1
00:00:06,041 --> 00:00:08,041
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:08,916 --> 00:00:10,500
Una montaña es como una persona.
3
00:00:10,500 --> 00:00:14,000
Si le cantas bien,
te reflejará tu canción,
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,250
mostrándote dónde minar y hacer túneles...
5
00:00:16,250 --> 00:00:18,375
Y dónde dejar la montaña intacta.
6
00:00:21,000 --> 00:00:21,958
Padre...
7
00:00:21,958 --> 00:00:23,833
Es más de lo que imaginamos.
8
00:00:23,833 --> 00:00:26,166
- Rey Durin, hay un...
-¡Basta!
9
00:00:26,166 --> 00:00:27,416
Agarren al elfo.
10
00:00:28,375 --> 00:00:30,916
Elrond es tan hermano mío
11
00:00:30,916 --> 00:00:34,250
como si se hubiera forjado
en el vientre de mi propia madre.
12
00:00:34,250 --> 00:00:36,041
¡Cómo te atreves!
13
00:00:36,041 --> 00:00:38,166
¿Invocas la memoria de tu madre
14
00:00:38,166 --> 00:00:41,333
para defender tu decisión
de traicionar a tu propio pueblo?
15
00:00:41,333 --> 00:00:43,625
¡Eres tú quien traicionó a nuestro pueblo!
16
00:00:43,625 --> 00:00:46,041
¡Profanas la corona que llevas!
17
00:00:49,875 --> 00:00:51,250
Déjalo.
18
00:00:51,250 --> 00:00:52,750
Ya no te pertenece.
19
00:00:55,125 --> 00:00:57,458
Vinieron de la sombra.
20
00:00:57,458 --> 00:01:00,083
¡Les ordeno regresar a ella!
21
00:01:04,833 --> 00:01:07,625
Tuviste ese sueño de nuevo anoche, ¿no?
22
00:01:07,625 --> 00:01:10,000
En el sueño, hay una especie de... rama.
23
00:01:10,000 --> 00:01:11,375
Bajo las estrellas.
24
00:01:14,000 --> 00:01:15,500
Parece que nos siguen.
25
00:01:17,625 --> 00:01:19,583
Revisé el libro de Sadoc.
26
00:01:19,583 --> 00:01:21,541
Parecen indicaciones.
27
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Bienvenidos a las tierras de Rhûn.
28
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
¿Por qué la miras así?
29
00:01:25,500 --> 00:01:27,041
Como si hubieras estado aquí.
30
00:01:27,041 --> 00:01:28,416
Solo en sueños.
31
00:01:34,458 --> 00:01:35,625
Dime tu nombre.
32
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
He tenido muchos nombres.
33
00:01:38,291 --> 00:01:39,541
¿Dónde está Halbrand?
34
00:01:39,541 --> 00:01:42,500
Se ha ido. Y dudo que regrese.
35
00:01:42,500 --> 00:01:45,583
Y si lo hace,
ninguno debe volver a tratar con él.
36
00:01:45,583 --> 00:01:49,833
Elrond me acaba de informar
que tu acompañante no era quien decía ser.
37
00:01:49,833 --> 00:01:51,083
No es lo que pensé.
38
00:01:51,083 --> 00:01:52,666
Es Sauron.
39
00:01:52,666 --> 00:01:55,916
Debe ser entregado directamente
al señor Celebrimbor.
40
00:01:56,500 --> 00:02:00,291
Hay que informarle que Halbrand es Sauron.
41
00:02:00,291 --> 00:02:03,333
Perdóneme, mi señor,
pero acaba de llegar un mensajero.
42
00:02:03,833 --> 00:02:05,416
¿Le permitimos pasar?
43
00:03:20,291 --> 00:03:24,583
Estofado de cola de topo...
44
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
Espera.
45
00:03:26,041 --> 00:03:27,750
- Demasiado caro.
-¿Qué?
46
00:03:28,625 --> 00:03:30,333
No somos pobres.
47
00:03:30,333 --> 00:03:33,291
Tú dijiste
que sería prudente gastar menos.
48
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
¿O no te incluiste a ti mismo
cuando lo dijiste?
49
00:03:42,416 --> 00:03:44,041
Te casaste con un príncipe.
50
00:03:45,583 --> 00:03:47,583
Ahora estás atada a un marginado.
51
00:03:51,625 --> 00:03:54,625
Estoy atada al enano que amo.
52
00:03:56,791 --> 00:04:01,791
Y no cambiaría su corazón
ni por una mina llena de ópalos de fuego.
53
00:04:08,708 --> 00:04:10,458
Sería bueno tener ópalos.
54
00:04:10,458 --> 00:04:12,375
Sí, sería bueno.
55
00:04:14,083 --> 00:04:16,083
¿Probaste hablar con tu padre...?
56
00:04:16,083 --> 00:04:19,500
Disa, sabes que nunca accederá a verme.
57
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
No es lo que pregunté.
58
00:04:21,000 --> 00:04:23,666
¿Por qué debería ir yo a pedir audiencia?
59
00:04:23,666 --> 00:04:25,125
¡Él me desheredó!
60
00:04:25,625 --> 00:04:28,125
Es terco como una pata de piedra.
61
00:04:28,125 --> 00:04:30,458
Sería más fácil doblar un ladrillo.
62
00:04:31,291 --> 00:04:32,458
Bien podrías...
63
00:04:32,458 --> 00:04:33,541
¿Disa?
64
00:04:34,833 --> 00:04:35,833
Prepárate.
65
00:04:38,666 --> 00:04:40,791
¡Dije que te prepares!
66
00:04:40,791 --> 00:04:42,000
¡Disa!
67
00:05:25,541 --> 00:05:26,750
Durin.
68
00:05:28,708 --> 00:05:29,708
No.
69
00:05:31,541 --> 00:05:32,666
No.
70
00:06:49,125 --> 00:06:54,125
EL SEÑOR DE LOS ANILLOS:
LOS ANILLOS DE PODER
71
00:07:15,500 --> 00:07:19,125
Estas tierras te darán
72
00:07:19,125 --> 00:07:22,750
flores dulces una vez más.
73
00:07:29,041 --> 00:07:30,500
Mi querido hermano.
74
00:07:44,291 --> 00:07:45,541
Señor Celebrimbor.
75
00:07:47,416 --> 00:07:49,333
No me dijeron que había llegado.
76
00:07:52,125 --> 00:07:53,333
¿Qué noticias trae?
77
00:07:53,333 --> 00:07:55,625
Tuve una visita inesperada.
78
00:07:58,666 --> 00:08:00,666
¿Ya regresó?
