1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}TIDLIGERE 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,375 {\an8}Velkommen til Mordor. 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,916 Sverger du troskap til Adar? 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,375 Vi har ingen igjen å frykte. 5 00:00:15,375 --> 00:00:17,458 Det finnes én. En eldgammel trollmann. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,625 Sett mitt folk fri, og jeg skal si hvor han er å finne. 7 00:00:20,750 --> 00:00:22,083 Så du kan knuse ham. 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,125 Mor. Mor. 9 00:00:32,375 --> 00:00:33,916 Et ildberg våknet. 10 00:00:34,041 --> 00:00:38,500 Jordskjelvene det skapte, spredte seg gjennom jordens bein 11 00:00:38,500 --> 00:00:41,083 og fikk solsjaktene til å styrte sammen, 12 00:00:41,083 --> 00:00:44,583 Mørkets hånd har lukket seg rundt Khazad-dûm. 13 00:00:44,583 --> 00:00:47,208 Vi hører ikke fjellene lenger. 14 00:00:47,208 --> 00:00:50,791 I dette øyeblikket vakler Midgard på randen av avgrunnen. 15 00:00:50,791 --> 00:00:53,750 Og Maktens ringer er vårt siste håp om å gjenopprette lyset. 16 00:00:53,750 --> 00:00:55,583 Det er en slags innbydelse 17 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 fra Celebrimbor. 18 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 Øyriket Númenor. 19 00:01:02,791 --> 00:01:05,458 Sju Synesteiner fantes en gang. 20 00:01:05,458 --> 00:01:07,333 Denne ble gitt til min far. 21 00:01:07,333 --> 00:01:11,625 Hvem er villig til å forplikte seg til å beskytte dronningregenten? 22 00:01:11,625 --> 00:01:12,666 Jeg vil tjene. 23 00:01:13,666 --> 00:01:15,333 - Jeg vil tjene. - Jeg vil tjene. 24 00:01:16,583 --> 00:01:18,291 - Pharazôn! - Bli med meg. 25 00:01:18,291 --> 00:01:19,958 Hvorfor lot han dette skje? 26 00:01:19,958 --> 00:01:22,291 - Han er lojal mot henne. Med rette... - Eller ei. 27 00:01:22,291 --> 00:01:24,875 Din kusine holder herskerstaven, men folket følger deg. 28 00:01:24,875 --> 00:01:27,333 - Med deres hjelp kunne du... - Kunne jeg hva? 29 00:01:28,625 --> 00:01:29,666 Hevde din autoritet. 30 00:01:33,416 --> 00:01:35,125 - Søk ly! - Dronningen! 31 00:01:35,791 --> 00:01:37,041 Nei! 32 00:01:38,791 --> 00:01:39,916 Nei! 33 00:01:42,916 --> 00:01:44,083 Isildur! 34 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 Hvor er sønnen min? 35 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Hva er det? 36 00:01:50,166 --> 00:01:51,458 Hva ser du? 37 00:03:16,625 --> 00:03:22,625 RINGENES HERRE: MAKTENS RINGER 38 00:03:39,041 --> 00:03:40,041 Gi ham til meg. 39 00:03:45,625 --> 00:03:46,625 Nei! 40 00:03:47,666 --> 00:03:50,041 Du skal hjem. Hører du meg? 41 00:03:51,250 --> 00:03:52,708 Du blir med oss. 42 00:04:00,041 --> 00:04:02,666 Vær så snill, Berek. 43 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 - Vær så snill. - Han vil ikke høre på deg. 44 00:04:08,375 --> 00:04:10,625 Han vil ikke høre på noen av oss. 45 00:05:06,666 --> 00:05:08,916 Ikke vær redd, firbeiner. 46 00:05:08,916 --> 00:05:12,791 Vi skal ikke spise deg... ennå. 47 00:05:15,791 --> 00:05:17,166 Ja, har deg. 48 00:05:19,125 --> 00:05:21,125 Nei. Ikke ennå. 49 00:05:25,791 --> 00:05:26,791 Kom igjen! 50 00:05:35,208 --> 00:05:38,708 - Nei! Den slipper unna! Etter den! - Nei, la ham løpe! 51 00:05:40,875 --> 00:05:43,041 Det er Den svarte skogen. 52 00:05:44,166 --> 00:05:46,375 Ingenting kommer ut derfra i live. 53 00:06:53,791 --> 00:06:54,958 Berek. 54 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Gutten min. 55 00:08:06,208 --> 00:08:07,750 Løp, Berek! 56 00:09:32,958 --> 00:09:34,125 Løp! 57 00:10:02,625 --> 00:10:07,291 {\an8}Som konge beskyttet han alltid De trofaste. Jeg vil savne ham. 58 00:10:08,166 --> 00:10:10,666 Du snakker så fritt om døde konger, 59 00:10:10,666 --> 00:10:13,041 men nekter å si din egen sønns navn. 60 00:10:16,291 --> 00:10:20,541 Du klandrer deg selv, men det trenger du ikke. Skylden tilhører en annen. 61 00:10:22,541 --> 00:10:23,958 Hva prøver du å si? 62 00:10:29,458 --> 00:10:34,083 Vit dette. Øya vår vil falle, og det er fortsatt tid... 63 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 Hva er det? 64 00:11:19,208 --> 00:11:20,375 Dronningregent. 65 00:11:21,208 --> 00:11:22,458 Kaptein. 