1
00:00:06,041 --> 00:00:08,041
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:08,916 --> 00:00:10,500
Una montagna
è come una persona.
3
00:00:10,500 --> 00:00:14,000
Canta nel modo giusto
e ogni parte rifletterà il tuo canto,
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,250
mostrandoti dove creare un tunnel
5
00:00:16,250 --> 00:00:18,375
e dove lasciare la montagna intonsa.
6
00:00:21,000 --> 00:00:21,958
Padre...
7
00:00:21,958 --> 00:00:23,833
È più di quanto immaginassimo.
8
00:00:23,833 --> 00:00:26,166
- Re Durin, c'è un...
- Basta!
9
00:00:26,166 --> 00:00:27,416
Prendete l'Elfo.
10
00:00:28,375 --> 00:00:30,916
Elrond è un fratello per me
11
00:00:30,916 --> 00:00:34,250
come se l'avessero piantato
nello stesso grembo di mia madre.
12
00:00:34,250 --> 00:00:36,041
Come osi!
13
00:00:36,041 --> 00:00:38,166
Invochi la memoria di tua madre
14
00:00:38,166 --> 00:00:41,333
per difendere la tua decisione
di tradire la tua razza?
15
00:00:41,333 --> 00:00:43,625
Sei tu che l'hai tradita!
16
00:00:43,625 --> 00:00:46,041
Tu profani la corona che indossi!
17
00:00:49,875 --> 00:00:51,250
Lasciala.
18
00:00:51,250 --> 00:00:52,750
Non è più tua, ormai.
19
00:00:55,125 --> 00:00:57,458
Dall'ombra proveniste.
20
00:00:57,458 --> 00:01:00,083
Nell'ombra vi invito a tornare!
21
00:01:04,833 --> 00:01:07,625
Hai fatto di nuovo quel sogno, vero?
22
00:01:07,625 --> 00:01:10,000
Nel sogno, vedo una specie di ramo.
23
00:01:10,000 --> 00:01:11,375
Sotto le stelle.
24
00:01:14,125 --> 00:01:15,500
A quanto pare ci seguono.
25
00:01:17,625 --> 00:01:19,583
Sfogliavo il libro di Sadoc.
26
00:01:19,583 --> 00:01:21,541
Dà delle indicazioni.
27
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Benvenuti nelle terre di Rhûn.
28
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
Perché ti guardi intorno così?
29
00:01:25,500 --> 00:01:27,041
Come se fossi già stato qui.
30
00:01:27,041 --> 00:01:28,416
Solo nei sogni.
31
00:01:34,458 --> 00:01:35,625
Dimmi il tuo nome.
32
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
Avevo molti nomi.
33
00:01:38,291 --> 00:01:39,541
Dov'è Halbrand?
34
00:01:39,541 --> 00:01:42,500
Se n'è andato. E dubito che farà ritorno.
35
00:01:42,500 --> 00:01:45,583
Nel caso dovesse,
nessuno deve averci più a che fare.
36
00:01:45,583 --> 00:01:49,833
Elrond mi ha riferito che il tuo compagno
non è chi ha detto di essere.
37
00:01:49,833 --> 00:01:51,083
Non è ciò che pensavo.
38
00:01:51,083 --> 00:01:52,666
Egli è Sauron.
39
00:01:52,666 --> 00:01:55,916
Dev'essere consegnata
direttamente a Lord Celebrimbor.
40
00:01:56,500 --> 00:02:00,291
È necessario riferirgli
che Halbrand è Sauron.
41
00:02:00,291 --> 00:02:03,333
Perdonami, mio signore,
ma è appena arrivato un messaggero.
42
00:02:03,833 --> 00:02:05,416
Gli concediamo di entrare?
43
00:03:20,291 --> 00:03:24,583
Stufato di coda di talpa,
stufato di coda di talpa...
44
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
Aspetta.
45
00:03:26,041 --> 00:03:27,750
- È troppo caro.
- Cosa?
46
00:03:28,625 --> 00:03:30,333
Mica siamo dei poveracci.
47
00:03:30,333 --> 00:03:33,291
Hai detto tu
che sarebbe saggio risparmiare.
48
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
O forse intendevi escluso te?
49
00:03:42,416 --> 00:03:44,041
Hai sposato un principe.
50
00:03:45,583 --> 00:03:47,583
E ora sei invischiata con un reietto.
51
00:03:51,625 --> 00:03:54,625
Sono invischiata col Nano che amo.
52
00:03:56,791 --> 00:04:01,791
E non ne scambierei il cuore
per una miniera colma di opali ardenti.
53
00:04:08,708 --> 00:04:10,458
Ma gli opali farebbero comodo.
54
00:04:10,458 --> 00:04:12,375
Sì. Eccome.
55
00:04:14,083 --> 00:04:16,083
Hai provato a parlare con tuo padre...
56
00:04:16,083 --> 00:04:19,500
Disa, sai bene
che non accetterà mai di vedermi.
57
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
Non ho chiesto questo.
58
00:04:21,000 --> 00:04:23,666
Perché dovrei essere io
a chiedere udienza?
59
00:04:23,666 --> 00:04:25,125
Mi ha ripudiato!
60
00:04:25,625 --> 00:04:28,125
È caparbio come una mazza di pietra.
61
00:04:28,125 --> 00:04:30,458
Sarebbe più facile piegare un mattone.
62
00:04:31,291 --> 00:04:32,458
Tanto vale...
63
00:04:32,458 --> 00:04:33,541
Disa?
64
00:04:34,833 --> 00:04:35,833
Reggiti forte.
65
00:04:38,666 --> 00:04:40,791
Reggetevi forte!
66
00:04:40,791 --> 00:04:42,000
Disa!
67
00:05:25,541 --> 00:05:26,750
Durin.
68
00:05:28,708 --> 00:05:29,708
No.
69
00:05:31,541 --> 00:05:32,666
No, no, no.
70
00:06:49,125 --> 00:06:54,125
IL SIGNORE DEGLI ANELLI:
GLI ANELLI DEL POTERE
71
00:07:15,500 --> 00:07:19,125
Queste terre ti daranno
72
00:07:19,125 --> 00:07:22,750
di nuovo dolci fiori.
73
00:07:29,041 --> 00:07:30,500
Mio caro fratello.
74
00:07:44,291 --> 00:07:45,541
Lord Celebrimbor.
75
00:07:47,416 --> 00:07:49,333
Non mi avevano detto che eri arrivato.
76
00:07:52,125 --> 00:07:53,333
Ci sono novità?
77
00:07:53,333 --> 00:07:55,625
Ho ricevuto una visita inattesa.
78
00:07:58,666 --> 00:08:00,666
È già tornato?
