1
00:00:06,041 --> 00:00:08,041
{\an8}TIDLIGERE
2
00:00:08,916 --> 00:00:10,500
Et bjerg er ligesom en person.
3
00:00:10,500 --> 00:00:14,000
Synger man for det,
vil det reflektere din sang,
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,250
vise dig, hvor man skal grave,
lave tunneler og...
5
00:00:16,250 --> 00:00:18,375
Og hvor man skal lade bjerget være.
6
00:00:21,000 --> 00:00:21,958
Far...
7
00:00:21,958 --> 00:00:23,833
Det er mere, end vi forestillede os.
8
00:00:23,833 --> 00:00:26,166
- Kong Durin, der er en...
- Det er nok!
9
00:00:26,166 --> 00:00:27,416
Pågrib elveren.
10
00:00:28,375 --> 00:00:30,916
Elrond er lige så meget en bror,
11
00:00:30,916 --> 00:00:34,250
som var han blevet smedet
i min egen mors mave.
12
00:00:34,250 --> 00:00:36,041
Hvor vover du!
13
00:00:36,041 --> 00:00:38,166
At påkalde din mors minde
14
00:00:38,166 --> 00:00:41,333
for at forsvare din beslutning
om at forråde dit eget folk?
15
00:00:41,333 --> 00:00:43,625
Det er dig, der har forrådt vores folk!
16
00:00:43,625 --> 00:00:46,041
Du vanærer kronen på dit hoved.
17
00:00:49,875 --> 00:00:51,250
Læg det.
18
00:00:51,250 --> 00:00:52,750
Det er ikke dit længere.
19
00:00:55,125 --> 00:00:57,458
Fra skyggen kom du.
20
00:00:57,458 --> 00:01:00,083
Til skyggen skal du vende tilbage!
21
00:01:04,833 --> 00:01:07,625
Du havde den drøm igen i nat, ikke sandt?
22
00:01:07,625 --> 00:01:10,000
I drømmen er der en slags... gren.
23
00:01:10,000 --> 00:01:11,375
Under stjernerne.
24
00:01:14,125 --> 00:01:15,500
Vi bliver vist forfulgt.
25
00:01:17,625 --> 00:01:19,583
Jeg læste i Sadocs gamle bog.
26
00:01:19,583 --> 00:01:21,541
Jeg tror, den viser vej.
27
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Velkommen til Rhûn.
28
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
Hvorfor ser du sådan på det?
29
00:01:25,500 --> 00:01:27,041
Som om du har været her før.
30
00:01:27,041 --> 00:01:28,416
Kun i mine drømme.
31
00:01:34,458 --> 00:01:35,625
Fortæl mig dit navn.
32
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
Jeg har haft mange navne.
33
00:01:38,291 --> 00:01:39,541
Hvor er Halbrand?
34
00:01:39,541 --> 00:01:42,500
Han er væk.
Og jeg tvivler på, han vender tilbage.
35
00:01:42,500 --> 00:01:45,583
Og gør han,
skal ingen af os tale med ham igen.
36
00:01:45,583 --> 00:01:49,833
Elrond har lige fortalt mig,
at din ledsager ikke er den, han sagde.
37
00:01:49,833 --> 00:01:51,083
Han er ikke den, jeg troede.
38
00:01:51,083 --> 00:01:52,666
Han er Sauron.
39
00:01:52,666 --> 00:01:55,916
Det skal gives direkte
til fyrst Celebrimbor.
40
00:01:56,500 --> 00:02:00,291
Han må have at vide,
at Halbrand er Sauron.
41
00:02:00,291 --> 00:02:03,333
Herre, en budbringer er lige ankommet.
42
00:02:03,833 --> 00:02:05,416
Lukker vi ham ind?
43
00:03:20,291 --> 00:03:24,583
Muldvarpehalestuvning,
muldvarpehalestuvning...
44
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
Vent.
45
00:03:26,041 --> 00:03:27,750
- For dyr.
- Hvad?
46
00:03:28,625 --> 00:03:30,333
Vi er ikke fattiglemmer.
47
00:03:30,333 --> 00:03:33,291
Du sagde selv,
vi bør holde igen med udgifterne.
48
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
Eller inkluderede du ikke dig selv,
da du sagde det?
49
00:03:42,416 --> 00:03:44,041
Du blev gift med en prins.
50
00:03:45,583 --> 00:03:47,583
Nu er du bundet til en udstødt.
51
00:03:51,625 --> 00:03:54,625
Jeg er bundet til dværgen, jeg elsker.
52
00:03:56,791 --> 00:04:01,791
Jeg ville ikke bytte hans hjerte
med en mine fuld af ildopaler.
53
00:04:08,708 --> 00:04:10,458
Opalerne ville nu være fine.
54
00:04:10,458 --> 00:04:12,375
Ja, det ville de.
55
00:04:14,083 --> 00:04:16,083
Har du fået talt med din far...
56
00:04:16,083 --> 00:04:19,500
Disa, du ved,
han aldrig går med til at se mig.
57
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
Du svarede ikke.
58
00:04:21,000 --> 00:04:23,666
Hvorfor skulle jeg anmode om at se ham?
59
00:04:23,666 --> 00:04:25,125
Han slog hånden af mig!
60
00:04:25,625 --> 00:04:28,125
Han er stædig som et stenben.
61
00:04:28,125 --> 00:04:30,458
Han lader sig aldrig overtale.
62
00:04:31,291 --> 00:04:32,458
Man kan ligeså godt...
63
00:04:32,458 --> 00:04:33,541
Disa?
64
00:04:34,833 --> 00:04:35,833
Hold godt fast.
65
00:04:38,666 --> 00:04:40,791
Jeg sagde, hold godt fast!
66
00:04:40,791 --> 00:04:42,000
Disa!
67
00:05:25,541 --> 00:05:26,750
Durin.
68
00:05:28,708 --> 00:05:29,708
Nej.
69
00:05:31,541 --> 00:05:32,666
Nej, nej, nej.
70
00:06:49,125 --> 00:06:54,125
RINGENES HERRE: MAGTRINGENE
71
00:07:15,500 --> 00:07:19,125
Disse lande skal give jer
72
00:07:19,125 --> 00:07:22,750
søde blomster igen.
73
00:07:29,041 --> 00:07:30,500
Min kære bror.
74
00:07:44,291 --> 00:07:45,541
Fyrst Celebrimbor.
75
00:07:47,416 --> 00:07:49,333
De sagde ikke, du var ankommet.
76
00:07:52,125 --> 00:07:53,333
Hvad nyt?
77
00:07:53,333 --> 00:07:55,625
Jeg har haft en uventet gæst.