66 00:11:23,833 --> 00:11:25,208 Hva ser du? 67 00:11:28,291 --> 00:11:30,625 Adelsmennene nordfra er her. 68 00:11:31,791 --> 00:11:35,500 Belzagar har visst kommet for å vise sin aktelse. 69 00:11:37,041 --> 00:11:39,916 Man kan ikke vise det man ikke har. 70 00:11:39,916 --> 00:11:43,000 Lytter Pharazôn til ham, eller er det motsatt? 71 00:11:44,750 --> 00:11:45,958 Sistnevnte. 72 00:11:56,125 --> 00:11:57,333 Dronningregent? 73 00:11:59,000 --> 00:12:01,416 Er dette takken vi gir våre døde? 74 00:12:03,125 --> 00:12:04,916 - Det er kun starten på vår... - Nei! 75 00:12:07,000 --> 00:12:09,500 Vent! 76 00:12:15,166 --> 00:12:16,416 Fortell. 77 00:12:18,833 --> 00:12:20,166 Hvem mistet du? 78 00:12:21,208 --> 00:12:22,208 Min sønn. 79 00:13:03,458 --> 00:13:05,333 Din fars eiendeler? 80 00:13:06,250 --> 00:13:07,875 Jeg hørte ikke at du kom inn. 81 00:13:10,583 --> 00:13:12,250 De dødes eiendeler. 82 00:13:12,250 --> 00:13:15,833 De blir hellige nøkler til dører som nå er stengt for alltid. 83 00:13:16,750 --> 00:13:18,375 Jeg husker da min far døde. 84 00:13:19,166 --> 00:13:22,791 Jeg så en kopp, halvfull av vin han hadde drukket kvelden før. 85 00:13:22,791 --> 00:13:25,291 Det virket som et svik å tømme glasset, 86 00:13:26,333 --> 00:13:28,583 men han hatet å kaste bort god vin. 87 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 Så jeg drakk den. 88 00:13:32,041 --> 00:13:33,541 Hvorfor er du her? 89 00:13:34,500 --> 00:13:39,166 Vis meg det du skjuler bak ryggen din, så sier jeg det. 90 00:13:48,416 --> 00:13:49,833 Ingenting, fetter. 91 00:13:54,791 --> 00:13:56,333 Det er på tide at du velger. 92 00:13:58,125 --> 00:13:59,333 Kjolen din. 93 00:14:03,708 --> 00:14:09,125 Rød, for Númenors fremtid, eller hvit, for fortiden hennes? 94 00:14:10,625 --> 00:14:11,791 Hva er anledningen? 95 00:14:12,625 --> 00:14:14,041 Kroningen din. 96 00:14:16,291 --> 00:14:18,416 Vi har sørget over de døde lenge nok. 97 00:14:18,958 --> 00:14:21,791 Det er på tide at vi tar oss av de levende. 98 00:14:22,916 --> 00:14:24,416 Min far gikk i hvitt. 99 00:14:25,875 --> 00:14:27,791 Det er alt jeg husker. 100 00:14:27,791 --> 00:14:29,958 Det og en ørn. 101 00:14:29,958 --> 00:14:32,750 En ørn er sjelden å se i en kroning. 102 00:14:33,958 --> 00:14:39,625 Skulle en dukke opp i din, ville det bli sett på som et gunstig tegn. 103 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 Den hvite, da. 104 00:14:43,166 --> 00:14:44,750 Jeg liker den røde. 105 00:14:45,791 --> 00:14:49,291 "En ny hersker stiger frem som solen." 106 00:14:49,791 --> 00:14:53,333 Det vil vise folket at du er en ny type hersker for en ny tid. 107 00:14:54,375 --> 00:14:56,458 De trenger endring. 108 00:14:56,458 --> 00:14:59,166 Den hvite. Den er mer ydmyk. 109 00:15:05,000 --> 00:15:06,208 Som du vil. 110 00:15:14,916 --> 00:15:17,708 Hun er som sin far, hun vil aldri endre seg. 111 00:15:17,708 --> 00:15:21,083 Hun er ufør. Hun er ikke skikket til å herske. 112 00:15:21,083 --> 00:15:22,916 Hvorfor ler du? Det er sant. 113 00:15:22,916 --> 00:15:26,750 Det er ølet som snakker. Det ville være klokt å senke stemmen. 114 00:15:26,750 --> 00:15:28,625 Men gutten tar ikke feil. 115 00:15:29,458 --> 00:15:31,333 Du ble nesten valgt til å styre. 116 00:15:31,333 --> 00:15:35,000 Mye av landet mener fortsatt at du hadde et bedre krav. 117 00:15:35,000 --> 00:15:39,458 Og etter Míriels krigstog er mange klare til å stille det igjen. 118 00:15:42,416 --> 00:15:45,291 "Mange" er ikke nok til å avsette en dronning. 119 00:15:45,291 --> 00:15:46,500 Dronningregent. 120 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 En blind en. 121 00:15:51,041 --> 00:15:55,166 Hva om noen visste en måte å gjøre "mange" til "nok"? 122 00:15:59,041 --> 00:16:01,875 Om så var, hvorfor ville de ikke stå frem med det? 123 00:16:04,250 --> 00:16:06,416 De kan være redde for hva som kan skje. 124 00:16:13,375 --> 00:16:15,791 Det er ikke noe å frykte ved dette bordet. 125 00:16:25,916 --> 00:16:26,916 Eärien? 126 00:16:29,916 --> 00:16:31,666 Jeg trodde det var deg. 127 00:16:31,666 --> 00:16:33,000 Valandil. 128 00:16:34,625 --> 00:16:36,375 Jeg trodde at laugfolket foretrakk 129 00:16:36,375 --> 00:16:38,375 den mer fornemme delen av byen. 130 00:16:38,375 --> 00:16:40,500 Hvorfor er dere i Gamlebyen? 131 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 For å begrave en konge. 132 00:16:43,375 --> 00:16:45,625 Valaene vokte ham og gi ham hvile. 