1 00:00:06,041 --> 00:00:08,041 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:08,916 --> 00:00:10,500 Una montagna è come una persona. 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,000 Canta nel modo giusto e ogni parte rifletterà il tuo canto, 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,250 mostrandoti dove creare un tunnel 5 00:00:16,250 --> 00:00:18,375 e dove lasciare la montagna intonsa. 6 00:00:21,000 --> 00:00:21,958 Padre... 7 00:00:21,958 --> 00:00:23,833 È più di quanto immaginassimo. 8 00:00:23,833 --> 00:00:26,166 - Re Durin, c'è un... - Basta! 9 00:00:26,166 --> 00:00:27,416 Prendete l'Elfo. 10 00:00:28,375 --> 00:00:30,916 Elrond è un fratello per me 11 00:00:30,916 --> 00:00:34,250 come se l'avessero piantato nello stesso grembo di mia madre. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,041 Come osi! 13 00:00:36,041 --> 00:00:38,166 Invochi la memoria di tua madre 14 00:00:38,166 --> 00:00:41,333 per difendere la tua decisione di tradire la tua razza? 15 00:00:41,333 --> 00:00:43,625 Sei tu che l'hai tradita! 16 00:00:43,625 --> 00:00:46,041 Tu profani la corona che indossi! 17 00:00:49,875 --> 00:00:51,250 Lasciala. 18 00:00:51,250 --> 00:00:52,750 Non è più tua, ormai. 19 00:00:55,125 --> 00:00:57,458 Dall'ombra proveniste. 20 00:00:57,458 --> 00:01:00,083 Nell'ombra vi invito a tornare! 21 00:01:04,833 --> 00:01:07,625 Hai fatto di nuovo quel sogno, vero? 22 00:01:07,625 --> 00:01:10,000 Nel sogno, vedo una specie di ramo. 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,375 Sotto le stelle. 24 00:01:14,125 --> 00:01:15,500 A quanto pare ci seguono. 25 00:01:17,625 --> 00:01:19,583 Sfogliavo il libro di Sadoc. 26 00:01:19,583 --> 00:01:21,541 Dà delle indicazioni. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,583 Benvenuti nelle terre di Rhûn. 28 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 Perché ti guardi intorno così? 29 00:01:25,500 --> 00:01:27,041 Come se fossi già stato qui. 30 00:01:27,041 --> 00:01:28,416 Solo nei sogni. 31 00:01:34,458 --> 00:01:35,625 Dimmi il tuo nome. 32 00:01:35,625 --> 00:01:37,208 Avevo molti nomi. 33 00:01:38,291 --> 00:01:39,541 Dov'è Halbrand? 34 00:01:39,541 --> 00:01:42,500 Se n'è andato. E dubito che farà ritorno. 35 00:01:42,500 --> 00:01:45,583 Nel caso dovesse, nessuno deve averci più a che fare. 36 00:01:45,583 --> 00:01:49,833 Elrond mi ha riferito che il tuo compagno non è chi ha detto di essere. 37 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 Non è ciò che pensavo. 38 00:01:51,083 --> 00:01:52,666 Egli è Sauron. 39 00:01:52,666 --> 00:01:55,916 Dev'essere consegnata direttamente a Lord Celebrimbor. 40 00:01:56,500 --> 00:02:00,291 È necessario riferirgli che Halbrand è Sauron. 41 00:02:00,291 --> 00:02:03,333 Perdonami, mio signore, ma è appena arrivato un messaggero. 42 00:02:03,833 --> 00:02:05,416 Gli concediamo di entrare? 43 00:03:20,291 --> 00:03:24,583 Stufato di coda di talpa, stufato di coda di talpa... 44 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 Aspetta. 45 00:03:26,041 --> 00:03:27,750 - È troppo caro. - Cosa? 46 00:03:28,625 --> 00:03:30,333 Mica siamo dei poveracci. 47 00:03:30,333 --> 00:03:33,291 Hai detto tu che sarebbe saggio risparmiare. 48 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 O forse intendevi escluso te? 49 00:03:42,416 --> 00:03:44,041 Hai sposato un principe. 50 00:03:45,583 --> 00:03:47,583 E ora sei invischiata con un reietto. 51 00:03:51,625 --> 00:03:54,625 Sono invischiata col Nano che amo. 52 00:03:56,791 --> 00:04:01,791 E non ne scambierei il cuore per una miniera colma di opali ardenti. 53 00:04:08,708 --> 00:04:10,458 Ma gli opali farebbero comodo. 54 00:04:10,458 --> 00:04:12,375 Sì. Eccome. 55 00:04:14,083 --> 00:04:16,083 Hai provato a parlare con tuo padre... 56 00:04:16,083 --> 00:04:19,500 Disa, sai bene che non accetterà mai di vedermi. 57 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Non ho chiesto questo. 58 00:04:21,000 --> 00:04:23,666 Perché dovrei essere io a chiedere udienza? 59 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 Mi ha ripudiato! 60 00:04:25,625 --> 00:04:28,125 È caparbio come una mazza di pietra. 61 00:04:28,125 --> 00:04:30,458 Sarebbe più facile piegare un mattone. 62 00:04:31,291 --> 00:04:32,458 Tanto vale... 63 00:04:32,458 --> 00:04:33,541 Disa? 64 00:04:34,833 --> 00:04:35,833 Reggiti forte. 65 00:04:38,666 --> 00:04:40,791 Reggetevi forte! 66 00:04:40,791 --> 00:04:42,000 Disa! 67 00:05:25,541 --> 00:05:26,750 Durin. 68 00:05:28,708 --> 00:05:29,708 No. 69 00:05:31,541 --> 00:05:32,666 No, no, no. 70 00:06:49,125 --> 00:06:54,125 IL SIGNORE DEGLI ANELLI: GLI ANELLI DEL POTERE 71 00:07:15,500 --> 00:07:19,125 Queste terre ti daranno 72 00:07:19,125 --> 00:07:22,750 di nuovo dolci fiori. 73 00:07:29,041 --> 00:07:30,500 Mio caro fratello. 74 00:07:44,291 --> 00:07:45,541 Lord Celebrimbor. 75 00:07:47,416 --> 00:07:49,333 Non mi avevano detto che eri arrivato. 