958 --> 00:14:32,750 Det är ovanligt att en örn hedrar en kröning. 102 00:14:33,958 --> 00:14:39,625 Skulle det dyka upp en vid din, vore det ett gynnsamt förebud. 103 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 Då blir det den vita. 104 00:14:43,166 --> 00:14:44,750 Jag föredrar den röda. 105 00:14:45,791 --> 00:14:49,291 "Likt solen, stiger en ny monark upp." 106 00:14:49,791 --> 00:14:53,333 Det visar folket att du är en ny slags härskare för en ny dag. 107 00:14:54,375 --> 00:14:56,458 De behöver förändring. 108 00:14:56,458 --> 00:14:59,166 Den vita. Den är mer ödmjuk. 109 00:15:05,000 --> 00:15:06,208 Som du vill. 110 00:15:14,916 --> 00:15:17,708 Hon är som sin far och förändras inte. 111 00:15:17,708 --> 00:15:21,083 Hon har blivit ofärdig och förmår inte längre styra. 112 00:15:21,083 --> 00:15:22,916 Du skrattar? Det är sant. 113 00:15:22,916 --> 00:15:26,750 Ölet talar. Det vore klokt att sänka rösten. 114 00:15:26,750 --> 00:15:28,625 Men pojken har inte fel. 115 00:15:29,458 --> 00:15:31,333 Du valdes nästan i hennes ställe. 116 00:15:31,333 --> 00:15:35,000 De flesta i landet tror ännu att du hade bättre anspråk. 117 00:15:35,000 --> 00:15:39,458 Efter drottning Míriels krigsivrande är många redo att hävda det på nytt. 118 00:15:42,416 --> 00:15:45,291 "Många" räcker inte för att ersätta en drottning. 119 00:15:45,291 --> 00:15:46,500 Drottningregent. 120 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 En blind en. 121 00:15:51,041 --> 00:15:55,166 Tänk om nån kunde förvandla "många" till "tillräckligt"? 122 00:15:59,041 --> 00:16:01,875 Om nån kunde det, varför gör den det inte? 123 00:16:04,250 --> 00:16:06,416 Den kanske räds vad som kan hända. 124 00:16:13,375 --> 00:16:15,791 Här finns inget att frukta, mitt barn. 125 00:16:25,916 --> 00:16:26,916 Earien? 126 00:16:29,916 --> 00:16:31,666 Jag tyckte det var du. 127 00:16:31,666 --> 00:16:33,000 Valandil. 128 00:16:34,625 --> 00:16:36,375 Jag trodde att skråmedlemmarna 129 00:16:36,375 --> 00:16:38,375 höll sig till flottare stadsdelar. 130 00:16:38,375 --> 00:16:40,500 Vad gör ni i gamla stan? 131 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 Vi har begravt en kung. 132 00:16:43,375 --> 00:16:45,625 Må valar ge honom frid och beskärm. 133 00:16:45,625 --> 00:16:47,458 Jag hade velat vara där. 134 00:16:47,458 --> 00:16:49,666 Synd att enkla soldater inte bjöds in. 135 00:16:50,958 --> 00:16:53,458 Med tanke på allt tarvligt folk som bjöds. 136 00:16:55,333 --> 00:16:58,000 Smädade du just min far? 137 00:16:58,000 --> 00:16:59,958 Det var nog dig jag smädade. 138 00:17:02,416 --> 00:17:05,000 Jag blödde jämte drottningen på slagfältet. 139 00:17:06,250 --> 00:17:09,083 Jag såg henne gå in i ett eldhav för att rädda liv. 140 00:17:09,833 --> 00:17:12,833 För att försöka rädda hennes brors liv. 141 00:17:16,166 --> 00:17:20,166 Tala illa om drottningen igen, och det blir du som blir ofärdig. 142 00:17:21,375 --> 00:17:23,291 Är jag tydlig nog? 143 00:17:26,000 --> 00:17:28,208 Eller nödgas vi reda ut det på annat sätt? 144 00:17:35,250 --> 00:17:37,666 Tydlig nog för idag. 145 00:17:48,166 --> 00:17:50,000 Det här måtte vara värt en öl till. 146 00:17:52,708 --> 00:17:55,791 Vad var det du skulle säga, Earien? 147 00:17:58,750 --> 00:18:00,875 Jag hittade nåt... 148 00:18:09,083 --> 00:18:11,166 Nåt hemligt. 149 00:18:19,708 --> 00:18:21,708 Nåt farligt. 150 00:18:26,333 --> 00:18:28,083 Nåt förbjudet. 151 00:18:52,541 --> 00:18:55,625 Förberedelserna är nästan klara, herr Fader. 