1 00:00:06,041 --> 00:00:08,041 {\an8}TIDLIGERE 2 00:00:08,916 --> 00:00:10,500 Et bjerg er ligesom en person. 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,000 Synger man for det, vil det reflektere din sang, 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,250 vise dig, hvor man skal grave, lave tunneler og... 5 00:00:16,250 --> 00:00:18,375 Og hvor man skal lade bjerget være. 6 00:00:21,000 --> 00:00:21,958 Far... 7 00:00:21,958 --> 00:00:23,833 Det er mere, end vi forestillede os. 8 00:00:23,833 --> 00:00:26,166 - Kong Durin, der er en... - Det er nok! 9 00:00:26,166 --> 00:00:27,416 Pågrib elveren. 10 00:00:28,375 --> 00:00:30,916 Elrond er lige så meget en bror, 11 00:00:30,916 --> 00:00:34,250 som var han blevet smedet i min egen mors mave. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,041 Hvor vover du! 13 00:00:36,041 --> 00:00:38,166 At påkalde din mors minde 14 00:00:38,166 --> 00:00:41,333 for at forsvare din beslutning om at forråde dit eget folk? 15 00:00:41,333 --> 00:00:43,625 Det er dig, der har forrådt vores folk! 16 00:00:43,625 --> 00:00:46,041 Du vanærer kronen på dit hoved. 17 00:00:49,875 --> 00:00:51,250 Læg det. 18 00:00:51,250 --> 00:00:52,750 Det er ikke dit længere. 19 00:00:55,125 --> 00:00:57,458 Fra skyggen kom du. 20 00:00:57,458 --> 00:01:00,083 Til skyggen skal du vende tilbage! 21 00:01:04,833 --> 00:01:07,625 Du havde den drøm igen i nat, ikke sandt? 22 00:01:07,625 --> 00:01:10,000 I drømmen er der en slags... gren. 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,375 Under stjernerne. 24 00:01:14,125 --> 00:01:15,500 Vi bliver vist forfulgt. 25 00:01:17,625 --> 00:01:19,583 Jeg læste i Sadocs gamle bog. 26 00:01:19,583 --> 00:01:21,541 Jeg tror, den viser vej. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,583 Velkommen til Rhûn. 28 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 Hvorfor ser du sådan på det? 29 00:01:25,500 --> 00:01:27,041 Som om du har været her før. 30 00:01:27,041 --> 00:01:28,416 Kun i mine drømme. 31 00:01:34,458 --> 00:01:35,625 Fortæl mig dit navn. 32 00:01:35,625 --> 00:01:37,208 Jeg har haft mange navne. 33 00:01:38,291 --> 00:01:39,541 Hvor er Halbrand? 34 00:01:39,541 --> 00:01:42,500 Han er væk. Og jeg tvivler på, han vender tilbage. 35 00:01:42,500 --> 00:01:45,583 Og gør han, skal ingen af os tale med ham igen. 36 00:01:45,583 --> 00:01:49,833 Elrond har lige fortalt mig, at din ledsager ikke er den, han sagde. 37 00:01:49,833 --> 00:01:51,083 Han er ikke den, jeg troede. 38 00:01:51,083 --> 00:01:52,666 Han er Sauron. 39 00:01:52,666 --> 00:01:55,916 Det skal gives direkte til fyrst Celebrimbor. 40 00:01:56,500 --> 00:02:00,291 Han må have at vide, at Halbrand er Sauron. 41 00:02:00,291 --> 00:02:03,333 Herre, en budbringer er lige ankommet. 42 00:02:03,833 --> 00:02:05,416 Lukker vi ham ind? 43 00:03:20,291 --> 00:03:24,583 Muldvarpehalestuvning, muldvarpehalestuvning... 44 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 Vent. 45 00:03:26,041 --> 00:03:27,750 - For dyr. - Hvad? 46 00:03:28,625 --> 00:03:30,333 Vi er ikke fattiglemmer. 47 00:03:30,333 --> 00:03:33,291 Du sagde selv, vi bør holde igen med udgifterne. 48 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 Eller inkluderede du ikke dig selv, da du sagde det? 49 00:03:42,416 --> 00:03:44,041 Du blev gift med en prins. 50 00:03:45,583 --> 00:03:47,583 Nu er du bundet til en udstødt. 51 00:03:51,625 --> 00:03:54,625 Jeg er bundet til dværgen, jeg elsker. 52 00:03:56,791 --> 00:04:01,791 Jeg ville ikke bytte hans hjerte med en mine fuld af ildopaler. 53 00:04:08,708 --> 00:04:10,458 Opalerne ville nu være fine. 54 00:04:10,458 --> 00:04:12,375 Ja, det ville de. 55 00:04:14,083 --> 00:04:16,083 Har du fået talt med din far... 56 00:04:16,083 --> 00:04:19,500 Disa, du ved, han aldrig går med til at se mig. 57 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Du svarede ikke. 58 00:04:21,000 --> 00:04:23,666 Hvorfor skulle jeg anmode om at se ham? 59 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 Han slog hånden af mig! 60 00:04:25,625 --> 00:04:28,125 Han er stædig som et stenben. 61 00:04:28,125 --> 00:04:30,458 Han lader sig aldrig overtale. 62 00:04:31,291 --> 00:04:32,458 Man kan ligeså godt... 63 00:04:32,458 --> 00:04:33,541 Disa? 64 00:04:34,833 --> 00:04:35,833 Hold godt fast. 65 00:04:38,666 --> 00:04:40,791 Jeg sagde, hold godt fast! 66 00:04:40,791 --> 00:04:42,000 Disa! 67 00:05:25,541 --> 00:05:26,750 Durin. 68 00:05:28,708 --> 00:05:29,708 Nej. 69 00:05:31,541 --> 00:05:32,666 Nej, nej, nej. 70 00:06:49,125 --> 00:06:54,125 RINGENES HERRE: MAGTRINGENE 71 00:07:15,500 --> 00:07:19,125 Disse lande skal give jer 72 00:07:19,125 --> 00:07:22,750 søde blomster igen. 73 00:07:29,041 --> 00:07:30,500 Min kære bror. 74 00:07:44,291 --> 00:07:45,541 Fyrst Celebrimbor. 