78
00:07:58,666 --> 00:08:00,666
Er han allerede tilbage?
79
00:08:04,291 --> 00:08:07,083
Galadriel?
80
00:08:22,500 --> 00:08:25,083
Er det ikke de frø, du plantede?
81
00:08:28,291 --> 00:08:33,125
Tre har elvernes konger under himlen blå.
82
00:08:33,916 --> 00:08:38,375
Syv har dværgenes fyrster i sale af sten.
83
00:08:38,375 --> 00:08:43,541
Ni har menneskene, dømt til døden at gå.
84
00:08:56,958 --> 00:08:58,583
Vi bør angribe længere nordpå.
85
00:08:58,583 --> 00:09:02,000
Vi går ind her,
mellem Ered Lithui og Ephel Arnen.
86
00:09:02,583 --> 00:09:05,416
Det ville være klogere
at angribe Adar fra øst.
87
00:09:06,666 --> 00:09:08,833
Ved vi, hvor Sauron holder til?
88
00:09:08,833 --> 00:09:13,083
Vores spioner siger,
at Sauron sidst blev set i Mordor.
89
00:09:13,916 --> 00:09:17,500
Vi tror, han vil tage Adars plads
og overtage hans hære.
90
00:09:17,500 --> 00:09:19,375
Hvis vi er hurtige,
91
00:09:19,375 --> 00:09:22,541
kan vi trampe to edderkopper ihjel
med én støvle.
92
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
Hvad siger de nordlige hæres kommandant?
93
00:09:25,916 --> 00:09:27,125
Galadriel?
94
00:09:31,416 --> 00:09:33,791
Vi bør sejle op ad Anduinfloden
95
00:09:34,625 --> 00:09:37,500
og invadere Mordor fra vest.
96
00:09:42,416 --> 00:09:43,958
Gør klar til det.
97
00:09:52,250 --> 00:09:54,375
Det kræver ikke ørneøjne at se,
98
00:09:54,375 --> 00:09:57,458
at dine tanker er fløjet langt væk.
99
00:09:57,458 --> 00:09:59,500
Hvad plager dem?
100
00:10:01,375 --> 00:10:03,625
Selvom Sauron er rejst til Mordor,
101
00:10:05,625 --> 00:10:07,791
ved vi ikke, om han bliver der.
102
00:10:09,875 --> 00:10:11,458
Hvorfor siger du det?
103
00:10:12,041 --> 00:10:13,166
Sauron...
104
00:10:15,000 --> 00:10:17,791
...vil ikke herske over en gold ødemark,
105
00:10:18,958 --> 00:10:20,750
men over hele Midgård.
106
00:10:23,416 --> 00:10:26,000
Han vil ikke blot erobre landet,
107
00:10:26,500 --> 00:10:31,000
han vil have kontrol
over alle dets folks tanker og vilje.
108
00:10:31,583 --> 00:10:33,333
Og det kræver ikke hære,
109
00:10:35,333 --> 00:10:36,583
men ringe.
110
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
Som han ikke kan støbe uden Celebrimbor.
111
00:10:40,583 --> 00:10:45,666
Sauron er alene,
han har hverken hære eller allierede.
112
00:10:46,208 --> 00:10:49,916
Eregion er beskyttet af to floder
113
00:10:49,916 --> 00:10:55,250
og en kilometerlang gardinmur
af tre meter brede dværgsten.
114
00:10:56,916 --> 00:11:01,625
Bare rolig, Celebrimbor
og hans håndværks hemmeligheder
115
00:11:02,416 --> 00:11:03,416
er i sikkerhed.
116
00:11:22,208 --> 00:11:27,708
Jeg siger dig,
noget ondt sniger sig ind på Celebrimbor.
117
00:11:28,708 --> 00:11:32,250
Saurons plan er i gang.
118
00:11:32,833 --> 00:11:33,958
Jeg ved det.
119
00:11:35,666 --> 00:11:36,875
Hvordan?
120
00:11:39,916 --> 00:11:42,500
Siden jeg bærer denne ring, føler jeg...
121
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
...fornemmer jeg...
122
00:11:46,541 --> 00:11:48,750
...glimt af den usete verden...
123
00:11:50,916 --> 00:11:54,541
...som ubudne drømme,
der trænger frem, når jeg er vågen.
124
00:11:56,041 --> 00:11:58,458
Tror du, ringene har vakt din evne
125
00:11:58,458 --> 00:12:01,416
til at se, hvad der endnu ikke er sket?
126
00:12:04,291 --> 00:12:05,875
Har de vakt din?
127
00:12:10,375 --> 00:12:12,541
Jeg har set bjerge smuldre.
128
00:12:13,583 --> 00:12:18,375
Vandløb tørre ud. Og sorte skyer
samle sig over hvide tårne.
129
00:12:18,375 --> 00:12:21,291
- Så send mig til Eregion.
- Galadriel...
130
00:12:21,291 --> 00:12:24,625
- Er Sauron der, sender jeg...
- Du må ikke møde Sauron igen.
131
00:12:26,875 --> 00:12:31,125
Det siges, at når først
Bedrageren har vundet et væsens tillid,
132
00:12:31,125 --> 00:12:34,500
bevarer han evnen
til at forme dets tanker.
133
00:12:35,083 --> 00:12:39,208
Til at narre ikke kun dets hjerte og sind,
men også dets øjne og ører.
134
00:12:39,208 --> 00:12:41,708
Til at forandre hele dets virkelighed.
135
00:12:43,041 --> 00:12:45,250
Du er allerede blevet påvirket én gang.
136
00:12:48,250 --> 00:12:49,208
Ja.
137
00:12:50,791 --> 00:12:52,208
Han kender mine tanker.
138
00:12:53,875 --> 00:12:55,333
Og jeg kender hans.
139
00:12:56,416 --> 00:12:58,541
Derfor må jeg konfrontere ham.
140
00:12:59,416 --> 00:13:01,708
Kun jeg kan dræbe ham.
141
00:13:01,708 --> 00:13:04,208
Du betragtede ham engang som en ven.
142
00:13:04,208 --> 00:13:06,458
- Halbrand var ikke en...
- Sauron.
143
00:13:07,875 --> 00:13:09,750
Du kan ikke bekæmpe ham alene.
144
00:13:12,125 --> 00:13:14,958
Hvad nu... hvis jeg ikke var alene?
145
00:13:21,458 --> 00:13:25,291
EREGION
ELVERSMEDENES RIGE
146
00:13:38,750 --> 00:13:43,166
Fyrst Celebrimbor må desværre meddele,
at han ikke kan give dig adgang.
