1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 ความเดิม 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,958 พี่ชายข้าสละชีพไล่ล่าเซารอน 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,375 ภารกิจของเขาบัดนี้เป็นของข้า 4 00:00:11,708 --> 00:00:14,916 รอยตรานี้เป็นเครื่องพิสูจน์ว่า เซารอนหลบหนีไปได้ 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,750 คําถามคือมันอยู่ที่ใด 6 00:00:16,750 --> 00:00:17,833 ความชั่วร้ายจากไปแล้ว 7 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 แต่เหตุใดมันยังไม่หมดไปจากใจข้า 8 00:00:19,500 --> 00:00:23,333 ผู้กล้าเหล่านี้จะได้เดินทางข้ามทะเล 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 สู่ดินแดนอมตะแห่งวาลินอร์ 10 00:00:30,083 --> 00:00:31,333 เจ้าหนีทัพมาใช่ไหม 11 00:00:31,333 --> 00:00:33,625 หน้าที่เรียกร้อง ให้ข้าหวนคืนสู่มิดเดิ้ลเอิร์ธ 12 00:00:33,625 --> 00:00:35,416 นั่นตรากษัตริย์ของผู้คนเจ้ารึ 13 00:00:35,416 --> 00:00:36,541 ผู้คนของข้าไม่มีกษัตริย์ 14 00:00:36,666 --> 00:00:37,916 เจ้าเป็นมากกว่าที่อ้าง 15 00:00:37,916 --> 00:00:41,041 ผู้คนของเจ้าไม่มีกษัตริย์ เพราะเจ้าคือกษัตริย์ผู้นั้น 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,708 ไปมิดเดิ้ลเอิร์ธกับข้า 17 00:00:42,708 --> 00:00:45,125 เราจะกอบกู้วงศ์โลหิตเราทั้งสองด้วยกัน 18 00:00:45,125 --> 00:00:47,958 ระวังไว้ ข้าไม่ใช่ผู้กล้าที่ท่านตามหา 19 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 จําข้าได้ไหม 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,625 ไม่ 21 00:00:54,208 --> 00:00:58,250 หลังมอร์กอธพ่าย ข้าได้สังหารเซารอน 22 00:00:58,250 --> 00:00:59,250 ข้าไม่เชื่อ 23 00:01:00,791 --> 00:01:02,416 ข้ารู้สึกมีหน้าที่ต้องดูแลเขา 24 00:01:02,416 --> 00:01:04,333 - เจ้าก็รู้สึกอย่างนั้นกับทุกคน - ไม่ 25 00:01:04,333 --> 00:01:06,750 เขาอาจไปร่วงตกที่อื่นก็ได้ แต่กลับมาอยู่ตรงนี้ 26 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 คนแปลกหน้านี้ไม่ใช่มนุษย์หรือเอลฟ์... 27 00:01:11,416 --> 00:01:12,333 เขาเป็นอย่างอื่น 28 00:01:14,416 --> 00:01:15,708 หลบ 29 00:01:17,916 --> 00:01:19,166 เราช่วยเขาได้ด้วยวิธีนี้ 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 เขาอยากให้เราช่วยตามหาดาวเหล่านั้น 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,666 - เจ้าจะไปไหน - ไปช่วยเพื่อน 32 00:01:27,666 --> 00:01:31,458 เจ้าเป็นเพื่อนรักของข้า ในโลกอันกว้างใหญ่นี้ 33 00:01:31,458 --> 00:01:33,041 ท่านนึกอย่างอื่นออกเพิ่มบ้างยัง 34 00:01:33,041 --> 00:01:37,791 มาเพิ่มแล้ว แต่จะให้รู้ทั้งหมด ข้ารู้ว่าข้าจะต้องไปรูห์น 35 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 ฟังดูเหมือนการผจญภัยนะ 36 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 แสงแห่งเอลดาร์กําลังจางหาย 37 00:01:45,875 --> 00:01:49,958 เราพยายามทุกวิถีทาง ทว่าการเสื่อมถอยรังแต่จะเร่งขึ้น 38 00:01:49,958 --> 00:01:53,958 หากผองเอลฟ์ไปจากมิดเดิ้ลเอิร์ธ นั่นจะถึงกาลอวสาน 39 00:01:53,958 --> 00:01:57,541 มิใช่เพียงพวกเรา แต่ทุกเผ่าพันธุ์ 40 00:02:00,791 --> 00:02:04,916 เราจวนเจียนจะได้รังสรรค์พลานุภาพใหม่ 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 มิใช่เหนือร่างกาย ทว่าครองวิญญาณ 42 00:02:07,166 --> 00:02:09,416 จู่ๆ เจ้าทั้งสองกลับสนิทชิดเชื้อ 43 00:02:09,416 --> 00:02:11,916 ข้าแค่ช่วยเหลือเล็กน้อยเท่าที่ทําได้ 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,083 ไม่มีกษัตริย์แห่งเซาท์แลนด์ 45 00:02:15,083 --> 00:02:16,250 สายตระกูลนั้นสิ้นสุดไป 46 00:02:16,250 --> 00:02:17,708 บอกชื่อเจ้ามา 47 00:02:17,708 --> 00:02:19,666 ข้ามีหลายสมญานาม 48 00:02:20,666 --> 00:02:24,083 เซารอนรอดมาได้เพราะเจ้า 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,541 กาลาเดรียล ฮัลบรันด์อยู่ที่ใด 50 00:02:36,541 --> 00:02:39,125 เขาไปแล้ว และคงจะไม่กลับมาอีก 51 00:02:40,125 --> 00:02:42,708 แต่หากเขากลับมา ห้ามเราคนใดข้องแวะอีกเป็นอันขาด 52 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 เกิดอะไรขึ้นที่ลําธารนั่น 53 00:03:52,583 --> 00:03:54,958 ทุกคราหลังแพ้พ่าย 54 00:03:56,958 --> 00:04:00,625 เงามืดจะจําแลงกายผุดเกิดขึ้นอีกครั้ง 55 00:04:03,583 --> 00:04:05,125 มอร์กอธจากไปแล้ว 56 00:04:05,791 --> 00:04:08,833 ทิ้งให้เราอยู่โดยลําพัง ทั้งยังอัปยศ 57 00:04:10,083 --> 00:04:13,250 ทว่าวันนี้ ยุคใหม่ได้เริ่มขึ้น 58 00:04:14,125 --> 00:04:15,166 ใต้บัญชาของข้า 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,875 นายใหม่ของเจ้า 60 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 เซารอน 61 00:04:22,791 --> 00:04:27,375 {\an8}โฟโรดไวธ์ อรุณรุ่งแห่งยุคที่สอง 62 00:04:28,708 --> 00:04:32,750 พร้อมด้วยยุคใหม่นี้ ข้ามากับวิสัยทัศน์ใหม่ 63 00:04:34,750 --> 00:04:37,583 วิถีสู่การพิชิตโดยปราศจากข้อแม้ 