1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}TIDLIGERE
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,375
{\an8}Velkommen til Mordor.
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,916
Sværger du troskab mod Adar?
4
00:00:13,541 --> 00:00:15,375
Der er ingen tilbage at frygte.
5
00:00:15,375 --> 00:00:17,458
Der er én. En gammel troldmand.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,625
Sæt mit folk fri,
så siger jeg, hvor han er.
7
00:00:20,750 --> 00:00:22,083
Så du kan udslette ham.
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,125
Mor.
9
00:00:32,375 --> 00:00:33,916
Et ildbjerg vågnede op.
10
00:00:34,041 --> 00:00:38,500
Jordrystelserne spredte sig
gennem jordens knogler
11
00:00:38,500 --> 00:00:41,083
og ødelagde vores solskakter.
12
00:00:41,083 --> 00:00:44,583
Mørkets hånd har lukket sig om Khazad-dûm.
13
00:00:44,583 --> 00:00:47,208
Vi kan ikke høre bjergene længere.
14
00:00:47,208 --> 00:00:50,791
Lige nu befinder hele Midgård sig
på afgrundens rand.
15
00:00:50,791 --> 00:00:53,750
Magtringene er vores sidste håb
om at genoprette lyset.
16
00:00:53,750 --> 00:00:55,583
Det er en slags invitation...
17
00:00:55,583 --> 00:00:58,291
...fra fyrst Celebrimbor.
18
00:00:59,541 --> 00:01:02,291
Ø-kongeriget Númenor.
19
00:01:02,791 --> 00:01:05,458
Der var engang syv seersten.
20
00:01:05,458 --> 00:01:07,333
Denne blev givet til min far.
21
00:01:07,333 --> 00:01:11,625
Hvem melder sig
til at beskytte vores dronning?
22
00:01:11,625 --> 00:01:12,666
Jeg vil tjene.
23
00:01:13,666 --> 00:01:15,333
- Jeg vil tjene!
- Jeg vil tjene!
24
00:01:16,583 --> 00:01:18,291
- Pharazôn!
- Kom med mig.
25
00:01:18,291 --> 00:01:19,958
Hvorfor stoppede han det ikke?
26
00:01:19,958 --> 00:01:22,291
- Han er hende tro. Med rette eller...
- Nej.
27
00:01:22,291 --> 00:01:24,875
Nok holder din kusine sceptret,
men folket følger dig.
28
00:01:24,875 --> 00:01:27,333
- Med deres hjælp kunne du...
- Kunne hvad?
29
00:01:28,625 --> 00:01:29,666
Bruge din indflydelse.
30
00:01:33,416 --> 00:01:35,125
- I sikkerhed!
- Dronningen!
31
00:01:35,791 --> 00:01:37,041
Nej!
32
00:01:38,791 --> 00:01:39,916
Nej!
33
00:01:42,916 --> 00:01:44,083
Isildur!
34
00:01:44,750 --> 00:01:46,083
Hvor er min søn?
35
00:01:47,541 --> 00:01:48,541
Hvad er der?
36
00:01:50,166 --> 00:01:51,458
Hvad ser du?
37
00:03:16,625 --> 00:03:22,625
RINGENES HERRE: MAGTRINGENE
38
00:03:39,041 --> 00:03:40,041
Giv mig ham.
39
00:03:45,625 --> 00:03:46,625
Nej!
40
00:03:47,666 --> 00:03:50,041
Du skal hjem. Hører du mig?
41
00:03:51,250 --> 00:03:52,708
Du kommer med os.
42
00:04:00,041 --> 00:04:02,666
Jeg beder dig, Berek.
43
00:04:04,000 --> 00:04:06,583
- Kom nu.
- Han lystrer dig ikke.
44
00:04:08,375 --> 00:04:10,625
Han lystrer ikke nogen af os.
45
00:05:06,666 --> 00:05:08,916
Vær ikke bange, firbenede.
46
00:05:08,916 --> 00:05:12,791
Vi æder dig ikke... endnu.
47
00:05:15,791 --> 00:05:17,166
Jeg har dig.
48
00:05:19,125 --> 00:05:21,125
Nej. Ikke endnu.
49
00:05:25,791 --> 00:05:26,791
Kom!
50
00:05:35,208 --> 00:05:38,708
- Han slipper væk! Efter ham!
- Nej! Lad ham gå.
51
00:05:40,875 --> 00:05:43,041
Det er Den sorte Skov.
52
00:05:44,166 --> 00:05:46,375
Intet kommer ud derfra i live.
53
00:06:53,791 --> 00:06:54,958
Berek.
54
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Min dreng.
55
00:08:06,208 --> 00:08:07,750
Berek, løb!
56
00:09:32,958 --> 00:09:34,125
Løb!
57
00:10:02,625 --> 00:10:07,291
{\an8}Som konge beskyttede han altid
de Trofaste. Jeg vil savne ham.
58
00:10:08,166 --> 00:10:10,666
Du taler så frit om døde konger,
59
00:10:10,666 --> 00:10:13,041
men nægter at sige din egen søns navn.
60
00:10:16,291 --> 00:10:20,541
Du bebrejder dig selv, men du tager fejl.
Skylden tilhører en anden.
61
00:10:22,541 --> 00:10:23,958
Hvad prøver du at sige?
62
00:10:29,458 --> 00:10:34,083
Så du skal vide, at vores ø vil falde,
og der er stadig tid...
63
00:10:39,833 --> 00:10:40,833
Hvad er der?
64
00:11:19,208 --> 00:11:20,375
Regerende dronning.
65
00:11:21,208 --> 00:11:22,458
Kaptajn.
66
00:11:23,833 --> 00:11:25,208
Hvad ser du?
67
00:11:28,291 --> 00:11:30,625
Adelsmændene nordfra er her.
68
00:11:31,791 --> 00:11:35,500
Fyrst Belzagar er tilsyneladende
kommet for at vise sin respekt.
69
00:11:37,041 --> 00:11:39,916
Man kan ikke vise, hvad man ikke har.
