1 00:00:06,041 --> 00:00:08,041 {\an8}DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:08,916 --> 00:00:10,500 Munții sunt ca oamenii. 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,000 Dacă le cânți cum trebuie, cântecul se va răsfrânge 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,250 și-ți va arăta unde să sapi, să faci găuri... 5 00:00:16,250 --> 00:00:18,375 și unde să lași muntele neatins. 6 00:00:21,000 --> 00:00:21,958 Tată... 7 00:00:21,958 --> 00:00:23,833 E mai mult decât ne-am închipuit. 8 00:00:23,833 --> 00:00:26,166 - Rege Durin, am... - Ajunge! 9 00:00:26,166 --> 00:00:27,416 Puneți mâna pe elf! 10 00:00:28,375 --> 00:00:30,916 Elrond mi-e tot atâta frate 11 00:00:30,916 --> 00:00:34,250 ca și unul făurit în pântecele mumei mele. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,041 Cum îndrăznești?! 13 00:00:36,041 --> 00:00:38,166 Să te folosești de amintirea mamei tale 14 00:00:38,166 --> 00:00:41,333 ca să-ți aperi hotărârea de a-ți trăda seminția? 15 00:00:41,333 --> 00:00:43,625 Tu ne-ai trădat seminția! 16 00:00:43,625 --> 00:00:46,041 Faci de rușine coroana-ți de pe creștet! 17 00:00:49,875 --> 00:00:51,250 Ia mâna! 18 00:00:51,250 --> 00:00:52,750 Nu-ți mai aparține. 19 00:00:55,125 --> 00:00:57,458 Din umbră ați venit. 20 00:00:57,458 --> 00:01:00,083 Pe tărâmul umbrei să vă întoarceți! 21 00:01:04,833 --> 00:01:07,625 Iar ai avut visul acela astă-noapte, nu? 22 00:01:07,625 --> 00:01:10,000 În vis, îmi apare ca o... creangă. 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,375 Sub bolta înstelată. 24 00:01:14,000 --> 00:01:15,500 S-ar zice că suntem urmăriți. 25 00:01:17,625 --> 00:01:19,583 Frunzăream vechea carte a lui Sadoc. 26 00:01:19,583 --> 00:01:21,541 Cred că ne zice pe unde s-o luăm. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,583 Bun-venit pe meleagurile Rhûnului! 28 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 De ce-l privești așa? 29 00:01:25,500 --> 00:01:27,041 De parcă ai mai fi fost aici. 30 00:01:27,041 --> 00:01:28,416 Doar în vis. 31 00:01:34,458 --> 00:01:35,625 Spune-mi cum te cheamă. 32 00:01:35,625 --> 00:01:37,208 Am avut multe nume. 33 00:01:38,291 --> 00:01:39,541 Unde-i Halbrand? 34 00:01:39,541 --> 00:01:42,500 A plecat. Și mă îndoiesc că se va-ntoarce. 35 00:01:42,500 --> 00:01:45,583 Iar de se va întoarce, drumurile noastre să nu se mai întretaie. 36 00:01:45,583 --> 00:01:49,833 Elrond m-a înștiințat că al tău tovarăș nu era cel ce se pretindea a fi. 37 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 Nu e cel ce credeam că e. 38 00:01:51,083 --> 00:01:52,666 E Sauron. 39 00:01:52,666 --> 00:01:55,916 Doar în mâinile Seniorului Celebrimbor va să ajungă! 40 00:01:56,500 --> 00:02:00,291 Trebuie să-l înștiințăm că Halbrand este Sauron. 41 00:02:00,291 --> 00:02:03,333 Iertare, stăpâne, dar a sosit un sol. 42 00:02:03,833 --> 00:02:05,416 Îl lăsăm să intre? 43 00:03:20,291 --> 00:03:24,583 Tocăniță din coadă de cârtiță... 44 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 Stai! 45 00:03:26,041 --> 00:03:27,750 - E prea pipărată. - Cum? 46 00:03:28,625 --> 00:03:30,333 Nu suntem sărăntoci. 47 00:03:30,333 --> 00:03:33,291 Tu ai zis că ar fi înțelept să strângem baierile pungii. 48 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 Sau la tine nu te-ai gândit când ai zis vorbele alea? 49 00:03:42,416 --> 00:03:44,041 Te-ai măritat cu un prinț. 50 00:03:45,583 --> 00:03:47,583 Acum ai rămas legată de un surghiunit. 51 00:03:51,625 --> 00:03:54,625 Mi-am legat viața de gnomul pe care-l iubesc. 52 00:03:56,791 --> 00:04:01,791 Și nu i-aș da inima nici pentru o mină plină cu opal sângeriu. 53 00:04:08,708 --> 00:04:10,458 Nu ne-ar strica opalul. 54 00:04:10,458 --> 00:04:12,375 Așa e. 55 00:04:14,083 --> 00:04:16,083 Ai încercat să grăiești cu tatăl tău... 56 00:04:16,083 --> 00:04:19,500 Disa, știi prea bine că nu vrea să dea ochii cu mine. 57 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Nu asta te-am întrebat. 58 00:04:21,000 --> 00:04:23,666 De ce să-i cer eu audiență? 59 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 El m-a dezmoștenit! 60 00:04:25,625 --> 00:04:28,125 E mai încăpățânat ca un picior de piatră. 61 00:04:28,125 --> 00:04:30,458 Mai curând îndoi cărămida decât să-l îndupleci! 62 00:04:31,291 --> 00:04:32,458 Ia-ți gândul... 63 00:04:32,458 --> 00:04:33,541 Disa? 64 00:04:34,833 --> 00:04:35,833 Ține-te bine! 65 00:04:38,666 --> 00:04:40,791 Țineți-vă bine! 66 00:04:40,791 --> 00:04:42,000 Disa! 67 00:05:25,541 --> 00:05:26,750 Durin! 68 00:05:28,708 --> 00:05:29,708 Nu! 69 00:05:31,541 --> 00:05:32,666 Vai, nu! 70 00:06:49,125 --> 00:06:54,125 STĂPÂNUL INELELOR: INELELE PUTERII 71 00:07:15,500 --> 00:07:19,125 Aceste meleaguri îți vor aduce-n dar 72 00:07:19,125 --> 00:07:22,750 flori înmiresmate iar. 73 00:07:29,041 --> 00:07:30,500 Dragul meu frate! 74 00:07:44,291 --> 00:07:45,541 Mărite Celebrimbor! 