76 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 Ci sono novità? 77 00:07:53,333 --> 00:07:55,625 Ho ricevuto una visita inattesa. 78 00:07:58,666 --> 00:08:00,666 È già tornato? 79 00:08:04,291 --> 00:08:07,083 Galadriel? Galadriel? 80 00:08:22,500 --> 00:08:25,083 Non sono i semi che hai piantato? 81 00:08:28,291 --> 00:08:33,125 Tre Anelli ai Re degli Elfi sotto il cielo. 82 00:08:33,916 --> 00:08:38,375 Sette ai Principi dei Nani nelle rocche di pietra. 83 00:08:38,375 --> 00:08:43,541 Nove agli Uomini Mortali che la morte attende. 84 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 Attacchiamo Mordor da nord. 85 00:08:58,583 --> 00:09:02,000 Entriamo qui tra gli Ered Lithui e l'Ephel Arnen. 86 00:09:02,583 --> 00:09:05,416 Sarebbe più saggio attaccare Adar da est. 87 00:09:06,666 --> 00:09:08,833 Cosa sappiamo della posizione di Sauron? 88 00:09:08,833 --> 00:09:13,083 Le nostre spie riferiscono che è stato visto dirigersi verso Mordor. 89 00:09:13,916 --> 00:09:17,500 Riteniamo che intenda soppiantare Adar e strappargli l'esercito. 90 00:09:17,500 --> 00:09:19,375 Muovendoci tempestivamente, 91 00:09:19,375 --> 00:09:22,541 forse potremo schiacciare due ragni con uno stivale. 92 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 Cosa dice il comandante delle Armate del Nord? 93 00:09:25,916 --> 00:09:27,125 Galadriel? 94 00:09:31,416 --> 00:09:33,791 Dovremmo inviare navi su per l'Anduin 95 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 e invadere Mordor da ovest. 96 00:09:42,416 --> 00:09:43,958 Occupatevi dei preparativi. 97 00:09:52,250 --> 00:09:54,375 Non serve l'occhio di un'aquila 98 00:09:54,375 --> 00:09:57,458 per vedere che i tuoi pensieri volano lontano. 99 00:09:57,458 --> 00:09:59,500 Cosa li turba? 100 00:10:01,375 --> 00:10:03,625 Sauron potrà anche essere diretto a Mordor, 101 00:10:05,625 --> 00:10:07,791 ma non abbiamo certezza che vi rimanga. 102 00:10:09,875 --> 00:10:11,458 Cosa te lo fa pensare? 103 00:10:12,041 --> 00:10:13,166 Sauron 104 00:10:15,000 --> 00:10:17,791 non si vede come il padrone di una riarsa spianata, 105 00:10:18,958 --> 00:10:20,750 ma di tutta la Terra di Mezzo. 106 00:10:23,416 --> 00:10:26,000 Intende governarla non solo tramite la conquista, 107 00:10:26,500 --> 00:10:31,000 ma piegando la mente e la volontà di tutti i suoi popoli alla propria. 108 00:10:31,583 --> 00:10:33,333 E perciò non gli servono eserciti, 109 00:10:35,333 --> 00:10:36,583 bensì gli Anelli. 110 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 E non può forgiarli senza Celebrimbor. 111 00:10:40,583 --> 00:10:45,666 Sauron è solo, senza esercito né alleati. 112 00:10:46,208 --> 00:10:49,916 L'Eregion è protetto da due fiumi 113 00:10:49,916 --> 00:10:55,250 con miglia di cortina muraria spessa dieci piedi di pietra nanica. 114 00:10:56,916 --> 00:11:01,625 Non preoccuparti, Celebrimbor e i segreti della sua arte 115 00:11:02,416 --> 00:11:03,416 sono al sicuro. 116 00:11:22,208 --> 00:11:27,708 Ti avverto, un male velato incombe su Celebrimbor. 117 00:11:28,708 --> 00:11:32,250 Il piano di Sauron è già attivo. 118 00:11:32,833 --> 00:11:33,958 Io lo so. 119 00:11:35,666 --> 00:11:36,875 Come? 120 00:11:39,916 --> 00:11:42,500 Da quando indosso questo Anello, io sento... 121 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 Percepisco 122 00:11:46,541 --> 00:11:48,750 barlumi dell'invisibile mondo. 123 00:11:50,916 --> 00:11:54,541 Come sogni spontanei che avanzano ad affollare la mia mente sveglia. 124 00:11:56,041 --> 00:11:58,458 Credi che gli Anelli ti consentano 125 00:11:58,458 --> 00:12:01,416 di vedere ciò che ancora non è accaduto? 126 00:12:04,291 --> 00:12:05,875 A te è capitato? 127 00:12:10,375 --> 00:12:12,541 Ho visto montagne sgretolarsi. 128 00:12:13,583 --> 00:12:18,375 Acque prosciugarsi. E nuvole nere addensarsi su torri bianche. 129 00:12:18,375 --> 00:12:21,291 - Allora mandami nell'Eregion. - Galadriel... 130 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 - Se Sauron si trova là... - Non puoi più affrontare Sauron. 131 00:12:26,875 --> 00:12:31,125 Si dice che quando l'Ingannatore ottiene la fiducia di un essere, 132 00:12:31,125 --> 00:12:34,500 acquisisce la capacità di scolpirne i pensieri. 133 00:12:35,083 --> 00:12:39,208 Di ingannarne il cuore e la mente, ma anche gli occhi e le orecchie. 134 00:12:39,208 --> 00:12:41,708 Per alterare la sua realtà. 135 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 Con te ci è già riuscito una volta. 136 00:12:48,250 --> 00:12:49,208 Sì. 137 00:12:50,791 --> 00:12:52,208 Conosce la mia mente. 138 00:12:53,875 --> 00:12:55,333 E io la sua. 139 00:12:56,416 --> 00:12:58,541 Per questo devo affrontarlo. 140 00:12:59,416 --> 00:13:01,708 Perché solo io posso eliminarlo. 141 00:13:01,708 --> 00:13:04,208 Una volta lo consideravi un amico. 142 00:13:04,208 --> 00:13:06,458 - Halbrand non era... - Sauron. 