64 00:04:37,583 --> 00:04:40,333 เพราะข้าใฝ่หาอํานาจอีกรูปแบบ 65 00:04:41,791 --> 00:04:44,958 มิใช่เหนือร่างกาย ทว่าครองวิญญาณ 66 00:04:47,041 --> 00:04:49,125 อิทธิฤทธิ์แห่งภพลี้ลับ 67 00:04:49,958 --> 00:04:54,833 เราจะใช้มันสยบผองชน แห่งมิดเดิ้ลเอิร์ธไว้ใต้อาณัติ 68 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 เหล่าออร์คจะล้มตาย 69 00:05:00,916 --> 00:05:06,208 แต่จากความโกลาหลนั้น เราจะสร้างระเบียบโลกใหม่อันสมบูรณ์ 70 00:05:06,833 --> 00:05:11,791 ไม่ต้องถูกไล่ล่าดั่งอสูรร้าย ผลาญล้างมิดเดิ้ลเอิร์ธ 71 00:05:11,791 --> 00:05:17,041 แต่จะเป็นที่เทิดทูน ดุจพระผู้ไถ่มาเยียวยา 72 00:05:17,041 --> 00:05:22,416 เราจะรวบรวมผองชน และครองพิภพเป็นหนึ่งเดียว 73 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 เซารอนโป้ปด 74 00:05:30,166 --> 00:05:31,666 อย่าริกังขาในตัวข้า 75 00:05:34,375 --> 00:05:37,833 พวกเจ้าไม่มีที่ไป วาลาร์ไม่มีวันอภัยให้ 76 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 เอลฟ์ไม่มีวันยอมรับ 77 00:05:40,500 --> 00:05:41,958 มนุษย์ 78 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 มนุษย์จะมองพวกเจ้า ด้วยสายตารังเกียจเดียดฉันท์ 79 00:05:47,583 --> 00:05:52,750 เห็นเพียงเผ่าพันธุ์ต่ําช้าเสื่อมทราม ควรให้ล่าสังหารเท่านั้น 80 00:06:28,708 --> 00:06:34,583 ข้าคืออนาคตหนึ่งเดียวของเจ้า วิถีข้าคือหนทางเดียว 81 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 มีใคร ณ ที่นี้คิดแย้งหรือไม่ 82 00:07:04,416 --> 00:07:05,875 สดุดีลอร์ดเซารอน 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,416 จอมมารองค์ใหม่ 84 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 สดุดีอดาร์ 85 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 สดุดีอดาร์ 86 00:10:54,375 --> 00:10:58,833 บุตรทั้งหลาย เจ้าเป็นอิสระแล้ว 87 00:10:58,833 --> 00:11:17,291 สดุดีอดาร์ 88 00:16:23,875 --> 00:16:25,875 ทางนั้นมีแต่ความตายนะเพื่อนเอ๋ย 89 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 ถ้าอย่างนั้นก็เป็นทางของข้า 90 00:16:30,541 --> 00:16:33,166 กองทัพออร์คบุกฆ่าฟันมนุษย์ 91 00:16:33,166 --> 00:16:34,750 เราโชคดีที่รอดมาได้ 92 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 หรือไม่แน่ ผู้โชคดีอาจชิงตายไปก่อน 93 00:16:40,458 --> 00:16:42,083 ข้ารู้ว่าเจ้าผจญทุกข์มา 94 00:16:42,083 --> 00:16:43,750 ข้าเห็นจากแววตาของเจ้า 95 00:16:44,583 --> 00:16:46,666 ยังมีชีวิตใหม่รออยู่ 96 00:16:46,666 --> 00:16:48,583 เจ้าแค่ต้องหันเข้าหามัน 97 00:16:51,166 --> 00:16:52,541 ตราสัญลักษณ์นั่น 98 00:16:54,166 --> 00:16:55,625 มันคืออะไร 99 00:16:55,625 --> 00:16:58,375 เครื่องหมายแห่งวงศ์กษัตริย์ ล่วงลับไปนานแล้ว 100 00:16:59,583 --> 00:17:00,833 - ตระกูลของเจ้ารึ - เปล่า 101 00:17:02,375 --> 00:17:03,708 ครอบครัวข้าเคยรับใช้ 102 00:17:04,625 --> 00:17:06,000 แล้วยังประดับไว้ทําไม 103 00:17:06,125 --> 00:17:09,000 เพื่อเตือนใจว่าชะตาเรานั้นไม่เที่ยง 104 00:17:09,125 --> 00:17:12,250 ต่อให้มีอํานาจล้นฟ้า โชคชะตายังพลิกผันได้ทุกเมื่อ 105 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 เตือนใจให้หม่นนัก 106 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 หรือช่วยให้มีหวัง 107 00:17:18,833 --> 00:17:21,666 ทางที่เคยมั่นคงอาจถล่มไป 108 00:17:23,208 --> 00:17:24,583 แต่จะมีทางอื่นให้ก้าวต่อเสมอ 109 00:17:25,375 --> 00:17:28,458 บ่อยครั้งก็นําเราไปยังที่ดีกว่าเก่า 110 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 ที่ดีงาม 111 00:17:35,458 --> 00:17:40,208 ว่ากันว่าตรงฟากฝั่งทะเลโน้น มีที่ให้คนลี้จากภัยตัว 112 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 หาเส้นทางใหม่ 113 00:17:42,958 --> 00:17:44,583 จะเริ่มชีวิตใหม่ยังได้ 114 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 เจ้ามากับเราได้นะ 115 00:17:47,541 --> 00:17:49,875 หรือไม่ก็เดินต่อ 116 00:17:51,375 --> 00:17:52,875 ไล่หาความตายต่อไป 117 00:17:58,833 --> 00:18:00,333 เลือกเองเถิดสหาย 118 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 - เป็นอะไรหรือ - ไม่ 119 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 ฝันร้ายอีกแล้วรึ 120 00:18:58,541 --> 00:19:00,083 อะไรมันหลอนใจเจ้านัก 121 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 ข้าทําเรื่องสามานย์เอาไว้ 122 00:19:07,500 --> 00:19:11,500 เราทุกคนเคยทําสิ่งที่ใจยากจะยอมรับ 123 00:19:15,291 --> 00:19:16,708 แต่ต่างจากที่ข้าทํา 124 00:19:18,791 --> 00:19:20,416 จงใฝ่หาการอภัย 125 00:19:20,416 --> 00:19:24,291 เจ้ายังมีชีวิตก็เพราะว่าเลือกทําดี 126 00:19:24,916 --> 00:19:26,541 แล้ววันพรุ่งเล่า 127 00:19:26,541 --> 00:19:28,500 เจ้าก็ต้องเลือกอีก 128 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 รวมถึงวันถัดไป และถัดๆ ไป 129 00:19:33,875 --> 00:19:36,708 