75 00:07:47,416 --> 00:07:49,333 Nu mi-au zis că ai sosit. 76 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 Ce vești aduci? 77 00:07:53,333 --> 00:07:55,625 Am primit vizita unui oaspete neașteptat. 78 00:07:58,666 --> 00:08:00,666 Deja s-a întors? 79 00:08:04,291 --> 00:08:07,083 Galadriel? Galadriel? 80 00:08:22,500 --> 00:08:25,083 Nu asta-i sămânța ce-ai sădit-o? 81 00:08:28,291 --> 00:08:33,125 Trei inele pentru regii elfilor cei de sub soare 82 00:08:33,916 --> 00:08:38,375 Șapte pentru ei, stăpânii gnomilor din săli de stâncă. 83 00:08:38,375 --> 00:08:43,541 Nouă, Oamenilor care știu că-n lumea lor se moare. 84 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 Să atacăm Mordorul de la nord. 85 00:08:58,583 --> 00:09:02,000 Pătrundem pe aici, între Ered Lithui și Ephel Arnen. 86 00:09:02,583 --> 00:09:05,416 Ar fi înțelept să-l atacăm pe Adar dinspre răsărit. 87 00:09:06,666 --> 00:09:08,833 Știm pe unde s-ar afla Sauron? 88 00:09:08,833 --> 00:09:13,083 Iscoadele noastre ne-au zis că a fost văzut intrând în Mordor. 89 00:09:13,916 --> 00:09:17,500 Gândim că vrea să-i ia locul lui Adar la cârma oștirilor. 90 00:09:17,500 --> 00:09:19,375 Dacă ne mișcăm iute, 91 00:09:19,375 --> 00:09:22,541 am putea strivi doi păianjeni cu un singur bocanc. 92 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 Comandantul oștilor de la Miazănoapte ce zice? 93 00:09:25,916 --> 00:09:27,125 Galadriel? 94 00:09:31,416 --> 00:09:33,791 Să trimitem corăbii pe Anduin 95 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 și să invadăm Mordorul de la apus. 96 00:09:42,416 --> 00:09:43,958 Începeți pregătirile! 97 00:09:52,250 --> 00:09:54,375 Nu-i musai să ai ochi de vultur 98 00:09:54,375 --> 00:09:57,458 ca să vezi că gândurile-ți cutreieră depărtările. 99 00:09:57,458 --> 00:09:59,500 Ce te tulbură? 100 00:10:01,375 --> 00:10:03,625 S-o fi dus Sauron în Mordor, 101 00:10:05,625 --> 00:10:07,791 dar n-avem siguranța că va și rămâne acolo. 102 00:10:09,875 --> 00:10:11,458 Ce te face să spui asta? 103 00:10:12,041 --> 00:10:13,166 Sauron... 104 00:10:15,000 --> 00:10:17,791 nu se visează stăpân peste pustietăți sterpe, 105 00:10:18,958 --> 00:10:20,750 ci peste întreg Pământul de Mijloc. 106 00:10:23,416 --> 00:10:26,000 Nu caută să-l stăpânească doar prin foc și sabie, 107 00:10:26,500 --> 00:10:31,000 ci și înrobind mintea și vrerea tuturor semințiilor de pe acesta. 108 00:10:31,583 --> 00:10:33,333 Pentru asta, nu oști îi trebuie... 109 00:10:35,333 --> 00:10:36,583 ci Inele. 110 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 Pe care nu le poate făuri fără Celebrimbor. 111 00:10:40,583 --> 00:10:45,666 Sauron e singur, fără oștire, fără aliați. 112 00:10:46,208 --> 00:10:49,916 Eregion e apărat de două râuri, 113 00:10:49,916 --> 00:10:55,250 cu pereți groși, de piatră, făuriți de gnomi, pe mii de pași. 114 00:10:56,916 --> 00:11:01,625 Fii pe pace! Celebrimbor și tainele meșteșugului său 115 00:11:02,416 --> 00:11:03,416 sunt în siguranță. 116 00:11:22,208 --> 00:11:27,708 Crede-mă, un rău ascuns îl învăluie pe Celebrimbor. 117 00:11:28,708 --> 00:11:32,250 Planul lui Sauron s-a pus în mișcare. 118 00:11:32,833 --> 00:11:33,958 Sunt sigură. 119 00:11:35,666 --> 00:11:36,875 Cum? 120 00:11:39,916 --> 00:11:42,500 De când am început să port Inelul, am simțit... 121 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 am văzut... 122 00:11:46,541 --> 00:11:48,750 crâmpeie din lumea nevăzută... 123 00:11:50,916 --> 00:11:54,541 vise nepoftite, ce se-mbulzesc în minte-mi când sunt trează. 124 00:11:56,041 --> 00:11:58,458 Și crezi că Inelele ți-au sporit puterea 125 00:11:58,458 --> 00:12:01,416 de a vedea cele ce încă nu s-au săvârșit? 126 00:12:04,291 --> 00:12:05,875 Ție ți-au sporit-o? 127 00:12:10,375 --> 00:12:12,541 Am văzut munți ce se prăbușesc. 128 00:12:13,583 --> 00:12:18,375 Ape care seacă. Nori negri, care se adună peste turnuri albe... 129 00:12:18,375 --> 00:12:21,291 - Trimite-mă îndată în Eregion! - Galadriel... 130 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 - Dacă Sauron e-acolo, trimit solie... - Nu-l poți înfrunta iar. 131 00:12:26,875 --> 00:12:31,125 Se zice că, odată ce Amăgitorul se bucură de încrederea unei ființe, 132 00:12:31,125 --> 00:12:34,500 capătă puterea de a-i zămisli până și gândurile, 133 00:12:35,083 --> 00:12:39,208 de a-i amăgi nu doar inima și mintea, ci și ochii și urechile, 134 00:12:39,208 --> 00:12:41,708 de a preschimba chiar și ce-i aievea. 135 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 I-ai căzut o dată pradă. 136 00:12:48,250 --> 00:12:49,208 Da. 137 00:12:50,791 --> 00:12:52,208 Îmi cunoaște gândurile. 138 00:12:53,875 --> 00:12:55,333 Iar eu, pe ale lui. 139 00:12:56,416 --> 00:12:58,541 De asta e musai să-l înfrunt eu. 140 00:12:59,416 --> 00:13:01,708 Doar eu îl pot ucide. 141 00:13:01,708 --> 00:13:04,208 Cândva l-ai socotit prieten. 142 00:13:04,208 --> 00:13:06,458 - Halbrand nu mi-era... - Sauron. 