152 00:18:56,458 --> 00:18:59,625 Men... Vi är trygga här. 153 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 Vi har ett hem. 154 00:19:03,416 --> 00:19:05,416 Måste vi dra ut i strid på nytt? 155 00:19:07,000 --> 00:19:12,000 Du sa att Sauron var död. Låt honom så förbli. 156 00:19:13,666 --> 00:19:17,333 Vissa faror i denna värld är en fars börda att känna till. 157 00:19:17,333 --> 00:19:19,416 Sonens börda är att lita på honom. 158 00:19:19,416 --> 00:19:21,041 Tro mig, min son, 159 00:19:21,041 --> 00:19:24,333 när jag säger att vi aldrig kommer att gå säkra förrän 160 00:19:24,333 --> 00:19:27,791 vi har sett till att Sauron inte längre är. 161 00:19:28,791 --> 00:19:31,083 Som du önskar, herr Fader. 162 00:19:33,333 --> 00:19:34,333 Iväg med dig. 163 00:20:18,541 --> 00:20:23,875 Damrod. Höglandstroll av Ered Mithrin. 164 00:20:23,875 --> 00:20:28,041 Stenjättars baneman. 165 00:20:28,041 --> 00:20:30,916 Ätare av drakben. 166 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 Välkommen. 167 00:20:44,333 --> 00:20:46,541 Du tycks ha mottagit vårt budskap. 168 00:20:50,791 --> 00:20:54,083 Var är Sauron? 169 00:21:02,791 --> 00:21:05,375 Välkomna. Tack för att ni rest hit. 170 00:21:06,250 --> 00:21:08,791 Här behöver ni inte dölja era bekymmer. 171 00:21:08,791 --> 00:21:11,000 Vårt syfte är inte att dra fördel av dem, 172 00:21:11,000 --> 00:21:13,458 vi vill endast hjälpa till. 173 00:21:14,166 --> 00:21:16,041 Som ni en gång hjälpte oss. 174 00:21:16,041 --> 00:21:19,833 Och vad för slags hjälp tror ni er kunna ge? 175 00:21:21,666 --> 00:21:22,875 Ringar. 176 00:21:23,708 --> 00:21:26,666 En för var och en av Midgårds mäktigaste dvärgherrar. 177 00:21:27,916 --> 00:21:30,833 Tog du oss hit för att köpslå med smycken? 178 00:21:32,291 --> 00:21:36,541 Dessa ringar kommer att gå utöver all makt som nånsin skapats 179 00:21:36,541 --> 00:21:39,666 av dvärg, människa, eller alv. 180 00:21:43,375 --> 00:21:45,666 De ska bli Maktens ringar. 181 00:21:49,083 --> 00:21:51,166 Mäktiga nog att återställa ert berg. 182 00:21:52,708 --> 00:21:55,416 Precis som de botat vårt Stora träd. 183 00:21:57,791 --> 00:21:58,958 Elrond... 184 00:21:59,708 --> 00:22:01,083 Mithril? 185 00:22:02,250 --> 00:22:04,291 Mithril har vänt vår lycka. 186 00:22:05,583 --> 00:22:07,416 Det kan det nog göra för er också. 187 00:22:09,125 --> 00:22:11,583 Kanske för alla Midgårds folk. 188 00:22:12,791 --> 00:22:17,583 Om vi förser dig med ständig tillförsel, menar du? 189 00:22:18,208 --> 00:22:22,541 Mithril, mot ringar. Ja. 190 00:22:22,541 --> 00:22:25,083 Ett givmilt anbud, herr Celebrimbor, 191 00:22:25,083 --> 00:22:27,500 men varför inte ta det till kungen? 192 00:22:27,500 --> 00:22:31,416 Durin den äldre har alltid tvekat 193 00:22:31,416 --> 00:22:33,666 att ta emot hjälp utifrån. 194 00:22:33,666 --> 00:22:38,416 Men om vårt anbud istället kom till honom 195 00:22:38,416 --> 00:22:40,041 från en av hans egna... 196 00:22:40,041 --> 00:22:43,333 Min far och jag talar inte längre med varandra. 197 00:22:43,333 --> 00:22:44,250 Vad Durin me... 198 00:22:44,250 --> 00:22:46,291 Det vore lättare att förmå en ork 199 00:22:46,291 --> 00:22:49,625 att solbada, än att få oss två i ett rum samtidigt. 200 00:22:49,625 --> 00:22:52,208 Tyvärr kan jag nog inte hjälpa till. 201 00:22:52,208 --> 00:22:54,416 Det är vi som vill hjälpa er. 202 00:22:58,291 --> 00:23:01,125 Att ge din far ett sätt att rädda sitt kungarike 203 00:23:01,625 --> 00:23:04,041 kan vara hur du återfår hans aktning. 204 00:23:06,166 --> 00:23:08,000 Kanske till och med din arvsrätt. 