147
00:13:44,000 --> 00:13:46,708
Må jeg ikke tale direkte med ham?
148
00:13:46,708 --> 00:13:48,083
Fyrsten er optaget.
149
00:13:48,083 --> 00:13:50,583
Men han ønsker dig held på din rejse.
150
00:13:51,166 --> 00:13:52,833
Beder du mig om at gå?
151
00:13:55,125 --> 00:13:57,750
Eregions fyrste beder dig om at gå.
152
00:14:00,166 --> 00:14:02,375
Måske venter jeg bare her.
153
00:14:06,625 --> 00:14:08,375
Hvis nu han skifter mening.
154
00:14:23,791 --> 00:14:24,625
Er han væk?
155
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Nej, han nægter at gå, herre.
156
00:14:30,625 --> 00:14:32,291
Det må han selv om.
157
00:14:32,291 --> 00:14:36,458
Jeg lovede Galadriel
aldrig at tale med ham igen.
158
00:14:40,708 --> 00:14:42,125
Var der andet?
159
00:14:42,125 --> 00:14:44,375
Jeg tror, han er såret, herre.
160
00:14:45,708 --> 00:14:46,916
Lad ham være.
161
00:14:48,583 --> 00:14:49,583
Han går snart.
162
00:14:50,541 --> 00:14:53,541
Vi venter snart budbringere
med nyt fra Lindon.
163
00:16:13,541 --> 00:16:18,500
CARAS GAER
VESTLIGE RHÛN
164
00:18:23,250 --> 00:18:25,708
Hvad siger natsværmerne?
165
00:18:26,291 --> 00:18:28,291
Saurons skygge bliver dybere.
166
00:18:29,041 --> 00:18:33,541
Det siges, han har antaget en ny form
for at bedrage sine fjender.
167
00:18:33,541 --> 00:18:34,583
Og istaren?
168
00:18:35,583 --> 00:18:41,375
Jeg hører hvisken
fra saltplyndrere og mûmakil-tyve.
169
00:18:42,375 --> 00:18:48,375
Hvisken om en gammel mand i lasede klæder,
der rejser østpå med to halvlange.
170
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
Han er fortabt. Sårbar.
171
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Men det vil han ikke være længe.
172
00:18:52,666 --> 00:18:55,916
Vi må finde ham,
før han lærer at styre sine kræfter.
173
00:18:56,833 --> 00:19:00,666
Måske skulle blodet,
jeg spildte på at bringe dig til mig,
174
00:19:00,666 --> 00:19:05,416
have været brugt på nyttigere tjenere.
175
00:19:11,375 --> 00:19:12,916
Herre.
176
00:19:12,916 --> 00:19:15,750
Én af dine udsendte er vendt tilbage.
177
00:19:19,208 --> 00:19:20,541
Har du fundet ham?
178
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
Jeg har ikke blot fundet ham.
Jeg ved, hvordan vi kan fange ham.
179
00:19:23,833 --> 00:19:29,541
Hæv forbandelsen, der er over os,
og jeg bringer jer istaren i lænker.
180
00:19:30,125 --> 00:19:35,166
Hvordan tror du, en dødelig som dig
181
00:19:35,166 --> 00:19:37,458
kan besejre en istar,
182
00:19:37,458 --> 00:19:41,833
når mine stærkeste følgere ikke kan?
183
00:19:42,583 --> 00:19:47,666
Istaren overgiver sig til mig,
for gør han ikke det,
184
00:19:47,666 --> 00:19:51,666
slagter jeg de halvlange,
han kalder sine venner.
185
00:19:55,291 --> 00:19:58,041
Hvad med Doderik?
186
00:20:00,458 --> 00:20:01,750
Doderik?
187
00:20:01,750 --> 00:20:04,458
Okay, okay. Andvis?
188
00:20:05,083 --> 00:20:08,791
Det er et fint navn.
Ikke desto mindre bliver det ikke mit.
189
00:20:10,166 --> 00:20:11,208
Jeg har det.
190
00:20:12,125 --> 00:20:13,000
Fredagard.
191
00:20:15,750 --> 00:20:16,833
Forstår du ikke?
192
00:20:17,958 --> 00:20:20,166
Ingen kan give dig et navn.
193
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Det er allerede dit.
194
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
Det er, hvem du er.
195
00:20:27,916 --> 00:20:33,125
Og når du hører det,
føler du dit hjerte stråle.
196
00:20:34,291 --> 00:20:36,000
Du vil høre det en dag.
197
00:20:38,333 --> 00:20:39,375
Jeg ved det.
198
00:20:40,875 --> 00:20:42,291
Vi finder ud af, hvem du er.
199
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
Jeg vidste det!
200
00:20:46,000 --> 00:20:47,625
Går vi mod nordøst,
201
00:20:47,625 --> 00:20:50,125
kan vi halvere denne del af rejsen.
202
00:20:51,083 --> 00:20:52,708
Derovre. Kom!
203
00:21:08,791 --> 00:21:10,708
Jeg foretrækker at undgå vejen,
204
00:21:10,708 --> 00:21:12,833
hvor vi løber tør for vand
205
00:21:12,833 --> 00:21:15,125
og dør af varme på to dage.
206
00:21:16,583 --> 00:21:18,666
Men måske er det bare mig?
207
00:21:23,041 --> 00:21:24,708
Hvad med Doderik?
208
00:21:26,166 --> 00:21:27,791
Du har sagt Doderik.
209
00:21:30,208 --> 00:21:31,375
Nej, jeg har ej.
210
00:21:31,375 --> 00:21:33,166
- Jo, du har.
- Jo, du har.
211
00:21:37,458 --> 00:21:39,375
Hvordan gik madsøgningen?
212
00:21:40,291 --> 00:21:43,208
Jeg fandt kun en skorpion
og en masse kaktus.
213
00:21:43,833 --> 00:21:47,208
Skorpionen stak mig, jeg faldt, og...
214
00:21:47,208 --> 00:21:50,000
- Sådan fandt jeg kaktussene.
- Fandt kaktussene.
215
00:21:51,375 --> 00:21:56,000
Kan du ikke bare, jeg ved ikke,
trylle noget mere vand frem?
216
00:21:58,500 --> 00:22:02,041
Han er bange
for at miste kontrollen igen uden en stav.
217
00:22:02,583 --> 00:22:05,000
Så vi finder en stav. Der er masser her.
218
00:22:05,541 --> 00:22:07,041
Sådan virker det ikke, Pop.
219
00:22:07,541 --> 00:22:08,750
Stille.
220
00:22:10,875 --> 00:22:11,875
Hvad hører du?