133 00:16:45,625 --> 00:16:47,458 Jeg skulle gjerne ha vært der. 134 00:16:47,458 --> 00:16:49,666 Synd at vanlige soldater ikke ble invitert. 135 00:16:50,958 --> 00:16:53,458 Særlig når vi ser hva slags folk som ble det. 136 00:16:55,333 --> 00:16:58,000 Fornærmet du nettopp min far? 137 00:16:58,000 --> 00:16:59,958 Nei, jeg fornærmet deg. 138 00:17:02,416 --> 00:17:05,000 Jeg blødde med dronningen på slagmarken. 139 00:17:06,250 --> 00:17:09,083 Jeg så henne gå inn i en ildstorm for å redde liv. 140 00:17:09,833 --> 00:17:12,833 For å prøve å redde brorens liv. 141 00:17:16,166 --> 00:17:20,166 Snakker du nedlatende om dronningen igjen, er det du som blir ufør. 142 00:17:21,375 --> 00:17:23,291 Er det forstått? 143 00:17:26,000 --> 00:17:28,208 Eller må vi løse dette på andre måter? 144 00:17:35,250 --> 00:17:37,666 Tydelig nok for i dag. 145 00:17:48,166 --> 00:17:50,000 Det er vel verdt en øl til. 146 00:17:52,708 --> 00:17:55,791 Hva var det du skulle til å si, Eärien? 147 00:17:58,750 --> 00:18:00,875 Jeg fant noe... 148 00:18:09,083 --> 00:18:11,166 Noe hemmelig. 149 00:18:19,708 --> 00:18:21,708 Noe farlig. 150 00:18:26,333 --> 00:18:28,083 Noe forbudt. 151 00:18:52,541 --> 00:18:55,625 Forberedelsene er nesten fullført, herre og far. 152 00:18:56,458 --> 00:18:59,625 Men... vi er trygge her. 153 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 Vi har et hjem. 154 00:19:03,416 --> 00:19:05,416 Må vi gå til krig igjen? 155 00:19:07,000 --> 00:19:12,000 Du sa at Sauron var død. La oss la det være med det. 156 00:19:13,666 --> 00:19:17,333 Det er visse farer i denne verden som det er en fars byrde å kjenne. 157 00:19:17,333 --> 00:19:19,416 Og en sønns byrde er å stole på ham. 158 00:19:19,416 --> 00:19:21,041 Tro meg, min sønn, 159 00:19:21,041 --> 00:19:24,333 når jeg sier at vi aldri virkelig vil være trygge 160 00:19:24,333 --> 00:19:27,791 før vi har forsikret oss om at Sauron ikke er mer. 161 00:19:28,791 --> 00:19:31,083 Som du vil, herre og far. 162 00:19:33,333 --> 00:19:34,333 Av sted med deg! 163 00:20:18,541 --> 00:20:23,875 Damrod, fjelltroll fra Ered Mithrin. 164 00:20:23,875 --> 00:20:28,041 Steinkjempers bane. 165 00:20:28,041 --> 00:20:30,916 En som sluker dragebein. 166 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 Velkommen. 167 00:20:44,333 --> 00:20:46,541 Jeg antar at du fikk meldingen vår. 168 00:20:50,791 --> 00:20:54,083 Hvor er Sauron? 169 00:21:02,791 --> 00:21:05,375 Velkommen. Takk for at dere tok reisen. 170 00:21:06,250 --> 00:21:08,791 Dere må ikke skjule problemene deres her. 171 00:21:08,791 --> 00:21:11,000 Vi har ikke tenkt å utnytte dem, 172 00:21:11,000 --> 00:21:13,458 bare å gi hjelp. 173 00:21:14,166 --> 00:21:16,041 Slik dere gjorde for oss. 174 00:21:16,041 --> 00:21:19,833 Og nøyaktig hva slags hjelp tror dere at dere kan gi? 175 00:21:21,666 --> 00:21:22,875 Ringer. 176 00:21:23,708 --> 00:21:26,666 Én for hver av Midgards mektigste dvergefyrster. 177 00:21:27,916 --> 00:21:30,833 Fikk du oss hit for å tuskhandle smykker? 178 00:21:32,291 --> 00:21:36,541 Disse ringene vil være hinsides enhver makt hittil skapt 179 00:21:36,541 --> 00:21:39,666 av dverg, menneske eller alv. 180 00:21:43,375 --> 00:21:45,666 De vil være Maktens ringer. 181 00:21:49,083 --> 00:21:51,166 Med makt til å helbrede fjellet deres. 182 00:21:52,708 --> 00:21:55,416 Akkurat som de har helbredet vårt Tre. 183 00:21:57,791 --> 00:21:58,958 Elrond... 184 00:21:59,708 --> 00:22:01,083 Mithrilen? 185 00:22:02,250 --> 00:22:04,291 Mithril har snudd vår skjebne. 186 00:22:05,583 --> 00:22:07,416 Den kan gjøre det samme for deres. 187 00:22:09,125 --> 00:22:11,583 Kanskje for alle folk i Midgard. 188 00:22:12,791 --> 00:22:17,583 Hvis vi gir deg en jevn forsyning, er det slik det er? 189 00:22:18,208 --> 00:22:22,541 Mithril til ringer. Ja. 190 00:22:22,541 --> 00:22:25,083 Et sjenerøst tilbud, Celebrimbor, 191 00:22:25,083 --> 00:22:27,500 men hvorfor ikke gi det til kongen vår? 192 00:22:27,500 --> 00:22:31,416 Fordi Durin den eldre alltid har nølt 193 00:22:31,416 --> 00:22:33,666 med å ta imot hjelp utenfra. 194 00:22:33,666 --> 00:22:38,416 Men hvis vårt forslag ble brakt til ham 195 00:22:38,416 --> 00:22:40,041 av en av hans egne... 196 00:22:40,041 --> 00:22:43,333 Min far og jeg er ikke lenger på talefot. 197 00:22:43,333 --> 00:22:44,250 Durin mener... 