1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}TIDLIGERE 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,375 {\an8}Velkommen til Mordor. 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,916 Sværger du troskab mod Adar? 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,375 Der er ingen tilbage at frygte. 5 00:00:15,375 --> 00:00:17,458 Der er én. En gammel troldmand. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,625 Sæt mit folk fri, så siger jeg, hvor han er. 7 00:00:20,750 --> 00:00:22,083 Så du kan udslette ham. 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,125 Mor. 9 00:00:32,375 --> 00:00:33,916 Et ildbjerg vågnede op. 10 00:00:34,041 --> 00:00:38,500 Jordrystelserne spredte sig gennem jordens knogler 11 00:00:38,500 --> 00:00:41,083 og ødelagde vores solskakter. 12 00:00:41,083 --> 00:00:44,583 Mørkets hånd har lukket sig om Khazad-dûm. 13 00:00:44,583 --> 00:00:47,208 Vi kan ikke høre bjergene længere. 14 00:00:47,208 --> 00:00:50,791 Lige nu befinder hele Midgård sig på afgrundens rand. 15 00:00:50,791 --> 00:00:53,750 Magtringene er vores sidste håb om at genoprette lyset. 16 00:00:53,750 --> 00:00:55,583 Det er en slags invitation... 17 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 ...fra fyrst Celebrimbor. 18 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 Ø-kongeriget Númenor. 19 00:01:02,791 --> 00:01:05,458 Der var engang syv seersten. 20 00:01:05,458 --> 00:01:07,333 Denne blev givet til min far. 21 00:01:07,333 --> 00:01:11,625 Hvem melder sig til at beskytte vores dronning? 22 00:01:11,625 --> 00:01:12,666 Jeg vil tjene. 23 00:01:13,666 --> 00:01:15,333 - Jeg vil tjene! - Jeg vil tjene! 24 00:01:16,583 --> 00:01:18,291 - Pharazôn! - Kom med mig. 25 00:01:18,291 --> 00:01:19,958 Hvorfor stoppede han det ikke? 26 00:01:19,958 --> 00:01:22,291 - Han er hende tro. Med rette eller... - Nej. 27 00:01:22,291 --> 00:01:24,875 Nok holder din kusine sceptret, men folket følger dig. 28 00:01:24,875 --> 00:01:27,333 - Med deres hjælp kunne du... - Kunne hvad? 29 00:01:28,625 --> 00:01:29,666 Bruge din indflydelse. 30 00:01:33,416 --> 00:01:35,125 - I sikkerhed! - Dronningen! 31 00:01:35,791 --> 00:01:37,041 Nej! 32 00:01:38,791 --> 00:01:39,916 Nej! 33 00:01:42,916 --> 00:01:44,083 Isildur! 34 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 Hvor er min søn? 35 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Hvad er der? 36 00:01:50,166 --> 00:01:51,458 Hvad ser du? 37 00:03:16,625 --> 00:03:22,625 RINGENES HERRE: MAGTRINGENE 38 00:03:39,041 --> 00:03:40,041 Giv mig ham. 39 00:03:45,625 --> 00:03:46,625 Nej! 40 00:03:47,666 --> 00:03:50,041 Du skal hjem. Hører du mig? 41 00:03:51,250 --> 00:03:52,708 Du kommer med os. 42 00:04:00,041 --> 00:04:02,666 Jeg beder dig, Berek. 43 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 - Kom nu. - Han lystrer dig ikke. 44 00:04:08,375 --> 00:04:10,625 Han lystrer ikke nogen af os. 45 00:05:06,666 --> 00:05:08,916 Vær ikke bange, firbenede. 46 00:05:08,916 --> 00:05:12,791 Vi æder dig ikke... endnu. 47 00:05:15,791 --> 00:05:17,166 Jeg har dig. 48 00:05:19,125 --> 00:05:21,125 Nej. Ikke endnu. 49 00:05:25,791 --> 00:05:26,791 Kom! 50 00:05:35,208 --> 00:05:38,708 - Han slipper væk! Efter ham! - Nej! Lad ham gå. 51 00:05:40,875 --> 00:05:43,041 Det er Den sorte Skov. 52 00:05:44,166 --> 00:05:46,375 Intet kommer ud derfra i live. 53 00:06:53,791 --> 00:06:54,958 Berek. 54 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Min dreng. 55 00:08:06,208 --> 00:08:07,750 Berek, løb! 56 00:09:32,958 --> 00:09:34,125 Løb! 57 00:10:02,625 --> 00:10:07,291 {\an8}Som konge beskyttede han altid de Trofaste. Jeg vil savne ham. 58 00:10:08,166 --> 00:10:10,666 Du taler så frit om døde konger, 59 00:10:10,666 --> 00:10:13,041 men nægter at sige din egen søns navn. 60 00:10:16,291 --> 00:10:20,541 Du bebrejder dig selv, men du tager fejl. Skylden tilhører en anden. 61 00:10:22,541 --> 00:10:23,958 Hvad prøver du at sige? 62 00:10:29,458 --> 00:10:34,083 Så du skal vide, at vores ø vil falde, og der er stadig tid... 63 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 Hvad er der? 64 00:11:19,208 --> 00:11:20,375 Regerende dronning. 65 00:11:21,208 --> 00:11:22,458 Kaptajn. 66 00:11:23,833 --> 00:11:25,208 Hvad ser du? 67 00:11:28,291 --> 00:11:30,625 Adelsmændene nordfra er her. 68 00:11:31,791 --> 00:11:35,500 Fyrst Belzagar er tilsyneladende kommet for at vise sin respekt. 69 00:11:37,041 --> 00:11:39,916 Man kan ikke vise, hvad man ikke har. 70 00:11:39,916 --> 00:11:43,000 Lytter han til Pharazôn, eller er det omvendt? 71 00:11:44,750 --> 00:11:45,958 Det sidste. 72 00:11:56,125 --> 00:11:57,333 Regerende dronning? 73 00:11:59,000 --> 00:12:01,416 Er det sådan, vi gengælder vores faldne? 74 00:12:03,125 --> 00:12:04,916 - Det er kun starten på... - Nej! 75 00:12:07,000 --> 00:12:09,500 Vent! 76 00:12:15,166 --> 00:12:16,416 Fortæl. 77 00:12:18,833 --> 00:12:20,166 Hvem har du mistet? 78 00:12:21,208 --> 00:12:22,208 Min søn. 79 00:13:03,458 --> 00:13:05,333 Din fars ejendele? 80 00:13:06,250 --> 00:13:07,875 Jeg hørte dig ikke. 81 00:13:10,583 --> 00:13:12,250 De dødes ejendele. 82 00:13:12,250 --> 00:13:15,833 De bliver hellige nøgler til nu evigt lukkede døre. 83 00:13:16,750 --> 00:13:18,375 Jeg husker, da min far døde. 84 00:13:19,166 --> 00:13:22,791 Jeg så på et halvfyldt glas vin, han drak aftenen før. 85 00:13:22,791 --> 00:13:25,291 Det føltes illoyalt at tømme glasset, 86 00:13:26,333 --> 00:13:28,583 men han hadede at spilde god vin. 87 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 Så jeg drak den. 88 00:13:32,041 --> 00:13:33,541 Hvad laver du her? 89 00:13:34,500 --> 00:13:39,166 Vis mig, hvad du har bag ryggen, så siger jeg det. 90 00:13:48,416 --> 00:13:49,833 Intet, fætter. 91 00:13:54,791 --> 00:13:56,333 Det er tid til at vælge. 92 00:13:58,125 --> 00:13:59,333 Din kjole. 93 00:14:03,708 --> 00:14:09,125 Rød for Númenors fremtid eller hvid for hendes fortid? 94 00:14:10,625 --> 00:14:11,791 Hvad er anledningen? 95 00:14:12,625 --> 00:14:14,041 Din kroning. 96 00:14:16,291 --> 00:14:18,416 Vi har sørget nok over de døde. 97 00:14:18,958 --> 00:14:21,791 Det er på tide, vi bekymrer os om de levende. 98 00:14:22,916 --> 00:14:24,416 Min far bar hvidt. 99 00:14:25,875 --> 00:14:27,791 Det er alt, hvad jeg husker. 100 00:14:27,791 --> 00:14:29,958 Dét og en ørn. 101 00:14:29,958 --> 00:14:32,750 Ørne viser sig sjældent til en kroning. 102 00:14:33,958 --> 00:14:39,625 Skulle én vise sig til din, ville det være et godt varsel. 103 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 Så den hvide. 104 00:14:43,166 --> 00:14:44,750 Jeg hælder til den røde. 105 00:14:45,791 --> 00:14:49,291 "Som solen stiger en ny monark på tronen." 106 00:14:49,791 --> 00:14:53,333 Det viser folket, at du er en ny type hersker i nye tider. 107 00:14:54,375 --> 00:14:56,458 De trænger til forandring. 108 00:14:56,458 --> 00:14:59,166 Den hvide. Den er mere ydmyg. 109 00:15:05,000 --> 00:15:06,208 Som du vil. 110 00:15:14,916 --> 00:15:17,708 Hun er som sin far. Hun ændrer sig ikke. 111 00:15:17,708 --> 00:15:21,083 Hun er ramt af en lidelse og er uegnet til at regere. 112 00:15:21,083 --> 00:15:22,916 Hvorfor ler du? Det passer. 113 00:15:22,916 --> 00:15:26,750 Det er øllet, der taler. Det ville være klogt at dæmpe det lidt. 114 00:15:26,750 --> 00:15:28,625 Drengen har nu ret. 115 00:15:29,458 --> 00:15:31,333 Du kunne have regeret. 116 00:15:31,333 --> 00:15:35,000 Mange i landet mener stadig, at det skulle have været dig. 117 00:15:35,000 --> 00:15:39,458 Og efter Míriels krigsgalskab er mange klar til at hævde din ret. 118 00:15:42,416 --> 00:15:45,291 "Mange" er næppe nok til at udskifte en dronning. 119 00:15:45,291 --> 00:15:46,500 Regerende dronning. 120 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 En blind én. 121 00:15:51,041 --> 00:15:55,166 Hvad, hvis nogen kunne gøre "mange" til "nok"? 122 00:15:59,041 --> 00:16:01,875 Hvis nogen kunne dét, ville de så ikke sige det? 123 00:16:04,250 --> 00:16:06,416 De frygter måske konsekvenserne. 124 00:16:13,375 --> 00:16:15,791 Der er intet at frygte ved dette bord. 125 00:16:25,916 --> 00:16:26,916 Eärien? 126 00:16:29,916 --> 00:16:31,666 Jeg tænkte nok, det var dig. 127 00:16:31,666 --> 00:16:33,000 Valandil. 128 00:16:34,625 --> 00:16:36,375 Jeg troede, lavsmænd foretrak 129 00:16:36,375 --> 00:16:38,375 den finere del af byen. 130 00:16:38,375 --> 00:16:40,500 Hvad laver I i det gamle kvarter? 131 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 Vi begraver en konge. 132 00:16:43,375 --> 00:16:45,625 Må Valarne passe godt på ham. 133 00:16:45,625 --> 00:16:47,458 Gid jeg havde været der. 134 00:16:47,458 --> 00:16:49,666 Synd, soldaterne ikke var inviteret. 135 00:16:50,958 --> 00:16:53,458 Ja, især fordi der var småkårsfolk med. 136 00:16:55,333 --> 00:16:58,000 Fornærmede du lige min far? 137 00:16:58,000 --> 00:16:59,958 Nej, jeg fornærmede dig. 138 00:17:02,416 --> 00:17:05,000 Jeg blødte med dronningen på slagmarken. 139 00:17:06,250 --> 00:17:09,083 Så hende gå ind i et inferno for at redde liv. 140 00:17:09,833 --> 00:17:12,833 For at redde sin brors liv. 141 00:17:16,166 --> 00:17:20,166 Taler du ondt om dronningen igen, bliver du selv ramt af en lidelse. 142 00:17:21,375 --> 00:17:23,291 Udtrykte jeg mig tydeligt nok? 143 00:17:26,000 --> 00:17:28,208 Eller skal vi løse det på anden vis? 144 00:17:35,250 --> 00:17:37,666 Tydeligt nok for i dag. 145 00:17:48,166 --> 00:17:50,000 Det er vist en øl til værd. 146 00:17:52,708 --> 00:17:55,791 Hvad var det, du ville sige, Eärien? 147 00:17:58,750 --> 00:18:00,875 Jeg har fundet noget... 148 00:18:09,083 --> 00:18:11,166 Noget hemmeligt. 149 00:18:19,708 --> 00:18:21,708 Noget farligt. 150 00:18:26,333 --> 00:18:28,083 Noget forbudt. 151 00:18:52,541 --> 00:18:55,625 Forberedelserne er næsten afsluttet, herre. 152 00:18:56,458 --> 00:18:59,625 Vi er i sikkerhed her. 153 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 Vi har et hjem. 154 00:19:03,416 --> 00:19:05,416 Skal vi virkelig gå i krig igen? 155 00:19:07,000 --> 00:19:12,000 Du sagde, Sauron var død. Lad os lade det forblive sådan. 156 00:19:13,666 --> 00:19:17,333 Der er visse farer i denne verden, som en fader skal kende til. 157 00:19:17,333 --> 00:19:19,416 Og en søn skal stole på ham. 158 00:19:19,416 --> 00:19:21,041 Tro mig, min søn, 159 00:19:21,041 --> 00:19:24,333 når jeg siger, at vi aldrig rigtigt er i sikkerhed, 160 00:19:24,333 --> 00:19:27,791 før vi har sikret os, at Sauron ikke lever mere. 161 00:19:28,791 --> 00:19:31,083 Som du vil, herre. 162 00:19:33,333 --> 00:19:34,333 Gå nu. 163 00:20:18,541 --> 00:20:23,875 Damrod. Bjergtrold fra Ered Mithrin. 164 00:20:23,875 --> 00:20:28,041 Stenkæmpe-dræber. 165 00:20:28,041 --> 00:20:30,916 Drageknogle-æder. 166 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 Velkommen. 167 00:20:44,333 --> 00:20:46,541 Du har vel modtaget vores besked. 168 00:20:50,791 --> 00:20:54,083 Hvor er Sauron? 169 00:21:02,791 --> 00:21:05,375 Velkommen til. Tak, fordi I kom. 170 00:21:06,250 --> 00:21:08,791 I behøver ikke skjule jeres kvaler. 171 00:21:08,791 --> 00:21:11,000 Vi agter ikke at udnytte dem. 172 00:21:11,000 --> 00:21:13,458 Vi vil blot tilbyde vores hjælp. 173 00:21:14,166 --> 00:21:16,041 Som I engang gjorde med os. 174 00:21:16,041 --> 00:21:19,833 Og hvilken hjælp tror I, I kan give os? 175 00:21:21,666 --> 00:21:22,875 Ringe. 176 00:21:23,708 --> 00:21:26,666 Én til hver af Midgårds mest magtfulde dværgkonger. 177 00:21:27,916 --> 00:21:30,833 Kaldte du os hertil for at udveksle smykker? 178 00:21:32,291 --> 00:21:36,541 Disse ringe vil overgå enhver magt, der nogensinde er blevet skabt 179 00:21:36,541 --> 00:21:39,666 af dværg, menneske eller elver. 180 00:21:43,375 --> 00:21:45,666 De bliver Magtringe. 181 00:21:49,083 --> 00:21:51,166 I stand til at helbrede jeres bjerg. 182 00:21:52,708 --> 00:21:55,416 Ligesom de har helbredt vores store Træ. 183 00:21:57,791 --> 00:21:58,958 Elrond... 184 00:21:59,708 --> 00:22:01,083 Mithril? 185 00:22:02,250 --> 00:22:04,291 Mithril har vendt vores skæbne. 186 00:22:05,583 --> 00:22:07,416 Det kan nok også hjælpe jer. 187 00:22:09,125 --> 00:22:11,583 Måske alle Midgårds folk. 188 00:22:12,791 --> 00:22:17,583 Hvis vi sørger for en jævn forsyning, er det sådan? 189 00:22:18,208 --> 00:22:22,541 Mithril, til ringe. Ja. 190 00:22:22,541 --> 00:22:25,083 Et gavmildt tilbud, fyrst Celebrimbor, 191 00:22:25,083 --> 00:22:27,500 men du bør tale med vores konge. 192 00:22:27,500 --> 00:22:31,416 Durin den Ældre har altid tøvet 193 00:22:31,416 --> 00:22:33,666 med at tage imod hjælp udefra. 194 00:22:33,666 --> 00:22:38,416 Men hvis vores forslag blev bragt til ham 195 00:22:38,416 --> 00:22:40,041 af én af hans egne... 196 00:22:40,041 --> 00:22:43,333 Min far og jeg er ikke længere på talefod. 197 00:22:43,333 --> 00:22:44,250 Durin mener... 198 00:22:44,250 --> 00:22:46,291 Du kan lettere overtale en ork 199 00:22:46,291 --> 00:22:49,625 til at solbade end os to til at være i samme rum. 200 00:22:49,625 --> 00:22:52,208 Jeg er bange for, jeg ikke kan hjælpe jer. 201 00:22:52,208 --> 00:22:54,416 Vi tilkaldte jer for at hjælpe jer. 202 00:22:58,291 --> 00:23:01,125 At give din far muligheden for at frelse sit rige 203 00:23:01,625 --> 00:23:04,041 er måske måden at vinde hans respekt tilbage på. 204 00:23:06,166 --> 00:23:08,000 Måske endda din arvelod. 205 00:23:08,000 --> 00:23:11,458 Undskyld, hvem er du? 206 00:23:11,458 --> 00:23:13,083 Ja, tilgiv mig. Dette er... 207 00:23:13,083 --> 00:23:16,333 En ven. Af elverne. 208 00:23:17,166 --> 00:23:19,625 Og dværgene. Ikke andet. 209 00:23:21,291 --> 00:23:24,416 Javel. Og hvor er Elrond? 210 00:23:24,416 --> 00:23:27,291 Lindons genoprettelse kræver, at han er der. 211 00:23:27,791 --> 00:23:29,166 Virkelig? 212 00:23:31,000 --> 00:23:34,666 Tro mig, herolden Elrond sagde, hans største bekymring var 213 00:23:34,666 --> 00:23:36,791 at hjælpe sine dværgvenner. 214 00:23:36,791 --> 00:23:38,375 Han taler kærligt om dig. 215 00:23:39,875 --> 00:23:41,416 Mærkeligt. 216 00:23:41,416 --> 00:23:45,250 Han har aldrig nævnt dig. Fyrst... 217 00:23:45,250 --> 00:23:46,750 Annatar. 218 00:23:49,583 --> 00:23:53,041 Elrond sagde, du var den klogeste af alle dværgene. 219 00:23:54,250 --> 00:23:58,791 Talte han sandt, eller er der en anden, vi bør tale med? 220 00:24:01,791 --> 00:24:04,583 Mine herrer, I har givet os meget at overveje. 221 00:24:04,583 --> 00:24:07,958 Må vi få en kort stund til at diskutere det? 222 00:24:07,958 --> 00:24:10,583 - Jeg er bange for, vi... - Selvfølgelig! 223 00:24:12,541 --> 00:24:14,375 Tag al den tid, I har brug for. 224 00:24:18,791 --> 00:24:22,208 Hvad tænkte du på? Var du ude på at skændes? 225 00:24:22,208 --> 00:24:24,375 Hvem end den Annatar er, 226 00:24:24,375 --> 00:24:26,458 så kender han ikke Elrond. 227 00:24:26,458 --> 00:24:27,625 Hvorfor ikke? 228 00:24:27,625 --> 00:24:30,125 Elrond ville aldrig tale så pænt om mig. 229 00:24:30,125 --> 00:24:33,000 Er du slet ikke lettet? 230 00:24:34,583 --> 00:24:37,916 Jo, men magiske ringe? 231 00:24:38,875 --> 00:24:41,500 Synes du slet ikke, det lyder sært? 232 00:24:41,500 --> 00:24:43,333 Det må din far afgøre. 233 00:24:44,375 --> 00:24:47,541 Det bliver svært at afgøre noget, han ikke hører om. 234 00:24:47,541 --> 00:24:49,291 Er det, hvad det handler om? 235 00:24:49,916 --> 00:24:51,458 Det er det, ikke? 236 00:24:51,458 --> 00:24:54,750 Du vil hellere lade vores bjerg rådne op 237 00:24:54,750 --> 00:24:56,583 end at sige undskyld. 238 00:24:56,583 --> 00:25:00,833 Du vil hellere fodre vores familie med larver end indrømme, at du... 239 00:25:00,833 --> 00:25:03,166 Jeg havde ret. 240 00:25:03,166 --> 00:25:04,583 Jeg er enig. 241 00:25:05,666 --> 00:25:07,291 Men du har ikke ret nu. 242 00:25:08,458 --> 00:25:11,791 Jeg er ligeglad med, om det er magiske øreringe. 243 00:25:11,791 --> 00:25:16,458 Hvis der er et svagt håb om en løsning her, 244 00:25:16,458 --> 00:25:18,458 skal vores konge vide det. 245 00:25:19,333 --> 00:25:24,083 Enten siger du det til din far, eller også gør jeg. 246 00:25:29,416 --> 00:25:31,833 Der er et ordsprog i Khazad-dûm: 247 00:25:31,833 --> 00:25:34,875 "Det langsomme dryp deler klippeblokken i to." 248 00:25:37,583 --> 00:25:39,208 Så giv dem tid. 249 00:25:41,875 --> 00:25:43,833 Tid er en luksus, vi ikke har. 250 00:25:45,125 --> 00:25:47,375 Hvis nu din storkonge skulle opdage... 251 00:25:51,250 --> 00:25:52,875 Hvad med storkongen? 252 00:25:55,166 --> 00:25:56,750 Jeg bør ikke sige det. 253 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Nej. Sig det. Tal klart. 254 00:26:02,291 --> 00:26:06,791 Din storkonge mener ikke, at dværgene er denne magt værdige. 255 00:26:10,375 --> 00:26:14,166 Faktisk har han helt forbudt at smede flere ringe. 256 00:26:16,916 --> 00:26:19,333 Sandheden er, han ikke ved, jeg er her. 257 00:26:25,208 --> 00:26:30,375 Nå. Hvad kommer det ham ved, hvad jeg gør i mit eget rige? 258 00:26:30,375 --> 00:26:32,166 - Celebrimbor... - Nej! 259 00:26:33,583 --> 00:26:36,125 Utallige liv er i fare. 260 00:26:36,125 --> 00:26:40,750 Vi har ikke tid til at overbevise ham om, hvem der er værd at hjælpe. 261 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 Før eller senere opdager Gil-galad alligevel sandheden. 262 00:26:47,500 --> 00:26:48,666 Måske ikke. 263 00:26:52,541 --> 00:26:53,958 Hvad laver du? 264 00:26:56,750 --> 00:27:02,000 Jeg lykønsker storkongen med succesen med De Tre 265 00:27:03,166 --> 00:27:06,166 og fortæller ham, at jeg lukker smedjen. 266 00:27:07,541 --> 00:27:10,541 Jeg lover at møde ham i Lindon snarest. 267 00:27:17,333 --> 00:27:19,083 Vil du lyve for din konge? 268 00:27:23,000 --> 00:27:25,833 Jeg vil give os mulighed for at arbejde. 269 00:27:27,583 --> 00:27:31,083 Jeg har brugt en tidsalder på at forberede mig på det her. 270 00:27:32,041 --> 00:27:33,708 Jeg har øvet mig, studeret 271 00:27:33,708 --> 00:27:35,625 og mestrer nu mit håndværk. 272 00:27:38,583 --> 00:27:40,708 Dette... er mit øjeblik. 273 00:27:45,041 --> 00:27:46,875 Han skal ikke tage det fra mig. 274 00:30:36,083 --> 00:30:38,333 Undskyld! Det er jeg ked af. 275 00:30:38,333 --> 00:30:40,125 Jeg troede, du var en ork! 276 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Det er lige meget. Det gør ikke ondt. 277 00:30:51,875 --> 00:30:54,958 Selvfølgelig gør det ondt, jeg stak dig i låret! 278 00:30:54,958 --> 00:30:56,833 Det kunne være værre. 279 00:30:56,833 --> 00:30:59,416 - Lad mig trække den ud. - Nej, lad... 280 00:31:00,541 --> 00:31:02,166 - Den skulle blive i! - Ja? 281 00:31:02,166 --> 00:31:04,166 Man lader den sidde i. 282 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 - Jeg er aldrig blevet stukket! - Heller ikke jeg! 283 00:31:10,291 --> 00:31:11,666 Og det gør ikke ondt? 284 00:31:11,666 --> 00:31:13,208 Jo, nu gør det ondt. 285 00:31:13,208 --> 00:31:14,666 Undskyld. Jeg... 286 00:31:16,333 --> 00:31:17,416 Her. 287 00:31:18,625 --> 00:31:20,625 Nej. Jeg gør det. 288 00:31:25,083 --> 00:31:26,291 Lad mig. 289 00:31:37,916 --> 00:31:39,083 Jeg hedder Estrid. 290 00:31:40,416 --> 00:31:41,833 Isildur. 291 00:31:42,875 --> 00:31:46,083 I er søfolk. Var I på vej mod bjergene? 292 00:31:47,916 --> 00:31:50,291 De overlevende venter i vores lejr. 293 00:31:50,291 --> 00:31:51,833 Også min far. 294 00:31:54,750 --> 00:31:56,875 Du kommer vist for sent. 295 00:31:58,541 --> 00:32:00,250 Du kender ikke min far. 296 00:32:06,666 --> 00:32:08,666 Du har allerede været der, ikke? 297 00:32:10,208 --> 00:32:11,875 Jeg ledte også efter nogen. 298 00:32:14,125 --> 00:32:16,416 Der er kun hovspor og mudder tilbage. 299 00:32:22,708 --> 00:32:24,500 Men... jeg fandt det her. 300 00:32:27,250 --> 00:32:30,125 Her. Og der er en sti markeret. 301 00:32:33,333 --> 00:32:34,500 "Pelargir." 302 00:32:34,500 --> 00:32:38,500 Selvfølgelig. Far er ikke rejst, han førte alle dertil. 303 00:32:39,250 --> 00:32:40,750 Muligvis også dit folk. 304 00:33:04,875 --> 00:33:10,875 {\an8}PELARGIR - GAMMEL NÚMENÓREANSK BOSÆTTELSE 305 00:33:17,916 --> 00:33:19,500 Jeg så ingen skibe i havnen. 306 00:33:20,375 --> 00:33:21,375 Mist ikke håbet. 307 00:33:22,458 --> 00:33:24,666 Hvem ved, hvem vi finder dernede? 308 00:33:25,541 --> 00:33:27,166 Søger du også din familie? 309 00:33:29,583 --> 00:33:31,000 Min forlovede. 310 00:33:43,875 --> 00:33:45,166 Lad være. 311 00:33:52,500 --> 00:33:55,291 - Hvad skete der? - Orker. 312 00:33:58,083 --> 00:34:00,958 Jeg var på vej til Pelargir, da de angreb mig. 313 00:34:00,958 --> 00:34:03,875 - De tog alt. - Kan du rejse? 314 00:34:05,041 --> 00:34:06,375 Se på mig. 315 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Vi bør fortsætte. 316 00:34:14,791 --> 00:34:16,916 Vi kan i det mindste give ham noget mad. 317 00:34:37,000 --> 00:34:38,250 Estrid, kom væk! 318 00:34:43,166 --> 00:34:44,291 Hold fast! 319 00:34:53,416 --> 00:34:54,416 Berek! 320 00:34:57,750 --> 00:34:59,708 Du skulle have lyttet til pigen. 321 00:35:05,166 --> 00:35:08,291 Gå! Hent hesten. Af sted! 322 00:35:11,333 --> 00:35:12,375 Hjælp! 323 00:35:17,833 --> 00:35:21,791 Kom ned. Kom så. 324 00:35:50,333 --> 00:35:51,625 Tak. 325 00:35:53,000 --> 00:35:56,083 Det er Isildur. Husker du? 326 00:35:57,166 --> 00:35:59,500 Elverminder svækkes ikke. 327 00:36:05,791 --> 00:36:09,083 Vildmændene er langt i overtal i denne skov. 328 00:36:12,875 --> 00:36:15,708 Min hest. Jeg kan ikke forlade ham. 329 00:36:15,708 --> 00:36:18,875 Gør, hvad du skal. 330 00:36:18,875 --> 00:36:20,625 Jeg har mit at se til. 331 00:36:21,833 --> 00:36:23,333 I Pelargir. 332 00:36:24,083 --> 00:36:25,416 Hvad skal du der? 333 00:38:53,291 --> 00:38:56,583 Narvi! Fortæl kongen om... 334 00:38:56,583 --> 00:39:01,083 Vi gør, hvad vi kan. 335 00:39:02,000 --> 00:39:04,041 Vi skal gøre, hvad vi kan. 336 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 Ja, jeg ved det. 337 00:39:05,791 --> 00:39:08,708 Ved kongen, at børnene sulter? 338 00:39:08,708 --> 00:39:09,791 Vær tålmodig. 339 00:39:09,791 --> 00:39:10,958 Narvi, kom nu. 340 00:39:10,958 --> 00:39:12,625 Sig sandheden. 341 00:39:12,625 --> 00:39:14,625 Jeg taler med kongen nu. 342 00:39:18,708 --> 00:39:20,833 Tal med kongen på vores vegne. 343 00:39:21,833 --> 00:39:22,833 Narvi. 344 00:39:24,583 --> 00:39:28,166 Deres Majestæt, fødevarehandlerne er udenfor. 345 00:39:30,041 --> 00:39:33,333 De vil anmode dig om at åbne de kongelige kornlagre. 346 00:39:35,166 --> 00:39:36,958 Hvor længe vil lagrene vare? 347 00:39:37,958 --> 00:39:40,916 Ifølge vores udregninger... nok til tre måneder. 348 00:39:43,083 --> 00:39:44,166 Send dem ind. 349 00:39:45,291 --> 00:39:46,500 Javel. 350 00:39:47,208 --> 00:39:48,208 Gå bare. 351 00:40:37,000 --> 00:40:42,750 Celebrimbor hævder, at disse ringe kan løse vores problem. 352 00:40:44,666 --> 00:40:50,625 Som dværg følte jeg, det var min pligt at informere dig om hans tilbud. 353 00:40:54,333 --> 00:40:56,250 Er det alt, hvad du har at sige? 354 00:40:57,541 --> 00:40:58,875 Nej. 355 00:41:02,041 --> 00:41:03,250 Hvad mere? 356 00:41:03,250 --> 00:41:04,791 At jeg er din søn. 357 00:41:07,958 --> 00:41:11,666 Jeg er hård som dig, stædig som dig. 358 00:41:13,583 --> 00:41:16,458 Ligeså stiv af stolthed. 359 00:41:20,666 --> 00:41:22,083 Jeg tog fejl. 360 00:41:26,875 --> 00:41:29,083 Jeg var respektløs. 361 00:41:31,083 --> 00:41:32,458 Og... 362 00:41:34,166 --> 00:41:35,583 Det er jeg ked af. 363 00:41:40,833 --> 00:41:42,250 Du ser forfærdelig ud. 364 00:41:48,000 --> 00:41:50,125 Minearbejdere har hærdede næver. 365 00:41:52,166 --> 00:41:54,000 Deres slag rammer hårdt. 366 00:41:56,166 --> 00:41:57,958 Vent, til dine børn vokser op. 367 00:42:05,958 --> 00:42:07,458 Fader... 368 00:42:09,958 --> 00:42:13,666 Denne kraft i Eregion... Jeg stoler ikke på den. 369 00:42:16,708 --> 00:42:18,291 Du sagde engang, 370 00:42:19,041 --> 00:42:23,333 at elvernes skæbne afgøres af hoveder klogere end vores egne. 371 00:42:24,416 --> 00:42:27,375 At forsøger man at ændre den og snyde døden, 372 00:42:28,583 --> 00:42:31,208 kan man forårsage en endnu større katastrofe. 373 00:42:35,041 --> 00:42:36,458 Nu tænker jeg... 374 00:42:39,541 --> 00:42:41,541 Hvad, hvis du havde ret? 375 00:42:49,833 --> 00:42:51,958 Lærte din mor dig at gøre det her? 376 00:42:54,750 --> 00:42:56,041 Hvad skete der? 377 00:42:57,250 --> 00:42:58,875 Hvad tror du, der skete? 378 00:43:00,625 --> 00:43:06,625 Jeg stoppede ikke Adar... Beskyttede hende ikke. 379 00:43:07,833 --> 00:43:10,625 Jeg troede, hun fik det bedre. 380 00:43:10,625 --> 00:43:16,125 Orkpile indeholder en ondskab, menneskekød har svært ved at glemme. 381 00:43:23,791 --> 00:43:25,541 Godt at se dig, Isildur. 382 00:43:26,250 --> 00:43:28,833 Kun få, der sov i ilden, er nået så langt, 383 00:43:29,666 --> 00:43:31,875 udover dem, der tog Adars mærke. 384 00:43:34,583 --> 00:43:37,000 Gid jeg kunne dele min lettelse med din far. 385 00:43:41,166 --> 00:43:43,291 Han har ikke forladt dig. 386 00:43:46,750 --> 00:43:48,583 Númenor vender tilbage. 387 00:43:49,625 --> 00:43:51,750 Din familie bliver hel igen. 388 00:44:01,083 --> 00:44:02,875 Disse folk er heldige, du er her. 389 00:44:07,000 --> 00:44:08,583 De har brug for en helbreder. 390 00:44:11,458 --> 00:44:13,541 Deres brændte på et bål. 391 00:44:18,166 --> 00:44:19,750 Hvad ved du om Beleriand? 392 00:44:21,250 --> 00:44:23,125 Elverbyen, ikke sandt? 393 00:44:24,125 --> 00:44:25,958 Et helt elverrige. 394 00:44:31,083 --> 00:44:32,500 Jeg er født der. 395 00:44:35,250 --> 00:44:37,000 Nu ligger det under vand. 396 00:44:41,583 --> 00:44:45,500 Efter dets fald var jeg rasende. 397 00:44:46,000 --> 00:44:47,416 På Morgoth. 398 00:44:47,416 --> 00:44:51,041 Men mest af alt på mig selv. 399 00:44:57,958 --> 00:45:02,791 Det er en tørst, der aldrig kan slukkes, Theo. 400 00:45:03,750 --> 00:45:06,583 Og i sidste ende vil den drikke dig tør. 401 00:45:07,375 --> 00:45:10,000 Ja. Gå hen og få det ordnet. 402 00:45:19,083 --> 00:45:21,083 Alle de år, du holdt øje med os... 403 00:45:22,458 --> 00:45:24,500 ...mødte du nogensinde min far? 404 00:45:24,500 --> 00:45:27,250 Nej, det gjorde jeg ikke. 405 00:45:28,416 --> 00:45:29,750 Heller ikke jeg. 406 00:45:31,083 --> 00:45:35,208 Men én ting ved jeg: Han var ikke dig. 407 00:45:37,458 --> 00:45:41,083 Og alt, hvad du var for mig, er blevet til aske nu. 408 00:45:43,041 --> 00:45:47,166 Så for min skyld behøver vi aldrig at tale sammen igen. 409 00:45:56,750 --> 00:45:58,541 Hent noget mere brænde. 410 00:45:58,541 --> 00:46:00,333 Ja, fra bunken der. 411 00:46:16,375 --> 00:46:18,041 Fra det gamle Númenor. 412 00:46:18,833 --> 00:46:22,458 En slags springvand. Der kommer knap nok en dråbe ud. 413 00:46:22,458 --> 00:46:26,333 Det er ikke et springvand, men en akvædukt. 414 00:46:26,333 --> 00:46:28,833 Den burde føre vand ind i jeres hjem. 415 00:46:30,416 --> 00:46:32,500 Mennesker kan ikke bygge den slags. 416 00:46:33,083 --> 00:46:36,333 I Númenor kan vi. Du burde se det. 417 00:46:37,583 --> 00:46:40,125 Hvis det er så prægtigt, hvorfor rejste du så? 418 00:46:41,083 --> 00:46:43,500 Jeg hørte, der var større ting i Midgård. 419 00:46:50,083 --> 00:46:51,916 Vil du have din hest tilbage? 420 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Har du set ham? 421 00:46:56,875 --> 00:46:59,833 Mød mig her. I aften ved måneopgang. 422 00:47:01,750 --> 00:47:03,208 Tag et sværd med. 423 00:47:13,541 --> 00:47:15,083 Brænd dig ikke. 424 00:47:19,041 --> 00:47:20,875 Noget nyt om din forlovede? 425 00:47:22,791 --> 00:47:23,791 Nej. 426 00:47:26,458 --> 00:47:31,458 Er han halvt så stærk som dig, er jeg sikker på, han klarer sig. 427 00:47:35,416 --> 00:47:37,708 Jeg er ikke så stærk, som du tror. 428 00:47:42,833 --> 00:47:45,833 Det er svært ikke at bebrejde mig selv. 429 00:47:47,583 --> 00:47:48,833 For hvad? 430 00:47:50,166 --> 00:47:51,625 At være i live. 431 00:47:54,416 --> 00:47:59,000 Når så mange andre ikke overlevede. 432 00:48:05,000 --> 00:48:07,500 Jeg var ti, da jeg mistede min mor. 433 00:48:11,250 --> 00:48:13,291 Jeg svømmede for langt ud. 434 00:48:16,250 --> 00:48:18,000 Blev fanget i en strøm. 435 00:48:21,750 --> 00:48:23,333 Hun druknede. 436 00:48:26,541 --> 00:48:28,166 For at redde mit liv. 437 00:48:32,000 --> 00:48:33,625 Efter min mor... 438 00:48:38,583 --> 00:48:42,583 Jeg spekulerer tit på, hvordan det er for hende nu. 439 00:48:46,291 --> 00:48:48,500 Nogle gange drømmer jeg om min. 440 00:48:55,708 --> 00:48:58,125 Du lader til at have fundet fred. 441 00:48:58,875 --> 00:49:00,041 Nej. 442 00:49:02,125 --> 00:49:06,625 Sandheden er, at hvad jeg lige har fortalt dig, 443 00:49:08,500 --> 00:49:10,416 ved ingen derhjemme. 444 00:49:12,875 --> 00:49:14,708 Jeg sagde kun, hun druknede. 445 00:49:19,416 --> 00:49:21,416 Ingen ved, det var min skyld. 446 00:49:26,625 --> 00:49:28,375 Siden har jeg følt mig tvunget. 447 00:49:31,916 --> 00:49:34,625 Til at gøre noget særligt. 448 00:49:35,500 --> 00:49:36,958 Noget enestående. 449 00:49:41,916 --> 00:49:44,291 Gøre mig fortjent til, hvad hun gjorde. 450 00:49:50,708 --> 00:49:54,083 Jeg ved ikke, om man kan gøre sig fortjent til den slags. 451 00:49:54,583 --> 00:49:57,916 Jeg tror, man bare må acceptere det som en gave. 452 00:49:58,541 --> 00:50:01,791 Én, hun valgte at give, fordi du betød meget for hende. 453 00:50:10,500 --> 00:50:11,833 Isildur. 454 00:51:09,666 --> 00:51:11,041 Der er ingen kød herpå. 455 00:51:11,041 --> 00:51:14,750 Ja, jeg måtte spare. Der er næsten intet tilbage i skoven. 456 00:51:14,750 --> 00:51:18,750 - Fælderne er næsten altid tomme. - Det bliver værre, gør det ikke? 457 00:51:21,250 --> 00:51:22,791 - Vi bliver ikke mætte. - Nej. 458 00:51:22,791 --> 00:51:25,250 Det er også koldt, er det ikke? 459 00:51:25,250 --> 00:51:27,666 Vi er ved at løbe tør for brænde... 460 00:51:27,666 --> 00:51:30,750 Cuthbert sagde, vi skulle vælge rigtigt. 461 00:51:30,750 --> 00:51:32,333 Bare det ikke regner i nat. 462 00:51:32,333 --> 00:51:33,416 Virkelig koldt. 463 00:51:33,416 --> 00:51:35,875 Nok om det. Vi har ikke spist i dag. 464 00:51:35,875 --> 00:51:37,916 Foretrækker du, at vi bliver syge? 465 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 Forbandet koldt. 466 00:51:46,583 --> 00:51:49,666 Rotterne har vist heller ikke fået meget at spise. 467 00:51:54,916 --> 00:51:57,458 - Vi nærmer os. - Flyt dig. 468 00:52:02,875 --> 00:52:03,958 Der er nogen. 469 00:52:05,291 --> 00:52:09,375 Bare de travere, vi stjal. Jeg beroliger dem. 470 00:52:18,208 --> 00:52:19,458 Deler I jeres ild? 471 00:52:25,958 --> 00:52:28,875 Hvad laver du herude i mørket, knægt? 472 00:52:29,375 --> 00:52:30,708 Har du mistet din mor? 473 00:52:34,125 --> 00:52:35,416 Jeg er én af jer. 474 00:52:39,125 --> 00:52:40,375 Jeg tjener Adar. 475 00:52:49,250 --> 00:52:50,958 Det er ikke Adars mærke. 476 00:52:50,958 --> 00:52:54,125 Det er bevis på, jeg har gjort mere for ham end jer. 477 00:52:54,833 --> 00:52:55,916 Tror du det? 478 00:53:02,375 --> 00:53:06,416 Se, hvor velnæret han er. Kommer garanteret fra Pelargir. 479 00:53:06,416 --> 00:53:10,208 Vil du angribe os, knægt? Som dit folk angreb de andre? 480 00:53:10,208 --> 00:53:11,500 Vi har ikke angrebet jer. 481 00:53:11,500 --> 00:53:13,375 I angreb tre af vores lejre. 482 00:53:15,541 --> 00:53:16,916 Hold ham! 483 00:53:21,375 --> 00:53:22,458 Nej! 484 00:53:25,708 --> 00:53:26,791 Det er et baghold! 485 00:53:36,375 --> 00:53:37,375 Hjælp! 486 00:53:48,500 --> 00:53:49,500 Isildur! 487 00:53:51,708 --> 00:53:54,625 Theo! 488 00:55:10,750 --> 00:55:12,166 Løgnenes dronning! 489 00:55:15,666 --> 00:55:17,541 Hun bør ikke regere! 490 00:55:17,541 --> 00:55:22,083 Kun en konges eller en dronnings bøn 491 00:55:22,083 --> 00:55:25,625 er tilladt under denne ceremoni. 492 00:55:26,833 --> 00:55:27,916 Og dog... 493 00:55:30,625 --> 00:55:33,833 Númenors sorg er hellig for mig. 494 00:55:36,000 --> 00:55:39,791 Jeres smerte en bøn i dette rum. 495 00:55:42,333 --> 00:55:47,250 Jeg hører jeres sorg, jeres vrede. 496 00:55:49,291 --> 00:55:50,708 Jeg deler den. 497 00:55:54,708 --> 00:55:58,500 Vi har slået ihjel og er blevet slået ihjel. 498 00:56:02,750 --> 00:56:08,375 Men tro mig... vi vil finde vores vej. 499 00:56:13,500 --> 00:56:17,291 Skulle andre iblandt os føle trang til at tale... 500 00:56:20,833 --> 00:56:23,166 ...så spørg først jer selv, 501 00:56:25,500 --> 00:56:27,583 hvem taler I for? 502 00:56:30,125 --> 00:56:32,333 For dem, vi allerede har begravet? 503 00:56:34,708 --> 00:56:36,458 For jeres kongerige? 504 00:56:38,666 --> 00:56:40,583 Eller for jer selv? 505 00:56:43,041 --> 00:56:44,666 For Isildur. 506 00:56:53,458 --> 00:56:57,041 Lige inden han døde, fortalte kongen mig, 507 00:56:57,958 --> 00:57:02,708 at det var heri... hun fandt råd. 508 00:57:05,625 --> 00:57:10,166 Det er på grund af den her, at vores folk døde i Midgård! 509 00:57:10,166 --> 00:57:12,791 Elverstenen er jeres dronning! 510 00:57:12,791 --> 00:57:14,291 Stille! 511 00:57:26,333 --> 00:57:27,750 Løgne. 512 00:57:29,791 --> 00:57:35,125 Númenors sande hersker ville aldrig stole på et elver-artefakt. 513 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Tag den væk, og ødelæg den. 514 00:57:41,000 --> 00:57:42,500 Nej! 515 00:57:47,791 --> 00:57:49,291 Palantíren er min. 516 00:57:55,916 --> 00:57:57,291 Vi har brug for den. 517 00:58:01,666 --> 00:58:04,541 - Elver-trolddom! - Morder! 518 00:58:05,041 --> 00:58:08,041 Løgnenes dronning! 519 00:58:08,041 --> 00:58:10,541 - Mørk magi! - Til dronningen. 520 00:58:10,541 --> 00:58:13,208 - Stop! - Hold igen. 521 00:58:19,125 --> 00:58:20,125 Míriel! 522 00:58:20,625 --> 00:58:22,625 - Min dronning! - Míriel! 523 00:58:22,625 --> 00:58:23,666 Red min dronning! 524 00:58:23,666 --> 00:58:25,041 Míriel! 525 00:58:25,791 --> 00:58:26,791 Tag min hånd. 526 00:58:30,416 --> 00:58:32,250 Míriel! 527 00:59:26,458 --> 00:59:32,041 Pharazôn! 528 00:59:32,041 --> 00:59:34,541 Ørnen foretrækker Pharazôn! 529 00:59:34,541 --> 00:59:38,541 Pharazôn! 530 00:59:38,541 --> 01:00:02,291 Pharazôn! 531 01:03:39,958 --> 01:03:41,958 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen 532 01:03:41,958 --> 01:03:44,041 Kreativ supervisor Toni Spring