205 00:23:08,000 --> 00:23:11,458 Ursäkta, men vem är du? 206 00:23:11,458 --> 00:23:13,083 Förlåt mig, det här är... 207 00:23:13,083 --> 00:23:16,333 En vän. Till alverna. 208 00:23:17,166 --> 00:23:19,625 Och till dvärgarna. Inget annat. 209 00:23:21,291 --> 00:23:24,416 Jag förstår. Och var är Elrond? 210 00:23:24,416 --> 00:23:27,291 Återställandet av Lindon kräver hela hans uppmärksamhet. 211 00:23:27,791 --> 00:23:29,166 Jaså minsann? 212 00:23:31,000 --> 00:23:34,666 Tro mig, härold Elrond hälsar att han inte tänker på annat 213 00:23:34,666 --> 00:23:36,791 än att hjälpa sina dvärgvänner. 214 00:23:36,791 --> 00:23:38,375 Han talar om er med värme. 215 00:23:39,875 --> 00:23:41,416 Lustigt. 216 00:23:41,416 --> 00:23:45,250 Han har aldrig nämnt dig. Herr... 217 00:23:45,250 --> 00:23:46,750 Annatar. 218 00:23:49,583 --> 00:23:53,041 Elrond sa att du var den klokaste av alla dvärgarna. 219 00:23:54,250 --> 00:23:58,791 Talade han sant, eller borde vi dryfta det med nån annan? 220 00:24:01,791 --> 00:24:04,583 Mina herrar, ni har gett oss mycket att besinna. 221 00:24:04,583 --> 00:24:07,958 Kan vi få en liten stund att begrunda det? 222 00:24:07,958 --> 00:24:10,583 - Jag är rädd att... - Givetvis! 223 00:24:12,541 --> 00:24:14,375 Ta den tid ni behöver. 224 00:24:18,791 --> 00:24:22,208 Vad tänkte du på? Vad gjorde dig så grälsjuk? 225 00:24:22,208 --> 00:24:24,375 Jag tänkte att vem Annatar än är, 226 00:24:24,375 --> 00:24:26,458 har han inte en aning om vem Elrond är. 227 00:24:26,458 --> 00:24:27,625 Hur vet du det? 228 00:24:27,625 --> 00:24:30,125 Elrond skulle aldrig säga så snälla saker om mig. 229 00:24:30,125 --> 00:24:33,000 Är du inte det minsta lättad? 230 00:24:34,583 --> 00:24:37,916 Jo, men förtrollade ringar? 231 00:24:38,875 --> 00:24:41,500 Låter det inte märkligt? 232 00:24:41,500 --> 00:24:43,333 Det är för din far att bedöma. 233 00:24:44,375 --> 00:24:47,541 Det blir svårt att bedöma ett anbud han aldrig får höra. 234 00:24:47,541 --> 00:24:49,291 Är det vad det handlar om? 235 00:24:49,916 --> 00:24:51,458 Så det är det? 236 00:24:51,458 --> 00:24:54,750 Du låter hellre hela vårt berg gå till spillo, 237 00:24:54,750 --> 00:24:56,583 än att behöva säga förlåt. 238 00:24:56,583 --> 00:25:00,833 Du matar hellre vår familj med snigelmask, än tillstår att du... 239 00:25:00,833 --> 00:25:03,166 Jag hade inte fel. 240 00:25:03,166 --> 00:25:04,583 Jag håller med. 241 00:25:05,666 --> 00:25:07,291 Men nu har du fel. 242 00:25:08,458 --> 00:25:11,791 Jag bryr mig inte om det är förtrollade örhängen. 243 00:25:11,791 --> 00:25:16,458 Finns det minsta hopp om en utväg här, hur långsökt den än är, 244 00:25:16,458 --> 00:25:18,458 måste kungen få veta det. 245 00:25:19,333 --> 00:25:24,083 Endera underrättar du din far, eljest gör jag det. 246 00:25:29,416 --> 00:25:31,833 Det finns ett talesätt i Khazad-dûm: 247 00:25:31,833 --> 00:25:34,875 "Droppen spräcker stenen." 248 00:25:37,583 --> 00:25:39,208 Så ge dem tid. 249 00:25:41,875 --> 00:25:43,833 Tid är ett överdåd vi saknar. 250 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 Anta att er högste drott skulle uppdaga... 251 00:25:51,250 --> 00:25:52,875 Vad då? 252 00:25:55,166 --> 00:25:56,750 Nej, jag borde inte. 253 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Nej. Vad? Tala klarspråk. 254 00:26:02,291 --> 00:26:06,791 Högste drotten anser dvärgarna vara ovärdiga denna makt. 255 00:26:10,375 --> 00:26:14,166 Han har faktiskt förbjudit smidandet av fler ringar. 