70
00:11:39,916 --> 00:11:43,000
Lytter han til Pharazôn,
eller er det omvendt?
71
00:11:44,750 --> 00:11:45,958
Det sidste.
72
00:11:56,125 --> 00:11:57,333
Regerende dronning?
73
00:11:59,000 --> 00:12:01,416
Er det sådan, vi gengælder vores faldne?
74
00:12:03,125 --> 00:12:04,916
- Det er kun starten på...
- Nej!
75
00:12:07,000 --> 00:12:09,500
Vent!
76
00:12:15,166 --> 00:12:16,416
Fortæl.
77
00:12:18,833 --> 00:12:20,166
Hvem har du mistet?
78
00:12:21,208 --> 00:12:22,208
Min søn.
79
00:13:03,458 --> 00:13:05,333
Din fars ejendele?
80
00:13:06,250 --> 00:13:07,875
Jeg hørte dig ikke.
81
00:13:10,583 --> 00:13:12,250
De dødes ejendele.
82
00:13:12,250 --> 00:13:15,833
De bliver hellige nøgler
til nu evigt lukkede døre.
83
00:13:16,750 --> 00:13:18,375
Jeg husker, da min far døde.
84
00:13:19,166 --> 00:13:22,791
Jeg så på et halvfyldt glas vin,
han drak aftenen før.
85
00:13:22,791 --> 00:13:25,291
Det føltes illoyalt at tømme glasset,
86
00:13:26,333 --> 00:13:28,583
men han hadede at spilde god vin.
87
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
Så jeg drak den.
88
00:13:32,041 --> 00:13:33,541
Hvad laver du her?
89
00:13:34,500 --> 00:13:39,166
Vis mig, hvad du har bag ryggen,
så siger jeg det.
90
00:13:48,416 --> 00:13:49,833
Intet, fætter.
91
00:13:54,791 --> 00:13:56,333
Det er tid til at vælge.
92
00:13:58,125 --> 00:13:59,333
Din kjole.
93
00:14:03,708 --> 00:14:09,125
Rød for Númenors fremtid
eller hvid for hendes fortid?
94
00:14:10,625 --> 00:14:11,791
Hvad er anledningen?
95
00:14:12,625 --> 00:14:14,041
Din kroning.
96
00:14:16,291 --> 00:14:18,416
Vi har sørget nok over de døde.
97
00:14:18,958 --> 00:14:21,791
Det er på tide,
vi bekymrer os om de levende.
98
00:14:22,916 --> 00:14:24,416
Min far bar hvidt.
99
00:14:25,875 --> 00:14:27,791
Det er alt, hvad jeg husker.
100
00:14:27,791 --> 00:14:29,958
Dét og en ørn.
101
00:14:29,958 --> 00:14:32,750
Ørne viser sig sjældent til en kroning.
102
00:14:33,958 --> 00:14:39,625
Skulle én vise sig til din,
ville det være et godt varsel.
103
00:14:41,208 --> 00:14:42,458
Så den hvide.
104
00:14:43,166 --> 00:14:44,750
Jeg hælder til den røde.
105
00:14:45,791 --> 00:14:49,291
"Som solen stiger en ny monark på tronen."
106
00:14:49,791 --> 00:14:53,333
Det viser folket,
at du er en ny type hersker i nye tider.
107
00:14:54,375 --> 00:14:56,458
De trænger til forandring.
108
00:14:56,458 --> 00:14:59,166
Den hvide. Den er mere ydmyg.
109
00:15:05,000 --> 00:15:06,208
Som du vil.
110
00:15:14,916 --> 00:15:17,708
Hun er som sin far. Hun ændrer sig ikke.
111
00:15:17,708 --> 00:15:21,083
Hun er ramt af en lidelse
og er uegnet til at regere.
112
00:15:21,083 --> 00:15:22,916
Hvorfor ler du? Det passer.
113
00:15:22,916 --> 00:15:26,750
Det er øllet, der taler.
Det ville være klogt at dæmpe det lidt.
114
00:15:26,750 --> 00:15:28,625
Drengen har nu ret.
115
00:15:29,458 --> 00:15:31,333
Du kunne have regeret.
116
00:15:31,333 --> 00:15:35,000
Mange i landet mener stadig,
at det skulle have været dig.
117
00:15:35,000 --> 00:15:39,458
Og efter Míriels krigsgalskab
er mange klar til at hævde din ret.
118
00:15:42,416 --> 00:15:45,291
"Mange" er næppe nok
til at udskifte en dronning.
119
00:15:45,291 --> 00:15:46,500
Regerende dronning.
120
00:15:48,083 --> 00:15:49,333
En blind én.
121
00:15:51,041 --> 00:15:55,166
Hvad, hvis nogen kunne
gøre "mange" til "nok"?
122
00:15:59,041 --> 00:16:01,875
Hvis nogen kunne dét,
ville de så ikke sige det?
123
00:16:04,250 --> 00:16:06,416
De frygter måske konsekvenserne.
124
00:16:13,375 --> 00:16:15,791
Der er intet at frygte ved dette bord.
125
00:16:25,916 --> 00:16:26,916
Eärien?
126
00:16:29,916 --> 00:16:31,666
Jeg tænkte nok, det var dig.
127
00:16:31,666 --> 00:16:33,000
Valandil.
128
00:16:34,625 --> 00:16:36,375
Jeg troede, lavsmænd foretrak
129
00:16:36,375 --> 00:16:38,375
den finere del af byen.
130
00:16:38,375 --> 00:16:40,500
Hvad laver I i det gamle kvarter?
131
00:16:40,500 --> 00:16:42,000
Vi begraver en konge.
132
00:16:43,375 --> 00:16:45,625
Må Valarne passe godt på ham.
133
00:16:45,625 --> 00:16:47,458
Gid jeg havde været der.
134
00:16:47,458 --> 00:16:49,666
Synd, soldaterne ikke var inviteret.
135
00:16:50,958 --> 00:16:53,458
Ja, især fordi der var småkårsfolk med.