จนกระทั่งมันติดเป็นนิสัย 130 00:19:49,083 --> 00:19:50,291 หาอะไรเกาะไว้ 131 00:19:51,083 --> 00:19:53,458 ช่วยด้วย ช่วยที 132 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 ช่วยด้วย 133 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 ทางนี้ 134 00:21:48,958 --> 00:21:50,583 กระแสแห่งโชคชะตากําลังดําเนินไป 135 00:21:51,500 --> 00:21:54,791 ชะตาเจ้าอาจมุ่งเข้าใส่ หรือไม่ก็หลุดลอย 136 00:22:04,500 --> 00:22:10,500 เดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์ แหวนแห่งอํานาจ 137 00:22:50,458 --> 00:22:53,208 เอลรอนด์ หยุดนะ ส่งมาให้ข้า 138 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 เราไม่มีเจตนาจะดูหมิ่น ท่านแม่ทัพกาลาเดรียล 139 00:23:24,750 --> 00:23:27,500 แต่ด้วยคําสั่งผู้แทนพระองค์เอลรอนด์ ท่านจึงต้องมากับเรา 140 00:23:53,833 --> 00:23:54,875 จริงหรือไม่ 141 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 จอมราชัน 142 00:24:05,250 --> 00:24:07,708 ผู้แทนพระองค์เอลรอนด์ มีแหวนสามวงนั้นอยู่ 143 00:24:08,875 --> 00:24:12,708 นั่นคือวิธีชะลอการจางหาย และปกปักรักษาวงศ์วานของเรา 144 00:24:12,708 --> 00:24:16,416 เราจะสนทนาเรื่องแหวน เมื่อท่านตอบคําถามนั้น 145 00:24:17,291 --> 00:24:21,125 เอลรอนด์เพิ่งแจ้งแก่ข้าว่า ฮัลบรันด์ สหายของท่าน 146 00:24:21,125 --> 00:24:22,958 หาใช่เป็นดังที่อ้าง 147 00:24:22,958 --> 00:24:26,791 แต่ท่านกลับเลือกปิดบัง ทั้งกับเขาและเคเลบริมบอร์ 148 00:24:27,291 --> 00:24:29,125 จริงหรือไม่ 149 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 จริง 150 00:24:37,666 --> 00:24:39,208 เขาเป็นใคร 151 00:24:40,083 --> 00:24:41,458 เขาไม่ใช่คนที่ข้าคิด 152 00:24:42,333 --> 00:24:44,500 ข้าจึงทําการเช่นนั้นไป 153 00:24:44,500 --> 00:24:47,666 ไยท่านเฉไฉบ่ายเบี่ยงความจริง 154 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 จอมราชัน 155 00:24:53,125 --> 00:24:56,416 โปรดเชื่อเถิด ข้าไม่มีวันจงใจ ก่อภัยพาลแก่วงศ์วาน 156 00:24:57,166 --> 00:25:01,958 ข้าจะเชื่อต่อเมื่อในตาของท่าน ไร้แววของคําโกหก 157 00:25:03,041 --> 00:25:05,875 มนุษย์ผู้นั้นเป็นใคร 158 00:25:09,458 --> 00:25:10,958 เขาไม่ใช่มนุษย์ 159 00:25:13,166 --> 00:25:17,166 ที่ผ่านมา เขาสวมรอยเป็นมนุษย์ 160 00:25:19,458 --> 00:25:24,458 ปรากฏตัวด้วยรูปกายชวนมอง เพื่อกําบังร่างแท้จริง 161 00:25:29,750 --> 00:25:31,041 เขาคือเซารอน 162 00:25:44,208 --> 00:25:45,291 ท่านทําได้อย่างไร 163 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 ในบรรดาพวกพ้องเรา 164 00:25:49,333 --> 00:25:52,125 เขาลวงข้า ข้าถูกลวงหลอก 165 00:25:52,125 --> 00:25:56,416 ไม่ กาลาเดรียล ตาท่านมืดบอด เพราะความทระนงตนบดบัง 166 00:25:56,416 --> 00:25:58,083 แล้วความอ่อนแอใดบังตาเจ้า เอลรอนด์ 167 00:25:58,083 --> 00:25:59,000 เงียบเสีย 168 00:25:59,000 --> 00:26:01,750 ความล้มเหลวของเจ้ากับคาซัด-ดูม นําเราไปสู่หนทางใด 169 00:26:01,750 --> 00:26:02,666 ท่านเป็นสหายข้า 170 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 เงียบ 171 00:26:07,375 --> 00:26:10,458 ไตรธํามรงค์ จงเผยมันแก่ข้า 172 00:26:10,458 --> 00:26:12,500 อย่าได้ใช้มัน จอมราชัน มันย่อมต้องมลทิน... 173 00:26:12,500 --> 00:26:13,958 เขาไม่เคยแตะต้อง จอมราชัน 174 00:26:13,958 --> 00:26:17,333 มันร่วมมือกับเคเลบริมบอร์หลายสัปดาห์ เราไม่ล่วงรู้ถึงอิทธิพลของมัน 175 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 ในไม่ช้า ใบไม้ทองใบสุดท้ายจะปลิดปลิว 176 00:26:20,208 --> 00:26:24,583 ข้ามีหน้าที่ต้องประกาศแจ้ง ทั้งลินดอนว่าเวลาเราหมดลงแล้ว 177 00:26:24,583 --> 00:26:28,291 เอลฟ์ต้องไปจากชายฝั่งนี้ตลอดกาล 178 00:26:28,291 --> 00:26:32,000 แต่ยามนี้ท่านกลับบอกว่า ศัตรูตัวฉกาจของเราหวนคืนมา 179 00:26:32,708 --> 00:26:35,541 หากเราไปตอนนี้ ผองชนแห่งมิดเดิ้ลเอิร์ธ 180 00:26:35,541 --> 00:26:39,333 จะถูกทิ้งให้รับกรรม ใต้อํานาจเผด็จการของจอมมารตนใหม่ 181 00:26:40,000 --> 00:26:43,375 แหวนพวกนั้น เป็นยิ่งกว่าความหวังสุดท้ายของเรา 182 00:26:43,375 --> 00:26:45,958 นั้นอาจเป็นความหวังสุดท้าย ของทั้งมิดเดิ้ลเอิร์ธ 183 00:26:45,958 --> 00:26:49,083 เราจําเป็นต้องเสี่ยง 184 00:26:49,708 --> 00:26:51,416 เอามาให้ข้า 185 00:26:54,083 --> 00:26:55,000 จอมราชัน 186 00:26:55,958 --> 00:26:58,708 เซารอนยังสั่งสมฤทธิ์เดชได้ไม่มาก 187 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 แหวนเหล่านี้อาจเป็นหนทาง ให้มันบรรลุถึงอํานาจนั้น 188 00:27:01,250 --> 00:27:03,208 แหวนต้องถูกทําลาย 189 00:27:03,208 --> 00:27:07,375 การตัดสินใจนั้นห่างไกลจากสิทธิ์ของเจ้า 190 00:27:07,375 --> 00:27:11,041 และสิทธิ์ของเจ้าเสี่ยงจะหมดลง หากยังขัดขืนคําสั่ง 191 00:27:12,333 --> 00:27:14,333 ไตรธํามรงค์ เอลรอนด์ 192 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 นี่คือบัญชาจากกษัตริย์ของเจ้า 193 00:27:19,541 --> 00:27:21,375 ข้าจะไม่ทวนซ้ํา 194 00:27:21,375 --> 00:27:23,166 ทําตามบัญชา 195 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 ท่านกล้าพูดเช่นนั้นกับข้าหรือ 196 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 นี่เป็นทางเดียว ทําตามบัญชาซะ 197 00:27:43,375 --> 00:27:44,708 ข้าทําไม่ได้ 198 00:27:50,291 --> 00:27:51,750 ท่านรู้ดี ข้าทําไม่ได้ 199 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 จับเขา 200 00:27:56,291 --> 00:27:57,583 เอลรอนด์ อย่า 201 00:28:05,458 --> 00:28:08,166 ล่าตัวเขา หาแหวนให้เจอ 202 00:28:08,166 --> 00:28:09,458 ไป 203 00:28:18,125 --> 00:28:23,458 {\an8}มอร์ดอร์ 204 00:28:31,458 --> 00:28:32,958 ให้ไว เดินไป 205 00:28:43,333 --> 00:28:45,291 ขยับขาไวๆ ซิ พระราชา 206 00:28:55,375 --> 00:28:56,875 เออ โดนไป 207 00:28:56,875 --> 00:28:59,250 ขอต้อนรับสู่มอร์ดอร์ 208 00:28:59,250 --> 00:29:02,125 ลงแรงบนดินให้ดีแล้วจะได้กินดี 209 00:29:02,125 --> 00:29:05,416 ทํางานขอไปทีแล้วจะได้กินดิน 210 00:29:07,625 --> 00:29:13,291 เจ้าหนุ่ม สาบานหรือไม่ จะภักดีต่ออดาร์ บิดาแห่งอุรุค 211 00:29:20,166 --> 00:29:22,833 ที่นี่ไม่ใช่เซาท์แลนด์อีกต่อไป 212 00:29:22,833 --> 00:29:26,916 ที่นี่คือมอร์ดอร์ ไม่ยอมสยบก็ต้องตาย 213 00:29:26,916 --> 00:29:31,000 เฮ้ย เจ้าน่ะ สาบานหรือไม่ว่าจะภักดีต่ออดาร์ 214 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 ข้าเอาอันนี้ 215 00:29:53,833 --> 00:29:57,791 กษัตริย์เซาท์แลนด์มามอบตัวแล้วท่านบิดา 216 00:29:57,791 --> 00:30:00,208 เขาบอกว่าอยากเจรจา 217 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 ปล่อยคนของข้าไป 218 00:30:12,625 --> 00:30:13,916 มิฉะนั้นคนของเจ้าต้องตาย 219 00:30:17,416 --> 00:30:19,916 คนของข้าเอาชนะมนุษย์แดนนี้ 220 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 เราปราบพวกเอลฟ์ที่มาช่วย 221 00:30:23,916 --> 00:30:28,458 เราชนะแม้แต่พันธมิตรมนุษย์ พวกที่อยู่อีกฟากฝั่งทะเล 222 00:30:35,166 --> 00:30:37,375 เราไม่ต้องเกรงกลัวใครอีก 223 00:30:39,125 --> 00:30:40,208 มีอยู่หนึ่ง 224 00:30:41,666 --> 00:30:46,750 เมื่อกาลาเดรียลพ่ายไป นางได้เสาะหาพันธมิตรใหม่ 225 00:30:47,333 --> 00:30:52,166 จอมขมังเวทแห่งบรรพกาล ผู้มาสอนพวกเอลฟ์สร้างอาวุธชิ้นใหม่ 226 00:30:54,875 --> 00:30:56,666 อาวุธที่เจ้าบอกให้นางรู้ก่อนใคร 227 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 อํานาจครองวิญญาณ 228 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 จําคํานั้นได้ไหม 229 00:31:04,041 --> 00:31:07,083 อิทธิฤทธิ์ซึ่งจะทําให้เขาใช้บุตรของเจ้า 230 00:31:07,083 --> 00:31:09,416 เป็นทาสในกองทัพของเขาอีกครั้ง 231 00:31:10,500 --> 00:31:13,541 ปล่อยคนของข้าไป แล้วข้าจะบอกให้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 232 00:31:14,750 --> 00:31:19,208 เจ้าจะได้ทําลายเขา และกําจัดความชั่วร้ายจากเราทั้งสอง 233 00:31:20,958 --> 00:31:24,083 ไม่ ฝ่าพระบาท 234 00:31:25,625 --> 00:31:29,583 เจ้าจะบอกข้าเรื่องของจอมขมังเวทนี้ 235 00:31:31,375 --> 00:31:33,625 หาไม่แล้ว ข้าจะเค้นเอาจากคอเจ้าเอง 236 00:31:35,000 --> 00:31:39,208 ถ้าข้าตาย สิ่งที่ข้ารู้จะตายไปพร้อมกับข้า 237 00:31:41,958 --> 00:31:43,375 เจ้าฆ่าข้าไม่ได้ 238 00:31:45,541 --> 00:31:48,541 สุดท้ายเจ้าจะต้องวอนขอความตาย 239 00:31:56,250 --> 00:31:57,625 ฝ่าพระบาท 240 00:31:59,625 --> 00:32:01,833 เรื่องที่เขาพูดนั่นน่ะ ท่านบิดา 241 00:32:01,833 --> 00:32:06,500 เซารอนกลับมาไม่ได้หรอกใช่ไหม 242 00:32:06,500 --> 00:32:07,583 ไม่ได้ 243 00:32:08,416 --> 00:32:10,083 เซารอนตายแล้ว 244 00:32:10,083 --> 00:32:11,583 คุกเข่า ไอ้พวกเน่าหนอน 245 00:33:30,375 --> 00:33:31,916 แววตาท่านเป็นแบบนั้นอีกแล้ว 246 00:33:37,583 --> 00:33:40,625 เมื่อคืนฝันเหมือนเดิมอีกแล้วใช่ไหมล่ะ 247 00:33:41,833 --> 00:33:45,541 ถ้าบอกว่าเห็นอะไร ข้าอาจจะ... 248 00:33:46,666 --> 00:33:48,375 ช่วยไขปริศนาได้นะ 249 00:33:48,375 --> 00:33:51,583 มันอาจเป็นเบาะแส ถึงสิ่งที่เราจะต้องไปหา 250 00:33:52,458 --> 00:33:54,333 เมื่อเราไปเจอดาวพวกนั้น 251 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 แค่อากาศร้อน แค่นั้นเอง 252 00:34:21,708 --> 00:34:24,125 ไม่นะ เป็นไปไม่ได้ 253 00:34:25,833 --> 00:34:27,166 แนวไม้หิน 254 00:34:29,250 --> 00:34:30,666 เราเดินวนเป็นวงกลม 255 00:34:30,666 --> 00:34:35,500 ตรงนี้จะต้องมีความชั่วร้าย ก่อกวนเส้นทางเราอยู่ 256 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 ยอมรับเถอะ เราหลงทางแล้ว 257 00:34:37,500 --> 00:34:39,708 ตื่นตูมไปจะหิวเปล่าๆ โนริ 258 00:34:39,708 --> 00:34:42,125 ออมแรงไว้กินทีเดียวเถอะ 259 00:34:42,125 --> 00:34:44,875 เราไม่มีของจะกิน ตั้งแต่หอยทากหมดไปแล้ว 260 00:34:44,875 --> 00:34:46,583 แถวนี้ไม่มีอะไรกินเลย 261 00:35:07,500 --> 00:35:09,333 ไม่ ไม่ได้ 