75 00:07:47,416 --> 00:07:49,333 De sagde ikke, du var ankommet. 76 00:07:52,125 --> 00:07:53,333 Hvad nyt? 77 00:07:53,333 --> 00:07:55,625 Jeg har haft en uventet gæst. 78 00:07:58,666 --> 00:08:00,666 Er han allerede tilbage? 79 00:08:04,291 --> 00:08:07,083 Galadriel? 80 00:08:22,500 --> 00:08:25,083 Er det ikke de frø, du plantede? 81 00:08:28,291 --> 00:08:33,125 Tre har elvernes konger under himlen blå. 82 00:08:33,916 --> 00:08:38,375 Syv har dværgenes fyrster i sale af sten. 83 00:08:38,375 --> 00:08:43,541 Ni har menneskene, dømt til døden at gå. 84 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 Vi bør angribe længere nordpå. 85 00:08:58,583 --> 00:09:02,000 Vi går ind her, mellem Ered Lithui og Ephel Arnen. 86 00:09:02,583 --> 00:09:05,416 Det ville være klogere at angribe Adar fra øst. 87 00:09:06,666 --> 00:09:08,833 Ved vi, hvor Sauron holder til? 88 00:09:08,833 --> 00:09:13,083 Vores spioner siger, at Sauron sidst blev set i Mordor. 89 00:09:13,916 --> 00:09:17,500 Vi tror, han vil tage Adars plads og overtage hans hære. 90 00:09:17,500 --> 00:09:19,375 Hvis vi er hurtige, 91 00:09:19,375 --> 00:09:22,541 kan vi trampe to edderkopper ihjel med én støvle. 92 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 Hvad siger de nordlige hæres kommandant? 93 00:09:25,916 --> 00:09:27,125 Galadriel? 94 00:09:31,416 --> 00:09:33,791 Vi bør sejle op ad Anduinfloden 95 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 og invadere Mordor fra vest. 96 00:09:42,416 --> 00:09:43,958 Gør klar til det. 97 00:09:52,250 --> 00:09:54,375 Det kræver ikke ørneøjne at se, 98 00:09:54,375 --> 00:09:57,458 at dine tanker er fløjet langt væk. 99 00:09:57,458 --> 00:09:59,500 Hvad plager dem? 100 00:10:01,375 --> 00:10:03,625 Selvom Sauron er rejst til Mordor, 101 00:10:05,625 --> 00:10:07,791 ved vi ikke, om han bliver der. 102 00:10:09,875 --> 00:10:11,458 Hvorfor siger du det? 103 00:10:12,041 --> 00:10:13,166 Sauron... 104 00:10:15,000 --> 00:10:17,791 ...vil ikke herske over en gold ødemark, 105 00:10:18,958 --> 00:10:20,750 men over hele Midgård. 106 00:10:23,416 --> 00:10:26,000 Han vil ikke blot erobre landet, 107 00:10:26,500 --> 00:10:31,000 han vil have kontrol over alle dets folks tanker og vilje. 108 00:10:31,583 --> 00:10:33,333 Og det kræver ikke hære, 109 00:10:35,333 --> 00:10:36,583 men ringe. 110 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 Som han ikke kan støbe uden Celebrimbor. 111 00:10:40,583 --> 00:10:45,666 Sauron er alene, han har hverken hære eller allierede. 112 00:10:46,208 --> 00:10:49,916 Eregion er beskyttet af to floder 113 00:10:49,916 --> 00:10:55,250 og en kilometerlang gardinmur af tre meter brede dværgsten. 114 00:10:56,916 --> 00:11:01,625 Bare rolig, Celebrimbor og hans håndværks hemmeligheder 115 00:11:02,416 --> 00:11:03,416 er i sikkerhed. 116 00:11:22,208 --> 00:11:27,708 Jeg siger dig, noget ondt sniger sig ind på Celebrimbor. 117 00:11:28,708 --> 00:11:32,250 Saurons plan er i gang. 118 00:11:32,833 --> 00:11:33,958 Jeg ved det. 119 00:11:35,666 --> 00:11:36,875 Hvordan? 120 00:11:39,916 --> 00:11:42,500 Siden jeg bærer denne ring, føler jeg... 121 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 ...fornemmer jeg... 122 00:11:46,541 --> 00:11:48,750 ...glimt af den usete verden... 123 00:11:50,916 --> 00:11:54,541 ...som ubudne drømme, der trænger frem, når jeg er vågen. 124 00:11:56,041 --> 00:11:58,458 Tror du, ringene har vakt din evne 125 00:11:58,458 --> 00:12:01,416 til at se, hvad der endnu ikke er sket? 126 00:12:04,291 --> 00:12:05,875 Har de vakt din? 127 00:12:10,375 --> 00:12:12,541 Jeg har set bjerge smuldre. 128 00:12:13,583 --> 00:12:18,375 Vandløb tørre ud. Og sorte skyer samle sig over hvide tårne. 129 00:12:18,375 --> 00:12:21,291 - Så send mig til Eregion. - Galadriel... 130 00:12:21,291 --> 00:12:24,625 - Er Sauron der, sender jeg... - Du må ikke møde Sauron igen. 131 00:12:26,875 --> 00:12:31,125 Det siges, at når først Bedrageren har vundet et væsens tillid, 132 00:12:31,125 --> 00:12:34,500 bevarer han evnen til at forme dets tanker. 133 00:12:35,083 --> 00:12:39,208 Til at narre ikke kun dets hjerte og sind, men også dets øjne og ører. 134 00:12:39,208 --> 00:12:41,708 Til at forandre hele dets virkelighed. 135 00:12:43,041 --> 00:12:45,250 Du er allerede blevet påvirket én gang. 136 00:12:48,250 --> 00:12:49,208 Ja. 137 00:12:50,791 --> 00:12:52,208 Han kender mine tanker. 138 00:12:53,875 --> 00:12:55,333 Og jeg kender hans. 139 00:12:56,416 --> 00:12:58,541 Derfor må jeg konfrontere ham. 140 00:12:59,416 --> 00:13:01,708 Kun jeg kan dræbe ham. 141 00:13:01,708 --> 00:13:04,208 Du betragtede ham engang som en ven. 142 00:13:04,208 --> 00:13:06,458 - Halbrand var ikke en... - Sauron. 