143 00:13:07,875 --> 00:13:09,750 Nu-l poți înfrunta singură. 144 00:13:12,125 --> 00:13:14,958 Și dacă... n-aș fi singură? 145 00:13:21,458 --> 00:13:25,291 EREGION - TĂRÂMUL ELFILOR FAURI 146 00:13:38,750 --> 00:13:43,166 Cu părere de rău, Seniorul Celebrimbor nu vă poate primi. 147 00:13:44,000 --> 00:13:46,708 N-aș putea schimba o vorbă cu el? 148 00:13:46,708 --> 00:13:48,083 Domnia sa e ocupat. 149 00:13:48,083 --> 00:13:50,583 Dar vă urează mult noroc, oriunde vă poartă pașii. 150 00:13:51,166 --> 00:13:52,833 Îmi ceri să plec? 151 00:13:55,125 --> 00:13:57,750 Seniorul Eregionului v-o cere. 152 00:14:00,166 --> 00:14:02,375 Cred c-o să aștept aici. 153 00:14:06,625 --> 00:14:08,375 Poate se răzgândește. 154 00:14:23,791 --> 00:14:24,625 A plecat? 155 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 Nu. Nu vrea să plece, stăpâne. 156 00:14:30,625 --> 00:14:32,291 N-are decât. 157 00:14:32,291 --> 00:14:36,458 I-am făgăduit domniței Galadriel că nu voi mai intra în vorbă cu el. 158 00:14:40,708 --> 00:14:42,125 Mai voiai să-mi zici ceva? 159 00:14:42,125 --> 00:14:44,375 Cred că e rănit, stăpâne. 160 00:14:45,708 --> 00:14:46,916 Nu-l băga în seamă! 161 00:14:48,583 --> 00:14:49,583 O să plece iute. 162 00:14:50,541 --> 00:14:53,541 Din clipă în clipă stă să vină solia cu vești din Lindon. 163 00:16:13,541 --> 00:16:18,500 CARAS GAER LA HOTARUL APUSEAN AL RHÛNULUI 164 00:18:23,250 --> 00:18:25,708 Ce vești mi-aduc aripile albe? 165 00:18:26,291 --> 00:18:28,291 Umbra lui Sauron se-adâncește. 166 00:18:29,041 --> 00:18:33,541 Se aude că a luat chip nou, ca să-și amăgească vrăjmașii. 167 00:18:33,541 --> 00:18:34,583 Și istarul? 168 00:18:35,583 --> 00:18:41,375 Au ajuns la mine vorbe de la căutătorii de sare și hoții de mûmakil. 169 00:18:42,375 --> 00:18:48,375 Vorbe despre un moșneag zdrențuros, ce merge spre răsărit cu doi piticuți. 170 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 E rătăcit, slab. 171 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 Dar nu pentru multă vreme. 172 00:18:52,666 --> 00:18:55,916 Să dăm de el înainte să învețe să-și strunească puterile! 173 00:18:56,833 --> 00:19:00,666 Poate că sângele pe care l-am vărsat ca să vă aduc aici 174 00:19:00,666 --> 00:19:05,416 trebuia folosit pe slugi mai de folos. 175 00:19:11,375 --> 00:19:12,916 Stăpâne! 176 00:19:12,916 --> 00:19:15,750 Unul dintre cercetașii trimiși s-a întors. 177 00:19:19,208 --> 00:19:20,541 L-ai găsit? 178 00:19:20,541 --> 00:19:23,833 Mai mult decât atât. Știu cum să-l prind. 179 00:19:23,833 --> 00:19:29,541 Alungă blestemul ce ne muncește și-ți voi aduce istarul în lanțuri! 180 00:19:30,125 --> 00:19:35,166 De ce crezi că un muritor ca tine 181 00:19:35,166 --> 00:19:37,458 ar putea învinge un istar, 182 00:19:37,458 --> 00:19:41,833 când slugile mele cele mai puternice n-au putut? 183 00:19:42,583 --> 00:19:47,666 Istarul mi se va supune. 184 00:19:47,666 --> 00:19:51,666 Altfel, îi voi ucide piticuții ce-i are drept tovarăși. 185 00:19:55,291 --> 00:19:58,041 Ce zici de Doderick? 186 00:20:00,458 --> 00:20:01,750 Doderick? 187 00:20:01,750 --> 00:20:04,333 În regulă. Atunci Andwise? 188 00:20:04,958 --> 00:20:08,791 E un nume plăcut. Cu toate astea, nu va fi al meu. 189 00:20:10,166 --> 00:20:11,208 Știu. 190 00:20:12,125 --> 00:20:13,000 Fredagard. 191 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 Dar nu pricepi? 192 00:20:17,958 --> 00:20:20,166 Nimeni nu-ți poate da numele. 193 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 E deja al tău. 194 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 Îți zugrăvește ființa. 195 00:20:27,916 --> 00:20:33,125 Iar când îl auzi, simți cum îți bate inima. 196 00:20:34,291 --> 00:20:36,000 O să-l auzi într-o zi. 197 00:20:38,333 --> 00:20:39,375 Sunt sigură. 198 00:20:40,875 --> 00:20:42,291 Vom afla cine ești. 199 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 Știam eu! 200 00:20:46,000 --> 00:20:47,625 Zice aici că, de-o luăm spre N-E, 201 00:20:47,625 --> 00:20:50,125 înjumătățim bucata asta de drum. 202 00:20:51,083 --> 00:20:52,708 Pe acolo! Hai! 203 00:21:08,791 --> 00:21:10,708 Prefer să evit drumurile 204 00:21:10,708 --> 00:21:12,833 în care rămâi fără apă în prima zi 205 00:21:12,833 --> 00:21:15,125 și mori de cald a doua zi. 206 00:21:16,583 --> 00:21:18,666 Dar, de, oi fi eu mai mofturos! 207 00:21:23,041 --> 00:21:24,708 Dar Doderick? 208 00:21:26,166 --> 00:21:27,791 Ai spus deja Doderick. 209 00:21:30,208 --> 00:21:31,375 Ba nu. 210 00:21:31,375 --> 00:21:33,166 - Ba da. - Ba da. 211 00:21:37,458 --> 00:21:39,375 De data asta ce-ai mai găsit de mâncare? 212 00:21:40,291 --> 00:21:43,208 Doar un scorpion și-o bucată de cactus. 213 00:21:43,833 --> 00:21:47,208 M-a înțepat scorpionul, am căzut și... 214 00:21:47,208 --> 00:21:50,000 - Așa am găsit cactusul. - Așa ai găsit cactusul. 215 00:21:51,375 --> 00:21:56,000 N-ai putea să faci să apară niște apă din senin? 