143 00:13:07,875 --> 00:13:09,750 Non puoi affrontarlo da sola. 144 00:13:12,125 --> 00:13:14,958 Supponiamo che non sia da sola. 145 00:13:21,458 --> 00:13:25,291 EREGION REAME DEI FABBRI ELFICI 146 00:13:38,750 --> 00:13:43,166 Lord Celebrimbor è dolente di informarti che non può concederti di entrare. 147 00:13:44,000 --> 00:13:46,708 Non potrei parlargli di persona? 148 00:13:46,708 --> 00:13:48,083 Ha da fare. 149 00:13:48,083 --> 00:13:50,583 Ma ti augura buona fortuna per il tuo viaggio. 150 00:13:51,166 --> 00:13:52,833 Mi stai chiedendo di andarmene? 151 00:13:55,125 --> 00:13:57,750 Te lo chiede il signore dell'Eregion. 152 00:14:00,166 --> 00:14:02,375 Potrei aspettare qui. 153 00:14:06,625 --> 00:14:08,375 Nel caso cambiasse idea. 154 00:14:23,791 --> 00:14:24,625 Se n'è andato? 155 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 No. Si rifiuta di andarsene, mio signore. 156 00:14:30,625 --> 00:14:32,291 Beh, può rifiutarsi quanto vuole. 157 00:14:32,291 --> 00:14:36,458 Ho promesso a Lady Galadriel che d'ora in poi lo avrei ignorato. 158 00:14:40,708 --> 00:14:42,125 C'è altro? 159 00:14:42,125 --> 00:14:44,375 Credo sia ferito, mio signore. 160 00:14:45,708 --> 00:14:46,916 Non m'interessa. 161 00:14:48,583 --> 00:14:49,583 Se ne andrà presto. 162 00:14:50,541 --> 00:14:53,541 Messaggeri del Lindon recheranno presto notizie. 163 00:16:13,541 --> 00:16:18,500 CARAS GAER RHÛN OCCIDENTALE 164 00:18:23,250 --> 00:18:25,708 Ci sono novità dalle ali bianche? 165 00:18:26,291 --> 00:18:28,291 L'ombra di Sauron si intensifica. 166 00:18:29,041 --> 00:18:33,541 Pare abbia assunto una nuova forma per ingannare i nemici. 167 00:18:33,541 --> 00:18:34,583 E l'Istar? 168 00:18:35,583 --> 00:18:41,375 Sento sussurri dai rovistatori di sale e dai ladri di mûmakil. 169 00:18:42,375 --> 00:18:48,375 Riferiscono di un vecchio straccione diretto a est con due mezzuomini. 170 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 È disorientato. Vulnerabile. 171 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 Ma non lo rimarrà a lungo. 172 00:18:52,666 --> 00:18:55,916 Dobbiamo fermarlo prima che impari a imbrigliare i suoi poteri. 173 00:18:56,833 --> 00:19:00,666 Forse il sangue che ho sprecato per portarti davanti a me 174 00:19:00,666 --> 00:19:05,416 doveva essere versato per servitori più utili. 175 00:19:11,375 --> 00:19:12,916 Padrone. 176 00:19:12,916 --> 00:19:15,750 Uno dei tracciatori che hai inviato è tornato. 177 00:19:19,208 --> 00:19:20,541 L'hai trovato? 178 00:19:20,541 --> 00:19:23,833 Non l'ho solo trovato. So come catturarlo. 179 00:19:23,833 --> 00:19:29,541 Guarisci la maledizione sulla nostra carne e ti porterò l'Istar in catene. 180 00:19:30,125 --> 00:19:35,166 Cosa ti fa pensare che un mortale come te 181 00:19:35,166 --> 00:19:37,458 possa sconfiggere un Istar 182 00:19:37,458 --> 00:19:41,833 a differenza dei miei potenti accoliti? 183 00:19:42,583 --> 00:19:47,666 L'Istar al mio cospetto si arrenderà, perché altrimenti 184 00:19:47,666 --> 00:19:51,666 massacrerò i mezzuomini che chiama amici. 185 00:19:55,291 --> 00:19:58,041 E che mi dici di Doderick? 186 00:20:00,458 --> 00:20:01,750 Doderick? 187 00:20:01,750 --> 00:20:04,500 E va bene. Andwise? 188 00:20:04,958 --> 00:20:08,791 Bel nome. Ma non fa per me. 189 00:20:10,166 --> 00:20:11,208 Lo so. 190 00:20:12,125 --> 00:20:13,000 Fredagard. 191 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 Ma non capisci? 192 00:20:17,958 --> 00:20:20,166 Nessuno può darti un nome. 193 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Hai già il tuo. 194 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 Ed è colei che sei. 195 00:20:27,916 --> 00:20:33,125 E quando lo senti pronunciare, il tuo cuore si illumina. 196 00:20:34,291 --> 00:20:36,000 Un giorno lo sentirai. 197 00:20:38,333 --> 00:20:39,375 Ne sono certa. 198 00:20:40,875 --> 00:20:42,291 Scopriremo chi sei. 199 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 Lo sapevo! 200 00:20:46,000 --> 00:20:47,625 Dice che voltando a nord-est 201 00:20:47,625 --> 00:20:50,125 possiamo dimezzare questa parte del viaggio. 202 00:20:51,083 --> 00:20:52,708 Da quella parte. Andiamo! 203 00:21:08,791 --> 00:21:10,708 Io preferirei evitare la strada 204 00:21:10,708 --> 00:21:12,833 sulla quale rimarremmo senz'acqua 205 00:21:12,833 --> 00:21:15,125 morendo di caldo in un paio di giorni. 206 00:21:16,583 --> 00:21:18,666 Ma forse lo penso solo io. 207 00:21:23,041 --> 00:21:24,708 Che ne dici di Doderick? 208 00:21:26,166 --> 00:21:27,791 L'hai già detto. 209 00:21:30,208 --> 00:21:31,375 No, non è vero. 210 00:21:31,375 --> 00:21:33,166 - Invece sì. - Invece sì. 211 00:21:37,458 --> 00:21:39,375 Come se la cava la foraggiatirce? 212 00:21:40,291 --> 00:21:43,208 Ho trovato solo uno scorpione e un ammasso di cactus. 213 00:21:43,833 --> 00:21:47,208 Lo scorpione mi ha punto, sono caduta e, beh... 214 00:21:47,208 --> 00:21:50,000 - Ho trovato il cactus. - Hai trovato il cactus. 