256 00:26:16,916 --> 00:26:19,333 Sanningen är att han inte vet att jag är här. 257 00:26:25,208 --> 00:26:30,375 Nå. Vad rör det honom vad jag gör i mitt eget rike? 258 00:26:30,375 --> 00:26:32,166 - Celebrimbor... - Nej! 259 00:26:33,583 --> 00:26:36,125 Otaliga liv är i fara. 260 00:26:36,125 --> 00:26:40,750 Vi har inte tid att slösa med ord för att förmå honom se vem som förtjänar hjälp. 261 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 Men förr eller senare får Gil-Galad ändå veta sanningen. 262 00:26:47,500 --> 00:26:48,666 Och om inte? 263 00:26:52,541 --> 00:26:53,958 Vad sysslar du med? 264 00:26:56,750 --> 00:27:02,000 Jag lyckönskar högste drotten till verkan av de tre, 265 00:27:03,166 --> 00:27:06,166 och berättar att jag stänger smedjan. 266 00:27:07,541 --> 00:27:10,541 Med löftet att komma till honom i Lindon snarast möjligt. 267 00:27:17,333 --> 00:27:19,083 Skulle du ljuga för din kung? 268 00:27:23,000 --> 00:27:25,833 Jag skulle ge oss spelrum att fullborda vårt verk. 269 00:27:27,583 --> 00:27:31,083 Jag har tillbringat en tidsålder med att förbereda detta. 270 00:27:32,041 --> 00:27:33,708 Jag har gått i lära, studerat, 271 00:27:33,708 --> 00:27:35,625 nått höjden av mitt hantverk. 272 00:27:38,583 --> 00:27:40,708 Det... Det här är min stund. 273 00:27:45,041 --> 00:27:46,875 Den ska han inte ta ifrån mig. 274 00:30:36,083 --> 00:30:38,333 Förlåt, förlåt! Förlåt så mycket. 275 00:30:38,333 --> 00:30:40,125 Jag trodde att du var en ork! 276 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Ingen fara. Det gör inte ont. 277 00:30:51,875 --> 00:30:54,958 Inte? Givetvis gör det ont, jag knivhögg dig i låret! 278 00:30:54,958 --> 00:30:56,833 Kunde varit värre. 279 00:30:56,833 --> 00:30:59,416 - Låt mig dra ut den. - Nej, gör inte... 280 00:31:00,541 --> 00:31:02,166 - Man ska lämna kvar den! - Jaså? 281 00:31:02,166 --> 00:31:04,166 Ja! När man blir knivhuggen. 282 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 - Jag har aldrig blivit det! - Inte jag heller! 283 00:31:10,291 --> 00:31:11,666 Gör det verkligen inte ont? 284 00:31:11,666 --> 00:31:13,208 Jo, nu gör det ont. 285 00:31:13,208 --> 00:31:14,666 Förlåt. Jag... 286 00:31:16,333 --> 00:31:17,416 Här. 287 00:31:18,625 --> 00:31:20,625 Nej, sluta. Jag gör det. 288 00:31:25,083 --> 00:31:26,291 Låt mig. 289 00:31:37,916 --> 00:31:39,083 Jag heter Estrid. 290 00:31:40,416 --> 00:31:41,833 Isildur. 291 00:31:42,875 --> 00:31:46,083 Du är havsfolk. Var du på väg mot åsen? 292 00:31:47,916 --> 00:31:50,291 De överlevande väntar på oss där vi slog läger. 293 00:31:50,291 --> 00:31:51,833 Min far också. 294 00:31:54,750 --> 00:31:56,875 Du kan nog ha missat dem. 295 00:31:58,541 --> 00:32:00,250 Du känner inte min far. 296 00:32:06,666 --> 00:32:08,666 Du har redan varit där, eller hur? 297 00:32:10,208 --> 00:32:11,875 Jag sökte också efter nån. 298 00:32:14,125 --> 00:32:16,416 Där finns bara spår av hovar och lera. 299 00:32:22,708 --> 00:32:24,500 Men... jag hittade den här. 300 00:32:27,250 --> 00:32:30,125 Här. En stig är märkt. 301 00:32:33,333 --> 00:32:34,500 "Pelargir." 302 00:32:34,500 --> 00:32:38,500 Givetvis. Far gav sig inte av, han ledde alla dit. 303 00:32:39,250 --> 00:32:40,750 Ditt folk också, med lite tur. 304 00:33:04,875 --> 00:33:10,875 {\an8}PELARGIR GAMMAL NÚMENÓREANSK BOSÄTTNING 305 00:33:17,916 --> 00:33:19,500 Jag såg inga skepp i hamnen. 306 00:33:20,375 --> 00:33:21,375 Behåll hoppet. 307 00:33:22,458 --> 00:33:24,666 Vi vet inte vem vi hittar där nere. 308 00:33:25,541 --> 00:33:27,166 Hoppas du också hitta släkt? 