79
00:08:04,291 --> 00:08:07,083
Galadriel? Galadriel?
80
00:08:22,500 --> 00:08:25,083
Non sono i semi che hai piantato?
81
00:08:28,291 --> 00:08:33,125
Tre Anelli ai Re degli Elfi
sotto il cielo.
82
00:08:33,916 --> 00:08:38,375
Sette ai Principi dei Nani
nelle rocche di pietra.
83
00:08:38,375 --> 00:08:43,541
Nove agli Uomini Mortali
che la morte attende.
84
00:08:56,958 --> 00:08:58,583
Attacchiamo Mordor da nord.
85
00:08:58,583 --> 00:09:02,000
Entriamo qui
tra gli Ered Lithui e l'Ephel Arnen.
86
00:09:02,583 --> 00:09:05,416
Sarebbe più saggio attaccare Adar da est.
87
00:09:06,666 --> 00:09:08,833
Cosa sappiamo della posizione di Sauron?
88
00:09:08,833 --> 00:09:13,083
Le nostre spie riferiscono
che è stato visto dirigersi verso Mordor.
89
00:09:13,916 --> 00:09:17,500
Riteniamo che intenda soppiantare Adar
e strappargli l'esercito.
90
00:09:17,500 --> 00:09:19,375
Muovendoci tempestivamente,
91
00:09:19,375 --> 00:09:22,541
forse potremo schiacciare
due ragni con uno stivale.
92
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
Cosa dice
il comandante delle Armate del Nord?
93
00:09:25,916 --> 00:09:27,125
Galadriel?
94
00:09:31,416 --> 00:09:33,791
Dovremmo inviare navi su per l'Anduin
95
00:09:34,625 --> 00:09:37,500
e invadere Mordor da ovest.
96
00:09:42,416 --> 00:09:43,958
Occupatevi dei preparativi.
97
00:09:52,250 --> 00:09:54,375
Non serve l'occhio di un'aquila
98
00:09:54,375 --> 00:09:57,458
per vedere
che i tuoi pensieri volano lontano.
99
00:09:57,458 --> 00:09:59,500
Cosa li turba?
100
00:10:01,375 --> 00:10:03,625
Sauron potrà anche
essere diretto a Mordor,
101
00:10:05,625 --> 00:10:07,791
ma non abbiamo certezza che vi rimanga.
102
00:10:09,875 --> 00:10:11,458
Cosa te lo fa pensare?
103
00:10:12,041 --> 00:10:13,166
Sauron
104
00:10:15,000 --> 00:10:17,791
non si vede come il padrone
di una riarsa spianata,
105
00:10:18,958 --> 00:10:20,750
ma di tutta la Terra di Mezzo.
106
00:10:23,416 --> 00:10:26,000
Intende governarla
non solo tramite la conquista,
107
00:10:26,500 --> 00:10:31,000
ma piegando la mente e la volontà
di tutti i suoi popoli alla propria.
108
00:10:31,583 --> 00:10:33,333
E perciò non gli servono eserciti,
109
00:10:35,333 --> 00:10:36,583
bensì gli Anelli.
110
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
E non può forgiarli senza Celebrimbor.
111
00:10:40,583 --> 00:10:45,666
Sauron è solo, senza esercito né alleati.
112
00:10:46,208 --> 00:10:49,916
L'Eregion è protetto da due fiumi
113
00:10:49,916 --> 00:10:55,250
con miglia di cortina muraria
spessa dieci piedi di pietra nanica.
114
00:10:56,916 --> 00:11:01,625
Non preoccuparti,
Celebrimbor e i segreti della sua arte
115
00:11:02,416 --> 00:11:03,416
sono al sicuro.
116
00:11:22,208 --> 00:11:27,708
Ti avverto,
un male velato incombe su Celebrimbor.
117
00:11:28,708 --> 00:11:32,250
Il piano di Sauron è già attivo.
118
00:11:32,833 --> 00:11:33,958
Io lo so.
119
00:11:35,666 --> 00:11:36,875
Come?
120
00:11:39,916 --> 00:11:42,500
Da quando indosso questo Anello,
io sento...
121
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Percepisco
122
00:11:46,541 --> 00:11:48,750
barlumi dell'invisibile mondo.
123
00:11:50,916 --> 00:11:54,541
Come sogni spontanei che avanzano
ad affollare la mia mente sveglia.
124
00:11:56,041 --> 00:11:58,458
Credi che gli Anelli ti consentano
125
00:11:58,458 --> 00:12:01,416
di vedere ciò che ancora non è accaduto?
126
00:12:04,291 --> 00:12:05,875
A te è capitato?
127
00:12:10,375 --> 00:12:12,541
Ho visto montagne sgretolarsi.
128
00:12:13,583 --> 00:12:18,375
Acque prosciugarsi. E nuvole nere
addensarsi su torri bianche.
129
00:12:18,375 --> 00:12:21,291
- Allora mandami nell'Eregion.
- Galadriel...
130
00:12:21,291 --> 00:12:24,625
- Se Sauron si trova là...
- Non puoi più affrontare Sauron.
131
00:12:26,875 --> 00:12:31,125
Si dice che quando l'Ingannatore
ottiene la fiducia di un essere,
132
00:12:31,125 --> 00:12:34,500
acquisisce la capacità
di scolpirne i pensieri.
133
00:12:35,083 --> 00:12:39,208
Di ingannarne il cuore e la mente,
ma anche gli occhi e le orecchie.
134
00:12:39,208 --> 00:12:41,708
Per alterare la sua realtà.
135
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
Con te ci è già riuscito una volta.
136
00:12:48,250 --> 00:12:49,208
Sì.
137
00:12:50,791 --> 00:12:52,208
Conosce la mia mente.
138
00:12:53,875 --> 00:12:55,333
E io la sua.
139
00:12:56,416 --> 00:12:58,541
Per questo devo affrontarlo.
140
00:12:59,416 --> 00:13:01,708
Perché solo io posso eliminarlo.
141
00:13:01,708 --> 00:13:04,208
Una volta lo consideravi un amico.
142
00:13:04,208 --> 00:13:06,458
- Halbrand non era...
- Sauron.
143
00:13:07,875 --> 00:13:09,750
Non puoi affrontarlo da sola.
144
00:13:12,125 --> 00:13:14,958
Supponiamo che non sia da sola.
145
00:13:21,458 --> 00:13:25,291
EREGION
REAME DEI FABBRI ELFICI
146
00:13:38,750 --> 00:13:43,166
Lord Celebrimbor è dolente di informarti
che non può concederti di entrare.
147
00:13:44,000 --> 00:13:46,708
Non potrei parlargli di persona?
148
00:13:46,708 --> 00:13:48,083
Ha da fare.
