1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}TIDLIGERE
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,375
{\an8}Velkommen til Mordor.
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,916
Sverger du troskap til Adar?
4
00:00:13,541 --> 00:00:15,375
Vi har ingen igjen å frykte.
5
00:00:15,375 --> 00:00:17,458
Det finnes én. En eldgammel trollmann.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,625
Sett mitt folk fri,
og jeg skal si hvor han er å finne.
7
00:00:20,750 --> 00:00:22,083
Så du kan knuse ham.
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,125
Mor. Mor.
9
00:00:32,375 --> 00:00:33,916
Et ildberg våknet.
10
00:00:34,041 --> 00:00:38,500
Jordskjelvene det skapte,
spredte seg gjennom jordens bein
11
00:00:38,500 --> 00:00:41,083
og fikk solsjaktene til å styrte sammen,
12
00:00:41,083 --> 00:00:44,583
Mørkets hånd har lukket seg
rundt Khazad-dûm.
13
00:00:44,583 --> 00:00:47,208
Vi hører ikke fjellene lenger.
14
00:00:47,208 --> 00:00:50,791
I dette øyeblikket
vakler Midgard på randen av avgrunnen.
15
00:00:50,791 --> 00:00:53,750
Og Maktens ringer er vårt siste håp
om å gjenopprette lyset.
16
00:00:53,750 --> 00:00:55,583
Det er en slags innbydelse
17
00:00:55,583 --> 00:00:58,291
fra Celebrimbor.
18
00:00:59,541 --> 00:01:02,291
Øyriket Númenor.
19
00:01:02,791 --> 00:01:05,458
Sju Synesteiner fantes en gang.
20
00:01:05,458 --> 00:01:07,333
Denne ble gitt til min far.
21
00:01:07,333 --> 00:01:11,625
Hvem er villig til å forplikte seg
til å beskytte dronningregenten?
22
00:01:11,625 --> 00:01:12,666
Jeg vil tjene.
23
00:01:13,666 --> 00:01:15,333
- Jeg vil tjene.
- Jeg vil tjene.
24
00:01:16,583 --> 00:01:18,291
- Pharazôn!
- Bli med meg.
25
00:01:18,291 --> 00:01:19,958
Hvorfor lot han dette skje?
26
00:01:19,958 --> 00:01:22,291
- Han er lojal mot henne. Med rette...
- Eller ei.
27
00:01:22,291 --> 00:01:24,875
Din kusine holder herskerstaven,
men folket følger deg.
28
00:01:24,875 --> 00:01:27,333
- Med deres hjelp kunne du...
- Kunne jeg hva?
29
00:01:28,625 --> 00:01:29,666
Hevde din autoritet.
30
00:01:33,416 --> 00:01:35,125
- Søk ly!
- Dronningen!
31
00:01:35,791 --> 00:01:37,041
Nei!
32
00:01:38,791 --> 00:01:39,916
Nei!
33
00:01:42,916 --> 00:01:44,083
Isildur!
34
00:01:44,750 --> 00:01:46,083
Hvor er sønnen min?
35
00:01:47,541 --> 00:01:48,541
Hva er det?
36
00:01:50,166 --> 00:01:51,458
Hva ser du?
37
00:03:16,625 --> 00:03:22,625
RINGENES HERRE:
MAKTENS RINGER
38
00:03:39,041 --> 00:03:40,041
Gi ham til meg.
39
00:03:45,625 --> 00:03:46,625
Nei!
40
00:03:47,666 --> 00:03:50,041
Du skal hjem. Hører du meg?
41
00:03:51,250 --> 00:03:52,708
Du blir med oss.
42
00:04:00,041 --> 00:04:02,666
Vær så snill, Berek.
43
00:04:04,000 --> 00:04:06,583
- Vær så snill.
- Han vil ikke høre på deg.
44
00:04:08,375 --> 00:04:10,625
Han vil ikke høre på noen av oss.
45
00:05:06,666 --> 00:05:08,916
Ikke vær redd, firbeiner.
46
00:05:08,916 --> 00:05:12,791
Vi skal ikke spise deg... ennå.
47
00:05:15,791 --> 00:05:17,166
Ja, har deg.
48
00:05:19,125 --> 00:05:21,125
Nei. Ikke ennå.
49
00:05:25,791 --> 00:05:26,791
Kom igjen!
50
00:05:35,208 --> 00:05:38,708
- Nei! Den slipper unna! Etter den!
- Nei, la ham løpe!
51
00:05:40,875 --> 00:05:43,041
Det er Den svarte skogen.
52
00:05:44,166 --> 00:05:46,375
Ingenting kommer ut derfra i live.
53
00:06:53,791 --> 00:06:54,958
Berek.
54
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Gutten min.
55
00:08:06,208 --> 00:08:07,750
Løp, Berek!
56
00:09:32,958 --> 00:09:34,125
Løp!
57
00:10:02,625 --> 00:10:07,291
{\an8}Som konge beskyttet han alltid
De trofaste. Jeg vil savne ham.
58
00:10:08,166 --> 00:10:10,666
Du snakker så fritt om døde konger,
59
00:10:10,666 --> 00:10:13,041
men nekter å si din egen sønns navn.
60
00:10:16,291 --> 00:10:20,541
Du klandrer deg selv, men det trenger
du ikke. Skylden tilhører en annen.
61
00:10:22,541 --> 00:10:23,958
Hva prøver du å si?
62
00:10:29,458 --> 00:10:34,083
Vit dette. Øya vår vil falle,
og det er fortsatt tid...
63
00:10:39,833 --> 00:10:40,833
Hva er det?
64
00:11:19,208 --> 00:11:20,375
Dronningregent.
65
00:11:21,208 --> 00:11:22,458
Kaptein.
66
00:11:23,833 --> 00:11:25,208
Hva ser du?
67
00:11:28,291 --> 00:11:30,625
Adelsmennene nordfra er her.
68
00:11:31,791 --> 00:11:35,500
Belzagar har visst kommet
for å vise sin aktelse.
69
00:11:37,041 --> 00:11:39,916
Man kan ikke vise det man ikke har.