309 00:33:29,583 --> 00:33:31,000 Min trolovade. 310 00:33:43,875 --> 00:33:45,166 Låt bli. 311 00:33:52,500 --> 00:33:55,291 - Vad hände? - Orker. 312 00:33:58,083 --> 00:34:00,958 Jag var på väg till Pelargir när de överföll mig. 313 00:34:00,958 --> 00:34:03,875 - De tog allting. - Kan du färdas? 314 00:34:05,041 --> 00:34:06,375 Se på mig. 315 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Vi borde fortsätta. 316 00:34:14,791 --> 00:34:16,916 Vi kan åtminstone ge honom nåt att äta. 317 00:34:37,000 --> 00:34:38,250 Estrid, spring! 318 00:34:43,166 --> 00:34:44,291 Ta tag! 319 00:34:53,416 --> 00:34:54,416 Berek! 320 00:34:57,750 --> 00:34:59,708 Du borde ha lyssnat på flickan. 321 00:35:05,166 --> 00:35:08,291 Spring! Ta hästen. Skynda! Kom nu. 322 00:35:11,333 --> 00:35:12,375 Hjälp! 323 00:35:17,833 --> 00:35:21,791 Skynda. Ner. Iväg. Kom. 324 00:35:50,333 --> 00:35:51,625 Tack. 325 00:35:53,000 --> 00:35:56,083 Det är Isildur. Minns du? 326 00:35:57,166 --> 00:35:59,500 Alvminnen bleknar inte. 327 00:36:05,791 --> 00:36:09,083 Vildmännen är många fler än vi i de här skogarna. 328 00:36:12,875 --> 00:36:15,708 Min häst. Jag kan inte överge min häst. 329 00:36:15,708 --> 00:36:18,875 Sköt dina egna göranden som du finner bäst. 330 00:36:18,875 --> 00:36:20,625 Jag har mina egna att sköta. 331 00:36:21,833 --> 00:36:23,333 I Pelargir. 332 00:36:24,083 --> 00:36:25,416 Vad för göranden? 333 00:38:53,291 --> 00:38:56,583 Narvi! Tala om för kungen... 334 00:38:56,583 --> 00:39:01,083 Vi gör vad vi kan. Jag förstår. 335 00:39:02,000 --> 00:39:04,041 Vi ska göra vad vi kan. 336 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 Jag vet. 337 00:39:05,791 --> 00:39:08,708 Vet kungen om att barnen hungrar? 338 00:39:08,708 --> 00:39:09,791 Ha tålamod. 339 00:39:09,791 --> 00:39:10,958 Narvi, snälla. 340 00:39:10,958 --> 00:39:12,625 Säg sanningen, Narvi. 341 00:39:12,625 --> 00:39:14,625 Jag talar med kungen nu. 342 00:39:18,708 --> 00:39:20,833 Tala med kungen å våra vägnar. 343 00:39:21,833 --> 00:39:22,833 Narvi. 344 00:39:24,583 --> 00:39:28,166 Ers majestät. Matköpmännen är utanför. 345 00:39:30,041 --> 00:39:33,333 De kommer att be dig öppna de kungliga spannmålsförråden. 346 00:39:35,166 --> 00:39:36,958 Hur länge räcker förråden? 347 00:39:37,958 --> 00:39:40,916 Som det verkar... Tre månader. 348 00:39:43,083 --> 00:39:44,166 Sänd in dem. 349 00:39:45,291 --> 00:39:46,500 Ers majestät. 350 00:39:47,208 --> 00:39:48,208 Du får gå. 351 00:40:37,000 --> 00:40:42,750 Celebrimbor hävdar att ringarna ger oss makt att ta oss ur vårt trångmål. 352 00:40:44,666 --> 00:40:50,625 Jag ansåg det vara min dvärgaplikt att föra hans anbud till dig. 353 00:40:54,333 --> 00:40:56,250 Är det allt du kommit för att säga? 354 00:40:57,541 --> 00:40:58,875 Nej. 355 00:41:02,041 --> 00:41:03,250 Vad mer? 356 00:41:03,250 --> 00:41:04,791 Att jag är din son. 357 00:41:07,958 --> 00:41:11,666 Jag är hård som du, enveten som du. 358 00:41:13,583 --> 00:41:16,458 Samma hölje av stolthet. Och... 359 00:41:20,666 --> 00:41:22,083 Jag hade fel. 360 00:41:26,875 --> 00:41:29,083 Det var fel att ringakta dig. 361 00:41:31,083 --> 00:41:32,458 Och... 362 00:41:34,166 --> 00:41:35,583 Förlåt mig. 363 00:41:40,833 --> 00:41:42,250 Du ser hemsk ut. 364 00:41:48,000 --> 00:41:50,125 Gruvarbetare har valkiga nävar. 365 00:41:52,166 --> 00:41:54,000 Deras slag landar hårt. 366 00:41:56,166 --> 00:41:57,958 Vänta tills dina barn växer upp. 367 00:42:05,958 --> 00:42:07,458 Fader... 