149
00:13:48,083 --> 00:13:50,583
Ma ti augura buona fortuna
per il tuo viaggio.
150
00:13:51,166 --> 00:13:52,833
Mi stai chiedendo di andarmene?
151
00:13:55,125 --> 00:13:57,750
Te lo chiede il signore dell'Eregion.
152
00:14:00,166 --> 00:14:02,375
Potrei aspettare qui.
153
00:14:06,625 --> 00:14:08,375
Nel caso cambiasse idea.
154
00:14:23,791 --> 00:14:24,625
Se n'è andato?
155
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
No. Si rifiuta di andarsene,
mio signore.
156
00:14:30,625 --> 00:14:32,291
Beh, può rifiutarsi quanto vuole.
157
00:14:32,291 --> 00:14:36,458
Ho promesso a Lady Galadriel
che d'ora in poi lo avrei ignorato.
158
00:14:40,708 --> 00:14:42,125
C'è altro?
159
00:14:42,125 --> 00:14:44,375
Credo sia ferito, mio signore.
160
00:14:45,708 --> 00:14:46,916
Non m'interessa.
161
00:14:48,583 --> 00:14:49,583
Se ne andrà presto.
162
00:14:50,541 --> 00:14:53,541
Messaggeri del Lindon
recheranno presto notizie.
163
00:16:13,541 --> 00:16:18,500
CARAS GAER
RHÛN OCCIDENTALE
164
00:18:23,250 --> 00:18:25,708
Ci sono novità dalle ali bianche?
165
00:18:26,291 --> 00:18:28,291
L'ombra di Sauron si intensifica.
166
00:18:29,041 --> 00:18:33,541
Pare abbia assunto una nuova forma
per ingannare i nemici.
167
00:18:33,541 --> 00:18:34,583
E l'Istar?
168
00:18:35,583 --> 00:18:41,375
Sento sussurri dai rovistatori di sale
e dai ladri di mûmakil.
169
00:18:42,375 --> 00:18:48,375
Riferiscono di un vecchio straccione
diretto a est con due mezzuomini.
170
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
È disorientato. Vulnerabile.
171
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Ma non lo rimarrà a lungo.
172
00:18:52,666 --> 00:18:55,916
Dobbiamo fermarlo prima che impari
a imbrigliare i suoi poteri.
173
00:18:56,833 --> 00:19:00,666
Forse il sangue che ho sprecato
per portarti davanti a me
174
00:19:00,666 --> 00:19:05,416
doveva essere versato
per servitori più utili.
175
00:19:11,375 --> 00:19:12,916
Padrone.
176
00:19:12,916 --> 00:19:15,750
Uno dei tracciatori che hai inviato
è tornato.
177
00:19:19,208 --> 00:19:20,541
L'hai trovato?
178
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
Non l'ho solo trovato.
So come catturarlo.
179
00:19:23,833 --> 00:19:29,541
Guarisci la maledizione sulla nostra carne
e ti porterò l'Istar in catene.
180
00:19:30,125 --> 00:19:35,166
Cosa ti fa pensare che un mortale come te
181
00:19:35,166 --> 00:19:37,458
possa sconfiggere un Istar
182
00:19:37,458 --> 00:19:41,833
a differenza dei miei potenti accoliti?
183
00:19:42,583 --> 00:19:47,666
L'Istar al mio cospetto si arrenderà,
perché altrimenti
184
00:19:47,666 --> 00:19:51,666
massacrerò i mezzuomini che chiama amici.
185
00:19:55,291 --> 00:19:58,041
E che mi dici di Doderick?
186
00:20:00,458 --> 00:20:01,750
Doderick?
187
00:20:01,750 --> 00:20:04,500
E va bene. Andwise?
188
00:20:04,958 --> 00:20:08,791
Bel nome. Ma non fa per me.
189
00:20:10,166 --> 00:20:11,208
Lo so.
190
00:20:12,125 --> 00:20:13,000
Fredagard.
191
00:20:15,750 --> 00:20:16,833
Ma non capisci?
192
00:20:17,958 --> 00:20:20,166
Nessuno può darti un nome.
193
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Hai già il tuo.
194
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
Ed è colei che sei.
195
00:20:27,916 --> 00:20:33,125
E quando lo senti pronunciare,
il tuo cuore si illumina.
196
00:20:34,291 --> 00:20:36,000
Un giorno lo sentirai.
197
00:20:38,333 --> 00:20:39,375
Ne sono certa.
198
00:20:40,875 --> 00:20:42,291
Scopriremo chi sei.
199
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
Lo sapevo!
200
00:20:46,000 --> 00:20:47,625
Dice che voltando a nord-est
201
00:20:47,625 --> 00:20:50,125
possiamo dimezzare
questa parte del viaggio.
202
00:20:51,083 --> 00:20:52,708
Da quella parte. Andiamo!
203
00:21:08,791 --> 00:21:10,708
Io preferirei evitare la strada
204
00:21:10,708 --> 00:21:12,833
sulla quale rimarremmo senz'acqua
205
00:21:12,833 --> 00:21:15,125
morendo di caldo in un paio di giorni.
206
00:21:16,583 --> 00:21:18,666
Ma forse lo penso solo io.
207
00:21:23,041 --> 00:21:24,708
Che ne dici di Doderick?
208
00:21:26,166 --> 00:21:27,791
L'hai già detto.
209
00:21:30,208 --> 00:21:31,375
No, non è vero.
210
00:21:31,375 --> 00:21:33,166
- Invece sì.
- Invece sì.
211
00:21:37,458 --> 00:21:39,375
Come se la cava la foraggiatirce?
212
00:21:40,291 --> 00:21:43,208
Ho trovato solo uno scorpione
e un ammasso di cactus.
213
00:21:43,833 --> 00:21:47,208
Lo scorpione mi ha punto,
sono caduta e, beh...
214
00:21:47,208 --> 00:21:50,000
- Ho trovato il cactus.
- Hai trovato il cactus.
215
00:21:51,375 --> 00:21:56,000
Non potevi, non so,
far apparire dell'acqua con la magia?
216
00:21:58,500 --> 00:22:02,041
Teme di perdere di nuovo il controllo
senza un bastone.
217
00:22:02,583 --> 00:22:05,000
Allora cerchiamo un bastone.
Sono ovunque.
218
00:22:05,541 --> 00:22:07,041
Non funziona così, Pop.
219
00:22:07,541 --> 00:22:08,750
Silenzio.
220
00:22:10,875 --> 00:22:11,875
Che cosa c'è?
221
00:22:14,083 --> 00:22:16,916
Col vento. Sentite?
222
00:22:18,541 --> 00:22:20,333
- Sembrano quasi...
- Zoccoli.