79
00:08:04,291 --> 00:08:07,083
¿Galadriel?
80
00:08:22,500 --> 00:08:25,083
¿Acaso no son las semillas
que tú plantaste?
81
00:08:28,291 --> 00:08:33,125
Tres Anillos para los Reyes Elfos
bajo el cielo.
82
00:08:33,916 --> 00:08:38,375
Siete para los Señores Enanos
en sus palacios de piedra.
83
00:08:38,375 --> 00:08:43,541
Nueve para los Hombres Mortales
condenados a morir.
84
00:08:56,958 --> 00:08:58,583
Ataquemos Mordor por el norte.
85
00:08:58,583 --> 00:09:02,000
Entraremos aquí,
entre las Ered Lithui y las Ephel Arnen.
86
00:09:02,583 --> 00:09:05,416
Sería más prudente
atacar a Adar por el este.
87
00:09:06,666 --> 00:09:08,833
¿Y el paradero de Sauron?
88
00:09:08,833 --> 00:09:13,083
Nuestros espías indican que se le vio
por última vez viajando a Mordor.
89
00:09:13,916 --> 00:09:17,500
Creemos que quiere suplantar a Adar
y reclamar sus ejércitos.
90
00:09:17,500 --> 00:09:19,375
Si nos movemos rápido,
91
00:09:19,375 --> 00:09:22,541
podremos derrotarlos
en un solo movimiento.
92
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
¿Y qué dice la comandante del norte?
93
00:09:25,916 --> 00:09:27,125
¿Galadriel?
94
00:09:31,416 --> 00:09:33,791
Deberíamos enviar barcos por el Anduin,
95
00:09:34,625 --> 00:09:37,500
invadir Mordor por el oeste.
96
00:09:42,416 --> 00:09:43,958
Ocúpate de los preparativos.
97
00:09:52,250 --> 00:09:54,375
No hace falta tener vista de águila
98
00:09:54,375 --> 00:09:57,458
para ver que tu pensamiento
ha volado lejos.
99
00:09:57,458 --> 00:09:59,500
¿Qué te preocupa?
100
00:10:01,375 --> 00:10:03,625
Puede que Sauron haya ido a Mordor,
101
00:10:05,625 --> 00:10:07,791
pero no sabemos si sigue ahí.
102
00:10:09,875 --> 00:10:11,458
¿Por qué dices eso?
103
00:10:12,041 --> 00:10:13,166
Sauron...
104
00:10:15,000 --> 00:10:17,791
no se ve como el amo de un páramo estéril,
105
00:10:18,958 --> 00:10:20,750
sino de toda Tierra Media.
106
00:10:23,416 --> 00:10:26,000
Busca reinarla
no solo mediante la conquista,
107
00:10:26,500 --> 00:10:31,000
sino doblegando la mente
y voluntad de sus pueblos.
108
00:10:31,583 --> 00:10:33,333
Y para eso, no necesita ejércitos...
109
00:10:35,333 --> 00:10:36,583
sino Anillos.
110
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
Y no puede hacerlos sin Celebrimbor.
111
00:10:40,583 --> 00:10:45,666
Sauron está solo, sin ejército ni aliados.
112
00:10:46,208 --> 00:10:49,916
Eregion está protegida por dos ríos
113
00:10:49,916 --> 00:10:55,250
con un muro kilométrico
de piedra enana de tres metros de espesor.
114
00:10:56,916 --> 00:11:01,625
Quédate tranquila,
Celebrimbor y los secretos de su arte
115
00:11:02,416 --> 00:11:03,416
están a salvo.
116
00:11:22,208 --> 00:11:27,708
Se lo digo, un mal oculto
se acerca a Celebrimbor.
117
00:11:28,708 --> 00:11:32,250
El plan de Sauron está en marcha,
ahora mismo.
118
00:11:32,833 --> 00:11:33,958
Lo sé.
119
00:11:35,666 --> 00:11:36,875
¿Cómo?
120
00:11:39,916 --> 00:11:42,500
Desde que uso este Anillo, he sentido...
121
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
he percibido...
122
00:11:46,541 --> 00:11:48,750
atisbos del mundo invisible...
123
00:11:50,916 --> 00:11:54,541
como sueños inesperados
que vienen a invadir mi mente.
124
00:11:56,041 --> 00:11:58,458
¿Crees que los Anillos
despertaron tu habilidad
125
00:11:58,458 --> 00:12:01,416
de ver lo que aún no ha sucedido?
126
00:12:04,291 --> 00:12:05,875
¿Han despertado la suya?
127
00:12:10,375 --> 00:12:12,541
He visto montañas derrumbándose.
128
00:12:13,583 --> 00:12:18,375
Aguas que se secan. Y nubes negras
que se ciernen sobre torres blancas.
129
00:12:18,375 --> 00:12:21,291
- Entonces envíeme a Eregion.
- Galadriel...
130
00:12:21,291 --> 00:12:24,625
- Si Sauron está ahí, avisaré...
- No puedes volver a ver a Sauron.
131
00:12:26,875 --> 00:12:31,125
Se dice que una vez que el Embaucador
obtiene la confianza de un ser,
132
00:12:31,125 --> 00:12:34,500
adquiere la capacidad
de esculpir sus pensamientos.
133
00:12:35,083 --> 00:12:39,208
De engañar no solo a su corazón
y su mente, sino a sus ojos y oídos.
134
00:12:39,208 --> 00:12:41,708
De alterar su realidad.
135
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
Ya te afectó una vez.
136
00:12:48,250 --> 00:12:49,208
Sí.
137
00:12:50,791 --> 00:12:52,208
Conoce mi mente.
138
00:12:53,875 --> 00:12:55,333
Y yo conozco la suya.
139
00:12:56,416 --> 00:12:58,541
Por eso debo enfrentarlo yo.
140
00:12:59,416 --> 00:13:01,708
Por eso solo yo puedo matarlo.
141
00:13:01,708 --> 00:13:04,208
Una vez lo consideraste un amigo.
142
00:13:04,208 --> 00:13:06,458
- Halbrand no era un...
- Sauron.
143
00:13:07,875 --> 00:13:09,750
No puedes enfrentarlo sola.
144
00:13:12,125 --> 00:13:14,958
¿Y si no estuviera sola?
145
00:13:21,458 --> 00:13:25,291
EREGION
REINO DE LOS HERREROS ÉLFICOS
146
00:13:38,750 --> 00:13:43,166
El señor Celebrimbor lamenta informarle
que no puede permitirle entrar.
147
00:13:44,000 --> 00:13:46,708
¿No puedo hablar con él directamente?