136
00:16:55,333 --> 00:16:58,000
Fornærmede du lige min far?
137
00:16:58,000 --> 00:16:59,958
Nej, jeg fornærmede dig.
138
00:17:02,416 --> 00:17:05,000
Jeg blødte med dronningen på slagmarken.
139
00:17:06,250 --> 00:17:09,083
Så hende gå ind
i et inferno for at redde liv.
140
00:17:09,833 --> 00:17:12,833
For at redde sin brors liv.
141
00:17:16,166 --> 00:17:20,166
Taler du ondt om dronningen igen,
bliver du selv ramt af en lidelse.
142
00:17:21,375 --> 00:17:23,291
Udtrykte jeg mig tydeligt nok?
143
00:17:26,000 --> 00:17:28,208
Eller skal vi løse det på anden vis?
144
00:17:35,250 --> 00:17:37,666
Tydeligt nok for i dag.
145
00:17:48,166 --> 00:17:50,000
Det er vist en øl til værd.
146
00:17:52,708 --> 00:17:55,791
Hvad var det, du ville sige, Eärien?
147
00:17:58,750 --> 00:18:00,875
Jeg har fundet noget...
148
00:18:09,083 --> 00:18:11,166
Noget hemmeligt.
149
00:18:19,708 --> 00:18:21,708
Noget farligt.
150
00:18:26,333 --> 00:18:28,083
Noget forbudt.
151
00:18:52,541 --> 00:18:55,625
Forberedelserne er
næsten afsluttet, herre.
152
00:18:56,458 --> 00:18:59,625
Vi er i sikkerhed her.
153
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
Vi har et hjem.
154
00:19:03,416 --> 00:19:05,416
Skal vi virkelig gå i krig igen?
155
00:19:07,000 --> 00:19:12,000
Du sagde, Sauron var død.
Lad os lade det forblive sådan.
156
00:19:13,666 --> 00:19:17,333
Der er visse farer i denne verden,
som en fader skal kende til.
157
00:19:17,333 --> 00:19:19,416
Og en søn skal stole på ham.
158
00:19:19,416 --> 00:19:21,041
Tro mig, min søn,
159
00:19:21,041 --> 00:19:24,333
når jeg siger,
at vi aldrig rigtigt er i sikkerhed,
160
00:19:24,333 --> 00:19:27,791
før vi har sikret os,
at Sauron ikke lever mere.
161
00:19:28,791 --> 00:19:31,083
Som du vil, herre.
162
00:19:33,333 --> 00:19:34,333
Gå nu.
163
00:20:18,541 --> 00:20:23,875
Damrod. Bjergtrold fra Ered Mithrin.
164
00:20:23,875 --> 00:20:28,041
Stenkæmpe-dræber.
165
00:20:28,041 --> 00:20:30,916
Drageknogle-æder.
166
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
Velkommen.
167
00:20:44,333 --> 00:20:46,541
Du har vel modtaget vores besked.
168
00:20:50,791 --> 00:20:54,083
Hvor er Sauron?
169
00:21:02,791 --> 00:21:05,375
Velkommen til. Tak, fordi I kom.
170
00:21:06,250 --> 00:21:08,791
I behøver ikke skjule jeres kvaler.
171
00:21:08,791 --> 00:21:11,000
Vi agter ikke at udnytte dem.
172
00:21:11,000 --> 00:21:13,458
Vi vil blot tilbyde vores hjælp.
173
00:21:14,166 --> 00:21:16,041
Som I engang gjorde med os.
174
00:21:16,041 --> 00:21:19,833
Og hvilken hjælp tror I, I kan give os?
175
00:21:21,666 --> 00:21:22,875
Ringe.
176
00:21:23,708 --> 00:21:26,666
Én til hver af Midgårds
mest magtfulde dværgkonger.
177
00:21:27,916 --> 00:21:30,833
Kaldte du os hertil
for at udveksle smykker?
178
00:21:32,291 --> 00:21:36,541
Disse ringe vil overgå enhver magt,
der nogensinde er blevet skabt
179
00:21:36,541 --> 00:21:39,666
af dværg, menneske eller elver.
180
00:21:43,375 --> 00:21:45,666
De bliver Magtringe.
181
00:21:49,083 --> 00:21:51,166
I stand til at helbrede jeres bjerg.
182
00:21:52,708 --> 00:21:55,416
Ligesom de har helbredt vores store Træ.
183
00:21:57,791 --> 00:21:58,958
Elrond...
184
00:21:59,708 --> 00:22:01,083
Mithril?
185
00:22:02,250 --> 00:22:04,291
Mithril har vendt vores skæbne.
186
00:22:05,583 --> 00:22:07,416
Det kan nok også hjælpe jer.
187
00:22:09,125 --> 00:22:11,583
Måske alle Midgårds folk.
188
00:22:12,791 --> 00:22:17,583
Hvis vi sørger
for en jævn forsyning, er det sådan?
189
00:22:18,208 --> 00:22:22,541
Mithril, til ringe. Ja.
190
00:22:22,541 --> 00:22:25,083
Et gavmildt tilbud, fyrst Celebrimbor,
191
00:22:25,083 --> 00:22:27,500
men du bør tale med vores konge.
192
00:22:27,500 --> 00:22:31,416
Durin den Ældre har altid tøvet
193
00:22:31,416 --> 00:22:33,666
med at tage imod hjælp udefra.
194
00:22:33,666 --> 00:22:38,416
Men hvis vores forslag blev bragt til ham
195
00:22:38,416 --> 00:22:40,041
af én af hans egne...
196
00:22:40,041 --> 00:22:43,333
Min far og jeg er ikke længere på talefod.
197
00:22:43,333 --> 00:22:44,250
Durin mener...
198
00:22:44,250 --> 00:22:46,291
Du kan lettere overtale en ork
199
00:22:46,291 --> 00:22:49,625
til at solbade
end os to til at være i samme rum.
200
00:22:49,625 --> 00:22:52,208
Jeg er bange for, jeg ikke kan hjælpe jer.