70
00:11:39,916 --> 00:11:43,000
Lytter Pharazôn til ham,
eller er det motsatt?
71
00:11:44,750 --> 00:11:45,958
Sistnevnte.
72
00:11:56,125 --> 00:11:57,333
Dronningregent?
73
00:11:59,000 --> 00:12:01,416
Er dette takken vi gir våre døde?
74
00:12:03,125 --> 00:12:04,916
- Det er kun starten på vår...
- Nei!
75
00:12:07,000 --> 00:12:09,500
Vent!
76
00:12:15,166 --> 00:12:16,416
Fortell.
77
00:12:18,833 --> 00:12:20,166
Hvem mistet du?
78
00:12:21,208 --> 00:12:22,208
Min sønn.
79
00:13:03,458 --> 00:13:05,333
Din fars eiendeler?
80
00:13:06,250 --> 00:13:07,875
Jeg hørte ikke at du kom inn.
81
00:13:10,583 --> 00:13:12,250
De dødes eiendeler.
82
00:13:12,250 --> 00:13:15,833
De blir hellige nøkler
til dører som nå er stengt for alltid.
83
00:13:16,750 --> 00:13:18,375
Jeg husker da min far døde.
84
00:13:19,166 --> 00:13:22,791
Jeg så en kopp, halvfull av vin
han hadde drukket kvelden før.
85
00:13:22,791 --> 00:13:25,291
Det virket som et svik å tømme glasset,
86
00:13:26,333 --> 00:13:28,583
men han hatet å kaste bort god vin.
87
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
Så jeg drakk den.
88
00:13:32,041 --> 00:13:33,541
Hvorfor er du her?
89
00:13:34,500 --> 00:13:39,166
Vis meg det du skjuler bak ryggen din,
så sier jeg det.
90
00:13:48,416 --> 00:13:49,833
Ingenting, fetter.
91
00:13:54,791 --> 00:13:56,333
Det er på tide at du velger.
92
00:13:58,125 --> 00:13:59,333
Kjolen din.
93
00:14:03,708 --> 00:14:09,125
Rød, for Númenors fremtid,
eller hvit, for fortiden hennes?
94
00:14:10,625 --> 00:14:11,791
Hva er anledningen?
95
00:14:12,625 --> 00:14:14,041
Kroningen din.
96
00:14:16,291 --> 00:14:18,416
Vi har sørget over de døde lenge nok.
97
00:14:18,958 --> 00:14:21,791
Det er på tide
at vi tar oss av de levende.
98
00:14:22,916 --> 00:14:24,416
Min far gikk i hvitt.
99
00:14:25,875 --> 00:14:27,791
Det er alt jeg husker.
100
00:14:27,791 --> 00:14:29,958
Det og en ørn.
101
00:14:29,958 --> 00:14:32,750
En ørn er sjelden å se i en kroning.
102
00:14:33,958 --> 00:14:39,625
Skulle en dukke opp i din,
ville det bli sett på som et gunstig tegn.
103
00:14:41,208 --> 00:14:42,458
Den hvite, da.
104
00:14:43,166 --> 00:14:44,750
Jeg liker den røde.
105
00:14:45,791 --> 00:14:49,291
"En ny hersker stiger frem som solen."
106
00:14:49,791 --> 00:14:53,333
Det vil vise folket at du er
en ny type hersker for en ny tid.
107
00:14:54,375 --> 00:14:56,458
De trenger endring.
108
00:14:56,458 --> 00:14:59,166
Den hvite. Den er mer ydmyk.
109
00:15:05,000 --> 00:15:06,208
Som du vil.
110
00:15:14,916 --> 00:15:17,708
Hun er som sin far,
hun vil aldri endre seg.
111
00:15:17,708 --> 00:15:21,083
Hun er ufør.
Hun er ikke skikket til å herske.
112
00:15:21,083 --> 00:15:22,916
Hvorfor ler du? Det er sant.
113
00:15:22,916 --> 00:15:26,750
Det er ølet som snakker.
Det ville være klokt å senke stemmen.
114
00:15:26,750 --> 00:15:28,625
Men gutten tar ikke feil.
115
00:15:29,458 --> 00:15:31,333
Du ble nesten valgt til å styre.
116
00:15:31,333 --> 00:15:35,000
Mye av landet mener fortsatt
at du hadde et bedre krav.
117
00:15:35,000 --> 00:15:39,458
Og etter Míriels krigstog
er mange klare til å stille det igjen.
118
00:15:42,416 --> 00:15:45,291
"Mange" er ikke nok
til å avsette en dronning.
119
00:15:45,291 --> 00:15:46,500
Dronningregent.
120
00:15:48,083 --> 00:15:49,333
En blind en.
121
00:15:51,041 --> 00:15:55,166
Hva om noen visste en måte
å gjøre "mange" til "nok"?
122
00:15:59,041 --> 00:16:01,875
Om så var,
hvorfor ville de ikke stå frem med det?
123
00:16:04,250 --> 00:16:06,416
De kan være redde for hva som kan skje.
124
00:16:13,375 --> 00:16:15,791
Det er ikke noe å frykte ved dette bordet.
125
00:16:25,916 --> 00:16:26,916
Eärien?
126
00:16:29,916 --> 00:16:31,666
Jeg trodde det var deg.
127
00:16:31,666 --> 00:16:33,000
Valandil.
128
00:16:34,625 --> 00:16:36,375
Jeg trodde at laugfolket foretrakk
129
00:16:36,375 --> 00:16:38,375
den mer fornemme delen av byen.
130
00:16:38,375 --> 00:16:40,500
Hvorfor er dere i Gamlebyen?
131
00:16:40,500 --> 00:16:42,000
For å begrave en konge.
132
00:16:43,375 --> 00:16:45,625
Valaene vokte ham og gi ham hvile.
133
00:16:45,625 --> 00:16:47,458
Jeg skulle gjerne ha vært der.
134
00:16:47,458 --> 00:16:49,666
Synd at vanlige soldater
ikke ble invitert.
135
00:16:50,958 --> 00:16:53,458
Særlig når vi ser
hva slags folk som ble det.