143 00:13:07,875 --> 00:13:09,750 Du kan ikke bekæmpe ham alene. 144 00:13:12,125 --> 00:13:14,958 Hvad nu... hvis jeg ikke var alene? 145 00:13:21,458 --> 00:13:25,291 EREGION ELVERSMEDENES RIGE 146 00:13:38,750 --> 00:13:43,166 Fyrst Celebrimbor må desværre meddele, at han ikke kan give dig adgang. 147 00:13:44,000 --> 00:13:46,708 Må jeg ikke tale direkte med ham? 148 00:13:46,708 --> 00:13:48,083 Fyrsten er optaget. 149 00:13:48,083 --> 00:13:50,583 Men han ønsker dig held på din rejse. 150 00:13:51,166 --> 00:13:52,833 Beder du mig om at gå? 151 00:13:55,125 --> 00:13:57,750 Eregions fyrste beder dig om at gå. 152 00:14:00,166 --> 00:14:02,375 Måske venter jeg bare her. 153 00:14:06,625 --> 00:14:08,375 Hvis nu han skifter mening. 154 00:14:23,791 --> 00:14:24,625 Er han væk? 155 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 Nej, han nægter at gå, herre. 156 00:14:30,625 --> 00:14:32,291 Det må han selv om. 157 00:14:32,291 --> 00:14:36,458 Jeg lovede Galadriel aldrig at tale med ham igen. 158 00:14:40,708 --> 00:14:42,125 Var der andet? 159 00:14:42,125 --> 00:14:44,375 Jeg tror, han er såret, herre. 160 00:14:45,708 --> 00:14:46,916 Lad ham være. 161 00:14:48,583 --> 00:14:49,583 Han går snart. 162 00:14:50,541 --> 00:14:53,541 Vi venter snart budbringere med nyt fra Lindon. 163 00:16:13,541 --> 00:16:18,500 CARAS GAER VESTLIGE RHÛN 164 00:18:23,250 --> 00:18:25,708 Hvad siger natsværmerne? 165 00:18:26,291 --> 00:18:28,291 Saurons skygge bliver dybere. 166 00:18:29,041 --> 00:18:33,541 Det siges, han har antaget en ny form for at bedrage sine fjender. 167 00:18:33,541 --> 00:18:34,583 Og istaren? 168 00:18:35,583 --> 00:18:41,375 Jeg hører hvisken fra saltplyndrere og mûmakil-tyve. 169 00:18:42,375 --> 00:18:48,375 Hvisken om en gammel mand i lasede klæder, der rejser østpå med to halvlange. 170 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 Han er fortabt. Sårbar. 171 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 Men det vil han ikke være længe. 172 00:18:52,666 --> 00:18:55,916 Vi må finde ham, før han lærer at styre sine kræfter. 173 00:18:56,833 --> 00:19:00,666 Måske skulle blodet, jeg spildte på at bringe dig til mig, 174 00:19:00,666 --> 00:19:05,416 have været brugt på nyttigere tjenere. 175 00:19:11,375 --> 00:19:12,916 Herre. 176 00:19:12,916 --> 00:19:15,750 Én af dine udsendte er vendt tilbage. 177 00:19:19,208 --> 00:19:20,541 Har du fundet ham? 178 00:19:20,541 --> 00:19:23,833 Jeg har ikke blot fundet ham. Jeg ved, hvordan vi kan fange ham. 179 00:19:23,833 --> 00:19:29,541 Hæv forbandelsen, der er over os, og jeg bringer jer istaren i lænker. 180 00:19:30,125 --> 00:19:35,166 Hvordan tror du, en dødelig som dig 181 00:19:35,166 --> 00:19:37,458 kan besejre en istar, 182 00:19:37,458 --> 00:19:41,833 når mine stærkeste følgere ikke kan? 183 00:19:42,583 --> 00:19:47,666 Istaren overgiver sig til mig, for gør han ikke det, 184 00:19:47,666 --> 00:19:51,666 slagter jeg de halvlange, han kalder sine venner. 185 00:19:55,291 --> 00:19:58,041 Hvad med Doderik? 186 00:20:00,458 --> 00:20:01,750 Doderik? 187 00:20:01,750 --> 00:20:04,458 Okay, okay. Andvis? 188 00:20:05,083 --> 00:20:08,791 Det er et fint navn. Ikke desto mindre bliver det ikke mit. 189 00:20:10,166 --> 00:20:11,208 Jeg har det. 190 00:20:12,125 --> 00:20:13,000 Fredagard. 191 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 Forstår du ikke? 192 00:20:17,958 --> 00:20:20,166 Ingen kan give dig et navn. 193 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Det er allerede dit. 194 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 Det er, hvem du er. 195 00:20:27,916 --> 00:20:33,125 Og når du hører det, føler du dit hjerte stråle. 196 00:20:34,291 --> 00:20:36,000 Du vil høre det en dag. 197 00:20:38,333 --> 00:20:39,375 Jeg ved det. 198 00:20:40,875 --> 00:20:42,291 Vi finder ud af, hvem du er. 199 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 Jeg vidste det! 200 00:20:46,000 --> 00:20:47,625 Går vi mod nordøst, 201 00:20:47,625 --> 00:20:50,125 kan vi halvere denne del af rejsen. 202 00:20:51,083 --> 00:20:52,708 Derovre. Kom! 203 00:21:08,791 --> 00:21:10,708 Jeg foretrækker at undgå vejen, 204 00:21:10,708 --> 00:21:12,833 hvor vi løber tør for vand 205 00:21:12,833 --> 00:21:15,125 og dør af varme på to dage. 206 00:21:16,583 --> 00:21:18,666 Men måske er det bare mig? 207 00:21:23,041 --> 00:21:24,708 Hvad med Doderik? 208 00:21:26,166 --> 00:21:27,791 Du har sagt Doderik. 209 00:21:30,208 --> 00:21:31,375 Nej, jeg har ej. 210 00:21:31,375 --> 00:21:33,166 - Jo, du har. - Jo, du har. 211 00:21:37,458 --> 00:21:39,375 Hvordan gik madsøgningen? 212 00:21:40,291 --> 00:21:43,208 Jeg fandt kun en skorpion og en masse kaktus. 213 00:21:43,833 --> 00:21:47,208 Skorpionen stak mig, jeg faldt, og... 214 00:21:47,208 --> 00:21:50,000 - Sådan fandt jeg kaktussene. - Fandt kaktussene. 