221
00:22:14,083 --> 00:22:16,916
I vinden. Kan I høre det?
222
00:22:18,541 --> 00:22:20,333
- Det lyder næsten som...
- Hove.
223
00:23:32,083 --> 00:23:34,958
De er stadig tæt på. Op på hestene!
224
00:23:45,541 --> 00:23:47,000
Hvem var de?
225
00:23:48,791 --> 00:23:49,916
Det ved jeg ikke.
226
00:23:51,083 --> 00:23:52,541
De overvåger vores rute.
227
00:23:53,416 --> 00:23:55,583
Vi må hellere finde en anden.
228
00:23:59,000 --> 00:24:00,333
Det har vi gjort.
229
00:24:08,375 --> 00:24:09,583
Ingen forlader vejen.
230
00:24:10,541 --> 00:24:13,041
- Ingen vandrer alene.
- Ingen vandrer alene.
231
00:24:33,250 --> 00:24:35,833
Alle haver er visnet siden jordskælvet.
232
00:24:35,833 --> 00:24:37,666
Det er ikke kun haverne.
233
00:24:37,666 --> 00:24:42,041
Der går rygter om mørke forvarsler
i alle dværgenes riger.
234
00:24:43,166 --> 00:24:47,125
Nogle siger, bjerget blev forbandet,
da prinsen lukkede elveren ind.
235
00:24:47,125 --> 00:24:49,875
I to skulle vel ikke
have gang i gætterier?
236
00:24:49,875 --> 00:24:51,416
- Nej.
- Aldrig.
237
00:24:51,416 --> 00:24:54,083
Godt, for et rygte er som en sangfugl.
238
00:24:54,083 --> 00:24:58,250
Det lyder måske mættende,
men i virkeligheden er der ingen kød på.
239
00:24:58,958 --> 00:25:00,291
Er det da ikke sandt?
240
00:25:00,958 --> 00:25:03,083
At der sker noget frygteligt?
241
00:25:04,500 --> 00:25:07,041
Vi beviser snart, at der ikke gør det.
242
00:25:18,833 --> 00:25:20,458
- Kong Durin.
- Kong Durin.
243
00:25:20,458 --> 00:25:21,833
Disa.
244
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Narvi, din rapport?
245
00:25:26,333 --> 00:25:27,333
Deres Majestæt.
246
00:25:28,875 --> 00:25:31,958
For ikke længe siden
vågnede et ildbjerg op.
247
00:25:32,625 --> 00:25:36,833
Og selvom det er langt sydpå,
248
00:25:36,833 --> 00:25:39,625
spredte jordrystelserne sig
249
00:25:39,625 --> 00:25:44,208
gennem jordens knogler helt hertil
250
00:25:44,208 --> 00:25:46,208
og ødelagde vores solskakter,
251
00:25:47,125 --> 00:25:50,666
så vi ikke længere kan dyrke afgrøder.
252
00:25:54,208 --> 00:25:56,958
Den indlysende løsning er
253
00:25:56,958 --> 00:25:59,708
at sætte graveholdene til at reparere dem
254
00:25:59,708 --> 00:26:02,250
og lave nogle nye. Men...
255
00:26:02,250 --> 00:26:07,208
Ikke en eneste stensanger, du har skaffet,
har kunnet finde en sikker vej at grave.
256
00:26:07,208 --> 00:26:09,041
Det er desværre sandt.
257
00:26:11,791 --> 00:26:15,291
Med din tilladelse finder vi lyset.
258
00:26:15,291 --> 00:26:16,625
Den har I.
259
00:27:23,375 --> 00:27:25,166
I ni århundreder
260
00:27:27,000 --> 00:27:32,375
har stensangere plejet
vores hellige forbindelse til dette bjerg.
261
00:27:34,041 --> 00:27:38,791
Og aldrig i alle de år,
262
00:27:38,791 --> 00:27:44,875
aldrig har de undladt at forsørge os.
263
00:27:48,541 --> 00:27:52,916
Men nu, af en eller anden grund,
264
00:27:55,708 --> 00:27:57,500
er båndet brudt.
265
00:27:57,500 --> 00:28:01,583
Mørkets hånd har lukket sig om Khazad-dûm.
266
00:28:01,583 --> 00:28:03,541
Hak forsigtigt, gravemester.
267
00:28:18,875 --> 00:28:20,208
Disa.
268
00:28:22,125 --> 00:28:23,291
Må jeg få et ord?
269
00:28:32,875 --> 00:28:34,791
Skal jeg virkelig spørge?
270
00:28:36,208 --> 00:28:39,041
Mener du dine børnebørn? De har det godt.
271
00:28:39,041 --> 00:28:41,125
De savner at trække i dit skæg...
272
00:28:41,125 --> 00:28:44,416
Du behøver ikke
gøre det sværere, end det er.
273
00:28:45,458 --> 00:28:48,125
Sjovt. Jeg siger det samme til ham.
274
00:28:49,958 --> 00:28:53,000
Durin ved udmærket, jeg talte i vrede!
275
00:28:53,000 --> 00:28:56,166
Hvis det er en undskyldning,
så giv den til min mand.
276
00:28:56,166 --> 00:28:58,458
Hvorfor skal jeg sige undskyld?
277
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
Han fornærmede mig!
278
00:29:02,958 --> 00:29:04,125
Altså, han er...
279
00:29:04,125 --> 00:29:07,125
Stædig som en pastinak med rod?
280
00:29:08,458 --> 00:29:11,041
Endnu en kvalitet, I to har tilfælles.
281
00:29:12,250 --> 00:29:14,541
Det, du kalder "stædighed,"
282
00:29:15,625 --> 00:29:18,291
kalder nogle dværge "styrke."
283
00:29:19,375 --> 00:29:24,875
Ja, det må kræve en del styrke
at bære så tungt et nag.
284
00:29:26,375 --> 00:29:30,833
At snøre sit sårede hjerte så stramt til,
at det knap nok kan slå.
285
00:29:33,041 --> 00:29:34,291
Ja, det gør det.
286
00:29:38,000 --> 00:29:39,416
Det gør det virkelig.
287
00:29:45,166 --> 00:29:47,875
Ikke så sært, vi ikke kan høre bjerget.
288
00:29:47,875 --> 00:29:50,875
Dets konge er døv for sin egen søns sorg.
289
00:29:50,875 --> 00:29:52,375
Læg din økse, Disa!
290
00:29:52,375 --> 00:29:55,291
Vil du vise ægte styrke?
291
00:29:56,166 --> 00:29:58,041
Så send bud efter din søn.
292
00:30:00,208 --> 00:30:01,541
Han skal nok komme.