136
00:16:55,333 --> 00:16:58,000
Fornærmet du nettopp min far?
137
00:16:58,000 --> 00:16:59,958
Nei, jeg fornærmet deg.
138
00:17:02,416 --> 00:17:05,000
Jeg blødde med dronningen på slagmarken.
139
00:17:06,250 --> 00:17:09,083
Jeg så henne gå inn i en ildstorm
for å redde liv.
140
00:17:09,833 --> 00:17:12,833
For å prøve å redde brorens liv.
141
00:17:16,166 --> 00:17:20,166
Snakker du nedlatende om dronningen igjen,
er det du som blir ufør.
142
00:17:21,375 --> 00:17:23,291
Er det forstått?
143
00:17:26,000 --> 00:17:28,208
Eller må vi løse dette på andre måter?
144
00:17:35,250 --> 00:17:37,666
Tydelig nok for i dag.
145
00:17:48,166 --> 00:17:50,000
Det er vel verdt en øl til.
146
00:17:52,708 --> 00:17:55,791
Hva var det du skulle til å si, Eärien?
147
00:17:58,750 --> 00:18:00,875
Jeg fant noe...
148
00:18:09,083 --> 00:18:11,166
Noe hemmelig.
149
00:18:19,708 --> 00:18:21,708
Noe farlig.
150
00:18:26,333 --> 00:18:28,083
Noe forbudt.
151
00:18:52,541 --> 00:18:55,625
Forberedelsene er nesten fullført,
herre og far.
152
00:18:56,458 --> 00:18:59,625
Men... vi er trygge her.
153
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
Vi har et hjem.
154
00:19:03,416 --> 00:19:05,416
Må vi gå til krig igjen?
155
00:19:07,000 --> 00:19:12,000
Du sa at Sauron var død.
La oss la det være med det.
156
00:19:13,666 --> 00:19:17,333
Det er visse farer i denne verden
som det er en fars byrde å kjenne.
157
00:19:17,333 --> 00:19:19,416
Og en sønns byrde er å stole på ham.
158
00:19:19,416 --> 00:19:21,041
Tro meg, min sønn,
159
00:19:21,041 --> 00:19:24,333
når jeg sier
at vi aldri virkelig vil være trygge
160
00:19:24,333 --> 00:19:27,791
før vi har forsikret oss om
at Sauron ikke er mer.
161
00:19:28,791 --> 00:19:31,083
Som du vil, herre og far.
162
00:19:33,333 --> 00:19:34,333
Av sted med deg!
163
00:20:18,541 --> 00:20:23,875
Damrod, fjelltroll fra Ered Mithrin.
164
00:20:23,875 --> 00:20:28,041
Steinkjempers bane.
165
00:20:28,041 --> 00:20:30,916
En som sluker dragebein.
166
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
Velkommen.
167
00:20:44,333 --> 00:20:46,541
Jeg antar at du fikk meldingen vår.
168
00:20:50,791 --> 00:20:54,083
Hvor er Sauron?
169
00:21:02,791 --> 00:21:05,375
Velkommen. Takk for at dere tok reisen.
170
00:21:06,250 --> 00:21:08,791
Dere må ikke skjule problemene deres her.
171
00:21:08,791 --> 00:21:11,000
Vi har ikke tenkt å utnytte dem,
172
00:21:11,000 --> 00:21:13,458
bare å gi hjelp.
173
00:21:14,166 --> 00:21:16,041
Slik dere gjorde for oss.
174
00:21:16,041 --> 00:21:19,833
Og nøyaktig hva slags hjelp
tror dere at dere kan gi?
175
00:21:21,666 --> 00:21:22,875
Ringer.
176
00:21:23,708 --> 00:21:26,666
Én for hver
av Midgards mektigste dvergefyrster.
177
00:21:27,916 --> 00:21:30,833
Fikk du oss hit for å tuskhandle smykker?
178
00:21:32,291 --> 00:21:36,541
Disse ringene vil være
hinsides enhver makt hittil skapt
179
00:21:36,541 --> 00:21:39,666
av dverg, menneske eller alv.
180
00:21:43,375 --> 00:21:45,666
De vil være Maktens ringer.
181
00:21:49,083 --> 00:21:51,166
Med makt til å helbrede fjellet deres.
182
00:21:52,708 --> 00:21:55,416
Akkurat som de har helbredet vårt Tre.
183
00:21:57,791 --> 00:21:58,958
Elrond...
184
00:21:59,708 --> 00:22:01,083
Mithrilen?
185
00:22:02,250 --> 00:22:04,291
Mithril har snudd vår skjebne.
186
00:22:05,583 --> 00:22:07,416
Den kan gjøre det samme for deres.
187
00:22:09,125 --> 00:22:11,583
Kanskje for alle folk i Midgard.
188
00:22:12,791 --> 00:22:17,583
Hvis vi gir deg en jevn forsyning,
er det slik det er?
189
00:22:18,208 --> 00:22:22,541
Mithril til ringer. Ja.
190
00:22:22,541 --> 00:22:25,083
Et sjenerøst tilbud, Celebrimbor,
191
00:22:25,083 --> 00:22:27,500
men hvorfor ikke gi det til kongen vår?
192
00:22:27,500 --> 00:22:31,416
Fordi Durin den eldre alltid har nølt
193
00:22:31,416 --> 00:22:33,666
med å ta imot hjelp utenfra.
194
00:22:33,666 --> 00:22:38,416
Men hvis vårt forslag ble brakt til ham
195
00:22:38,416 --> 00:22:40,041
av en av hans egne...
196
00:22:40,041 --> 00:22:43,333
Min far og jeg er ikke lenger på talefot.
197
00:22:43,333 --> 00:22:44,250
Durin mener...
198
00:22:44,250 --> 00:22:46,291
Det er lettere å overtale en ork
199
00:22:46,291 --> 00:22:49,625
til å sole seg
enn å få oss to i et rom sammen.
200
00:22:49,625 --> 00:22:52,208
Jeg kan dessverre ikke hjelpe.
201
00:22:52,208 --> 00:22:54,416
Vi kalte dere hit for å hjelpe dere.