215 00:21:51,375 --> 00:21:56,000 Kan du ikke bare, jeg ved ikke, trylle noget mere vand frem? 216 00:21:58,500 --> 00:22:02,041 Han er bange for at miste kontrollen igen uden en stav. 217 00:22:02,583 --> 00:22:05,000 Så vi finder en stav. Der er masser her. 218 00:22:05,541 --> 00:22:07,041 Sådan virker det ikke, Pop. 219 00:22:07,541 --> 00:22:08,750 Stille. 220 00:22:10,875 --> 00:22:11,875 Hvad hører du? 221 00:22:14,083 --> 00:22:16,916 I vinden. Kan I høre det? 222 00:22:18,541 --> 00:22:20,333 - Det lyder næsten som... - Hove. 223 00:23:32,083 --> 00:23:34,958 De er stadig tæt på. Op på hestene! 224 00:23:45,541 --> 00:23:47,000 Hvem var de? 225 00:23:48,791 --> 00:23:49,916 Det ved jeg ikke. 226 00:23:51,083 --> 00:23:52,541 De overvåger vores rute. 227 00:23:53,416 --> 00:23:55,583 Vi må hellere finde en anden. 228 00:23:59,000 --> 00:24:00,333 Det har vi gjort. 229 00:24:08,375 --> 00:24:09,583 Ingen forlader vejen. 230 00:24:10,541 --> 00:24:13,041 - Ingen vandrer alene. - Ingen vandrer alene. 231 00:24:33,250 --> 00:24:35,833 Alle haver er visnet siden jordskælvet. 232 00:24:35,833 --> 00:24:37,666 Det er ikke kun haverne. 233 00:24:37,666 --> 00:24:42,041 Der går rygter om mørke forvarsler i alle dværgenes riger. 234 00:24:43,166 --> 00:24:47,125 Nogle siger, bjerget blev forbandet, da prinsen lukkede elveren ind. 235 00:24:47,125 --> 00:24:49,875 I to skulle vel ikke have gang i gætterier? 236 00:24:49,875 --> 00:24:51,416 - Nej. - Aldrig. 237 00:24:51,416 --> 00:24:54,083 Godt, for et rygte er som en sangfugl. 238 00:24:54,083 --> 00:24:58,250 Det lyder måske mættende, men i virkeligheden er der ingen kød på. 239 00:24:58,958 --> 00:25:00,291 Er det da ikke sandt? 240 00:25:00,958 --> 00:25:03,083 At der sker noget frygteligt? 241 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 Vi beviser snart, at der ikke gør det. 242 00:25:18,833 --> 00:25:20,458 - Kong Durin. - Kong Durin. 243 00:25:20,458 --> 00:25:21,833 Disa. 244 00:25:23,375 --> 00:25:24,916 Narvi, din rapport? 245 00:25:26,333 --> 00:25:27,333 Deres Majestæt. 246 00:25:28,875 --> 00:25:31,958 For ikke længe siden vågnede et ildbjerg op. 247 00:25:32,625 --> 00:25:36,833 Og selvom det er langt sydpå, 248 00:25:36,833 --> 00:25:39,625 spredte jordrystelserne sig 249 00:25:39,625 --> 00:25:44,208 gennem jordens knogler helt hertil 250 00:25:44,208 --> 00:25:46,208 og ødelagde vores solskakter, 251 00:25:47,125 --> 00:25:50,666 så vi ikke længere kan dyrke afgrøder. 252 00:25:54,208 --> 00:25:56,958 Den indlysende løsning er 253 00:25:56,958 --> 00:25:59,708 at sætte graveholdene til at reparere dem 254 00:25:59,708 --> 00:26:02,250 og lave nogle nye. Men... 255 00:26:02,250 --> 00:26:07,208 Ikke en eneste stensanger, du har skaffet, har kunnet finde en sikker vej at grave. 256 00:26:07,208 --> 00:26:09,041 Det er desværre sandt. 257 00:26:11,791 --> 00:26:15,291 Med din tilladelse finder vi lyset. 258 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 Den har I. 259 00:27:23,375 --> 00:27:25,166 I ni århundreder 260 00:27:27,000 --> 00:27:32,375 har stensangere plejet vores hellige forbindelse til dette bjerg. 261 00:27:34,041 --> 00:27:38,791 Og aldrig i alle de år, 262 00:27:38,791 --> 00:27:44,875 aldrig har de undladt at forsørge os. 263 00:27:48,541 --> 00:27:52,916 Men nu, af en eller anden grund, 264 00:27:55,708 --> 00:27:57,500 er båndet brudt. 265 00:27:57,500 --> 00:28:01,583 Mørkets hånd har lukket sig om Khazad-dûm. 266 00:28:01,583 --> 00:28:03,541 Hak forsigtigt, gravemester. 267 00:28:18,875 --> 00:28:20,208 Disa. 268 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 Må jeg få et ord? 269 00:28:32,875 --> 00:28:34,791 Skal jeg virkelig spørge? 270 00:28:36,208 --> 00:28:39,041 Mener du dine børnebørn? De har det godt. 271 00:28:39,041 --> 00:28:41,125 De savner at trække i dit skæg... 272 00:28:41,125 --> 00:28:44,416 Du behøver ikke gøre det sværere, end det er. 273 00:28:45,458 --> 00:28:48,125 Sjovt. Jeg siger det samme til ham. 274 00:28:49,958 --> 00:28:53,000 Durin ved udmærket, jeg talte i vrede! 275 00:28:53,000 --> 00:28:56,166 Hvis det er en undskyldning, så giv den til min mand. 276 00:28:56,166 --> 00:28:58,458 Hvorfor skal jeg sige undskyld? 277 00:28:59,666 --> 00:29:01,500 Han fornærmede mig! 278 00:29:02,958 --> 00:29:04,125 Altså, han er... 279 00:29:04,125 --> 00:29:07,125 Stædig som en pastinak med rod? 280 00:29:08,458 --> 00:29:11,041 Endnu en kvalitet, I to har tilfælles. 281 00:29:12,250 --> 00:29:14,541 Det, du kalder "stædighed," 282 00:29:15,625 --> 00:29:18,291 kalder nogle dværge "styrke." 283 00:29:19,375 --> 00:29:24,875 Ja, det må kræve en del styrke at bære så tungt et nag. 284 00:29:26,375 --> 00:29:30,833 At snøre sit sårede hjerte så stramt til, at det knap nok kan slå. 285 00:29:33,041 --> 00:29:34,291 Ja, det gør det. 286 00:29:38,000 --> 00:29:39,416 Det gør det virkelig. 