293
00:30:03,166 --> 00:30:07,458
Men venter du på ham,
vil Zirakzigils toppe smelte,
294
00:30:07,458 --> 00:30:09,375
før jeres fejde gør det.
295
00:30:16,083 --> 00:30:17,416
Intet sollys endnu.
296
00:30:19,333 --> 00:30:20,625
Endnu en blindgyde.
297
00:30:21,416 --> 00:30:25,875
Vi må arbejde hele natten.
298
00:30:27,416 --> 00:30:31,583
Du har vabler, ser jeg.
Ingen skam i det, selv jeg har haft dem.
299
00:30:32,375 --> 00:30:35,416
- Har du?
- Ja. Da jeg var fem år!
300
00:30:37,000 --> 00:30:38,541
Ja, paladshænder.
301
00:30:38,541 --> 00:30:40,708
Han har poleret juveler hele livet.
302
00:30:42,500 --> 00:30:45,291
Bare rolig, prins.
Der er kun 13 timer til.
303
00:30:45,291 --> 00:30:48,541
Ja. Det er hans skyld, vi er i knibe.
304
00:30:48,541 --> 00:30:49,750
Og hans fars.
305
00:30:54,208 --> 00:30:57,958
Rør mig igen med en finger,
og jeg bider den af ved knoen.
306
00:31:20,916 --> 00:31:22,083
Hvordan var minen?
307
00:31:26,458 --> 00:31:27,458
Det samme.
308
00:31:30,625 --> 00:31:32,041
Hvor er de små?
309
00:31:32,041 --> 00:31:34,333
De sagde, de ikke var sultne. Igen.
310
00:31:34,791 --> 00:31:36,041
Jeg forstår dem godt.
311
00:31:36,833 --> 00:31:39,125
Rugen her smager som sidste års brød.
312
00:31:39,125 --> 00:31:40,791
Det er sidste års brød.
313
00:31:42,416 --> 00:31:45,083
Vi bør bytte
med friskt korn fra overfladen.
314
00:31:45,791 --> 00:31:47,416
Glimrende idé!
315
00:31:47,416 --> 00:31:51,125
Men hvem i Skyggefuredalen kan
mon overtale din far til det?
316
00:31:51,125 --> 00:31:53,708
- Begynd nu ikke.
- Lad mig tænke...
317
00:31:53,708 --> 00:31:54,916
Lad være.
318
00:31:54,916 --> 00:31:57,583
Kom ned fra din bjergtop, og sig undskyld!
319
00:31:57,583 --> 00:32:00,541
- Jeg får mavepine.
- Ja! Følg din mavefornemmelse!
320
00:32:00,541 --> 00:32:01,875
Det gør jeg også!
321
00:32:02,583 --> 00:32:05,125
Og den siger stadig, jeg havde ret.
322
00:32:05,125 --> 00:32:08,541
Hvis ikke han havde smidt Elrond ud,
323
00:32:08,541 --> 00:32:10,708
havde vi haft mad nok til 500 år!
324
00:32:10,708 --> 00:32:12,875
Tror du, det handler om mad?
325
00:32:15,958 --> 00:32:18,791
Vi kan ikke høre bjergene længere.
326
00:32:25,000 --> 00:32:26,750
Jeg er bange, Durin.
327
00:32:29,541 --> 00:32:30,833
Jeg er bange.
328
00:32:31,750 --> 00:32:34,916
Disa... Kom her.
329
00:32:42,000 --> 00:32:43,416
Vi er dværge.
330
00:32:44,541 --> 00:32:45,958
Vi finder en vej.
331
00:32:48,458 --> 00:32:50,083
Det har vi altid gjort.
332
00:32:51,375 --> 00:32:52,541
Hvordan?
333
00:33:17,166 --> 00:33:21,333
Vores breve til Celebrimbor har
ikke fået svar.
334
00:33:21,333 --> 00:33:23,458
Jeg frygter, Sauron er i Eregion.
335
00:33:24,750 --> 00:33:27,750
Storkongen sender mig
og få andre til Celebrimbor
336
00:33:28,583 --> 00:33:30,791
for at se, om hans by er i sikkerhed.
337
00:33:32,916 --> 00:33:34,708
Jeg beder dig tage med.
338
00:33:37,708 --> 00:33:40,250
Som du ofte minder mig om, Galadriel,
339
00:33:42,125 --> 00:33:43,416
er jeg kun politiker.
340
00:33:43,416 --> 00:33:45,750
Og derfor har du storkongens tillid.
341
00:33:47,375 --> 00:33:48,833
Du er standhaftig.
342
00:33:48,833 --> 00:33:52,416
En hund er standhaftig.
Og følger efter i sin snor.
343
00:33:59,416 --> 00:34:01,250
Han sender mig ikke uden dig.
344
00:34:03,833 --> 00:34:05,000
Hvorfor det?
345
00:34:05,750 --> 00:34:08,166
- Det ved du godt.
- Men gør du?
346
00:34:10,166 --> 00:34:15,083
Storkongen mener,
at hvis jeg skulle møde Fjenden alene,
347
00:34:16,291 --> 00:34:18,041
ville han kunne bedrage mig.
348
00:34:18,583 --> 00:34:20,000
Og hvorfor tror han det?
349
00:34:20,000 --> 00:34:21,041
Stop det, Elrond.
350
00:34:23,375 --> 00:34:25,291
Du har før trodset hans ordrer.
351
00:34:25,291 --> 00:34:26,875
Hvorfor ikke gøre det nu?
352
00:34:28,458 --> 00:34:29,791
Fordi han har ret.
353
00:34:31,000 --> 00:34:32,375
Sauron brugte mig.
354
00:34:33,000 --> 00:34:37,041
Han spillede på mig som en harpe
til en melodi, jeg ikke selv valgte.
355
00:34:38,916 --> 00:34:40,916
Du valgte den helt selv.
356
00:34:43,083 --> 00:34:44,875
Sauron så ind i dig
357
00:34:44,875 --> 00:34:48,000
og aflæste din sjæls sang, tone for tone.
358
00:34:49,208 --> 00:34:51,375
Han gjorde sig til det, du ønskede.
359
00:34:51,375 --> 00:34:53,458
"Den fortabte konge," der lovede sejr.
360
00:34:53,458 --> 00:34:56,250
Du gav ham det,
han ønskede sig, og takkede ham.
361
00:34:56,250 --> 00:34:58,250
Det samme skete med Gil-galad.
362
00:34:58,250 --> 00:34:59,791
Og alle Lindons elvere.
363
00:35:00,958 --> 00:35:04,291
Derfor behøver vi dig
til at finde rundt i labyrinten.