202
00:22:58,291 --> 00:23:01,125
Å gi faren din
en mulighet til å redde riket sitt
203
00:23:01,625 --> 00:23:04,041
kan være måten
å gjenvinne hans respekt på.
204
00:23:06,166 --> 00:23:08,000
Kanskje til og med arven din.
205
00:23:08,000 --> 00:23:11,458
Unnskyld, hvem er du egentlig?
206
00:23:11,458 --> 00:23:13,083
Ja, tilgi meg. Dette er...
207
00:23:13,083 --> 00:23:16,333
En venn. Av alvene.
208
00:23:17,166 --> 00:23:19,625
Og dvergene. Ikke noe mer.
209
00:23:21,291 --> 00:23:24,416
Jeg forstår. Og hvor er Elrond?
210
00:23:24,416 --> 00:23:27,291
Han er opptatt
med gjenoppbyggingen av Lindon.
211
00:23:27,791 --> 00:23:29,166
Jaså?
212
00:23:31,000 --> 00:23:34,666
Jeg forsikrer deg
at Elrond sa at han tenkte på lite annet
213
00:23:34,666 --> 00:23:36,791
enn å hjelpe sine venner blant dvergene.
214
00:23:36,791 --> 00:23:38,375
Han har bare godt å si om deg.
215
00:23:39,875 --> 00:23:41,416
Det var rart.
216
00:23:41,416 --> 00:23:45,250
Han har aldri nevnt deg...
217
00:23:45,250 --> 00:23:46,750
Annatar.
218
00:23:49,583 --> 00:23:53,041
Elrond sa at du var
den klokeste av alle dvergene.
219
00:23:54,250 --> 00:23:58,791
Snakket han sant, eller er det
noen andre vi bør forhandle med?
220
00:24:01,791 --> 00:24:04,583
Mine fyrster,
dere har gitt oss mye å tenke på.
221
00:24:04,583 --> 00:24:07,958
Kan vi få et lite øyeblikk
til å tenke over det?
222
00:24:07,958 --> 00:24:10,583
- Jeg er redd vi...
- Selvfølgelig!
223
00:24:12,541 --> 00:24:14,375
Ta den tiden dere trenger.
224
00:24:18,791 --> 00:24:22,208
Hva tenkte du på?
Prøvde du å starte en slåsskamp?
225
00:24:22,208 --> 00:24:24,375
Jeg tenkte at uansett hvem Annatar er,
226
00:24:24,375 --> 00:24:26,458
kjenner han ikke Elrond det spor.
227
00:24:26,458 --> 00:24:27,625
Hvordan vet du det?
228
00:24:27,625 --> 00:24:30,125
Elrond ville aldri sagt
så fine ting om meg.
229
00:24:30,125 --> 00:24:33,000
Er du ikke det minste lettet?
230
00:24:34,583 --> 00:24:37,916
Jo, men magiske ringer?
231
00:24:38,875 --> 00:24:41,500
Høres ikke noe av dette rart ut?
232
00:24:41,500 --> 00:24:43,333
Det er opp til din far å avgjøre.
233
00:24:44,375 --> 00:24:47,541
Det blir vanskelig for ham å avgjøre
noe han aldri får høre om.
234
00:24:47,541 --> 00:24:49,291
Er det det dette handler om?
235
00:24:49,916 --> 00:24:51,458
Det er det, hva?
236
00:24:51,458 --> 00:24:54,750
Du vil heller la hele fjellet
knitre og knuses
237
00:24:54,750 --> 00:24:56,583
enn å måtte si unnskyld.
238
00:24:56,583 --> 00:25:00,833
Du vil heller la familien vår
ete meitemark enn å innrømme at du...
239
00:25:00,833 --> 00:25:03,166
Jeg tok ikke feil.
240
00:25:03,166 --> 00:25:04,583
Jeg er enig.
241
00:25:05,666 --> 00:25:07,291
Men du tar feil nå.
242
00:25:08,458 --> 00:25:11,791
Jeg bryr meg ikke
om det er magiske øredobber.
243
00:25:11,791 --> 00:25:16,458
Hvis det er håp om en løsning her,
uansett hvor usannsynlig den er,
244
00:25:16,458 --> 00:25:18,458
må kongen få høre om den.
245
00:25:19,333 --> 00:25:24,083
Enten forteller du faren din dette,
eller så gjør jeg det.
246
00:25:29,416 --> 00:25:31,833
Det er et ordtak i Khazad-dûm:
247
00:25:31,833 --> 00:25:34,875
"Et sakte drypp deler steinen."
248
00:25:37,583 --> 00:25:39,208
Så gi dem tid.
249
00:25:41,875 --> 00:25:43,833
Tid er en luksus vi ikke har.
250
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
Sett at høykongen din skulle oppdage...
251
00:25:51,250 --> 00:25:52,875
Hva med høykongen?
252
00:25:55,166 --> 00:25:56,750
Nei, jeg burde ikke.
253
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Nei. Si hva da? Snakk ut.
254
00:26:02,291 --> 00:26:06,791
Din høykonge mener at dvergene ikke er
verdige til denne makten.
255
00:26:10,375 --> 00:26:14,166
Faktisk har han forbudt
at flere ringer blir smidd.
256
00:26:16,916 --> 00:26:19,333
Sannheten er
at han ikke vet at jeg er her.
257
00:26:25,208 --> 00:26:30,375
Nå ja. Hva angår det ham
hva jeg gjør i mitt rike?
258
00:26:30,375 --> 00:26:32,166
- Celebrimbor...
- Nei!
259
00:26:33,583 --> 00:26:36,125
Utallige liv er i fare.
260
00:26:36,125 --> 00:26:40,750
Vi har ikke tid til å prøve å overbevise
ham om hvem som fortjener hjelp.
261
00:26:42,375 --> 00:26:45,583
Uansett, før eller senere
vil Gil-Galad oppdage sannheten.
262
00:26:47,500 --> 00:26:48,666
Hva om ikke?
263
00:26:52,541 --> 00:26:53,958
Hva gjør du?