215 00:21:51,375 --> 00:21:56,000 Non potevi, non so, far apparire dell'acqua con la magia? 216 00:21:58,500 --> 00:22:02,041 Teme di perdere di nuovo il controllo senza un bastone. 217 00:22:02,583 --> 00:22:05,000 Allora cerchiamo un bastone. Sono ovunque. 218 00:22:05,541 --> 00:22:07,041 Non funziona così, Pop. 219 00:22:07,541 --> 00:22:08,750 Silenzio. 220 00:22:10,875 --> 00:22:11,875 Che cosa c'è? 221 00:22:14,083 --> 00:22:16,916 Col vento. Sentite? 222 00:22:18,541 --> 00:22:20,333 - Sembrano quasi... - Zoccoli. 223 00:23:32,083 --> 00:23:34,958 Sono ancora vicini. A cavallo! 224 00:23:45,541 --> 00:23:47,000 Chi erano? 225 00:23:48,791 --> 00:23:49,916 Non lo so. 226 00:23:51,083 --> 00:23:52,541 Sorvegliano questo sentiero. 227 00:23:53,416 --> 00:23:55,583 Sarebbe saggio trovarne un altro. 228 00:23:59,000 --> 00:24:00,333 Ce l'abbiamo già. 229 00:24:08,375 --> 00:24:09,583 Nessuno fuori sentiero. 230 00:24:10,541 --> 00:24:13,041 - Nessuno cammina da solo. - Nessuno cammina da solo. 231 00:24:33,250 --> 00:24:35,833 Tutti i giardini sono inariditi dopo il terremoto. 232 00:24:35,833 --> 00:24:37,666 Non solo i giardini. 233 00:24:37,666 --> 00:24:42,041 Si vocifera di cattivi auspici in tutti i reami nanici. 234 00:24:43,166 --> 00:24:47,125 Dicono che la montagna sia maledetta da quando il principe ha accolto l'Elfo. 235 00:24:47,125 --> 00:24:49,875 Non vi starete lasciando andare alle congetture. 236 00:24:49,875 --> 00:24:51,416 - No. - Neanche per sogno. 237 00:24:51,416 --> 00:24:54,083 Bene. Perché le voci sono come uccelli canterini. 238 00:24:54,083 --> 00:24:58,250 Da lontano sembrano sostanziosi, ma da vicino sono un magro banchetto. 239 00:24:58,958 --> 00:25:00,291 Quindi non è vero? 240 00:25:00,958 --> 00:25:03,083 Che accadrà qualcosa di terribile? 241 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 Stiamo per dimostrare che non è vero. 242 00:25:18,833 --> 00:25:20,458 - Re Durin. - Re Durin. 243 00:25:20,458 --> 00:25:21,833 Disa. 244 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 Narvi, il tuo rapporto? 245 00:25:26,333 --> 00:25:27,333 Sire. 246 00:25:28,875 --> 00:25:31,958 Non molto tempo fa, una fiammante montagna si risvegliò. 247 00:25:32,625 --> 00:25:36,833 Nonostante si erga lontano dal nostro sud, 248 00:25:36,833 --> 00:25:39,625 le scosse che produsse 249 00:25:39,625 --> 00:25:44,208 si diffusero tra le ossa della terra e giunsero fino qui, 250 00:25:44,208 --> 00:25:46,208 distruggendo i nostri pilastri solari 251 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 e la nostra capacità di coltivare. 252 00:25:54,208 --> 00:25:56,958 Il rimedio più logico 253 00:25:56,958 --> 00:25:59,708 è far lavorare gli scavatori per riparare i pilastri 254 00:25:59,708 --> 00:26:02,250 ed erigerne di nuovi. Tuttavia... 255 00:26:02,250 --> 00:26:07,208 Ogni Cantatrice di pietra che hai portato non ha trovato luoghi sicuri da scavare. 256 00:26:07,208 --> 00:26:09,041 Temo che sia vero. 257 00:26:11,791 --> 00:26:15,291 Con il tuo permesso, Sire, troveremo la luce. 258 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 Ve lo concedo. 259 00:27:23,375 --> 00:27:25,166 Per nove secoli, 260 00:27:27,000 --> 00:27:32,375 le Cantatrici di pietre hanno favorito il nostro sacro legame con questa roccia. 261 00:27:34,041 --> 00:27:38,791 E in tutti quegli anni, mai, 262 00:27:38,791 --> 00:27:44,875 neanche una volta, hanno smesso di sostentarci. 263 00:27:48,541 --> 00:27:52,916 Ma ora, per qualche motivo, 264 00:27:55,708 --> 00:27:57,500 il legame si è spezzato. 265 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 La mano dell'oscurità si è chiusa intorno a Khazad-dûm. 266 00:28:01,583 --> 00:28:03,541 Attento a scavare, Mastro- scavatore. 267 00:28:18,875 --> 00:28:20,208 Disa. 268 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 Un momento. 269 00:28:32,875 --> 00:28:34,791 Vuoi davvero costringermi a chiederlo? 270 00:28:36,208 --> 00:28:39,041 Ti riferisci ai tuoi nipoti? Stanno bene. 271 00:28:39,041 --> 00:28:41,125 Gli manca toccarti la barba, ma... 272 00:28:41,125 --> 00:28:44,416 Non rendere tutto ancora più difficile. 273 00:28:45,458 --> 00:28:48,125 È buffo. Dico sempre la stessa cosa a lui. 274 00:28:49,958 --> 00:28:53,000 Durin sa senz'altro che per me ha parlato la rabbia! 275 00:28:53,000 --> 00:28:56,166 Se stai cercando di scusarti, fallo davanti a mio marito. 276 00:28:56,166 --> 00:28:58,458 Perché dovrei essere io a scusarmi? 277 00:28:59,666 --> 00:29:01,500 È stato lui a recare offesa! 278 00:29:02,958 --> 00:29:04,125 Credimi, lui è... 279 00:29:04,125 --> 00:29:07,125 Testardo come una pastinaca con le radici aggrovigliate? 280 00:29:08,458 --> 00:29:11,041 Un'altra qualità che voi due avete in comune. 281 00:29:12,250 --> 00:29:14,541 Ciò che tu chiami "testardaggine", 282 00:29:15,625 --> 00:29:18,291 alcuni Nani la definiscono "forza". 283 00:29:19,375 --> 00:29:24,875 Immagino ci voglia forza per serbare così tanto rancore. 