368 00:42:09,958 --> 00:42:13,666 jag litar inte på makten i Eregion. 369 00:42:16,708 --> 00:42:18,291 Du sa en gång 370 00:42:19,041 --> 00:42:23,333 att alvernas öde avgörs av klokare sinnen än våra egna. 371 00:42:24,416 --> 00:42:27,375 Att försöka ändra det, att lura döden, 372 00:42:28,583 --> 00:42:31,208 kan leda till än större förödelse. 373 00:42:35,041 --> 00:42:36,458 Jag kan inte sluta undra... 374 00:42:39,541 --> 00:42:41,541 Tänk om du hade rätt? 375 00:42:49,833 --> 00:42:51,958 Har din mor lärt dig hur man gör? 376 00:42:54,750 --> 00:42:56,041 Vad hände? 377 00:42:57,250 --> 00:42:58,875 Vad tror du hände? 378 00:43:00,625 --> 00:43:06,625 Jag kunde inte hindra Adar. Kunde inte skydda henne. 379 00:43:07,833 --> 00:43:10,625 Jag trodde hon var på bättringsvägen. 380 00:43:10,625 --> 00:43:16,125 Det finns en orenhet i orkers pilar som sakta fördärvar människokött. 381 00:43:23,791 --> 00:43:25,541 Det gläder mig att se dig, Isildur. 382 00:43:26,250 --> 00:43:28,833 Få som fastnade i elden klarade sig hit, 383 00:43:29,666 --> 00:43:31,875 förutom de som lät Adar märka dem. 384 00:43:34,583 --> 00:43:37,000 Önskar jag kunde dela min lättnad med din far. 385 00:43:41,166 --> 00:43:43,291 Han övergav dig inte. 386 00:43:46,750 --> 00:43:48,583 Númenor kommer att återvända. 387 00:43:49,625 --> 00:43:51,750 Din familj att vara samman på nytt. 388 00:44:01,083 --> 00:44:02,875 Folket har tur att du är här. 389 00:44:07,000 --> 00:44:08,583 Byn behöver en helare. 390 00:44:11,458 --> 00:44:13,541 Deras egen brann just på ett bål. 391 00:44:18,166 --> 00:44:19,750 Vad vet du om Beleriand? 392 00:44:21,250 --> 00:44:23,125 En alvstad, eller hur? 393 00:44:24,125 --> 00:44:25,958 Ett helt alvrike. 394 00:44:31,083 --> 00:44:32,500 Jag föddes där. 395 00:44:35,250 --> 00:44:37,000 Nu ligger det under vågorna. 396 00:44:41,583 --> 00:44:45,500 När det gick under, kände jag sån vrede. 397 00:44:46,000 --> 00:44:47,416 Mot Morgoth. 398 00:44:47,416 --> 00:44:51,041 Men mest kände jag vrede mot mig själv. 399 00:44:57,958 --> 00:45:02,791 Det är en törst som aldrig kan släckas, Theo. 400 00:45:03,750 --> 00:45:06,583 Och till sist torkar den ut dig. 401 00:45:07,375 --> 00:45:10,000 Ja. Gå iväg och gör det samtidigt. 402 00:45:19,083 --> 00:45:21,083 Alla år du vakade över oss... 403 00:45:22,458 --> 00:45:24,500 Såg du nånsin min far? 404 00:45:24,500 --> 00:45:27,250 Nej. Det gjorde jag inte. 405 00:45:28,416 --> 00:45:29,750 Inte jag heller. 406 00:45:31,083 --> 00:45:35,208 Men jag vet att han inte var du. 407 00:45:37,458 --> 00:45:41,083 Och allt du var för mig, är nu aska. 408 00:45:43,041 --> 00:45:47,166 Så vad mig anbelangar, behöver vi aldrig prata mer. 409 00:45:56,750 --> 00:45:58,541 Hämta lite mer ved, pojk. 410 00:45:58,541 --> 00:46:00,333 Ja, från den den där högen. 411 00:46:16,375 --> 00:46:18,041 Det här är från gamla Númenor. 412 00:46:18,833 --> 00:46:22,458 Vilken springbrunn. Spottar knappt en droppe. 413 00:46:22,458 --> 00:46:26,333 Det är ingen springbrunn. Det är en vattenledning. 414 00:46:26,333 --> 00:46:28,833 Den ska föra in vatten i era hem. 415 00:46:30,416 --> 00:46:32,500 Människor kan inte bygga sånt. 416 00:46:33,083 --> 00:46:36,333 Det kan vi i Númenor. Du borde se det. 417 00:46:37,583 --> 00:46:40,125 Om det är så storartat, varför gav du dig då av? 418 00:46:41,083 --> 00:46:43,500 Det sas att Midgård var mer storartat. 