264
00:26:56,750 --> 00:27:02,000
Jeg gratulerer høykongen
med styrken av De Tre
265
00:27:03,166 --> 00:27:06,166
og forteller ham at jeg stenger ned smien.
266
00:27:07,541 --> 00:27:10,541
Med et løfte om å dra til ham
i Lindon snarest mulig.
267
00:27:17,333 --> 00:27:19,083
Vil du lyve for høykongen din?
268
00:27:23,000 --> 00:27:25,833
Det vil gi oss rom
til å fullføre arbeidet vårt.
269
00:27:27,583 --> 00:27:31,083
Jeg har forberedt meg på dette
i et tideverv.
270
00:27:32,041 --> 00:27:33,708
Jeg har lært, jeg har studert,
271
00:27:33,708 --> 00:27:35,625
nådd høyden av mitt håndverk.
272
00:27:38,583 --> 00:27:40,708
Dette er mitt øyeblikk.
273
00:27:45,041 --> 00:27:46,875
Og han får ikke ta det fra meg.
274
00:30:36,083 --> 00:30:38,333
Unnskyld! Jeg er så lei for det.
275
00:30:38,333 --> 00:30:40,125
Jeg trodde du var en ork!
276
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Det går bra. Det gjør ikke vondt.
277
00:30:51,875 --> 00:30:54,958
Selvfølgelig gjør det vondt,
jeg stakk deg i låret!
278
00:30:54,958 --> 00:30:56,833
Det kunne vært verre.
279
00:30:56,833 --> 00:30:59,416
- La meg trekke den ut.
- Nei, ikke...
280
00:31:00,541 --> 00:31:02,166
- Du skal la den være!
- Hva?
281
00:31:02,166 --> 00:31:04,166
Ja! Du skal la kniven være.
282
00:31:04,166 --> 00:31:06,666
- Jeg har aldri blitt stukket!
- Ikke jeg heller!
283
00:31:10,291 --> 00:31:11,666
Er det fortsatt ikke vondt?
284
00:31:11,666 --> 00:31:13,208
Nå gjør det vondt.
285
00:31:13,208 --> 00:31:14,666
Unnskyld. Jeg...
286
00:31:16,333 --> 00:31:17,416
Her.
287
00:31:18,625 --> 00:31:20,625
Nei, stopp. Jeg gjør det.
288
00:31:25,083 --> 00:31:26,291
La meg.
289
00:31:37,916 --> 00:31:39,083
Jeg er Estrid.
290
00:31:40,416 --> 00:31:41,833
Isildur.
291
00:31:42,875 --> 00:31:46,083
Du er fra over havet.
Var du på vei mot fjellryggen?
292
00:31:47,916 --> 00:31:50,291
De overlevende venter på oss
der vi slo leir.
293
00:31:50,291 --> 00:31:51,833
Min far også.
294
00:31:54,750 --> 00:31:56,875
Jeg tror du er for sen.
295
00:31:58,541 --> 00:32:00,250
Du kjenner ikke min far.
296
00:32:06,666 --> 00:32:08,666
Du har allerede vært der, eller hva?
297
00:32:10,208 --> 00:32:11,875
Jeg lette også etter noen.
298
00:32:14,125 --> 00:32:16,416
Bare hovavtrykk og gjørme er igjen.
299
00:32:22,708 --> 00:32:24,500
Men... jeg fant dette.
300
00:32:27,250 --> 00:32:30,125
Her. Og en rute er markert.
301
00:32:33,333 --> 00:32:34,500
"Pelargir".
302
00:32:34,500 --> 00:32:38,500
Så klart. Far dro ikke,
han ledet alle sammen dit.
303
00:32:39,250 --> 00:32:40,750
Dine folk også, med flaks.
304
00:33:04,875 --> 00:33:10,875
{\an8}PELARGIR
GAMMEL NÚMENOREANSK BOSETNING
305
00:33:17,916 --> 00:33:19,500
Jeg så ikke noen skip i havnen.
306
00:33:20,375 --> 00:33:21,375
Hold håpet oppe.
307
00:33:22,458 --> 00:33:24,666
Det er umulig å si
hvem vi finner der nede.
308
00:33:25,541 --> 00:33:27,166
Håper du også å finne frender?
309
00:33:29,583 --> 00:33:31,000
Min forlovede.
310
00:33:43,875 --> 00:33:45,166
Ikke gjør det.
311
00:33:52,500 --> 00:33:55,291
- Hva skjedde?
- Orker.
312
00:33:58,083 --> 00:34:00,958
Var på vei til Pelargir
da de overfalt meg.
313
00:34:00,958 --> 00:34:03,875
- De tok alt.
- Kan du reise?
314
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
Se på meg.
315
00:34:12,791 --> 00:34:14,291
Vi bør fortsette.
316
00:34:14,791 --> 00:34:16,916
Vi kan i det minste gi ham noe å spise.
317
00:34:37,000 --> 00:34:38,250
Estrid, løp!
318
00:34:43,166 --> 00:34:44,291
Ta tak!
319
00:34:53,416 --> 00:34:54,416
Berek!
320
00:34:57,750 --> 00:34:59,708
Du burde ha lyttet til jenta.
321
00:35:05,166 --> 00:35:08,291
Hent hesten. Hopp på. Kom igjen!
322
00:35:11,333 --> 00:35:12,375
Hjelp!
323
00:35:17,833 --> 00:35:21,791
Ned. Kom igjen.
324
00:35:50,333 --> 00:35:51,625
Takk.
325
00:35:53,000 --> 00:35:56,083
Det er Isildur. Husker du?
326
00:35:57,166 --> 00:35:59,500
Alvers minner blekner ikke.
327
00:36:05,791 --> 00:36:09,083
Villfolkene er mange ganger flere enn oss
i disse skogene.
328
00:36:12,875 --> 00:36:15,708
Jeg kan ikke forlate hesten min.
329
00:36:15,708 --> 00:36:18,875
Ordne opp i dine egne ting.
330
00:36:18,875 --> 00:36:20,625
Jeg har mine egne å ta meg av.
331
00:36:21,833 --> 00:36:23,333
I Pelargir.
332
00:36:24,083 --> 00:36:25,416
Hvilke ting?