284 00:29:26,375 --> 00:29:30,833 Per legare il tuo cuore ferito così stretto da farlo battere a malapena. 285 00:29:33,041 --> 00:29:34,291 Sì, è così. 286 00:29:38,000 --> 00:29:39,416 È davvero così. 287 00:29:45,166 --> 00:29:47,875 È ovvio che non sentiamo la montagna. 288 00:29:47,875 --> 00:29:50,875 Il suo re è sordo al dolore del suo stesso figlio. 289 00:29:50,875 --> 00:29:52,375 Basta così, Disa! 290 00:29:52,375 --> 00:29:55,291 Vuoi mostrare vera forza? 291 00:29:56,166 --> 00:29:58,041 Convoca tuo figlio. 292 00:30:00,208 --> 00:30:01,541 Risponderà. 293 00:30:03,166 --> 00:30:07,458 Ma se lascerai che lo faccia lui, le vette di Zirakzigil si saranno sciolte 294 00:30:07,458 --> 00:30:09,375 prima della fine della vostra faida. 295 00:30:16,083 --> 00:30:17,416 Ancora niente sole. 296 00:30:19,333 --> 00:30:20,625 Un altro vicolo cieco. 297 00:30:21,416 --> 00:30:25,875 Dovremo lavorare tutta la notte. Ci risiamo. 298 00:30:27,416 --> 00:30:31,583 Hai delle vesciche, vedo. Capita. Le ho avute anch'io. 299 00:30:32,375 --> 00:30:35,416 - Davvero? - Sì. A cinque anni! 300 00:30:37,000 --> 00:30:38,541 Certo, mani da nobile. 301 00:30:38,541 --> 00:30:40,708 Ha passato la vita a pulire gioielli. 302 00:30:42,500 --> 00:30:45,291 Non agitarti, principe. Mancano solo 13 ore. 303 00:30:45,291 --> 00:30:48,541 Sì. Siamo in questo guaio per colpa sua. 304 00:30:48,541 --> 00:30:49,750 E di suo padre. 305 00:30:54,208 --> 00:30:57,958 Toccami ancora con un dito e te lo strappo a morsi. 306 00:31:20,916 --> 00:31:22,083 Com'era la miniera? 307 00:31:26,458 --> 00:31:27,458 Come al solito. 308 00:31:30,625 --> 00:31:32,041 Dove sono i piccoli? 309 00:31:32,041 --> 00:31:34,333 Non avevano fame. Di nuovo. 310 00:31:34,791 --> 00:31:36,041 Beh, come biasimarli? 311 00:31:36,833 --> 00:31:39,125 Questa segale sa di pane dell'anno scorso. 312 00:31:39,125 --> 00:31:40,791 È pane dell'anno scorso. 313 00:31:42,416 --> 00:31:45,083 Perché non lo scambiamo col grano fresco? 314 00:31:45,791 --> 00:31:47,416 Splendida idea! 315 00:31:47,416 --> 00:31:51,125 Ma chi nella Valle dei Rivi Tenebrosi troveremo per convincere tuo padre? 316 00:31:51,125 --> 00:31:53,708 - Non cominciare. - Fammi pensare. 317 00:31:53,708 --> 00:31:54,916 Smetti, ho detto. 318 00:31:54,916 --> 00:31:57,583 Scendi dalla tua vetta e scusati! 319 00:31:57,583 --> 00:32:00,541 - Mi rimani indigesta. - Bene! Ascolta la tua pancia! 320 00:32:00,541 --> 00:32:01,875 L'ascolto! 321 00:32:02,583 --> 00:32:05,125 E continua a dire che ho ragione. 322 00:32:05,125 --> 00:32:08,541 Se non avesse cacciato Elrond fuori a marcire, 323 00:32:08,541 --> 00:32:10,708 avremmo cibo per 500 anni! 324 00:32:10,708 --> 00:32:12,875 Credi che il problema sia il cibo? 325 00:32:15,958 --> 00:32:18,791 Non sentiamo più le montagne. 326 00:32:25,000 --> 00:32:26,750 Ho paura, Durin. 327 00:32:29,541 --> 00:32:30,833 Ho paura. 328 00:32:31,750 --> 00:32:34,916 Disa... Vieni qui. 329 00:32:42,000 --> 00:32:43,416 Siamo Nani. 330 00:32:44,541 --> 00:32:45,958 Troveremo il modo. 331 00:32:48,458 --> 00:32:50,083 Come sempre. 332 00:32:51,375 --> 00:32:52,541 E come? 333 00:33:17,166 --> 00:33:21,333 Tutte le lettere inviate a Celebrimbor sono rimaste senza risposta. 334 00:33:21,333 --> 00:33:23,458 E se Sauron fosse nell'Eregion? 335 00:33:24,750 --> 00:33:27,750 L'Alto Re invierà me e pochi altri ad accertarci 336 00:33:28,583 --> 00:33:30,791 che Celebrimbor e la città siano al sicuro. 337 00:33:32,916 --> 00:33:34,708 Vorrei che venissi con noi. 338 00:33:37,708 --> 00:33:40,250 Come tu ami rammentarmi, Galadriel, 339 00:33:42,125 --> 00:33:43,416 io sono solo un politico. 340 00:33:43,416 --> 00:33:45,750 E in quanto tale hai la fiducia dell'Alto Re. 341 00:33:47,375 --> 00:33:48,833 Crede nella tua tenacia. 342 00:33:48,833 --> 00:33:52,416 Un cane è tenace. E rapido a tenere il passo al guinzaglio. 343 00:33:59,416 --> 00:34:01,250 Senza di te non mi invierà. 344 00:34:03,833 --> 00:34:05,000 E per quale motivo? 345 00:34:05,750 --> 00:34:08,166 - Lo sai, il motivo. - Voglio sapere se lo sai tu. 346 00:34:10,166 --> 00:34:15,083 L'Alto Re è convinto che, se affrontassi il Nemico da sola, 347 00:34:16,291 --> 00:34:18,041 sarei vulnerabile all'inganno. 348 00:34:18,583 --> 00:34:20,000 E perché dovrebbe crederlo? 349 00:34:20,000 --> 00:34:21,041 Smettila, Elrond. 350 00:34:23,375 --> 00:34:25,291 Hai già disobbedito all'Alto Re. 351 00:34:25,291 --> 00:34:26,875 Perché adesso no? 352 00:34:28,458 --> 00:34:29,791 Perché ha ragione. 353 00:34:31,000 --> 00:34:32,375 Sauron mi ha usata. 354 00:34:33,000 --> 00:34:37,041 Mi ha usata come un'arpa per suonare una melodia che non ho scelto. 355 00:34:38,916 --> 00:34:40,916 L'hai scelta soltanto tu. 356 00:34:43,083 --> 00:34:44,875 Sauron ha scrutato dentro di te 357 00:34:44,875 --> 00:34:48,000 e ha pizzicato nota per nota la canzone della tua anima 358 00:34:49,208 --> 00:34:51,375 spacciandosi proprio per ciò che ti serviva. 