201
00:22:52,208 --> 00:22:54,416
Vi tilkaldte jer for at hjælpe jer.
202
00:22:58,291 --> 00:23:01,125
At give din far
muligheden for at frelse sit rige
203
00:23:01,625 --> 00:23:04,041
er måske måden
at vinde hans respekt tilbage på.
204
00:23:06,166 --> 00:23:08,000
Måske endda din arvelod.
205
00:23:08,000 --> 00:23:11,458
Undskyld, hvem er du?
206
00:23:11,458 --> 00:23:13,083
Ja, tilgiv mig. Dette er...
207
00:23:13,083 --> 00:23:16,333
En ven. Af elverne.
208
00:23:17,166 --> 00:23:19,625
Og dværgene. Ikke andet.
209
00:23:21,291 --> 00:23:24,416
Javel. Og hvor er Elrond?
210
00:23:24,416 --> 00:23:27,291
Lindons genoprettelse kræver,
at han er der.
211
00:23:27,791 --> 00:23:29,166
Virkelig?
212
00:23:31,000 --> 00:23:34,666
Tro mig, herolden Elrond sagde,
hans største bekymring var
213
00:23:34,666 --> 00:23:36,791
at hjælpe sine dværgvenner.
214
00:23:36,791 --> 00:23:38,375
Han taler kærligt om dig.
215
00:23:39,875 --> 00:23:41,416
Mærkeligt.
216
00:23:41,416 --> 00:23:45,250
Han har aldrig nævnt dig. Fyrst...
217
00:23:45,250 --> 00:23:46,750
Annatar.
218
00:23:49,583 --> 00:23:53,041
Elrond sagde,
du var den klogeste af alle dværgene.
219
00:23:54,250 --> 00:23:58,791
Talte han sandt,
eller er der en anden, vi bør tale med?
220
00:24:01,791 --> 00:24:04,583
Mine herrer,
I har givet os meget at overveje.
221
00:24:04,583 --> 00:24:07,958
Må vi få en kort stund
til at diskutere det?
222
00:24:07,958 --> 00:24:10,583
- Jeg er bange for, vi...
- Selvfølgelig!
223
00:24:12,541 --> 00:24:14,375
Tag al den tid, I har brug for.
224
00:24:18,791 --> 00:24:22,208
Hvad tænkte du på?
Var du ude på at skændes?
225
00:24:22,208 --> 00:24:24,375
Hvem end den Annatar er,
226
00:24:24,375 --> 00:24:26,458
så kender han ikke Elrond.
227
00:24:26,458 --> 00:24:27,625
Hvorfor ikke?
228
00:24:27,625 --> 00:24:30,125
Elrond ville aldrig tale så pænt om mig.
229
00:24:30,125 --> 00:24:33,000
Er du slet ikke lettet?
230
00:24:34,583 --> 00:24:37,916
Jo, men magiske ringe?
231
00:24:38,875 --> 00:24:41,500
Synes du slet ikke, det lyder sært?
232
00:24:41,500 --> 00:24:43,333
Det må din far afgøre.
233
00:24:44,375 --> 00:24:47,541
Det bliver svært at afgøre noget,
han ikke hører om.
234
00:24:47,541 --> 00:24:49,291
Er det, hvad det handler om?
235
00:24:49,916 --> 00:24:51,458
Det er det, ikke?
236
00:24:51,458 --> 00:24:54,750
Du vil hellere lade vores bjerg rådne op
237
00:24:54,750 --> 00:24:56,583
end at sige undskyld.
238
00:24:56,583 --> 00:25:00,833
Du vil hellere fodre vores familie
med larver end indrømme, at du...
239
00:25:00,833 --> 00:25:03,166
Jeg havde ret.
240
00:25:03,166 --> 00:25:04,583
Jeg er enig.
241
00:25:05,666 --> 00:25:07,291
Men du har ikke ret nu.
242
00:25:08,458 --> 00:25:11,791
Jeg er ligeglad med,
om det er magiske øreringe.
243
00:25:11,791 --> 00:25:16,458
Hvis der er et svagt håb
om en løsning her,
244
00:25:16,458 --> 00:25:18,458
skal vores konge vide det.
245
00:25:19,333 --> 00:25:24,083
Enten siger du det til din far,
eller også gør jeg.
246
00:25:29,416 --> 00:25:31,833
Der er et ordsprog i Khazad-dûm:
247
00:25:31,833 --> 00:25:34,875
"Det langsomme dryp deler
klippeblokken i to."
248
00:25:37,583 --> 00:25:39,208
Så giv dem tid.
249
00:25:41,875 --> 00:25:43,833
Tid er en luksus, vi ikke har.
250
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
Hvis nu din storkonge skulle opdage...
251
00:25:51,250 --> 00:25:52,875
Hvad med storkongen?
252
00:25:55,166 --> 00:25:56,750
Jeg bør ikke sige det.
253
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Nej. Sig det. Tal klart.
254
00:26:02,291 --> 00:26:06,791
Din storkonge mener ikke,
at dværgene er denne magt værdige.
255
00:26:10,375 --> 00:26:14,166
Faktisk har han helt forbudt
at smede flere ringe.
256
00:26:16,916 --> 00:26:19,333
Sandheden er, han ikke ved, jeg er her.
257
00:26:25,208 --> 00:26:30,375
Nå. Hvad kommer det ham ved,
hvad jeg gør i mit eget rige?
258
00:26:30,375 --> 00:26:32,166
- Celebrimbor...
- Nej!
259
00:26:33,583 --> 00:26:36,125
Utallige liv er i fare.
260
00:26:36,125 --> 00:26:40,750
Vi har ikke tid til at overbevise ham om,
hvem der er værd at hjælpe.
261
00:26:42,375 --> 00:26:45,583
Før eller senere
opdager Gil-galad alligevel sandheden.
262
00:26:47,500 --> 00:26:48,666
Måske ikke.
263
00:26:52,541 --> 00:26:53,958
Hvad laver du?