333
00:38:53,291 --> 00:38:56,583
Narvi, Narvi! Fortell kongen om...
334
00:38:56,583 --> 00:39:01,083
Vi gjør det vi kan. Jeg forstår.
335
00:39:02,000 --> 00:39:04,041
Vi skal gjøre det vi kan.
336
00:39:04,041 --> 00:39:05,791
Jeg vet det.
337
00:39:05,791 --> 00:39:08,708
Narvi, vet kongen at barna er sultne?
338
00:39:08,708 --> 00:39:09,791
Vær tålmodige.
339
00:39:09,791 --> 00:39:10,958
Narvi, kom igjen.
340
00:39:10,958 --> 00:39:12,625
Si sannheten, Narvi.
341
00:39:12,625 --> 00:39:14,625
Jeg skal snakke med kongen nå.
342
00:39:18,708 --> 00:39:20,833
Snakk med kongen på våre vegne.
343
00:39:21,833 --> 00:39:22,833
Narvi.
344
00:39:24,583 --> 00:39:28,166
Herre. Mathandlerne er utenfor.
345
00:39:30,041 --> 00:39:33,333
De vil be deg om å åpne
de kongelige kornlagrene.
346
00:39:35,166 --> 00:39:36,958
Hvor lenge vil reservene vare?
347
00:39:37,958 --> 00:39:40,916
Så vidt vi kan fastslå... Tre måneder.
348
00:39:43,083 --> 00:39:44,166
Send dem inn.
349
00:39:45,291 --> 00:39:46,500
Herre.
350
00:39:47,208 --> 00:39:48,208
Du kan gå.
351
00:40:37,000 --> 00:40:42,750
Celebrimbor hevder at disse ringene vil
gi oss makt til å løse vårt dilemma.
352
00:40:44,666 --> 00:40:50,625
Jeg følte det var min plikt som dverg
å gi deg tilbudet hans.
353
00:40:54,333 --> 00:40:56,250
Var det alt du kom for å si?
354
00:40:57,541 --> 00:40:58,875
Nei.
355
00:41:02,041 --> 00:41:03,250
Hva mer?
356
00:41:03,250 --> 00:41:04,791
At jeg er din sønn.
357
00:41:07,958 --> 00:41:11,666
Jeg er hard som deg, sta som deg.
358
00:41:13,583 --> 00:41:16,458
Like dekket av stolthet. Og...
359
00:41:20,666 --> 00:41:22,083
Jeg tok feil.
360
00:41:26,875 --> 00:41:29,083
Det var galt av meg å ringeakte deg.
361
00:41:31,083 --> 00:41:32,458
Og...
362
00:41:34,166 --> 00:41:35,583
Unnskyld.
363
00:41:40,833 --> 00:41:42,250
Du ser forferdelig ut.
364
00:41:48,000 --> 00:41:50,125
Gruvearbeidere har harde never.
365
00:41:52,166 --> 00:41:54,000
Slagene deres lander hardt.
366
00:41:56,166 --> 00:41:57,958
Vent til barna dine vokser opp.
367
00:42:05,958 --> 00:42:07,458
Far...
368
00:42:09,958 --> 00:42:13,666
Jeg stoler ikke på
denne kraften i Eregion.
369
00:42:16,708 --> 00:42:18,291
Du sa en gang
370
00:42:19,041 --> 00:42:23,333
at alvenes skjebne avgjøres
av klokere sinn enn våre egne.
371
00:42:24,416 --> 00:42:27,375
Å prøve å endre den, å prøve å lure døden,
372
00:42:28,583 --> 00:42:31,208
kan føre til en enda større ulykke.
373
00:42:35,041 --> 00:42:36,458
Jeg undres...
374
00:42:39,541 --> 00:42:41,541
Hva om du hadde rett?
375
00:42:49,833 --> 00:42:51,958
Lærte moren din deg å gjøre dette?
376
00:42:54,750 --> 00:42:56,041
Hva skjedde?
377
00:42:57,250 --> 00:42:58,875
Hva tror du skjedde?
378
00:43:00,625 --> 00:43:06,625
Jeg klarte ikke å stanse Adar.
Eller å beskytte henne.
379
00:43:07,833 --> 00:43:10,625
Jeg trodde hun ble bedre.
380
00:43:10,625 --> 00:43:16,125
Det er en styggedom i orkepiler
som ikke lett glemmes av menneskekjøtt.
381
00:43:23,791 --> 00:43:25,541
Det gleder meg å se deg, Isildur.
382
00:43:26,250 --> 00:43:28,833
Så få av dem som sov i ilden,
nådde så langt,
383
00:43:29,666 --> 00:43:31,875
unntatt de som tok Adars merke.
384
00:43:34,583 --> 00:43:37,000
Skulle gjerne ha delt
lettelsen med din far.
385
00:43:41,166 --> 00:43:43,291
Han forlot deg ikke.
386
00:43:46,750 --> 00:43:48,583
Númenor kommer tilbake.
387
00:43:49,625 --> 00:43:51,750
Familien din blir hel igjen.
388
00:44:01,083 --> 00:44:02,875
De er heldige som har deg her.
389
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
Landsbyen trenger en helbreder.
390
00:44:11,458 --> 00:44:13,541
Deres helbreder ble brent på bålet.
391
00:44:18,166 --> 00:44:19,750
Hva vet du om Beleriand?
392
00:44:21,250 --> 00:44:23,125
En alveby, var det ikke?
393
00:44:24,125 --> 00:44:25,958
Et helt alverike.
394
00:44:31,083 --> 00:44:32,500
Jeg ble født der.
395
00:44:35,250 --> 00:44:37,000
Nå ligger det under bølgene.
396
00:44:41,583 --> 00:44:45,500
Jeg følte slikt sinne etter at det falt.
397
00:44:46,000 --> 00:44:47,416
Mot Morgoth.
398
00:44:47,416 --> 00:44:51,041
Men jeg følte mest sinne mot meg selv.
399
00:44:57,958 --> 00:45:02,791
Det er en tørst
som aldri kan slukkes, Teo.