287 00:29:45,166 --> 00:29:47,875 Ikke så sært, vi ikke kan høre bjerget. 288 00:29:47,875 --> 00:29:50,875 Dets konge er døv for sin egen søns sorg. 289 00:29:50,875 --> 00:29:52,375 Læg din økse, Disa! 290 00:29:52,375 --> 00:29:55,291 Vil du vise ægte styrke? 291 00:29:56,166 --> 00:29:58,041 Så send bud efter din søn. 292 00:30:00,208 --> 00:30:01,541 Han skal nok komme. 293 00:30:03,166 --> 00:30:07,458 Men venter du på ham, vil Zirakzigils toppe smelte, 294 00:30:07,458 --> 00:30:09,375 før jeres fejde gør det. 295 00:30:16,083 --> 00:30:17,416 Intet sollys endnu. 296 00:30:19,333 --> 00:30:20,625 Endnu en blindgyde. 297 00:30:21,416 --> 00:30:25,875 Vi må arbejde hele natten. 298 00:30:27,416 --> 00:30:31,583 Du har vabler, ser jeg. Ingen skam i det, selv jeg har haft dem. 299 00:30:32,375 --> 00:30:35,416 - Har du? - Ja. Da jeg var fem år! 300 00:30:37,000 --> 00:30:38,541 Ja, paladshænder. 301 00:30:38,541 --> 00:30:40,708 Han har poleret juveler hele livet. 302 00:30:42,500 --> 00:30:45,291 Bare rolig, prins. Der er kun 13 timer til. 303 00:30:45,291 --> 00:30:48,541 Ja. Det er hans skyld, vi er i knibe. 304 00:30:48,541 --> 00:30:49,750 Og hans fars. 305 00:30:54,208 --> 00:30:57,958 Rør mig igen med en finger, og jeg bider den af ved knoen. 306 00:31:20,916 --> 00:31:22,083 Hvordan var minen? 307 00:31:26,458 --> 00:31:27,458 Det samme. 308 00:31:30,625 --> 00:31:32,041 Hvor er de små? 309 00:31:32,041 --> 00:31:34,333 De sagde, de ikke var sultne. Igen. 310 00:31:34,791 --> 00:31:36,041 Jeg forstår dem godt. 311 00:31:36,833 --> 00:31:39,125 Rugen her smager som sidste års brød. 312 00:31:39,125 --> 00:31:40,791 Det er sidste års brød. 313 00:31:42,416 --> 00:31:45,083 Vi bør bytte med friskt korn fra overfladen. 314 00:31:45,791 --> 00:31:47,416 Glimrende idé! 315 00:31:47,416 --> 00:31:51,125 Men hvem i Skyggefuredalen kan mon overtale din far til det? 316 00:31:51,125 --> 00:31:53,708 - Begynd nu ikke. - Lad mig tænke... 317 00:31:53,708 --> 00:31:54,916 Lad være. 318 00:31:54,916 --> 00:31:57,583 Kom ned fra din bjergtop, og sig undskyld! 319 00:31:57,583 --> 00:32:00,541 - Jeg får mavepine. - Ja! Følg din mavefornemmelse! 320 00:32:00,541 --> 00:32:01,875 Det gør jeg også! 321 00:32:02,583 --> 00:32:05,125 Og den siger stadig, jeg havde ret. 322 00:32:05,125 --> 00:32:08,541 Hvis ikke han havde smidt Elrond ud, 323 00:32:08,541 --> 00:32:10,708 havde vi haft mad nok til 500 år! 324 00:32:10,708 --> 00:32:12,875 Tror du, det handler om mad? 325 00:32:15,958 --> 00:32:18,791 Vi kan ikke høre bjergene længere. 326 00:32:25,000 --> 00:32:26,750 Jeg er bange, Durin. 327 00:32:29,541 --> 00:32:30,833 Jeg er bange. 328 00:32:31,750 --> 00:32:34,916 Disa... Kom her. 329 00:32:42,000 --> 00:32:43,416 Vi er dværge. 330 00:32:44,541 --> 00:32:45,958 Vi finder en vej. 331 00:32:48,458 --> 00:32:50,083 Det har vi altid gjort. 332 00:32:51,375 --> 00:32:52,541 Hvordan? 333 00:33:17,166 --> 00:33:21,333 Vores breve til Celebrimbor har ikke fået svar. 334 00:33:21,333 --> 00:33:23,458 Jeg frygter, Sauron er i Eregion. 335 00:33:24,750 --> 00:33:27,750 Storkongen sender mig og få andre til Celebrimbor 336 00:33:28,583 --> 00:33:30,791 for at se, om hans by er i sikkerhed. 337 00:33:32,916 --> 00:33:34,708 Jeg beder dig tage med. 338 00:33:37,708 --> 00:33:40,250 Som du ofte minder mig om, Galadriel, 339 00:33:42,125 --> 00:33:43,416 er jeg kun politiker. 340 00:33:43,416 --> 00:33:45,750 Og derfor har du storkongens tillid. 341 00:33:47,375 --> 00:33:48,833 Du er standhaftig. 342 00:33:48,833 --> 00:33:52,416 En hund er standhaftig. Og følger efter i sin snor. 343 00:33:59,416 --> 00:34:01,250 Han sender mig ikke uden dig. 344 00:34:03,833 --> 00:34:05,000 Hvorfor det? 345 00:34:05,750 --> 00:34:08,166 - Det ved du godt. - Men gør du? 346 00:34:10,166 --> 00:34:15,083 Storkongen mener, at hvis jeg skulle møde Fjenden alene, 347 00:34:16,291 --> 00:34:18,041 ville han kunne bedrage mig. 348 00:34:18,583 --> 00:34:20,000 Og hvorfor tror han det? 349 00:34:20,000 --> 00:34:21,041 Stop det, Elrond. 350 00:34:23,375 --> 00:34:25,291 Du har før trodset hans ordrer. 351 00:34:25,291 --> 00:34:26,875 Hvorfor ikke gøre det nu? 352 00:34:28,458 --> 00:34:29,791 Fordi han har ret. 353 00:34:31,000 --> 00:34:32,375 Sauron brugte mig. 354 00:34:33,000 --> 00:34:37,041 Han spillede på mig som en harpe til en melodi, jeg ikke selv valgte. 355 00:34:38,916 --> 00:34:40,916 Du valgte den helt selv. 356 00:34:43,083 --> 00:34:44,875 Sauron så ind i dig 357 00:34:44,875 --> 00:34:48,000 og aflæste din sjæls sang, tone for tone. 358 00:34:49,208 --> 00:34:51,375 Han gjorde sig til det, du ønskede. 