264
00:26:56,750 --> 00:27:02,000
Jeg lykønsker storkongen
med succesen med De Tre
265
00:27:03,166 --> 00:27:06,166
og fortæller ham, at jeg lukker smedjen.
266
00:27:07,541 --> 00:27:10,541
Jeg lover at møde ham i Lindon snarest.
267
00:27:17,333 --> 00:27:19,083
Vil du lyve for din konge?
268
00:27:23,000 --> 00:27:25,833
Jeg vil give os mulighed for at arbejde.
269
00:27:27,583 --> 00:27:31,083
Jeg har brugt en tidsalder
på at forberede mig på det her.
270
00:27:32,041 --> 00:27:33,708
Jeg har øvet mig, studeret
271
00:27:33,708 --> 00:27:35,625
og mestrer nu mit håndværk.
272
00:27:38,583 --> 00:27:40,708
Dette... er mit øjeblik.
273
00:27:45,041 --> 00:27:46,875
Han skal ikke tage det fra mig.
274
00:30:36,083 --> 00:30:38,333
Undskyld! Det er jeg ked af.
275
00:30:38,333 --> 00:30:40,125
Jeg troede, du var en ork!
276
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Det er lige meget. Det gør ikke ondt.
277
00:30:51,875 --> 00:30:54,958
Selvfølgelig gør det ondt,
jeg stak dig i låret!
278
00:30:54,958 --> 00:30:56,833
Det kunne være værre.
279
00:30:56,833 --> 00:30:59,416
- Lad mig trække den ud.
- Nej, lad...
280
00:31:00,541 --> 00:31:02,166
- Den skulle blive i!
- Ja?
281
00:31:02,166 --> 00:31:04,166
Man lader den sidde i.
282
00:31:04,166 --> 00:31:06,666
- Jeg er aldrig blevet stukket!
- Heller ikke jeg!
283
00:31:10,291 --> 00:31:11,666
Og det gør ikke ondt?
284
00:31:11,666 --> 00:31:13,208
Jo, nu gør det ondt.
285
00:31:13,208 --> 00:31:14,666
Undskyld. Jeg...
286
00:31:16,333 --> 00:31:17,416
Her.
287
00:31:18,625 --> 00:31:20,625
Nej. Jeg gør det.
288
00:31:25,083 --> 00:31:26,291
Lad mig.
289
00:31:37,916 --> 00:31:39,083
Jeg hedder Estrid.
290
00:31:40,416 --> 00:31:41,833
Isildur.
291
00:31:42,875 --> 00:31:46,083
I er søfolk. Var I på vej mod bjergene?
292
00:31:47,916 --> 00:31:50,291
De overlevende venter i vores lejr.
293
00:31:50,291 --> 00:31:51,833
Også min far.
294
00:31:54,750 --> 00:31:56,875
Du kommer vist for sent.
295
00:31:58,541 --> 00:32:00,250
Du kender ikke min far.
296
00:32:06,666 --> 00:32:08,666
Du har allerede været der, ikke?
297
00:32:10,208 --> 00:32:11,875
Jeg ledte også efter nogen.
298
00:32:14,125 --> 00:32:16,416
Der er kun hovspor og mudder tilbage.
299
00:32:22,708 --> 00:32:24,500
Men... jeg fandt det her.
300
00:32:27,250 --> 00:32:30,125
Her. Og der er en sti markeret.
301
00:32:33,333 --> 00:32:34,500
"Pelargir."
302
00:32:34,500 --> 00:32:38,500
Selvfølgelig. Far er ikke rejst,
han førte alle dertil.
303
00:32:39,250 --> 00:32:40,750
Muligvis også dit folk.
304
00:33:04,875 --> 00:33:10,875
{\an8}PELARGIR - GAMMEL NÚMENÓREANSK BOSÆTTELSE
305
00:33:17,916 --> 00:33:19,500
Jeg så ingen skibe i havnen.
306
00:33:20,375 --> 00:33:21,375
Mist ikke håbet.
307
00:33:22,458 --> 00:33:24,666
Hvem ved, hvem vi finder dernede?
308
00:33:25,541 --> 00:33:27,166
Søger du også din familie?
309
00:33:29,583 --> 00:33:31,000
Min forlovede.
310
00:33:43,875 --> 00:33:45,166
Lad være.
311
00:33:52,500 --> 00:33:55,291
- Hvad skete der?
- Orker.
312
00:33:58,083 --> 00:34:00,958
Jeg var på vej til Pelargir,
da de angreb mig.
313
00:34:00,958 --> 00:34:03,875
- De tog alt.
- Kan du rejse?
314
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
Se på mig.
315
00:34:12,791 --> 00:34:14,291
Vi bør fortsætte.
316
00:34:14,791 --> 00:34:16,916
Vi kan i det mindste give ham noget mad.
317
00:34:37,000 --> 00:34:38,250
Estrid, kom væk!
318
00:34:43,166 --> 00:34:44,291
Hold fast!
319
00:34:53,416 --> 00:34:54,416
Berek!
320
00:34:57,750 --> 00:34:59,708
Du skulle have lyttet til pigen.
321
00:35:05,166 --> 00:35:08,291
Gå! Hent hesten. Af sted!
322
00:35:11,333 --> 00:35:12,375
Hjælp!
323
00:35:17,833 --> 00:35:21,791
Kom ned. Kom så.
324
00:35:50,333 --> 00:35:51,625
Tak.
325
00:35:53,000 --> 00:35:56,083
Det er Isildur. Husker du?
326
00:35:57,166 --> 00:35:59,500
Elverminder svækkes ikke.
327
00:36:05,791 --> 00:36:09,083
Vildmændene er langt
i overtal i denne skov.
328
00:36:12,875 --> 00:36:15,708
Min hest. Jeg kan ikke forlade ham.
329
00:36:15,708 --> 00:36:18,875
Gør, hvad du skal.
330
00:36:18,875 --> 00:36:20,625
Jeg har mit at se til.
331
00:36:21,833 --> 00:36:23,333
I Pelargir.