359 00:34:51,375 --> 00:34:53,458 "Il Re Perduto" ti guidava alla vittoria. 360 00:34:53,458 --> 00:34:56,250 Gli hai dato tutto ciò che voleva, ringraziandolo. 361 00:34:56,250 --> 00:34:58,250 Ora ha fatto lo stesso con Gil-galad. 362 00:34:58,250 --> 00:34:59,791 E con ogni Elfo del Lindon. 363 00:35:00,958 --> 00:35:04,291 Proprio per questo devi aiutarci a navigare in questo labirinto. 364 00:35:04,291 --> 00:35:06,041 Non esiste alcuna navigazione. 365 00:35:06,041 --> 00:35:08,041 Il labirinto è suo. 366 00:35:09,416 --> 00:35:11,958 Finché ci rimani dentro, hai perso. 367 00:35:13,333 --> 00:35:16,625 - È possibile che ti voglia nell'Eregion... - Ti prego, Elrond. 368 00:35:18,833 --> 00:35:20,791 Non posso lasciarlo entrare di nuovo. 369 00:35:22,500 --> 00:35:23,875 Non posso. 370 00:35:46,041 --> 00:35:48,500 Non se n'è mai andato, Galadriel. 371 00:35:50,416 --> 00:35:52,750 Scegliendo di indossare quegli Anelli, 372 00:35:53,750 --> 00:35:56,583 avete tutti scelto di diventare suoi collaboratori. 373 00:35:58,291 --> 00:36:00,083 Non mi farò coinvolgere. 374 00:36:01,708 --> 00:36:03,208 Una volta me l'hai promesso: 375 00:36:04,875 --> 00:36:08,458 "Se il minimo sussurro della minaccia che temi si dimostrasse vero, 376 00:36:09,666 --> 00:36:11,833 "non avrò pace finché non sarà estinta." 377 00:36:14,583 --> 00:36:16,833 Se per te la nostra amicizia conta qualcosa... 378 00:36:19,708 --> 00:36:20,708 vattene, ti prego. 379 00:36:49,166 --> 00:36:50,875 Non vuoi vivere nella bellezza? 380 00:36:51,958 --> 00:36:54,791 Mastro Círdan, non posso fidarmi di questi Anelli. 381 00:36:54,791 --> 00:36:57,583 Cos'è la bellezza quando in parte nasce dal male? 382 00:36:58,125 --> 00:36:59,541 Non è meno bella. 383 00:37:01,416 --> 00:37:02,583 Non per me. 384 00:37:02,583 --> 00:37:05,416 Getteresti nel fuoco i versi di Rúmil 385 00:37:05,416 --> 00:37:07,166 perché il poeta era un ubriacone? 386 00:37:13,250 --> 00:37:14,625 Rúmil era un ubriacone? 387 00:37:16,916 --> 00:37:19,541 E non chiedere di Daeron. 388 00:37:20,500 --> 00:37:21,791 Insopportabile. 389 00:37:23,041 --> 00:37:24,791 Ma una voce... 390 00:37:24,791 --> 00:37:29,750 Una voce che costringeva il sole a versare lacrime di fuoco. 391 00:37:32,875 --> 00:37:34,375 Giudica l'opera 392 00:37:36,375 --> 00:37:38,875 e lascia giudicare gli autori 393 00:37:38,875 --> 00:37:41,833 a colui che vede tutte le cose. 394 00:37:41,833 --> 00:37:43,791 Lo ritengo impossibile. 395 00:37:45,958 --> 00:37:47,458 Si chiama umiltà. 396 00:37:47,458 --> 00:37:49,791 Per molti è un concetto complesso. 397 00:37:49,791 --> 00:37:52,250 Ma è la forma più veritiera di comprensione. 398 00:38:03,458 --> 00:38:07,125 Vorrei poter comprendere la tua pace. 399 00:38:09,541 --> 00:38:10,791 Puoi. 400 00:38:17,625 --> 00:38:20,958 Non capiamo ancora appieno gli Anelli. 401 00:38:20,958 --> 00:38:24,875 Ma guarda quanto potere esercitano su ogni forma di vita. 402 00:38:31,250 --> 00:38:35,833 Nelle mani di Sauron, potrebbero tramare un male che va oltre l'immaginazione, 403 00:38:35,833 --> 00:38:38,750 dominando la mente e la volontà di chiunque. 404 00:38:39,291 --> 00:38:43,166 Ecco perché devono rimanere nelle mani degli Elfi. 405 00:38:45,666 --> 00:38:49,458 Sei saggio a temere questo potere, Elrond. 406 00:38:51,875 --> 00:38:56,875 Ma la paura non deve impedirti di vedere i sentieri che portano al bene. 407 00:38:59,666 --> 00:39:02,000 Non è il tuo nemico a indossare gli Anelli, 408 00:39:04,125 --> 00:39:08,083 ma i tuoi amici più fidati. 409 00:39:08,708 --> 00:39:12,708 Se pensi che si siano smarriti, non abbandonarli, 410 00:39:12,708 --> 00:39:17,875 piuttosto apri gli occhi e guidali, 411 00:39:18,541 --> 00:39:22,208 prima che l'oscurità avvolga la Terra di Mezzo 412 00:39:22,208 --> 00:39:24,625 accecandoci tutti. 413 00:39:57,500 --> 00:39:58,916 Devi riposare. 414 00:40:00,833 --> 00:40:03,291 Non se ne parla. Io... 415 00:40:09,958 --> 00:40:11,166 Svegliati! 416 00:40:14,833 --> 00:40:17,416 Che fai? Torna qui! 417 00:40:17,416 --> 00:40:19,500 L'ho vista, lo so. Andiamo. 418 00:40:19,500 --> 00:40:21,291 Poppy, non respira! 419 00:40:23,666 --> 00:40:25,833 Laggiù! Sì! Nori, la vedo! 420 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 Cos'hai visto? 421 00:40:27,958 --> 00:40:29,583 L'acqua. 422 00:40:31,458 --> 00:40:35,375 Come fa uno che non mangia da giorni 423 00:40:35,375 --> 00:40:37,750 a pesare così tanto? 424 00:40:41,000 --> 00:40:42,458 Spiccio spiccio! 425 00:40:45,041 --> 00:40:46,416 Ti prego, ti prego. 426 00:40:47,166 --> 00:40:48,291 Sbrigati, Poppy! 427 00:41:04,625 --> 00:41:05,708 Forza! 428 00:41:15,541 --> 00:41:16,583 Ce l'ho fatta. 429 00:41:26,291 --> 00:41:27,541 Forza. 430 00:41:31,166 --> 00:41:32,333 Dai. 431 00:41:33,916 --> 00:41:35,416 Vedrai che ti riprendi. 432 00:41:40,541 --> 00:41:42,083 Caprino di capra, sei vivo. 433 00:41:42,083 --> 00:41:44,916 Per un momento ho temuto... che ti avessimo perso. 