148
00:13:46,708 --> 00:13:48,083
Mi señor está ocupado.
149
00:13:48,083 --> 00:13:50,583
Pero le desea buena suerte en su viaje.
150
00:13:51,166 --> 00:13:52,833
¿Me pides que me vaya?
151
00:13:55,125 --> 00:13:57,750
Se lo pide el señor de Eregion.
152
00:14:00,166 --> 00:14:02,375
Tal vez espere aquí.
153
00:14:06,625 --> 00:14:08,375
Por si cambia de opinión.
154
00:14:23,791 --> 00:14:24,625
¿Se fue?
155
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
No. Se niega a irse, mi señor.
156
00:14:30,625 --> 00:14:32,291
Puede negarse cuanto quiera.
157
00:14:32,291 --> 00:14:36,458
Le prometí a Galadriel antes de irse
que no volvería a tratar con él.
158
00:14:40,708 --> 00:14:42,125
¿Hay algo más?
159
00:14:42,125 --> 00:14:44,375
Creo que está herido, mi señor.
160
00:14:45,708 --> 00:14:46,916
Déjalo en paz.
161
00:14:48,583 --> 00:14:49,583
Se irá pronto.
162
00:14:50,541 --> 00:14:53,541
Pronto vendrán
mensajeros de Lindon con noticias.
163
00:16:13,541 --> 00:16:18,500
CARAS GAER
OESTE DE RHÛN
164
00:18:23,250 --> 00:18:25,708
¿Qué noticias traen las alas blancas?
165
00:18:26,291 --> 00:18:28,291
La sombra de Sauron crece.
166
00:18:29,041 --> 00:18:33,541
Se dice que adoptó una nueva forma
para engañar a sus enemigos.
167
00:18:33,541 --> 00:18:34,583
¿Y el Istar?
168
00:18:35,583 --> 00:18:41,375
Oigo rumores de saqueadores de sal
y ladrones de mûmakil.
169
00:18:42,375 --> 00:18:48,375
Rumores de un anciano en harapos
que viaja al este con dos medianas.
170
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
Está perdido. Vulnerable.
171
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Pero no lo estará por mucho tiempo.
172
00:18:52,666 --> 00:18:55,916
Debemos llegar a él
antes de que aprenda a usar sus poderes.
173
00:18:56,833 --> 00:19:00,666
Quizá la sangre que desperdicié
para traerte ante mí
174
00:19:00,666 --> 00:19:05,416
debería haberse gastado
en sirvientes más útiles.
175
00:19:11,375 --> 00:19:12,916
Señor.
176
00:19:12,916 --> 00:19:15,750
Uno de los rastreadores
que envió ha regresado.
177
00:19:19,208 --> 00:19:20,541
¿Lo encontraste?
178
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
No solo lo encontré. Sé cómo capturarlo.
179
00:19:23,833 --> 00:19:29,541
Cura la maldición de nuestra carne,
y traeré al Istar encadenado.
180
00:19:30,125 --> 00:19:35,166
¿Qué te hace pensar que un mortal como tú
181
00:19:35,166 --> 00:19:37,458
podría derrotar a un Istar
182
00:19:37,458 --> 00:19:41,833
cuando mis acólitos más poderosos
no pudieron?
183
00:19:42,583 --> 00:19:47,666
El Istar se rendirá ante mí,
porque si no lo hace,
184
00:19:47,666 --> 00:19:51,666
masacraré a las medianas
a las que llama amigas.
185
00:19:55,291 --> 00:19:58,041
¿Y Doderick?
186
00:20:00,458 --> 00:20:01,750
¿Doderick?
187
00:20:01,750 --> 00:20:04,333
Está bien. ¿Andwise?
188
00:20:04,958 --> 00:20:08,791
Es un buen nombre. Pero no será el mío.
189
00:20:10,166 --> 00:20:11,208
Ya sé.
190
00:20:12,125 --> 00:20:13,000
Fredagard.
191
00:20:15,750 --> 00:20:16,833
Pero ¿no lo ves?
192
00:20:17,958 --> 00:20:20,166
Nadie puede darte un nombre.
193
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Ya es tuyo.
194
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
Es quien eres.
195
00:20:27,916 --> 00:20:33,125
Y cuando lo oyes,
sientes que te brilla el corazón.
196
00:20:34,291 --> 00:20:36,000
Algún día lo oirás.
197
00:20:38,333 --> 00:20:39,375
Estoy segura.
198
00:20:40,875 --> 00:20:42,291
Averiguaremos quién eres.
199
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
¡Lo sabía!
200
00:20:46,000 --> 00:20:47,625
Dice que si vamos al noreste,
201
00:20:47,625 --> 00:20:50,125
acortaremos esta parte
del viaje a la mitad.
202
00:20:51,083 --> 00:20:52,708
Por ahí. ¡Vamos!
203
00:21:08,791 --> 00:21:10,708
Preferiría evitar el camino
204
00:21:10,708 --> 00:21:12,833
donde se acabaría el agua el primer día
205
00:21:12,833 --> 00:21:15,125
y moriríamos de calor al segundo.
206
00:21:16,583 --> 00:21:18,666
Pero tal vez soy solo yo.
207
00:21:23,041 --> 00:21:24,708
¿Qué tal Doderick?
208
00:21:26,166 --> 00:21:27,791
Ya dijiste Doderick.
209
00:21:30,208 --> 00:21:31,375
No lo dije.
210
00:21:31,375 --> 00:21:33,166
- Lo dijiste.
- Lo dijiste.
211
00:21:37,458 --> 00:21:39,375
¿Cómo va la recolecta esta vez?
212
00:21:40,291 --> 00:21:43,208
Solo encontré un escorpión
y un montón de cactus.
213
00:21:43,833 --> 00:21:47,208
El escorpión me picó, me caí y, bueno...
214
00:21:47,208 --> 00:21:50,000
- Así hallé el cactus.
- Así hallaste el cactus.
215
00:21:51,375 --> 00:21:56,000
¿No podrías, no sé,
hacer aparecer más agua con magia?
216
00:21:58,500 --> 00:22:02,041
Tiene miedo de perder el control
otra vez sin una vara.
217
00:22:02,583 --> 00:22:05,000
Busquemos una vara. Está lleno de palos.
218
00:22:05,541 --> 00:22:07,041
No creo que funcione así, Pop.
219
00:22:07,541 --> 00:22:08,750
Silencio.
220
00:22:10,875 --> 00:22:11,875
¿Qué pasa?
221
00:22:14,083 --> 00:22:16,916
En el viento. ¿Lo oyen?
222
00:22:18,541 --> 00:22:20,333
- Suena casi como...
