1 00:00:06,041 --> 00:00:08,041 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:08,916 --> 00:00:10,500 Una montaña es como una persona. 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,000 Si le cantas bien, te reflejará tu canción, 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,250 mostrándote dónde minar y hacer túneles... 5 00:00:16,250 --> 00:00:18,375 Y dónde dejar la montaña intacta. 6 00:00:21,000 --> 00:00:21,958 Padre... 7 00:00:21,958 --> 00:00:23,833 Es más de lo que imaginamos. 8 00:00:23,833 --> 00:00:26,166 - Rey Durin, hay un... -¡Basta! 9 00:00:26,166 --> 00:00:27,416 Agarren al elfo. 10 00:00:28,375 --> 00:00:30,916 Elrond es tan hermano mío 11 00:00:30,916 --> 00:00:34,250 como si se hubiera forjado en el vientre de mi propia madre. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,041 ¡Cómo te atreves! 13 00:00:36,041 --> 00:00:38,166 ¿Invocas la memoria de tu madre 14 00:00:38,166 --> 00:00:41,333 para defender tu decisión de traicionar a tu propio pueblo? 15 00:00:41,333 --> 00:00:43,625 ¡Eres tú quien traicionó a nuestro pueblo! 16 00:00:43,625 --> 00:00:46,041 ¡Profanas la corona que llevas! 17 00:00:49,875 --> 00:00:51,250 Déjalo. 18 00:00:51,250 --> 00:00:52,750 Ya no te pertenece. 19 00:00:55,125 --> 00:00:57,458 Vinieron de la sombra. 20 00:00:57,458 --> 00:01:00,083 ¡Les ordeno regresar a ella! 21 00:01:04,833 --> 00:01:07,625 Tuviste ese sueño de nuevo anoche, ¿no? 22 00:01:07,625 --> 00:01:10,000 En el sueño, hay una especie de... rama. 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,375 Bajo las estrellas. 24 00:01:14,000 --> 00:01:15,500 Parece que nos siguen. 25 00:01:17,625 --> 00:01:19,583 Revisé el libro de Sadoc. 26 00:01:19,583 --> 00:01:21,541 Parecen indicaciones. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,583 Bienvenidos a las tierras de Rhûn. 28 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 ¿Por qué la miras así? 29 00:01:25,500 --> 00:01:27,041 Como si hubieras estado aquí. 30 00:01:27,041 --> 00:01:28,416 Solo en sueños. 31 00:01:34,458 --> 00:01:35,625 Dime tu nombre. 32 00:01:35,625 --> 00:01:37,208 He tenido muchos nombres. 33 00:01:38,291 --> 00:01:39,541 ¿Dónde está Halbrand? 34 00:01:39,541 --> 00:01:42,500 Se ha ido. Y dudo que regrese. 35 00:01:42,500 --> 00:01:45,583 Y si lo hace, ninguno debe volver a tratar con él. 36 00:01:45,583 --> 00:01:49,833 Elrond me acaba de informar que tu acompañante no era quien decía ser. 37 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 No es lo que pensé. 38 00:01:51,083 --> 00:01:52,666 Es Sauron. 39 00:01:52,666 --> 00:01:55,916 Debe ser entregado directamente al señor Celebrimbor. 40 00:01:56,500 --> 00:02:00,291 Hay que informarle que Halbrand es Sauron. 41 00:02:00,291 --> 00:02:03,333 Perdóneme, mi señor, pero acaba de llegar un mensajero. 42 00:02:03,833 --> 00:02:05,416 ¿Le permitimos pasar? 43 00:03:20,291 --> 00:03:24,583 Estofado de cola de topo... 44 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 Espera. 45 00:03:26,041 --> 00:03:27,750 - Demasiado caro. -¿Qué? 46 00:03:28,625 --> 00:03:30,333 No somos pobres. 47 00:03:30,333 --> 00:03:33,291 Tú dijiste que sería prudente gastar menos. 48 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 ¿O no te incluiste a ti mismo cuando lo dijiste? 49 00:03:42,416 --> 00:03:44,041 Te casaste con un príncipe. 50 00:03:45,583 --> 00:03:47,583 Ahora estás atada a un marginado. 51 00:03:51,625 --> 00:03:54,625 Estoy atada al enano que amo. 52 00:03:56,791 --> 00:04:01,791 Y no cambiaría su corazón ni por una mina llena de ópalos de fuego. 53 00:04:08,708 --> 00:04:10,458 Sería bueno tener ópalos. 54 00:04:10,458 --> 00:04:12,375 Sí, sería bueno. 55 00:04:14,083 --> 00:04:16,083 ¿Probaste hablar con tu padre...? 56 00:04:16,083 --> 00:04:19,500 Disa, sabes que nunca accederá a verme. 57 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 No es lo que pregunté. 58 00:04:21,000 --> 00:04:23,666 ¿Por qué debería ir yo a pedir audiencia? 59 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 ¡Él me desheredó! 60 00:04:25,625 --> 00:04:28,125 Es terco como una pata de piedra. 61 00:04:28,125 --> 00:04:30,458 Sería más fácil doblar un ladrillo. 62 00:04:31,291 --> 00:04:32,458 Bien podrías... 63 00:04:32,458 --> 00:04:33,541 ¿Disa? 64 00:04:34,833 --> 00:04:35,833 Prepárate. 65 00:04:38,666 --> 00:04:40,791 ¡Dije que te prepares! 66 00:04:40,791 --> 00:04:42,000 ¡Disa! 67 00:05:25,541 --> 00:05:26,750 Durin. 68 00:05:28,708 --> 00:05:29,708 No. 69 00:05:31,541 --> 00:05:32,666 No. 70 00:06:49,125 --> 00:06:54,125 EL SEÑOR DE LOS ANILLOS: LOS ANILLOS DE PODER 71 00:07:15,500 --> 00:07:19,125 Estas tierras te darán 72 00:07:19,125 --> 00:07:22,750 flores dulces una vez más. 73 00:07:29,041 --> 00:07:30,500 Mi querido hermano. 74 00:07:44,291 --> 00:07:45,541 Señor Celebrimbor. 75 00:07:47,416 --> 00:07:49,333 No me dijeron que había llegado. 