359 00:34:51,375 --> 00:34:53,458 "Den fortabte konge," der lovede sejr. 360 00:34:53,458 --> 00:34:56,250 Du gav ham det, han ønskede sig, og takkede ham. 361 00:34:56,250 --> 00:34:58,250 Det samme skete med Gil-galad. 362 00:34:58,250 --> 00:34:59,791 Og alle Lindons elvere. 363 00:35:00,958 --> 00:35:04,291 Derfor behøver vi dig til at finde rundt i labyrinten. 364 00:35:04,291 --> 00:35:06,041 Man kan ikke finde rundt. 365 00:35:06,041 --> 00:35:08,041 Labyrinten er hans. 366 00:35:09,416 --> 00:35:11,958 Bliver man i den, har man tabt på forhånd. 367 00:35:13,333 --> 00:35:16,625 - Han vil have dig i Eregion... - Lad være, Elrond. 368 00:35:18,833 --> 00:35:20,791 Jeg må ikke lukke ham ind igen. 369 00:35:22,500 --> 00:35:23,875 Det må jeg ikke. 370 00:35:46,041 --> 00:35:48,500 Han forsvandt ikke, Galadriel. 371 00:35:50,416 --> 00:35:52,750 Ved at vælge at bære de ringe 372 00:35:53,750 --> 00:35:56,583 er I alle blevet hans frivillige hjælpere. 373 00:35:58,291 --> 00:36:00,083 Jeg vil ikke være med til det. 374 00:36:01,708 --> 00:36:03,208 Du lovede mig engang, 375 00:36:04,875 --> 00:36:08,458 at "hvis blot et rygte" om det, jeg frygtede, var sandt, 376 00:36:09,666 --> 00:36:11,833 ville du ikke hvile, før det var ordnet. 377 00:36:14,583 --> 00:36:16,833 Betyder vores venskab noget for dig, 378 00:36:19,708 --> 00:36:20,708 så vær sød at gå. 379 00:36:49,166 --> 00:36:50,875 Vil du ikke leve i skønhed? 380 00:36:51,958 --> 00:36:54,791 Mester Círdan, jeg kan ikke stole på de ringe. 381 00:36:54,791 --> 00:36:57,583 Hvad er skønhed, hvis det er født af ondskab? 382 00:36:58,125 --> 00:36:59,541 Ikke mindre skønt. 383 00:37:01,416 --> 00:37:02,583 Ikke for mig. 384 00:37:02,583 --> 00:37:05,416 Ville du smide Rúmils vers i ilden, 385 00:37:05,416 --> 00:37:07,166 fordi digteren var dranker? 386 00:37:13,250 --> 00:37:14,625 Var Rúmil dranker? 387 00:37:16,916 --> 00:37:19,541 Spørg ikke om Daeron. 388 00:37:20,500 --> 00:37:21,791 Utålelig. 389 00:37:23,041 --> 00:37:24,791 Men med en stemme... 390 00:37:24,791 --> 00:37:29,750 En stemme, der kunne få solen til at græde tårer af ild. 391 00:37:32,875 --> 00:37:34,375 Bedøm værket, 392 00:37:36,375 --> 00:37:38,875 og overlad dommen over den, der skabte det, 393 00:37:38,875 --> 00:37:41,833 til dommeren, der ser alt. 394 00:37:41,833 --> 00:37:43,791 Det føles umuligt. 395 00:37:45,958 --> 00:37:47,458 Det kaldes ydmyghed. 396 00:37:47,458 --> 00:37:49,791 Og det er svært for de fleste. 397 00:37:49,791 --> 00:37:52,250 Men det er den reneste form for syn. 398 00:38:03,458 --> 00:38:07,125 Gid, jeg kunne have din fred. 399 00:38:09,541 --> 00:38:10,791 Det kan du. 400 00:38:17,625 --> 00:38:20,958 Vi forstår endnu ikke disse ringe til fulde. 401 00:38:20,958 --> 00:38:24,875 Men se, hvilken magt de har over alle former for liv. 402 00:38:31,250 --> 00:38:35,833 I Saurons hænder kunne de udrette uanede grusomheder 403 00:38:35,833 --> 00:38:38,750 og styre alle folks tanker og vilje. 404 00:38:39,291 --> 00:38:43,166 Derfor skal de forblive hos elverne. 405 00:38:45,666 --> 00:38:49,458 Du gør klogt i at frygte denne magt, Elrond. 406 00:38:51,875 --> 00:38:56,875 Men lad ikke frygten gøre dig blind for, at den kan bruges til at gøre godt. 407 00:38:59,666 --> 00:39:02,000 Det er ikke fjenden, der har ringene... 408 00:39:04,125 --> 00:39:08,083 Det er dine mest betroede venner. 409 00:39:08,708 --> 00:39:12,708 Hvis du tror, de er kommet på vildspor, så lad dem ikke i stikken, 410 00:39:12,708 --> 00:39:17,875 men åbn øjnene og led dem på rette vej... 411 00:39:18,541 --> 00:39:22,208 Før mørket breder sig over Midgård 412 00:39:22,208 --> 00:39:24,625 og gør os alle blinde. 413 00:39:57,500 --> 00:39:58,916 Du skal hvile dig. 414 00:40:00,833 --> 00:40:03,291 Bestemt ikke, jeg... 415 00:40:09,958 --> 00:40:11,166 Vågn op! 416 00:40:14,833 --> 00:40:17,416 Hvad laver du? Kom tilbage! 417 00:40:17,416 --> 00:40:19,500 Jeg så det. Jeg ved det. Kom. 418 00:40:19,500 --> 00:40:21,291 Han trækker ikke vejret! 419 00:40:23,666 --> 00:40:25,833 Der! Ja! Nori, jeg kan se det! 420 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 Se hvad? 421 00:40:27,958 --> 00:40:29,583 Vand. 422 00:40:31,458 --> 00:40:35,375 Hvordan kan én, der ikke har spist så længe, 423 00:40:35,375 --> 00:40:37,750 veje så meget? 424 00:40:41,000 --> 00:40:42,458 Kom, hurtigt! 425 00:40:45,041 --> 00:40:46,416 Jeg beder dig. 426 00:40:47,166 --> 00:40:48,291 Skynd dig, Poppy! 427 00:41:04,625 --> 00:41:05,708 Kom så! 428 00:41:15,541 --> 00:41:16,583 Jeg har det. 429 00:41:26,291 --> 00:41:27,541 Kom nu. 430 00:41:31,166 --> 00:41:32,333 Kom så. 431 00:41:33,916 --> 00:41:35,416 Du skal nok klare det. 432 00:41:40,541 --> 00:41:42,083 Du store! Du er i live. 433 00:41:42,083 --> 00:41:44,916 Jeg troede lige, vi havde... mistet dig. 434 00:41:51,000 --> 00:41:53,583 Ingen af os mister hinanden. 