223
00:23:32,083 --> 00:23:34,958
Sono ancora vicini. A cavallo!
224
00:23:45,541 --> 00:23:47,000
Chi erano?
225
00:23:48,791 --> 00:23:49,916
Non lo so.
226
00:23:51,083 --> 00:23:52,541
Sorvegliano questo sentiero.
227
00:23:53,416 --> 00:23:55,583
Sarebbe saggio trovarne un altro.
228
00:23:59,000 --> 00:24:00,333
Ce l'abbiamo già.
229
00:24:08,375 --> 00:24:09,583
Nessuno fuori sentiero.
230
00:24:10,541 --> 00:24:13,041
- Nessuno cammina da solo.
- Nessuno cammina da solo.
231
00:24:33,250 --> 00:24:35,833
Tutti i giardini sono inariditi
dopo il terremoto.
232
00:24:35,833 --> 00:24:37,666
Non solo i giardini.
233
00:24:37,666 --> 00:24:42,041
Si vocifera di cattivi auspici
in tutti i reami nanici.
234
00:24:43,166 --> 00:24:47,125
Dicono che la montagna sia maledetta
da quando il principe ha accolto l'Elfo.
235
00:24:47,125 --> 00:24:49,875
Non vi starete lasciando andare
alle congetture.
236
00:24:49,875 --> 00:24:51,416
- No.
- Neanche per sogno.
237
00:24:51,416 --> 00:24:54,083
Bene. Perché le voci sono
come uccelli canterini.
238
00:24:54,083 --> 00:24:58,250
Da lontano sembrano sostanziosi,
ma da vicino sono un magro banchetto.
239
00:24:58,958 --> 00:25:00,291
Quindi non è vero?
240
00:25:00,958 --> 00:25:03,083
Che accadrà qualcosa di terribile?
241
00:25:04,500 --> 00:25:07,041
Stiamo per dimostrare che non è vero.
242
00:25:18,833 --> 00:25:20,458
- Re Durin.
- Re Durin.
243
00:25:20,458 --> 00:25:21,833
Disa.
244
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Narvi, il tuo rapporto?
245
00:25:26,333 --> 00:25:27,333
Sire.
246
00:25:28,875 --> 00:25:31,958
Non molto tempo fa,
una fiammante montagna si risvegliò.
247
00:25:32,625 --> 00:25:36,833
Nonostante si erga lontano dal nostro sud,
248
00:25:36,833 --> 00:25:39,625
le scosse che produsse
249
00:25:39,625 --> 00:25:44,208
si diffusero tra le ossa della terra
e giunsero fino qui,
250
00:25:44,208 --> 00:25:46,208
distruggendo i nostri pilastri solari
251
00:25:47,125 --> 00:25:50,666
e la nostra capacità di coltivare.
252
00:25:54,208 --> 00:25:56,958
Il rimedio più logico
253
00:25:56,958 --> 00:25:59,708
è far lavorare gli scavatori
per riparare i pilastri
254
00:25:59,708 --> 00:26:02,250
ed erigerne di nuovi. Tuttavia...
255
00:26:02,250 --> 00:26:07,208
Ogni Cantatrice di pietra che hai portato
non ha trovato luoghi sicuri da scavare.
256
00:26:07,208 --> 00:26:09,041
Temo che sia vero.
257
00:26:11,791 --> 00:26:15,291
Con il tuo permesso, Sire,
troveremo la luce.
258
00:26:15,291 --> 00:26:16,625
Ve lo concedo.
259
00:27:23,375 --> 00:27:25,166
Per nove secoli,
260
00:27:27,000 --> 00:27:32,375
le Cantatrici di pietre hanno favorito
il nostro sacro legame con questa roccia.
261
00:27:34,041 --> 00:27:38,791
E in tutti quegli anni, mai,
262
00:27:38,791 --> 00:27:44,875
neanche una volta,
hanno smesso di sostentarci.
263
00:27:48,541 --> 00:27:52,916
Ma ora, per qualche motivo,
264
00:27:55,708 --> 00:27:57,500
il legame si è spezzato.
265
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
La mano dell'oscurità
si è chiusa intorno a Khazad-dûm.
266
00:28:01,583 --> 00:28:03,541
Attento a scavare, Mastro- scavatore.
267
00:28:18,875 --> 00:28:20,208
Disa.
268
00:28:22,125 --> 00:28:23,291
Un momento.
269
00:28:32,875 --> 00:28:34,791
Vuoi davvero costringermi a chiederlo?
270
00:28:36,208 --> 00:28:39,041
Ti riferisci ai tuoi nipoti? Stanno bene.
271
00:28:39,041 --> 00:28:41,125
Gli manca toccarti la barba, ma...
272
00:28:41,125 --> 00:28:44,416
Non rendere tutto ancora più difficile.
273
00:28:45,458 --> 00:28:48,125
È buffo. Dico sempre la stessa cosa a lui.
274
00:28:49,958 --> 00:28:53,000
Durin sa senz'altro
che per me ha parlato la rabbia!
275
00:28:53,000 --> 00:28:56,166
Se stai cercando di scusarti,
fallo davanti a mio marito.
276
00:28:56,166 --> 00:28:58,458
Perché dovrei essere io a scusarmi?
277
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
È stato lui a recare offesa!
278
00:29:02,958 --> 00:29:04,125
Credimi, lui è...
279
00:29:04,125 --> 00:29:07,125
Testardo come una pastinaca
con le radici aggrovigliate?
280
00:29:08,458 --> 00:29:11,041
Un'altra qualità
che voi due avete in comune.
281
00:29:12,250 --> 00:29:14,541
Ciò che tu chiami "testardaggine",
282
00:29:15,625 --> 00:29:18,291
alcuni Nani la definiscono "forza".
283
00:29:19,375 --> 00:29:24,875
Immagino ci voglia forza
per serbare così tanto rancore.
284
00:29:26,375 --> 00:29:30,833
Per legare il tuo cuore ferito
così stretto da farlo battere a malapena.
285
00:29:33,041 --> 00:29:34,291
Sì, è così.
286
00:29:38,000 --> 00:29:39,416
È davvero così.
287
00:29:45,166 --> 00:29:47,875
È ovvio che non sentiamo la montagna.
288
00:29:47,875 --> 00:29:50,875
Il suo re è sordo
al dolore del suo stesso figlio.
289
00:29:50,875 --> 00:29:52,375
Basta così, Disa!
290
00:29:52,375 --> 00:29:55,291
Vuoi mostrare vera forza?
291
00:29:56,166 --> 00:29:58,041
Convoca tuo figlio.
292
00:30:00,208 --> 00:30:01,541
Risponderà.