216 00:21:58,500 --> 00:22:02,041 I-e frică să nu-și piardă iar cumpătul fără toiag. 217 00:22:02,583 --> 00:22:05,000 Hai să-i facem unul! Avem bețe berechet! 218 00:22:05,541 --> 00:22:07,041 Nu cred că așa se face, Pop. 219 00:22:07,541 --> 00:22:08,750 Liniște! 220 00:22:10,875 --> 00:22:11,875 Ce e? 221 00:22:14,083 --> 00:22:16,916 În șoapta vântului. Auziți? 222 00:22:18,541 --> 00:22:20,333 - Zici că sunt... - Copite! 223 00:23:32,083 --> 00:23:34,958 N-au ajuns departe. Pe cai! 224 00:23:45,541 --> 00:23:47,000 Cine erau? 225 00:23:48,791 --> 00:23:49,916 Nu știu. 226 00:23:51,083 --> 00:23:52,541 Sunt pe urmele noastre. 227 00:23:53,416 --> 00:23:55,583 Ar fi înțelept s-o luăm pe alt drum. 228 00:23:59,000 --> 00:24:00,333 Am luat-o deja. 229 00:24:08,375 --> 00:24:09,583 Nimeni nu se abate. 230 00:24:10,541 --> 00:24:13,041 Nimeni calea singur n-o bate. 231 00:24:33,250 --> 00:24:35,833 Toate grădinile s-au ofilit după cutremur. 232 00:24:35,833 --> 00:24:37,666 Și nu doar grădinile. 233 00:24:37,666 --> 00:24:42,041 Umblă vorba că o piază rea s-a abătut pe tărâmul gnomilor. 234 00:24:43,166 --> 00:24:47,125 Zic unii că muntele ar fi fost blestemat când prințișorul l-a adus pe elf. 235 00:24:47,125 --> 00:24:49,875 Nu cumva răspândiți zvonuri, voi două? 236 00:24:49,875 --> 00:24:51,416 - Nu! - Nici vorbă! 237 00:24:51,416 --> 00:24:54,083 Bine. Căci zvonurile sunt precum trilul unei păsări. 238 00:24:54,083 --> 00:24:58,250 De departe, făgăduiesc ditamai praznicul. De aproape, rămâi cu burta goală. 239 00:24:58,958 --> 00:25:00,291 Atunci nu e adevărat? 240 00:25:00,958 --> 00:25:03,083 Că se întâmplă ceva cumplit? 241 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 Vom dovedi că nu e. 242 00:25:18,833 --> 00:25:20,458 - Rege Durin! - Rege Durin! 243 00:25:20,458 --> 00:25:21,833 Disa! 244 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 Narvi, ce vești ai? 245 00:25:26,333 --> 00:25:27,333 Măria Ta! 246 00:25:28,875 --> 00:25:31,958 Nu demult, un munte a început să scuipe foc. 247 00:25:32,625 --> 00:25:36,833 Deși își are rădăcinile mult spre miazăzi, 248 00:25:36,833 --> 00:25:39,625 cutremurele ce le-a zămislit 249 00:25:39,625 --> 00:25:44,208 s-au răspândit, prin oasele pământului, hăt până aici, 250 00:25:44,208 --> 00:25:46,208 dărâmându-ne puțurile de lumină 251 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 și văduvindu-ne de recolte. 252 00:25:54,208 --> 00:25:56,958 Rezolvarea cea mai la îndemână 253 00:25:56,958 --> 00:25:59,708 ar fi să punem meșterii să repare puțurile 254 00:25:59,708 --> 00:26:02,250 și să sape altele. Doar că... 255 00:26:02,250 --> 00:26:07,208 Niciunul dintre cântăreții pietrelor aduși n-a izbândit să găsească o cale sigură. 256 00:26:07,208 --> 00:26:09,041 Mă tem că are dreptate. 257 00:26:11,791 --> 00:26:15,291 Cu voia Măriei Tale, vom dibui lumina! 258 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 Poftiți! 259 00:27:23,375 --> 00:27:25,166 De nouă veacuri, 260 00:27:27,000 --> 00:27:32,375 cântăreții pietrelor ne-au întărit legământul sfânt cu stânca. 261 00:27:34,041 --> 00:27:38,791 Iar în toți acești ani, n-a fost o dată, 262 00:27:38,791 --> 00:27:44,875 o singură dată, când munca lor nu ne-a dat cele de trebuință. 263 00:27:48,541 --> 00:27:52,916 Acum însă, fără să știm pricina, 264 00:27:55,708 --> 00:27:57,500 legământul s-a destrămat. 265 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 Lațul întunericului se strânge în jurul Khazad-dûmului. 266 00:28:01,583 --> 00:28:03,541 Să sapi cu grijă, meștere-băieș! 267 00:28:18,875 --> 00:28:20,208 Disa! 268 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 Ai o clipă? 269 00:28:32,875 --> 00:28:34,791 Chiar vrei s-auzi întrebarea din gura mea? 270 00:28:36,208 --> 00:28:39,041 Nepoții Măriei Tale sunt bine. 271 00:28:39,041 --> 00:28:41,125 Le e dor să te tragă de barbă, dar... 272 00:28:41,125 --> 00:28:44,416 Nu-i nevoie să împlânți cuțitul mai adânc. 273 00:28:45,458 --> 00:28:48,125 Curios! Asta-i zic și eu lui. 274 00:28:49,958 --> 00:28:53,000 Durin sigur își dă seama că am vorbit la mânie. 275 00:28:53,000 --> 00:28:56,166 Îți ceri cumva iertare, Mărite Rege? Nu mie, soțului meu. 276 00:28:56,166 --> 00:28:58,458 De ce să-mi cer eu iertare? 277 00:28:59,666 --> 00:29:01,500 El mi-a spus vorbe de ocară! 278 00:29:02,958 --> 00:29:04,125 Vezi tu, e... 279 00:29:04,125 --> 00:29:07,125 Încăpățânat ca un păstârnac înțelenit? 280 00:29:08,458 --> 00:29:11,041 N-ar fi singura trăsătură la care vă asemănați. 281 00:29:12,250 --> 00:29:14,541 Ceea ce pentru tine-i „încăpățânare”, 282 00:29:15,625 --> 00:29:18,291 unor gnomi le pare „forță”. 283 00:29:19,375 --> 00:29:24,875 Mă gândesc că-ți trebuie forță să duci în piept o râcă așa de grea. 284 00:29:26,375 --> 00:29:30,833 Să-ți ții inima rănită ferecată atât de strâns, că de-abia mai bate. 285 00:29:33,041 --> 00:29:34,291 Să știi că trebuie. 286 00:29:38,000 --> 00:29:39,416 Și nu puțină. 287 00:29:45,166 --> 00:29:47,875 Nu-i de mirare că nu mai auzim muntele. 288 00:29:47,875 --> 00:29:50,875 Regele său e surd la durerea propriului fecior. 289 00:29:50,875 --> 00:29:52,375 Mai ușor cu barda, Disa! 290 00:29:52,375 --> 00:29:55,291 Vrei să arăți că ai cu adevărat forță? 291 00:29:56,166 --> 00:29:58,041 Cheamă-ți feciorul! 292 00:30:00,208 --> 00:30:01,541 Va veni negreșit. 293 00:30:03,166 --> 00:30:07,458 De-l lași să facă primul pas, mai curând se topesc zăpezile de pe piscul Zirakzigil 294 00:30:07,458 --> 00:30:09,375 decât să puneți voi capăt vrajbei. 295 00:30:16,083 --> 00:30:17,416 Încă n-am dat de lumină. 296 00:30:19,333 --> 00:30:20,625 Altă fundătură! 297 00:30:21,416 --> 00:30:25,875 O să trudim toată noaptea! Hai, la treabă! 298 00:30:27,416 --> 00:30:31,583 Văd că ți-au ieșit bășici. N-are de ce să-ți fie rușine. Și eu am avut. 299 00:30:32,375 --> 00:30:35,416 - Nu zău? - Da! Când aveam cinci anișori. 300 00:30:37,000 --> 00:30:38,541 Da, mâini de nobil. 301 00:30:38,541 --> 00:30:40,708 A șlefuit nestemate de când se știe. 302 00:30:42,500 --> 00:30:45,291 Nu te necăji, prințișorule! Mai sunt doar 13 ore. 303 00:30:45,291 --> 00:30:48,541 Din vina lui suntem în încurcătura asta. 304 00:30:48,541 --> 00:30:49,750 Și a lui tătâne-su. 305 00:30:54,208 --> 00:30:57,958 Un deget de mai pui pe mine, ți-l smulg cu dinții! 306 00:31:20,916 --> 00:31:22,083 Cum a fost în mină? 307 00:31:26,458 --> 00:31:27,458 Nimic nou. 308 00:31:30,625 --> 00:31:32,041 Unde-s pruncii? 309 00:31:32,041 --> 00:31:34,333 Au zis că nu le e foame. Iar. 310 00:31:34,791 --> 00:31:36,041 Nu-i de mirare. 311 00:31:36,833 --> 00:31:39,125 Pâinea asta zici că-i făcută anul trecut. 312 00:31:39,125 --> 00:31:40,791 Așa și e. 313 00:31:42,416 --> 00:31:45,083 De ce n-aducem grâne de anul ăsta, de deasupra? 314 00:31:45,791 --> 00:31:47,416 Minunată idee! 315 00:31:47,416 --> 00:31:51,125 Oare cine pe lumea asta ar putea să-l convingă și pe tatăl tău? 316 00:31:51,125 --> 00:31:53,708 - Nu începe! - Ia să vedem! 317 00:31:53,708 --> 00:31:54,916 Am zis ceva. 318 00:31:54,916 --> 00:31:57,583 Ia coboară de pe munte și cere-ți iertare! 319 00:31:57,583 --> 00:32:00,541 - Mi s-a aplecat de-atâta vorbă! - Bun! Ascultă-ți vintrele! 320 00:32:00,541 --> 00:32:01,875 Asta și fac! 321 00:32:02,583 --> 00:32:05,125 Eu le aud că-mi dau dreptate. 322 00:32:05,125 --> 00:32:08,541 Dacă nu l-ar fi alungat pe Elrond, 323 00:32:08,541 --> 00:32:10,708 am fi avut mâncare pe 500 de ani! 324 00:32:10,708 --> 00:32:12,875 Tu crezi că mâncarea ne doare? 325 00:32:15,958 --> 00:32:18,791 Nu mai auzim munții. 326 00:32:25,000 --> 00:32:26,750 Mi-e frică, Durin. 327 00:32:29,541 --> 00:32:30,833 Mi-e frică. 328 00:32:31,750 --> 00:32:34,916 Disa... Vino-ncoace! 329 00:32:42,000 --> 00:32:43,416 Suntem gnomi. 330 00:32:44,541 --> 00:32:45,958 O să găsim o cale. 331 00:32:48,458 --> 00:32:50,083 Ca de fiecare dată. 332 00:32:51,375 --> 00:32:52,541 Cum? 333 00:33:17,166 --> 00:33:21,333 Epistolele către Celebrimbor n-au primit răspuns. 334 00:33:21,333 --> 00:33:23,458 Mă tem că Sauron e în Eregion. 335 00:33:24,750 --> 00:33:27,750 Măritul Rege s-a învoit să mă trimită, cu o mână de oșteni, 336 00:33:28,583 --> 00:33:30,791 drept pavăză pentru Celebrimbor și cetatea sa. 337 00:33:32,916 --> 00:33:34,708 Te rog să ni te-alături. 338 00:33:37,708 --> 00:33:40,250 După cum întruna îmi reamintești, Galadriel, 339 00:33:42,125 --> 00:33:43,416 nu-s decât un politician. 340 00:33:43,416 --> 00:33:45,750 De aceea te bucuri de încrederea Măritului Rege. 341 00:33:47,375 --> 00:33:48,833 Are încredere în statornicia ta. 342 00:33:48,833 --> 00:33:52,416 Câinii sunt statornici. Gata mereu să te urmeze-n legătoare. 343 00:33:59,416 --> 00:34:01,250 Nu vrea să mă trimită fără tine. 344 00:34:03,833 --> 00:34:05,000 Oare de ce? 345 00:34:05,750 --> 00:34:08,166 - Știi prea bine de ce. - Dar tu știi? 346 00:34:10,166 --> 00:34:15,083 Măritul Rege crede că, de ar fi să-nfrunt Dușmanul singură, 347 00:34:16,291 --> 00:34:18,041 aș cădea în mrejele lui. 348 00:34:18,583 --> 00:34:20,000 De ce l-o fi dus mintea la asta? 349 00:34:20,000 --> 00:34:21,041 Încetează, Elrond! 350 00:34:23,375 --> 00:34:25,291 Ai mai nesocotit porunca regelui. 351 00:34:25,291 --> 00:34:26,875 Ce te-oprește acum? 352 00:34:28,458 --> 00:34:29,791 Faptul că are dreptate. 353 00:34:31,000 --> 00:34:32,375 Sauron s-a folosit de mine. 354 00:34:33,000 --> 00:34:37,041 În mâinile lui, am fost precum o harfă, cântând o muzică ce n-am ales-o. 355 00:34:38,916 --> 00:34:40,916 Ba ai ales-o cu bună știință. 356 00:34:43,083 --> 00:34:44,875 Sauron a privit în inima ta, 357 00:34:44,875 --> 00:34:48,000 ți-a ghicit muzica și ți-a cântat-o sunet cu sunet, 358 00:34:49,208 --> 00:34:51,375 înfățișându-se așa cum îți era de trebuință: 359 00:34:51,375 --> 00:34:53,458 „Regele Dispărut”, ce te putea duce la izbândă. 360 00:34:53,458 --> 00:34:56,250 I-ai pus la îndemână tot ce-a vrut, și i-ai și mulțumit. 361 00:34:56,250 --> 00:34:58,250 Acum i-au căzut în mreje Gil-Galad 362 00:34:58,250 --> 00:34:59,791 și ceilalți elfi din Lindon. 363 00:35:00,958 --> 00:35:04,291 De asta ne ești de trebuință, să ne ajuți să găsim ieșirea din labirint. 364 00:35:04,291 --> 00:35:06,041 N-ai cum s-o găsești. 365 00:35:06,041 --> 00:35:08,041 Labirintul e lucrarea lui. 366 00:35:09,416 --> 00:35:11,958 Dacă alegi să rămâi în el, te-ai rătăcit deja. 367 00:35:13,333 --> 00:35:16,625 - Poate el vrea să fii în Eregion... - Te rog, Elrond! 368 00:35:18,833 --> 00:35:20,791 Nu-l mai vreau în mintea mea. 369 00:35:22,500 --> 00:35:23,875 Nu-l mai vreau. 370 00:35:46,041 --> 00:35:48,500 N-a părăsit-o nicicând, Galadriel. 371 00:35:50,416 --> 00:35:52,750 Când ați ales să purtați Inelele, 372 00:35:53,750 --> 00:35:56,583 ați ales să fiți complicii lui. 373 00:35:58,291 --> 00:36:00,083 Nu vreau să fiu părtaș la asta. 374 00:36:01,708 --> 00:36:03,208 Mi-ai făgăduit cândva 375 00:36:04,875 --> 00:36:08,458 „că, dacă până și o umbră din primejdia” ce o simt se adeverește, 376 00:36:09,666 --> 00:36:11,833 nu-ți vei găsi liniștea până nu-i vei pune capăt. 377 00:36:14,583 --> 00:36:16,833 Dacă prietenia noastră a însemnat ceva pentru tine, 378 00:36:19,708 --> 00:36:20,708 rogu-te să pleci! 379 00:36:49,166 --> 00:36:50,875 Nu vrei o viață înveșmântată în frumos? 380 00:36:51,958 --> 00:36:54,791 Nu mă pot încrede în aceste Inele, meștere Círdan. 381 00:36:54,791 --> 00:36:57,583 Mai poate fi frumos când răul i-e părinte? 382 00:36:58,125 --> 00:36:59,541 Frumosul tot frumos rămâne. 383 00:37:01,416 --> 00:37:02,583 Nu și în ochii mei. 384 00:37:02,583 --> 00:37:05,416 Ai arunca stihurile lui Rúmil în văpaie, 385 00:37:05,416 --> 00:37:07,166 știindu-l pe stihuitor bețiv? 386 00:37:13,250 --> 00:37:14,625 Rúmil era bețiv? 387 00:37:16,916 --> 00:37:19,541 Să nu mă întrebi de Daeron! 388 00:37:20,500 --> 00:37:21,791 Mare nesuferit! 389 00:37:23,041 --> 00:37:24,791 Însă glasul lui... 390 00:37:24,791 --> 00:37:29,750 ar fi făcut și soarele să verse lacrimi de foc. 391 00:37:32,875 --> 00:37:34,375 Apreciază lucrarea... 392 00:37:36,375 --> 00:37:38,875 și lasă socotința celor ce-au făurit-o, 393 00:37:38,875 --> 00:37:41,833 judecătorului care vede totul. 394 00:37:41,833 --> 00:37:43,791 Cu neputință! 395 00:37:45,958 --> 00:37:47,458 Se cheamă smerenie. 396 00:37:47,458 --> 00:37:49,791 Și e grea pentru cei mai mulți. 397 00:37:49,791 --> 00:37:52,250 Dar te ajută să vezi lumea mai limpede ca niciodată. 398 00:38:03,458 --> 00:38:07,125 Tare aș vrea să aflu și eu pacea ta. 399 00:38:09,541 --> 00:38:10,791 Îți este la îndemână. 400 00:38:17,625 --> 00:38:20,958 Încă nu înțelegem pe deplin aceste Inele, 401 00:38:20,958 --> 00:38:24,875 dar ai văzut ce putere au asupra tuturor vietăților? 402 00:38:31,250 --> 00:38:35,833 În mâinile lui Sauron, ar ridica stavilele răului 403 00:38:35,833 --> 00:38:38,750 și-ar înrobi mintea și vrerea întregii suflări. 404 00:38:39,291 --> 00:38:43,166 Din acestă pricină trebuie să rămână în mâinile elfilor. 405 00:38:45,666 --> 00:38:49,458 Bine faci să te temi de această putere, Elrond. 406 00:38:51,875 --> 00:38:56,875 Dar nu te lăsa orbit de frică. Puterea poate sădi și binele. 407 00:38:59,666 --> 00:39:02,000 Inelele n-au ajuns pe degetele dușmanului... 408 00:39:04,125 --> 00:39:08,083 ci pe ale celor mai credincioși prieteni ai tăi. 409 00:39:08,708 --> 00:39:12,708 De-ți pare că s-au abătut de la calea dreaptă, nu-i părăsi. 410 00:39:12,708 --> 00:39:17,875 Mai degrabă deschide ochii și călăuzește-i... 411 00:39:18,541 --> 00:39:22,208 înainte ca întunericul să se aștearnă peste întregul Pământ de Mijloc 412 00:39:22,208 --> 00:39:24,625 și să ne lipsească de vedere. 413 00:39:57,500 --> 00:39:58,916 E musai să te odihnești. 414 00:40:00,833 --> 00:40:03,291 Nici vorbă... 415 00:40:09,958 --> 00:40:11,166 Trezește-te! 416 00:40:14,833 --> 00:40:17,416 Ce faci? Vino-napoi! 417 00:40:17,416 --> 00:40:19,500 Am văzut. Știu că am văzut. Încă puțin! 418 00:40:19,500 --> 00:40:21,291 Poppy, nu mai suflă! 419 00:40:23,666 --> 00:40:25,833 Acolo! Am văzut-o, Nori! 420 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 Ce-ai văzut? 421 00:40:27,958 --> 00:40:29,583 Apă! 422 00:40:31,458 --> 00:40:35,375 Cum poate fi așa de greu un om 423 00:40:35,375 --> 00:40:37,750 care n-a mai mâncat de-atâta vreme? 424 00:40:41,000 --> 00:40:42,458 Hai, fuguța! 425 00:40:45,041 --> 00:40:46,416 Rogu-te fierbinte! 426 00:40:47,166 --> 00:40:48,291 Mai iute, Poppy! 427 00:41:04,625 --> 00:41:05,708 Hai odată! 428 00:41:15,541 --> 00:41:16,583 Gata! 429 00:41:26,291 --> 00:41:27,541 Hai! 430 00:41:31,166 --> 00:41:32,333 Hai! 431 00:41:33,916 --> 00:41:35,416 O să-ți revii în simțiri. 432 00:41:40,541 --> 00:41:42,083 Mii de capre bălțate! Trăiești! 433 00:41:42,083 --> 00:41:44,916 O clipă am crezut... că te-am pierdut. 434 00:41:51,000 --> 00:41:53,583 Noi trei nu ne vom mai pierde niciodată. 435 00:41:57,875 --> 00:42:00,208 De nu mi-ar fi ochii uscați, mai că aș plânge. 436 00:42:29,833 --> 00:42:30,875 Ce e? 437 00:42:32,625 --> 00:42:34,000 Să nu zici că... 438 00:42:34,000 --> 00:42:39,041 Nu-i mare osebire de toiagul ce mi-a apărut în vis. 439 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Nori... 440 00:43:05,791 --> 00:43:07,708 Am luat și noi o gură de apă. 441 00:43:23,583 --> 00:43:24,916 Ce faci? 442 00:43:24,916 --> 00:43:25,875 La pământ, Nori! 443 00:44:18,541 --> 00:44:20,500 Oprește-te! Pune-i capăt! 444 00:44:26,458 --> 00:44:28,291 De ce nu-i pune capăt? 445 00:44:28,916 --> 00:44:30,291 N-are putere! 446 00:44:39,250 --> 00:44:40,416 Ajutor! 447 00:44:42,083 --> 00:44:43,500 Nori! 448 00:44:45,958 --> 00:44:47,708 Sosesc acum! 449 00:44:53,125 --> 00:44:57,458 Țineți-vă bine! 450 00:45:05,000 --> 00:45:06,208 Nori! 451 00:45:07,166 --> 00:45:08,750 Nori! 452 00:45:20,666 --> 00:45:22,083 S-a făcut nevăzut! 453 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 Oare? 454 00:45:39,875 --> 00:45:41,750 L-am botezat ithildin. 455 00:45:41,750 --> 00:45:44,375 E făurit din ultima așchie de mithril. 456 00:45:44,375 --> 00:45:48,208 E-ascuns vederii când nu-l mângâie raza lunii. 457 00:45:49,125 --> 00:45:50,125 Așa e. 458 00:45:51,916 --> 00:45:53,125 E bine-ascuns. 459 00:45:59,750 --> 00:46:02,375 Oaspetele nostru e tot... 460 00:46:03,791 --> 00:46:05,958 Noaptea e frig, stăpâne. 461 00:46:06,833 --> 00:46:09,000 Să-i duc o învelitoare? 462 00:47:07,791 --> 00:47:10,875 Indiferent din ce pricină te afli aici, 463 00:47:12,875 --> 00:47:16,250 de nu pleci de bunăvoie, voi pune ostașii să te-alunge. 464 00:47:18,208 --> 00:47:19,833 Am irosit destulă vreme cu tine. 465 00:47:23,333 --> 00:47:24,750 A zis că o să spui asta. 466 00:47:29,375 --> 00:47:32,583 Galadriel? Ai vorbit cu ea? 467 00:47:34,083 --> 00:47:35,125 Tu, nu? 468 00:47:35,666 --> 00:47:36,583 Nu. 469 00:47:37,750 --> 00:47:39,500 Nu de când a purces spre Lindon. 470 00:47:40,416 --> 00:47:42,500 Atunci nu știi ce s-a-ntâmplat? 471 00:47:43,875 --> 00:47:45,166 Nu știi nimic de Inele? 472 00:47:48,375 --> 00:47:49,750 Ce-i cu ele? 473 00:47:51,833 --> 00:47:52,833 Și-au săvârșit lucrarea? 474 00:47:55,208 --> 00:47:56,750 Ai face bine s-o întrebi pe ea. 475 00:47:57,250 --> 00:47:58,416 Nu-i aici. 476 00:47:59,541 --> 00:48:00,416 În schimb, tu ești. 477 00:48:00,416 --> 00:48:02,041 Dar Măritul Rege? 478 00:48:02,041 --> 00:48:04,916 Nu cred că ar fi uitat să trimită vorbă... 479 00:48:06,958 --> 00:48:08,250 Acum pricep. 480 00:48:10,166 --> 00:48:13,375 Vechea poveste, nu? 481 00:48:16,375 --> 00:48:19,666 Adevărații făurari se spetesc muncind până le crapă palmele, 482 00:48:20,833 --> 00:48:24,750 iar ei vin și culeg roada dulce 483 00:48:25,708 --> 00:48:27,458 și ne lasă pe noi în voia sorții. 484 00:48:30,666 --> 00:48:32,416 Mă plec în fața răbdării tale. 485 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 Unde te duci? 486 00:48:36,083 --> 00:48:38,500 N-are rost să rămân unde nu sunt binevenit. 487 00:48:40,791 --> 00:48:41,791 Stai! 488 00:48:55,458 --> 00:48:57,583 Rogu-te, Halbrand, spune-mi! 489 00:48:58,916 --> 00:49:02,833 Inelele și-au săvârșit lucrarea? 490 00:49:11,708 --> 00:49:13,291 Au săvârșit minuni. 491 00:49:17,041 --> 00:49:18,625 Atunci, elfii... 492 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 Da. 493 00:49:24,708 --> 00:49:26,916 Și Lindon? 494 00:49:26,916 --> 00:49:28,000 Da. 495 00:49:35,041 --> 00:49:36,958 - Plângi? - Nu. 496 00:49:42,583 --> 00:49:44,208 Mă veselesc. 497 00:49:46,125 --> 00:49:49,083 N-ai nici cea mai măruntă idee... 498 00:49:51,791 --> 00:49:53,291 cum mă simt. 499 00:49:53,291 --> 00:49:55,708 După atâta vreme, după nenumărate veacuri, 500 00:49:55,708 --> 00:49:58,375 să pot, în sfârșit, făuri ceva. 501 00:50:01,166 --> 00:50:02,875 O să dau cep unei sticle din Primul Ev. 502 00:50:05,166 --> 00:50:08,291 Am ținut-o la păstrare. 503 00:50:13,875 --> 00:50:15,125 Celebrimbor... 504 00:50:21,625 --> 00:50:22,958 îmi ești tovarăș? 505 00:50:24,916 --> 00:50:26,250 Firește! 506 00:50:27,791 --> 00:50:28,833 De ce întrebi? 507 00:50:28,833 --> 00:50:30,791 Pentru că nu e loc pentru jumătăți de adevăr 508 00:50:30,791 --> 00:50:33,791 între cei care au robotit atât de strâns cum am făcut-o noi. 509 00:50:37,208 --> 00:50:40,958 Cu toate astea, sunt multe ce nu le știi. 510 00:50:42,500 --> 00:50:43,666 Multe ce aș vrea să-ți spun. 511 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 Doar că... 512 00:50:49,291 --> 00:50:50,750 Ți-e teamă. 513 00:50:52,458 --> 00:50:55,333 Vezi? N-a fost cu putință să-ți ascund nimic. 514 00:50:56,958 --> 00:50:58,125 Ei bine... 515 00:51:02,750 --> 00:51:04,083 Fii pe pace! 516 00:51:07,333 --> 00:51:10,583 Îți făgăduiesc că voi primi cu inima deschisă orice ai să-mi spui. 517 00:51:13,166 --> 00:51:15,375 N-am venit să beau în cinstea Inelelor elfești. 518 00:51:17,291 --> 00:51:21,041 Am venit să te înduplec să făurești Inele pentru oameni. 519 00:51:22,500 --> 00:51:23,833 Pentru oameni? 520 00:51:24,791 --> 00:51:26,208 I-ai salvat pe elfi. 521 00:51:28,166 --> 00:51:29,291 Elfii nu sunt oameni. 522 00:51:30,916 --> 00:51:31,875 Oamenii sunt lacomi. 523 00:51:34,208 --> 00:51:36,958 E mult mai mare primejdia pierzaniei. 524 00:51:37,625 --> 00:51:39,291 Chiar de aș voi să făuresc alte Inele, 525 00:51:39,291 --> 00:51:41,208 gnomii nu ne-ar mai da mithril. 526 00:51:41,208 --> 00:51:43,916 Vei vedea că gnomii sunt prinși în dilema lor. 527 00:51:43,916 --> 00:51:46,125 Ce dilemă? Ce tot spui tu acolo, Halbrand? 528 00:51:48,625 --> 00:51:50,625 Nu așa mă cheamă. 529 00:51:52,375 --> 00:51:53,291 Poftim? 530 00:51:53,291 --> 00:51:56,000 Când Galadriel a aflat adevărul, m-a alungat. 531 00:51:57,250 --> 00:51:59,416 Și nu mă-ncumet să pățesc la fel cu tine. 532 00:52:03,250 --> 00:52:06,166 Să înțeleg că nu ești rege. 533 00:52:06,958 --> 00:52:09,500 Nu, nu sunt rege. 534 00:52:10,708 --> 00:52:12,500 Nici din neamul celor de la Miazăzi. 535 00:52:13,166 --> 00:52:16,041 Nici măcar... muritor. 536 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 Și atunci ce ești? 537 00:52:22,458 --> 00:52:28,083 Sunt forțe pe lumea asta în fața cărora răul pălește, Celebrimbor. 538 00:52:28,708 --> 00:52:32,375 Iar uneori trimit ajutor, 539 00:52:33,500 --> 00:52:34,791 sub chipul unui sol, 540 00:52:34,791 --> 00:52:40,541 al unui vestitor, trimis cu povață pentru cei înțelepți. 541 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 Ce soi de povață? 542 00:52:48,083 --> 00:52:50,333 Tulburarea Mordorului n-a fost decât începutul. 543 00:52:50,333 --> 00:52:53,750 Întreg Pământul de Mijloc se leagănă pe buza prăpastiei. 544 00:52:54,458 --> 00:52:56,791 În scurtă vreme, toate semințiile se vor prăbuși. 545 00:52:58,208 --> 00:53:02,500 Nu doar elfii, ci și gnomii. Și oamenii. 546 00:53:04,541 --> 00:53:06,291 Ghearele întunericului se ascut. 547 00:53:07,333 --> 00:53:10,583 Inelele Puterii sunt ultima noastră nădejde de-a mai întoarce lumina. 548 00:53:13,791 --> 00:53:15,250 Noi doi avem de lucru. 549 00:53:21,625 --> 00:53:24,375 Doar nu te-aștepți să cred 550 00:53:24,375 --> 00:53:28,500 că ești solia valarilor... 551 00:53:38,708 --> 00:53:39,916 Halbrand? 552 00:53:42,250 --> 00:53:43,250 Halbrand! 553 00:54:01,750 --> 00:54:02,916 Halbrand! 554 00:54:31,208 --> 00:54:34,583 Am umblat prin colbul și nisipul tărâmurilor îndepărtate, 555 00:54:37,250 --> 00:54:43,041 căutând un faur ce cunoaște meșteșugul ce-ar salva Pământul de Mijloc. 556 00:54:45,541 --> 00:54:47,958 Se adună nori de furtună, Celebrimbor. 557 00:54:50,250 --> 00:54:53,375 Pot să te învăț știința ce nu o are nimeni. 558 00:54:53,958 --> 00:54:57,166 Pot să-ți descătușez harul tău cel mai de preț. 559 00:54:57,958 --> 00:55:00,125 Iar după ce ne vom fi săvârșit munca, 560 00:55:00,125 --> 00:55:05,458 lumea nu te va mai socoti în veci doar odrasla lui Fëanor, 561 00:55:06,041 --> 00:55:08,333 ci te va slăvi de-a pururea... 562 00:55:14,291 --> 00:55:16,708 drept Stăpânul Inelelor! 563 00:55:41,958 --> 00:55:43,666 Nu se cuvine să te pleci în fața mea. 564 00:55:44,416 --> 00:55:46,500 Dar ți-am văzut chipul adevărat. 565 00:55:49,833 --> 00:55:51,000 Ridică-te! 566 00:55:53,708 --> 00:55:55,416 Munca noastră începe acum. 567 00:55:56,666 --> 00:55:58,500 Cum să îți spun? 568 00:55:58,500 --> 00:55:59,666 Sunt tovarășul tău. 569 00:56:02,125 --> 00:56:04,958 Nici mai mult, nici mai puțin. 570 00:56:07,000 --> 00:56:08,875 Cel ce aduce daruri. 571 00:56:11,375 --> 00:56:12,916 Annatar. 572 00:56:14,708 --> 00:56:16,166 Annatar. 573 00:56:19,958 --> 00:56:21,666 Seniorul Darurilor. 574 00:56:38,500 --> 00:56:39,583 M-ai chemat. 575 00:56:40,416 --> 00:56:42,125 Ai primit poruncă nouă, comandante. 576 00:56:42,916 --> 00:56:47,541 Vei purcede spre Eregion în zorii zilei, însoțită de cinci din cei mai viteji elfi. 577 00:56:48,708 --> 00:56:49,708 Eu... 578 00:56:51,708 --> 00:56:54,541 Îți mulțumesc că ți-ai schimbat gândul. 579 00:56:54,541 --> 00:56:56,708 Nu mie se cuvine să-mi mulțumești. 580 00:56:59,833 --> 00:57:00,916 Elrond. 581 00:57:05,250 --> 00:57:08,458 Îți sunt recunoscătoare că ai hotărât să te alături cetei mele. 582 00:57:11,208 --> 00:57:13,708 Mă tem că ai înțeles greșit, Galadriel. 583 00:57:14,875 --> 00:57:17,791 Misia lui Elrond nu e să se alăture cetei tale, 584 00:57:18,541 --> 00:57:20,208 ci s-o conducă. 585 00:57:58,458 --> 00:58:00,958 Ce e? E de la Elrond? 586 00:58:01,916 --> 00:58:04,708 E un soi de invitație... 587 00:58:06,250 --> 00:58:08,916 de la Seniorul Celebrimbor. 588 00:58:08,916 --> 00:58:12,041 I-așteaptă pe gnomi în Eregion. 589 01:00:10,208 --> 01:00:12,208 Subtitrarea: Cristian Brînză 590 01:00:12,208 --> 01:00:14,291 Redactor Aura Marinescu Nour