435 00:41:57,875 --> 00:42:00,208 Jeg vil græde, men har ingen tårer. 436 00:42:29,833 --> 00:42:30,875 Hvad er det? 437 00:42:32,625 --> 00:42:34,000 Du tror ikke... 438 00:42:34,000 --> 00:42:39,041 Den er ikke så anderledes end staven, jeg så i min drøm. 439 00:42:40,000 --> 00:42:41,166 Nori... 440 00:43:05,791 --> 00:43:07,708 Vi drak bare lidt vand. 441 00:43:23,583 --> 00:43:24,916 Hvad laver du? 442 00:43:24,916 --> 00:43:25,875 Nori, ned! 443 00:44:18,541 --> 00:44:20,500 Stop! Få den til at holde op! 444 00:44:26,458 --> 00:44:28,291 Hvorfor stopper han den ikke? 445 00:44:28,916 --> 00:44:30,291 Han kan ikke! 446 00:44:39,250 --> 00:44:40,416 Hjælp os! 447 00:44:42,083 --> 00:44:43,500 Nori! 448 00:44:45,958 --> 00:44:47,708 Jeg kommer! 449 00:44:53,125 --> 00:44:57,458 Hold fast! 450 00:45:05,000 --> 00:45:06,208 Nori! 451 00:45:07,166 --> 00:45:08,750 Nori! 452 00:45:20,666 --> 00:45:22,083 Den er væk. 453 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 Er den? 454 00:45:39,875 --> 00:45:41,750 Jeg kalder den ithildin. 455 00:45:41,750 --> 00:45:44,375 Lavet af vores sidste stykke mithril. 456 00:45:44,375 --> 00:45:48,208 Ud af måneskin. Den er stort set usynlig. 457 00:45:49,125 --> 00:45:50,125 Det er den. 458 00:45:51,916 --> 00:45:53,125 Ganske usynlig. 459 00:45:59,750 --> 00:46:02,375 Vores gæst, er han stadig... 460 00:46:03,791 --> 00:46:05,958 Natten er kold, herre. 461 00:46:06,833 --> 00:46:09,000 Skal jeg give ham et sjal? 462 00:47:07,791 --> 00:47:10,875 Uanset årsagen til dit besøg, 463 00:47:12,875 --> 00:47:16,250 hvis ikke du går frivilligt, bliver du fjernet med magt. 464 00:47:18,208 --> 00:47:19,833 Jeg kan ikke tale med dig mere. 465 00:47:23,333 --> 00:47:24,750 Det sagde hun, du ville sige. 466 00:47:29,375 --> 00:47:32,583 Galadriel? Har du talt med hende? 467 00:47:34,083 --> 00:47:35,125 Har du ikke? 468 00:47:35,666 --> 00:47:36,583 Nej. 469 00:47:37,750 --> 00:47:39,500 Ikke siden hun tog til Lindon. 470 00:47:40,416 --> 00:47:42,500 Så du ved ikke, hvad der er sket? 471 00:47:43,875 --> 00:47:45,166 Intet om ringene? 472 00:47:48,375 --> 00:47:49,750 Hvad med ringene? 473 00:47:51,833 --> 00:47:52,833 Har de virket? 474 00:47:55,208 --> 00:47:56,750 Du bør spørge hende. 475 00:47:57,250 --> 00:47:58,416 Hun er her ikke. 476 00:47:59,541 --> 00:48:00,416 Det er du. 477 00:48:00,416 --> 00:48:02,041 Hvad med storkongen? 478 00:48:02,041 --> 00:48:04,916 Han ville vel ikke undlade at sende bud om... 479 00:48:06,958 --> 00:48:08,250 Jaså. 480 00:48:10,166 --> 00:48:13,375 Det er den ældste historie i verden, ikke? 481 00:48:16,375 --> 00:48:19,666 De sande skabere knokler, til deres hænder bløder, 482 00:48:20,833 --> 00:48:24,750 og så kommer de, tager, hvad der passer dem, 483 00:48:25,708 --> 00:48:27,458 og glemmer alt om os. 484 00:48:30,666 --> 00:48:32,416 Jeg beundrer din tålmodighed. 485 00:48:34,541 --> 00:48:36,083 Hvor skal du hen? 486 00:48:36,083 --> 00:48:38,500 Jeg er ikke ønsket her. 487 00:48:40,791 --> 00:48:41,791 Vent. 488 00:48:55,458 --> 00:48:57,583 Halbrand, fortæl mig. 489 00:48:58,916 --> 00:49:02,833 Ringene, virkede de? 490 00:49:11,708 --> 00:49:13,291 De gjorde mirakler. 491 00:49:17,041 --> 00:49:18,625 Og elverne... 492 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 Ja. 493 00:49:24,708 --> 00:49:26,916 Og Lindon? 494 00:49:26,916 --> 00:49:28,000 Ja. 495 00:49:35,041 --> 00:49:36,958 - Græder du? - Nej. 496 00:49:42,583 --> 00:49:44,208 Jeg fryder mig. 497 00:49:46,125 --> 00:49:49,083 Har du nogen anelse om... 498 00:49:51,791 --> 00:49:53,291 ...hvordan det føles? 499 00:49:53,291 --> 00:49:55,708 Efter al den tid, alle de århundreder, 500 00:49:55,708 --> 00:49:58,375 endelig at skabe noget. 501 00:50:01,166 --> 00:50:02,875 Jeg åbner en flaske fra Den første Alder. 502 00:50:05,166 --> 00:50:08,291 Jeg har gået og gemt på den. 503 00:50:13,875 --> 00:50:15,125 Celebrimbor... 504 00:50:21,625 --> 00:50:22,958 Er du min ven? 505 00:50:24,916 --> 00:50:26,250 Ja, selvfølgelig. 506 00:50:27,791 --> 00:50:28,833 Hvorfor? 507 00:50:28,833 --> 00:50:30,791 Halve sandheder hører ikke til 508 00:50:30,791 --> 00:50:33,791 mellem to, der har arbejdet så tæt som os. 509 00:50:37,208 --> 00:50:40,958 Og der er stadig meget, du ikke ved. 510 00:50:42,500 --> 00:50:43,666 Meget at fortælle. 511 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 Men... 512 00:50:49,291 --> 00:50:50,750 Du er bange. 513 00:50:52,458 --> 00:50:55,333 Jeg har aldrig kunnet skjule noget for dig. 514 00:50:56,958 --> 00:50:58,125 Nå... 515 00:51:02,750 --> 00:51:04,083 Bare rolig. 516 00:51:07,333 --> 00:51:10,583 Hvad end du vil sige, vil jeg lytte med et åbent hjerte. 