198 00:22:44,250 --> 00:22:46,291 Det er lettere å overtale en ork 199 00:22:46,291 --> 00:22:49,625 til å sole seg enn å få oss to i et rom sammen. 200 00:22:49,625 --> 00:22:52,208 Jeg kan dessverre ikke hjelpe. 201 00:22:52,208 --> 00:22:54,416 Vi kalte dere hit for å hjelpe dere. 202 00:22:58,291 --> 00:23:01,125 Å gi faren din en mulighet til å redde riket sitt 203 00:23:01,625 --> 00:23:04,041 kan være måten å gjenvinne hans respekt på. 204 00:23:06,166 --> 00:23:08,000 Kanskje til og med arven din. 205 00:23:08,000 --> 00:23:11,458 Unnskyld, hvem er du egentlig? 206 00:23:11,458 --> 00:23:13,083 Ja, tilgi meg. Dette er... 207 00:23:13,083 --> 00:23:16,333 En venn. Av alvene. 208 00:23:17,166 --> 00:23:19,625 Og dvergene. Ikke noe mer. 209 00:23:21,291 --> 00:23:24,416 Jeg forstår. Og hvor er Elrond? 210 00:23:24,416 --> 00:23:27,291 Han er opptatt med gjenoppbyggingen av Lindon. 211 00:23:27,791 --> 00:23:29,166 Jaså? 212 00:23:31,000 --> 00:23:34,666 Jeg forsikrer deg at Elrond sa at han tenkte på lite annet 213 00:23:34,666 --> 00:23:36,791 enn å hjelpe sine venner blant dvergene. 214 00:23:36,791 --> 00:23:38,375 Han har bare godt å si om deg. 215 00:23:39,875 --> 00:23:41,416 Det var rart. 216 00:23:41,416 --> 00:23:45,250 Han har aldri nevnt deg... 217 00:23:45,250 --> 00:23:46,750 Annatar. 218 00:23:49,583 --> 00:23:53,041 Elrond sa at du var den klokeste av alle dvergene. 219 00:23:54,250 --> 00:23:58,791 Snakket han sant, eller er det noen andre vi bør forhandle med? 220 00:24:01,791 --> 00:24:04,583 Mine fyrster, dere har gitt oss mye å tenke på. 221 00:24:04,583 --> 00:24:07,958 Kan vi få et lite øyeblikk til å tenke over det? 222 00:24:07,958 --> 00:24:10,583 - Jeg er redd vi... - Selvfølgelig! 223 00:24:12,541 --> 00:24:14,375 Ta den tiden dere trenger. 224 00:24:18,791 --> 00:24:22,208 Hva tenkte du på? Prøvde du å starte en slåsskamp? 225 00:24:22,208 --> 00:24:24,375 Jeg tenkte at uansett hvem Annatar er, 226 00:24:24,375 --> 00:24:26,458 kjenner han ikke Elrond det spor. 227 00:24:26,458 --> 00:24:27,625 Hvordan vet du det? 228 00:24:27,625 --> 00:24:30,125 Elrond ville aldri sagt så fine ting om meg. 229 00:24:30,125 --> 00:24:33,000 Er du ikke det minste lettet? 230 00:24:34,583 --> 00:24:37,916 Jo, men magiske ringer? 231 00:24:38,875 --> 00:24:41,500 Høres ikke noe av dette rart ut? 232 00:24:41,500 --> 00:24:43,333 Det er opp til din far å avgjøre. 233 00:24:44,375 --> 00:24:47,541 Det blir vanskelig for ham å avgjøre noe han aldri får høre om. 234 00:24:47,541 --> 00:24:49,291 Er det det dette handler om? 235 00:24:49,916 --> 00:24:51,458 Det er det, hva? 236 00:24:51,458 --> 00:24:54,750 Du vil heller la hele fjellet knitre og knuses 237 00:24:54,750 --> 00:24:56,583 enn å måtte si unnskyld. 238 00:24:56,583 --> 00:25:00,833 Du vil heller la familien vår ete meitemark enn å innrømme at du... 239 00:25:00,833 --> 00:25:03,166 Jeg tok ikke feil. 240 00:25:03,166 --> 00:25:04,583 Jeg er enig. 241 00:25:05,666 --> 00:25:07,291 Men du tar feil nå. 242 00:25:08,458 --> 00:25:11,791 Jeg bryr meg ikke om det er magiske øredobber. 243 00:25:11,791 --> 00:25:16,458 Hvis det er håp om en løsning her, uansett hvor usannsynlig den er, 244 00:25:16,458 --> 00:25:18,458 må kongen få høre om den. 245 00:25:19,333 --> 00:25:24,083 Enten forteller du faren din dette, eller så gjør jeg det. 246 00:25:29,416 --> 00:25:31,833 Det er et ordtak i Khazad-dûm: 247 00:25:31,833 --> 00:25:34,875 "Et sakte drypp deler steinen." 248 00:25:37,583 --> 00:25:39,208 Så gi dem tid. 249 00:25:41,875 --> 00:25:43,833 Tid er en luksus vi ikke har. 250 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 Sett at høykongen din skulle oppdage... 251 00:25:51,250 --> 00:25:52,875 Hva med høykongen? 252 00:25:55,166 --> 00:25:56,750 Nei, jeg burde ikke. 253 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Nei. Si hva da? Snakk ut. 254 00:26:02,291 --> 00:26:06,791 Din høykonge mener at dvergene ikke er verdige til denne makten. 255 00:26:10,375 --> 00:26:14,166 Faktisk har han forbudt at flere ringer blir smidd. 256 00:26:16,916 --> 00:26:19,333 Sannheten er at han ikke vet at jeg er her. 257 00:26:25,208 --> 00:26:30,375 Nå ja. Hva angår det ham hva jeg gjør i mitt rike? 258 00:26:30,375 --> 00:26:32,166 - Celebrimbor... - Nei! 259 00:26:33,583 --> 00:26:36,125 Utallige liv er i fare. 260 00:26:36,125 --> 00:26:40,750 Vi har ikke tid til å prøve å overbevise ham om hvem som fortjener hjelp. 