1
00:00:06,041 --> 00:00:08,041
{\an8}DIN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:08,916 --> 00:00:10,500
Munții sunt ca oamenii.
3
00:00:10,500 --> 00:00:14,000
Dacă le cânți cum trebuie,
cântecul se va răsfrânge
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,250
și-ți va arăta unde să sapi,
să faci găuri...
5
00:00:16,250 --> 00:00:18,375
și unde să lași muntele neatins.
6
00:00:21,000 --> 00:00:21,958
Tată...
7
00:00:21,958 --> 00:00:23,833
E mai mult decât ne-am închipuit.
8
00:00:23,833 --> 00:00:26,166
- Rege Durin, am...
- Ajunge!
9
00:00:26,166 --> 00:00:27,416
Puneți mâna pe elf!
10
00:00:28,375 --> 00:00:30,916
Elrond mi-e tot atâta frate
11
00:00:30,916 --> 00:00:34,250
ca și unul făurit în pântecele mumei mele.
12
00:00:34,250 --> 00:00:36,041
Cum îndrăznești?!
13
00:00:36,041 --> 00:00:38,166
Să te folosești de amintirea mamei tale
14
00:00:38,166 --> 00:00:41,333
ca să-ți aperi hotărârea
de a-ți trăda seminția?
15
00:00:41,333 --> 00:00:43,625
Tu ne-ai trădat seminția!
16
00:00:43,625 --> 00:00:46,041
Faci de rușine coroana-ți de pe creștet!
17
00:00:49,875 --> 00:00:51,250
Ia mâna!
18
00:00:51,250 --> 00:00:52,750
Nu-ți mai aparține.
19
00:00:55,125 --> 00:00:57,458
Din umbră ați venit.
20
00:00:57,458 --> 00:01:00,083
Pe tărâmul umbrei să vă întoarceți!
21
00:01:04,833 --> 00:01:07,625
Iar ai avut visul acela astă-noapte, nu?
22
00:01:07,625 --> 00:01:10,000
În vis, îmi apare ca o... creangă.
23
00:01:10,000 --> 00:01:11,375
Sub bolta înstelată.
24
00:01:14,000 --> 00:01:15,500
S-ar zice că suntem urmăriți.
25
00:01:17,625 --> 00:01:19,583
Frunzăream vechea carte a lui Sadoc.
26
00:01:19,583 --> 00:01:21,541
Cred că ne zice pe unde s-o luăm.
27
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Bun-venit pe meleagurile Rhûnului!
28
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
De ce-l privești așa?
29
00:01:25,500 --> 00:01:27,041
De parcă ai mai fi fost aici.
30
00:01:27,041 --> 00:01:28,416
Doar în vis.
31
00:01:34,458 --> 00:01:35,625
Spune-mi cum te cheamă.
32
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
Am avut multe nume.
33
00:01:38,291 --> 00:01:39,541
Unde-i Halbrand?
34
00:01:39,541 --> 00:01:42,500
A plecat. Și mă îndoiesc că se va-ntoarce.
35
00:01:42,500 --> 00:01:45,583
Iar de se va întoarce,
drumurile noastre să nu se mai întretaie.
36
00:01:45,583 --> 00:01:49,833
Elrond m-a înștiințat că al tău tovarăș
nu era cel ce se pretindea a fi.
37
00:01:49,833 --> 00:01:51,083
Nu e cel ce credeam că e.
38
00:01:51,083 --> 00:01:52,666
E Sauron.
39
00:01:52,666 --> 00:01:55,916
Doar în mâinile Seniorului Celebrimbor
va să ajungă!
40
00:01:56,500 --> 00:02:00,291
Trebuie să-l înștiințăm
că Halbrand este Sauron.
41
00:02:00,291 --> 00:02:03,333
Iertare, stăpâne, dar a sosit un sol.
42
00:02:03,833 --> 00:02:05,416
Îl lăsăm să intre?
43
00:03:20,291 --> 00:03:24,583
Tocăniță din coadă de cârtiță...
44
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
Stai!
45
00:03:26,041 --> 00:03:27,750
- E prea pipărată.
- Cum?
46
00:03:28,625 --> 00:03:30,333
Nu suntem sărăntoci.
47
00:03:30,333 --> 00:03:33,291
Tu ai zis că ar fi înțelept
să strângem baierile pungii.
48
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
Sau la tine nu te-ai gândit
când ai zis vorbele alea?
49
00:03:42,416 --> 00:03:44,041
Te-ai măritat cu un prinț.
50
00:03:45,583 --> 00:03:47,583
Acum ai rămas legată de un surghiunit.
51
00:03:51,625 --> 00:03:54,625
Mi-am legat viața
de gnomul pe care-l iubesc.
52
00:03:56,791 --> 00:04:01,791
Și nu i-aș da inima nici pentru o mină
plină cu opal sângeriu.
53
00:04:08,708 --> 00:04:10,458
Nu ne-ar strica opalul.
54
00:04:10,458 --> 00:04:12,375
Așa e.
55
00:04:14,083 --> 00:04:16,083
Ai încercat să grăiești cu tatăl tău...
56
00:04:16,083 --> 00:04:19,500
Disa, știi prea bine
că nu vrea să dea ochii cu mine.
57
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
Nu asta te-am întrebat.
58
00:04:21,000 --> 00:04:23,666
De ce să-i cer eu audiență?
59
00:04:23,666 --> 00:04:25,125
El m-a dezmoștenit!
60
00:04:25,625 --> 00:04:28,125
E mai încăpățânat
ca un picior de piatră.
61
00:04:28,125 --> 00:04:30,458
Mai curând îndoi cărămida
decât să-l îndupleci!
62
00:04:31,291 --> 00:04:32,458
Ia-ți gândul...
63
00:04:32,458 --> 00:04:33,541
Disa?
64
00:04:34,833 --> 00:04:35,833
Ține-te bine!
65
00:04:38,666 --> 00:04:40,791
Țineți-vă bine!
66
00:04:40,791 --> 00:04:42,000
Disa!
67
00:05:25,541 --> 00:05:26,750
Durin!
68
00:05:28,708 --> 00:05:29,708
Nu!
69
00:05:31,541 --> 00:05:32,666
Vai, nu!
70
00:06:49,125 --> 00:06:54,125
STĂPÂNUL INELELOR:
INELELE PUTERII
71
00:07:15,500 --> 00:07:19,125
Aceste meleaguri îți vor aduce-n dar
72
00:07:19,125 --> 00:07:22,750
flori înmiresmate iar.
73
00:07:29,041 --> 00:07:30,500
Dragul meu frate!
74
00:07:44,291 --> 00:07:45,541
Mărite Celebrimbor!
75
00:07:47,416 --> 00:07:49,333
Nu mi-au zis că ai sosit.
76
00:07:52,125 --> 00:07:53,333
Ce vești aduci?
77
00:07:53,333 --> 00:07:55,625
Am primit vizita unui oaspete neașteptat.