76 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 ¿Qué noticias trae? 77 00:07:53,333 --> 00:07:55,625 Tuve una visita inesperada. 78 00:07:58,666 --> 00:08:00,666 ¿Ya regresó? 79 00:08:04,291 --> 00:08:07,083 ¿Galadriel? 80 00:08:22,500 --> 00:08:25,083 ¿Acaso no son las semillas que tú plantaste? 81 00:08:28,291 --> 00:08:33,125 Tres Anillos para los Reyes Elfos bajo el cielo. 82 00:08:33,916 --> 00:08:38,375 Siete para los Señores Enanos en sus palacios de piedra. 83 00:08:38,375 --> 00:08:43,541 Nueve para los Hombres Mortales condenados a morir. 84 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 Ataquemos Mordor por el norte. 85 00:08:58,583 --> 00:09:02,000 Entraremos aquí, entre las Ered Lithui y las Ephel Arnen. 86 00:09:02,583 --> 00:09:05,416 Sería más prudente atacar a Adar por el este. 87 00:09:06,666 --> 00:09:08,833 ¿Y el paradero de Sauron? 88 00:09:08,833 --> 00:09:13,083 Nuestros espías indican que se le vio por última vez viajando a Mordor. 89 00:09:13,916 --> 00:09:17,500 Creemos que quiere suplantar a Adar y reclamar sus ejércitos. 90 00:09:17,500 --> 00:09:19,375 Si nos movemos rápido, 91 00:09:19,375 --> 00:09:22,541 podremos derrotarlos en un solo movimiento. 92 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 ¿Y qué dice la comandante del norte? 93 00:09:25,916 --> 00:09:27,125 ¿Galadriel? 94 00:09:31,416 --> 00:09:33,791 Deberíamos enviar barcos por el Anduin, 95 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 invadir Mordor por el oeste. 96 00:09:42,416 --> 00:09:43,958 Ocúpate de los preparativos. 97 00:09:52,250 --> 00:09:54,375 No hace falta tener vista de águila 98 00:09:54,375 --> 00:09:57,458 para ver que tu pensamiento ha volado lejos. 99 00:09:57,458 --> 00:09:59,500 ¿Qué te preocupa? 100 00:10:01,375 --> 00:10:03,625 Puede que Sauron haya ido a Mordor, 101 00:10:05,625 --> 00:10:07,791 pero no sabemos si sigue ahí. 102 00:10:09,875 --> 00:10:11,458 ¿Por qué dices eso? 103 00:10:12,041 --> 00:10:13,166 Sauron... 104 00:10:15,000 --> 00:10:17,791 no se ve como el amo de un páramo estéril, 105 00:10:18,958 --> 00:10:20,750 sino de toda Tierra Media. 106 00:10:23,416 --> 00:10:26,000 Busca reinarla no solo mediante la conquista, 107 00:10:26,500 --> 00:10:31,000 sino doblegando la mente y voluntad de sus pueblos. 108 00:10:31,583 --> 00:10:33,333 Y para eso, no necesita ejércitos... 109 00:10:35,333 --> 00:10:36,583 sino Anillos. 110 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 Y no puede hacerlos sin Celebrimbor. 111 00:10:40,583 --> 00:10:45,666 Sauron está solo, sin ejército ni aliados. 112 00:10:46,208 --> 00:10:49,916 Eregion está protegida por dos ríos 113 00:10:49,916 --> 00:10:55,250 con un muro kilométrico de piedra enana de tres metros de espesor. 114 00:10:56,916 --> 00:11:01,625 Quédate tranquila, Celebrimbor y los secretos de su arte 115 00:11:02,416 --> 00:11:03,416 están a salvo. 116 00:11:22,208 --> 00:11:27,708 Se lo digo, un mal oculto se acerca a Celebrimbor. 117 00:11:28,708 --> 00:11:32,250 El plan de Sauron está en marcha, ahora mismo. 118 00:11:32,833 --> 00:11:33,958 Lo sé. 119 00:11:35,666 --> 00:11:36,875 ¿Cómo? 120 00:11:39,916 --> 00:11:42,500 Desde que uso este Anillo, he sentido... 121 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 he percibido... 122 00:11:46,541 --> 00:11:48,750 atisbos del mundo invisible... 123 00:11:50,916 --> 00:11:54,541 como sueños inesperados que vienen a invadir mi mente. 124 00:11:56,041 --> 00:11:58,458 ¿Crees que los Anillos despertaron tu habilidad 125 00:11:58,458 --> 00:12:01,416 de ver lo que aún no ha sucedido? 126 00:12:04,291 --> 00:12:05,875 ¿Han despertado la suya? 127 00:12:10,375 --> 00:12:12,541 He visto montañas derrumbándose. 128 00:12:13,583 --> 00:12:18,375 Aguas que se secan. Y nubes negras que se ciernen sobre torres blancas. 129 00:12:18,375 --> 00:12:21,291 - Entonces envíeme a Eregion. - Galadriel... 130 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 - Si Sauron está ahí, avisaré... - No puedes volver a ver a Sauron. 131 00:12:26,875 --> 00:12:31,125 Se dice que una vez que el Embaucador obtiene la confianza de un ser, 132 00:12:31,125 --> 00:12:34,500 adquiere la capacidad de esculpir sus pensamientos. 133 00:12:35,083 --> 00:12:39,208 De engañar no solo a su corazón y su mente, sino a sus ojos y oídos. 134 00:12:39,208 --> 00:12:41,708 De alterar su realidad. 135 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 Ya te afectó una vez. 136 00:12:48,250 --> 00:12:49,208 Sí. 137 00:12:50,791 --> 00:12:52,208 Conoce mi mente. 138 00:12:53,875 --> 00:12:55,333 Y yo conozco la suya. 139 00:12:56,416 --> 00:12:58,541 Por eso debo enfrentarlo yo. 140 00:12:59,416 --> 00:13:01,708 Por eso solo yo puedo matarlo. 141 00:13:01,708 --> 00:13:04,208 Una vez lo consideraste un amigo. 142 00:13:04,208 --> 00:13:06,458 - Halbrand no era un... - Sauron. 