261 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 Uansett, før eller senere vil Gil-Galad oppdage sannheten. 262 00:26:47,500 --> 00:26:48,666 Hva om ikke? 263 00:26:52,541 --> 00:26:53,958 Hva gjør du? 264 00:26:56,750 --> 00:27:02,000 Jeg gratulerer høykongen med styrken av De Tre 265 00:27:03,166 --> 00:27:06,166 og forteller ham at jeg stenger ned smien. 266 00:27:07,541 --> 00:27:10,541 Med et løfte om å dra til ham i Lindon snarest mulig. 267 00:27:17,333 --> 00:27:19,083 Vil du lyve for høykongen din? 268 00:27:23,000 --> 00:27:25,833 Det vil gi oss rom til å fullføre arbeidet vårt. 269 00:27:27,583 --> 00:27:31,083 Jeg har forberedt meg på dette i et tideverv. 270 00:27:32,041 --> 00:27:33,708 Jeg har lært, jeg har studert, 271 00:27:33,708 --> 00:27:35,625 nådd høyden av mitt håndverk. 272 00:27:38,583 --> 00:27:40,708 Dette er mitt øyeblikk. 273 00:27:45,041 --> 00:27:46,875 Og han får ikke ta det fra meg. 274 00:30:36,083 --> 00:30:38,333 Unnskyld! Jeg er så lei for det. 275 00:30:38,333 --> 00:30:40,125 Jeg trodde du var en ork! 276 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Det går bra. Det gjør ikke vondt. 277 00:30:51,875 --> 00:30:54,958 Selvfølgelig gjør det vondt, jeg stakk deg i låret! 278 00:30:54,958 --> 00:30:56,833 Det kunne vært verre. 279 00:30:56,833 --> 00:30:59,416 - La meg trekke den ut. - Nei, ikke... 280 00:31:00,541 --> 00:31:02,166 - Du skal la den være! - Hva? 281 00:31:02,166 --> 00:31:04,166 Ja! Du skal la kniven være. 282 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 - Jeg har aldri blitt stukket! - Ikke jeg heller! 283 00:31:10,291 --> 00:31:11,666 Er det fortsatt ikke vondt? 284 00:31:11,666 --> 00:31:13,208 Nå gjør det vondt. 285 00:31:13,208 --> 00:31:14,666 Unnskyld. Jeg... 286 00:31:16,333 --> 00:31:17,416 Her. 287 00:31:18,625 --> 00:31:20,625 Nei, stopp. Jeg gjør det. 288 00:31:25,083 --> 00:31:26,291 La meg. 289 00:31:37,916 --> 00:31:39,083 Jeg er Estrid. 290 00:31:40,416 --> 00:31:41,833 Isildur. 291 00:31:42,875 --> 00:31:46,083 Du er fra over havet. Var du på vei mot fjellryggen? 292 00:31:47,916 --> 00:31:50,291 De overlevende venter på oss der vi slo leir. 293 00:31:50,291 --> 00:31:51,833 Min far også. 294 00:31:54,750 --> 00:31:56,875 Jeg tror du er for sen. 295 00:31:58,541 --> 00:32:00,250 Du kjenner ikke min far. 296 00:32:06,666 --> 00:32:08,666 Du har allerede vært der, eller hva? 297 00:32:10,208 --> 00:32:11,875 Jeg lette også etter noen. 298 00:32:14,125 --> 00:32:16,416 Bare hovavtrykk og gjørme er igjen. 299 00:32:22,708 --> 00:32:24,500 Men... jeg fant dette. 300 00:32:27,250 --> 00:32:30,125 Her. Og en rute er markert. 301 00:32:33,333 --> 00:32:34,500 "Pelargir". 302 00:32:34,500 --> 00:32:38,500 Så klart. Far dro ikke, han ledet alle sammen dit. 303 00:32:39,250 --> 00:32:40,750 Dine folk også, med flaks. 304 00:33:04,875 --> 00:33:10,875 {\an8}PELARGIR GAMMEL NÚMENOREANSK BOSETNING 305 00:33:17,916 --> 00:33:19,500 Jeg så ikke noen skip i havnen. 306 00:33:20,375 --> 00:33:21,375 Hold håpet oppe. 307 00:33:22,458 --> 00:33:24,666 Det er umulig å si hvem vi finner der nede. 308 00:33:25,541 --> 00:33:27,166 Håper du også å finne frender? 309 00:33:29,583 --> 00:33:31,000 Min forlovede. 310 00:33:43,875 --> 00:33:45,166 Ikke gjør det. 311 00:33:52,500 --> 00:33:55,291 - Hva skjedde? - Orker. 312 00:33:58,083 --> 00:34:00,958 Var på vei til Pelargir da de overfalt meg. 313 00:34:00,958 --> 00:34:03,875 - De tok alt. - Kan du reise? 314 00:34:05,041 --> 00:34:06,375 Se på meg. 315 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Vi bør fortsette. 316 00:34:14,791 --> 00:34:16,916 Vi kan i det minste gi ham noe å spise. 317 00:34:37,000 --> 00:34:38,250 Estrid, løp! 318 00:34:43,166 --> 00:34:44,291 Ta tak! 319 00:34:53,416 --> 00:34:54,416 Berek! 320 00:34:57,750 --> 00:34:59,708 Du burde ha lyttet til jenta. 321 00:35:05,166 --> 00:35:08,291 Hent hesten. Hopp på. Kom igjen! 322 00:35:11,333 --> 00:35:12,375 Hjelp! 323 00:35:17,833 --> 00:35:21,791 Ned. Kom igjen. 324 00:35:50,333 --> 00:35:51,625 Takk. 325 00:35:53,000 --> 00:35:56,083 Det er Isildur. Husker du? 326 00:35:57,166 --> 00:35:59,500 Alvers minner blekner ikke. 327 00:36:05,791 --> 00:36:09,083 Villfolkene er mange ganger flere enn oss i disse skogene. 