78
00:07:58,666 --> 00:08:00,666
Deja s-a întors?
79
00:08:04,291 --> 00:08:07,083
Galadriel? Galadriel?
80
00:08:22,500 --> 00:08:25,083
Nu asta-i sămânța ce-ai sădit-o?
81
00:08:28,291 --> 00:08:33,125
Trei inele pentru regii elfilor
cei de sub soare
82
00:08:33,916 --> 00:08:38,375
Șapte pentru ei, stăpânii gnomilor
din săli de stâncă.
83
00:08:38,375 --> 00:08:43,541
Nouă, Oamenilor care știu
că-n lumea lor se moare.
84
00:08:56,958 --> 00:08:58,583
Să atacăm Mordorul de la nord.
85
00:08:58,583 --> 00:09:02,000
Pătrundem pe aici,
între Ered Lithui și Ephel Arnen.
86
00:09:02,583 --> 00:09:05,416
Ar fi înțelept să-l atacăm pe Adar
dinspre răsărit.
87
00:09:06,666 --> 00:09:08,833
Știm pe unde s-ar afla Sauron?
88
00:09:08,833 --> 00:09:13,083
Iscoadele noastre ne-au zis
că a fost văzut intrând în Mordor.
89
00:09:13,916 --> 00:09:17,500
Gândim că vrea să-i ia locul lui Adar
la cârma oștirilor.
90
00:09:17,500 --> 00:09:19,375
Dacă ne mișcăm iute,
91
00:09:19,375 --> 00:09:22,541
am putea strivi
doi păianjeni cu un singur bocanc.
92
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
Comandantul oștilor de la Miazănoapte
ce zice?
93
00:09:25,916 --> 00:09:27,125
Galadriel?
94
00:09:31,416 --> 00:09:33,791
Să trimitem corăbii pe Anduin
95
00:09:34,625 --> 00:09:37,500
și să invadăm Mordorul de la apus.
96
00:09:42,416 --> 00:09:43,958
Începeți pregătirile!
97
00:09:52,250 --> 00:09:54,375
Nu-i musai să ai ochi de vultur
98
00:09:54,375 --> 00:09:57,458
ca să vezi
că gândurile-ți cutreieră depărtările.
99
00:09:57,458 --> 00:09:59,500
Ce te tulbură?
100
00:10:01,375 --> 00:10:03,625
S-o fi dus Sauron în Mordor,
101
00:10:05,625 --> 00:10:07,791
dar n-avem siguranța
că va și rămâne acolo.
102
00:10:09,875 --> 00:10:11,458
Ce te face să spui asta?
103
00:10:12,041 --> 00:10:13,166
Sauron...
104
00:10:15,000 --> 00:10:17,791
nu se visează stăpân
peste pustietăți sterpe,
105
00:10:18,958 --> 00:10:20,750
ci peste întreg Pământul de Mijloc.
106
00:10:23,416 --> 00:10:26,000
Nu caută să-l stăpânească
doar prin foc și sabie,
107
00:10:26,500 --> 00:10:31,000
ci și înrobind mintea și vrerea
tuturor semințiilor de pe acesta.
108
00:10:31,583 --> 00:10:33,333
Pentru asta, nu oști îi trebuie...
109
00:10:35,333 --> 00:10:36,583
ci Inele.
110
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
Pe care nu le poate făuri
fără Celebrimbor.
111
00:10:40,583 --> 00:10:45,666
Sauron e singur, fără oștire, fără aliați.
112
00:10:46,208 --> 00:10:49,916
Eregion e apărat de două râuri,
113
00:10:49,916 --> 00:10:55,250
cu pereți groși, de piatră,
făuriți de gnomi, pe mii de pași.
114
00:10:56,916 --> 00:11:01,625
Fii pe pace!
Celebrimbor și tainele meșteșugului său
115
00:11:02,416 --> 00:11:03,416
sunt în siguranță.
116
00:11:22,208 --> 00:11:27,708
Crede-mă, un rău ascuns
îl învăluie pe Celebrimbor.
117
00:11:28,708 --> 00:11:32,250
Planul lui Sauron s-a pus în mișcare.
118
00:11:32,833 --> 00:11:33,958
Sunt sigură.
119
00:11:35,666 --> 00:11:36,875
Cum?
120
00:11:39,916 --> 00:11:42,500
De când am început să port Inelul,
am simțit...
121
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
am văzut...
122
00:11:46,541 --> 00:11:48,750
crâmpeie din lumea nevăzută...
123
00:11:50,916 --> 00:11:54,541
vise nepoftite, ce se-mbulzesc
în minte-mi când sunt trează.
124
00:11:56,041 --> 00:11:58,458
Și crezi că Inelele ți-au sporit puterea
125
00:11:58,458 --> 00:12:01,416
de a vedea cele ce încă nu s-au săvârșit?
126
00:12:04,291 --> 00:12:05,875
Ție ți-au sporit-o?
127
00:12:10,375 --> 00:12:12,541
Am văzut munți ce se prăbușesc.
128
00:12:13,583 --> 00:12:18,375
Ape care seacă. Nori negri,
care se adună peste turnuri albe...
129
00:12:18,375 --> 00:12:21,291
- Trimite-mă îndată în Eregion!
- Galadriel...
130
00:12:21,291 --> 00:12:24,625
- Dacă Sauron e-acolo, trimit solie...
- Nu-l poți înfrunta iar.
131
00:12:26,875 --> 00:12:31,125
Se zice că, odată ce Amăgitorul se bucură
de încrederea unei ființe,
132
00:12:31,125 --> 00:12:34,500
capătă puterea
de a-i zămisli până și gândurile,
133
00:12:35,083 --> 00:12:39,208
de a-i amăgi nu doar inima și mintea,
ci și ochii și urechile,
134
00:12:39,208 --> 00:12:41,708
de a preschimba chiar și ce-i aievea.
135
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
I-ai căzut o dată pradă.
136
00:12:48,250 --> 00:12:49,208
Da.
137
00:12:50,791 --> 00:12:52,208
Îmi cunoaște gândurile.
138
00:12:53,875 --> 00:12:55,333
Iar eu, pe ale lui.
139
00:12:56,416 --> 00:12:58,541
De asta e musai să-l înfrunt eu.
140
00:12:59,416 --> 00:13:01,708
Doar eu îl pot ucide.
141
00:13:01,708 --> 00:13:04,208
Cândva l-ai socotit prieten.
142
00:13:04,208 --> 00:13:06,458
- Halbrand nu mi-era...
- Sauron.
143
00:13:07,875 --> 00:13:09,750
Nu-l poți înfrunta singură.
144
00:13:12,125 --> 00:13:14,958
Și dacă... n-aș fi singură?
145
00:13:21,458 --> 00:13:25,291
EREGION - TĂRÂMUL ELFILOR FAURI
146
00:13:38,750 --> 00:13:43,166
Cu părere de rău,
Seniorul Celebrimbor nu vă poate primi.