293
00:30:03,166 --> 00:30:07,458
Ma se lascerai che lo faccia lui,
le vette di Zirakzigil si saranno sciolte
294
00:30:07,458 --> 00:30:09,375
prima della fine della vostra faida.
295
00:30:16,083 --> 00:30:17,416
Ancora niente sole.
296
00:30:19,333 --> 00:30:20,625
Un altro vicolo cieco.
297
00:30:21,416 --> 00:30:25,875
Dovremo lavorare tutta la notte.
Ci risiamo.
298
00:30:27,416 --> 00:30:31,583
Hai delle vesciche, vedo.
Capita. Le ho avute anch'io.
299
00:30:32,375 --> 00:30:35,416
- Davvero?
- Sì. A cinque anni!
300
00:30:37,000 --> 00:30:38,541
Certo, mani da nobile.
301
00:30:38,541 --> 00:30:40,708
Ha passato la vita a pulire gioielli.
302
00:30:42,500 --> 00:30:45,291
Non agitarti, principe.
Mancano solo 13 ore.
303
00:30:45,291 --> 00:30:48,541
Sì. Siamo in questo guaio per colpa sua.
304
00:30:48,541 --> 00:30:49,750
E di suo padre.
305
00:30:54,208 --> 00:30:57,958
Toccami ancora con un dito
e te lo strappo a morsi.
306
00:31:20,916 --> 00:31:22,083
Com'era la miniera?
307
00:31:26,458 --> 00:31:27,458
Come al solito.
308
00:31:30,625 --> 00:31:32,041
Dove sono i piccoli?
309
00:31:32,041 --> 00:31:34,333
Non avevano fame. Di nuovo.
310
00:31:34,791 --> 00:31:36,041
Beh, come biasimarli?
311
00:31:36,833 --> 00:31:39,125
Questa segale sa di pane dell'anno scorso.
312
00:31:39,125 --> 00:31:40,791
È pane dell'anno scorso.
313
00:31:42,416 --> 00:31:45,083
Perché non lo scambiamo col grano fresco?
314
00:31:45,791 --> 00:31:47,416
Splendida idea!
315
00:31:47,416 --> 00:31:51,125
Ma chi nella Valle dei Rivi Tenebrosi
troveremo per convincere tuo padre?
316
00:31:51,125 --> 00:31:53,708
- Non cominciare.
- Fammi pensare.
317
00:31:53,708 --> 00:31:54,916
Smetti, ho detto.
318
00:31:54,916 --> 00:31:57,583
Scendi dalla tua vetta e scusati!
319
00:31:57,583 --> 00:32:00,541
- Mi rimani indigesta.
- Bene! Ascolta la tua pancia!
320
00:32:00,541 --> 00:32:01,875
L'ascolto!
321
00:32:02,583 --> 00:32:05,125
E continua a dire che ho ragione.
322
00:32:05,125 --> 00:32:08,541
Se non avesse cacciato Elrond
fuori a marcire,
323
00:32:08,541 --> 00:32:10,708
avremmo cibo per 500 anni!
324
00:32:10,708 --> 00:32:12,875
Credi che il problema sia il cibo?
325
00:32:15,958 --> 00:32:18,791
Non sentiamo più le montagne.
326
00:32:25,000 --> 00:32:26,750
Ho paura, Durin.
327
00:32:29,541 --> 00:32:30,833
Ho paura.
328
00:32:31,750 --> 00:32:34,916
Disa... Vieni qui.
329
00:32:42,000 --> 00:32:43,416
Siamo Nani.
330
00:32:44,541 --> 00:32:45,958
Troveremo il modo.
331
00:32:48,458 --> 00:32:50,083
Come sempre.
332
00:32:51,375 --> 00:32:52,541
E come?
333
00:33:17,166 --> 00:33:21,333
Tutte le lettere inviate a Celebrimbor
sono rimaste senza risposta.
334
00:33:21,333 --> 00:33:23,458
E se Sauron fosse nell'Eregion?
335
00:33:24,750 --> 00:33:27,750
L'Alto Re invierà me e pochi altri
ad accertarci
336
00:33:28,583 --> 00:33:30,791
che Celebrimbor e la città
siano al sicuro.
337
00:33:32,916 --> 00:33:34,708
Vorrei che venissi con noi.
338
00:33:37,708 --> 00:33:40,250
Come tu ami rammentarmi, Galadriel,
339
00:33:42,125 --> 00:33:43,416
io sono solo un politico.
340
00:33:43,416 --> 00:33:45,750
E in quanto tale
hai la fiducia dell'Alto Re.
341
00:33:47,375 --> 00:33:48,833
Crede nella tua tenacia.
342
00:33:48,833 --> 00:33:52,416
Un cane è tenace.
E rapido a tenere il passo al guinzaglio.
343
00:33:59,416 --> 00:34:01,250
Senza di te non mi invierà.
344
00:34:03,833 --> 00:34:05,000
E per quale motivo?
345
00:34:05,750 --> 00:34:08,166
- Lo sai, il motivo.
- Voglio sapere se lo sai tu.
346
00:34:10,166 --> 00:34:15,083
L'Alto Re è convinto che,
se affrontassi il Nemico da sola,
347
00:34:16,291 --> 00:34:18,041
sarei vulnerabile all'inganno.
348
00:34:18,583 --> 00:34:20,000
E perché dovrebbe crederlo?
349
00:34:20,000 --> 00:34:21,041
Smettila, Elrond.
350
00:34:23,375 --> 00:34:25,291
Hai già disobbedito all'Alto Re.
351
00:34:25,291 --> 00:34:26,875
Perché adesso no?
352
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Perché ha ragione.
353
00:34:31,000 --> 00:34:32,375
Sauron mi ha usata.
354
00:34:33,000 --> 00:34:37,041
Mi ha usata come un'arpa
per suonare una melodia che non ho scelto.
355
00:34:38,916 --> 00:34:40,916
L'hai scelta soltanto tu.
356
00:34:43,083 --> 00:34:44,875
Sauron ha scrutato dentro di te
357
00:34:44,875 --> 00:34:48,000
e ha pizzicato nota per nota
la canzone della tua anima
358
00:34:49,208 --> 00:34:51,375
spacciandosi proprio
per ciò che ti serviva.
359
00:34:51,375 --> 00:34:53,458
"Il Re Perduto"
ti guidava alla vittoria.
360
00:34:53,458 --> 00:34:56,250
Gli hai dato
tutto ciò che voleva, ringraziandolo.
361
00:34:56,250 --> 00:34:58,250
Ora ha fatto lo stesso con Gil-galad.
362
00:34:58,250 --> 00:34:59,791
E con ogni Elfo del Lindon.
363
00:35:00,958 --> 00:35:04,291
Proprio per questo devi aiutarci
a navigare in questo labirinto.