419 00:46:50,083 --> 00:46:51,916 Så vill du ha tillbaka din häst? 420 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Vet du var han är? 421 00:46:56,875 --> 00:46:59,833 Möt mig här. Ikväll. När månen går upp. 422 00:47:01,750 --> 00:47:03,208 Ta med ett svärd. 423 00:47:13,541 --> 00:47:15,083 Bränn dig inte. 424 00:47:19,041 --> 00:47:20,875 Hört nåt om din trolovade? 425 00:47:22,791 --> 00:47:23,791 Nej. 426 00:47:26,458 --> 00:47:31,458 Han klarar sig. Är hans ens hälften så stark som du, är det helt visst. 427 00:47:35,416 --> 00:47:37,708 Jag är inte så stark som du tror. 428 00:47:42,833 --> 00:47:45,833 Jag finner det svårt att inte klandra mig själv. 429 00:47:47,583 --> 00:47:48,833 För vad? 430 00:47:50,166 --> 00:47:51,625 Att jag är vid liv. 431 00:47:54,416 --> 00:47:59,000 När så många andra inte är det. 432 00:48:05,000 --> 00:48:07,500 Jag var tio när jag förlorade min mor. 433 00:48:11,250 --> 00:48:13,291 Simmade längre ut än jag borde ha gjort. 434 00:48:16,250 --> 00:48:18,000 Fastnade i en tidvattenström. 435 00:48:21,750 --> 00:48:23,333 Hon drunknade. 436 00:48:26,541 --> 00:48:28,166 Medan hon räddade mitt liv. 437 00:48:32,000 --> 00:48:33,625 Efter att min mor... 438 00:48:38,583 --> 00:48:42,583 Jag undrar hur hon har det nu. 439 00:48:46,291 --> 00:48:48,500 Ibland ser jag min i drömmen. 440 00:48:55,708 --> 00:48:58,125 Du tycks kunna finna dig i det. 441 00:48:58,875 --> 00:49:00,041 Nej. 442 00:49:02,125 --> 00:49:06,625 Sanningen är att det jag just berättade för dig, 443 00:49:08,500 --> 00:49:10,416 känner ingen till hemma. 444 00:49:12,875 --> 00:49:14,708 Jag sa bara att hon drunknade. 445 00:49:19,416 --> 00:49:21,416 Ingen vet att det var mitt fel. 446 00:49:26,625 --> 00:49:28,375 Sen dess, har jag känt mig manad, 447 00:49:31,916 --> 00:49:34,625 att försöka göra nåt enastående. 448 00:49:35,500 --> 00:49:36,958 Nåt säreget. 449 00:49:41,916 --> 00:49:44,291 Att försöka göra mig förtjänt av det hon gjorde. 450 00:49:50,708 --> 00:49:54,083 Jag vet inte om man kan förtjäna nåt sånt. 451 00:49:54,583 --> 00:49:57,916 Jag tror att du bara måste ta emot det som en gåva. 452 00:49:58,541 --> 00:50:01,791 En hon gav med lätthet för att hon älskade dig. 453 00:50:10,500 --> 00:50:11,833 Isildur. 454 00:51:09,666 --> 00:51:11,041 Finns inget kött på det. 455 00:51:11,041 --> 00:51:14,750 Ja. Var tvungen att spara. Finns knappt nåt kvar i skogen. 456 00:51:14,750 --> 00:51:18,750 - Fällorna är oftast tomma nu. - Det blir bara värre, inte sant? 457 00:51:21,250 --> 00:51:22,791 - Det fyller oss inte. - Nej. 458 00:51:22,791 --> 00:51:25,250 Men det är kölden som biter mest, inte sant? 459 00:51:25,250 --> 00:51:27,666 Vår ved håller på att ta slut och vi tarvar... 460 00:51:27,666 --> 00:51:30,750 Cuthbert sa just... Jag tror, att om vi bara tar den rätta, 461 00:51:30,750 --> 00:51:32,333 måtte det inte regna. 462 00:51:32,333 --> 00:51:33,416 Så kallt. 463 00:51:33,416 --> 00:51:35,875 Nog med det. Vi har inte ätit på hela dan. 464 00:51:35,875 --> 00:51:37,916 Vill du hellre att vi blir opassliga? 465 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 Bitande kallt. 466 00:51:46,583 --> 00:51:49,666 Råttorna tycks också fått nåt att äta. 467 00:51:54,916 --> 00:51:57,458 - Vi närmar oss. - Flytta på dig, pojk. 468 00:52:02,875 --> 00:52:03,958 Nån är där ute. 469 00:52:05,291 --> 00:52:09,375 Bara pållarna vi stal. Jag tystar ner dem igen. 470 00:52:18,208 --> 00:52:19,458 Får jag dela er eld? 471 00:52:25,958 --> 00:52:28,875 Vad gör du här ute i mörkret, pojk? 472 00:52:29,375 --> 00:52:30,708 Tappade du bort mor din? 473 00:52:34,125 --> 00:52:35,416 Jag är en av er. 474 00:52:39,125 --> 00:52:40,375 Jag tjänar Adar. 475 00:52:49,250 --> 00:52:50,958 Det är inte Adars märke. 