147
00:13:44,000 --> 00:13:46,708
N-aș putea schimba o vorbă cu el?
148
00:13:46,708 --> 00:13:48,083
Domnia sa e ocupat.
149
00:13:48,083 --> 00:13:50,583
Dar vă urează mult noroc,
oriunde vă poartă pașii.
150
00:13:51,166 --> 00:13:52,833
Îmi ceri să plec?
151
00:13:55,125 --> 00:13:57,750
Seniorul Eregionului v-o cere.
152
00:14:00,166 --> 00:14:02,375
Cred c-o să aștept aici.
153
00:14:06,625 --> 00:14:08,375
Poate se răzgândește.
154
00:14:23,791 --> 00:14:24,625
A plecat?
155
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Nu. Nu vrea să plece, stăpâne.
156
00:14:30,625 --> 00:14:32,291
N-are decât.
157
00:14:32,291 --> 00:14:36,458
I-am făgăduit domniței Galadriel
că nu voi mai intra în vorbă cu el.
158
00:14:40,708 --> 00:14:42,125
Mai voiai să-mi zici ceva?
159
00:14:42,125 --> 00:14:44,375
Cred că e rănit, stăpâne.
160
00:14:45,708 --> 00:14:46,916
Nu-l băga în seamă!
161
00:14:48,583 --> 00:14:49,583
O să plece iute.
162
00:14:50,541 --> 00:14:53,541
Din clipă în clipă stă să vină
solia cu vești din Lindon.
163
00:16:13,541 --> 00:16:18,500
CARAS GAER
LA HOTARUL APUSEAN AL RHÛNULUI
164
00:18:23,250 --> 00:18:25,708
Ce vești mi-aduc aripile albe?
165
00:18:26,291 --> 00:18:28,291
Umbra lui Sauron se-adâncește.
166
00:18:29,041 --> 00:18:33,541
Se aude că a luat chip nou,
ca să-și amăgească vrăjmașii.
167
00:18:33,541 --> 00:18:34,583
Și istarul?
168
00:18:35,583 --> 00:18:41,375
Au ajuns la mine vorbe de la căutătorii
de sare și hoții de mûmakil.
169
00:18:42,375 --> 00:18:48,375
Vorbe despre un moșneag zdrențuros,
ce merge spre răsărit cu doi piticuți.
170
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
E rătăcit, slab.
171
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Dar nu pentru multă vreme.
172
00:18:52,666 --> 00:18:55,916
Să dăm de el înainte să învețe
să-și strunească puterile!
173
00:18:56,833 --> 00:19:00,666
Poate că sângele pe care l-am vărsat
ca să vă aduc aici
174
00:19:00,666 --> 00:19:05,416
trebuia folosit pe slugi mai de folos.
175
00:19:11,375 --> 00:19:12,916
Stăpâne!
176
00:19:12,916 --> 00:19:15,750
Unul dintre cercetașii trimiși s-a întors.
177
00:19:19,208 --> 00:19:20,541
L-ai găsit?
178
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
Mai mult decât atât. Știu cum să-l prind.
179
00:19:23,833 --> 00:19:29,541
Alungă blestemul ce ne muncește
și-ți voi aduce istarul în lanțuri!
180
00:19:30,125 --> 00:19:35,166
De ce crezi că un muritor ca tine
181
00:19:35,166 --> 00:19:37,458
ar putea învinge un istar,
182
00:19:37,458 --> 00:19:41,833
când slugile mele cele mai puternice
n-au putut?
183
00:19:42,583 --> 00:19:47,666
Istarul mi se va supune.
184
00:19:47,666 --> 00:19:51,666
Altfel, îi voi ucide piticuții
ce-i are drept tovarăși.
185
00:19:55,291 --> 00:19:58,041
Ce zici de Doderick?
186
00:20:00,458 --> 00:20:01,750
Doderick?
187
00:20:01,750 --> 00:20:04,333
În regulă. Atunci Andwise?
188
00:20:04,958 --> 00:20:08,791
E un nume plăcut.
Cu toate astea, nu va fi al meu.
189
00:20:10,166 --> 00:20:11,208
Știu.
190
00:20:12,125 --> 00:20:13,000
Fredagard.
191
00:20:15,750 --> 00:20:16,833
Dar nu pricepi?
192
00:20:17,958 --> 00:20:20,166
Nimeni nu-ți poate da numele.
193
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
E deja al tău.
194
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
Îți zugrăvește ființa.
195
00:20:27,916 --> 00:20:33,125
Iar când îl auzi,
simți cum îți bate inima.
196
00:20:34,291 --> 00:20:36,000
O să-l auzi într-o zi.
197
00:20:38,333 --> 00:20:39,375
Sunt sigură.
198
00:20:40,875 --> 00:20:42,291
Vom afla cine ești.
199
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
Știam eu!
200
00:20:46,000 --> 00:20:47,625
Zice aici că, de-o luăm spre N-E,
201
00:20:47,625 --> 00:20:50,125
înjumătățim bucata asta de drum.
202
00:20:51,083 --> 00:20:52,708
Pe acolo! Hai!
203
00:21:08,791 --> 00:21:10,708
Prefer să evit drumurile
204
00:21:10,708 --> 00:21:12,833
în care rămâi fără apă în prima zi
205
00:21:12,833 --> 00:21:15,125
și mori de cald a doua zi.
206
00:21:16,583 --> 00:21:18,666
Dar, de, oi fi eu mai mofturos!
207
00:21:23,041 --> 00:21:24,708
Dar Doderick?
208
00:21:26,166 --> 00:21:27,791
Ai spus deja Doderick.
209
00:21:30,208 --> 00:21:31,375
Ba nu.
210
00:21:31,375 --> 00:21:33,166
- Ba da.
- Ba da.
211
00:21:37,458 --> 00:21:39,375
De data asta ce-ai mai găsit de mâncare?
212
00:21:40,291 --> 00:21:43,208
Doar un scorpion și-o bucată de cactus.
213
00:21:43,833 --> 00:21:47,208
M-a înțepat scorpionul, am căzut și...
214
00:21:47,208 --> 00:21:50,000
- Așa am găsit cactusul.
- Așa ai găsit cactusul.
215
00:21:51,375 --> 00:21:56,000
N-ai putea să faci
să apară niște apă din senin?
216
00:21:58,500 --> 00:22:02,041
I-e frică să nu-și piardă iar cumpătul
fără toiag.
217
00:22:02,583 --> 00:22:05,000
Hai să-i facem unul! Avem bețe berechet!
218
00:22:05,541 --> 00:22:07,041
Nu cred că așa se face, Pop.
219
00:22:07,541 --> 00:22:08,750
Liniște!
220
00:22:10,875 --> 00:22:11,875
Ce e?
221
00:22:14,083 --> 00:22:16,916
În șoapta vântului. Auziți?
222
00:22:18,541 --> 00:22:20,333
- Zici că sunt...
- Copite!
223
00:23:32,083 --> 00:23:34,958
N-au ajuns departe. Pe cai!