328 00:36:12,875 --> 00:36:15,708 Jeg kan ikke forlate hesten min. 329 00:36:15,708 --> 00:36:18,875 Ordne opp i dine egne ting. 330 00:36:18,875 --> 00:36:20,625 Jeg har mine egne å ta meg av. 331 00:36:21,833 --> 00:36:23,333 I Pelargir. 332 00:36:24,083 --> 00:36:25,416 Hvilke ting? 333 00:38:53,291 --> 00:38:56,583 Narvi, Narvi! Fortell kongen om... 334 00:38:56,583 --> 00:39:01,083 Vi gjør det vi kan. Jeg forstår. 335 00:39:02,000 --> 00:39:04,041 Vi skal gjøre det vi kan. 336 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 Jeg vet det. 337 00:39:05,791 --> 00:39:08,708 Narvi, vet kongen at barna er sultne? 338 00:39:08,708 --> 00:39:09,791 Vær tålmodige. 339 00:39:09,791 --> 00:39:10,958 Narvi, kom igjen. 340 00:39:10,958 --> 00:39:12,625 Si sannheten, Narvi. 341 00:39:12,625 --> 00:39:14,625 Jeg skal snakke med kongen nå. 342 00:39:18,708 --> 00:39:20,833 Snakk med kongen på våre vegne. 343 00:39:21,833 --> 00:39:22,833 Narvi. 344 00:39:24,583 --> 00:39:28,166 Herre. Mathandlerne er utenfor. 345 00:39:30,041 --> 00:39:33,333 De vil be deg om å åpne de kongelige kornlagrene. 346 00:39:35,166 --> 00:39:36,958 Hvor lenge vil reservene vare? 347 00:39:37,958 --> 00:39:40,916 Så vidt vi kan fastslå... Tre måneder. 348 00:39:43,083 --> 00:39:44,166 Send dem inn. 349 00:39:45,291 --> 00:39:46,500 Herre. 350 00:39:47,208 --> 00:39:48,208 Du kan gå. 351 00:40:37,000 --> 00:40:42,750 Celebrimbor hevder at disse ringene vil gi oss makt til å løse vårt dilemma. 352 00:40:44,666 --> 00:40:50,625 Jeg følte det var min plikt som dverg å gi deg tilbudet hans. 353 00:40:54,333 --> 00:40:56,250 Var det alt du kom for å si? 354 00:40:57,541 --> 00:40:58,875 Nei. 355 00:41:02,041 --> 00:41:03,250 Hva mer? 356 00:41:03,250 --> 00:41:04,791 At jeg er din sønn. 357 00:41:07,958 --> 00:41:11,666 Jeg er hard som deg, sta som deg. 358 00:41:13,583 --> 00:41:16,458 Like dekket av stolthet. Og... 359 00:41:20,666 --> 00:41:22,083 Jeg tok feil. 360 00:41:26,875 --> 00:41:29,083 Det var galt av meg å ringeakte deg. 361 00:41:31,083 --> 00:41:32,458 Og... 362 00:41:34,166 --> 00:41:35,583 Unnskyld. 363 00:41:40,833 --> 00:41:42,250 Du ser forferdelig ut. 364 00:41:48,000 --> 00:41:50,125 Gruvearbeidere har harde never. 365 00:41:52,166 --> 00:41:54,000 Slagene deres lander hardt. 366 00:41:56,166 --> 00:41:57,958 Vent til barna dine vokser opp. 367 00:42:05,958 --> 00:42:07,458 Far... 368 00:42:09,958 --> 00:42:13,666 Jeg stoler ikke på denne kraften i Eregion. 369 00:42:16,708 --> 00:42:18,291 Du sa en gang 370 00:42:19,041 --> 00:42:23,333 at alvenes skjebne avgjøres av klokere sinn enn våre egne. 371 00:42:24,416 --> 00:42:27,375 Å prøve å endre den, å prøve å lure døden, 372 00:42:28,583 --> 00:42:31,208 kan føre til en enda større ulykke. 373 00:42:35,041 --> 00:42:36,458 Jeg undres... 374 00:42:39,541 --> 00:42:41,541 Hva om du hadde rett? 375 00:42:49,833 --> 00:42:51,958 Lærte moren din deg å gjøre dette? 376 00:42:54,750 --> 00:42:56,041 Hva skjedde? 377 00:42:57,250 --> 00:42:58,875 Hva tror du skjedde? 378 00:43:00,625 --> 00:43:06,625 Jeg klarte ikke å stanse Adar. Eller å beskytte henne. 379 00:43:07,833 --> 00:43:10,625 Jeg trodde hun ble bedre. 380 00:43:10,625 --> 00:43:16,125 Det er en styggedom i orkepiler som ikke lett glemmes av menneskekjøtt. 381 00:43:23,791 --> 00:43:25,541 Det gleder meg å se deg, Isildur. 382 00:43:26,250 --> 00:43:28,833 Så få av dem som sov i ilden, nådde så langt, 383 00:43:29,666 --> 00:43:31,875 unntatt de som tok Adars merke. 384 00:43:34,583 --> 00:43:37,000 Skulle gjerne ha delt lettelsen med din far. 385 00:43:41,166 --> 00:43:43,291 Han forlot deg ikke. 386 00:43:46,750 --> 00:43:48,583 Númenor kommer tilbake. 387 00:43:49,625 --> 00:43:51,750 Familien din blir hel igjen. 388 00:44:01,083 --> 00:44:02,875 De er heldige som har deg her. 389 00:44:07,000 --> 00:44:08,583 Landsbyen trenger en helbreder. 390 00:44:11,458 --> 00:44:13,541 Deres helbreder ble brent på bålet. 391 00:44:18,166 --> 00:44:19,750 Hva vet du om Beleriand? 392 00:44:21,250 --> 00:44:23,125 En alveby, var det ikke? 393 00:44:24,125 --> 00:44:25,958 Et helt alverike. 394 00:44:31,083 --> 00:44:32,500 Jeg ble født der. 395 00:44:35,250 --> 00:44:37,000 Nå ligger det under bølgene. 396 00:44:41,583 --> 00:44:45,500 Jeg følte slikt sinne etter at det falt. 397 00:44:46,000 --> 00:44:47,416 Mot Morgoth. 