400
00:45:03,750 --> 00:45:06,583
Og til slutt vil den drikke deg tørr.
401
00:45:07,375 --> 00:45:10,000
Greit. Flere kan gjøre det samtidig.
402
00:45:19,083 --> 00:45:21,083
Alle de årene du overvåket oss...
403
00:45:22,458 --> 00:45:24,500
Kjente du noen gang faren min?
404
00:45:24,500 --> 00:45:27,250
Nei, det gjorde jeg ikke.
405
00:45:28,416 --> 00:45:29,750
Ikke jeg heller.
406
00:45:31,083 --> 00:45:35,208
Men jeg vet at han ikke var deg.
407
00:45:37,458 --> 00:45:41,083
Og alt du var for meg, er aske nå.
408
00:45:43,041 --> 00:45:47,166
Så for min del
trenger vi aldri å snakke igjen.
409
00:45:56,750 --> 00:45:58,541
Hent mer av den veden, gutt.
410
00:45:58,541 --> 00:46:00,333
Ja, fra den stabelen der.
411
00:46:16,375 --> 00:46:18,041
Denne er fra gamle Númenor.
412
00:46:18,833 --> 00:46:22,458
Litt av en fontene,
spytter knapt en dråpe.
413
00:46:22,458 --> 00:46:26,333
Det er ingen fontene, men en akvedukt.
414
00:46:26,333 --> 00:46:28,833
Den skal bringe vann inn i hjemmene deres.
415
00:46:30,416 --> 00:46:32,500
Mennesker kan ikke bygge slike ting.
416
00:46:33,083 --> 00:46:36,333
I Númenor kan vi det. Du skulle sett det.
417
00:46:37,583 --> 00:46:40,125
Hvis det er så storveies, hvorfor dro du?
418
00:46:41,083 --> 00:46:43,500
Jeg hørte det var flottere ting i Midgard.
419
00:46:50,083 --> 00:46:51,916
Vil du ha hesten din tilbake?
420
00:46:53,833 --> 00:46:55,000
Vet du hvor han er?
421
00:46:56,875 --> 00:46:59,833
Møt meg her. I natt når månen står opp.
422
00:47:01,750 --> 00:47:03,208
Ta med deg et sverd.
423
00:47:13,541 --> 00:47:15,083
Ikke brenn deg.
424
00:47:19,041 --> 00:47:20,875
Noe nytt om din tiltenkte?
425
00:47:22,791 --> 00:47:23,791
Nei.
426
00:47:26,458 --> 00:47:31,458
Han klarer seg,
hvis han er halvparten så sterk som deg.
427
00:47:35,416 --> 00:47:37,708
Jeg er ikke så sterk som du tror.
428
00:47:42,833 --> 00:47:45,833
Det er vanskelig å ikke klandre meg selv.
429
00:47:47,583 --> 00:47:48,833
For hva da?
430
00:47:50,166 --> 00:47:51,625
Å være i live.
431
00:47:54,416 --> 00:47:59,000
For å ha overlevd.
Når så mange andre ikke gjorde det.
432
00:48:05,000 --> 00:48:07,500
Jeg var ti da jeg mistet moren min.
433
00:48:11,250 --> 00:48:13,291
Svømte lengre ut enn jeg skulle.
434
00:48:16,250 --> 00:48:18,000
Ble tatt av en tidevannsstrøm.
435
00:48:21,750 --> 00:48:23,333
Hun druknet.
436
00:48:26,541 --> 00:48:28,166
For å redde livet mitt.
437
00:48:32,000 --> 00:48:33,625
Etter at moren min...
438
00:48:38,583 --> 00:48:42,583
Jeg lurer på hvordan det er for henne nå.
439
00:48:46,291 --> 00:48:48,500
Iblant ser jeg min i drømmer.
440
00:48:55,708 --> 00:48:58,125
Du synes å ha sluttet fred med det.
441
00:48:58,875 --> 00:49:00,041
Nei.
442
00:49:02,125 --> 00:49:06,625
Sannheten er
at det jeg nettopp fortalte deg...
443
00:49:08,500 --> 00:49:10,416
...er det ingen hjemme som vet.
444
00:49:12,875 --> 00:49:14,708
Jeg sa bare at hun druknet.
445
00:49:19,416 --> 00:49:21,416
Ingen vet at det var min feil.
446
00:49:26,625 --> 00:49:28,375
Siden har jeg følt meg forpliktet.
447
00:49:31,916 --> 00:49:34,625
Til å prøve å gjøre noe enestående.
448
00:49:35,500 --> 00:49:36,958
Noe spesielt.
449
00:49:41,916 --> 00:49:44,291
Til å prøve å gjøre meg fortjent til det.
450
00:49:50,708 --> 00:49:54,083
Jeg vet ikke
om du kan gjøre deg fortjent til noe sånt.
451
00:49:54,583 --> 00:49:57,916
Du må bare ta imot det, som en gave.
452
00:49:58,541 --> 00:50:01,791
En hun ga frivillig
fordi du var dyrebar for henne.
453
00:50:10,500 --> 00:50:11,833
Isildur.
454
00:51:09,666 --> 00:51:11,041
Det er knapt noe kjøtt på denne.
455
00:51:11,041 --> 00:51:14,750
Nei. Jeg måtte spare.
Det er knapt noe igjen i skogen uansett.
456
00:51:14,750 --> 00:51:18,750
- Fellene er som oftest tomme nå.
- Det blir bare verre, ikke sant?
457
00:51:21,250 --> 00:51:22,791
- Dette gjør oss ikke mette.
- Nei.
458
00:51:22,791 --> 00:51:25,250
Men kulden er det verste, eller hva?
459
00:51:25,250 --> 00:51:27,666
Vi har lite ved, og jeg tror vi trenger...
460
00:51:27,666 --> 00:51:30,750
Cuthbert sa nettopp
at om vi velger det rette,
461
00:51:30,750 --> 00:51:32,333
blir vi ikke regnet på i kveld.
462
00:51:32,333 --> 00:51:33,416
Så kaldt.
463
00:51:33,416 --> 00:51:35,875
Nok. Vi har ikke spist i hele dag.