332
00:36:24,083 --> 00:36:25,416
Hvad skal du der?
333
00:38:53,291 --> 00:38:56,583
Narvi! Fortæl kongen om...
334
00:38:56,583 --> 00:39:01,083
Vi gør, hvad vi kan.
335
00:39:02,000 --> 00:39:04,041
Vi skal gøre, hvad vi kan.
336
00:39:04,041 --> 00:39:05,791
Ja, jeg ved det.
337
00:39:05,791 --> 00:39:08,708
Ved kongen, at børnene sulter?
338
00:39:08,708 --> 00:39:09,791
Vær tålmodig.
339
00:39:09,791 --> 00:39:10,958
Narvi, kom nu.
340
00:39:10,958 --> 00:39:12,625
Sig sandheden.
341
00:39:12,625 --> 00:39:14,625
Jeg taler med kongen nu.
342
00:39:18,708 --> 00:39:20,833
Tal med kongen på vores vegne.
343
00:39:21,833 --> 00:39:22,833
Narvi.
344
00:39:24,583 --> 00:39:28,166
Deres Majestæt,
fødevarehandlerne er udenfor.
345
00:39:30,041 --> 00:39:33,333
De vil anmode dig
om at åbne de kongelige kornlagre.
346
00:39:35,166 --> 00:39:36,958
Hvor længe vil lagrene vare?
347
00:39:37,958 --> 00:39:40,916
Ifølge vores udregninger...
nok til tre måneder.
348
00:39:43,083 --> 00:39:44,166
Send dem ind.
349
00:39:45,291 --> 00:39:46,500
Javel.
350
00:39:47,208 --> 00:39:48,208
Gå bare.
351
00:40:37,000 --> 00:40:42,750
Celebrimbor hævder,
at disse ringe kan løse vores problem.
352
00:40:44,666 --> 00:40:50,625
Som dværg følte jeg, det var min pligt
at informere dig om hans tilbud.
353
00:40:54,333 --> 00:40:56,250
Er det alt, hvad du har at sige?
354
00:40:57,541 --> 00:40:58,875
Nej.
355
00:41:02,041 --> 00:41:03,250
Hvad mere?
356
00:41:03,250 --> 00:41:04,791
At jeg er din søn.
357
00:41:07,958 --> 00:41:11,666
Jeg er hård som dig, stædig som dig.
358
00:41:13,583 --> 00:41:16,458
Ligeså stiv af stolthed.
359
00:41:20,666 --> 00:41:22,083
Jeg tog fejl.
360
00:41:26,875 --> 00:41:29,083
Jeg var respektløs.
361
00:41:31,083 --> 00:41:32,458
Og...
362
00:41:34,166 --> 00:41:35,583
Det er jeg ked af.
363
00:41:40,833 --> 00:41:42,250
Du ser forfærdelig ud.
364
00:41:48,000 --> 00:41:50,125
Minearbejdere har hærdede næver.
365
00:41:52,166 --> 00:41:54,000
Deres slag rammer hårdt.
366
00:41:56,166 --> 00:41:57,958
Vent, til dine børn vokser op.
367
00:42:05,958 --> 00:42:07,458
Fader...
368
00:42:09,958 --> 00:42:13,666
Denne kraft i Eregion...
Jeg stoler ikke på den.
369
00:42:16,708 --> 00:42:18,291
Du sagde engang,
370
00:42:19,041 --> 00:42:23,333
at elvernes skæbne afgøres
af hoveder klogere end vores egne.
371
00:42:24,416 --> 00:42:27,375
At forsøger man
at ændre den og snyde døden,
372
00:42:28,583 --> 00:42:31,208
kan man forårsage
en endnu større katastrofe.
373
00:42:35,041 --> 00:42:36,458
Nu tænker jeg...
374
00:42:39,541 --> 00:42:41,541
Hvad, hvis du havde ret?
375
00:42:49,833 --> 00:42:51,958
Lærte din mor dig at gøre det her?
376
00:42:54,750 --> 00:42:56,041
Hvad skete der?
377
00:42:57,250 --> 00:42:58,875
Hvad tror du, der skete?
378
00:43:00,625 --> 00:43:06,625
Jeg stoppede ikke Adar...
Beskyttede hende ikke.
379
00:43:07,833 --> 00:43:10,625
Jeg troede, hun fik det bedre.
380
00:43:10,625 --> 00:43:16,125
Orkpile indeholder en ondskab,
menneskekød har svært ved at glemme.
381
00:43:23,791 --> 00:43:25,541
Godt at se dig, Isildur.
382
00:43:26,250 --> 00:43:28,833
Kun få, der sov i ilden, er nået så langt,
383
00:43:29,666 --> 00:43:31,875
udover dem, der tog Adars mærke.
384
00:43:34,583 --> 00:43:37,000
Gid jeg kunne dele
min lettelse med din far.
385
00:43:41,166 --> 00:43:43,291
Han har ikke forladt dig.
386
00:43:46,750 --> 00:43:48,583
Númenor vender tilbage.
387
00:43:49,625 --> 00:43:51,750
Din familie bliver hel igen.
388
00:44:01,083 --> 00:44:02,875
Disse folk er heldige, du er her.
389
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
De har brug for en helbreder.
390
00:44:11,458 --> 00:44:13,541
Deres brændte på et bål.
391
00:44:18,166 --> 00:44:19,750
Hvad ved du om Beleriand?
392
00:44:21,250 --> 00:44:23,125
Elverbyen, ikke sandt?
393
00:44:24,125 --> 00:44:25,958
Et helt elverrige.
394
00:44:31,083 --> 00:44:32,500
Jeg er født der.
395
00:44:35,250 --> 00:44:37,000
Nu ligger det under vand.
396
00:44:41,583 --> 00:44:45,500
Efter dets fald var jeg rasende.
397
00:44:46,000 --> 00:44:47,416
På Morgoth.
398
00:44:47,416 --> 00:44:51,041
Men mest af alt på mig selv.
399
00:44:57,958 --> 00:45:02,791
Det er en tørst,
der aldrig kan slukkes, Theo.