364
00:35:04,291 --> 00:35:06,041
Man kan ikke finde rundt.
365
00:35:06,041 --> 00:35:08,041
Labyrinten er hans.
366
00:35:09,416 --> 00:35:11,958
Bliver man i den, har man tabt på forhånd.
367
00:35:13,333 --> 00:35:16,625
- Han vil have dig i Eregion...
- Lad være, Elrond.
368
00:35:18,833 --> 00:35:20,791
Jeg må ikke lukke ham ind igen.
369
00:35:22,500 --> 00:35:23,875
Det må jeg ikke.
370
00:35:46,041 --> 00:35:48,500
Han forsvandt ikke, Galadriel.
371
00:35:50,416 --> 00:35:52,750
Ved at vælge at bære de ringe
372
00:35:53,750 --> 00:35:56,583
er I alle blevet hans frivillige hjælpere.
373
00:35:58,291 --> 00:36:00,083
Jeg vil ikke være med til det.
374
00:36:01,708 --> 00:36:03,208
Du lovede mig engang,
375
00:36:04,875 --> 00:36:08,458
at "hvis blot et rygte" om det,
jeg frygtede, var sandt,
376
00:36:09,666 --> 00:36:11,833
ville du ikke hvile, før det var ordnet.
377
00:36:14,583 --> 00:36:16,833
Betyder vores venskab noget for dig,
378
00:36:19,708 --> 00:36:20,708
så vær sød at gå.
379
00:36:49,166 --> 00:36:50,875
Vil du ikke leve i skønhed?
380
00:36:51,958 --> 00:36:54,791
Mester Círdan,
jeg kan ikke stole på de ringe.
381
00:36:54,791 --> 00:36:57,583
Hvad er skønhed,
hvis det er født af ondskab?
382
00:36:58,125 --> 00:36:59,541
Ikke mindre skønt.
383
00:37:01,416 --> 00:37:02,583
Ikke for mig.
384
00:37:02,583 --> 00:37:05,416
Ville du smide Rúmils vers i ilden,
385
00:37:05,416 --> 00:37:07,166
fordi digteren var dranker?
386
00:37:13,250 --> 00:37:14,625
Var Rúmil dranker?
387
00:37:16,916 --> 00:37:19,541
Spørg ikke om Daeron.
388
00:37:20,500 --> 00:37:21,791
Utålelig.
389
00:37:23,041 --> 00:37:24,791
Men med en stemme...
390
00:37:24,791 --> 00:37:29,750
En stemme, der kunne få solen
til at græde tårer af ild.
391
00:37:32,875 --> 00:37:34,375
Bedøm værket,
392
00:37:36,375 --> 00:37:38,875
og overlad dommen over den,
der skabte det,
393
00:37:38,875 --> 00:37:41,833
til dommeren, der ser alt.
394
00:37:41,833 --> 00:37:43,791
Det føles umuligt.
395
00:37:45,958 --> 00:37:47,458
Det kaldes ydmyghed.
396
00:37:47,458 --> 00:37:49,791
Og det er svært for de fleste.
397
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
Men det er den reneste form for syn.
398
00:38:03,458 --> 00:38:07,125
Gid, jeg kunne have din fred.
399
00:38:09,541 --> 00:38:10,791
Det kan du.
400
00:38:17,625 --> 00:38:20,958
Vi forstår endnu ikke
disse ringe til fulde.
401
00:38:20,958 --> 00:38:24,875
Men se, hvilken magt de har
over alle former for liv.
402
00:38:31,250 --> 00:38:35,833
I Saurons hænder kunne
de udrette uanede grusomheder
403
00:38:35,833 --> 00:38:38,750
og styre alle folks tanker og vilje.
404
00:38:39,291 --> 00:38:43,166
Derfor skal de forblive hos elverne.
405
00:38:45,666 --> 00:38:49,458
Du gør klogt
i at frygte denne magt, Elrond.
406
00:38:51,875 --> 00:38:56,875
Men lad ikke frygten gøre dig blind for,
at den kan bruges til at gøre godt.
407
00:38:59,666 --> 00:39:02,000
Det er ikke fjenden, der har ringene...
408
00:39:04,125 --> 00:39:08,083
Det er dine mest betroede venner.
409
00:39:08,708 --> 00:39:12,708
Hvis du tror, de er kommet på vildspor,
så lad dem ikke i stikken,
410
00:39:12,708 --> 00:39:17,875
men åbn øjnene og led dem på rette vej...
411
00:39:18,541 --> 00:39:22,208
Før mørket breder sig over Midgård
412
00:39:22,208 --> 00:39:24,625
og gør os alle blinde.
413
00:39:57,500 --> 00:39:58,916
Du skal hvile dig.
414
00:40:00,833 --> 00:40:03,291
Bestemt ikke, jeg...
415
00:40:09,958 --> 00:40:11,166
Vågn op!
416
00:40:14,833 --> 00:40:17,416
Hvad laver du? Kom tilbage!
417
00:40:17,416 --> 00:40:19,500
Jeg så det. Jeg ved det. Kom.
418
00:40:19,500 --> 00:40:21,291
Han trækker ikke vejret!
419
00:40:23,666 --> 00:40:25,833
Der! Ja! Nori, jeg kan se det!
420
00:40:26,541 --> 00:40:27,958
Se hvad?
421
00:40:27,958 --> 00:40:29,583
Vand.
422
00:40:31,458 --> 00:40:35,375
Hvordan kan én,
der ikke har spist så længe,
423
00:40:35,375 --> 00:40:37,750
veje så meget?
424
00:40:41,000 --> 00:40:42,458
Kom, hurtigt!
425
00:40:45,041 --> 00:40:46,416
Jeg beder dig.
426
00:40:47,166 --> 00:40:48,291
Skynd dig, Poppy!
427
00:41:04,625 --> 00:41:05,708
Kom så!
428
00:41:15,541 --> 00:41:16,583
Jeg har det.
429
00:41:26,291 --> 00:41:27,541
Kom nu.
430
00:41:31,166 --> 00:41:32,333
Kom så.
431
00:41:33,916 --> 00:41:35,416
Du skal nok klare det.
432
00:41:40,541 --> 00:41:42,083
Du store! Du er i live.
433
00:41:42,083 --> 00:41:44,916
Jeg troede lige, vi havde... mistet dig.
434
00:41:51,000 --> 00:41:53,583
Ingen af os mister hinanden.
435
00:41:57,875 --> 00:42:00,208
Jeg vil græde, men har ingen tårer.
436
00:42:29,833 --> 00:42:30,875
Hvad er det?