143 00:13:07,875 --> 00:13:09,750 No puedes enfrentarlo sola. 144 00:13:12,125 --> 00:13:14,958 ¿Y si no estuviera sola? 145 00:13:21,458 --> 00:13:25,291 EREGION REINO DE LOS HERREROS ÉLFICOS 146 00:13:38,750 --> 00:13:43,166 El señor Celebrimbor lamenta informarle que no puede permitirle entrar. 147 00:13:44,000 --> 00:13:46,708 ¿No puedo hablar con él directamente? 148 00:13:46,708 --> 00:13:48,083 Mi señor está ocupado. 149 00:13:48,083 --> 00:13:50,583 Pero le desea buena suerte en su viaje. 150 00:13:51,166 --> 00:13:52,833 ¿Me pides que me vaya? 151 00:13:55,125 --> 00:13:57,750 Se lo pide el señor de Eregion. 152 00:14:00,166 --> 00:14:02,375 Tal vez espere aquí. 153 00:14:06,625 --> 00:14:08,375 Por si cambia de opinión. 154 00:14:23,791 --> 00:14:24,625 ¿Se fue? 155 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 No. Se niega a irse, mi señor. 156 00:14:30,625 --> 00:14:32,291 Puede negarse cuanto quiera. 157 00:14:32,291 --> 00:14:36,458 Le prometí a Galadriel antes de irse que no volvería a tratar con él. 158 00:14:40,708 --> 00:14:42,125 ¿Hay algo más? 159 00:14:42,125 --> 00:14:44,375 Creo que está herido, mi señor. 160 00:14:45,708 --> 00:14:46,916 Déjalo en paz. 161 00:14:48,583 --> 00:14:49,583 Se irá pronto. 162 00:14:50,541 --> 00:14:53,541 Pronto vendrán mensajeros de Lindon con noticias. 163 00:16:13,541 --> 00:16:18,500 CARAS GAER OESTE DE RHÛN 164 00:18:23,250 --> 00:18:25,708 ¿Qué noticias traen las alas blancas? 165 00:18:26,291 --> 00:18:28,291 La sombra de Sauron crece. 166 00:18:29,041 --> 00:18:33,541 Se dice que adoptó una nueva forma para engañar a sus enemigos. 167 00:18:33,541 --> 00:18:34,583 ¿Y el Istar? 168 00:18:35,583 --> 00:18:41,375 Oigo rumores de saqueadores de sal y ladrones de mûmakil. 169 00:18:42,375 --> 00:18:48,375 Rumores de un anciano en harapos que viaja al este con dos medianas. 170 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 Está perdido. Vulnerable. 171 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 Pero no lo estará por mucho tiempo. 172 00:18:52,666 --> 00:18:55,916 Debemos llegar a él antes de que aprenda a usar sus poderes. 173 00:18:56,833 --> 00:19:00,666 Quizá la sangre que desperdicié para traerte ante mí 174 00:19:00,666 --> 00:19:05,416 debería haberse gastado en sirvientes más útiles. 175 00:19:11,375 --> 00:19:12,916 Señor. 176 00:19:12,916 --> 00:19:15,750 Uno de los rastreadores que envió ha regresado. 177 00:19:19,208 --> 00:19:20,541 ¿Lo encontraste? 178 00:19:20,541 --> 00:19:23,833 No solo lo encontré. Sé cómo capturarlo. 179 00:19:23,833 --> 00:19:29,541 Cura la maldición de nuestra carne, y traeré al Istar encadenado. 180 00:19:30,125 --> 00:19:35,166 ¿Qué te hace pensar que un mortal como tú 181 00:19:35,166 --> 00:19:37,458 podría derrotar a un Istar 182 00:19:37,458 --> 00:19:41,833 cuando mis acólitos más poderosos no pudieron? 183 00:19:42,583 --> 00:19:47,666 El Istar se rendirá ante mí, porque si no lo hace, 184 00:19:47,666 --> 00:19:51,666 masacraré a las medianas a las que llama amigas. 185 00:19:55,291 --> 00:19:58,041 ¿Y Doderick? 186 00:20:00,458 --> 00:20:01,750 ¿Doderick? 187 00:20:01,750 --> 00:20:04,333 Está bien. ¿Andwise? 188 00:20:04,958 --> 00:20:08,791 Es un buen nombre. Pero no será el mío. 189 00:20:10,166 --> 00:20:11,208 Ya sé. 190 00:20:12,125 --> 00:20:13,000 Fredagard. 191 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 Pero ¿no lo ves? 192 00:20:17,958 --> 00:20:20,166 Nadie puede darte un nombre. 193 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Ya es tuyo. 194 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 Es quien eres. 195 00:20:27,916 --> 00:20:33,125 Y cuando lo oyes, sientes que te brilla el corazón. 196 00:20:34,291 --> 00:20:36,000 Algún día lo oirás. 197 00:20:38,333 --> 00:20:39,375 Estoy segura. 198 00:20:40,875 --> 00:20:42,291 Averiguaremos quién eres. 199 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 ¡Lo sabía! 200 00:20:46,000 --> 00:20:47,625 Dice que si vamos al noreste, 201 00:20:47,625 --> 00:20:50,125 acortaremos esta parte del viaje a la mitad. 202 00:20:51,083 --> 00:20:52,708 Por ahí. ¡Vamos! 203 00:21:08,791 --> 00:21:10,708 Preferiría evitar el camino 204 00:21:10,708 --> 00:21:12,833 donde se acabaría el agua el primer día 205 00:21:12,833 --> 00:21:15,125 y moriríamos de calor al segundo. 206 00:21:16,583 --> 00:21:18,666 Pero tal vez soy solo yo. 207 00:21:23,041 --> 00:21:24,708 ¿Qué tal Doderick? 208 00:21:26,166 --> 00:21:27,791 Ya dijiste Doderick. 209 00:21:30,208 --> 00:21:31,375 No lo dije. 210 00:21:31,375 --> 00:21:33,166 - Lo dijiste. - Lo dijiste. 211 00:21:37,458 --> 00:21:39,375 ¿Cómo va la recolecta esta vez? 212 00:21:40,291 --> 00:21:43,208 Solo encontré un escorpión y un montón de cactus. 213 00:21:43,833 --> 00:21:47,208 El escorpión me picó, me caí y, bueno... 214 00:21:47,208 --> 00:21:50,000 - Así hallé el cactus. - Así hallaste el cactus. 