400
00:45:03,750 --> 00:45:06,583
Og i sidste ende vil den drikke dig tør.
401
00:45:07,375 --> 00:45:10,000
Ja. Gå hen og få det ordnet.
402
00:45:19,083 --> 00:45:21,083
Alle de år, du holdt øje med os...
403
00:45:22,458 --> 00:45:24,500
...mødte du nogensinde min far?
404
00:45:24,500 --> 00:45:27,250
Nej, det gjorde jeg ikke.
405
00:45:28,416 --> 00:45:29,750
Heller ikke jeg.
406
00:45:31,083 --> 00:45:35,208
Men én ting ved jeg: Han var ikke dig.
407
00:45:37,458 --> 00:45:41,083
Og alt, hvad du var for mig,
er blevet til aske nu.
408
00:45:43,041 --> 00:45:47,166
Så for min skyld
behøver vi aldrig at tale sammen igen.
409
00:45:56,750 --> 00:45:58,541
Hent noget mere brænde.
410
00:45:58,541 --> 00:46:00,333
Ja, fra bunken der.
411
00:46:16,375 --> 00:46:18,041
Fra det gamle Númenor.
412
00:46:18,833 --> 00:46:22,458
En slags springvand.
Der kommer knap nok en dråbe ud.
413
00:46:22,458 --> 00:46:26,333
Det er ikke et springvand,
men en akvædukt.
414
00:46:26,333 --> 00:46:28,833
Den burde føre vand ind i jeres hjem.
415
00:46:30,416 --> 00:46:32,500
Mennesker kan ikke bygge den slags.
416
00:46:33,083 --> 00:46:36,333
I Númenor kan vi. Du burde se det.
417
00:46:37,583 --> 00:46:40,125
Hvis det er så prægtigt,
hvorfor rejste du så?
418
00:46:41,083 --> 00:46:43,500
Jeg hørte, der var større ting i Midgård.
419
00:46:50,083 --> 00:46:51,916
Vil du have din hest tilbage?
420
00:46:53,833 --> 00:46:55,000
Har du set ham?
421
00:46:56,875 --> 00:46:59,833
Mød mig her. I aften ved måneopgang.
422
00:47:01,750 --> 00:47:03,208
Tag et sværd med.
423
00:47:13,541 --> 00:47:15,083
Brænd dig ikke.
424
00:47:19,041 --> 00:47:20,875
Noget nyt om din forlovede?
425
00:47:22,791 --> 00:47:23,791
Nej.
426
00:47:26,458 --> 00:47:31,458
Er han halvt så stærk som dig,
er jeg sikker på, han klarer sig.
427
00:47:35,416 --> 00:47:37,708
Jeg er ikke så stærk, som du tror.
428
00:47:42,833 --> 00:47:45,833
Det er svært ikke at bebrejde mig selv.
429
00:47:47,583 --> 00:47:48,833
For hvad?
430
00:47:50,166 --> 00:47:51,625
At være i live.
431
00:47:54,416 --> 00:47:59,000
Når så mange andre ikke overlevede.
432
00:48:05,000 --> 00:48:07,500
Jeg var ti, da jeg mistede min mor.
433
00:48:11,250 --> 00:48:13,291
Jeg svømmede for langt ud.
434
00:48:16,250 --> 00:48:18,000
Blev fanget i en strøm.
435
00:48:21,750 --> 00:48:23,333
Hun druknede.
436
00:48:26,541 --> 00:48:28,166
For at redde mit liv.
437
00:48:32,000 --> 00:48:33,625
Efter min mor...
438
00:48:38,583 --> 00:48:42,583
Jeg spekulerer tit på,
hvordan det er for hende nu.
439
00:48:46,291 --> 00:48:48,500
Nogle gange drømmer jeg om min.
440
00:48:55,708 --> 00:48:58,125
Du lader til at have fundet fred.
441
00:48:58,875 --> 00:49:00,041
Nej.
442
00:49:02,125 --> 00:49:06,625
Sandheden er,
at hvad jeg lige har fortalt dig,
443
00:49:08,500 --> 00:49:10,416
ved ingen derhjemme.
444
00:49:12,875 --> 00:49:14,708
Jeg sagde kun, hun druknede.
445
00:49:19,416 --> 00:49:21,416
Ingen ved, det var min skyld.
446
00:49:26,625 --> 00:49:28,375
Siden har jeg følt mig tvunget.
447
00:49:31,916 --> 00:49:34,625
Til at gøre noget særligt.
448
00:49:35,500 --> 00:49:36,958
Noget enestående.
449
00:49:41,916 --> 00:49:44,291
Gøre mig fortjent til, hvad hun gjorde.
450
00:49:50,708 --> 00:49:54,083
Jeg ved ikke, om man kan
gøre sig fortjent til den slags.
451
00:49:54,583 --> 00:49:57,916
Jeg tror, man bare må
acceptere det som en gave.
452
00:49:58,541 --> 00:50:01,791
Én, hun valgte at give,
fordi du betød meget for hende.
453
00:50:10,500 --> 00:50:11,833
Isildur.
454
00:51:09,666 --> 00:51:11,041
Der er ingen kød herpå.
455
00:51:11,041 --> 00:51:14,750
Ja, jeg måtte spare.
Der er næsten intet tilbage i skoven.
456
00:51:14,750 --> 00:51:18,750
- Fælderne er næsten altid tomme.
- Det bliver værre, gør det ikke?
457
00:51:21,250 --> 00:51:22,791
- Vi bliver ikke mætte.
- Nej.
458
00:51:22,791 --> 00:51:25,250
Det er også koldt, er det ikke?
459
00:51:25,250 --> 00:51:27,666
Vi er ved at løbe tør for brænde...
460
00:51:27,666 --> 00:51:30,750
Cuthbert sagde, vi skulle vælge rigtigt.
461
00:51:30,750 --> 00:51:32,333
Bare det ikke regner i nat.
462
00:51:32,333 --> 00:51:33,416
Virkelig koldt.