398 00:44:47,416 --> 00:44:51,041 Men jeg følte mest sinne mot meg selv. 399 00:44:57,958 --> 00:45:02,791 Det er en tørst som aldri kan slukkes, Teo. 400 00:45:03,750 --> 00:45:06,583 Og til slutt vil den drikke deg tørr. 401 00:45:07,375 --> 00:45:10,000 Greit. Flere kan gjøre det samtidig. 402 00:45:19,083 --> 00:45:21,083 Alle de årene du overvåket oss... 403 00:45:22,458 --> 00:45:24,500 Kjente du noen gang faren min? 404 00:45:24,500 --> 00:45:27,250 Nei, det gjorde jeg ikke. 405 00:45:28,416 --> 00:45:29,750 Ikke jeg heller. 406 00:45:31,083 --> 00:45:35,208 Men jeg vet at han ikke var deg. 407 00:45:37,458 --> 00:45:41,083 Og alt du var for meg, er aske nå. 408 00:45:43,041 --> 00:45:47,166 Så for min del trenger vi aldri å snakke igjen. 409 00:45:56,750 --> 00:45:58,541 Hent mer av den veden, gutt. 410 00:45:58,541 --> 00:46:00,333 Ja, fra den stabelen der. 411 00:46:16,375 --> 00:46:18,041 Denne er fra gamle Númenor. 412 00:46:18,833 --> 00:46:22,458 Litt av en fontene, spytter knapt en dråpe. 413 00:46:22,458 --> 00:46:26,333 Det er ingen fontene, men en akvedukt. 414 00:46:26,333 --> 00:46:28,833 Den skal bringe vann inn i hjemmene deres. 415 00:46:30,416 --> 00:46:32,500 Mennesker kan ikke bygge slike ting. 416 00:46:33,083 --> 00:46:36,333 I Númenor kan vi det. Du skulle sett det. 417 00:46:37,583 --> 00:46:40,125 Hvis det er så storveies, hvorfor dro du? 418 00:46:41,083 --> 00:46:43,500 Jeg hørte det var flottere ting i Midgard. 419 00:46:50,083 --> 00:46:51,916 Vil du ha hesten din tilbake? 420 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Vet du hvor han er? 421 00:46:56,875 --> 00:46:59,833 Møt meg her. I natt når månen står opp. 422 00:47:01,750 --> 00:47:03,208 Ta med deg et sverd. 423 00:47:13,541 --> 00:47:15,083 Ikke brenn deg. 424 00:47:19,041 --> 00:47:20,875 Noe nytt om din tiltenkte? 425 00:47:22,791 --> 00:47:23,791 Nei. 426 00:47:26,458 --> 00:47:31,458 Han klarer seg, hvis han er halvparten så sterk som deg. 427 00:47:35,416 --> 00:47:37,708 Jeg er ikke så sterk som du tror. 428 00:47:42,833 --> 00:47:45,833 Det er vanskelig å ikke klandre meg selv. 429 00:47:47,583 --> 00:47:48,833 For hva da? 430 00:47:50,166 --> 00:47:51,625 Å være i live. 431 00:47:54,416 --> 00:47:59,000 For å ha overlevd. Når så mange andre ikke gjorde det. 432 00:48:05,000 --> 00:48:07,500 Jeg var ti da jeg mistet moren min. 433 00:48:11,250 --> 00:48:13,291 Svømte lengre ut enn jeg skulle. 434 00:48:16,250 --> 00:48:18,000 Ble tatt av en tidevannsstrøm. 435 00:48:21,750 --> 00:48:23,333 Hun druknet. 436 00:48:26,541 --> 00:48:28,166 For å redde livet mitt. 437 00:48:32,000 --> 00:48:33,625 Etter at moren min... 438 00:48:38,583 --> 00:48:42,583 Jeg lurer på hvordan det er for henne nå. 439 00:48:46,291 --> 00:48:48,500 Iblant ser jeg min i drømmer. 440 00:48:55,708 --> 00:48:58,125 Du synes å ha sluttet fred med det. 441 00:48:58,875 --> 00:49:00,041 Nei. 442 00:49:02,125 --> 00:49:06,625 Sannheten er at det jeg nettopp fortalte deg... 443 00:49:08,500 --> 00:49:10,416 ...er det ingen hjemme som vet. 444 00:49:12,875 --> 00:49:14,708 Jeg sa bare at hun druknet. 445 00:49:19,416 --> 00:49:21,416 Ingen vet at det var min feil. 446 00:49:26,625 --> 00:49:28,375 Siden har jeg følt meg forpliktet. 447 00:49:31,916 --> 00:49:34,625 Til å prøve å gjøre noe enestående. 448 00:49:35,500 --> 00:49:36,958 Noe spesielt. 449 00:49:41,916 --> 00:49:44,291 Til å prøve å gjøre meg fortjent til det. 450 00:49:50,708 --> 00:49:54,083 Jeg vet ikke om du kan gjøre deg fortjent til noe sånt. 451 00:49:54,583 --> 00:49:57,916 Du må bare ta imot det, som en gave. 452 00:49:58,541 --> 00:50:01,791 En hun ga frivillig fordi du var dyrebar for henne. 453 00:50:10,500 --> 00:50:11,833 Isildur. 454 00:51:09,666 --> 00:51:11,041 Det er knapt noe kjøtt på denne. 455 00:51:11,041 --> 00:51:14,750 Nei. Jeg måtte spare. Det er knapt noe igjen i skogen uansett. 456 00:51:14,750 --> 00:51:18,750 - Fellene er som oftest tomme nå. - Det blir bare verre, ikke sant? 457 00:51:21,250 --> 00:51:22,791 - Dette gjør oss ikke mette. - Nei. 458 00:51:22,791 --> 00:51:25,250 Men kulden er det verste, eller hva? 459 00:51:25,250 --> 00:51:27,666 Vi har lite ved, og jeg tror vi trenger... 460 00:51:27,666 --> 00:51:30,750 Cuthbert sa nettopp at om vi velger det rette, 461 00:51:30,750 --> 00:51:32,333 blir vi ikke regnet på i kveld. 