437
00:42:32,625 --> 00:42:34,000
Du tror ikke...
438
00:42:34,000 --> 00:42:39,041
Den er ikke så anderledes
end staven, jeg så i min drøm.
439
00:42:40,000 --> 00:42:41,166
Nori...
440
00:43:05,791 --> 00:43:07,708
Vi drak bare lidt vand.
441
00:43:23,583 --> 00:43:24,916
Hvad laver du?
442
00:43:24,916 --> 00:43:25,875
Nori, ned!
443
00:44:18,541 --> 00:44:20,500
Stop! Få den til at holde op!
444
00:44:26,458 --> 00:44:28,291
Hvorfor stopper han den ikke?
445
00:44:28,916 --> 00:44:30,291
Han kan ikke!
446
00:44:39,250 --> 00:44:40,416
Hjælp os!
447
00:44:42,083 --> 00:44:43,500
Nori!
448
00:44:45,958 --> 00:44:47,708
Jeg kommer!
449
00:44:53,125 --> 00:44:57,458
Hold fast!
450
00:45:05,000 --> 00:45:06,208
Nori!
451
00:45:07,166 --> 00:45:08,750
Nori!
452
00:45:20,666 --> 00:45:22,083
Den er væk.
453
00:45:24,833 --> 00:45:26,083
Er den?
454
00:45:39,875 --> 00:45:41,750
Jeg kalder den ithildin.
455
00:45:41,750 --> 00:45:44,375
Lavet af vores sidste stykke mithril.
456
00:45:44,375 --> 00:45:48,208
Ud af måneskin. Den er stort set usynlig.
457
00:45:49,125 --> 00:45:50,125
Det er den.
458
00:45:51,916 --> 00:45:53,125
Ganske usynlig.
459
00:45:59,750 --> 00:46:02,375
Vores gæst, er han stadig...
460
00:46:03,791 --> 00:46:05,958
Natten er kold, herre.
461
00:46:06,833 --> 00:46:09,000
Skal jeg give ham et sjal?
462
00:47:07,791 --> 00:47:10,875
Uanset årsagen til dit besøg,
463
00:47:12,875 --> 00:47:16,250
hvis ikke du går frivilligt,
bliver du fjernet med magt.
464
00:47:18,208 --> 00:47:19,833
Jeg kan ikke tale med dig mere.
465
00:47:23,333 --> 00:47:24,750
Det sagde hun, du ville sige.
466
00:47:29,375 --> 00:47:32,583
Galadriel? Har du talt med hende?
467
00:47:34,083 --> 00:47:35,125
Har du ikke?
468
00:47:35,666 --> 00:47:36,583
Nej.
469
00:47:37,750 --> 00:47:39,500
Ikke siden hun tog til Lindon.
470
00:47:40,416 --> 00:47:42,500
Så du ved ikke, hvad der er sket?
471
00:47:43,875 --> 00:47:45,166
Intet om ringene?
472
00:47:48,375 --> 00:47:49,750
Hvad med ringene?
473
00:47:51,833 --> 00:47:52,833
Har de virket?
474
00:47:55,208 --> 00:47:56,750
Du bør spørge hende.
475
00:47:57,250 --> 00:47:58,416
Hun er her ikke.
476
00:47:59,541 --> 00:48:00,416
Det er du.
477
00:48:00,416 --> 00:48:02,041
Hvad med storkongen?
478
00:48:02,041 --> 00:48:04,916
Han ville vel ikke undlade
at sende bud om...
479
00:48:06,958 --> 00:48:08,250
Jaså.
480
00:48:10,166 --> 00:48:13,375
Det er den ældste historie i verden, ikke?
481
00:48:16,375 --> 00:48:19,666
De sande skabere knokler,
til deres hænder bløder,
482
00:48:20,833 --> 00:48:24,750
og så kommer de,
tager, hvad der passer dem,
483
00:48:25,708 --> 00:48:27,458
og glemmer alt om os.
484
00:48:30,666 --> 00:48:32,416
Jeg beundrer din tålmodighed.
485
00:48:34,541 --> 00:48:36,083
Hvor skal du hen?
486
00:48:36,083 --> 00:48:38,500
Jeg er ikke ønsket her.
487
00:48:40,791 --> 00:48:41,791
Vent.
488
00:48:55,458 --> 00:48:57,583
Halbrand, fortæl mig.
489
00:48:58,916 --> 00:49:02,833
Ringene, virkede de?
490
00:49:11,708 --> 00:49:13,291
De gjorde mirakler.
491
00:49:17,041 --> 00:49:18,625
Og elverne...
492
00:49:18,625 --> 00:49:19,708
Ja.
493
00:49:24,708 --> 00:49:26,916
Og Lindon?
494
00:49:26,916 --> 00:49:28,000
Ja.
495
00:49:35,041 --> 00:49:36,958
- Græder du?
- Nej.
496
00:49:42,583 --> 00:49:44,208
Jeg fryder mig.
497
00:49:46,125 --> 00:49:49,083
Har du nogen anelse om...
498
00:49:51,791 --> 00:49:53,291
...hvordan det føles?
499
00:49:53,291 --> 00:49:55,708
Efter al den tid, alle de århundreder,
500
00:49:55,708 --> 00:49:58,375
endelig at skabe noget.
501
00:50:01,166 --> 00:50:02,875
Jeg åbner en flaske fra Den første Alder.
502
00:50:05,166 --> 00:50:08,291
Jeg har gået og gemt på den.
503
00:50:13,875 --> 00:50:15,125
Celebrimbor...
504
00:50:21,625 --> 00:50:22,958
Er du min ven?
505
00:50:24,916 --> 00:50:26,250
Ja, selvfølgelig.
506
00:50:27,791 --> 00:50:28,833
Hvorfor?
507
00:50:28,833 --> 00:50:30,791
Halve sandheder hører ikke til
508
00:50:30,791 --> 00:50:33,791
mellem to, der har arbejdet så tæt som os.
509
00:50:37,208 --> 00:50:40,958
Og der er stadig meget, du ikke ved.
510
00:50:42,500 --> 00:50:43,666
Meget at fortælle.
511
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Men...
512
00:50:49,291 --> 00:50:50,750
Du er bange.
513
00:50:52,458 --> 00:50:55,333
Jeg har aldrig
kunnet skjule noget for dig.
514
00:50:56,958 --> 00:50:58,125
Nå...
515
00:51:02,750 --> 00:51:04,083
Bare rolig.
516
00:51:07,333 --> 00:51:10,583
Hvad end du vil sige,
vil jeg lytte med et åbent hjerte.
517
00:51:13,166 --> 00:51:15,375
Jeg kom ikke
for at skåle på elvernes ringe.