364
00:35:04,291 --> 00:35:06,041
Non esiste alcuna navigazione.
365
00:35:06,041 --> 00:35:08,041
Il labirinto è suo.
366
00:35:09,416 --> 00:35:11,958
Finché ci rimani dentro, hai perso.
367
00:35:13,333 --> 00:35:16,625
- È possibile che ti voglia nell'Eregion...
- Ti prego, Elrond.
368
00:35:18,833 --> 00:35:20,791
Non posso lasciarlo entrare di nuovo.
369
00:35:22,500 --> 00:35:23,875
Non posso.
370
00:35:46,041 --> 00:35:48,500
Non se n'è mai andato, Galadriel.
371
00:35:50,416 --> 00:35:52,750
Scegliendo di indossare quegli Anelli,
372
00:35:53,750 --> 00:35:56,583
avete tutti scelto
di diventare suoi collaboratori.
373
00:35:58,291 --> 00:36:00,083
Non mi farò coinvolgere.
374
00:36:01,708 --> 00:36:03,208
Una volta me l'hai promesso:
375
00:36:04,875 --> 00:36:08,458
"Se il minimo sussurro della minaccia
che temi si dimostrasse vero,
376
00:36:09,666 --> 00:36:11,833
"non avrò pace finché non sarà estinta."
377
00:36:14,583 --> 00:36:16,833
Se per te
la nostra amicizia conta qualcosa...
378
00:36:19,708 --> 00:36:20,708
vattene, ti prego.
379
00:36:49,166 --> 00:36:50,875
Non vuoi vivere nella bellezza?
380
00:36:51,958 --> 00:36:54,791
Mastro Círdan,
non posso fidarmi di questi Anelli.
381
00:36:54,791 --> 00:36:57,583
Cos'è la bellezza
quando in parte nasce dal male?
382
00:36:58,125 --> 00:36:59,541
Non è meno bella.
383
00:37:01,416 --> 00:37:02,583
Non per me.
384
00:37:02,583 --> 00:37:05,416
Getteresti nel fuoco i versi di Rúmil
385
00:37:05,416 --> 00:37:07,166
perché il poeta era un ubriacone?
386
00:37:13,250 --> 00:37:14,625
Rúmil era un ubriacone?
387
00:37:16,916 --> 00:37:19,541
E non chiedere di Daeron.
388
00:37:20,500 --> 00:37:21,791
Insopportabile.
389
00:37:23,041 --> 00:37:24,791
Ma una voce...
390
00:37:24,791 --> 00:37:29,750
Una voce che costringeva il sole
a versare lacrime di fuoco.
391
00:37:32,875 --> 00:37:34,375
Giudica l'opera
392
00:37:36,375 --> 00:37:38,875
e lascia giudicare gli autori
393
00:37:38,875 --> 00:37:41,833
a colui che vede tutte le cose.
394
00:37:41,833 --> 00:37:43,791
Lo ritengo impossibile.
395
00:37:45,958 --> 00:37:47,458
Si chiama umiltà.
396
00:37:47,458 --> 00:37:49,791
Per molti è un concetto complesso.
397
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
Ma è la forma più veritiera
di comprensione.
398
00:38:03,458 --> 00:38:07,125
Vorrei poter comprendere la tua pace.
399
00:38:09,541 --> 00:38:10,791
Puoi.
400
00:38:17,625 --> 00:38:20,958
Non capiamo ancora appieno gli Anelli.
401
00:38:20,958 --> 00:38:24,875
Ma guarda quanto potere esercitano
su ogni forma di vita.
402
00:38:31,250 --> 00:38:35,833
Nelle mani di Sauron, potrebbero tramare
un male che va oltre l'immaginazione,
403
00:38:35,833 --> 00:38:38,750
dominando la mente
e la volontà di chiunque.
404
00:38:39,291 --> 00:38:43,166
Ecco perché devono rimanere
nelle mani degli Elfi.
405
00:38:45,666 --> 00:38:49,458
Sei saggio a temere questo potere, Elrond.
406
00:38:51,875 --> 00:38:56,875
Ma la paura non deve impedirti di vedere
i sentieri che portano al bene.
407
00:38:59,666 --> 00:39:02,000
Non è il tuo nemico
a indossare gli Anelli,
408
00:39:04,125 --> 00:39:08,083
ma i tuoi amici più fidati.
409
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
Se pensi che si siano smarriti,
non abbandonarli,
410
00:39:12,708 --> 00:39:17,875
piuttosto apri gli occhi e guidali,
411
00:39:18,541 --> 00:39:22,208
prima che l'oscurità avvolga
la Terra di Mezzo
412
00:39:22,208 --> 00:39:24,625
accecandoci tutti.
413
00:39:57,500 --> 00:39:58,916
Devi riposare.
414
00:40:00,833 --> 00:40:03,291
Non se ne parla. Io...
415
00:40:09,958 --> 00:40:11,166
Svegliati!
416
00:40:14,833 --> 00:40:17,416
Che fai? Torna qui!
417
00:40:17,416 --> 00:40:19,500
L'ho vista, lo so. Andiamo.
418
00:40:19,500 --> 00:40:21,291
Poppy, non respira!
419
00:40:23,666 --> 00:40:25,833
Laggiù! Sì! Nori, la vedo!
420
00:40:26,541 --> 00:40:27,958
Cos'hai visto?
421
00:40:27,958 --> 00:40:29,583
L'acqua.
422
00:40:31,458 --> 00:40:35,375
Come fa uno che non mangia da giorni
423
00:40:35,375 --> 00:40:37,750
a pesare così tanto?
424
00:40:41,000 --> 00:40:42,458
Spiccio spiccio!
425
00:40:45,041 --> 00:40:46,416
Ti prego, ti prego.
426
00:40:47,166 --> 00:40:48,291
Sbrigati, Poppy!
427
00:41:04,625 --> 00:41:05,708
Forza!
428
00:41:15,541 --> 00:41:16,583
Ce l'ho fatta.
429
00:41:26,291 --> 00:41:27,541
Forza.
430
00:41:31,166 --> 00:41:32,333
Dai.
431
00:41:33,916 --> 00:41:35,416
Vedrai che ti riprendi.
432
00:41:40,541 --> 00:41:42,083
Caprino di capra, sei vivo.
433
00:41:42,083 --> 00:41:44,916
Per un momento ho temuto...
che ti avessimo perso.
434
00:41:51,000 --> 00:41:53,583
Noi non ci perderemo mai.
435
00:41:57,875 --> 00:42:00,208
Piangerei,
ma ho gli occhi troppo asciutti.
436
00:42:29,833 --> 00:42:30,875
Cosa c'è?
437
00:42:32,625 --> 00:42:34,000
Non penserai...