517 00:51:13,166 --> 00:51:15,375 Jeg kom ikke for at skåle på elvernes ringe. 518 00:51:17,291 --> 00:51:21,041 Men for at bede dig lave ringe til menneskene. 519 00:51:22,500 --> 00:51:23,833 Ringe til menneskene? 520 00:51:24,791 --> 00:51:26,208 Du reddede elverne. 521 00:51:28,166 --> 00:51:29,291 Elvere er ikke mennesker. 522 00:51:30,916 --> 00:51:31,875 Mennesker er grådige. 523 00:51:34,208 --> 00:51:36,958 Risikoen er langt større. 524 00:51:37,625 --> 00:51:39,291 Og selvom jeg sagde ja, 525 00:51:39,291 --> 00:51:41,208 ville dværgene ikke give os mithril. 526 00:51:41,208 --> 00:51:43,916 Dværgene står selv over for et dilemma. 527 00:51:43,916 --> 00:51:46,125 Hvilket dilemma, Halbrand? 528 00:51:48,625 --> 00:51:50,625 Mit navn er ikke Halbrand. 529 00:51:52,375 --> 00:51:53,291 Hvad? 530 00:51:53,291 --> 00:51:56,000 Galadriel opdagede sandheden og smed mig ud. 531 00:51:57,250 --> 00:51:59,416 Jeg vil ikke risikere det med dig. 532 00:52:03,250 --> 00:52:06,166 Så... går jeg ud fra, at du ikke er konge. 533 00:52:06,958 --> 00:52:09,500 Nej. Jeg er ikke konge. 534 00:52:10,708 --> 00:52:12,500 Og ikke sønderlænding. 535 00:52:13,166 --> 00:52:16,041 Endda ikke... dødelig. 536 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 Hvad er du? 537 00:52:22,458 --> 00:52:28,083 Der findes kræfter i denne verden, der er hinsides det onde, Celebrimbor. 538 00:52:28,708 --> 00:52:32,375 Og indimellem sender de hjælp 539 00:52:33,500 --> 00:52:34,791 i form af et bud. 540 00:52:34,791 --> 00:52:40,541 En budbringer, sendt for at bringe råd til de vises ører. 541 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 Hvilken slags råd? 542 00:52:48,083 --> 00:52:50,333 Mordors genopståen er kun begyndelsen. 543 00:52:50,333 --> 00:52:53,750 Lige nu befinder hele Midgård sig på afgrundens rand. 544 00:52:54,458 --> 00:52:56,791 Snart vil hvert et rige falde. 545 00:52:58,208 --> 00:53:02,500 Ikke blot elvere, men dværge. Og mennesker. 546 00:53:04,541 --> 00:53:06,291 Mørket vokser sig stærkere. 547 00:53:07,333 --> 00:53:10,583 Magtringene er vores sidste håb om at genoprette lyset. 548 00:53:13,791 --> 00:53:15,250 Vi to har travlt. 549 00:53:21,625 --> 00:53:24,375 Du kan ikke forvente, jeg skal tro, 550 00:53:24,375 --> 00:53:28,500 at du er en budbringer sendt fra Valarne... 551 00:53:38,708 --> 00:53:39,916 Halbrand? 552 00:53:42,250 --> 00:53:43,250 Halbrand! 553 00:54:01,750 --> 00:54:02,916 Halbrand! 554 00:54:31,208 --> 00:54:34,583 Jeg har krydset fjerntliggende landes støv og ørkener 555 00:54:37,250 --> 00:54:43,041 for at finde en kunstner i stand til at redde hele Midgård. 556 00:54:45,541 --> 00:54:47,958 En storm er på vej, Celebrimbor. 557 00:54:50,250 --> 00:54:53,375 Jeg giver dig en viden, ingen anden besidder. 558 00:54:53,958 --> 00:54:57,166 Jeg kan udløse dine fineste evner. 559 00:54:57,958 --> 00:55:00,125 Og når vores arbejde er færdigt, 560 00:55:00,125 --> 00:55:05,458 vil verden aldrig mere overse dig som blot en efterkommer af Fëanor, 561 00:55:06,041 --> 00:55:08,333 men for evigt ære dig... 562 00:55:14,291 --> 00:55:16,708 Ringenes Herre. 563 00:55:41,958 --> 00:55:43,666 Knæl ikke for mig. 564 00:55:44,416 --> 00:55:46,500 Men jeg har set din sande form. 565 00:55:49,833 --> 00:55:51,000 Rejs dig. 566 00:55:53,708 --> 00:55:55,416 Vores arbejde begynder nu. 567 00:55:56,666 --> 00:55:58,500 Hvad skal jeg kalde dig? 568 00:55:58,500 --> 00:55:59,666 Din partner. 569 00:56:02,125 --> 00:56:04,958 Intet mere, intet mindre. 570 00:56:07,000 --> 00:56:08,875 En uddeler af gaver. 571 00:56:11,375 --> 00:56:12,916 Annatar. 572 00:56:14,708 --> 00:56:16,166 Annatar. 573 00:56:19,958 --> 00:56:21,666 Gavernes Herre. 574 00:56:38,500 --> 00:56:39,583 Du tilkaldte mig. 575 00:56:40,416 --> 00:56:42,125 Du har nye ordrer, kommandant. 576 00:56:42,916 --> 00:56:47,541 Du rejser til Eregion ved daggry med fem af vores modigste elvere. 577 00:56:48,708 --> 00:56:49,708 Jeg... 578 00:56:51,708 --> 00:56:54,541 Tak, fordi du ombestemte dig. 579 00:56:54,541 --> 00:56:56,708 Det er ikke mig, du bør takke. 580 00:56:59,833 --> 00:57:00,916 Elrond. 581 00:57:05,250 --> 00:57:08,458 Tak, fordi du besluttede at slutte dig til mit selskab. 582 00:57:11,208 --> 00:57:13,708 Du misforstår vist, Galadriel. 583 00:57:14,875 --> 00:57:17,791 Elrond skal ikke slutte sig til dit selskab. 584 00:57:18,541 --> 00:57:20,208 Han skal lede det. 585 00:57:58,458 --> 00:58:00,958 Hvad er det? Er det Elrond? 586 00:58:01,916 --> 00:58:04,708 Det er en slags invitation... 587 00:58:06,250 --> 00:58:08,916 ...fra fyrst Celebrimbor. 588 00:58:08,916 --> 00:58:12,041 Han inviterer dværgene til Eregion. 589 01:00:10,208 --> 01:00:12,208 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen 590 01:00:12,208 --> 01:00:14,291 Kreativ supervisor Toni Spring