- Pezuñas.
223
00:23:32,083 --> 00:23:34,958
Siguen cerca. ¡Monten!
224
00:23:45,541 --> 00:23:47,000
¿Quiénes eran?
225
00:23:48,791 --> 00:23:49,916
No lo sé.
226
00:23:51,083 --> 00:23:52,541
Vigilan nuestro camino.
227
00:23:53,416 --> 00:23:55,583
Así que sería prudente hallar otro.
228
00:23:59,000 --> 00:24:00,333
Ya lo hicimos.
229
00:24:08,375 --> 00:24:09,583
Nadie deja el sendero.
230
00:24:10,541 --> 00:24:13,041
- Nadie camina solo.
- Nadie camina solo.
231
00:24:33,250 --> 00:24:35,833
Todos los jardines se marchitaron
desde el terremoto.
232
00:24:35,833 --> 00:24:37,666
No son solo los jardines.
233
00:24:37,666 --> 00:24:42,041
Abundan rumores de presagios oscuros
en todos los reinos enanos.
234
00:24:43,166 --> 00:24:47,125
Dicen que la montaña fue maldecida
cuando el príncipe dejó entrar al elfo.
235
00:24:47,125 --> 00:24:49,875
No estarán formulando conjeturas, ¿no?
236
00:24:49,875 --> 00:24:51,416
- No.
- Ni se me ocurriría.
237
00:24:51,416 --> 00:24:54,083
Bien. Porque un rumor
es como un ave cantora.
238
00:24:54,083 --> 00:24:58,250
Puede parecer una buena presa de lejos,
pero de cerca, no es un festín.
239
00:24:58,958 --> 00:25:00,291
Entonces, ¿no es cierto?
240
00:25:00,958 --> 00:25:03,083
¿Que está pasando algo terrible?
241
00:25:04,500 --> 00:25:07,041
Estamos a punto
de demostrar que no es así.
242
00:25:18,833 --> 00:25:20,458
- Rey Durin.
- Rey Durin.
243
00:25:20,458 --> 00:25:21,833
Disa.
244
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Narvi, ¿tu informe?
245
00:25:26,333 --> 00:25:27,333
Señor.
246
00:25:28,875 --> 00:25:31,958
Hace no mucho,
se despertó una montaña de fuego.
247
00:25:32,625 --> 00:25:36,833
Y aunque se encuentra lejos, al sur,
248
00:25:36,833 --> 00:25:39,625
los temblores que produjo
249
00:25:39,625 --> 00:25:44,208
se extendieron a través
de los huesos de la tierra hasta aquí
250
00:25:44,208 --> 00:25:46,208
y colapsaron nuestros pozos de sol,
251
00:25:47,125 --> 00:25:50,666
y con ellos,
nuestra capacidad de cultivar.
252
00:25:54,208 --> 00:25:56,958
Ahora, el remedio obvio
253
00:25:56,958 --> 00:25:59,708
es que los equipos de excavación
reparen los pozos
254
00:25:59,708 --> 00:26:02,250
y creen nuevos. Sin embargo...
255
00:26:02,250 --> 00:26:07,208
Ninguna canta piedras que trajo pudo
identificar un camino seguro para cavar.
256
00:26:07,208 --> 00:26:09,041
Me temo que es cierto.
257
00:26:11,791 --> 00:26:15,291
Si nos lo permite, señor,
encontraremos la luz.
258
00:26:15,291 --> 00:26:16,625
Concedido.
259
00:27:23,375 --> 00:27:25,166
Durante nueve siglos,
260
00:27:27,000 --> 00:27:32,375
las canta piedras han potenciado
nuestra conexión sagrada a esta roca.
261
00:27:34,041 --> 00:27:38,791
Y en todos esos años, ni una vez,
262
00:27:38,791 --> 00:27:44,875
ni una sola vez dejaron de abastecernos.
263
00:27:48,541 --> 00:27:52,916
Pero ahora, sea cual sea la causa,
264
00:27:55,708 --> 00:27:57,500
el lazo se rompió.
265
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
La mano de la oscuridad
ha asido a Khazad-dûm.
266
00:28:01,583 --> 00:28:03,541
Cava con cuidado, maestro excavador.
267
00:28:18,875 --> 00:28:20,208
Disa.
268
00:28:22,125 --> 00:28:23,291
¿Tienes un momento?
269
00:28:32,875 --> 00:28:34,791
¿De verdad me harás preguntar?
270
00:28:36,208 --> 00:28:39,041
¿Se refiere a sus nietos? Están bien.
271
00:28:39,041 --> 00:28:41,125
Extrañan jalarle la barba, pero...
272
00:28:41,125 --> 00:28:44,416
No hace falta
que lo hagas más difícil de lo que es.
273
00:28:45,458 --> 00:28:48,125
Qué curioso. A él le repito lo mismo.
274
00:28:49,958 --> 00:28:53,000
¡Seguro Durin sabe que hablé con ira!
275
00:28:53,000 --> 00:28:56,166
Si es una disculpa, rey,
pídasela a mi esposo.
276
00:28:56,166 --> 00:28:58,458
¿Por qué debería disculparme yo?
277
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
¡Fue él quien causó la ofensa!
278
00:29:02,958 --> 00:29:04,125
Te digo que es...
279
00:29:04,125 --> 00:29:07,125
¿Terco como una pastinaca enraizada?
280
00:29:08,458 --> 00:29:11,041
Una cualidad más que tienen en común.
281
00:29:12,250 --> 00:29:14,541
Lo que llamas "terquedad",
282
00:29:15,625 --> 00:29:18,291
algunos enanos lo llaman "fortaleza".
283
00:29:19,375 --> 00:29:24,875
Imagino que se necesita fuerza, sí,
para cargar con un rencor tan grande.
284
00:29:26,375 --> 00:29:30,833
Para mantener su corazón herido
tan atado que apenas puede latir.
285
00:29:33,041 --> 00:29:34,291
Sí, así es.
286
00:29:38,000 --> 00:29:39,416
Realmente.
287
00:29:45,166 --> 00:29:47,875
Con razón no podemos oír a la montaña.
288
00:29:47,875 --> 00:29:50,875
Su rey está sordo
al dolor de su propio hijo.
289
00:29:50,875 --> 00:29:52,375
¡Para con el hacha, Disa!
290
00:29:52,375 --> 00:29:55,291
¿Quiere mostrar verdadera fortaleza?
291
00:29:56,166 --> 00:29:58,041
Convoque a su hijo.
292
00:30:00,208 --> 00:30:01,541
Responderá.
293
00:30:03,166 --> 00:30:07,458
Pero si se lo deja a él,
los picos del Zirakzigil se descongelarán
294
00:30:07,458 --> 00:30:09,375
antes que su disputa.
295
00:30:16,083 --> 00:30:17,416
Aún nada de luz solar.
296
00:30:19,333 --> 00:30:20,625
Otro callejón sin salida.
297
00:30:21,416 --> 00:30:25,875
Tendremos que trabajar toda la noche.
Allá vamos.
298
00:30:27,416 --> 00:30:31,583
Te están saliendo ampollas.
No te avergüences. Hasta yo las he tenido.
299
00:30:32,375 --> 00:30:35,416
-¿Sí?
- Sí. ¡Cuando tenía cinco años!
300
00:30:37,000 --> 00:30:38,541
Sí, manos de palacio.
301
00:30:38,541 --> 00:30:40,708
Estuvo puliendo joyas toda su vida.
302
00:30:42,500 --> 00:30:45,291
No se preocupe, príncipe,
solo faltan 13 horas.
303
00:30:45,291 --> 00:30:48,541
Sí. Es su culpa
que estemos metidos en este lío.
304
00:30:48,541 --> 00:30:49,750
Y de su padre.
305
00:30:54,208 --> 00:30:57,958
Si vuelves a ponerme
un dedo encima, te lo arrancaré.
306
00:31:20,916 --> 00:31:22,083
¿Qué tal la mina?
307
00:31:26,458 --> 00:31:27,458
Más o menos igual.
308
00:31:30,625 --> 00:31:32,041
¿Y los pequeños?
309
00:31:32,041 --> 00:31:34,333
Dijeron que no tenían hambre. Otra vez.
310
00:31:34,791 --> 00:31:36,041
No los culpo.
311
00:31:36,833 --> 00:31:39,125
Este pan parece del año pasado.
312
00:31:39,125 --> 00:31:40,791
Es pan del año pasado.
313
00:31:42,416 --> 00:31:45,083
¿Por qué no compramos granos frescos
de la superficie?
314
00:31:45,791 --> 00:31:47,416
¡Qué idea espléndida!
315
00:31:47,416 --> 00:31:51,125
Pero ¿quién en el Valle Dimrill
podría convencer a tu padre?
316
00:31:51,125 --> 00:31:53,708
- No empieces.
- Déjame pensar...
317
00:31:53,708 --> 00:31:54,916
Dije que no.
318
00:31:54,916 --> 00:31:57,583
¡Bájate de tu montaña y discúlpate!
319
00:31:57,583 --> 00:32:00,541
- Me das indigestión.
-¡Bien! ¡Escucha a tus tripas!
320
00:32:00,541 --> 00:32:01,875
¡Lo hago!
321
00:32:02,583 --> 00:32:05,125
Y siguen diciendo que tenía razón.
322
00:32:05,125 --> 00:32:08,541
Si él no hubiera echado a Elrond,
323
00:32:08,541 --> 00:32:10,708
¡tendríamos comida para 500 años!
324
00:32:10,708 --> 00:32:12,875
¿Crees que se trata de comida?
325
00:32:15,958 --> 00:32:18,791
Ya no podemos oír a las montañas.
326
00:32:25,000 --> 00:32:26,750
Tengo miedo, Durin.
327
00:32:29,541 --> 00:32:30,833
Tengo miedo.
328
00:32:31,750 --> 00:32:34,916
Disa... Ven aquí.
329
00:32:42,000 --> 00:32:43,416
Somos enanos.
330
00:32:44,541 --> 00:32:45,958
Encontraremos la forma.
331
00:32:48,458 --> 00:32:50,083
Siempre lo hemos hecho.
332
00:32:51,375 --> 00:32:52,541
¿Cómo?
333
00:33:17,166 --> 00:33:21,333
Ninguna de nuestras cartas
a Celebrimbor recibió respuesta.
334
00:33:21,333 --> 00:33:23,458
Temo que Sauron esté en Eregion.
335
00:33:24,750 --> 00:33:27,750
El alto rey aceptó enviarme
con un pequeño grupo,
336
00:33:28,583 --> 00:33:30,791
para ver que Celebrimbor
y todos estén bien.
337
00:33:32,916 --> 00:33:34,708
Te pido que nos acompañes.
338
00:33:37,708 --> 00:33:40,250
Como bien te gusta recordármelo,
Galadriel,
339
00:33:42,125 --> 00:33:43,416
soy solo un político.
340
00:33:43,416 --> 00:33:45,750
Y como tal, el alto rey confía en ti.
341
00:33:47,375 --> 00:33:48,833
Cree en tu firmeza.
342
00:33:48,833 --> 00:33:52,416
Un perro es firme. Y solo obedece órdenes.
343
00:33:59,416 --> 00:34:01,250
Se niega a enviarme sin ti.
344
00:34:03,833 --> 00:34:05,000
¿Y por qué?
345
00:34:05,750 --> 00:34:08,166
- Sabes la razón.
- Pregunto si la sabes tú.
346
00:34:10,166 --> 00:34:15,083
El alto rey cree
que si enfrentara al Enemigo sola,
347
00:34:16,291 --> 00:34:18,041
podría ser vulnerable al engaño.
348
00:34:18,583 --> 00:34:20,000
¿Y por qué creería eso?
349
00:34:20,000 --> 00:34:21,041
Basta, Elrond.
350
00:34:23,375 --> 00:34:25,291
Ya desafiaste órdenes del alto rey.
351
00:34:25,291 --> 00:34:26,875
¿Por qué no lo haces ahora?
352
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Porque tiene razón.
353
00:34:31,000 --> 00:34:32,375
Sauron me usó.
354
00:34:33,000 --> 00:34:37,041
Y bajo su mano, me hizo tocar
una melodía que no elegí, cual arpa.
355
00:34:38,916 --> 00:34:40,916
Fue enteramente tu elección.
356
00:34:43,083 --> 00:34:44,875
Sauron miró dentro de ti,
357
00:34:44,875 --> 00:34:48,000
arrancó la canción de tu propia alma,
nota por nota,
358
00:34:49,208 --> 00:34:51,375
y se convirtió en lo que necesitabas.
359
00:34:51,375 --> 00:34:53,458
"El rey perdido" con quien ganar.
360
00:34:53,458 --> 00:34:56,250
Le diste todo lo que quería
y le agradeciste.
361
00:34:56,250 --> 00:34:58,250
Y ahora le hizo lo mismo a Gil-Galad.
362
00:34:58,250 --> 00:34:59,791
Y a los elfos de Lindon.
363
00:35:00,958 --> 00:35:04,291
Por eso te necesitamos.
Ayúdanos a atravesar este laberinto.
364
00:35:04,291 --> 00:35:06,041
No hay forma de atravesarlo.
365
00:35:06,041 --> 00:35:08,041
El laberinto es de él.
366
00:35:09,416 --> 00:35:11,958
Mientras permanezcas en él, ya perdiste.
367
00:35:13,333 --> 00:35:16,625
- Quizá te quiera en Eregion...
- Por favor, Elrond.
368
00:35:18,833 --> 00:35:20,791
No puedo dejarlo entrar otra vez.
369
00:35:22,500 --> 00:35:23,875
No puedo.
370
00:35:46,041 --> 00:35:48,500
Nunca se fue, Galadriel.
371
00:35:50,416 --> 00:35:52,750
Al elegir usar esos Anillos,
372
00:35:53,750 --> 00:35:56,583
todos eligieron volverse
sus colaboradores.
373
00:35:58,291 --> 00:36:00,083
No participaré en ello.
374
00:36:01,708 --> 00:36:03,208
Me prometiste una vez
375
00:36:04,875 --> 00:36:08,458
que "si tan solo un susurro"
de lo que temía resultaba ser cierto,
376
00:36:09,666 --> 00:36:11,833
no descansarías hasta remediarlo.
377
00:36:14,583 --> 00:36:16,833
Si nuestra amistad significa algo para ti,
378
00:36:19,708 --> 00:36:20,708
por favor, vete.
379
00:36:49,166 --> 00:36:50,875
¿No deseas vivir en la belleza?
380
00:36:51,958 --> 00:36:54,791
Maestro Círdan,
no puedo confiar en los Anillos.
381
00:36:54,791 --> 00:36:57,583
¿Qué es la belleza cuando nace del mal?
382
00:36:58,125 --> 00:36:59,541
No es menos hermosa.
383
00:37:01,416 --> 00:37:02,583
Para mí sí.
384
00:37:02,583 --> 00:37:05,416
¿Lanzarías los versos de Rúmil al fuego
385
00:37:05,416 --> 00:37:07,166
por ser un poeta borracho?
386
00:37:13,250 --> 00:37:14,625
¿Rúmil era un borracho?
387
00:37:16,916 --> 00:37:19,541
Ni preguntes de Daeron.
388
00:37:20,500 --> 00:37:21,791
Insufrible.
389
00:37:23,041 --> 00:37:24,791
Pero una voz,
390
00:37:24,791 --> 00:37:29,750
una voz que podía hacer llorar al sol
lágrimas de fuego.
391
00:37:32,875 --> 00:37:34,375
Juzga el trabajo,
392
00:37:36,375 --> 00:37:38,875
y déjale el juicio de quienes lo hicieron
393
00:37:38,875 --> 00:37:41,833
al juez que todo lo ve.
394
00:37:41,833 --> 00:37:43,791
Parece imposible.
395
00:37:45,958 --> 00:37:47,458
Se llama humildad.
396
00:37:47,458 --> 00:37:49,791
Y es difícil para la mayoría.
397
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
Pero es la forma más verdadera de ver.
398
00:38:03,458 --> 00:38:07,125
Desearía poder conocer su paz.
399
00:38:09,541 --> 00:38:10,791
Puedes.
400
00:38:17,625 --> 00:38:20,958
Aún no comprendemos
del todo estos Anillos.
401
00:38:20,958 --> 00:38:24,875
Pero mira el poder que ejercen
sobre todas las formas de vida.
402
00:38:31,250 --> 00:38:35,833
En manos de Sauron,
podrían labrar un mal inimaginable,
403
00:38:35,833 --> 00:38:38,750
dominar las mentes y la voluntad de todos.
404
00:38:39,291 --> 00:38:43,166
Por eso deben quedar
en manos de los elfos.
405
00:38:45,666 --> 00:38:49,458
Eres sabio al temerle
a este poder, Elrond.
406
00:38:51,875 --> 00:38:56,875
Pero no dejes que ese miedo te ciegue
a cómo puede usarse para el bien.
407
00:38:59,666 --> 00:39:02,000
No es tu enemigo
quien lleva los Anillos...
408
00:39:04,125 --> 00:39:08,083
Sino tus amigos más confiables.
409
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
Si crees que se han desviado,
no los abandones,
410
00:39:12,708 --> 00:39:17,875
en lugar de eso,
abre los ojos y guíalos...
411
00:39:18,541 --> 00:39:22,208
Antes de que la oscuridad
se extienda por Tierra Media
412
00:39:22,208 --> 00:39:24,625
y nos ciegue a todos.
413
00:39:57,500 --> 00:39:58,916
Debes descansar.
414
00:40:00,833 --> 00:40:03,291
Para nada, yo...
415
00:40:09,958 --> 00:40:11,166
¡Despierta!
416
00:40:14,833 --> 00:40:17,416
¿Qué haces? ¡Vuelve aquí!
417
00:40:17,416 --> 00:40:19,500
La vi. Sé que la vi. Vamos.
418
00:40:19,500 --> 00:40:21,291
Poppy, ¡ya no respira!
419
00:40:23,666 --> 00:40:25,833
¡Ahí! ¡Sí! Nori, ¡la veo!
420
00:40:26,541 --> 00:40:27,958
¿Qué ves?
421
00:40:27,958 --> 00:40:29,583
Agua.
422
00:40:31,458 --> 00:40:35,375
¿Cómo puede alguien
que no ha comido en tanto tiempo
423
00:40:35,375 --> 00:40:37,750
pesar tanto?
424
00:40:41,000 --> 00:40:42,458
¡De prisa!
425
00:40:45,041 --> 00:40:46,416
Por favor.
426
00:40:47,166 --> 00:40:48,291
¡Rápido, Poppy!
427
00:41:04,625 --> 00:41:05,708
¡Vamos!
428
00:41:15,541 --> 00:41:16,583
Lo tengo.
429
00:41:26,291 --> 00:41:27,541
Vamos.
430
00:41:31,166 --> 00:41:32,333
Vamos.
431
00:41:33,916 --> 00:41:35,416
Vas a estar bien.
432
00:41:40,541 --> 00:41:42,083
Por mis cabras, estás vivo.
433
00:41:42,083 --> 00:41:44,916
Por un momento creí
que te habíamos perdido.
434
00:41:51,000 --> 00:41:53,583
Ninguno va a perder a nadie.
435
00:41:57,875 --> 00:42:00,208
Lloraría si no tuviera los ojos tan secos.
436
00:42:29,833 --> 00:42:30,875
¿Qué pasa?
437
00:42:32,625 --> 00:42:34,000
¿No creen...?
438
00:42:34,000 --> 00:42:39,041
Se parece a la vara que vi en mi sueño.
439
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Nori...
440
00:43:05,791 --> 00:43:07,708
Solo bebíamos un poco de agua.
441
00:43:23,583 --> 00:43:24,916
¿Qué haces?
442
00:43:24,916 --> 00:43:25,875
Nori, ¡abajo!
443
00:44:18,541 --> 00:44:20,500
¡Basta! ¡Haz que pare!
444
00:44:26,458 --> 00:44:28,291
¿Por qué no lo detiene?
445
00:44:28,916 --> 00:44:30,291
¡No puede!
446
00:44:39,250 --> 00:44:40,416
¡Ayúdanos!
447
00:44:42,083 --> 00:44:43,500
¡Nori!
448
00:44:45,958 --> 00:44:47,708
¡Ya voy!
449
00:44:53,125 --> 00:44:57,458
¡Aguanten!
450
00:45:05,000 --> 00:45:06,208
¡Nori!
451
00:45:07,166 --> 00:45:08,750
¡Nori!
452
00:45:20,666 --> 00:45:22,083
Desapareció.
453
00:45:24,833 --> 00:45:26,083
¿Sí?
454
00:45:39,875 --> 00:45:41,750
Lo he llamado ithildin.
455
00:45:41,750 --> 00:45:44,375
Hecho con lo último
que quedaba de mithril.
456
00:45:44,375 --> 00:45:48,208
Sin la luz de la luna, es casi invisible.
457
00:45:49,125 --> 00:45:50,125
Sí.
458
00:45:51,916 --> 00:45:53,125
Bastante invisible.
459
00:45:59,750 --> 00:46:02,375
Nuestro visitante, ¿sigue...?
460
00:46:03,791 --> 00:46:05,958
La noche es fría, mi señor.
461
00:46:06,833 --> 00:46:09,000
¿Le doy un manto?
462
00:47:07,791 --> 00:47:10,875
Sea cual sea
la razón de tu presencia aquí,
463
00:47:12,875 --> 00:47:16,250
si no te vas voluntariamente,
te sacaremos por la fuerza.
464
00:47:18,208 --> 00:47:19,833
Ya no puedo tratar contigo.
465
00:47:23,333 --> 00:47:24,750
Ella dijo que dirías eso.
466
00:47:29,375 --> 00:47:32,583
¿Galadriel? ¿Hablaste con ella?
467
00:47:34,083 --> 00:47:35,125
¿Tú no?
468
00:47:35,666 --> 00:47:36,583
No.
469
00:47:37,750 --> 00:47:39,500
No desde que se fue a Lindon.
470
00:47:40,416 --> 00:47:42,500
¿No sabes nada de lo que pasó?
471
00:47:43,875 --> 00:47:45,166
¿Nada de los Anillos?
472
00:47:48,375 --> 00:47:49,750
¿Qué pasó con los Anillos?
473
00:47:51,833 --> 00:47:52,833
¿Funcionaron?
474
00:47:55,208 --> 00:47:56,750
Mejor pregúntale a ella.
475
00:47:57,250 --> 00:47:58,416
No está aquí.
476
00:47:59,541 --> 00:48:00,416
Tú sí.
477
00:48:00,416 --> 00:48:02,041
¿Qué hay del alto rey?
478
00:48:02,041 --> 00:48:04,916
Sin duda no olvidaría avisar...
479
00:48:06,958 --> 00:48:08,250
Ya veo.
480
00:48:10,166 --> 00:48:13,375
Es la historia más vieja que hay, ¿no?
481
00:48:16,375 --> 00:48:19,666
Los verdaderos creadores
trabajan hasta sangrar,
482
00:48:20,833 --> 00:48:24,750
y vienen ellos,
toman lo que más los beneficia,
483
00:48:25,708 --> 00:48:27,458
y se olvidan de nosotros.
484
00:48:30,666 --> 00:48:32,416
Aplaudo tu paciencia.
485
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
¿A dónde vas?
486
00:48:36,083 --> 00:48:38,500
No tiene sentido quedarme
donde no me quieren.
487
00:48:40,791 --> 00:48:41,791
Espera.
488
00:48:55,458 --> 00:48:57,583
Halbrand. Por favor. Dime.
489
00:48:58,916 --> 00:49:02,833
Los Anillos. ¿Funcionaron?
490
00:49:11,708 --> 00:49:13,291
Funcionaron de maravilla.
491
00:49:17,041 --> 00:49:18,625
Entonces, los elfos...
492
00:49:18,625 --> 00:49:19,708
Sí.
493
00:49:24,708 --> 00:49:26,916
¿Y Lindon?
494
00:49:26,916 --> 00:49:28,000
Sí.
495
00:49:35,041 --> 00:49:36,958
-¿Estás llorando?
- No.
496
00:49:42,583 --> 00:49:44,208
Me regocijo.
497
00:49:46,125 --> 00:49:49,083
No tienes la menor idea...
498
00:49:51,791 --> 00:49:53,291
de cómo se siente esto.
499
00:49:53,291 --> 00:49:55,708
Tras tanto tiempo, tantos siglos,
500
00:49:55,708 --> 00:49:58,375
finalmente creamos algo.
501
00:50:01,166 --> 00:50:02,875
Abriré algo de la Primera Edad.
502
00:50:05,166 --> 00:50:08,291
Lo he estado guardando.
503
00:50:13,875 --> 00:50:15,125
Celebrimbor...
504
00:50:21,625 --> 00:50:22,958
¿Eres mi amigo?
505
00:50:24,916 --> 00:50:26,250
Sí, por supuesto.
506
00:50:27,791 --> 00:50:28,833
¿Por qué?
507
00:50:28,833 --> 00:50:30,791
Porque no caben verdades a medias
508
00:50:30,791 --> 00:50:33,791
entre quienes trabajaron
tan cerca como tú y yo.
509
00:50:37,208 --> 00:50:40,958
Y sin embargo, hay mucho que no sabes.
510
00:50:42,500 --> 00:50:43,666
Que quiero decirte.
511
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Solo que...
512
00:50:49,291 --> 00:50:50,750
Tienes miedo.
513
00:50:52,458 --> 00:50:55,333
¿Ves? Nunca pude ocultarte nada.
514
00:50:56,958 --> 00:50:58,125
Bueno...
515
00:51:02,750 --> 00:51:04,083
Tranquilo.
516
00:51:07,333 --> 00:51:10,583
Sea lo que sea,
lo recibiré con el corazón abierto.
517
00:51:13,166 --> 00:51:15,375
No vine a celebrar
los Anillos de los elfos.
518
00:51:17,291 --> 00:51:21,041
Sino a pedirte
que hagas Anillos para los hombres.
519
00:51:22,500 --> 00:51:23,833
¿Anillos para los hombres?
520
00:51:24,791 --> 00:51:26,208
Salvaste a los elfos.
521
00:51:28,166 --> 00:51:29,291
No son hombres.
522
00:51:30,916 --> 00:51:31,875
Los hombres son ávidos.
523
00:51:34,208 --> 00:51:36,958
Los riesgos de corrupción
son mucho mayores.
524
00:51:37,625 --> 00:51:39,291
Y aunque quisiera forjar más,
525
00:51:39,291 --> 00:51:41,208
los enanos no me darían el mithril.
526
00:51:41,208 --> 00:51:43,916
Creo que los enanos
tienen su propio dilema.
527
00:51:43,916 --> 00:51:46,125
¿Qué dilema? ¿De qué hablas, Halbrand?
528
00:51:48,625 --> 00:51:50,625
No me llamo Halbrand.
529
00:51:52,375 --> 00:51:53,291
¿Qué?
530
00:51:53,291 --> 00:51:56,000
Cuando Galadriel supo la verdad,
me expulsó.
531
00:51:57,250 --> 00:51:59,416
Y no me atrevo a arriesgarme contigo.
532
00:52:03,250 --> 00:52:06,166
Supongo entonces que no eres un rey.
533
00:52:06,958 --> 00:52:09,500
No. No soy un rey.
534
00:52:10,708 --> 00:52:12,500
No soy un sureño.
535
00:52:13,166 --> 00:52:16,041
Ni siquiera soy un... mortal.
536
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
¿Qué eres?
537
00:52:22,458 --> 00:52:28,083
Hay fuerzas más allá del mal
en este mundo, Celebrimbor.
538
00:52:28,708 --> 00:52:32,375
Y a veces, envían ayuda,
539
00:52:33,500 --> 00:52:34,791
mediante un emisario.
540
00:52:34,791 --> 00:52:40,541
Un mensajero enviado para traer consejo
a los oídos de los sabios.
541
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
¿Qué tipo de consejo?
542
00:52:48,083 --> 00:52:50,333
El ascenso de Mordor fue solo el comienzo.
543
00:52:50,333 --> 00:52:53,750
En este momento, toda Tierra Media
está al borde del abismo.
544
00:52:54,458 --> 00:52:56,791
Pronto, todos los reinos caerán.
545
00:52:58,208 --> 00:53:02,500
No solo los elfos,
sino los enanos. Y los hombres.
546
00:53:04,541 --> 00:53:06,291
La oscuridad se fortalece.
547
00:53:07,333 --> 00:53:10,583
Y solo quedan los Anillos de Poder
para restaurar la luz.
548
00:53:13,791 --> 00:53:15,250
Tenemos trabajo que hacer.
549
00:53:21,625 --> 00:53:24,375
No esperarás que crea
550
00:53:24,375 --> 00:53:28,500
que eres un mensajero
de los valar enviado para...
551
00:53:38,708 --> 00:53:39,916
¿Halbrand?
552
00:53:42,250 --> 00:53:43,250
¡Halbrand!
553
00:54:01,750 --> 00:54:02,916
¡Halbrand!
554
00:54:31,208 --> 00:54:34,583
Caminé por el polvo
y los desiertos de tierras lejanas
555
00:54:37,250 --> 00:54:43,041
en busca de un artista con la habilidad
para salvar a Tierra Media.
556
00:54:45,541 --> 00:54:47,958
Se avecina una tormenta, Celebrimbor.
557
00:54:50,250 --> 00:54:53,375
Puedo darte el conocimiento
que nadie más posee.
558
00:54:53,958 --> 00:54:57,166
Puedo liberar tus mayores habilidades.
559
00:54:57,958 --> 00:55:00,125
Y cuando terminemos nuestro trabajo,
560
00:55:00,125 --> 00:55:05,458
el mundo nunca volverá a pasarte por alto
como el mero descendiente de Fëanor,
561
00:55:06,041 --> 00:55:08,333
sino que te venerará por siempre...
562
00:55:14,291 --> 00:55:16,708
como el Señor de los Anillos.
563
00:55:41,958 --> 00:55:43,666
No debes inclinarte ante mí.
564
00:55:44,416 --> 00:55:46,500
Pero he visto tu forma natural.
565
00:55:49,833 --> 00:55:51,000
Levántate.
566
00:55:53,708 --> 00:55:55,416
Ahora empieza nuestro trabajo.
567
00:55:56,666 --> 00:55:58,500
¿Cómo debo llamarte?
568
00:55:58,500 --> 00:55:59,666
Soy tu compañero.
569
00:56:02,125 --> 00:56:04,958
Ni más ni menos.
570
00:56:07,000 --> 00:56:08,875
Alguien que comparte dones.
571
00:56:11,375 --> 00:56:12,916
Annatar.
572
00:56:14,708 --> 00:56:16,166
Annatar.
573
00:56:19,958 --> 00:56:21,666
Señor de los dones.
574
00:56:38,500 --> 00:56:39,583
Me llamó.
575
00:56:40,416 --> 00:56:42,125
Tienes nuevas órdenes, comandante.
576
00:56:42,916 --> 00:56:47,541
Partirás hacia Eregion al amanecer,
con cinco de nuestros elfos más valientes.
577
00:56:48,708 --> 00:56:49,708
Yo...
578
00:56:51,708 --> 00:56:54,541
Gracias por reconsiderarlo.
579
00:56:54,541 --> 00:56:56,708
No deberías agradecerme a mí.
580
00:56:59,833 --> 00:57:00,916
Elrond.
581
00:57:05,250 --> 00:57:08,458
Agradezco que hayas decidido
unirte a mi compañía.
582
00:57:11,208 --> 00:57:13,708
Me temo que no entendiste bien, Galadriel.
583
00:57:14,875 --> 00:57:17,791
Elrond no se une como compañero.
584
00:57:18,541 --> 00:57:20,208
Sino como líder.
585
00:57:58,458 --> 00:58:00,958
¿Qué pasa? ¿Es Elrond?
586
00:58:01,916 --> 00:58:04,708
Es una especie de invitación...
587
00:58:06,250 --> 00:58:08,916
del señor Celebrimbor.
588
00:58:08,916 --> 00:58:12,041
Quiere que los enanos vayamos a Eregion.
589
01:00:10,208 --> 01:00:12,208
Subtítulos: Martina Solari
590
01:00:12,208 --> 01:00:14,291
Supervisión creativa
Estefanía Lorean