518
00:51:17,291 --> 00:51:21,041
Men for at bede dig
lave ringe til menneskene.
519
00:51:22,500 --> 00:51:23,833
Ringe til menneskene?
520
00:51:24,791 --> 00:51:26,208
Du reddede elverne.
521
00:51:28,166 --> 00:51:29,291
Elvere er ikke mennesker.
522
00:51:30,916 --> 00:51:31,875
Mennesker er grådige.
523
00:51:34,208 --> 00:51:36,958
Risikoen er langt større.
524
00:51:37,625 --> 00:51:39,291
Og selvom jeg sagde ja,
525
00:51:39,291 --> 00:51:41,208
ville dværgene ikke give os mithril.
526
00:51:41,208 --> 00:51:43,916
Dværgene står selv over for et dilemma.
527
00:51:43,916 --> 00:51:46,125
Hvilket dilemma, Halbrand?
528
00:51:48,625 --> 00:51:50,625
Mit navn er ikke Halbrand.
529
00:51:52,375 --> 00:51:53,291
Hvad?
530
00:51:53,291 --> 00:51:56,000
Galadriel opdagede sandheden
og smed mig ud.
531
00:51:57,250 --> 00:51:59,416
Jeg vil ikke risikere det med dig.
532
00:52:03,250 --> 00:52:06,166
Så... går jeg ud fra, at du ikke er konge.
533
00:52:06,958 --> 00:52:09,500
Nej. Jeg er ikke konge.
534
00:52:10,708 --> 00:52:12,500
Og ikke sønderlænding.
535
00:52:13,166 --> 00:52:16,041
Endda ikke... dødelig.
536
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
Hvad er du?
537
00:52:22,458 --> 00:52:28,083
Der findes kræfter i denne verden,
der er hinsides det onde, Celebrimbor.
538
00:52:28,708 --> 00:52:32,375
Og indimellem sender de hjælp
539
00:52:33,500 --> 00:52:34,791
i form af et bud.
540
00:52:34,791 --> 00:52:40,541
En budbringer,
sendt for at bringe råd til de vises ører.
541
00:52:44,500 --> 00:52:46,708
Hvilken slags råd?
542
00:52:48,083 --> 00:52:50,333
Mordors genopståen er kun begyndelsen.
543
00:52:50,333 --> 00:52:53,750
Lige nu befinder hele Midgård sig
på afgrundens rand.
544
00:52:54,458 --> 00:52:56,791
Snart vil hvert et rige falde.
545
00:52:58,208 --> 00:53:02,500
Ikke blot elvere,
men dværge. Og mennesker.
546
00:53:04,541 --> 00:53:06,291
Mørket vokser sig stærkere.
547
00:53:07,333 --> 00:53:10,583
Magtringene er vores sidste håb
om at genoprette lyset.
548
00:53:13,791 --> 00:53:15,250
Vi to har travlt.
549
00:53:21,625 --> 00:53:24,375
Du kan ikke forvente, jeg skal tro,
550
00:53:24,375 --> 00:53:28,500
at du er en budbringer
sendt fra Valarne...
551
00:53:38,708 --> 00:53:39,916
Halbrand?
552
00:53:42,250 --> 00:53:43,250
Halbrand!
553
00:54:01,750 --> 00:54:02,916
Halbrand!
554
00:54:31,208 --> 00:54:34,583
Jeg har krydset
fjerntliggende landes støv og ørkener
555
00:54:37,250 --> 00:54:43,041
for at finde en kunstner
i stand til at redde hele Midgård.
556
00:54:45,541 --> 00:54:47,958
En storm er på vej, Celebrimbor.
557
00:54:50,250 --> 00:54:53,375
Jeg giver dig en viden,
ingen anden besidder.
558
00:54:53,958 --> 00:54:57,166
Jeg kan udløse dine fineste evner.
559
00:54:57,958 --> 00:55:00,125
Og når vores arbejde er færdigt,
560
00:55:00,125 --> 00:55:05,458
vil verden aldrig mere overse dig
som blot en efterkommer af Fëanor,
561
00:55:06,041 --> 00:55:08,333
men for evigt ære dig...
562
00:55:14,291 --> 00:55:16,708
Ringenes Herre.
563
00:55:41,958 --> 00:55:43,666
Knæl ikke for mig.
564
00:55:44,416 --> 00:55:46,500
Men jeg har set din sande form.
565
00:55:49,833 --> 00:55:51,000
Rejs dig.
566
00:55:53,708 --> 00:55:55,416
Vores arbejde begynder nu.
567
00:55:56,666 --> 00:55:58,500
Hvad skal jeg kalde dig?
568
00:55:58,500 --> 00:55:59,666
Din partner.
569
00:56:02,125 --> 00:56:04,958
Intet mere, intet mindre.
570
00:56:07,000 --> 00:56:08,875
En uddeler af gaver.
571
00:56:11,375 --> 00:56:12,916
Annatar.
572
00:56:14,708 --> 00:56:16,166
Annatar.
573
00:56:19,958 --> 00:56:21,666
Gavernes Herre.
574
00:56:38,500 --> 00:56:39,583
Du tilkaldte mig.
575
00:56:40,416 --> 00:56:42,125
Du har nye ordrer, kommandant.
576
00:56:42,916 --> 00:56:47,541
Du rejser til Eregion ved daggry
med fem af vores modigste elvere.
577
00:56:48,708 --> 00:56:49,708
Jeg...
578
00:56:51,708 --> 00:56:54,541
Tak, fordi du ombestemte dig.
579
00:56:54,541 --> 00:56:56,708
Det er ikke mig, du bør takke.
580
00:56:59,833 --> 00:57:00,916
Elrond.
581
00:57:05,250 --> 00:57:08,458
Tak, fordi du besluttede
at slutte dig til mit selskab.
582
00:57:11,208 --> 00:57:13,708
Du misforstår vist, Galadriel.
583
00:57:14,875 --> 00:57:17,791
Elrond skal ikke
slutte sig til dit selskab.
584
00:57:18,541 --> 00:57:20,208
Han skal lede det.
585
00:57:58,458 --> 00:58:00,958
Hvad er det? Er det Elrond?
586
00:58:01,916 --> 00:58:04,708
Det er en slags invitation...
587
00:58:06,250 --> 00:58:08,916
...fra fyrst Celebrimbor.
588
00:58:08,916 --> 00:58:12,041
Han inviterer dværgene til Eregion.
589
01:00:10,208 --> 01:00:12,208
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen
590
01:00:12,208 --> 01:00:14,291
Kreativ supervisor
Toni Spring