262 00:35:10,083 --> 00:35:11,000 เถอะน่า 263 00:35:11,541 --> 00:35:14,750 เผื่อผลไม้จะงอก อย่างน้อยลองดูหน่อย 264 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 ลืมแล้วรึ คราวก่อนที่ข้าลองนั้นเป็นยังไง 265 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 ไปอีก 266 00:35:33,791 --> 00:35:35,166 ไกลอีก โนริ 267 00:35:43,250 --> 00:35:44,333 ได้ยัง 268 00:36:37,291 --> 00:36:40,375 ท่านทําได้ ทีนี้ก็มีกินอีกหลายมื้อ 269 00:36:58,541 --> 00:36:59,541 อย่าหงอยไปหน่อยเลย 270 00:36:59,541 --> 00:37:02,458 ข้าขอให้ท่านเสกของกิน ท่านก็ทําให้ 271 00:37:03,125 --> 00:37:04,416 ไม่มีใครบาดเจ็บเสียหน่อย 272 00:37:04,416 --> 00:37:05,708 ข้าคุมตัวเองไม่อยู่ 273 00:37:06,583 --> 00:37:09,041 งั้นท่านก็ต้องหัดคุมไว้ให้อยู่ 274 00:37:11,625 --> 00:37:16,416 ในฝัน... มีกิ่งไม้ 275 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 ใต้หมู่ดาว 276 00:37:19,750 --> 00:37:21,583 พอข้าเอื้อมไปจับ... 277 00:37:27,708 --> 00:37:30,708 ทําไม เกิดอะไรขึ้น 278 00:37:33,625 --> 00:37:36,458 บางเรื่องก็ไม่ควรเล่าออกมาดังๆ 279 00:37:38,208 --> 00:37:42,208 แต่ท่านเล่ามาแล้วนี่ 280 00:37:42,208 --> 00:37:45,000 มามีลับลมคมในตอนนี้ มันไม่ยุติธรรมนะ 281 00:37:45,000 --> 00:37:49,458 แต่ไม่แน่นัก พ่อมดก็ไม่ยุติธรรมเสมอไป 282 00:38:01,166 --> 00:38:03,791 - รู้สึกได้ว่าขามันดิ้นอยู่ในคอ - นั่นแหละที่เด็ด 283 00:38:03,791 --> 00:38:04,916 มันเต้นรํากันอยู่ 284 00:38:05,708 --> 00:38:08,875 ข้ากับป๊อปปี้ชอบร้องเพลงแมลงกัน 285 00:38:08,875 --> 00:38:11,166 พวกมันจะได้มีเพลงไว้เต้นเวลาที่... 286 00:38:16,291 --> 00:38:17,500 เอ่อ 287 00:38:18,958 --> 00:38:21,666 ฮาร์ฟุตจะคิดถึงบ้านบ้างก็ไม่เป็นไร 288 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 ข้ารู้ว่าจะลําบาก แค่ว่า... 289 00:38:28,416 --> 00:38:29,625 นั่นแหละ 290 00:38:31,750 --> 00:38:33,250 ลําบากแบบนี้ไม่เหมือนที่คิด 291 00:38:34,500 --> 00:38:39,541 แปลกนัก สิ่งที่เราทิ้งไว้ กลับเป็นภาระหนักใจได้มากที่สุด 292 00:38:43,166 --> 00:38:44,750 ข้าเองก็คิดถึงบ้าน 293 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 ท่านจําบ้านตัวเองไม่ได้เสียหน่อย 294 00:38:48,791 --> 00:38:49,791 ไม่เลย 295 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 บางครั้งเห็นภาพหลอนแวบขึ้นมา 296 00:38:56,875 --> 00:39:01,041 โหยหาความรู้สึกที่จําไม่ได้ แม้แต่ชื่อยังไม่รู้ 297 00:39:04,500 --> 00:39:05,750 รู้แต่มันมีจริง 298 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 ที่พ้นขอบตะวันลา 299 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 ดูเหมือนเราจะถูกสะกดรอยตาม 300 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 สักหน่อยน่ะ ฝ่าพระบาท 301 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 แม้แต่ราชายังต้องกิน 302 00:40:29,333 --> 00:40:30,750 ทําไมไม่ยอมพูด 303 00:40:32,666 --> 00:40:37,583 บอกตาเฒ่าวัลเดรกให้หมด ทุกเรื่องของเซารอน 304 00:40:44,750 --> 00:40:48,291 เจ้าคงจะชอบความเจ็บปวดน่าดู 305 00:40:56,750 --> 00:41:00,208 วันใดบิดาเจ้าปล่อยข้า ข้าจะฆ่าเจ้า 306 00:41:00,708 --> 00:41:03,541 อดาร์ลืมไปแล้วด้วยซ้ําว่าเจ้าอยู่ที่นี่ 307 00:42:31,416 --> 00:42:35,833 ลินดอน เกรย์เฮเว่นส์ 308 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 งามสมบูรณ์แบบ 309 00:43:27,416 --> 00:43:30,666 ความงามอันสมบูรณ์ มีอยู่เพียงที่วาลินอร์ 310 00:43:30,666 --> 00:43:32,250 ขอบพระคุณ ท่านอาจารย์เคียร์ดัน 311 00:44:17,125 --> 00:44:18,875 อย่ามัวหลบซ่อนอีกเลย 312 00:44:26,666 --> 00:44:28,083 ท่านอาจารย์เคียร์ดัน 313 00:44:36,458 --> 00:44:39,041 โปรดอภัยที่มาเยือนโดยพลการ 314 00:44:40,416 --> 00:44:42,166 แต่ข้าไม่รู้จะหันไปพึ่งใคร 315 00:44:42,166 --> 00:44:45,125 ท่านเป็นผู้อาวุโส และทรงปัญญาที่สุดในหมู่เรา 316 00:44:45,875 --> 00:44:48,583 เอลฟ์กําลังเผชิญการทดสอบ ครั้งใหญ่หลวงแห่งยุค 317 00:44:50,625 --> 00:44:53,250 ข้าสัมผัสได้ว่าเจ้าพกพาบางสิ่ง 318 00:44:53,250 --> 00:44:56,166 มันส่งเสียงกึกก้องยิ่งกว่าท้องทะเล 319 00:44:57,041 --> 00:44:58,250 เจ้านําสิ่งใดมาที่นี่ 320 00:45:04,500 --> 00:45:07,583 จงมอบให้ถึงมือลอร์ดเคเลบริมบอร์ 321 00:45:07,583 --> 00:45:09,375 เขาต้องรับทราบ 322 00:45:09,375 --> 00:45:12,000 ฮัลบรันด์คือเซารอน 323 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 รีบไปอย่าล่าช้า 324 00:45:14,333 --> 00:45:16,791 และอย่าวางใจคนแปลกหน้าระหว่างทาง 325 00:45:17,416 --> 00:45:18,666 รับบัญชา จอมราชัน 326 00:45:31,958 --> 00:45:35,166 ข้ายังไม่ได้ขอบคุณ ที่ท่านเชื่อใจเรื่องแหวน 327 00:45:35,166 --> 00:45:36,666 เชื่อใจท่านน่ะรึ 328 00:45:38,291 --> 00:45:39,791 ขอพูดให้กระจ่าง ท่านแม่ทัพ 329 00:45:40,625 --> 00:45:43,875 ข้ากับท่านเห็นพ้องชั่วครู่ด้วยเหตุเดียว 330 