224
00:23:45,541 --> 00:23:47,000
Cine erau?
225
00:23:48,791 --> 00:23:49,916
Nu știu.
226
00:23:51,083 --> 00:23:52,541
Sunt pe urmele noastre.
227
00:23:53,416 --> 00:23:55,583
Ar fi înțelept s-o luăm pe alt drum.
228
00:23:59,000 --> 00:24:00,333
Am luat-o deja.
229
00:24:08,375 --> 00:24:09,583
Nimeni nu se abate.
230
00:24:10,541 --> 00:24:13,041
Nimeni calea singur n-o bate.
231
00:24:33,250 --> 00:24:35,833
Toate grădinile s-au ofilit după cutremur.
232
00:24:35,833 --> 00:24:37,666
Și nu doar grădinile.
233
00:24:37,666 --> 00:24:42,041
Umblă vorba că o piază rea s-a abătut
pe tărâmul gnomilor.
234
00:24:43,166 --> 00:24:47,125
Zic unii că muntele ar fi fost blestemat
când prințișorul l-a adus pe elf.
235
00:24:47,125 --> 00:24:49,875
Nu cumva răspândiți zvonuri, voi două?
236
00:24:49,875 --> 00:24:51,416
- Nu!
- Nici vorbă!
237
00:24:51,416 --> 00:24:54,083
Bine. Căci zvonurile sunt
precum trilul unei păsări.
238
00:24:54,083 --> 00:24:58,250
De departe, făgăduiesc ditamai praznicul.
De aproape, rămâi cu burta goală.
239
00:24:58,958 --> 00:25:00,291
Atunci nu e adevărat?
240
00:25:00,958 --> 00:25:03,083
Că se întâmplă ceva cumplit?
241
00:25:04,500 --> 00:25:07,041
Vom dovedi că nu e.
242
00:25:18,833 --> 00:25:20,458
- Rege Durin!
- Rege Durin!
243
00:25:20,458 --> 00:25:21,833
Disa!
244
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Narvi, ce vești ai?
245
00:25:26,333 --> 00:25:27,333
Măria Ta!
246
00:25:28,875 --> 00:25:31,958
Nu demult,
un munte a început să scuipe foc.
247
00:25:32,625 --> 00:25:36,833
Deși își are rădăcinile mult spre miazăzi,
248
00:25:36,833 --> 00:25:39,625
cutremurele ce le-a zămislit
249
00:25:39,625 --> 00:25:44,208
s-au răspândit, prin oasele pământului,
hăt până aici,
250
00:25:44,208 --> 00:25:46,208
dărâmându-ne puțurile de lumină
251
00:25:47,125 --> 00:25:50,666
și văduvindu-ne de recolte.
252
00:25:54,208 --> 00:25:56,958
Rezolvarea cea mai la îndemână
253
00:25:56,958 --> 00:25:59,708
ar fi să punem meșterii să repare puțurile
254
00:25:59,708 --> 00:26:02,250
și să sape altele. Doar că...
255
00:26:02,250 --> 00:26:07,208
Niciunul dintre cântăreții pietrelor aduși
n-a izbândit să găsească o cale sigură.
256
00:26:07,208 --> 00:26:09,041
Mă tem că are dreptate.
257
00:26:11,791 --> 00:26:15,291
Cu voia Măriei Tale, vom dibui lumina!
258
00:26:15,291 --> 00:26:16,625
Poftiți!
259
00:27:23,375 --> 00:27:25,166
De nouă veacuri,
260
00:27:27,000 --> 00:27:32,375
cântăreții pietrelor ne-au întărit
legământul sfânt cu stânca.
261
00:27:34,041 --> 00:27:38,791
Iar în toți acești ani, n-a fost o dată,
262
00:27:38,791 --> 00:27:44,875
o singură dată, când munca lor
nu ne-a dat cele de trebuință.
263
00:27:48,541 --> 00:27:52,916
Acum însă, fără să știm pricina,
264
00:27:55,708 --> 00:27:57,500
legământul s-a destrămat.
265
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
Lațul întunericului se strânge
în jurul Khazad-dûmului.
266
00:28:01,583 --> 00:28:03,541
Să sapi cu grijă, meștere-băieș!
267
00:28:18,875 --> 00:28:20,208
Disa!
268
00:28:22,125 --> 00:28:23,291
Ai o clipă?
269
00:28:32,875 --> 00:28:34,791
Chiar vrei s-auzi întrebarea din gura mea?
270
00:28:36,208 --> 00:28:39,041
Nepoții Măriei Tale sunt bine.
271
00:28:39,041 --> 00:28:41,125
Le e dor să te tragă de barbă, dar...
272
00:28:41,125 --> 00:28:44,416
Nu-i nevoie să împlânți cuțitul mai adânc.
273
00:28:45,458 --> 00:28:48,125
Curios! Asta-i zic și eu lui.
274
00:28:49,958 --> 00:28:53,000
Durin sigur își dă seama
că am vorbit la mânie.
275
00:28:53,000 --> 00:28:56,166
Îți ceri cumva iertare, Mărite Rege?
Nu mie, soțului meu.
276
00:28:56,166 --> 00:28:58,458
De ce să-mi cer eu iertare?
277
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
El mi-a spus vorbe de ocară!
278
00:29:02,958 --> 00:29:04,125
Vezi tu, e...
279
00:29:04,125 --> 00:29:07,125
Încăpățânat ca un păstârnac înțelenit?
280
00:29:08,458 --> 00:29:11,041
N-ar fi singura trăsătură
la care vă asemănați.
281
00:29:12,250 --> 00:29:14,541
Ceea ce pentru tine-i „încăpățânare”,
282
00:29:15,625 --> 00:29:18,291
unor gnomi le pare „forță”.
283
00:29:19,375 --> 00:29:24,875
Mă gândesc că-ți trebuie forță
să duci în piept o râcă așa de grea.
284
00:29:26,375 --> 00:29:30,833
Să-ți ții inima rănită ferecată
atât de strâns, că de-abia mai bate.
285
00:29:33,041 --> 00:29:34,291
Să știi că trebuie.
286
00:29:38,000 --> 00:29:39,416
Și nu puțină.
287
00:29:45,166 --> 00:29:47,875
Nu-i de mirare că nu mai auzim muntele.
288
00:29:47,875 --> 00:29:50,875
Regele său e surd
la durerea propriului fecior.
289
00:29:50,875 --> 00:29:52,375
Mai ușor cu barda, Disa!
290
00:29:52,375 --> 00:29:55,291
Vrei să arăți că ai cu adevărat forță?
291
00:29:56,166 --> 00:29:58,041
Cheamă-ți feciorul!
292
00:30:00,208 --> 00:30:01,541
Va veni negreșit.
293
00:30:03,166 --> 00:30:07,458
De-l lași să facă primul pas, mai curând
se topesc zăpezile de pe piscul Zirakzigil
294
00:30:07,458 --> 00:30:09,375
decât să puneți voi capăt vrajbei.
295
00:30:16,083 --> 00:30:17,416
Încă n-am dat de lumină.
296
00:30:19,333 --> 00:30:20,625
Altă fundătură!
297
00:30:21,416 --> 00:30:25,875
O să trudim toată noaptea!
Hai, la treabă!
298
00:30:27,416 --> 00:30:31,583
Văd că ți-au ieșit bășici. N-are
de ce să-ți fie rușine. Și eu am avut.
299
00:30:32,375 --> 00:30:35,416
- Nu zău?
- Da! Când aveam cinci anișori.
300
00:30:37,000 --> 00:30:38,541
Da, mâini de nobil.
301
00:30:38,541 --> 00:30:40,708
A șlefuit nestemate de când se știe.
302
00:30:42,500 --> 00:30:45,291
Nu te necăji, prințișorule!
Mai sunt doar 13 ore.
303
00:30:45,291 --> 00:30:48,541
Din vina lui suntem în încurcătura asta.
304
00:30:48,541 --> 00:30:49,750
Și a lui tătâne-su.
305
00:30:54,208 --> 00:30:57,958
Un deget de mai pui pe mine,
ți-l smulg cu dinții!
306
00:31:20,916 --> 00:31:22,083
Cum a fost în mină?
307
00:31:26,458 --> 00:31:27,458
Nimic nou.
308
00:31:30,625 --> 00:31:32,041
Unde-s pruncii?
309
00:31:32,041 --> 00:31:34,333
Au zis că nu le e foame. Iar.
310
00:31:34,791 --> 00:31:36,041
Nu-i de mirare.
311
00:31:36,833 --> 00:31:39,125
Pâinea asta zici că-i făcută anul trecut.
312
00:31:39,125 --> 00:31:40,791
Așa și e.
313
00:31:42,416 --> 00:31:45,083
De ce n-aducem grâne de anul ăsta,
de deasupra?
314
00:31:45,791 --> 00:31:47,416
Minunată idee!
315
00:31:47,416 --> 00:31:51,125
Oare cine pe lumea asta ar putea
să-l convingă și pe tatăl tău?
316
00:31:51,125 --> 00:31:53,708
- Nu începe!
- Ia să vedem!
317
00:31:53,708 --> 00:31:54,916
Am zis ceva.
318
00:31:54,916 --> 00:31:57,583
Ia coboară de pe munte
și cere-ți iertare!
319
00:31:57,583 --> 00:32:00,541
- Mi s-a aplecat de-atâta vorbă!
- Bun! Ascultă-ți vintrele!
320
00:32:00,541 --> 00:32:01,875
Asta și fac!
321
00:32:02,583 --> 00:32:05,125
Eu le aud că-mi dau dreptate.
322
00:32:05,125 --> 00:32:08,541
Dacă nu l-ar fi alungat pe Elrond,
323
00:32:08,541 --> 00:32:10,708
am fi avut mâncare pe 500 de ani!
324
00:32:10,708 --> 00:32:12,875
Tu crezi că mâncarea ne doare?
325
00:32:15,958 --> 00:32:18,791
Nu mai auzim munții.
326
00:32:25,000 --> 00:32:26,750
Mi-e frică, Durin.
327
00:32:29,541 --> 00:32:30,833
Mi-e frică.
328
00:32:31,750 --> 00:32:34,916
Disa... Vino-ncoace!
329
00:32:42,000 --> 00:32:43,416
Suntem gnomi.
330
00:32:44,541 --> 00:32:45,958
O să găsim o cale.
331
00:32:48,458 --> 00:32:50,083
Ca de fiecare dată.
332
00:32:51,375 --> 00:32:52,541
Cum?
333
00:33:17,166 --> 00:33:21,333
Epistolele către Celebrimbor
n-au primit răspuns.
334
00:33:21,333 --> 00:33:23,458
Mă tem că Sauron e în Eregion.
335
00:33:24,750 --> 00:33:27,750
Măritul Rege s-a învoit să mă trimită,
cu o mână de oșteni,
336
00:33:28,583 --> 00:33:30,791
drept pavăză pentru Celebrimbor
și cetatea sa.
337
00:33:32,916 --> 00:33:34,708
Te rog să ni te-alături.
338
00:33:37,708 --> 00:33:40,250
După cum întruna
îmi reamintești, Galadriel,
339
00:33:42,125 --> 00:33:43,416
nu-s decât un politician.
340
00:33:43,416 --> 00:33:45,750
De aceea te bucuri
de încrederea Măritului Rege.
341
00:33:47,375 --> 00:33:48,833
Are încredere în statornicia ta.
342
00:33:48,833 --> 00:33:52,416
Câinii sunt statornici.
Gata mereu să te urmeze-n legătoare.
343
00:33:59,416 --> 00:34:01,250
Nu vrea să mă trimită fără tine.
344
00:34:03,833 --> 00:34:05,000
Oare de ce?
345
00:34:05,750 --> 00:34:08,166
- Știi prea bine de ce.
- Dar tu știi?
346
00:34:10,166 --> 00:34:15,083
Măritul Rege crede
că, de ar fi să-nfrunt Dușmanul singură,
347
00:34:16,291 --> 00:34:18,041
aș cădea în mrejele lui.
348
00:34:18,583 --> 00:34:20,000
De ce l-o fi dus mintea la asta?
349
00:34:20,000 --> 00:34:21,041
Încetează, Elrond!
350
00:34:23,375 --> 00:34:25,291
Ai mai nesocotit porunca regelui.
351
00:34:25,291 --> 00:34:26,875
Ce te-oprește acum?
352
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Faptul că are dreptate.
353
00:34:31,000 --> 00:34:32,375
Sauron s-a folosit de mine.
354
00:34:33,000 --> 00:34:37,041
În mâinile lui, am fost precum o harfă,
cântând o muzică ce n-am ales-o.
355
00:34:38,916 --> 00:34:40,916
Ba ai ales-o cu bună știință.
356
00:34:43,083 --> 00:34:44,875
Sauron a privit în inima ta,
357
00:34:44,875 --> 00:34:48,000
ți-a ghicit muzica
și ți-a cântat-o sunet cu sunet,
358
00:34:49,208 --> 00:34:51,375
înfățișându-se așa cum îți era
de trebuință:
359
00:34:51,375 --> 00:34:53,458
„Regele Dispărut”,
ce te putea duce la izbândă.
360
00:34:53,458 --> 00:34:56,250
I-ai pus la îndemână tot ce-a vrut,
și i-ai și mulțumit.
361
00:34:56,250 --> 00:34:58,250
Acum i-au căzut în mreje Gil-Galad
362
00:34:58,250 --> 00:34:59,791
și ceilalți elfi din Lindon.
363
00:35:00,958 --> 00:35:04,291
De asta ne ești de trebuință,
să ne ajuți să găsim ieșirea din labirint.
364
00:35:04,291 --> 00:35:06,041
N-ai cum s-o găsești.
365
00:35:06,041 --> 00:35:08,041
Labirintul e lucrarea lui.
366
00:35:09,416 --> 00:35:11,958
Dacă alegi să rămâi în el,
te-ai rătăcit deja.
367
00:35:13,333 --> 00:35:16,625
- Poate el vrea să fii în Eregion...
- Te rog, Elrond!
368
00:35:18,833 --> 00:35:20,791
Nu-l mai vreau în mintea mea.
369
00:35:22,500 --> 00:35:23,875
Nu-l mai vreau.
370
00:35:46,041 --> 00:35:48,500
N-a părăsit-o nicicând, Galadriel.
371
00:35:50,416 --> 00:35:52,750
Când ați ales să purtați Inelele,
372
00:35:53,750 --> 00:35:56,583
ați ales să fiți complicii lui.
373
00:35:58,291 --> 00:36:00,083
Nu vreau să fiu părtaș la asta.
374
00:36:01,708 --> 00:36:03,208
Mi-ai făgăduit cândva
375
00:36:04,875 --> 00:36:08,458
„că, dacă până și o umbră din primejdia”
ce o simt se adeverește,
376
00:36:09,666 --> 00:36:11,833
nu-ți vei găsi liniștea
până nu-i vei pune capăt.
377
00:36:14,583 --> 00:36:16,833
Dacă prietenia noastră a însemnat
ceva pentru tine,
378
00:36:19,708 --> 00:36:20,708
rogu-te să pleci!
379
00:36:49,166 --> 00:36:50,875
Nu vrei o viață înveșmântată în frumos?
380
00:36:51,958 --> 00:36:54,791
Nu mă pot încrede în aceste Inele,
meștere Círdan.
381
00:36:54,791 --> 00:36:57,583
Mai poate fi frumos când răul i-e părinte?
382
00:36:58,125 --> 00:36:59,541
Frumosul tot frumos rămâne.
383
00:37:01,416 --> 00:37:02,583
Nu și în ochii mei.
384
00:37:02,583 --> 00:37:05,416
Ai arunca stihurile lui Rúmil în văpaie,
385
00:37:05,416 --> 00:37:07,166
știindu-l pe stihuitor bețiv?
386
00:37:13,250 --> 00:37:14,625
Rúmil era bețiv?
387
00:37:16,916 --> 00:37:19,541
Să nu mă întrebi de Daeron!
388
00:37:20,500 --> 00:37:21,791
Mare nesuferit!
389
00:37:23,041 --> 00:37:24,791
Însă glasul lui...
390
00:37:24,791 --> 00:37:29,750
ar fi făcut și soarele să verse
lacrimi de foc.
391
00:37:32,875 --> 00:37:34,375
Apreciază lucrarea...
392
00:37:36,375 --> 00:37:38,875
și lasă socotința celor ce-au făurit-o,
393
00:37:38,875 --> 00:37:41,833
judecătorului care vede totul.
394
00:37:41,833 --> 00:37:43,791
Cu neputință!
395
00:37:45,958 --> 00:37:47,458
Se cheamă smerenie.
396
00:37:47,458 --> 00:37:49,791
Și e grea pentru cei mai mulți.
397
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
Dar te ajută să vezi lumea
mai limpede ca niciodată.
398
00:38:03,458 --> 00:38:07,125
Tare aș vrea să aflu și eu pacea ta.
399
00:38:09,541 --> 00:38:10,791
Îți este la îndemână.
400
00:38:17,625 --> 00:38:20,958
Încă nu înțelegem pe deplin aceste Inele,
401
00:38:20,958 --> 00:38:24,875
dar ai văzut ce putere au
asupra tuturor vietăților?
402
00:38:31,250 --> 00:38:35,833
În mâinile lui Sauron,
ar ridica stavilele răului
403
00:38:35,833 --> 00:38:38,750
și-ar înrobi mintea și vrerea
întregii suflări.
404
00:38:39,291 --> 00:38:43,166
Din acestă pricină
trebuie să rămână în mâinile elfilor.
405
00:38:45,666 --> 00:38:49,458
Bine faci să te temi
de această putere, Elrond.
406
00:38:51,875 --> 00:38:56,875
Dar nu te lăsa orbit de frică.
Puterea poate sădi și binele.
407
00:38:59,666 --> 00:39:02,000
Inelele n-au ajuns
pe degetele dușmanului...
408
00:39:04,125 --> 00:39:08,083
ci pe ale celor mai credincioși
prieteni ai tăi.
409
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
De-ți pare că s-au abătut
de la calea dreaptă, nu-i părăsi.
410
00:39:12,708 --> 00:39:17,875
Mai degrabă deschide ochii
și călăuzește-i...
411
00:39:18,541 --> 00:39:22,208
înainte ca întunericul să se aștearnă
peste întregul Pământ de Mijloc
412
00:39:22,208 --> 00:39:24,625
și să ne lipsească de vedere.
413
00:39:57,500 --> 00:39:58,916
E musai să te odihnești.
414
00:40:00,833 --> 00:40:03,291
Nici vorbă...
415
00:40:09,958 --> 00:40:11,166
Trezește-te!
416
00:40:14,833 --> 00:40:17,416
Ce faci? Vino-napoi!
417
00:40:17,416 --> 00:40:19,500
Am văzut. Știu că am văzut. Încă puțin!
418
00:40:19,500 --> 00:40:21,291
Poppy, nu mai suflă!
419
00:40:23,666 --> 00:40:25,833
Acolo! Am văzut-o, Nori!
420
00:40:26,541 --> 00:40:27,958
Ce-ai văzut?
421
00:40:27,958 --> 00:40:29,583
Apă!
422
00:40:31,458 --> 00:40:35,375
Cum poate fi așa de greu un om
423
00:40:35,375 --> 00:40:37,750
care n-a mai mâncat de-atâta vreme?
424
00:40:41,000 --> 00:40:42,458
Hai, fuguța!
425
00:40:45,041 --> 00:40:46,416
Rogu-te fierbinte!
426
00:40:47,166 --> 00:40:48,291
Mai iute, Poppy!
427
00:41:04,625 --> 00:41:05,708
Hai odată!
428
00:41:15,541 --> 00:41:16,583
Gata!
429
00:41:26,291 --> 00:41:27,541
Hai!
430
00:41:31,166 --> 00:41:32,333
Hai!
431
00:41:33,916 --> 00:41:35,416
O să-ți revii în simțiri.
432
00:41:40,541 --> 00:41:42,083
Mii de capre bălțate! Trăiești!
433
00:41:42,083 --> 00:41:44,916
O clipă am crezut... că te-am pierdut.
434
00:41:51,000 --> 00:41:53,583
Noi trei nu ne vom mai pierde niciodată.
435
00:41:57,875 --> 00:42:00,208
De nu mi-ar fi ochii uscați,
mai că aș plânge.
436
00:42:29,833 --> 00:42:30,875
Ce e?
437
00:42:32,625 --> 00:42:34,000
Să nu zici că...
438
00:42:34,000 --> 00:42:39,041
Nu-i mare osebire
de toiagul ce mi-a apărut în vis.
439
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Nori...
440
00:43:05,791 --> 00:43:07,708
Am luat și noi o gură de apă.
441
00:43:23,583 --> 00:43:24,916
Ce faci?
442
00:43:24,916 --> 00:43:25,875
La pământ, Nori!
443
00:44:18,541 --> 00:44:20,500
Oprește-te! Pune-i capăt!
444
00:44:26,458 --> 00:44:28,291
De ce nu-i pune capăt?
445
00:44:28,916 --> 00:44:30,291
N-are putere!
446
00:44:39,250 --> 00:44:40,416
Ajutor!
447
00:44:42,083 --> 00:44:43,500
Nori!
448
00:44:45,958 --> 00:44:47,708
Sosesc acum!
449
00:44:53,125 --> 00:44:57,458
Țineți-vă bine!
450
00:45:05,000 --> 00:45:06,208
Nori!
451
00:45:07,166 --> 00:45:08,750
Nori!
452
00:45:20,666 --> 00:45:22,083
S-a făcut nevăzut!
453
00:45:24,833 --> 00:45:26,083
Oare?
454
00:45:39,875 --> 00:45:41,750
L-am botezat ithildin.
455
00:45:41,750 --> 00:45:44,375
E făurit din ultima așchie de mithril.
456
00:45:44,375 --> 00:45:48,208
E-ascuns vederii
când nu-l mângâie raza lunii.
457
00:45:49,125 --> 00:45:50,125
Așa e.
458
00:45:51,916 --> 00:45:53,125
E bine-ascuns.
459
00:45:59,750 --> 00:46:02,375
Oaspetele nostru e tot...
460
00:46:03,791 --> 00:46:05,958
Noaptea e frig, stăpâne.
461
00:46:06,833 --> 00:46:09,000
Să-i duc o învelitoare?
462
00:47:07,791 --> 00:47:10,875
Indiferent din ce pricină te afli aici,
463
00:47:12,875 --> 00:47:16,250
de nu pleci de bunăvoie,
voi pune ostașii să te-alunge.
464
00:47:18,208 --> 00:47:19,833
Am irosit destulă vreme cu tine.
465
00:47:23,333 --> 00:47:24,750
A zis că o să spui asta.
466
00:47:29,375 --> 00:47:32,583
Galadriel? Ai vorbit cu ea?
467
00:47:34,083 --> 00:47:35,125
Tu, nu?
468
00:47:35,666 --> 00:47:36,583
Nu.
469
00:47:37,750 --> 00:47:39,500
Nu de când a purces spre Lindon.
470
00:47:40,416 --> 00:47:42,500
Atunci nu știi ce s-a-ntâmplat?
471
00:47:43,875 --> 00:47:45,166
Nu știi nimic de Inele?
472
00:47:48,375 --> 00:47:49,750
Ce-i cu ele?
473
00:47:51,833 --> 00:47:52,833
Și-au săvârșit lucrarea?
474
00:47:55,208 --> 00:47:56,750
Ai face bine s-o întrebi pe ea.
475
00:47:57,250 --> 00:47:58,416
Nu-i aici.
476
00:47:59,541 --> 00:48:00,416
În schimb, tu ești.
477
00:48:00,416 --> 00:48:02,041
Dar Măritul Rege?
478
00:48:02,041 --> 00:48:04,916
Nu cred că ar fi uitat să trimită vorbă...
479
00:48:06,958 --> 00:48:08,250
Acum pricep.
480
00:48:10,166 --> 00:48:13,375
Vechea poveste, nu?
481
00:48:16,375 --> 00:48:19,666
Adevărații făurari se spetesc muncind
până le crapă palmele,
482
00:48:20,833 --> 00:48:24,750
iar ei vin și culeg roada dulce
483
00:48:25,708 --> 00:48:27,458
și ne lasă pe noi în voia sorții.
484
00:48:30,666 --> 00:48:32,416
Mă plec în fața răbdării tale.
485
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
Unde te duci?
486
00:48:36,083 --> 00:48:38,500
N-are rost să rămân
unde nu sunt binevenit.
487
00:48:40,791 --> 00:48:41,791
Stai!
488
00:48:55,458 --> 00:48:57,583
Rogu-te, Halbrand, spune-mi!
489
00:48:58,916 --> 00:49:02,833
Inelele și-au săvârșit lucrarea?
490
00:49:11,708 --> 00:49:13,291
Au săvârșit minuni.
491
00:49:17,041 --> 00:49:18,625
Atunci, elfii...
492
00:49:18,625 --> 00:49:19,708
Da.
493
00:49:24,708 --> 00:49:26,916
Și Lindon?
494
00:49:26,916 --> 00:49:28,000
Da.
495
00:49:35,041 --> 00:49:36,958
- Plângi?
- Nu.
496
00:49:42,583 --> 00:49:44,208
Mă veselesc.
497
00:49:46,125 --> 00:49:49,083
N-ai nici cea mai măruntă idee...
498
00:49:51,791 --> 00:49:53,291
cum mă simt.
499
00:49:53,291 --> 00:49:55,708
După atâta vreme,
după nenumărate veacuri,
500
00:49:55,708 --> 00:49:58,375
să pot, în sfârșit, făuri ceva.
501
00:50:01,166 --> 00:50:02,875
O să dau cep unei sticle din Primul Ev.
502
00:50:05,166 --> 00:50:08,291
Am ținut-o la păstrare.
503
00:50:13,875 --> 00:50:15,125
Celebrimbor...
504
00:50:21,625 --> 00:50:22,958
îmi ești tovarăș?
505
00:50:24,916 --> 00:50:26,250
Firește!
506
00:50:27,791 --> 00:50:28,833
De ce întrebi?
507
00:50:28,833 --> 00:50:30,791
Pentru că nu e loc
pentru jumătăți de adevăr
508
00:50:30,791 --> 00:50:33,791
între cei care au robotit atât de strâns
cum am făcut-o noi.
509
00:50:37,208 --> 00:50:40,958
Cu toate astea,
sunt multe ce nu le știi.
510
00:50:42,500 --> 00:50:43,666
Multe ce aș vrea să-ți spun.
511
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Doar că...
512
00:50:49,291 --> 00:50:50,750
Ți-e teamă.
513
00:50:52,458 --> 00:50:55,333
Vezi? N-a fost cu putință
să-ți ascund nimic.
514
00:50:56,958 --> 00:50:58,125
Ei bine...
515
00:51:02,750 --> 00:51:04,083
Fii pe pace!
516
00:51:07,333 --> 00:51:10,583
Îți făgăduiesc că voi primi
cu inima deschisă orice ai să-mi spui.
517
00:51:13,166 --> 00:51:15,375
N-am venit să beau
în cinstea Inelelor elfești.
518
00:51:17,291 --> 00:51:21,041
Am venit să te înduplec
să făurești Inele pentru oameni.
519
00:51:22,500 --> 00:51:23,833
Pentru oameni?
520
00:51:24,791 --> 00:51:26,208
I-ai salvat pe elfi.
521
00:51:28,166 --> 00:51:29,291
Elfii nu sunt oameni.
522
00:51:30,916 --> 00:51:31,875
Oamenii sunt lacomi.
523
00:51:34,208 --> 00:51:36,958
E mult mai mare primejdia pierzaniei.
524
00:51:37,625 --> 00:51:39,291
Chiar de aș voi să făuresc alte Inele,
525
00:51:39,291 --> 00:51:41,208
gnomii nu ne-ar mai da mithril.
526
00:51:41,208 --> 00:51:43,916
Vei vedea că gnomii sunt prinși
în dilema lor.
527
00:51:43,916 --> 00:51:46,125
Ce dilemă? Ce tot spui tu acolo, Halbrand?
528
00:51:48,625 --> 00:51:50,625
Nu așa mă cheamă.
529
00:51:52,375 --> 00:51:53,291
Poftim?
530
00:51:53,291 --> 00:51:56,000
Când Galadriel a aflat adevărul,
m-a alungat.
531
00:51:57,250 --> 00:51:59,416
Și nu mă-ncumet să pățesc la fel cu tine.
532
00:52:03,250 --> 00:52:06,166
Să înțeleg că nu ești rege.
533
00:52:06,958 --> 00:52:09,500
Nu, nu sunt rege.
534
00:52:10,708 --> 00:52:12,500
Nici din neamul celor de la Miazăzi.
535
00:52:13,166 --> 00:52:16,041
Nici măcar... muritor.
536
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
Și atunci ce ești?
537
00:52:22,458 --> 00:52:28,083
Sunt forțe pe lumea asta
în fața cărora răul pălește, Celebrimbor.
538
00:52:28,708 --> 00:52:32,375
Iar uneori trimit ajutor,
539
00:52:33,500 --> 00:52:34,791
sub chipul unui sol,
540
00:52:34,791 --> 00:52:40,541
al unui vestitor, trimis cu povață
pentru cei înțelepți.
541
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
Ce soi de povață?
542
00:52:48,083 --> 00:52:50,333
Tulburarea Mordorului
n-a fost decât începutul.
543
00:52:50,333 --> 00:52:53,750
Întreg Pământul de Mijloc se leagănă
pe buza prăpastiei.
544
00:52:54,458 --> 00:52:56,791
În scurtă vreme,
toate semințiile se vor prăbuși.
545
00:52:58,208 --> 00:53:02,500
Nu doar elfii, ci și gnomii. Și oamenii.
546
00:53:04,541 --> 00:53:06,291
Ghearele întunericului se ascut.
547
00:53:07,333 --> 00:53:10,583
Inelele Puterii sunt ultima noastră
nădejde de-a mai întoarce lumina.
548
00:53:13,791 --> 00:53:15,250
Noi doi avem de lucru.
549
00:53:21,625 --> 00:53:24,375
Doar nu te-aștepți să cred
550
00:53:24,375 --> 00:53:28,500
că ești solia valarilor...
551
00:53:38,708 --> 00:53:39,916
Halbrand?
552
00:53:42,250 --> 00:53:43,250
Halbrand!
553
00:54:01,750 --> 00:54:02,916
Halbrand!
554
00:54:31,208 --> 00:54:34,583
Am umblat prin colbul
și nisipul tărâmurilor îndepărtate,
555
00:54:37,250 --> 00:54:43,041
căutând un faur ce cunoaște meșteșugul
ce-ar salva Pământul de Mijloc.
556
00:54:45,541 --> 00:54:47,958
Se adună nori de furtună, Celebrimbor.
557
00:54:50,250 --> 00:54:53,375
Pot să te învăț știința
ce nu o are nimeni.
558
00:54:53,958 --> 00:54:57,166
Pot să-ți descătușez
harul tău cel mai de preț.
559
00:54:57,958 --> 00:55:00,125
Iar după ce ne vom fi săvârșit munca,
560
00:55:00,125 --> 00:55:05,458
lumea nu te va mai socoti în veci
doar odrasla lui Fëanor,
561
00:55:06,041 --> 00:55:08,333
ci te va slăvi de-a pururea...
562
00:55:14,291 --> 00:55:16,708
drept Stăpânul Inelelor!
563
00:55:41,958 --> 00:55:43,666
Nu se cuvine să te pleci în fața mea.
564
00:55:44,416 --> 00:55:46,500
Dar ți-am văzut chipul adevărat.
565
00:55:49,833 --> 00:55:51,000
Ridică-te!
566
00:55:53,708 --> 00:55:55,416
Munca noastră începe acum.
567
00:55:56,666 --> 00:55:58,500
Cum să îți spun?
568
00:55:58,500 --> 00:55:59,666
Sunt tovarășul tău.
569
00:56:02,125 --> 00:56:04,958
Nici mai mult, nici mai puțin.
570
00:56:07,000 --> 00:56:08,875
Cel ce aduce daruri.
571
00:56:11,375 --> 00:56:12,916
Annatar.
572
00:56:14,708 --> 00:56:16,166
Annatar.
573
00:56:19,958 --> 00:56:21,666
Seniorul Darurilor.
574
00:56:38,500 --> 00:56:39,583
M-ai chemat.
575
00:56:40,416 --> 00:56:42,125
Ai primit poruncă nouă, comandante.
576
00:56:42,916 --> 00:56:47,541
Vei purcede spre Eregion în zorii zilei,
însoțită de cinci din cei mai viteji elfi.
577
00:56:48,708 --> 00:56:49,708
Eu...
578
00:56:51,708 --> 00:56:54,541
Îți mulțumesc că ți-ai schimbat gândul.
579
00:56:54,541 --> 00:56:56,708
Nu mie se cuvine să-mi mulțumești.
580
00:56:59,833 --> 00:57:00,916
Elrond.
581
00:57:05,250 --> 00:57:08,458
Îți sunt recunoscătoare
că ai hotărât să te alături cetei mele.
582
00:57:11,208 --> 00:57:13,708
Mă tem că ai înțeles greșit, Galadriel.
583
00:57:14,875 --> 00:57:17,791
Misia lui Elrond nu e
să se alăture cetei tale,
584
00:57:18,541 --> 00:57:20,208
ci s-o conducă.
585
00:57:58,458 --> 00:58:00,958
Ce e? E de la Elrond?
586
00:58:01,916 --> 00:58:04,708
E un soi de invitație...
587
00:58:06,250 --> 00:58:08,916
de la Seniorul Celebrimbor.
588
00:58:08,916 --> 00:58:12,041
I-așteaptă pe gnomi în Eregion.
589
01:00:10,208 --> 01:00:12,208
Subtitrarea: Cristian Brînză
590
01:00:12,208 --> 01:00:14,291
Redactor
Aura Marinescu Nour