434 00:41:51,000 --> 00:41:53,583 Noi non ci perderemo mai. 435 00:41:57,875 --> 00:42:00,208 Piangerei, ma ho gli occhi troppo asciutti. 436 00:42:29,833 --> 00:42:30,875 Cosa c'è? 437 00:42:32,625 --> 00:42:34,000 Non penserai... 438 00:42:34,000 --> 00:42:39,041 Non è molto diverso dal bastone che ho visto nei miei sogni. 439 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Nori... 440 00:43:05,791 --> 00:43:07,708 Stavamo solo bevendo un po' d'acqua. 441 00:43:23,583 --> 00:43:24,916 Che stai facendo? 442 00:43:24,916 --> 00:43:25,875 Nori, giù! 443 00:44:18,541 --> 00:44:20,500 Basta! Basta! Fallo fermare! 444 00:44:26,458 --> 00:44:28,291 Perché non lo ferma? 445 00:44:28,916 --> 00:44:30,291 Non ce la fa! 446 00:44:39,250 --> 00:44:40,416 Aiutaci! 447 00:44:42,083 --> 00:44:43,500 Nori! 448 00:44:45,958 --> 00:44:47,708 Arrivo! 449 00:44:53,125 --> 00:44:57,458 Tenetevi forte! Tenetevi! 450 00:45:05,000 --> 00:45:06,208 Nori! 451 00:45:07,166 --> 00:45:08,750 Nori! 452 00:45:20,666 --> 00:45:22,083 È sparito. 453 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 Dici? 454 00:45:39,875 --> 00:45:41,750 L'ho chiamato ithildin. 455 00:45:41,750 --> 00:45:44,375 Creato con l'ultima scheggia di mithril. 456 00:45:44,375 --> 00:45:48,208 Fuori dal chiaro di luna è pressoché invisibile. 457 00:45:49,125 --> 00:45:50,125 È vero. 458 00:45:51,916 --> 00:45:53,125 Alquanto invisibile. 459 00:45:59,750 --> 00:46:02,375 Il nostro visitatore è ancora... 460 00:46:03,791 --> 00:46:05,958 La notte è fredda, mio signore. 461 00:46:06,833 --> 00:46:09,000 Gli porto uno scialle? 462 00:47:07,791 --> 00:47:10,875 Qualunque sia il motivo della tua presenza qui, 463 00:47:12,875 --> 00:47:16,250 se non te ne andrai spontaneamente, sarai allontanato con la forza. 464 00:47:18,208 --> 00:47:19,833 Non posso più trattare con te. 465 00:47:23,333 --> 00:47:24,750 Me l'aveva preannunciato. 466 00:47:29,375 --> 00:47:32,583 Galadriel? Ci hai parlato? 467 00:47:34,083 --> 00:47:35,125 Beh, tu no? 468 00:47:35,666 --> 00:47:36,583 Io no. 469 00:47:37,750 --> 00:47:39,500 Da quando è partita per il Lindon. 470 00:47:40,416 --> 00:47:42,500 Quindi non sai cos'è successo? 471 00:47:43,875 --> 00:47:45,166 Non sai degli Anelli? 472 00:47:48,375 --> 00:47:49,750 Cosa dovrei sapere? 473 00:47:51,833 --> 00:47:52,833 Hanno funzionato? 474 00:47:55,208 --> 00:47:56,750 Dovresti chiederlo a lei. 475 00:47:57,250 --> 00:47:58,416 Non c'è. 476 00:47:59,541 --> 00:48:00,416 Ci sei tu. 477 00:48:00,416 --> 00:48:02,041 Che mi dici dell'Alto Re? 478 00:48:02,041 --> 00:48:04,916 Certo non trascurerebbe di inviare notizie su... 479 00:48:06,958 --> 00:48:08,250 Capisco. 480 00:48:10,166 --> 00:48:13,375 È la più vecchia storia in circolazione, vero? 481 00:48:16,375 --> 00:48:19,666 I veri creatori faticano fino a farsi sanguinare le mani, 482 00:48:20,833 --> 00:48:24,750 poi loro vengono a impadronirsi di ciò che rende più profitto 483 00:48:25,708 --> 00:48:27,458 e dimenticano tutto di noi. 484 00:48:30,666 --> 00:48:32,416 Plaudo alla tua pazienza. 485 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 Dove vai? 486 00:48:36,083 --> 00:48:38,500 Non ho motivo di restare dove non sono gradito. 487 00:48:40,791 --> 00:48:41,791 Aspetta. 488 00:48:55,458 --> 00:48:57,583 Halbrand, ti prego, dimmelo. 489 00:48:58,916 --> 00:49:02,833 Gli Anelli. Hanno funzionato? 490 00:49:11,708 --> 00:49:13,291 Hanno fatto meraviglie. 491 00:49:17,041 --> 00:49:18,625 Allora gli Elfi... 492 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 Sì. 493 00:49:24,708 --> 00:49:26,916 E il Lindon? 494 00:49:26,916 --> 00:49:28,000 Sì. 495 00:49:35,041 --> 00:49:36,958 - Stai piangendo? - No. 496 00:49:42,583 --> 00:49:44,208 È la gioia. 497 00:49:46,125 --> 00:49:49,083 Non hai la più pallida idea... 498 00:49:51,791 --> 00:49:53,291 di come ci si senta 499 00:49:53,291 --> 00:49:55,708 ad aver finalmente, dopo tanti secoli, 500 00:49:55,708 --> 00:49:58,375 creato qualcosa. 501 00:50:01,166 --> 00:50:02,875 Apro una bottiglia della Prima Era. 502 00:50:05,166 --> 00:50:08,291 L'ho tenuta da parte. 503 00:50:13,875 --> 00:50:15,125 Celebrimbor... 504 00:50:21,625 --> 00:50:22,958 Tu sei mio amico? 505 00:50:24,916 --> 00:50:26,250 Sì, certo. 506 00:50:27,791 --> 00:50:28,833 Perché? 507 00:50:28,833 --> 00:50:30,791 Non c'è posto per le mezze verità 508 00:50:30,791 --> 00:50:33,791 tra chi ha lavorato a stretto contatto come noi. 509 00:50:37,208 --> 00:50:40,958 Eppure ci sono ancora molte cose che non sai. 510 00:50:42,500 --> 00:50:43,666 E che voglio dirti. 511 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 Solo che... 512 00:50:49,291 --> 00:50:50,750 Hai paura. 513 00:50:52,458 --> 00:50:55,333 Vedi? Non sono mai riuscito a nasconderti niente. 514 00:50:56,958 --> 00:50:58,125 Beh... 515 00:51:02,750 --> 00:51:04,083 Sta' tranquillo. 516 00:51:07,333 --> 00:51:10,583 Qualunque cosa tu voglia dirmi, l'accoglierò a cuore aperto. 