00:45:44,375 --> 00:45:47,250 เพราะการกระทําของท่าน เราจึงไร้ทางเลือก 331 00:45:47,958 --> 00:45:51,375 เพราะท่าน ศัตรูของเราจึงรอด 332 00:45:52,291 --> 00:45:55,291 เพราะท่าน เราจึงจําใจทดสอบ คุณลักษณ์ของไตรธํามรงค์ 333 00:45:55,291 --> 00:45:56,875 ข้าควรจับท่านล่ามโซ่ตรวน 334 00:45:56,875 --> 00:45:59,291 และขับไล่ไปยังทุ่งเอทเทนมัวร์ส จากการกระทําของท่าน 335 00:45:59,291 --> 00:46:00,416 แล้วท่านรั้งรออยู่ไย 336 00:46:03,708 --> 00:46:05,333 ข้ากําลังพิจารณา 337 00:46:14,916 --> 00:46:16,666 ข้าขอสาบาน จอมราชัน 338 00:46:18,208 --> 00:46:22,541 ข้าจะไม่หยุดจนกว่าเขาจะสิ้นไป และข้าได้แก้ไขในสิ่งผิด 339 00:46:25,541 --> 00:46:28,125 หากข้าคิดเป็นอื่น ท่านคงมิได้อยู่ตรงนี้ 340 00:46:33,250 --> 00:46:35,625 จอมราชัน เรายังไม่พบแหวน 341 00:46:36,625 --> 00:46:39,208 เราค้นทั่วทุกแห่งเท่าที่ผืนน้ําบรรจบโขดหิน 342 00:46:40,000 --> 00:46:41,375 แต่กลับไม่พบร่องรอยของเขา 343 00:46:42,291 --> 00:46:44,125 - บางทีการตกลงไป... - ไม่ 344 00:46:45,166 --> 00:46:46,416 เอลรอนด์ยังอยู่ 345 00:46:48,041 --> 00:46:49,666 ขยายวงค้นหา 346 00:46:50,166 --> 00:46:53,833 ตั้งด่านตรวจทุกทางข้าม ห้ามเขาหนีไปได้ 347 00:46:58,583 --> 00:47:00,458 แผนของเขาไม่ใช่การหนี 348 00:47:02,250 --> 00:47:03,458 อย่างไรกัน 349 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 เขาพูดถึงการทําลายไตรธํามรงค์ 350 00:47:07,500 --> 00:47:09,833 เอลรอนด์จะไปหาผู้ที่เขาไว้ใจ 351 00:47:10,541 --> 00:47:13,208 ผู้อาวุโส ผู้ทรงภูมิ 352 00:47:14,500 --> 00:47:16,500 ผู้ซึ่งทุกคนจะรับฟังอย่างนับถือ 353 00:47:17,625 --> 00:47:19,250 แม้แต่ท่าน 354 00:47:19,833 --> 00:47:23,041 ผู้พลิกทวนกระแสให้เข้าทางได้อย่างใจ 355 00:47:28,958 --> 00:47:30,458 เชิญท่านสํารวจ 356 00:47:32,291 --> 00:47:34,208 ข้าเคยเห็นผลงานเคเลบริมบอร์ 357 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 - ฝีมือเขาล้ําเลิศนัก - ใช่ 358 00:47:38,458 --> 00:47:42,458 เขาเคยกล่าวไว้ว่าวันหนึ่ง จะสร้างสิ่งประดิษฐ์เปี่ยมพลังอํานาจ 359 00:47:42,458 --> 00:47:45,166 กระทั่งเปลี่ยนสํานึกของผู้ถือครองได้ 360 00:47:47,000 --> 00:47:49,666 หากเป็นดังที่เจ้าว่ามา 361 00:47:49,666 --> 00:47:53,875 ไม่ทันไร แหวนนี้ก็ดลใจเอลฟ์ ให้ขัดแย้งกันเอง 362 00:47:56,583 --> 00:47:58,291 นับว่าเขาทํางานสัมฤทธิ์ผลแล้ว 363 00:47:59,750 --> 00:48:03,041 แต่เคเลบริมบอร์อาจไม่ใช่ ผู้ที่ทําให้เกิดผลเช่นนั้น 364 00:48:04,375 --> 00:48:06,125 หากที่เจ้าพูดมาเป็นจริง 365 00:48:07,083 --> 00:48:11,166 แหวนสามวงนี้ถูกหลอม โดยที่เซารอนมิได้แตะต้อง 366 00:48:11,833 --> 00:48:13,250 ศัตรูนั้นเจ้าเล่ห์ 367 00:48:14,041 --> 00:48:16,458 แหวนอาจเป็นเล่ห์กลของมัน 368 00:48:16,458 --> 00:48:19,916 เป็นเครื่องมือในแผนการใหญ่ นําไปสู่จุดจบซึ่งเรายังไม่อาจล่วงรู้ 369 00:48:25,666 --> 00:48:27,291 เจ้าจะขอให้ข้าทําเช่นไร 370 00:48:28,666 --> 00:48:30,541 แหวนต้องถูกทําลาย 371 00:48:31,666 --> 00:48:34,541 ทําเช่นนั้นแล้วจะถึงกาล อวสานแห่งยุคเอลฟ์ 372 00:48:37,333 --> 00:48:41,625 เราจะทอดทิ้งมิดเดิ้ลเอิร์ธ ให้เผชิญชะตากรรม 373 00:48:42,666 --> 00:48:43,791 เจ้าจะทําใจได้หรือ 374 00:48:43,791 --> 00:48:48,083 หากไม่ทําลายมัน แล้วกลายเป็นเหยื่อตามแผนศัตรู 375 00:48:49,375 --> 00:48:50,375 ได้ 376 00:48:51,583 --> 00:48:53,333 พ่อของเจ้าจะภูมิใจในตัวเจ้าแน่ 377 00:49:05,125 --> 00:49:06,708 นานมาแล้วเคยมีศึกใหญ่ 378 00:49:08,416 --> 00:49:11,583 อาวุธกรําศึกนั้นเป็นแก่นฐานแห่งผืนพิภพ 379 00:49:11,583 --> 00:49:14,500 กระทั่งยามนี้ ที่ปากอ่าวริมทะเล 380 00:49:14,500 --> 00:49:17,375 ยังเหลือร่องรอยบากลึกใต้ห้วงสมุทร 381 00:49:17,375 --> 00:49:20,250 มีเพียงเทพมานเวที่ทรงทราบจุดจบของมัน 382 00:49:20,250 --> 00:49:25,666 หากจะทิ้งแหวนเหล่านี้ สู่ร่องลึกก้นทะเล... 383 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 ให้ข้าได้เจรจากับเขาก่อน 384 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 ได้โปรดเถิด จอมราชัน 385 00:49:44,000 --> 00:49:47,541 ขอโอกาสสุดท้ายให้ข้าเตือนสติสหาย 386 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 จงเตือนให้ไว 387 00:49:58,541 --> 00:49:59,625 เอลรอนด์ 388 00:50:01,708 --> 00:50:03,500 ข้ามาหว่านล้อมเจ้าด้วยไมตรี 389 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 หากข้าล้มเหลว จอมราชันจะปราบเจ้าด้วยกําลัง 390 00:50:12,125 --> 00:50:14,083 ระยะนี้ข้าล้มเหลวมามากแล้ว สหายเอ๋ย 391 00:50:15,583 --> 00:50:17,250 ช่วยให้ข้าทําสําเร็จในครานี้ได้หรือไม่ 392 00:50:20,583 --> 00:50:25,000 ข้าควรเชื่อใจเจ้า ดังที่เคยขอให้เจ้าเชื่อใจข้า 393 00:50:26,666 --> 00:50:30,500 แต่บัดนี้เราสองต้องเชื่อในแหวน หาไม่ทุกสิ่งจะสูญสิ้น 394 00:50:33,000 --> 00:50:34,625 เพราะมีสามจึงเกิดสมดุล 395 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 