476 00:52:50,958 --> 00:52:54,125 Det visar att jag gjort mer för honom än nån av er. 477 00:52:54,833 --> 00:52:55,916 Försök. 478 00:53:02,375 --> 00:53:06,416 Se hur välnärd han är. Kommer säkert från Pelargir. 479 00:53:06,416 --> 00:53:10,208 Är du här för att anfalla oss, pojk? Som ditt folk gjorde mot de andra? 480 00:53:10,208 --> 00:53:11,500 Vi anföll er aldrig. 481 00:53:11,500 --> 00:53:13,375 Ni anföll tre av våra läger. 482 00:53:15,541 --> 00:53:16,916 Håll fast honom! 483 00:53:21,375 --> 00:53:22,458 Nej! 484 00:53:25,708 --> 00:53:26,791 Det är ett bakhåll! 485 00:53:36,375 --> 00:53:37,375 Hjälp! 486 00:53:48,500 --> 00:53:49,500 Isildur! 487 00:53:51,708 --> 00:53:54,625 Theo! 488 00:55:10,750 --> 00:55:12,166 Lögnardrottningen! 489 00:55:15,666 --> 00:55:17,541 Hon lämpar sig inte att styra! 490 00:55:17,541 --> 00:55:22,083 Ingen röst utom bönen från en kung eller drottning 491 00:55:22,083 --> 00:55:25,625 må höras under denna högtidlighet. 492 00:55:26,833 --> 00:55:27,916 Och likväl... 493 00:55:30,625 --> 00:55:33,833 är Númenors sorg helgad för mig. 494 00:55:36,000 --> 00:55:39,791 Er smärta, en bön inom dessa väggar. 495 00:55:42,333 --> 00:55:47,250 Jag hör er sorg, och er vrede. 496 00:55:49,291 --> 00:55:50,708 Jag delar den. 497 00:55:54,708 --> 00:55:58,500 Vi har fått andra att blöda och har själva blött. 498 00:56:02,750 --> 00:56:08,375 Men vet detta... Vi kommer att finna vår väg. 499 00:56:13,500 --> 00:56:17,291 Finns det nån annan bland oss som känner sig manad att tala... 500 00:56:20,833 --> 00:56:23,166 Fråga dig först detta: 501 00:56:25,500 --> 00:56:27,583 Vem sörjer du? 502 00:56:30,125 --> 00:56:32,333 Dem vi redan har begravt? 503 00:56:34,708 --> 00:56:36,458 Ditt kungarike? 504 00:56:38,666 --> 00:56:40,583 Eller dig själv? 505 00:56:43,041 --> 00:56:44,666 Isildur. 506 00:56:53,458 --> 00:56:57,041 Med sina sista ord, talade kungen till mig 507 00:56:57,958 --> 00:57:02,708 och sa att det var från detta... hon sökte vägledning. 508 00:57:05,625 --> 00:57:10,166 Det är på grund av detta som våra släktingar dog i Midgård! 509 00:57:10,166 --> 00:57:12,791 Denna alvsten är er drottning! 510 00:57:12,791 --> 00:57:14,291 Tystnad! 511 00:57:26,333 --> 00:57:27,750 Lögner. 512 00:57:29,791 --> 00:57:35,125 Númenors sanna härskare skulle aldrig lita på ett alviskt konstföremål. 513 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Ta bort det och förstör det. 514 00:57:41,000 --> 00:57:42,500 Nej! 515 00:57:47,791 --> 00:57:49,291 Palantíren är min. 516 00:57:55,916 --> 00:57:57,291 Vi behöver den. 517 00:58:01,666 --> 00:58:04,541 - Alvsejd! - Dråpare! 518 00:58:05,041 --> 00:58:08,041 Lögnardrottning! 519 00:58:08,041 --> 00:58:10,541 - Svartkonst! - Till drottningen. 520 00:58:10,541 --> 00:58:13,208 - Sluta! - Tillbaka. 521 00:58:19,125 --> 00:58:20,125 Míriel! 522 00:58:20,625 --> 00:58:22,625 - Min drottning! - Míriel! 523 00:58:22,625 --> 00:58:23,666 Rädda drottningen! 524 00:58:23,666 --> 00:58:25,041 Míriel! 525 00:58:25,791 --> 00:58:26,791 Ta min hand. 526 00:58:30,416 --> 00:58:32,250 Míriel! 527 00:59:26,458 --> 00:59:32,041 Pharazôn! Pharazôn! 528 00:59:32,041 --> 00:59:34,541 Örnen föredrar Pharazôn! 529 00:59:44,166 --> 00:59:48,541 Pharazôn! Pharazôn! 530 01:03:39,958 --> 01:03:41,958 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 531 01:03:41,958 --> 01:03:44,041 Kreativ ledare Kerstin Teglof