438
00:42:34,000 --> 00:42:39,041
Non è molto diverso
dal bastone che ho visto nei miei sogni.
439
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Nori...
440
00:43:05,791 --> 00:43:07,708
Stavamo solo bevendo un po' d'acqua.
441
00:43:23,583 --> 00:43:24,916
Che stai facendo?
442
00:43:24,916 --> 00:43:25,875
Nori, giù!
443
00:44:18,541 --> 00:44:20,500
Basta! Basta! Fallo fermare!
444
00:44:26,458 --> 00:44:28,291
Perché non lo ferma?
445
00:44:28,916 --> 00:44:30,291
Non ce la fa!
446
00:44:39,250 --> 00:44:40,416
Aiutaci!
447
00:44:42,083 --> 00:44:43,500
Nori!
448
00:44:45,958 --> 00:44:47,708
Arrivo!
449
00:44:53,125 --> 00:44:57,458
Tenetevi forte! Tenetevi!
450
00:45:05,000 --> 00:45:06,208
Nori!
451
00:45:07,166 --> 00:45:08,750
Nori!
452
00:45:20,666 --> 00:45:22,083
È sparito.
453
00:45:24,833 --> 00:45:26,083
Dici?
454
00:45:39,875 --> 00:45:41,750
L'ho chiamato ithildin.
455
00:45:41,750 --> 00:45:44,375
Creato con l'ultima scheggia di mithril.
456
00:45:44,375 --> 00:45:48,208
Fuori dal chiaro di luna
è pressoché invisibile.
457
00:45:49,125 --> 00:45:50,125
È vero.
458
00:45:51,916 --> 00:45:53,125
Alquanto invisibile.
459
00:45:59,750 --> 00:46:02,375
Il nostro visitatore è ancora...
460
00:46:03,791 --> 00:46:05,958
La notte è fredda, mio signore.
461
00:46:06,833 --> 00:46:09,000
Gli porto uno scialle?
462
00:47:07,791 --> 00:47:10,875
Qualunque sia il motivo
della tua presenza qui,
463
00:47:12,875 --> 00:47:16,250
se non te ne andrai spontaneamente,
sarai allontanato con la forza.
464
00:47:18,208 --> 00:47:19,833
Non posso più trattare con te.
465
00:47:23,333 --> 00:47:24,750
Me l'aveva preannunciato.
466
00:47:29,375 --> 00:47:32,583
Galadriel? Ci hai parlato?
467
00:47:34,083 --> 00:47:35,125
Beh, tu no?
468
00:47:35,666 --> 00:47:36,583
Io no.
469
00:47:37,750 --> 00:47:39,500
Da quando è partita per il Lindon.
470
00:47:40,416 --> 00:47:42,500
Quindi non sai cos'è successo?
471
00:47:43,875 --> 00:47:45,166
Non sai degli Anelli?
472
00:47:48,375 --> 00:47:49,750
Cosa dovrei sapere?
473
00:47:51,833 --> 00:47:52,833
Hanno funzionato?
474
00:47:55,208 --> 00:47:56,750
Dovresti chiederlo a lei.
475
00:47:57,250 --> 00:47:58,416
Non c'è.
476
00:47:59,541 --> 00:48:00,416
Ci sei tu.
477
00:48:00,416 --> 00:48:02,041
Che mi dici dell'Alto Re?
478
00:48:02,041 --> 00:48:04,916
Certo non trascurerebbe
di inviare notizie su...
479
00:48:06,958 --> 00:48:08,250
Capisco.
480
00:48:10,166 --> 00:48:13,375
È la più vecchia storia
in circolazione, vero?
481
00:48:16,375 --> 00:48:19,666
I veri creatori faticano
fino a farsi sanguinare le mani,
482
00:48:20,833 --> 00:48:24,750
poi loro vengono a impadronirsi
di ciò che rende più profitto
483
00:48:25,708 --> 00:48:27,458
e dimenticano tutto di noi.
484
00:48:30,666 --> 00:48:32,416
Plaudo alla tua pazienza.
485
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
Dove vai?
486
00:48:36,083 --> 00:48:38,500
Non ho motivo di restare
dove non sono gradito.
487
00:48:40,791 --> 00:48:41,791
Aspetta.
488
00:48:55,458 --> 00:48:57,583
Halbrand, ti prego, dimmelo.
489
00:48:58,916 --> 00:49:02,833
Gli Anelli. Hanno funzionato?
490
00:49:11,708 --> 00:49:13,291
Hanno fatto meraviglie.
491
00:49:17,041 --> 00:49:18,625
Allora gli Elfi...
492
00:49:18,625 --> 00:49:19,708
Sì.
493
00:49:24,708 --> 00:49:26,916
E il Lindon?
494
00:49:26,916 --> 00:49:28,000
Sì.
495
00:49:35,041 --> 00:49:36,958
- Stai piangendo?
- No.
496
00:49:42,583 --> 00:49:44,208
È la gioia.
497
00:49:46,125 --> 00:49:49,083
Non hai la più pallida idea...
498
00:49:51,791 --> 00:49:53,291
di come ci si senta
499
00:49:53,291 --> 00:49:55,708
ad aver finalmente, dopo tanti secoli,
500
00:49:55,708 --> 00:49:58,375
creato qualcosa.
501
00:50:01,166 --> 00:50:02,875
Apro una bottiglia
della Prima Era.
502
00:50:05,166 --> 00:50:08,291
L'ho tenuta da parte.
503
00:50:13,875 --> 00:50:15,125
Celebrimbor...
504
00:50:21,625 --> 00:50:22,958
Tu sei mio amico?
505
00:50:24,916 --> 00:50:26,250
Sì, certo.
506
00:50:27,791 --> 00:50:28,833
Perché?
507
00:50:28,833 --> 00:50:30,791
Non c'è posto per le mezze verità
508
00:50:30,791 --> 00:50:33,791
tra chi ha lavorato
a stretto contatto come noi.
509
00:50:37,208 --> 00:50:40,958
Eppure ci sono ancora
molte cose che non sai.
510
00:50:42,500 --> 00:50:43,666
E che voglio dirti.
511
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Solo che...
512
00:50:49,291 --> 00:50:50,750
Hai paura.
513
00:50:52,458 --> 00:50:55,333
Vedi? Non sono mai riuscito
a nasconderti niente.
514
00:50:56,958 --> 00:50:58,125
Beh...
515
00:51:02,750 --> 00:51:04,083
Sta' tranquillo.
516
00:51:07,333 --> 00:51:10,583
Qualunque cosa tu voglia dirmi,
l'accoglierò a cuore aperto.
517
00:51:13,166 --> 00:51:15,375
Non sono qui
per brindare agli Anelli Elfici.