จําไม่ได้รึ 396 00:50:37,708 --> 00:50:39,500 เราเลือกทางนี้ด้วยกัน 397 00:50:41,500 --> 00:50:44,208 - ไม่ ท่านเลือกให้ข้า - เอลรอนด์ 398 00:50:44,208 --> 00:50:46,125 ท่านหวั่นเกรงสิ่งใดนัก ถึงขั้นไม่ยั้งคิดว่า 399 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 แหวนอาจแปดเปื้อนมลทิน 400 00:50:50,083 --> 00:50:51,583 เพราะในใจข้า 401 00:50:52,833 --> 00:50:55,666 ข้ารู้ว่าไตรธํามรงค์เป็นอิสระ จากอิทธิพลของเขา 402 00:50:56,458 --> 00:50:57,541 แล้วท่านเองเล่า 403 00:51:00,083 --> 00:51:04,375 แสงแห่งวาลินอร์ ฉายส่องดวงหน้าท่าน กาลาเดรียล 404 00:51:05,041 --> 00:51:06,666 แต่ท่านกลับหันหนี 405 00:51:08,083 --> 00:51:12,375 ท่านจะต่อสู้กับความมืด หรือแท้จริงแล้วความมืดเรียกหาท่าน 406 00:51:12,375 --> 00:51:15,583 ท่านมองไม่ออกหรือ ทั้งหมดนี้อาจเป็นแผนของเขา 407 00:51:15,583 --> 00:51:17,708 ข้าทําตามที่ใจเชื่อว่าถูกต้อง 408 00:51:19,666 --> 00:51:23,666 กาลเวลาจะเผยเองว่า นั่นเป็นความเขลาหรือปัญญา 409 00:51:26,625 --> 00:51:29,083 ท่านคิดว่ามีเวลาเหลือเท่าไร 410 00:51:31,791 --> 00:51:33,208 เคียร์ดันอยู่ไหน 411 00:51:33,916 --> 00:51:35,916 ท่านทําเพราะจําเป็น กาลาเดรียล 412 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 ข้าก็เช่นกัน 413 00:51:40,083 --> 00:51:41,416 เอลรอนด์ 414 00:51:42,708 --> 00:51:44,541 แหวนอยู่ที่ใด 415 00:53:14,500 --> 00:53:15,666 ป๊อปปี้ 416 00:53:19,166 --> 00:53:20,708 บิสกิตน้ําผึ้ง 417 00:53:20,708 --> 00:53:22,708 เกิดมาไม่เคยมีความสุขมากเท่านี้ 418 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 ทุกคนที่บ้านเป็นยังไงบ้าง 419 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 เหมือนเดิมแหละ 420 00:53:31,416 --> 00:53:33,375 แม่เจ้าใช้งานข้าแทน 421 00:53:33,375 --> 00:53:35,208 แต่พ่อเจ้าบอกว่าข้าไม่ต้องทําก็ได้ 422 00:53:38,916 --> 00:53:40,333 เจ้าตามเรามา 423 00:53:41,000 --> 00:53:44,125 ไม่ยากหรอก เจ้าก็ไม่ได้ไปไกลเท่าไหร่ 424 00:53:44,125 --> 00:53:45,583 ใช่ ดูเหมือนเราจะหลงทาง 425 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 อ้อ ยอมรับแล้วสินะ 426 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 โธ่ หลงอีกไม่นานหรอก ดูนี่ 427 00:53:51,208 --> 00:53:52,916 ข้าไปคุ้ยบันทึกเก่าๆ ของลุงซาด็อค 428 00:53:52,916 --> 00:53:55,500 ฮาร์ฟุตน่าจะเคยใช้เส้นทางนี้ เมื่อนานมาแล้ว 429 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 นี่ มีคําเตือนด้วย 430 00:53:57,208 --> 00:54:00,750 "อย่าได้ลืมเนื้อเพลง ประเดี๋ยวจะเดินเคว้งเป็นวงกลม" 431 00:54:00,750 --> 00:54:02,791 เพลงเหรอ เพลงไหน 432 00:54:02,791 --> 00:54:03,916 ให้เดาหนึ่งหน 433 00:54:03,916 --> 00:54:08,125 ร้องเป็นเพลง ร้องเป็นเพลง บรรเลงแดนไกลห่าง 434 00:54:09,458 --> 00:54:11,875 - เพลงพเนจรน่ะเหรอ - ข้าว่ามันมีไว้บอกทิศ 435 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 พวกเราท่องโลกมานานแล้ว 436 00:54:13,583 --> 00:54:15,791 เส้นทางนี้คงต้องสําคัญกับพวกเรา 437 00:54:15,791 --> 00:54:17,625 ข้าว่าปีนกันเถอะ 438 00:54:18,500 --> 00:54:23,666 "พ้นใต้แนวภูผา ยอดหอส่องแสงมา จากลาต้องจําจร" 439 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 นั่นไง 440 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 "ผ่านดวงตาวันลับไป" 441 00:54:40,916 --> 00:54:42,666 "บนทรายสีนิลข้าหลับไหล" 442 00:54:45,916 --> 00:54:49,291 "แลกทุกอย่างที่เคยรู้ สู่อนาคตไม่แน่นอน" 443 00:55:07,125 --> 00:55:09,541 ขอต้อนรับสู่แผ่นดินรูห์น 444 00:55:10,708 --> 00:55:13,125 เร็วเข้า มัวรออะไรอยู่ 445 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 นี่แค่จุดเริ่มต้น 446 00:55:23,041 --> 00:55:24,708 ทําไมมองอย่างนั้นล่ะ 447 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 อย่างไรรึ 448 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 เหมือนท่านเคยมาที่นี่ 449 00:55:33,333 --> 00:55:34,750 แค่มาในฝัน 450 00:57:14,916 --> 00:57:16,416 ข้าเคยอยู่ในสถานะอย่างเจ้า 451 00:57:20,958 --> 00:57:22,958 ในยุคบรรพกาลเก่าก่อน 452 00:57:27,666 --> 00:57:32,125 พวกเราทั้งสิบสามได้รับเลือก โดยหัตถ์แห่งมอร์กอธ 453 00:57:32,125 --> 00:57:34,041 พร้อมคํามั่นสัญญาถึงอํานาจ 454 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 ถือกําเนิดใหม่ 455 00:57:41,708 --> 00:57:45,166 ข้าถูกนําตัวไปบนยอดภูทะมึนไร้นาม 456 00:57:45,166 --> 00:57:47,541 ถูกล่ามโซ่ทิ้งไว้บนนั้น 457 00:57:49,208 --> 00:57:53,916 หลังจากหิวโหยทรมานไม่รู้สิ้น 458 00:57:56,958 --> 00:57:58,166 ข้าจึงได้เห็น 459 00:58:01,333 --> 00:58:02,875 ใบหน้าของผู้รับใช้ 460 00:58:05,375 --> 00:58:07,083 ใบหน้าของเซารอน 461 00:58:09,291 --> 00:58:11,708 และมันช่างงามนัก 462 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 เขามอบไวน์แก่ข้า