215 00:21:51,375 --> 00:21:56,000 ¿No podrías, no sé, hacer aparecer más agua con magia? 216 00:21:58,500 --> 00:22:02,041 Tiene miedo de perder el control otra vez sin una vara. 217 00:22:02,583 --> 00:22:05,000 Busquemos una vara. Está lleno de palos. 218 00:22:05,541 --> 00:22:07,041 No creo que funcione así, Pop. 219 00:22:07,541 --> 00:22:08,750 Silencio. 220 00:22:10,875 --> 00:22:11,875 ¿Qué pasa? 221 00:22:14,083 --> 00:22:16,916 En el viento. ¿Lo oyen? 222 00:22:18,541 --> 00:22:20,333 - Suena casi como... - Pezuñas. 223 00:23:32,083 --> 00:23:34,958 Siguen cerca. ¡Monten! 224 00:23:45,541 --> 00:23:47,000 ¿Quiénes eran? 225 00:23:48,791 --> 00:23:49,916 No lo sé. 226 00:23:51,083 --> 00:23:52,541 Vigilan nuestro camino. 227 00:23:53,416 --> 00:23:55,583 Así que sería prudente hallar otro. 228 00:23:59,000 --> 00:24:00,333 Ya lo hicimos. 229 00:24:08,375 --> 00:24:09,583 Nadie deja el sendero. 230 00:24:10,541 --> 00:24:13,041 - Nadie camina solo. - Nadie camina solo. 231 00:24:33,250 --> 00:24:35,833 Todos los jardines se marchitaron desde el terremoto. 232 00:24:35,833 --> 00:24:37,666 No son solo los jardines. 233 00:24:37,666 --> 00:24:42,041 Abundan rumores de presagios oscuros en todos los reinos enanos. 234 00:24:43,166 --> 00:24:47,125 Dicen que la montaña fue maldecida cuando el príncipe dejó entrar al elfo. 235 00:24:47,125 --> 00:24:49,875 No estarán formulando conjeturas, ¿no? 236 00:24:49,875 --> 00:24:51,416 - No. - Ni se me ocurriría. 237 00:24:51,416 --> 00:24:54,083 Bien. Porque un rumor es como un ave cantora. 238 00:24:54,083 --> 00:24:58,250 Puede parecer una buena presa de lejos, pero de cerca, no es un festín. 239 00:24:58,958 --> 00:25:00,291 Entonces, ¿no es cierto? 240 00:25:00,958 --> 00:25:03,083 ¿Que está pasando algo terrible? 241 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 Estamos a punto de demostrar que no es así. 242 00:25:18,833 --> 00:25:20,458 - Rey Durin. - Rey Durin. 243 00:25:20,458 --> 00:25:21,833 Disa. 244 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 Narvi, ¿tu informe? 245 00:25:26,333 --> 00:25:27,333 Señor. 246 00:25:28,875 --> 00:25:31,958 Hace no mucho, se despertó una montaña de fuego. 247 00:25:32,625 --> 00:25:36,833 Y aunque se encuentra lejos, al sur, 248 00:25:36,833 --> 00:25:39,625 los temblores que produjo 249 00:25:39,625 --> 00:25:44,208 se extendieron a través de los huesos de la tierra hasta aquí 250 00:25:44,208 --> 00:25:46,208 y colapsaron nuestros pozos de sol, 251 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 y con ellos, nuestra capacidad de cultivar. 252 00:25:54,208 --> 00:25:56,958 Ahora, el remedio obvio 253 00:25:56,958 --> 00:25:59,708 es que los equipos de excavación reparen los pozos 254 00:25:59,708 --> 00:26:02,250 y creen nuevos. Sin embargo... 255 00:26:02,250 --> 00:26:07,208 Ninguna canta piedras que trajo pudo identificar un camino seguro para cavar. 256 00:26:07,208 --> 00:26:09,041 Me temo que es cierto. 257 00:26:11,791 --> 00:26:15,291 Si nos lo permite, señor, encontraremos la luz. 258 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 Concedido. 259 00:27:23,375 --> 00:27:25,166 Durante nueve siglos, 260 00:27:27,000 --> 00:27:32,375 las canta piedras han potenciado nuestra conexión sagrada a esta roca. 261 00:27:34,041 --> 00:27:38,791 Y en todos esos años, ni una vez, 262 00:27:38,791 --> 00:27:44,875 ni una sola vez dejaron de abastecernos. 263 00:27:48,541 --> 00:27:52,916 Pero ahora, sea cual sea la causa, 264 00:27:55,708 --> 00:27:57,500 el lazo se rompió. 265 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 La mano de la oscuridad ha asido a Khazad-dûm. 266 00:28:01,583 --> 00:28:03,541 Cava con cuidado, maestro excavador. 267 00:28:18,875 --> 00:28:20,208 Disa. 268 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 ¿Tienes un momento? 269 00:28:32,875 --> 00:28:34,791 ¿De verdad me harás preguntar? 270 00:28:36,208 --> 00:28:39,041 ¿Se refiere a sus nietos? Están bien. 271 00:28:39,041 --> 00:28:41,125 Extrañan jalarle la barba, pero... 272 00:28:41,125 --> 00:28:44,416 No hace falta que lo hagas más difícil de lo que es. 273 00:28:45,458 --> 00:28:48,125 Qué curioso. A él le repito lo mismo. 274 00:28:49,958 --> 00:28:53,000 ¡Seguro Durin sabe que hablé con ira! 275 00:28:53,000 --> 00:28:56,166 Si es una disculpa, rey, pídasela a mi esposo. 276 00:28:56,166 --> 00:28:58,458 ¿Por qué debería disculparme yo? 277 00:28:59,666 --> 00:29:01,500 ¡Fue él quien causó la ofensa! 278 00:29:02,958 --> 00:29:04,125 Te digo que es... 279 00:29:04,125 --> 00:29:07,125 ¿Terco como una pastinaca enraizada? 280 00:29:08,458 --> 00:29:11,041 Una cualidad más que tienen en común. 281 00:29:12,250 --> 00:29:14,541 Lo que llamas "terquedad", 282 00:29:15,625 --> 00:29:18,291 algunos enanos lo llaman "fortaleza". 283 00:29:19,375 --> 00:29:24,875 Imagino que se necesita fuerza, sí, para cargar con un rencor tan grande. 284 00:29:26,375 --> 00:29:30,833 Para mantener su corazón herido tan atado que apenas puede latir. 285 00:29:33,041 --> 00:29:34,291 Sí, así es. 286 00:29:38,000 --> 00:29:39,416 Realmente. 287 00:29:45,166 --> 00:29:47,875 Con razón no podemos oír a la montaña. 288 00:29:47,875 --> 00:29:50,875 Su rey está sordo al dolor de su propio hijo. 289 00:29:50,875 --> 00:29:52,375 ¡Para con el hacha, Disa! 290 00:29:52,375 --> 00:29:55,291 ¿Quiere mostrar verdadera fortaleza? 291 00:29:56,166 --> 00:29:58,041 Convoque a su hijo. 292 00:30:00,208 --> 00:30:01,541 Responderá. 293 00:30:03,166 --> 00:30:07,458 Pero si se lo deja a él, los picos del Zirakzigil se descongelarán 294 00:30:07,458 --> 00:30:09,375 antes que su disputa. 295 00:30:16,083 --> 00:30:17,416 Aún nada de luz solar. 296 00:30:19,333 --> 00:30:20,625 Otro callejón sin salida. 297 00:30:21,416 --> 00:30:25,875 Tendremos que trabajar toda la noche. Allá vamos. 298 00:30:27,416 --> 00:30:31,583 Te están saliendo ampollas. No te avergüences. Hasta yo las he tenido. 299 00:30:32,375 --> 00:30:35,416 -¿Sí? - Sí. ¡Cuando tenía cinco años! 300 00:30:37,000 --> 00:30:38,541 Sí, manos de palacio. 301 00:30:38,541 --> 00:30:40,708 Estuvo puliendo joyas toda su vida. 302 00:30:42,500 --> 00:30:45,291 No se preocupe, príncipe, solo faltan 13 horas. 303 00:30:45,291 --> 00:30:48,541 Sí. Es su culpa que estemos metidos en este lío. 304 00:30:48,541 --> 00:30:49,750 Y de su padre. 305 00:30:54,208 --> 00:30:57,958 Si vuelves a ponerme un dedo encima, te lo arrancaré. 306 00:31:20,916 --> 00:31:22,083 ¿Qué tal la mina? 307 00:31:26,458 --> 00:31:27,458 Más o menos igual. 308 00:31:30,625 --> 00:31:32,041 ¿Y los pequeños? 309 00:31:32,041 --> 00:31:34,333 Dijeron que no tenían hambre. Otra vez. 310 00:31:34,791 --> 00:31:36,041 No los culpo. 311 00:31:36,833 --> 00:31:39,125 Este pan parece del año pasado. 312 00:31:39,125 --> 00:31:40,791 Es pan del año pasado. 313 00:31:42,416 --> 00:31:45,083 ¿Por qué no compramos granos frescos de la superficie? 314 00:31:45,791 --> 00:31:47,416 ¡Qué idea espléndida! 315 00:31:47,416 --> 00:31:51,125 Pero ¿quién en el Valle Dimrill podría convencer a tu padre? 316 00:31:51,125 --> 00:31:53,708 - No empieces. - Déjame pensar... 317 00:31:53,708 --> 00:31:54,916 Dije que no. 318 00:31:54,916 --> 00:31:57,583 ¡Bájate de tu montaña y discúlpate! 319 00:31:57,583 --> 00:32:00,541 - Me das indigestión. -¡Bien! ¡Escucha a tus tripas! 320 00:32:00,541 --> 00:32:01,875 ¡Lo hago! 321 00:32:02,583 --> 00:32:05,125 Y siguen diciendo que tenía razón. 322 00:32:05,125 --> 00:32:08,541 Si él no hubiera echado a Elrond, 323 00:32:08,541 --> 00:32:10,708 ¡tendríamos comida para 500 años! 324 00:32:10,708 --> 00:32:12,875 ¿Crees que se trata de comida? 325 00:32:15,958 --> 00:32:18,791 Ya no podemos oír a las montañas. 326 00:32:25,000 --> 00:32:26,750 Tengo miedo, Durin. 327 00:32:29,541 --> 00:32:30,833 Tengo miedo. 328 00:32:31,750 --> 00:32:34,916 Disa... Ven aquí. 329 00:32:42,000 --> 00:32:43,416 Somos enanos. 330 00:32:44,541 --> 00:32:45,958 Encontraremos la forma. 331 00:32:48,458 --> 00:32:50,083 Siempre lo hemos hecho. 332 00:32:51,375 --> 00:32:52,541 ¿Cómo? 333 00:33:17,166 --> 00:33:21,333 Ninguna de nuestras cartas a Celebrimbor recibió respuesta. 334 00:33:21,333 --> 00:33:23,458 Temo que Sauron esté en Eregion. 335 00:33:24,750 --> 00:33:27,750 El alto rey aceptó enviarme con un pequeño grupo, 336 00:33:28,583 --> 00:33:30,791 para ver que Celebrimbor y todos estén bien. 337 00:33:32,916 --> 00:33:34,708 Te pido que nos acompañes. 338 00:33:37,708 --> 00:33:40,250 Como bien te gusta recordármelo, Galadriel, 339 00:33:42,125 --> 00:33:43,416 soy solo un político. 340 00:33:43,416 --> 00:33:45,750 Y como tal, el alto rey confía en ti. 341 00:33:47,375 --> 00:33:48,833 Cree en tu firmeza. 342 00:33:48,833 --> 00:33:52,416 Un perro es firme. Y solo obedece órdenes. 343 00:33:59,416 --> 00:34:01,250 Se niega a enviarme sin ti. 344 00:34:03,833 --> 00:34:05,000 ¿Y por qué? 345 00:34:05,750 --> 00:34:08,166 - Sabes la razón. - Pregunto si la sabes tú. 346 00:34:10,166 --> 00:34:15,083 El alto rey cree que si enfrentara al Enemigo sola, 347 00:34:16,291 --> 00:34:18,041 podría ser vulnerable al engaño. 348 00:34:18,583 --> 00:34:20,000 ¿Y por qué creería eso? 349 00:34:20,000 --> 00:34:21,041 Basta, Elrond. 350 00:34:23,375 --> 00:34:25,291 Ya desafiaste órdenes del alto rey. 351 00:34:25,291 --> 00:34:26,875 ¿Por qué no lo haces ahora? 352 00:34:28,458 --> 00:34:29,791 Porque tiene razón. 353 00:34:31,000 --> 00:34:32,375 Sauron me usó. 354 00:34:33,000 --> 00:34:37,041 Y bajo su mano, me hizo tocar una melodía que no elegí, cual arpa. 355 00:34:38,916 --> 00:34:40,916 Fue enteramente tu elección. 356 00:34:43,083 --> 00:34:44,875 Sauron miró dentro de ti, 357 00:34:44,875 --> 00:34:48,000 arrancó la canción de tu propia alma, nota por nota, 358 00:34:49,208 --> 00:34:51,375 y se convirtió en lo que necesitabas. 359 00:34:51,375 --> 00:34:53,458 "El rey perdido" con quien ganar. 360 00:34:53,458 --> 00:34:56,250 Le diste todo lo que quería y le agradeciste. 361 00:34:56,250 --> 00:34:58,250 Y ahora le hizo lo mismo a Gil-Galad. 362 00:34:58,250 --> 00:34:59,791 Y a los elfos de Lindon. 363 00:35:00,958 --> 00:35:04,291 Por eso te necesitamos. Ayúdanos a atravesar este laberinto. 364 00:35:04,291 --> 00:35:06,041 No hay forma de atravesarlo. 365 00:35:06,041 --> 00:35:08,041 El laberinto es de él. 366 00:35:09,416 --> 00:35:11,958 Mientras permanezcas en él, ya perdiste. 367 00:35:13,333 --> 00:35:16,625 - Quizá te quiera en Eregion... - Por favor, Elrond. 368 00:35:18,833 --> 00:35:20,791 No puedo dejarlo entrar otra vez. 369 00:35:22,500 --> 00:35:23,875 No puedo. 370 00:35:46,041 --> 00:35:48,500 Nunca se fue, Galadriel. 371 00:35:50,416 --> 00:35:52,750 Al elegir usar esos Anillos, 372 00:35:53,750 --> 00:35:56,583 todos eligieron volverse sus colaboradores. 373 00:35:58,291 --> 00:36:00,083 No participaré en ello. 374 00:36:01,708 --> 00:36:03,208 Me prometiste una vez 375 00:36:04,875 --> 00:36:08,458 que "si tan solo un susurro" de lo que temía resultaba ser cierto, 376 00:36:09,666 --> 00:36:11,833 no descansarías hasta remediarlo. 377 00:36:14,583 --> 00:36:16,833 Si nuestra amistad significa algo para ti, 378 00:36:19,708 --> 00:36:20,708 por favor, vete. 379 00:36:49,166 --> 00:36:50,875 ¿No deseas vivir en la belleza? 380 00:36:51,958 --> 00:36:54,791 Maestro Círdan, no puedo confiar en los Anillos. 381 00:36:54,791 --> 00:36:57,583 ¿Qué es la belleza cuando nace del mal? 382 00:36:58,125 --> 00:36:59,541 No es menos hermosa. 383 00:37:01,416 --> 00:37:02,583 Para mí sí. 384 00:37:02,583 --> 00:37:05,416 ¿Lanzarías los versos de Rúmil al fuego 385 00:37:05,416 --> 00:37:07,166 por ser un poeta borracho? 386 00:37:13,250 --> 00:37:14,625 ¿Rúmil era un borracho? 387 00:37:16,916 --> 00:37:19,541 Ni preguntes de Daeron. 388 00:37:20,500 --> 00:37:21,791 Insufrible. 389 00:37:23,041 --> 00:37:24,791 Pero una voz, 390 00:37:24,791 --> 00:37:29,750 una voz que podía hacer llorar al sol lágrimas de fuego. 391 00:37:32,875 --> 00:37:34,375 Juzga el trabajo, 392 00:37:36,375 --> 00:37:38,875 y déjale el juicio de quienes lo hicieron 393 00:37:38,875 --> 00:37:41,833 al juez que todo lo ve. 394 00:37:41,833 --> 00:37:43,791 Parece imposible. 395 00:37:45,958 --> 00:37:47,458 Se llama humildad. 396 00:37:47,458 --> 00:37:49,791 Y es difícil para la mayoría. 397 00:37:49,791 --> 00:37:52,250 Pero es la forma más verdadera de ver. 398 00:38:03,458 --> 00:38:07,125 Desearía poder conocer su paz. 399 00:38:09,541 --> 00:38:10,791 Puedes. 400 00:38:17,625 --> 00:38:20,958 Aún no comprendemos del todo estos Anillos. 401 00:38:20,958 --> 00:38:24,875 Pero mira el poder que ejercen sobre todas las formas de vida. 402 00:38:31,250 --> 00:38:35,833 En manos de Sauron, podrían labrar un mal inimaginable, 403 00:38:35,833 --> 00:38:38,750 dominar las mentes y la voluntad de todos. 404 00:38:39,291 --> 00:38:43,166 Por eso deben quedar en manos de los elfos. 405 00:38:45,666 --> 00:38:49,458 Eres sabio al temerle a este poder, Elrond. 406 00:38:51,875 --> 00:38:56,875 Pero no dejes que ese miedo te ciegue a cómo puede usarse para el bien. 407 00:38:59,666 --> 00:39:02,000 No es tu enemigo quien lleva los Anillos... 408 00:39:04,125 --> 00:39:08,083 Sino tus amigos más confiables. 409 00:39:08,708 --> 00:39:12,708 Si crees que se han desviado, no los abandones, 410 00:39:12,708 --> 00:39:17,875 en lugar de eso, abre los ojos y guíalos... 411 00:39:18,541 --> 00:39:22,208 Antes de que la oscuridad se extienda por Tierra Media 412 00:39:22,208 --> 00:39:24,625 y nos ciegue a todos. 413 00:39:57,500 --> 00:39:58,916 Debes descansar. 414 00:40:00,833 --> 00:40:03,291 Para nada, yo... 415 00:40:09,958 --> 00:40:11,166 ¡Despierta! 416 00:40:14,833 --> 00:40:17,416 ¿Qué haces? ¡Vuelve aquí! 417 00:40:17,416 --> 00:40:19,500 La vi. Sé que la vi. Vamos. 418 00:40:19,500 --> 00:40:21,291 Poppy, ¡ya no respira! 419 00:40:23,666 --> 00:40:25,833 ¡Ahí! ¡Sí! Nori, ¡la veo! 420 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 ¿Qué ves? 421 00:40:27,958 --> 00:40:29,583 Agua. 422 00:40:31,458 --> 00:40:35,375 ¿Cómo puede alguien que no ha comido en tanto tiempo 423 00:40:35,375 --> 00:40:37,750 pesar tanto? 424 00:40:41,000 --> 00:40:42,458 ¡De prisa! 425 00:40:45,041 --> 00:40:46,416 Por favor. 426 00:40:47,166 --> 00:40:48,291 ¡Rápido, Poppy! 427 00:41:04,625 --> 00:41:05,708 ¡Vamos! 428 00:41:15,541 --> 00:41:16,583 Lo tengo. 429 00:41:26,291 --> 00:41:27,541 Vamos. 430 00:41:31,166 --> 00:41:32,333 Vamos. 431 00:41:33,916 --> 00:41:35,416 Vas a estar bien. 432 00:41:40,541 --> 00:41:42,083 Por mis cabras, estás vivo. 433 00:41:42,083 --> 00:41:44,916 Por un momento creí que te habíamos perdido. 434 00:41:51,000 --> 00:41:53,583 Ninguno va a perder a nadie. 435 00:41:57,875 --> 00:42:00,208 Lloraría si no tuviera los ojos tan secos. 436 00:42:29,833 --> 00:42:30,875 ¿Qué pasa? 437 00:42:32,625 --> 00:42:34,000 ¿No creen...? 438 00:42:34,000 --> 00:42:39,041 Se parece a la vara que vi en mi sueño. 439 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Nori... 440 00:43:05,791 --> 00:43:07,708 Solo bebíamos un poco de agua. 441 00:43:23,583 --> 00:43:24,916 ¿Qué haces? 442 00:43:24,916 --> 00:43:25,875 Nori, ¡abajo! 443 00:44:18,541 --> 00:44:20,500 ¡Basta! ¡Haz que pare! 444 00:44:26,458 --> 00:44:28,291 ¿Por qué no lo detiene? 445 00:44:28,916 --> 00:44:30,291 ¡No puede! 446 00:44:39,250 --> 00:44:40,416 ¡Ayúdanos! 447 00:44:42,083 --> 00:44:43,500 ¡Nori! 448 00:44:45,958 --> 00:44:47,708 ¡Ya voy! 449 00:44:53,125 --> 00:44:57,458 ¡Aguanten! 450 00:45:05,000 --> 00:45:06,208 ¡Nori! 451 00:45:07,166 --> 00:45:08,750 ¡Nori! 452 00:45:20,666 --> 00:45:22,083 Desapareció. 453 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 ¿Sí? 454 00:45:39,875 --> 00:45:41,750 Lo he llamado ithildin. 455 00:45:41,750 --> 00:45:44,375 Hecho con lo último que quedaba de mithril. 456 00:45:44,375 --> 00:45:48,208 Sin la luz de la luna, es casi invisible. 457 00:45:49,125 --> 00:45:50,125 Sí. 458 00:45:51,916 --> 00:45:53,125 Bastante invisible. 459 00:45:59,750 --> 00:46:02,375 Nuestro visitante, ¿sigue...? 460 00:46:03,791 --> 00:46:05,958 La noche es fría, mi señor. 461 00:46:06,833 --> 00:46:09,000 ¿Le doy un manto? 462 00:47:07,791 --> 00:47:10,875 Sea cual sea la razón de tu presencia aquí, 463 00:47:12,875 --> 00:47:16,250 si no te vas voluntariamente, te sacaremos por la fuerza. 464 00:47:18,208 --> 00:47:19,833 Ya no puedo tratar contigo. 465 00:47:23,333 --> 00:47:24,750 Ella dijo que dirías eso. 466 00:47:29,375 --> 00:47:32,583 ¿Galadriel? ¿Hablaste con ella? 467 00:47:34,083 --> 00:47:35,125 ¿Tú no? 468 00:47:35,666 --> 00:47:36,583 No. 469 00:47:37,750 --> 00:47:39,500 No desde que se fue a Lindon. 470 00:47:40,416 --> 00:47:42,500 ¿No sabes nada de lo que pasó? 471 00:47:43,875 --> 00:47:45,166 ¿Nada de los Anillos? 472 00:47:48,375 --> 00:47:49,750 ¿Qué pasó con los Anillos? 473 00:47:51,833 --> 00:47:52,833 ¿Funcionaron? 474 00:47:55,208 --> 00:47:56,750 Mejor pregúntale a ella. 475 00:47:57,250 --> 00:47:58,416 No está aquí. 476 00:47:59,541 --> 00:48:00,416 Tú sí. 477 00:48:00,416 --> 00:48:02,041 ¿Qué hay del alto rey? 478 00:48:02,041 --> 00:48:04,916 Sin duda no olvidaría avisar... 479 00:48:06,958 --> 00:48:08,250 Ya veo. 480 00:48:10,166 --> 00:48:13,375 Es la historia más vieja que hay, ¿no? 481 00:48:16,375 --> 00:48:19,666 Los verdaderos creadores trabajan hasta sangrar, 482 00:48:20,833 --> 00:48:24,750 y vienen ellos, toman lo que más los beneficia, 483 00:48:25,708 --> 00:48:27,458 y se olvidan de nosotros. 484 00:48:30,666 --> 00:48:32,416 Aplaudo tu paciencia. 485 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 ¿A dónde vas? 486 00:48:36,083 --> 00:48:38,500 No tiene sentido quedarme donde no me quieren. 487 00:48:40,791 --> 00:48:41,791 Espera. 488 00:48:55,458 --> 00:48:57,583 Halbrand. Por favor. Dime. 489 00:48:58,916 --> 00:49:02,833 Los Anillos. ¿Funcionaron? 490 00:49:11,708 --> 00:49:13,291 Funcionaron de maravilla. 491 00:49:17,041 --> 00:49:18,625 Entonces, los elfos... 492 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 Sí. 493 00:49:24,708 --> 00:49:26,916 ¿Y Lindon? 494 00:49:26,916 --> 00:49:28,000 Sí. 495 00:49:35,041 --> 00:49:36,958 -¿Estás llorando? - No. 496 00:49:42,583 --> 00:49:44,208 Me regocijo. 497 00:49:46,125 --> 00:49:49,083 No tienes la menor idea... 498 00:49:51,791 --> 00:49:53,291 de cómo se siente esto. 499 00:49:53,291 --> 00:49:55,708 Tras tanto tiempo, tantos siglos, 500 00:49:55,708 --> 00:49:58,375 finalmente creamos algo. 501 00:50:01,166 --> 00:50:02,875 Abriré algo de la Primera Edad. 502 00:50:05,166 --> 00:50:08,291 Lo he estado guardando. 503 00:50:13,875 --> 00:50:15,125 Celebrimbor... 504 00:50:21,625 --> 00:50:22,958 ¿Eres mi amigo? 505 00:50:24,916 --> 00:50:26,250 Sí, por supuesto. 506 00:50:27,791 --> 00:50:28,833 ¿Por qué? 507 00:50:28,833 --> 00:50:30,791 Porque no caben verdades a medias 508 00:50:30,791 --> 00:50:33,791 entre quienes trabajaron tan cerca como tú y yo. 509 00:50:37,208 --> 00:50:40,958 Y sin embargo, hay mucho que no sabes. 510 00:50:42,500 --> 00:50:43,666 Que quiero decirte. 511 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 Solo que... 512 00:50:49,291 --> 00:50:50,750 Tienes miedo. 513 00:50:52,458 --> 00:50:55,333 ¿Ves? Nunca pude ocultarte nada. 514 00:50:56,958 --> 00:50:58,125 Bueno... 515 00:51:02,750 --> 00:51:04,083 Tranquilo. 516 00:51:07,333 --> 00:51:10,583 Sea lo que sea, lo recibiré con el corazón abierto. 517 00:51:13,166 --> 00:51:15,375 No vine a celebrar los Anillos de los elfos. 518 00:51:17,291 --> 00:51:21,041 Sino a pedirte que hagas Anillos para los hombres. 519 00:51:22,500 --> 00:51:23,833 ¿Anillos para los hombres? 520 00:51:24,791 --> 00:51:26,208 Salvaste a los elfos. 521 00:51:28,166 --> 00:51:29,291 No son hombres. 522 00:51:30,916 --> 00:51:31,875 Los hombres son ávidos. 523 00:51:34,208 --> 00:51:36,958 Los riesgos de corrupción son mucho mayores. 524 00:51:37,625 --> 00:51:39,291 Y aunque quisiera forjar más, 525 00:51:39,291 --> 00:51:41,208 los enanos no me darían el mithril. 526 00:51:41,208 --> 00:51:43,916 Creo que los enanos tienen su propio dilema. 527 00:51:43,916 --> 00:51:46,125 ¿Qué dilema? ¿De qué hablas, Halbrand? 528 00:51:48,625 --> 00:51:50,625 No me llamo Halbrand. 529 00:51:52,375 --> 00:51:53,291 ¿Qué? 530 00:51:53,291 --> 00:51:56,000 Cuando Galadriel supo la verdad, me expulsó. 531 00:51:57,250 --> 00:51:59,416 Y no me atrevo a arriesgarme contigo. 532 00:52:03,250 --> 00:52:06,166 Supongo entonces que no eres un rey. 533 00:52:06,958 --> 00:52:09,500 No. No soy un rey. 534 00:52:10,708 --> 00:52:12,500 No soy un sureño. 535 00:52:13,166 --> 00:52:16,041 Ni siquiera soy un... mortal. 536 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 ¿Qué eres? 537 00:52:22,458 --> 00:52:28,083 Hay fuerzas más allá del mal en este mundo, Celebrimbor. 538 00:52:28,708 --> 00:52:32,375 Y a veces, envían ayuda, 539 00:52:33,500 --> 00:52:34,791 mediante un emisario. 540 00:52:34,791 --> 00:52:40,541 Un mensajero enviado para traer consejo a los oídos de los sabios. 541 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 ¿Qué tipo de consejo? 542 00:52:48,083 --> 00:52:50,333 El ascenso de Mordor fue solo el comienzo. 543 00:52:50,333 --> 00:52:53,750 En este momento, toda Tierra Media está al borde del abismo. 544 00:52:54,458 --> 00:52:56,791 Pronto, todos los reinos caerán. 545 00:52:58,208 --> 00:53:02,500 No solo los elfos, sino los enanos. Y los hombres. 546 00:53:04,541 --> 00:53:06,291 La oscuridad se fortalece. 547 00:53:07,333 --> 00:53:10,583 Y solo quedan los Anillos de Poder para restaurar la luz. 548 00:53:13,791 --> 00:53:15,250 Tenemos trabajo que hacer. 549 00:53:21,625 --> 00:53:24,375 No esperarás que crea 550 00:53:24,375 --> 00:53:28,500 que eres un mensajero de los valar enviado para... 551 00:53:38,708 --> 00:53:39,916 ¿Halbrand? 552 00:53:42,250 --> 00:53:43,250 ¡Halbrand! 553 00:54:01,750 --> 00:54:02,916 ¡Halbrand! 554 00:54:31,208 --> 00:54:34,583 Caminé por el polvo y los desiertos de tierras lejanas 555 00:54:37,250 --> 00:54:43,041 en busca de un artista con la habilidad para salvar a Tierra Media. 556 00:54:45,541 --> 00:54:47,958 Se avecina una tormenta, Celebrimbor. 557 00:54:50,250 --> 00:54:53,375 Puedo darte el conocimiento que nadie más posee. 558 00:54:53,958 --> 00:54:57,166 Puedo liberar tus mayores habilidades. 559 00:54:57,958 --> 00:55:00,125 Y cuando terminemos nuestro trabajo, 560 00:55:00,125 --> 00:55:05,458 el mundo nunca volverá a pasarte por alto como el mero descendiente de Fëanor, 561 00:55:06,041 --> 00:55:08,333 sino que te venerará por siempre... 562 00:55:14,291 --> 00:55:16,708 como el Señor de los Anillos. 563 00:55:41,958 --> 00:55:43,666 No debes inclinarte ante mí. 564 00:55:44,416 --> 00:55:46,500 Pero he visto tu forma natural. 565 00:55:49,833 --> 00:55:51,000 Levántate. 566 00:55:53,708 --> 00:55:55,416 Ahora empieza nuestro trabajo. 567 00:55:56,666 --> 00:55:58,500 ¿Cómo debo llamarte? 568 00:55:58,500 --> 00:55:59,666 Soy tu compañero. 569 00:56:02,125 --> 00:56:04,958 Ni más ni menos. 570 00:56:07,000 --> 00:56:08,875 Alguien que comparte dones. 571 00:56:11,375 --> 00:56:12,916 Annatar. 572 00:56:14,708 --> 00:56:16,166 Annatar. 573 00:56:19,958 --> 00:56:21,666 Señor de los dones. 574 00:56:38,500 --> 00:56:39,583 Me llamó. 575 00:56:40,416 --> 00:56:42,125 Tienes nuevas órdenes, comandante. 576 00:56:42,916 --> 00:56:47,541 Partirás hacia Eregion al amanecer, con cinco de nuestros elfos más valientes. 577 00:56:48,708 --> 00:56:49,708 Yo... 578 00:56:51,708 --> 00:56:54,541 Gracias por reconsiderarlo. 579 00:56:54,541 --> 00:56:56,708 No deberías agradecerme a mí. 580 00:56:59,833 --> 00:57:00,916 Elrond. 581 00:57:05,250 --> 00:57:08,458 Agradezco que hayas decidido unirte a mi compañía. 582 00:57:11,208 --> 00:57:13,708 Me temo que no entendiste bien, Galadriel. 583 00:57:14,875 --> 00:57:17,791 Elrond no se une como compañero. 584 00:57:18,541 --> 00:57:20,208 Sino como líder. 585 00:57:58,458 --> 00:58:00,958 ¿Qué pasa? ¿Es Elrond? 586 00:58:01,916 --> 00:58:04,708 Es una especie de invitación... 587 00:58:06,250 --> 00:58:08,916 del señor Celebrimbor. 588 00:58:08,916 --> 00:58:12,041 Quiere que los enanos vayamos a Eregion. 589 01:00:10,208 --> 01:00:12,208 Subtítulos: Martina Solari 590 01:00:12,208 --> 01:00:14,291 Supervisión creativa Estefanía Lorean