517 00:51:13,166 --> 00:51:15,375 Non sono qui per brindare agli Anelli Elfici. 518 00:51:17,291 --> 00:51:21,041 Ma per pregarti di forgiare Anelli per gli Uomini. 519 00:51:22,500 --> 00:51:23,833 Anelli per gli Uomini? 520 00:51:24,791 --> 00:51:26,208 Hai salvato gli Elfi. 521 00:51:28,166 --> 00:51:29,291 Che non sono Uomini. 522 00:51:30,916 --> 00:51:31,875 Né avidi come loro. 523 00:51:34,208 --> 00:51:36,958 I rischi di corruzione sono molto maggiori. 524 00:51:37,625 --> 00:51:39,291 Anche se accettassi, 525 00:51:39,291 --> 00:51:41,208 i Nani non fornirebbero il mithril. 526 00:51:41,208 --> 00:51:43,916 Troverai i Nani alle prese con un loro dilemma. 527 00:51:43,916 --> 00:51:46,125 Che dilemma? Di cosa parli, Halbrand? 528 00:51:48,625 --> 00:51:50,625 Io non mi chiamo Halbrand. 529 00:51:52,375 --> 00:51:53,291 Cosa? 530 00:51:53,291 --> 00:51:56,000 Galadriel ha scoperto la verità e mi ha cacciato. 531 00:51:57,250 --> 00:51:59,416 Non voglio che accada anche con te. 532 00:52:03,250 --> 00:52:06,166 Mi pare di capire che tu non sia un re. 533 00:52:06,958 --> 00:52:09,500 No. Non sono un re. 534 00:52:10,708 --> 00:52:12,500 Né uno della Gente del sud. 535 00:52:13,166 --> 00:52:16,041 E neanche un... mortale. 536 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 Che cosa sei? 537 00:52:22,458 --> 00:52:28,083 In questo mondo ci sono forze che vanno oltre il male, Celebrimbor. 538 00:52:28,708 --> 00:52:32,375 E a volte inviano aiuto 539 00:52:33,500 --> 00:52:34,791 sotto forma di emissari. 540 00:52:34,791 --> 00:52:40,541 Messaggeri inviati a portare una guida alle orecchie del saggio. 541 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 Che tipo di guida? 542 00:52:48,083 --> 00:52:50,333 L'ascesa di Mordor era solo l'inizio. 543 00:52:50,333 --> 00:52:53,750 In questo momento, la Terra di Mezzo è sull'orlo dell'abisso. 544 00:52:54,458 --> 00:52:56,791 Presto, ogni reame cadrà. 545 00:52:58,208 --> 00:53:02,500 Non solo gli Elfi, ma anche i Nani e gli Uomini. 546 00:53:04,541 --> 00:53:06,291 L'oscurità è sempre più forte. 547 00:53:07,333 --> 00:53:10,583 E solo con gli Anelli del Potere potremo riportare la luce. 548 00:53:13,791 --> 00:53:15,250 Io e te abbiamo da fare. 549 00:53:21,625 --> 00:53:24,375 Non puoi pensare che io creda 550 00:53:24,375 --> 00:53:28,500 che tu sia un messaggero dei Valar inviato a... 551 00:53:38,708 --> 00:53:39,916 Halbrand? 552 00:53:42,250 --> 00:53:43,250 Halbrand! 553 00:54:01,750 --> 00:54:02,916 Halbrand! 554 00:54:31,208 --> 00:54:34,583 Ho attraversato la sabbia e i deserti di terre lontane 555 00:54:37,250 --> 00:54:43,041 in cerca di un artista che fosse in grado di salvare tutta la Terra di Mezzo. 556 00:54:45,541 --> 00:54:47,958 Sta arrivando una tempesta, Celebrimbor. 557 00:54:50,250 --> 00:54:53,375 Posso recarti conoscenze che nessun altro possiede. 558 00:54:53,958 --> 00:54:57,166 Posso sbloccare le tue più grandi capacità. 559 00:54:57,958 --> 00:55:00,125 Quando avremo finito il lavoro, 560 00:55:00,125 --> 00:55:05,458 il mondo non ti considererà più il misero rampollo di Fëanor, 561 00:55:06,041 --> 00:55:08,333 ma ti venererà per sempre come... 562 00:55:14,291 --> 00:55:16,708 Il Signore degli Anelli. 563 00:55:41,958 --> 00:55:43,666 Non devi inchinarti a me. 564 00:55:44,416 --> 00:55:46,500 Ma ho visto la tua forma naturale. 565 00:55:49,833 --> 00:55:51,000 Alzati. 566 00:55:53,708 --> 00:55:55,416 Il nostro lavoro inizia ora. 567 00:55:56,666 --> 00:55:58,500 Come devo chiamarti? 568 00:55:58,500 --> 00:55:59,666 Sono il tuo socio. 569 00:56:02,125 --> 00:56:04,958 Niente di più, niente di meno. 570 00:56:07,000 --> 00:56:08,875 Condivido doni. 571 00:56:11,375 --> 00:56:12,916 Annatar. 572 00:56:14,708 --> 00:56:16,166 Annatar. 573 00:56:19,958 --> 00:56:21,666 Signore dei Doni. 574 00:56:38,500 --> 00:56:39,583 Mi hai convocato. 575 00:56:40,416 --> 00:56:42,125 Hai nuovi ordini, comandante. 576 00:56:42,916 --> 00:56:47,541 Partirai per l'Eregion all'alba, con cinque dei nostri Elfi più coraggiosi. 577 00:56:48,708 --> 00:56:49,708 Io... 578 00:56:51,708 --> 00:56:54,541 Grazie di averci ripensato. 579 00:56:54,541 --> 00:56:56,708 Non devi ringraziare me. 580 00:56:59,833 --> 00:57:00,916 Elrond. 581 00:57:05,250 --> 00:57:08,458 Ti sono molto grata per aver deciso di unirti alla mia compagnia. 582 00:57:11,208 --> 00:57:13,708 Temo tu abbia frainteso, Galadriel. 583 00:57:14,875 --> 00:57:17,791 Elrond non ha il compito di unirsi alla tua compagnia. 584 00:57:18,541 --> 00:57:20,208 Ma di condurla. 585 00:57:58,458 --> 00:58:00,958 Cos'è? È di Elrond? 586 00:58:01,916 --> 00:58:04,708 È una specie di invito 587 00:58:06,250 --> 00:58:08,916 da parte di Lord Celebrimbor. 588 00:58:08,916 --> 00:58:12,041 Vuole che i Nani vadano nell'Eregion. 589 01:00:10,208 --> 01:00:12,208 Sottotitoli: Andrea Orlandini 590 01:00:12,208 --> 01:00:14,291 Supervisore Creativo Laura Lanzoni