463
00:51:33,416 --> 00:51:35,875
Nok om det. Vi har ikke spist i dag.
464
00:51:35,875 --> 00:51:37,916
Foretrækker du, at vi bliver syge?
465
00:51:39,458 --> 00:51:41,208
Forbandet koldt.
466
00:51:46,583 --> 00:51:49,666
Rotterne har vist heller ikke
fået meget at spise.
467
00:51:54,916 --> 00:51:57,458
- Vi nærmer os.
- Flyt dig.
468
00:52:02,875 --> 00:52:03,958
Der er nogen.
469
00:52:05,291 --> 00:52:09,375
Bare de travere, vi stjal.
Jeg beroliger dem.
470
00:52:18,208 --> 00:52:19,458
Deler I jeres ild?
471
00:52:25,958 --> 00:52:28,875
Hvad laver du herude i mørket, knægt?
472
00:52:29,375 --> 00:52:30,708
Har du mistet din mor?
473
00:52:34,125 --> 00:52:35,416
Jeg er én af jer.
474
00:52:39,125 --> 00:52:40,375
Jeg tjener Adar.
475
00:52:49,250 --> 00:52:50,958
Det er ikke Adars mærke.
476
00:52:50,958 --> 00:52:54,125
Det er bevis på,
jeg har gjort mere for ham end jer.
477
00:52:54,833 --> 00:52:55,916
Tror du det?
478
00:53:02,375 --> 00:53:06,416
Se, hvor velnæret han er.
Kommer garanteret fra Pelargir.
479
00:53:06,416 --> 00:53:10,208
Vil du angribe os, knægt?
Som dit folk angreb de andre?
480
00:53:10,208 --> 00:53:11,500
Vi har ikke angrebet jer.
481
00:53:11,500 --> 00:53:13,375
I angreb tre af vores lejre.
482
00:53:15,541 --> 00:53:16,916
Hold ham!
483
00:53:21,375 --> 00:53:22,458
Nej!
484
00:53:25,708 --> 00:53:26,791
Det er et baghold!
485
00:53:36,375 --> 00:53:37,375
Hjælp!
486
00:53:48,500 --> 00:53:49,500
Isildur!
487
00:53:51,708 --> 00:53:54,625
Theo!
488
00:55:10,750 --> 00:55:12,166
Løgnenes dronning!
489
00:55:15,666 --> 00:55:17,541
Hun bør ikke regere!
490
00:55:17,541 --> 00:55:22,083
Kun en konges eller en dronnings bøn
491
00:55:22,083 --> 00:55:25,625
er tilladt under denne ceremoni.
492
00:55:26,833 --> 00:55:27,916
Og dog...
493
00:55:30,625 --> 00:55:33,833
Númenors sorg er hellig for mig.
494
00:55:36,000 --> 00:55:39,791
Jeres smerte en bøn i dette rum.
495
00:55:42,333 --> 00:55:47,250
Jeg hører jeres sorg, jeres vrede.
496
00:55:49,291 --> 00:55:50,708
Jeg deler den.
497
00:55:54,708 --> 00:55:58,500
Vi har slået ihjel
og er blevet slået ihjel.
498
00:56:02,750 --> 00:56:08,375
Men tro mig... vi vil finde vores vej.
499
00:56:13,500 --> 00:56:17,291
Skulle andre iblandt os
føle trang til at tale...
500
00:56:20,833 --> 00:56:23,166
...så spørg først jer selv,
501
00:56:25,500 --> 00:56:27,583
hvem taler I for?
502
00:56:30,125 --> 00:56:32,333
For dem, vi allerede har begravet?
503
00:56:34,708 --> 00:56:36,458
For jeres kongerige?
504
00:56:38,666 --> 00:56:40,583
Eller for jer selv?
505
00:56:43,041 --> 00:56:44,666
For Isildur.
506
00:56:53,458 --> 00:56:57,041
Lige inden han døde, fortalte kongen mig,
507
00:56:57,958 --> 00:57:02,708
at det var heri... hun fandt råd.
508
00:57:05,625 --> 00:57:10,166
Det er på grund af den her,
at vores folk døde i Midgård!
509
00:57:10,166 --> 00:57:12,791
Elverstenen er jeres dronning!
510
00:57:12,791 --> 00:57:14,291
Stille!
511
00:57:26,333 --> 00:57:27,750
Løgne.
512
00:57:29,791 --> 00:57:35,125
Númenors sande hersker ville
aldrig stole på et elver-artefakt.
513
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Tag den væk, og ødelæg den.
514
00:57:41,000 --> 00:57:42,500
Nej!
515
00:57:47,791 --> 00:57:49,291
Palantíren er min.
516
00:57:55,916 --> 00:57:57,291
Vi har brug for den.
517
00:58:01,666 --> 00:58:04,541
- Elver-trolddom!
- Morder!
518
00:58:05,041 --> 00:58:08,041
Løgnenes dronning!
519
00:58:08,041 --> 00:58:10,541
- Mørk magi!
- Til dronningen.
520
00:58:10,541 --> 00:58:13,208
- Stop!
- Hold igen.
521
00:58:19,125 --> 00:58:20,125
Míriel!
522
00:58:20,625 --> 00:58:22,625
- Min dronning!
- Míriel!
523
00:58:22,625 --> 00:58:23,666
Red min dronning!
524
00:58:23,666 --> 00:58:25,041
Míriel!
525
00:58:25,791 --> 00:58:26,791
Tag min hånd.
526
00:58:30,416 --> 00:58:32,250
Míriel!
527
00:59:26,458 --> 00:59:32,041
Pharazôn!
528
00:59:32,041 --> 00:59:34,541
Ørnen foretrækker Pharazôn!
529
00:59:34,541 --> 00:59:38,541
Pharazôn!
530
00:59:38,541 --> 01:00:02,291
Pharazôn!
531
01:03:39,958 --> 01:03:41,958
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen
532
01:03:41,958 --> 01:03:44,041
Kreativ supervisor
Toni Spring