464
00:51:35,875 --> 00:51:37,916
Foretrekker du at vi alle blir syke nå?
465
00:51:39,458 --> 00:51:41,208
Bitende kaldt.
466
00:51:46,583 --> 00:51:49,666
Rottene har visst heller ikke
hatt noe å spise.
467
00:51:54,916 --> 00:51:57,458
- Vi nærmer oss.
- Flytt deg, gutt.
468
00:52:02,875 --> 00:52:03,958
Det er noen der ute.
469
00:52:05,291 --> 00:52:09,375
Bare traverne vi stjal.
Jeg skal roe dem ned igjen.
470
00:52:18,208 --> 00:52:19,458
Kan jeg få dele bålet?
471
00:52:25,958 --> 00:52:28,875
Hva gjør du her ute i mørket, gutt?
472
00:52:29,375 --> 00:52:30,708
Har du mistet mora di?
473
00:52:34,125 --> 00:52:35,416
Jeg er en av dere.
474
00:52:39,125 --> 00:52:40,375
Jeg tjener Adar.
475
00:52:49,250 --> 00:52:50,958
Det er ikke Adars merke.
476
00:52:50,958 --> 00:52:54,125
Det beviser at jeg har gjort mer
for ham enn dere kan hevde.
477
00:52:54,833 --> 00:52:55,916
La oss få se.
478
00:53:02,375 --> 00:53:06,416
Se hvor velfødd han er.
Jeg vedder på at han er fra Pelargir.
479
00:53:06,416 --> 00:53:10,208
Er du her for å angripe oss?
Som dine folk angrep de andre?
480
00:53:10,208 --> 00:53:11,500
Vi angrep dere aldri.
481
00:53:11,500 --> 00:53:13,375
Dere angrep tre av leirene våre.
482
00:53:15,541 --> 00:53:16,916
Hold ham!
483
00:53:21,375 --> 00:53:22,458
Nei!
484
00:53:25,708 --> 00:53:26,791
Det er et bakhold!
485
00:53:36,375 --> 00:53:37,375
Hjelp!
486
00:53:48,500 --> 00:53:49,500
Isildur!
487
00:53:51,708 --> 00:53:54,625
Teo! Teo!
488
00:55:10,750 --> 00:55:12,166
Løgndronning!
489
00:55:15,666 --> 00:55:17,541
Hun er ikke skikket til å herske!
490
00:55:17,541 --> 00:55:22,083
Ingen stemme
utenom en konges eller dronnings bønn
491
00:55:22,083 --> 00:55:25,625
er tillatt under denne seremonien.
492
00:55:26,833 --> 00:55:27,916
Men likevel...
493
00:55:30,625 --> 00:55:33,833
...er Númenors sorg hellig for meg.
494
00:55:36,000 --> 00:55:39,791
Deres smerte,
en bønn innenfor disse veggene.
495
00:55:42,333 --> 00:55:47,250
Jeg hører deres sorg og deres vrede.
496
00:55:49,291 --> 00:55:50,708
Jeg deler dem.
497
00:55:54,708 --> 00:55:58,500
Vi har spilt blod,
og andre har spilt vårt.
498
00:56:02,750 --> 00:56:08,375
Men vit dette... Vi vil finne vår vei.
499
00:56:13,500 --> 00:56:17,291
Om det er andre her som vil snakke...
500
00:56:20,833 --> 00:56:23,166
...spør dere først om dette:
501
00:56:25,500 --> 00:56:27,583
Hvem snakker dere for?
502
00:56:30,125 --> 00:56:32,333
For dem vi allerede har begravet?
503
00:56:34,708 --> 00:56:36,458
For riket deres?
504
00:56:38,666 --> 00:56:40,583
Eller for dere selv?
505
00:56:43,041 --> 00:56:44,666
For Isildur.
506
00:56:53,458 --> 00:56:57,041
Med sine siste ord snakket kongen til meg,
507
00:56:57,958 --> 00:57:02,708
og sa at det var fra denne...
hun søkte råd.
508
00:57:05,625 --> 00:57:10,166
Det er på grunn av denne
at våre frender døde i Midgard!
509
00:57:10,166 --> 00:57:12,791
Alvesteinen er deres dronning!
510
00:57:12,791 --> 00:57:14,291
Vær stille!
511
00:57:26,333 --> 00:57:27,750
Løgn.
512
00:57:29,791 --> 00:57:35,125
Númenors sanne hersker
ville aldri stole på en alvisk gjenstand.
513
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Ta den bort og ødelegg den.
514
00:57:41,000 --> 00:57:42,500
Nei!
515
00:57:47,791 --> 00:57:49,291
Palantíren er min.
516
00:57:55,916 --> 00:57:57,291
Vi trenger den.
517
00:58:01,666 --> 00:58:04,541
- Alvetrolldom!
- Morder!
518
00:58:05,041 --> 00:58:08,041
Løgndronning! Løgndronning!
519
00:58:08,041 --> 00:58:10,541
- Mørk magi!
- Til dronningen.
520
00:58:10,541 --> 00:58:13,208
- Stans!
- Trekk tilbake.
521
00:58:19,125 --> 00:58:20,125
Míriel!
522
00:58:20,625 --> 00:58:22,625
- Min dronning!
- Míriel!
523
00:58:22,625 --> 00:58:23,666
Redd min dronning!
524
00:58:23,666 --> 00:58:25,041
Míriel!
525
00:58:25,791 --> 00:58:26,791
Ta hånden min.
526
00:58:30,416 --> 00:58:32,250
Míriel!
527
00:59:26,458 --> 00:59:32,041
Pharazôn! Pharazôn! Pharazôn!
528
00:59:32,041 --> 00:59:34,541
Ørnen velger Pharazôn!
529
00:59:34,541 --> 00:59:38,541
Pharazôn! Pharazôn! Pharazôn!
530
00:59:38,541 --> 01:00:02,291
Pharazôn! Pharazôn! Pharazôn!
531
01:03:39,958 --> 01:03:41,958
Tekst: Fredrik Lingaas
532
01:03:41,958 --> 01:03:44,041
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg