1 00:00:06,041 --> 00:00:08,041 {\an8}ఇంతకుముందు 2 00:00:08,916 --> 00:00:10,500 మనిషి లాంటి పర్వతం. 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,000 దానికి సరిగా పాడితే, మీ పాటకు తిరిగి ప్రతిబింబిస్తు౦ది, 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,250 ఎక్కడ తవ్వాలో, ఎక్కడ సొరంగం చేయాలో... 5 00:00:16,250 --> 00:00:18,375 ఎక్కడ పర్వతాన్ని తాకకూడదో చూపుతుంది. 6 00:00:21,000 --> 00:00:21,958 నాన్నా... 7 00:00:21,958 --> 00:00:23,833 ఇది మనం ఊహించిన దానికంటే ఎక్కువ. 8 00:00:23,833 --> 00:00:26,166 - డ్యూరిన్ మహారాజా, అక్కడ ఉన్నది... - చాలు! 9 00:00:26,166 --> 00:00:27,416 ఎల్ఫ్‌ను పట్టుకోండి. 10 00:00:28,375 --> 00:00:30,916 ఎల్రోండ్ నా సొంత తల్లి గర్భంలో 11 00:00:30,916 --> 00:00:34,250 సాన పెట్టబడిన సోదరుడు నాకు. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,041 నీకు ఎంత ధైర్యం! 13 00:00:36,041 --> 00:00:38,166 నీ జాతికి ద్రోహం చేయాలనే నీ నిర్ణయాన్ని 14 00:00:38,166 --> 00:00:41,333 సమర్థించుకోటానికి నీ తల్లి జ్ఞాపకాన్ని వాడుకుంటావా? 15 00:00:41,333 --> 00:00:43,625 మన జాతికి ద్రోహం చేసింది మీరు! 16 00:00:43,625 --> 00:00:46,041 మీరు పెట్టుకున్న కిరీటానికి మీరు అవమానకరం! 17 00:00:49,875 --> 00:00:51,250 అది వదిలేయి. 18 00:00:51,250 --> 00:00:52,750 అది ఇకపై నీది కాదు. 19 00:00:55,125 --> 00:00:57,458 ఛాయ నుండి నువ్వు వచ్చావు. 20 00:00:57,458 --> 00:01:00,083 తిరిగి ఛాయ దగ్గరకే వెళ్ళిపో! 21 00:01:04,833 --> 00:01:07,625 నిన్న రాత్రి నీకు మళ్ళీ ఆ కల వచ్చింది, కదా? 22 00:01:07,625 --> 00:01:10,000 కలలో, ఏదో ఒక... కొమ్మలాంటిది ఉంది. 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,375 నక్షత్రాల కింద. 24 00:01:14,125 --> 00:01:15,500 మనల్ని ఎవరో వె౦బడుతున్నారు. 25 00:01:17,625 --> 00:01:19,583 స్యాడాక్ పాత పుస్తకం తిరగేస్తున్నా. 26 00:01:19,583 --> 00:01:21,541 అవి ఏవో దిశలు అనుకుంటా. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,583 ర్హున్ ధరిత్రికి స్వాగతం. 28 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 దాన్ని ఎందుకలా చూస్తున్నావు? 29 00:01:25,500 --> 00:01:27,041 ఇదివరకు ఇక్కడికి వచ్చినట్టు. 30 00:01:27,041 --> 00:01:28,416 కలల్లో మాత్రమే. 31 00:01:34,458 --> 00:01:35,625 నాకు నీ పేరు చెప్పు. 32 00:01:35,625 --> 00:01:37,208 నాకు చాలా పేర్లు ఉండేవి. 33 00:01:38,291 --> 00:01:39,541 హాల్ బ్రాండ్ ఎక్కడ? 34 00:01:39,541 --> 00:01:42,500 అతను వెళ్ళిపోయాడు. తిరిగొస్తాడన్న నమ్మకం లేదు. 35 00:01:42,500 --> 00:01:45,583 అతనిని ఎప్పుడూ మనలో ఎవ్వరూ సంప్రదించకూడదు. 36 00:01:45,583 --> 00:01:49,833 నీ సహచరుడు, తను ఎవరన్నది నిజ౦ కాదని ఇప్పుడే ఎల్రోండ్ చెప్పాడు. 37 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 తను నేననుకున్నవాడు కాదు. 38 00:01:51,083 --> 00:01:52,666 అతను సౌరోన్. 39 00:01:52,666 --> 00:01:55,916 ఇది స్వయంగా కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువుకే ఇవ్వాలి. 40 00:01:56,500 --> 00:02:00,291 ఆయనకు వెంటనే తెలియపరచండి హాల్ బ్రాండ్‌యే సౌరోన్ అని. 41 00:02:00,291 --> 00:02:03,333 మన్నించండి, ప్రభూ, కానీ ఇప్పుడే ఒక దూత వచ్చాడు. 42 00:02:03,833 --> 00:02:05,416 అతనిని ప్రవేశపెట్టమంటారా? 43 00:02:36,791 --> 00:02:42,791 {\an8}ఖజాద్- దుమ్ 44 00:03:20,291 --> 00:03:24,583 ఎలుక తోలు పులుసు, ఎలుక తోలు పులుసు... 45 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 ఆగు. 46 00:03:26,041 --> 00:03:27,750 - చాలా ఖరీదైనవి. - ఏంటి? 47 00:03:28,625 --> 00:03:30,333 మనం పేదవాళ్ళం కాదు. 48 00:03:30,333 --> 00:03:33,291 మనం డబ్బులు జాగ్రత్తగా ఖర్చు చేయాలని చెప్పింది నువ్వే. 49 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 లేదా నువ్వు చెప్పింది నీకు వర్తించదా? 50 00:03:42,416 --> 00:03:44,041 నీవొక రాకుమారుడిని వివాహమాడావు. 51 00:03:45,583 --> 00:03:47,583 కానీ ఇప్పుడు బహిష్కరణకు కట్టుబడ్డావు. 52 00:03:51,625 --> 00:03:54,625 నేను ప్రేమించిన మరుగుజ్జుకు కట్టుబడ్డాను. 53 00:03:56,791 --> 00:04:01,791 ఆయన మనసును మణులు నిండిన గనులకోసం వదులుకోను. 54 00:04:08,708 --> 00:04:10,458 అయినా, మణులు ఉంటే బాగుంటుంది. 55 00:04:10,458 --> 00:04:12,375 అవును. బాగుంటుంది. 56 00:04:14,083 --> 00:04:16,083 మీ నాన్నతో మాట్లాడే ప్రయత్నం చేశావా... 57 00:04:16,083 --> 00:04:19,500 డీసా, ఆయన నన్ను కలిసేందుకు ఎప్పటికీ ఒప్పుకోరు. 58 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 నేను అడిగింది అది కాదు. 59 00:04:21,000 --> 00:04:23,666 కలుద్దామని నేనేందుకు అడగాలి? 60 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 ఆయన నన్ను కాదనుకున్నారు! 61 00:04:25,625 --> 00:04:28,125 ఆయన రాతిబండలా మొండివారు. 62 00:04:28,125 --> 00:04:30,458 నీకు అదృష్టం బాగుంటే ఆ రాతిని వంచి చూడు. 63 00:04:31,291 --> 00:04:32,458 అలాగే నువ్వు... 64 00:04:32,458 --> 00:04:33,541 డీసా? 65 00:04:34,833 --> 00:04:35,833 సిద్ధంగా ఉండ౦డి. 66 00:04:38,666 --> 00:04:40,791 సిద్ధంగా ఉండమన్నాను. 67 00:04:40,791 --> 00:04:42,000 డీసా! 68 00:05:25,541 --> 00:05:26,750 డ్యూరిన్. 69 00:05:28,708 --> 00:05:29,708 అయ్యో! 70 00:05:31,541 --> 00:05:32,666 లేదు, లేదు, లేదు. 71 00:06:49,125 --> 00:06:54,125 ది లార్డ్ ఆఫ్ ది రింగ్స్: ది రింగ్స్ ఆఫ్ పవర్ 72 00:07:15,500 --> 00:07:19,125 ఈ భూములు మిమ్ములను మోస్తూ 73 00:07:19,125 --> 00:07:22,750 మరొక్కసారి చక్కగా వికసిస్తాయి. 74 00:07:29,041 --> 00:07:30,500 నా ప్రియమైన సోదరా. 75 00:07:44,291 --> 00:07:45,541 కెలెబ్రింబోర్ ప్రభూ. 76 00:07:47,416 --> 00:07:49,333 మీరు వచ్చినట్టు నాకు చెప్ప లేదు. 77 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 ఏంటి విషయాలు? 78 00:07:53,333 --> 00:07:55,625 ఒక ఊహించని అతిథి వచ్చారు. 79 00:07:58,666 --> 00:08:00,666 తను అప్పుడే తిరిగివచ్చేశాడా? 80 00:08:04,291 --> 00:08:07,083 గాలాడ్రియెల్? గాలాడ్రియెల్? గాలాడ్రియెల్? 81 00:08:22,500 --> 00:08:25,083 అవి నువ్వు నాటిన విత్తనాలు కాదా? 82 00:08:28,291 --> 00:08:33,125 నింగి కింద ఎల్వెన్ రాజులకు మూడు ఉంగరాలు, 83 00:08:33,916 --> 00:08:38,375 రాతి మందిరాలలో మరుగుజ్జు ప్రభువుల కోసం ఏడు, 84 00:08:38,375 --> 00:08:43,541 మరణించి అంతమయ్యే మర్త్య మానవులకు తొమ్మిది. 85 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 మోర్డోర్ ఉత్తరంనుండి దాడి చేయాలి. 86 00:08:58,583 --> 00:09:02,000 ఇక్కడ ఎరెడ్ లిధుయి, ఎఫెల్ ఆర్నెన్‌ల మధ్య నుండి ప్రవేశిస్తాము. 87 00:09:02,583 --> 00:09:05,416 అడార్‌ను తూర్పు నుండి దాడి చేస్తే మంచిది. 88 00:09:06,666 --> 00:09:08,833 సౌరోన్ జాడ సంగతి ఏంటి? 89 00:09:08,833 --> 00:09:13,083 సౌరోన్ చివరిసారి మోర్డోర్‌కు వెళ్ళినట్టు మన వేగులు చెప్పారు. 90 00:09:13,916 --> 00:09:17,500 అడార్‌ను స్వాధీన పరుచుకుని తన సైన్యాలను సొంతం చేసుకోవాలని అతని ఆలోచన. 91 00:09:17,500 --> 00:09:19,375 మనం వేగంగా వెళితే, 92 00:09:19,375 --> 00:09:22,541 మనం ఒకే దెబ్బతో రెండు పిట్టలను చంపవచ్చు. 93 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 ఉత్తర సైన్యాల దళపతి ఏమంటున్నారు? 94 00:09:25,916 --> 00:09:27,125 గాలాడ్రియెల్? 95 00:09:31,416 --> 00:09:33,791 మనం ఆండ్యుయిన్‌కు ఓడలను పంపించి, 96 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 పశ్చిమం నుండి మోర్డోర్‌పై దాడి చేయాలి. 97 00:09:42,416 --> 00:09:43,958 దానికి సిద్ధం అవ్వండి. 98 00:09:52,250 --> 00:09:54,375 నీ ఆలోచనలు ఎక్కడో ఉన్నాయని చెప్పడానికి 99 00:09:54,375 --> 00:09:57,458 గ్రద్ద కళ్ళు అవసరం లేదు. 100 00:09:57,458 --> 00:09:59,500 వాటిని ఇబ్బందిపెడుతున్నవి ఏంటి? 101 00:10:01,375 --> 00:10:03,625 సౌరోన్ మోర్డోర్‌కు వెళ్ళి ఉండవచ్చు, 102 00:10:05,625 --> 00:10:07,791 కానీ అక్కడే ఉన్నాడని ఖచ్చితంగా చెప్పలేము. 103 00:10:09,875 --> 00:10:11,458 అలా ఎందుకు అంటున్నావు? 104 00:10:12,041 --> 00:10:13,166 సౌరోన్... 105 00:10:15,000 --> 00:10:17,791 అతనికి తను ఒక బంజరు భూమికి ప్రభువు కాదు 106 00:10:18,958 --> 00:10:20,750 మిడిల్ - ఎర్త్ మొత్తానికీ అనే భావన. 107 00:10:23,416 --> 00:10:26,000 దాన్ని జయించడమే కాకుండా, దాని ప్రజలందరినీ 108 00:10:26,500 --> 00:10:31,000 తన ఆధీనంలో ఉంచుకొని దానిని పాలించాలన్నది అతని ఆలోచన. 109 00:10:31,583 --> 00:10:33,333 దానికి, అతనికి సైన్యం కాదు... 110 00:10:35,333 --> 00:10:36,583 ఉంగరాలు కావాలి. 111 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 అతను కెలెబ్రింబోర్ లేకుండా వాటిని తయారు చేయలేడు. 112 00:10:40,583 --> 00:10:45,666 సౌరోన్ ఒంటరిగా ఉన్నాడు, సైన్యం లేదు, మిత్రులూ లేరు. 113 00:10:46,208 --> 00:10:49,916 ఎరెజియోన్‌కు కొన్ని మైళ్ళ వరకూ పది అడుగుల మందంగా ఉన్న 114 00:10:49,916 --> 00:10:55,250 డ్వార్వెన్ రాతి గోడలతో రెండు నదులు రక్షణగా ఉన్నాయి. 115 00:10:56,916 --> 00:11:01,625 ఏమీ పరవాలేదు, కెలెబ్రింబోర్ ఇంకా అతని కళా రహస్యాలు 116 00:11:02,416 --> 00:11:03,416 సురక్షితంగా ఉన్నాయి. 117 00:11:22,208 --> 00:11:27,708 నేను ఇది చెప్పగలను, కనబడని ఏదో దుష్టశక్తి కెలెబ్రింబోర్‌కు దగ్గరవుతున్నది. 118 00:11:28,708 --> 00:11:32,250 సౌరోన్ ప్రళాణిక ఇప్పటీకీ నిర్వహించబడుతోంది. 119 00:11:32,833 --> 00:11:33,958 నాకు అది తెలుసు. 120 00:11:35,666 --> 00:11:36,875 ఎలా? 121 00:11:39,916 --> 00:11:42,500 ఈ ఉంగర౦ ధరించిన దగ్గర నుండీ, నాకు... 122 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 కనిపించాయి... 123 00:11:46,541 --> 00:11:48,750 అదృశ్య ప్రపంచ దృశ్యాలు... 124 00:11:50,916 --> 00:11:54,541 ఊహించని కలలుగా, మేల్కొని ఉన్న నా మనసును చుట్టుముడుతున్నాయి. 125 00:11:56,041 --> 00:11:58,458 ఉంగరాలు నీలో ఇంకా జరగనివి చూసే సామర్థ్యాన్ని 126 00:11:58,458 --> 00:12:01,416 ప్రేరేపించాయని నమ్ముతున్నావా? 127 00:12:04,291 --> 00:12:05,875 అవి మీకూ ప్రేరేపించాయా? 128 00:12:10,375 --> 00:12:12,541 నేను పర్వతాలు కూలిపోవడం చూశాను. 129 00:12:13,583 --> 00:12:18,375 నీళ్ళు ఎండిపోయాయి. నల్లటి మబ్బులు తెల్ల కోటల మీద కమ్ముకున్నాయి. 130 00:12:18,375 --> 00:12:21,291 - అయితే నన్ను ఎరెజియోన్‌కు పంపండి. - గాలాడ్రియెల్... 131 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 - సౌరోన్ అక్కడుంటే, కబురు పంపుతా... - సౌరోన్‌ను మళ్ళీ ఎదురుకోలేవు. 132 00:12:26,875 --> 00:12:31,125 ఒకసారి మోసగాడు మనషుల నమ్మకాన్ని చూరగొన్నాక, 133 00:12:31,125 --> 00:12:34,500 అతను వారి ఆలోచనలను మార్చగల సామర్థ్యాన్ని పొందుతాడని అంటారు. 134 00:12:35,083 --> 00:12:39,208 అతను వారి హృదయాన్ని, మనసునే కాకుండా వారు చూసేది, వినేది కూడా ఏమార్చగలడు. 135 00:12:39,208 --> 00:12:41,708 వారి వాస్తవాన్ని మార్చేయడానికి. 136 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 నువ్వు ఇప్పటికే ఒకసారి ప్రభావితమయ్యావు. 137 00:12:48,250 --> 00:12:49,208 అవును. 138 00:12:50,791 --> 00:12:52,208 అతనికి నా మనసు తెలుసు. 139 00:12:53,875 --> 00:12:55,333 నాకు అతని మనసు తెలుసు. 140 00:12:56,416 --> 00:12:58,541 అందుకనే అతనిని నేను ఎదుర్కోవాలి. 141 00:12:59,416 --> 00:13:01,708 ఎందుకంటే నేను మాత్రమే అతనిని చంపగలను. 142 00:13:01,708 --> 00:13:04,208 ఒకప్పుడు అతనిని స్నేహితుడిగా భావించావు. 143 00:13:04,208 --> 00:13:06,458 - హాల్ బ్రాండ్, అతను కాదు ఒక... - సౌరోన్. 144 00:13:07,875 --> 00:13:09,750 అతనిని ఒంటరిగా ఎదుర్కోలేవు. 145 00:13:12,125 --> 00:13:14,958 ఒకవేళ... నేను ఒంటరి కాకపోతే? 146 00:13:21,458 --> 00:13:25,291 ఎరెజియోన్ ఎల్వెన్ లోహకారుల రాజ్యం 147 00:13:38,750 --> 00:13:43,166 కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు మీకు ప్రవేశాన్ని అనుమతించలేరని తెలుపుటకు చింతిస్తున్నారు. 148 00:13:44,000 --> 00:13:46,708 ఆయనతో నేను స్వయంగా మాట్లాడలేనా? 149 00:13:46,708 --> 00:13:48,083 ప్రభువులకు సమయం లేదు. 150 00:13:48,083 --> 00:13:50,583 కానీ మీ ప్రయాణం బాగా జరగాలని కోరుకుంటున్నారు. 151 00:13:51,166 --> 00:13:52,833 నన్ను వెళ్ళిపొమ్మంటున్నావా? 152 00:13:55,125 --> 00:13:57,750 ఎరెజియోన్ ప్రభువు వెళ్ళమంటున్నారు. 153 00:14:00,166 --> 00:14:02,375 బహుశా నేను ఇక్కడే వేచి ఉంటాను. 154 00:14:06,625 --> 00:14:08,375 ఆయన మనసు మార్చుకుంటారేమోనని. 155 00:14:23,791 --> 00:14:24,625 అతను వెళ్ళాడా? 156 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 లేదు. వెళ్ళడానికి నిరాకరించాడు, ప్రభూ. 157 00:14:30,625 --> 00:14:32,291 సరే, అతను నిరాకరించవచ్చు. 158 00:14:32,291 --> 00:14:36,458 నేను అతనితో ఎప్పుడూ వ్యవహరించనని, గాలాడ్రియెల్ వెళ్ళేముందు తనకు మాటిచ్చాను. 159 00:14:40,708 --> 00:14:42,125 ఇంకేమయినా ఉందా? 160 00:14:42,125 --> 00:14:44,375 అతనికి గాయమయింది అనుకుంటా, ప్రభూ. 161 00:14:45,708 --> 00:14:46,916 ఉండనివ్వు. 162 00:14:48,583 --> 00:14:49,583 త్వరలో వెళ్ళిపోతాడు. 163 00:14:50,541 --> 00:14:53,541 లిండోన్ నుండి దూతలు ఏరోజు అయినా వార్త తీసుకుని రావచ్చు. 164 00:16:13,541 --> 00:16:18,500 కారస్ గేర్ పశ్చిమ ర్హున్ 165 00:18:23,250 --> 00:18:25,708 తెల్లటి రెక్కలు గలవి ఏమి సమాచారం తెచ్చాయి? 166 00:18:26,291 --> 00:18:28,291 సౌరోన్ ఛాయ విస్తరిస్తోంది. 167 00:18:29,041 --> 00:18:33,541 తన శత్రువులను మోసగించేందుకు కొత్త రూపాన్ని పొందాడని చెబుతున్నారు. 168 00:18:33,541 --> 00:18:34,583 ఇంకా ఇస్తార్? 169 00:18:35,583 --> 00:18:41,375 నాకు వినబడుతున్నాయి, ఉప్పును శుద్ధికారుల, మ్యూమకిల్ దొంగల గుసగుసలు. 170 00:18:42,375 --> 00:18:48,375 ఇద్దరు చిన్న పిల్లలతో తూర్పుకు ప్రయాణించే పాత గుడ్డలు వేసుకున్న ముసలతని గుసగుసలు. 171 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 అతను దారితప్పాడు. బలహీనుడు. 172 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 కానీ అతను ఎక్కువ సమయం దారి తప్పి ఉండడు. 173 00:18:52,666 --> 00:18:55,916 అతను తన శక్తులను నియంత్రించే లోపే మనం అతనిని చేరుకోవాలి. 174 00:18:56,833 --> 00:19:00,666 బహుశా, నాకంటే నీకు ప్రాముఖ్యత ఇవ్వడానికి నేను కార్చిన రక్తాన్ని 175 00:19:00,666 --> 00:19:05,416 మరింత ఉపయోగపడే సేవకుల కోసం కార్చాల్సింది. 176 00:19:11,375 --> 00:19:12,916 ప్రభు. 177 00:19:12,916 --> 00:19:15,750 జాడ కోసం మీరు పంపిన వారిలో ఒకరు తిరిగి వచ్చారు. 178 00:19:19,208 --> 00:19:20,541 అతనిని కనుగొన్నావా? 179 00:19:20,541 --> 00:19:23,833 నాకు అతను కనబడడమే కాదు. అతనిని ఎలా పట్టుకోవాలో నాకు తెలిసింది. 180 00:19:23,833 --> 00:19:29,541 మనకు ఎలా శాపవిమోచనం కలుగుతుందో తెలిసింది, మీకోసం ఇస్తార్‌ను సంకెళ్ళు వేసి తెస్తాను. 181 00:19:30,125 --> 00:19:35,166 నా అత్యంత శక్తివంతులైన శిష్యులే ఓడించలేకపోతే, నీలాంటి మర్త్యుడు 182 00:19:35,166 --> 00:19:37,458 ఒక ఇస్తార్‌ను ఓడించగలడని 183 00:19:37,458 --> 00:19:41,833 ఎలా అనుకున్నావు? 184 00:19:42,583 --> 00:19:47,666 ఇస్తార్ నాకు లొంగిపోతాడు, ఎందుకంటే అతను అలా చేయకపోతే, 185 00:19:47,666 --> 00:19:51,666 అతను తన మిత్రులని చెప్పుకునే చిన్న పిల్లలను చంపేస్తాను. 186 00:19:55,291 --> 00:19:58,041 డాడరిక్ ఎలా ఉంది? 187 00:20:00,458 --> 00:20:01,750 డాడరిక్? 188 00:20:01,750 --> 00:20:04,458 సరే, సరే. అండ్‌వైస్? 189 00:20:05,083 --> 00:20:08,791 అది మంచి పేరు. కానీ అది నా పెరు కాదు. 190 00:20:10,166 --> 00:20:11,208 నాకు తెలుసు. 191 00:20:12,125 --> 00:20:13,000 ఫ్రెడగార్డ్. 192 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 నీకు తెలియడం లేదా? 193 00:20:17,958 --> 00:20:20,166 నీకు ఎవరూ పేరు పెట్టలేరు. 194 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 నీకది ఇప్పటికే ఉంది. 195 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 నువ్వు అదే. 196 00:20:27,916 --> 00:20:33,125 నిన్ను అలా పిలుస్తున్నప్పుడు, నీ మనసు వికసిస్తున్నట్టు అనిపిస్తుంది. 197 00:20:34,291 --> 00:20:36,000 ఏదో ఒక రోజు నువ్వది వింటావు. 198 00:20:38,333 --> 00:20:39,375 ఖచ్చితంగా. 199 00:20:40,875 --> 00:20:42,291 నువ్వు ఎవరో తెలుసుకుంటాము. 200 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 నాకు అది తెలుసు! 201 00:20:46,000 --> 00:20:47,625 మనం ఇక్కడ ఈశాన్యానికి వెళితే, 202 00:20:47,625 --> 00:20:50,125 మన ప్రయాణ దూరం సగం తగ్గుతుంది. 203 00:20:51,083 --> 00:20:52,708 అక్కడికి. రండి! 204 00:21:08,791 --> 00:21:10,708 మొదట రోజే నీళ్ళు అయిపోయి, 205 00:21:10,708 --> 00:21:12,833 రెండవ రోజు వేడికి చనిపోయే దారిలో 206 00:21:12,833 --> 00:21:15,125 వెళ్ళకుండా ఉంటే బాగు౦టు౦ది. 207 00:21:16,583 --> 00:21:18,666 కానీ బహుశా నేను అంతేనేమో? 208 00:21:23,041 --> 00:21:24,708 డాడరిక్ ఎలా ఉంది? 209 00:21:26,166 --> 00:21:27,791 డాడరిక్ ఇంతకుముందు చెప్పావు. 210 00:21:30,208 --> 00:21:31,375 లేదు, నేను చెప్పలేదు. 211 00:21:31,375 --> 00:21:33,166 - అవును, చెప్పావు. - అవును, చెప్పావు. 212 00:21:37,458 --> 00:21:39,375 ఈసారి వేట ఎలా కొనసాగింది? 213 00:21:40,291 --> 00:21:43,208 నాకు ఒక తేలు, ఒక గుత్తి ముండ్లజెముడు దొరికాయి అంతే. 214 00:21:43,833 --> 00:21:47,208 తేలు నన్ను కుట్టింది, నేను పడిపోయాను, ఇంకా, అంటే... 215 00:21:47,208 --> 00:21:50,000 - అలా ముండ్లజెముడు కనిపించింది. - నీకది అలా కనిపించింది. 216 00:21:51,375 --> 00:21:56,000 నువ్వు కాస్త ఇంద్రజాలంతో ఇంకొంచెం నీళ్ళు తెప్పించగలవా? 217 00:21:58,500 --> 00:22:02,041 అతనికి తన మంత్రదండాన్ని మళ్ళీ నియంత్రించలేడేమోనని భయం. 218 00:22:02,583 --> 00:22:05,000 మనం మంత్రదండం కనిపెడదాం. ఇక్కడ కట్టెలున్నాయి. 219 00:22:05,541 --> 00:22:07,041 అలా చేయగలమని అనుకోకు, పాపీ. 220 00:22:07,541 --> 00:22:08,750 నిశ్శబ్దం. 221 00:22:10,875 --> 00:22:11,875 అది ఏంటి? 222 00:22:14,083 --> 00:22:16,916 గాలిలో. అది వినబడుతోందా? 223 00:22:18,541 --> 00:22:20,333 - ఆ శబ్దం ఎలా ఉందంటే... - గిట్టలు. 224 00:23:32,083 --> 00:23:34,958 వాళ్లు దగ్గరలోనే ఉన్నారు. ఎక్కండి! 225 00:23:45,541 --> 00:23:47,000 ఎవరు వాళ్ళు? 226 00:23:48,791 --> 00:23:49,916 ఏమో నాకు తెలియదు. 227 00:23:51,083 --> 00:23:52,541 మన మార్గాన్ని గమనిస్తున్నారు. 228 00:23:53,416 --> 00:23:55,583 అంటే, మనం మరో మార్గం చూసుకుంటే మంచిది. 229 00:23:59,000 --> 00:24:00,333 ఇప్పటికే చూసుకున్నాము. 230 00:24:08,375 --> 00:24:09,583 ఎవరూ దారితప్పకూడదు. 231 00:24:10,541 --> 00:24:13,041 - ఎవరూ ఒంటరిగా నడవకూడదు. - ఎవరూ ఒంటరిగా నడవకూడదు. 232 00:24:33,250 --> 00:24:35,833 భూకంపం తరువాత ప్రతి తోట ఎండిపోయింది. 233 00:24:35,833 --> 00:24:37,666 తోటలు మాత్రమే కాదు. 234 00:24:37,666 --> 00:24:42,041 మరుగుజ్జుల రాజ్యాలన్నిటిలో చెడు శకునాల పుకార్లు పుష్కలంగా ఉన్నాయి. 235 00:24:43,166 --> 00:24:47,125 రాకుమారుడు ఆ ఎల్ఫ్‌ను రానిచ్చినప్పుడు ఆ పర్వతానికి శాపం తగిలింది. 236 00:24:47,125 --> 00:24:49,875 మీ ఇద్దరూ ఏదో ఊహించుకుని అక్రమ రవాణా చేయరు, కదా? 237 00:24:49,875 --> 00:24:51,416 - లేదు. - కలలో కూడా అనుకోము. 238 00:24:51,416 --> 00:24:54,083 మంచిది. పుకార్లు కోడై కూస్తున్నాయి. 239 00:24:54,083 --> 00:24:58,250 దూరం నుండి నిండు కుండలా ఉన్నా, దగ్గరికి వెళితే అది ఖాళీ కుండ. 240 00:24:58,958 --> 00:25:00,291 అయితే అది నిజం కాదా? 241 00:25:00,958 --> 00:25:03,083 ఏదో దారుణమైనది జరుగుతుందని? 242 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 అలా జరగదని మనం నిరూపిస్తాము. 243 00:25:18,833 --> 00:25:20,458 - డ్యూరిన్ రాజా. - డ్యూరిన్ రాజా. 244 00:25:20,458 --> 00:25:21,833 డీసా. 245 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 నార్వీ, నీ నివేదిక? 246 00:25:26,333 --> 00:25:27,333 ప్రభూ. 247 00:25:28,875 --> 00:25:31,958 కొంత కాలం క్రితం, అగ్నిపర్వతం బద్దలయింది. 248 00:25:32,625 --> 00:25:36,833 అది మన దక్షిణానికి చాలా దూరంలో ఉన్నా కూడా, 249 00:25:36,833 --> 00:25:39,625 దాని కారణంగా భూభాగంలో వివిధ ప్రాంతాలలో 250 00:25:39,625 --> 00:25:44,208 భూభాగం లోపల ప్రకంపనలు ఏర్పడ్డాయి, 251 00:25:44,208 --> 00:25:46,208 మన సూర్య గని గొయ్యిలను కూల్చేశాయి, 252 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 అవి మన పంటల ఎదుగుదలకు తోడ్పడేవి. 253 00:25:54,208 --> 00:25:56,958 ఇప్పుడు, స్పష్టమైన పరిష్కారం ఏమిటంటే 254 00:25:56,958 --> 00:25:59,708 తవ్వకాల బృందాలను ఏర్పాటు చేసి ఈ గని గొయ్యిలు బాగుచేసి, 255 00:25:59,708 --> 00:26:02,250 కొత్తవి కట్టాలి. ఏదిఏమైనా... 256 00:26:02,250 --> 00:26:07,208 నువ్వు తెచ్చిన శిలా-గాయకులు తవ్వకానికి సురక్షిత దారి గుర్తించడంలో విఫలమయ్యారు. 257 00:26:07,208 --> 00:26:09,041 అది నిజమే. 258 00:26:11,791 --> 00:26:15,291 మీ అనుమతితో, ప్రభూ, కాంతిని కనుగొంటాము. 259 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 అనుమతి ఇస్తున్నాను. 260 00:27:23,375 --> 00:27:25,166 తొమ్మిది శతాబ్దాలుగా, 261 00:27:27,000 --> 00:27:32,375 శిలా గాయకులు ఈ రాతితో మనకున్న పవిత్ర బంధాన్ని కాపాడారు. 262 00:27:34,041 --> 00:27:38,791 అన్నేళ్ళలో, ఒక్కసారి కూడా, 263 00:27:38,791 --> 00:27:44,875 ఒక్కసారి కూడా వాళ్ళు ఎప్పుడూ మనకు సమకూర్చడం నిలిపివేయలేదు. 264 00:27:48,541 --> 00:27:52,916 కానీ ఇప్పుడు, కారణం ఏదైనాగానీ, 265 00:27:55,708 --> 00:27:57,500 ఆ బంధం తెగిపోయింది. 266 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 ఖజాద్- దుమ్‌ను చీకటి చేతులు చుట్టుముడుతున్నాయి. 267 00:28:01,583 --> 00:28:03,541 జాగ్రత్తగా తవ్వండి, తవ్వకపు-నిపుణుడా. 268 00:28:18,875 --> 00:28:20,208 డీసా. 269 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 ఒక్క నిమిషం? 270 00:28:32,875 --> 00:28:34,791 నన్ను నిజంగా అడగమంటావా? 271 00:28:36,208 --> 00:28:39,041 మీ మనవళ్ళు, మనవరాళ్ళ సంగతా? వాళ్ళు బాగున్నారు. 272 00:28:39,041 --> 00:28:41,125 మీ గడ్డం లాగలేకపోయారు, కానీ... 273 00:28:41,125 --> 00:28:44,416 ఇప్పటికే కష్టంగా ఉన్నదాన్ని ఇంకా కష్టతరం చేయకు. 274 00:28:45,458 --> 00:28:48,125 విచిత్రం. తనతో కూడా నేను ఇదే అంటుంటాను. 275 00:28:49,958 --> 00:28:53,000 ఖచ్చితంగా డ్యూరిన్‌కి నేను కోపంతో మాట్లాడానని తెలుసు! 276 00:28:53,000 --> 00:28:56,166 నేను విన్నది క్షమాపణ అయితే, మహారాజా, అది నా భర్తకు చెప్పండి. 277 00:28:56,166 --> 00:28:58,458 నేను ఎందుకు క్షమాపణలు చెప్పాలి? 278 00:28:59,666 --> 00:29:01,500 తప్పు చేసింది అతను! 279 00:29:02,958 --> 00:29:04,125 ఇదే చెబుతున్నా, అతను... 280 00:29:04,125 --> 00:29:07,125 భూమిలో పాతుకుపోయిన వేరు అంత మొండితనమా? 281 00:29:08,458 --> 00:29:11,041 మీ ఇద్దరిలో ఉన్న ఒకేలాంటి స్వభావాలలో మరొకటి. 282 00:29:12,250 --> 00:29:14,541 మీరు "మొండితనం," అని అంటున్న దాన్ని, 283 00:29:15,625 --> 00:29:18,291 కొందరు మరుగుజ్జులు "బలం" అంటారు. 284 00:29:19,375 --> 00:29:24,875 అంత భారమైన పగ మోయడానికి అంత బలం ఉండాలనుకుంటాను. 285 00:29:26,375 --> 00:29:30,833 అంత నిగ్రహం ఉంటేనే మీ గాయపడిన మనసు అలిసిపోదు. 286 00:29:33,041 --> 00:29:34,291 అవును, అలిసిపోతుంది. 287 00:29:38,000 --> 00:29:39,416 నిజంగా అలసిపోతుంది. 288 00:29:45,166 --> 00:29:47,875 మనకు పర్వతం వినపడకపోవడంలో ఆశ్చర్యం లేదు. 289 00:29:47,875 --> 00:29:50,875 దాని రాజుకు తన సొంత కొడుకు విషాదమే వినబడడం లేదు. 290 00:29:50,875 --> 00:29:52,375 దెప్పిపొడుపులు ఆపు, డీసా! 291 00:29:52,375 --> 00:29:55,291 నిజమైన బలం చూపాలనుకుంటున్నారా? 292 00:29:56,166 --> 00:29:58,041 మీ కొడుకును మీ వద్దకు పిలవండి. 293 00:30:00,208 --> 00:30:01,541 సమాధానం అతనే ఇస్తాడు. 294 00:30:03,166 --> 00:30:07,458 కానీ అది తనకు వదిలెస్తె, అప్పుడు జిరాక్ జిగిల్ శిఖరాలు 295 00:30:07,458 --> 00:30:09,375 మీ వైరం తలవంచకముందే అవి తలవంచుతాయి. 296 00:30:16,083 --> 00:30:17,416 ఇంకా సూర్యకాంతి లేదు. 297 00:30:19,333 --> 00:30:20,625 మరో ముగింపు. 298 00:30:21,416 --> 00:30:25,875 మనం రాత్రంతా పని చేయాలి. ఇదిగో మొదలుపెడదాం. 299 00:30:27,416 --> 00:30:31,583 పెరుగుతున్న బొబ్బలు, కనబడుతున్నాయి. సిగ్గుపడాల్సింది ఏమీ లేదు. నాకూ వచ్చాయి. 300 00:30:32,375 --> 00:30:35,416 - నీకూ వచ్చాయా? - అవును. నాకు ఐదేళ్ళప్పటి నుండే! 301 00:30:37,000 --> 00:30:38,541 అవును, రాజరికపు చేతులు. 302 00:30:38,541 --> 00:30:40,708 తన జీవితాంతం మణులకు మెరుగులు దిద్దేవాడు. 303 00:30:42,500 --> 00:30:45,291 భయపడకు, రాకుమారా, ఇంకా 13 గంటలు గడవాలి అంతే. 304 00:30:45,291 --> 00:30:48,541 అవును. అతని తప్పు వలన మనం ఈ గందరగోళంలో పడ్డాము. 305 00:30:48,541 --> 00:30:49,750 ఇంకా అతని తండ్రి వలన. 306 00:30:54,208 --> 00:30:57,958 మరొక్కసారి నా మీద వేలుపడినా, ఆ వేలు విరిచేస్తాను. 307 00:31:20,916 --> 00:31:22,083 గని ఎలా ఉంది? 308 00:31:26,458 --> 00:31:27,458 అలాగే ఉంది. 309 00:31:30,625 --> 00:31:32,041 పిల్లలు ఎక్కడున్నారు? 310 00:31:32,041 --> 00:31:34,333 వాళ్ళు ఆకలిగా లేరన్నారు. మళ్ళీ. 311 00:31:34,791 --> 00:31:36,041 అది వాళ్ళ తప్పు కాదు. 312 00:31:36,833 --> 00:31:39,125 ఈ రొట్టె గత ఏడాది గోధుమలతో చేసినట్టు ఉంది. 313 00:31:39,125 --> 00:31:40,791 అది గత ఏడాది రొట్టే. 314 00:31:42,416 --> 00:31:45,083 తాజాగా అప్పుడే పండిన గింజలు కొందామా? 315 00:31:45,791 --> 00:31:47,416 అద్భుతమైన ఆలోచన! 316 00:31:47,416 --> 00:31:51,125 కానీ డిమ్రిల్ డేల్‌లో దానికోసం మీ నాన్నను ఒప్పించే వాళ్ళు ఎవరు? 317 00:31:51,125 --> 00:31:53,708 - మొదలుపెట్టకు. - నన్ను ఆలోచించనివ్వండి... 318 00:31:53,708 --> 00:31:54,916 వద్దు అన్నాను. 319 00:31:54,916 --> 00:31:57,583 మీ శిఖరాలనుండి దిగి, క్షమాపణలు చెప్పండి! 320 00:31:57,583 --> 00:32:00,541 - ఆజీర్తి కలిగిస్తున్నావు. - మంచిది! ఇక మీ పొట్ట మాట వినండి! 321 00:32:00,541 --> 00:32:01,875 వింటున్నాను! 322 00:32:02,583 --> 00:32:05,125 అది నేను సరైన పనే చేస్తున్నానని అంటోంది. 323 00:32:05,125 --> 00:32:08,541 అతను ఎల్రోండ్‌ను మగ్గిపోవడానికి వదిలేయకపోయి ఉంటే, 324 00:32:08,541 --> 00:32:10,708 మనకు 500 ఏళ్ళకు సరిపడ ఆహారం ఉండేది! 325 00:32:10,708 --> 00:32:12,875 ఇది ఆహారం గురించి అనుకుంటున్నారా? 326 00:32:15,958 --> 00:32:18,791 మనము పర్వతాలను వినలేకపోతున్నాము. 327 00:32:25,000 --> 00:32:26,750 నాకు భయంగా ఉంది, డ్యూరిన్. 328 00:32:29,541 --> 00:32:30,833 నాకు భయంగా ఉంది. 329 00:32:31,750 --> 00:32:34,916 డీసా... ఇలా రా. 330 00:32:42,000 --> 00:32:43,416 మనం మరుగుజ్జులం. 331 00:32:44,541 --> 00:32:45,958 ఏదోఒక మార్గం కనిపెడతాము. 332 00:32:48,458 --> 00:32:50,083 ఎప్పుడూ కనిపెట్టాము. 333 00:32:51,375 --> 00:32:52,541 ఎలా? 334 00:33:17,166 --> 00:33:21,333 కెలెబ్రింబోర్‌కు మనం వ్రాసిన ఉత్తరాలకు జవాబు లేదు. 335 00:33:21,333 --> 00:33:23,458 సౌరోన్ ఎరెజియోన్‌లో ఉన్నాడనుకుంటాను. 336 00:33:24,750 --> 00:33:27,750 కెలెబ్రింబోర్, అతని నగరం సురక్షితమే అని తెలుసుకోవడానికిి 337 00:33:28,583 --> 00:33:30,791 రారాజు నన్నూ, ఒక బృందాన్ని పంపుతామన్నారు. 338 00:33:32,916 --> 00:33:34,708 నిన్ను మాతో చేరమని అడుగుతున్నాను. 339 00:33:37,708 --> 00:33:40,250 నేను రాజకీయవేత్తనని గుర్తు చేస్తావు, గాలాడ్రియెల్, 340 00:33:42,125 --> 00:33:43,416 ఎంతైనా నేను రాజకీయవేత్తనే. 341 00:33:43,416 --> 00:33:45,750 అలాగే, నిన్ను రారాజు గిల్- గెలాడ్ నమ్ముతారు. 342 00:33:47,375 --> 00:33:48,833 ఆయనకు నీ స్థిరత్వంపై నమ్మకం. 343 00:33:48,833 --> 00:33:52,416 కుక్క స్థిరంగా ఉంటుంది. పగ్గపు తాడుతో వేగంగా అనుసరించవచ్చు. 344 00:33:59,416 --> 00:34:01,250 నువ్వు లేకుండా నన్ను పంపనన్నారు. 345 00:34:03,833 --> 00:34:05,000 అలా ఎందుకు? 346 00:34:05,750 --> 00:34:08,166 - కారణం నీకు తెలుసు. - నీకు తెలుసా అని అడుగుతున్నా. 347 00:34:10,166 --> 00:34:15,083 నేను శత్రువును ఒంటరిగా ఎదుర్కుంటే, మోసపోతానేమో అని 348 00:34:16,291 --> 00:34:18,041 రారాజు గిల్- గెలాడ్ అనుకుంటున్నారు. 349 00:34:18,583 --> 00:34:20,000 ఆయన ఎందుకలా అనుకుంటున్నారు? 350 00:34:20,000 --> 00:34:21,041 ఆపు, ఎల్రోండ్. 351 00:34:23,375 --> 00:34:25,291 ఇదివరకు రారాజు అదేశాలు తిరస్కరించావు. 352 00:34:25,291 --> 00:34:26,875 ఇప్పుడు ఎందుకు తిరస్కరించవు? 353 00:34:28,458 --> 00:34:29,791 ఆయన అన్నది నిజమే కనుక. 354 00:34:31,000 --> 00:34:32,375 నన్ను సౌరోన్ వాడుకున్నాడు. 355 00:34:33,000 --> 00:34:37,041 అతని చేతి కింద, నా ఇష్టంతో పని లేకుండా అతని ఇష్టానుసారం ఆడాను. 356 00:34:38,916 --> 00:34:40,916 అది పూర్తిగా నువ్వు ఎంచుకున్నదే. 357 00:34:43,083 --> 00:34:44,875 సౌరోన్ నీ అంతరంగాన్ని చూశాడు, 358 00:34:44,875 --> 00:34:48,000 నీ మనసులో ప్రతి స్వరాన్ని పసిగట్టాడు, 359 00:34:49,208 --> 00:34:51,375 నీకు కావాల్సినట్టుగా తనను మలుచుకున్నాడు. 360 00:34:51,375 --> 00:34:53,458 "ఓడిన రాజు" నిన్ను విజయంవైపు నడిపించాడు. 361 00:34:53,458 --> 00:34:56,250 అతనికి కావాల్సినవన్నీ ఇచ్చి, ధన్యవాదాలు తెలిపావు. 362 00:34:56,250 --> 00:34:58,250 అతనిప్పుడు గిల్- గాలాద్‌కు అదే చేశాడు. 363 00:34:58,250 --> 00:34:59,791 లిండోన్‌లోని ప్రతి ఎల్ఫ్‌కూ. 364 00:35:00,958 --> 00:35:04,291 అందుకనే మాకు నువ్వు కావాలి. ఈ క్లిష్టపరిస్థితిలో దారి చూపేందుకు. 365 00:35:04,291 --> 00:35:06,041 దారి చూపేందుకు ఏమీ లేదు. 366 00:35:06,041 --> 00:35:08,041 ఇది అతని వ్యూహం. 367 00:35:09,416 --> 00:35:11,958 అందులో నువ్వు ఉన్నంత వరకూ, నువ్వు ఓడిపోయినట్లే. 368 00:35:13,333 --> 00:35:16,625 - అతను నువ్వు ఎరెజియోన్ రావాలని కోరిక... - ఆపు, ఎల్రోండ్. 369 00:35:18,833 --> 00:35:20,791 అతనిని మళ్ళీ స్వీకరించలేను. 370 00:35:22,500 --> 00:35:23,875 నా వల్ల కాదు. 371 00:35:46,041 --> 00:35:48,500 అతను ఎప్పుడూ వదిలి వెళ్ళలేదు, గాలాడ్రియెల్. 372 00:35:50,416 --> 00:35:52,750 ఆ ఉంగరాలను ధరించాలనుకుని, 373 00:35:53,750 --> 00:35:56,583 మీరంతా అతని సహకారులలా ఉండటానికి ఎంచుకున్నారు. 374 00:35:58,291 --> 00:36:00,083 అందులో నేను భాగం కాను. 375 00:36:01,708 --> 00:36:03,208 నాకు ఒకసారి ప్రమాణం చేశావు, 376 00:36:04,875 --> 00:36:08,458 నెను భయపడినది నిజ౦ అవుతో౦దని "గుసగుస౦టి పుకారైనా" వస్తే 377 00:36:09,666 --> 00:36:11,833 దాన్ని సరిజేసే వరకూ విశ్రమించనని అన్నావు. 378 00:36:14,583 --> 00:36:16,833 నీకు మన స్నేహానికి విలువ ఉంటే, 379 00:36:19,708 --> 00:36:20,708 దయచేసి వెళ్ళిపో. 380 00:36:49,166 --> 00:36:50,875 నువ్వు అందమైన జీవితం కోరుకోవా? 381 00:36:51,958 --> 00:36:54,791 కిర్డాన్ ప్రభు, నాకు ఈ ఉంగరాలపై నమ్మకం లేదు. 382 00:36:54,791 --> 00:36:57,583 అది దుష్టశక్తిలో భాగంగా ఉంటే, అందులో అందం ఏముంటుంది? 383 00:36:58,125 --> 00:36:59,541 అందానికి తక్కువేం కాదు. 384 00:37:01,416 --> 00:37:02,583 నాకైతే కాదు. 385 00:37:02,583 --> 00:37:05,416 రూమిల్ తాగుబోతు అని అతని పద్యాలను 386 00:37:05,416 --> 00:37:07,166 మంటల్లో వేస్తారా? 387 00:37:13,250 --> 00:37:14,625 రూమిల్ తాగుబోతా? 388 00:37:16,916 --> 00:37:19,541 డాయిరోన్ విషయం అడగకు. 389 00:37:20,500 --> 00:37:21,791 భరించలే౦. 390 00:37:23,041 --> 00:37:24,791 కానీ ఆ స్వరం, 391 00:37:24,791 --> 00:37:29,750 ఆ స్వరం సూర్యుడి కంట అగ్ని కన్నీరు కారేలా చేయగలదు. 392 00:37:32,875 --> 00:37:34,375 ఆ పనితనాన్ని చూసి, 393 00:37:36,375 --> 00:37:38,875 అది వ్రాసిన వారిపై నిర్ణయాన్ని 394 00:37:38,875 --> 00:37:41,833 అన్నీ చూడగలిగిన న్యాయనిర్ణేతకు వదిలేయాలి. 395 00:37:41,833 --> 00:37:43,791 అది అసాధ్యం అనిపిస్తోంది. 396 00:37:45,958 --> 00:37:47,458 దానిని వినయం అంటారు. 397 00:37:47,458 --> 00:37:49,791 చాలా మందికి అది కష్టమైనది. 398 00:37:49,791 --> 00:37:52,250 కానీ దృష్టికోణానికి నిజమైన రూపం. 399 00:38:03,458 --> 00:38:07,125 నాకూ మీలాగే ప్రశాంతంగా ఉండాలని ఉంది. 400 00:38:09,541 --> 00:38:10,791 ఉండగలవు. 401 00:38:17,625 --> 00:38:20,958 మనకు ఇంకా ఈ ఉంగరాలపై పూర్తి అవగాహన లేదు. 402 00:38:20,958 --> 00:38:24,875 కానీ అవి ప్రతి జీవిపై కురిపించే శక్తిని చూడు. 403 00:38:31,250 --> 00:38:35,833 సౌరోన్ చేతుల్లో ఉంటే, అవి అందరి మనసులపై, సంకల్పాలపై ఆధిపత్యాన్ని చెలాయించడంలో 404 00:38:35,833 --> 00:38:38,750 లెక్కకు మించిన చెడు చేయగలవు. 405 00:38:39,291 --> 00:38:43,166 అందుకనే అవి ఎల్వ్స్ చేతుల్లో ఉండాలి. 406 00:38:45,666 --> 00:38:49,458 ఈ శక్తికి భయపడడం తెలివైన పనే, ఎల్రోండ్. 407 00:38:51,875 --> 00:38:56,875 కానీ వాటిని మంచి కోసం ఉపయోగించే మార్గాలకు ఆ భయం అడ్డుపడకుండా చూసుకో. 408 00:38:59,666 --> 00:39:02,000 ఈ ఉంగరాలు ఉండాల్సింది నీ శత్రువు దగ్గర కాదు... 409 00:39:04,125 --> 00:39:08,083 నువ్వు ఎక్కువగా నమ్మిన స్నేహితుల దగ్గర. 410 00:39:08,708 --> 00:39:12,708 వాళ్ళు దారితప్పారని అనిపిస్తే, వాళ్ళను వదిలేయకు, 411 00:39:12,708 --> 00:39:17,875 నీ కళ్ళు తెరిచి, వాళ్ళకు మార్గదర్శకం చెయ్... 412 00:39:18,541 --> 00:39:22,208 మిడిల్ - ఎర్త్ అంతటా చీకటి కమ్మేసి, 413 00:39:22,208 --> 00:39:24,625 మనందరినీ గుడ్డివాళ్ళను చేయకముందే. 414 00:39:57,500 --> 00:39:58,916 నువ్వు విశ్రాంతి తీసుకోవాలి. 415 00:40:00,833 --> 00:40:03,291 ఖచ్చితంగా తీసుకోలేను, నేను... 416 00:40:09,958 --> 00:40:11,166 మేలుకో! 417 00:40:14,833 --> 00:40:17,416 ఏమి చేస్తున్నావు? వెనుకకు రా! 418 00:40:17,416 --> 00:40:19,500 నేనది చూశాను. ఖచ్చితంగా అది చూశాను. రా. 419 00:40:19,500 --> 00:40:21,291 పాపీ, ఇతనికి ఊపిరి ఆడడం లేదు! 420 00:40:23,666 --> 00:40:25,833 అదిగో! అవును! నోరి, నాకు అది కనబడుతోంది! 421 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 ఏమి కనబడుతోంది? 422 00:40:27,958 --> 00:40:29,583 నీళ్ళు. 423 00:40:31,458 --> 00:40:35,375 చాలా కాలంగా తినని వాళ్ళు 424 00:40:35,375 --> 00:40:37,750 ఇంత బరువు ఎలా ఉండగలరు? 425 00:40:41,000 --> 00:40:42,458 త్వరగా! 426 00:40:45,041 --> 00:40:46,416 వద్దు, వద్దు, వద్దు. 427 00:40:47,166 --> 00:40:48,291 త్వరగా, పాపీ! 428 00:41:04,625 --> 00:41:05,708 కానీయ్! 429 00:41:15,541 --> 00:41:16,583 తోడాను. 430 00:41:26,291 --> 00:41:27,541 తాగు. 431 00:41:31,166 --> 00:41:32,333 తాగు. 432 00:41:33,916 --> 00:41:35,416 నీకు ఏమీ కాదు. 433 00:41:40,541 --> 00:41:42,083 హమ్మయ్య, బ్రతికే ఉన్నావు. 434 00:41:42,083 --> 00:41:44,916 అక్కడ ఒక్క క్షణం, నిన్ను... కోల్పోయామని అనుకున్నాను. 435 00:41:51,000 --> 00:41:53,583 మనలో ఎవరూ ఎవరినీ కోల్పోరు. 436 00:41:57,875 --> 00:42:00,208 నేను ఏడ్చేదాన్నే, కానీ కళ్ళు పొడారిపోయాయి. 437 00:42:29,833 --> 00:42:30,875 అదేంటి? 438 00:42:32,625 --> 00:42:34,000 నీకు అనిపించడంలేదా... 439 00:42:34,000 --> 00:42:39,041 ఇది నా కలలో కనిపించిన దానికి భిన్నంగా లేదు. 440 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 నోరి... 441 00:43:05,791 --> 00:43:07,708 మేము మంచి నీళ్ళు తాగాము అంతే. 442 00:43:23,583 --> 00:43:24,916 ఏమి చేస్తున్నావు? 443 00:43:24,916 --> 00:43:25,875 నోరి, దిగు! 444 00:44:18,541 --> 00:44:20,500 ఆపు! ఆపు! దాన్ని ఆపు! 445 00:44:26,458 --> 00:44:28,291 అతను అది ఎందుకు ఆపడం లేదు? 446 00:44:28,916 --> 00:44:30,291 అతను ఆపలేడు! 447 00:44:39,250 --> 00:44:40,416 మాకు సాయం చేయండి! 448 00:44:42,083 --> 00:44:43,500 నోరి! 449 00:44:45,958 --> 00:44:47,708 నేను వస్తున్నాను! 450 00:44:53,125 --> 00:44:57,458 పట్టుకొని ఉండండి! పట్టుకొని ఉండండి! 451 00:45:05,000 --> 00:45:06,208 నోరి! 452 00:45:07,166 --> 00:45:08,750 నోరి! 453 00:45:20,666 --> 00:45:22,083 అది పోయింది. 454 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 అవునా? 455 00:45:39,875 --> 00:45:41,750 దాన్ని ఇథిల్డిన్ అని పిలిచాను. 456 00:45:41,750 --> 00:45:44,375 మా మిథ్రిల్ చివరి వెండితో తయారు చేయబడింది. 457 00:45:44,375 --> 00:45:48,208 వెన్నెలలో, అది దాదాపుగా కనబడదు. 458 00:45:49,125 --> 00:45:50,125 అవును. 459 00:45:51,916 --> 00:45:53,125 అస్సలు కనబడడం లేదు. 460 00:45:59,750 --> 00:46:02,375 మన అతిథి, అతను ఇంకా... 461 00:46:03,791 --> 00:46:05,958 రాత్రి చల్లగా ఉంది, ప్రభూ. 462 00:46:06,833 --> 00:46:09,000 అతనికి శాలువా తీసుకురమ్మంటారా? 463 00:47:07,791 --> 00:47:10,875 ఇక్కడ నువ్వు ఉండడానికి కారణం ఏదైనా సరే, 464 00:47:12,875 --> 00:47:16,250 నీ అంతట నువ్వే వెళ్ళకపోతే, నిన్ను బలవంతంగా వెళ్ళగొడతాము. 465 00:47:18,208 --> 00:47:19,833 ఇక నేను నీతో వ్యవహరించలేను. 466 00:47:23,333 --> 00:47:24,750 నీవలా అంటావని ఆమె చెప్పింది. 467 00:47:29,375 --> 00:47:32,583 గాలాడ్రియెల్? తనతో మాట్లాడావా? 468 00:47:34,083 --> 00:47:35,125 నువ్వు మాట్లడలేదా? 469 00:47:35,666 --> 00:47:36,583 నేను మాట్లాడలేదు. 470 00:47:37,750 --> 00:47:39,500 తను లిండోన్‌కు వెళ్ళినప్పటి నుండి. 471 00:47:40,416 --> 00:47:42,500 అయితే జరిగింది నీకు ఏమీ తెలియదా? 472 00:47:43,875 --> 00:47:45,166 ఉంగరాల గురించేమీ తెలియదా? 473 00:47:48,375 --> 00:47:49,750 ఉంగరాల గురించి ఏంటి? 474 00:47:51,833 --> 00:47:52,833 అవి పని చేశాయా? 475 00:47:55,208 --> 00:47:56,750 నువ్వు ఆమెను అడిగితేనే మంచిది. 476 00:47:57,250 --> 00:47:58,416 ఆమె ఇక్కడ లేదు. 477 00:47:59,541 --> 00:48:00,416 నువ్వు ఉన్నావు. 478 00:48:00,416 --> 00:48:02,041 రారాజు సంగతి ఏంటి? 479 00:48:02,041 --> 00:48:04,916 ఆయన కబురు పంపడంలో నిర్లక్ష్యం చేయరు... 480 00:48:06,958 --> 00:48:08,250 అలాగా. 481 00:48:10,166 --> 00:48:13,375 ఇది పాత కథే, కదా? 482 00:48:16,375 --> 00:48:19,666 నిజమైన సృష్టికర్తలు చేతులకు రక్తాలు కారేదాకా కష్టపడతారు, 483 00:48:20,833 --> 00:48:24,750 ఆ తరువాత ఒకటిగా చేరి, వారికి అత్యంత లాభదాయకమైనది తీసుకుని, 484 00:48:25,708 --> 00:48:27,458 మన సంగతి మర్చిపోతారు. 485 00:48:30,666 --> 00:48:32,416 నీ సహనాన్ని అభినందిస్తున్నాను. 486 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 487 00:48:36,083 --> 00:48:38,500 నా అవసరం లేని చోట నేను ఉండడంలో అర్థం లేదు. 488 00:48:40,791 --> 00:48:41,791 ఆగు. 489 00:48:55,458 --> 00:48:57,583 హాల్ బ్రాండ్. దయచేసి. చెప్పు. 490 00:48:58,916 --> 00:49:02,833 ఉంగరాలు. అవి పని చేశాయా? 491 00:49:11,708 --> 00:49:13,291 అవి అద్భుతంగా చేశాయి. 492 00:49:17,041 --> 00:49:18,625 ఆ తరువాత, ఎల్వ్స్... 493 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 అవును. 494 00:49:24,708 --> 00:49:26,916 మరి లిండోన్? 495 00:49:26,916 --> 00:49:28,000 అవును. 496 00:49:35,041 --> 00:49:36,958 - ఏడుస్తున్నావా? - లేదు. 497 00:49:42,583 --> 00:49:44,208 సంతోషిస్తున్నాను. 498 00:49:46,125 --> 00:49:49,083 నీకు ఏ మాత్రమూ తెలియదు... 499 00:49:51,791 --> 00:49:53,291 ఇది ఎలా అనిపిస్తుందో. 500 00:49:53,291 --> 00:49:55,708 ఇంత కాలం తరువాత, ఎన్నో శతాబ్దాల తరువాత, 501 00:49:55,708 --> 00:49:58,375 చివరకు ఒకటి సృష్టించడం. 502 00:50:01,166 --> 00:50:02,875 మొదటి యుగం సీసా తెరుస్తున్నాను. 503 00:50:05,166 --> 00:50:08,291 ఇది దాచి ఉంచాను. 504 00:50:13,875 --> 00:50:15,125 కెలెబ్రింబోర్... 505 00:50:21,625 --> 00:50:22,958 నువ్వు నా స్నేహితుడివా? 506 00:50:24,916 --> 00:50:26,250 అవును, ఖచ్చితంగా. 507 00:50:27,791 --> 00:50:28,833 ఎందుకు? 508 00:50:28,833 --> 00:50:30,791 ఎందుకంటే సన్నిహితంగా పని చేసిన 509 00:50:30,791 --> 00:50:33,791 నీకూ నాకూ మధ్య అర్ధ సత్యాలకు స్థానం లేదు. 510 00:50:37,208 --> 00:50:40,958 అయినా నీకు తెలియనిది చాలా ఉంది. 511 00:50:42,500 --> 00:50:43,666 నీకు చాలా చెప్పాలి. 512 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 కాకపోతే... 513 00:50:49,291 --> 00:50:50,750 నీకు భయంగా ఉంది. 514 00:50:52,458 --> 00:50:55,333 చూశావా? నీ నుండి నేను ఎప్పుడూ ఏదీ దాచలేను. 515 00:50:56,958 --> 00:50:58,125 సరే... 516 00:51:02,750 --> 00:51:04,083 శాంతించు. 517 00:51:07,333 --> 00:51:10,583 నువ్వు నాకు చెప్పాలని అనుకున్నది ఏదైనా, పెద్ద మనసుతో వింటాను. 518 00:51:13,166 --> 00:51:15,375 నేను ఎల్వెన్ ఉంగరాలను అభినందించడానికి రాలేదు. 519 00:51:17,291 --> 00:51:21,041 కానీ నిన్ను మానవుల కోసం ఉంగరాలు తయారు చేయమని అడుగుదామని వచ్చాను. 520 00:51:22,500 --> 00:51:23,833 మానవుల కోసం ఉంగరాలా? 521 00:51:24,791 --> 00:51:26,208 ఎల్వ్స్‌ను కాపాడావు. 522 00:51:28,166 --> 00:51:29,291 ఎల్వ్స్ మానవులు కాదు. 523 00:51:30,916 --> 00:51:31,875 మానవులు అత్యాశపరులు. 524 00:51:34,208 --> 00:51:36,958 అవినీతి జరిగే ప్రమాదం చాలా ఎక్కువ. 525 00:51:37,625 --> 00:51:39,291 నేను మరిన్ని ఉంగరాలు తయారు చేసినా, 526 00:51:39,291 --> 00:51:41,208 మరుగుజ్జులు మిథ్రిల్‌ను సమకూర్చలేరు. 527 00:51:41,208 --> 00:51:43,916 మరుగుజ్జులు వారి సొ౦త సందిగ్ధతలో పడివున్నారు. 528 00:51:43,916 --> 00:51:46,125 ఎలాంటి సందిగ్ధత? ఏమంటున్నావు, హాల్ బ్రాండ్? 529 00:51:48,625 --> 00:51:50,625 నా పేరు హాల్ బ్రాండ్ కాదు. 530 00:51:52,375 --> 00:51:53,291 ఏంటి? 531 00:51:53,291 --> 00:51:56,000 గాలాడ్రియెల్‌కు నిజం తెలియగానే ఆమె నన్ను గెంటేసింది. 532 00:51:57,250 --> 00:51:59,416 నీతోనూ అలా జరిగే ముప్పు తెచ్చుకోలేను. 533 00:52:03,250 --> 00:52:06,166 నేను... అయితే నేను నువ్వు రాజువు కాదని అనుకుంటాను. 534 00:52:06,958 --> 00:52:09,500 లేదు. రాజును కాదు. 535 00:52:10,708 --> 00:52:12,500 దక్షిణ భూముల మనిషిని కాదు. 536 00:52:13,166 --> 00:52:16,041 నేను అసలు... మనిషినే కాదు. 537 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 నువ్వు ఎవరు? 538 00:52:22,458 --> 00:52:28,083 ప్రపంచంలో దుష్టశక్తికి మించిన శక్తులు ఉన్నాయి, కెలెబ్రింబోర్. 539 00:52:28,708 --> 00:52:32,375 కొన్నిసార్లు, అవి రాయబారి రూపంలో, 540 00:52:33,500 --> 00:52:34,791 సహాయాన్ని పంపుతాయి. 541 00:52:34,791 --> 00:52:40,541 ఒక... ఒక దూత, తెలివైన వారికి మార్గదర్శకం చేయడానికి పంపబడతాడు. 542 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 ఎలాంటి మార్గదర్శకం? 543 00:52:48,083 --> 00:52:50,333 మోర్డోర్ ఎదుగుదల ప్రారంభం మాత్రమే. 544 00:52:50,333 --> 00:52:53,750 ఈ సమయంలో, మిడిల్ - ఎర్త్ అంతా ప్రమాదం అంచున ఊగిసలాడుతుంది. 545 00:52:54,458 --> 00:52:56,791 త్వరలో, ప్రతి రాజ్యం పతనం అవుతుంది. 546 00:52:58,208 --> 00:53:02,500 ఎల్వ్స్ మాత్రమే కాదు, మరుగుజ్జులు కూడా. ఇంకా మానవులు కూడా. 547 00:53:04,541 --> 00:53:06,291 చీకటి బలోపేతం అవుతోంది. 548 00:53:07,333 --> 00:53:10,583 మనకు ఈ శక్తివంతమైన ఉంగరాలే కాంతి పునరుద్ధరణకు చివరి ఆశ. 549 00:53:13,791 --> 00:53:15,250 నువ్వు, నేనూ చేయాల్సిన పనుంది. 550 00:53:21,625 --> 00:53:24,375 నేను నమ్ముతానని అనుకోకు 551 00:53:24,375 --> 00:53:28,500 నువ్వు వాలార్ నుండి పంపబడిన దూతవని... 552 00:53:38,708 --> 00:53:39,916 హాల్ బ్రాండ్? 553 00:53:42,250 --> 00:53:43,250 హాల్ బ్రాండ్! 554 00:54:01,750 --> 00:54:02,916 హాల్ బ్రాండ్! 555 00:54:31,208 --> 00:54:34,583 నేను సుదూర భూముల ఎడారి దుమ్ములో నడిచాను, 556 00:54:37,250 --> 00:54:43,041 మిడిల్ - ఎర్త్ అంతటినీ రక్షించగల కళను పొందిన కళాకారుడి కోసం. 557 00:54:45,541 --> 00:54:47,958 ఒక తుఫాను రానున్నది, కెలెబ్రింబోర్. 558 00:54:50,250 --> 00:54:53,375 ఎవరికీ లేని జ్ఞానాన్ని నీకు అందించగలను. 559 00:54:53,958 --> 00:54:57,166 నీలోని అతిగొప్ప సామర్థ్యాలను వెలికి తీయగలను. 560 00:54:57,958 --> 00:55:00,125 మన పని పూర్తవ్వగానే, 561 00:55:00,125 --> 00:55:05,458 ప్రపంచం నిన్ను ఇక ఎప్పటికీ మామూలు ఫియనోర్ వారసుడిగా అలక్ష్యపెట్టదు, 562 00:55:06,041 --> 00:55:08,333 కానీ ఎప్పటికంటే ఎక్కువగా గౌరవిస్తుంది... 563 00:55:14,291 --> 00:55:16,708 ఉంగరాలకు ప్రభువుగా. 564 00:55:41,958 --> 00:55:43,666 నువ్వు నాకు తల వంచనవసరం లేదు. 565 00:55:44,416 --> 00:55:46,500 కానీ నేను నీ సహజ రూపాన్ని చూశాను. 566 00:55:49,833 --> 00:55:51,000 నిలబడు. 567 00:55:53,708 --> 00:55:55,416 ఇప్పుడే మన పని ప్రారంభవుతోంది. 568 00:55:56,666 --> 00:55:58,500 నేను నిన్ను ఏమని పిలవాలి? 569 00:55:58,500 --> 00:55:59,666 నేను నీ భాగస్వామిని. 570 00:56:02,125 --> 00:56:04,958 ఎక్కువా కాదు, తక్కువా కాదు. 571 00:56:07,000 --> 00:56:08,875 కానుకలలో భాగస్తుడిని. 572 00:56:11,375 --> 00:56:12,916 అన్నాటార్. 573 00:56:14,708 --> 00:56:16,166 అన్నాటార్. 574 00:56:19,958 --> 00:56:21,666 కానుకల ప్రభువు. 575 00:56:38,500 --> 00:56:39,583 మీరు నన్ను పిలిచారు. 576 00:56:40,416 --> 00:56:42,125 నీకు కొత్త ఆదేశాలు ఉన్నాయి, దళపతి. 577 00:56:42,916 --> 00:56:47,541 తొలి జామునే మన ధైర్యవంతులైన ఎల్వ్స్ ఐదుగురిని తీసుకొని ఎరెజియోన్ కు వెళ్ళు. 578 00:56:48,708 --> 00:56:49,708 నేను... 579 00:56:51,708 --> 00:56:54,541 పునః పరిశీలించినందుకు ధన్యవాదాలు. 580 00:56:54,541 --> 00:56:56,708 నువ్వు ధన్యవాదాలు తెలుపాల్సింది నాకు కాదు. 581 00:56:59,833 --> 00:57:00,916 ఎల్రోండ్. 582 00:57:05,250 --> 00:57:08,458 నువ్వు నా దళంలో చేరాలని అనుకున్నందుకు చాలా కృతజ్ఞతలు. 583 00:57:11,208 --> 00:57:13,708 నువ్వు పొరబడ్డావు, గాలాడ్రియెల్. 584 00:57:14,875 --> 00:57:17,791 ఎల్రోండ్ నీ దళంలో చేరడం లేదు. 585 00:57:18,541 --> 00:57:20,208 దానికి నాయకత్వం వహిస్తున్నాడు. 586 00:57:58,458 --> 00:58:00,958 ఇదేంటి? అది ఎల్రోండ్ నుండా? 587 00:58:01,916 --> 00:58:04,708 ఇది ఏదో అహ్వానం... 588 00:58:06,250 --> 00:58:08,916 కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు నుండి. 589 00:58:08,916 --> 00:58:12,041 ఆయన మరుగుజ్జులను ఎరెజియోన్ రమ్మంటున్నారు. 590 01:00:10,208 --> 01:00:12,208 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 591 01:00:12,208 --> 01:00:14,291 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశాంతి ఈవని