462 00:51:32,333 --> 00:51:33,416 Så kaldt. 463 00:51:33,416 --> 00:51:35,875 Nok. Vi har ikke spist i hele dag. 464 00:51:35,875 --> 00:51:37,916 Foretrekker du at vi alle blir syke nå? 465 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 Bitende kaldt. 466 00:51:46,583 --> 00:51:49,666 Rottene har visst heller ikke hatt noe å spise. 467 00:51:54,916 --> 00:51:57,458 - Vi nærmer oss. - Flytt deg, gutt. 468 00:52:02,875 --> 00:52:03,958 Det er noen der ute. 469 00:52:05,291 --> 00:52:09,375 Bare traverne vi stjal. Jeg skal roe dem ned igjen. 470 00:52:18,208 --> 00:52:19,458 Kan jeg få dele bålet? 471 00:52:25,958 --> 00:52:28,875 Hva gjør du her ute i mørket, gutt? 472 00:52:29,375 --> 00:52:30,708 Har du mistet mora di? 473 00:52:34,125 --> 00:52:35,416 Jeg er en av dere. 474 00:52:39,125 --> 00:52:40,375 Jeg tjener Adar. 475 00:52:49,250 --> 00:52:50,958 Det er ikke Adars merke. 476 00:52:50,958 --> 00:52:54,125 Det beviser at jeg har gjort mer for ham enn dere kan hevde. 477 00:52:54,833 --> 00:52:55,916 La oss få se. 478 00:53:02,375 --> 00:53:06,416 Se hvor velfødd han er. Jeg vedder på at han er fra Pelargir. 479 00:53:06,416 --> 00:53:10,208 Er du her for å angripe oss? Som dine folk angrep de andre? 480 00:53:10,208 --> 00:53:11,500 Vi angrep dere aldri. 481 00:53:11,500 --> 00:53:13,375 Dere angrep tre av leirene våre. 482 00:53:15,541 --> 00:53:16,916 Hold ham! 483 00:53:21,375 --> 00:53:22,458 Nei! 484 00:53:25,708 --> 00:53:26,791 Det er et bakhold! 485 00:53:36,375 --> 00:53:37,375 Hjelp! 486 00:53:48,500 --> 00:53:49,500 Isildur! 487 00:53:51,708 --> 00:53:54,625 Teo! Teo! 488 00:55:10,750 --> 00:55:12,166 Løgndronning! 489 00:55:15,666 --> 00:55:17,541 Hun er ikke skikket til å herske! 490 00:55:17,541 --> 00:55:22,083 Ingen stemme utenom en konges eller dronnings bønn 491 00:55:22,083 --> 00:55:25,625 er tillatt under denne seremonien. 492 00:55:26,833 --> 00:55:27,916 Men likevel... 493 00:55:30,625 --> 00:55:33,833 ...er Númenors sorg hellig for meg. 494 00:55:36,000 --> 00:55:39,791 Deres smerte, en bønn innenfor disse veggene. 495 00:55:42,333 --> 00:55:47,250 Jeg hører deres sorg og deres vrede. 496 00:55:49,291 --> 00:55:50,708 Jeg deler dem. 497 00:55:54,708 --> 00:55:58,500 Vi har spilt blod, og andre har spilt vårt. 498 00:56:02,750 --> 00:56:08,375 Men vit dette... Vi vil finne vår vei. 499 00:56:13,500 --> 00:56:17,291 Om det er andre her som vil snakke... 500 00:56:20,833 --> 00:56:23,166 ...spør dere først om dette: 501 00:56:25,500 --> 00:56:27,583 Hvem snakker dere for? 502 00:56:30,125 --> 00:56:32,333 For dem vi allerede har begravet? 503 00:56:34,708 --> 00:56:36,458 For riket deres? 504 00:56:38,666 --> 00:56:40,583 Eller for dere selv? 505 00:56:43,041 --> 00:56:44,666 For Isildur. 506 00:56:53,458 --> 00:56:57,041 Med sine siste ord snakket kongen til meg, 507 00:56:57,958 --> 00:57:02,708 og sa at det var fra denne... hun søkte råd. 508 00:57:05,625 --> 00:57:10,166 Det er på grunn av denne at våre frender døde i Midgard! 509 00:57:10,166 --> 00:57:12,791 Alvesteinen er deres dronning! 510 00:57:12,791 --> 00:57:14,291 Vær stille! 511 00:57:26,333 --> 00:57:27,750 Løgn. 512 00:57:29,791 --> 00:57:35,125 Númenors sanne hersker ville aldri stole på en alvisk gjenstand. 513 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Ta den bort og ødelegg den. 514 00:57:41,000 --> 00:57:42,500 Nei! 515 00:57:47,791 --> 00:57:49,291 Palantíren er min. 516 00:57:55,916 --> 00:57:57,291 Vi trenger den. 517 00:58:01,666 --> 00:58:04,541 - Alvetrolldom! - Morder! 518 00:58:05,041 --> 00:58:08,041 Løgndronning! Løgndronning! 519 00:58:08,041 --> 00:58:10,541 - Mørk magi! - Til dronningen. 520 00:58:10,541 --> 00:58:13,208 - Stans! - Trekk tilbake. 521 00:58:19,125 --> 00:58:20,125 Míriel! 522 00:58:20,625 --> 00:58:22,625 - Min dronning! - Míriel! 523 00:58:22,625 --> 00:58:23,666 Redd min dronning! 524 00:58:23,666 --> 00:58:25,041 Míriel! 525 00:58:25,791 --> 00:58:26,791 Ta hånden min. 526 00:58:30,416 --> 00:58:32,250 Míriel! 527 00:59:26,458 --> 00:59:32,041 Pharazôn! Pharazôn! Pharazôn! 528 00:59:32,041 --> 00:59:34,541 Ørnen velger Pharazôn! 529 00:59:34,541 --> 00:59:38,541 Pharazôn! Pharazôn! Pharazôn! 530 00:59:38,541 --> 01:00:02,291 Pharazôn! Pharazôn! Pharazôn! 531 01:03:39,958 --> 01:03:41,958 Tekst: Fredrik Lingaas 532 01:03:41,958 --> 01:03:44,041 Kreativ leder Heidi Rabbevåg