518
00:51:17,291 --> 00:51:21,041
Ma per pregarti di forgiare
Anelli per gli Uomini.
519
00:51:22,500 --> 00:51:23,833
Anelli per gli Uomini?
520
00:51:24,791 --> 00:51:26,208
Hai salvato gli Elfi.
521
00:51:28,166 --> 00:51:29,291
Che non sono Uomini.
522
00:51:30,916 --> 00:51:31,875
Né avidi come loro.
523
00:51:34,208 --> 00:51:36,958
I rischi di corruzione
sono molto maggiori.
524
00:51:37,625 --> 00:51:39,291
Anche se accettassi,
525
00:51:39,291 --> 00:51:41,208
i Nani non fornirebbero il mithril.
526
00:51:41,208 --> 00:51:43,916
Troverai i Nani alle prese
con un loro dilemma.
527
00:51:43,916 --> 00:51:46,125
Che dilemma? Di cosa parli, Halbrand?
528
00:51:48,625 --> 00:51:50,625
Io non mi chiamo Halbrand.
529
00:51:52,375 --> 00:51:53,291
Cosa?
530
00:51:53,291 --> 00:51:56,000
Galadriel ha scoperto la verità
e mi ha cacciato.
531
00:51:57,250 --> 00:51:59,416
Non voglio che accada anche con te.
532
00:52:03,250 --> 00:52:06,166
Mi pare di capire che tu non sia un re.
533
00:52:06,958 --> 00:52:09,500
No. Non sono un re.
534
00:52:10,708 --> 00:52:12,500
Né uno della Gente del sud.
535
00:52:13,166 --> 00:52:16,041
E neanche un... mortale.
536
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
Che cosa sei?
537
00:52:22,458 --> 00:52:28,083
In questo mondo ci sono forze
che vanno oltre il male, Celebrimbor.
538
00:52:28,708 --> 00:52:32,375
E a volte inviano aiuto
539
00:52:33,500 --> 00:52:34,791
sotto forma di emissari.
540
00:52:34,791 --> 00:52:40,541
Messaggeri inviati a portare una guida
alle orecchie del saggio.
541
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
Che tipo di guida?
542
00:52:48,083 --> 00:52:50,333
L'ascesa di Mordor era solo l'inizio.
543
00:52:50,333 --> 00:52:53,750
In questo momento,
la Terra di Mezzo è sull'orlo dell'abisso.
544
00:52:54,458 --> 00:52:56,791
Presto, ogni reame cadrà.
545
00:52:58,208 --> 00:53:02,500
Non solo gli Elfi,
ma anche i Nani e gli Uomini.
546
00:53:04,541 --> 00:53:06,291
L'oscurità è sempre più forte.
547
00:53:07,333 --> 00:53:10,583
E solo con gli Anelli del Potere
potremo riportare la luce.
548
00:53:13,791 --> 00:53:15,250
Io e te abbiamo da fare.
549
00:53:21,625 --> 00:53:24,375
Non puoi pensare che io creda
550
00:53:24,375 --> 00:53:28,500
che tu sia
un messaggero dei Valar inviato a...
551
00:53:38,708 --> 00:53:39,916
Halbrand?
552
00:53:42,250 --> 00:53:43,250
Halbrand!
553
00:54:01,750 --> 00:54:02,916
Halbrand!
554
00:54:31,208 --> 00:54:34,583
Ho attraversato la sabbia e i deserti
di terre lontane
555
00:54:37,250 --> 00:54:43,041
in cerca di un artista che fosse in grado
di salvare tutta la Terra di Mezzo.
556
00:54:45,541 --> 00:54:47,958
Sta arrivando una tempesta, Celebrimbor.
557
00:54:50,250 --> 00:54:53,375
Posso recarti conoscenze
che nessun altro possiede.
558
00:54:53,958 --> 00:54:57,166
Posso sbloccare
le tue più grandi capacità.
559
00:54:57,958 --> 00:55:00,125
Quando avremo finito il lavoro,
560
00:55:00,125 --> 00:55:05,458
il mondo non ti considererà più
il misero rampollo di Fëanor,
561
00:55:06,041 --> 00:55:08,333
ma ti venererà per sempre come...
562
00:55:14,291 --> 00:55:16,708
Il Signore degli Anelli.
563
00:55:41,958 --> 00:55:43,666
Non devi inchinarti a me.
564
00:55:44,416 --> 00:55:46,500
Ma ho visto la tua forma naturale.
565
00:55:49,833 --> 00:55:51,000
Alzati.
566
00:55:53,708 --> 00:55:55,416
Il nostro lavoro inizia ora.
567
00:55:56,666 --> 00:55:58,500
Come devo chiamarti?
568
00:55:58,500 --> 00:55:59,666
Sono il tuo socio.
569
00:56:02,125 --> 00:56:04,958
Niente di più, niente di meno.
570
00:56:07,000 --> 00:56:08,875
Condivido doni.
571
00:56:11,375 --> 00:56:12,916
Annatar.
572
00:56:14,708 --> 00:56:16,166
Annatar.
573
00:56:19,958 --> 00:56:21,666
Signore dei Doni.
574
00:56:38,500 --> 00:56:39,583
Mi hai convocato.
575
00:56:40,416 --> 00:56:42,125
Hai nuovi ordini, comandante.
576
00:56:42,916 --> 00:56:47,541
Partirai per l'Eregion all'alba,
con cinque dei nostri Elfi più coraggiosi.
577
00:56:48,708 --> 00:56:49,708
Io...
578
00:56:51,708 --> 00:56:54,541
Grazie di averci ripensato.
579
00:56:54,541 --> 00:56:56,708
Non devi ringraziare me.
580
00:56:59,833 --> 00:57:00,916
Elrond.
581
00:57:05,250 --> 00:57:08,458
Ti sono molto grata per aver deciso
di unirti alla mia compagnia.
582
00:57:11,208 --> 00:57:13,708
Temo tu abbia frainteso, Galadriel.
583
00:57:14,875 --> 00:57:17,791
Elrond non ha il compito di unirsi
alla tua compagnia.
584
00:57:18,541 --> 00:57:20,208
Ma di condurla.
585
00:57:58,458 --> 00:58:00,958
Cos'è? È di Elrond?
586
00:58:01,916 --> 00:58:04,708
È una specie di invito
587
00:58:06,250 --> 00:58:08,916
da parte di Lord Celebrimbor.
588
00:58:08,916 --> 00:58:12,041
Vuole che i Nani vadano nell'Eregion.
589
01:00:10,208 --> 01:00:12,208
Sottotitoli: Andrea Orlandini
590
01:00:12,208 --> 01:00:14,291
Supervisore Creativo Laura Lanzoni