แดงก่ําดั่งจันทร์โลหิต 463 00:58:20,666 --> 00:58:24,208 เขามอบไวน์แก่ข้าบนยอดภูทะมึนไร้นาม 464 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 ข้าดื่มมัน 465 00:58:27,583 --> 00:58:28,958 ข้ากลืนลงไปทั้งหมด 466 00:58:33,791 --> 00:58:35,708 คนของเจ้าเป็นอิสระแล้ว 467 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 บอกเรื่องเซารอนที่เจ้ารู้มา 468 00:58:46,375 --> 00:58:48,875 เซารอนหวนคืนในร่างใหม่ 469 00:58:50,625 --> 00:58:54,083 ข้ายังไม่รู้แน่ว่าเขาใช้รูปกายใด 470 00:58:54,083 --> 00:58:55,833 แล้วเจ้ามีประโยชน์อะไรต่อข้า 471 00:58:56,750 --> 00:58:58,833 ข้ามีสิ่งที่เจ้าไม่มี 472 00:58:58,833 --> 00:59:00,416 ความไว้วางใจจากเหล่าเอลฟ์ 473 00:59:01,416 --> 00:59:02,875 ปล่อยข้าสิ 474 00:59:04,541 --> 00:59:06,458 ข้าจะไปหาพวกนั้น ไปตามหาเขา 475 00:59:07,041 --> 00:59:09,750 แล้วเจ้าจะได้ยกทัพไปทําลาย 476 00:59:26,625 --> 00:59:30,208 สาบานหรือไม่ว่าจะภักดีต่ออดาร์ 477 00:59:30,875 --> 00:59:33,125 บิดาแห่งอุรุค 478 00:59:40,750 --> 00:59:42,125 ข้าสาบาน 479 00:59:44,791 --> 00:59:46,250 งั้นจงคุกเข่า 480 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 สาบานมา 481 01:00:07,500 --> 01:00:10,333 - ข้าสาบาน... - หมอบใต้เท้าข้า 482 01:00:26,000 --> 01:00:28,458 ข้าสาบานจะรับใช้ นายเหนือหัวแห่งมอร์ดอร์ 483 01:00:31,875 --> 01:00:33,541 ตราบกาลดับสูญของข้า 484 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 และของเขา 485 01:00:52,625 --> 01:00:54,750 ทําอะไร ไปให้พ้น 486 01:00:58,500 --> 01:01:00,666 ให้คนติดตามมันทุกฝีก้าว 487 01:01:02,833 --> 01:01:04,833 "ข้าจะฆ่าเจ้า" 488 01:01:06,375 --> 01:01:08,416 ใช่ไหมฝ่าพระบาท 489 01:01:09,625 --> 01:01:11,541 สดุดีราชา 490 01:01:35,541 --> 01:01:38,208 เอลดาลิเอ วงศ์วานพราย 491 01:01:38,208 --> 01:01:44,291 เราธํารง ณ ชายฝั่งนี้นานไป 492 01:01:46,458 --> 01:01:51,833 บัดนี้ไซร้มงกุฎจางจาก 493 01:01:51,833 --> 01:01:57,458 จําพราก จําล่องสู่วาลินอร์ 494 01:01:57,458 --> 01:02:07,750 เอลดาลิเอ 495 01:02:07,750 --> 01:02:10,666 คิมหันต์ล่วงมา 496 01:02:10,666 --> 01:02:16,750 วันวานสิ้นแล้งไร้รุกขา 497 01:02:19,333 --> 01:02:29,375 เอลดาลิเอ 498 01:02:30,000 --> 01:02:32,958 บรรณร่วงโรยสู่ธาร 499 01:02:32,958 --> 01:02:39,041 สายชลนําละล่องไป 500 01:02:44,791 --> 01:02:48,625 แสงแห่งเอลดาร์จางหาย 501 01:02:49,166 --> 01:02:52,416 ดั่งฟืนจากเตาไปนานเกินกาล 502 01:02:53,250 --> 01:02:58,708 เราต้องหวนคืนถิ่น หาไม่ต้องแดดับสู่รัตติกาลนิรันดร์ 503 01:02:58,708 --> 01:03:01,166 เมื่อเป็นเช่นนี้ 504 01:03:01,750 --> 01:03:06,208 วันของเรา ณ มิดเดิ้ลเอิร์ธ ได้สิ้นสุดลงแล้ว 505 01:03:31,833 --> 01:03:35,750 ความงามสมบูรณ์ หาได้อยู่แค่ที่วาลินอร์ จอมราชัน 506 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 มันอยู่ที่นี่ 507 01:03:39,458 --> 01:03:42,625 เคเลบริมบอร์ มอบสิ่งนี้ไว้ยังมิดเดิ้ลเอิร์ธ 508 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 ไม่ 509 01:04:23,208 --> 01:04:24,708 กาลาเดรียล 510 01:04:28,500 --> 01:04:29,750 อย่า 511 01:07:37,083 --> 01:07:40,333 โรงหลอมใหม่ช่างน่าตื่นใจนัก ท่านลอร์ด 512 01:07:41,750 --> 01:07:43,583 ดีจริงแท้ 513 01:07:43,583 --> 01:07:47,958 มาร่วมภาวนาให้แหวนสัมฤทธิ์ผล เราจะได้มีโอกาสใช้ด้วย 514 01:07:49,208 --> 01:07:52,541 ขออภัยท่านลอร์ด มีผู้นําสารเดินทางมา 515 01:07:53,375 --> 01:07:55,041 ข่าวจากลินดอนรึ 516 01:07:55,041 --> 01:07:58,708 ตรงกันข้าม ท่านลอร์ด ผู้นําสารคนนี้มาจากเซาท์แลนด์ 517 01:07:58,708 --> 01:08:01,375 เขาว่าอยากจะขอเจรจา 518 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 ท่านลอร์ด จะให้เขาเข้ามาหรือไม่ 519 01:09:07,708 --> 01:09:09,833 ข้าได้เห็นขุนเขาถล่ม 520 01:09:10,833 --> 01:09:12,291 สายน้ําแห้งเหือด 521 01:09:13,083 --> 01:09:16,083 เมฆดําทะมึนก่อตัวเหนือหอคอยขาว 522 01:09:17,958 --> 01:09:20,833 ซีซั่นนี้ในเดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์ แหวนแห่งอํานาจ 523 01:09:21,750 --> 01:09:22,666 พายุกําลังมา 524 01:09:23,708 --> 01:09:24,833 เตรียมรับศึก 525 01:09:24,833 --> 01:09:27,750 ข้ารอเจ้าอยู่ 526 01:09:34,666 --> 01:09:36,125 มีสิ่งที่ปลุกพวกมันขึ้นมา 527 01:09:36,125 --> 01:09:38,583 ไม่ใช่ ใครคนหนึ่ง 528 01:09:39,625 --> 01:09:43,541 ว่ากันว่าเขาจําแลงกายใหม่ เพื่อลวงหลอกศัตรู 529 01:09:43,541 --> 01:09:46,000 - ท่านเป็นใคร - อันนาทาร์ 530 01:09:46,500 --> 01:09:47,875 เจ้าแห่งของกํานัล 531 01:09:49,666 --> 01:09:53,625 เซารอนตัวคนเดียว ปราศจากกองทัพและพันธมิตร 532 01:09:54,625 --> 01:09:57,625 มันไม่ต้องใช้กองทัพหากมีแหวน 533 01:09:59,166 --> 01:10:03,541 แหวนเจ็ดวง เจ็ดชาวแคระ พันธนาต่อกันด้วยอํานาจ 534 01:10:06,375 --> 01:10:08,791 ท่านช่วยผองเอลฟ์ไว้ หลอมแหวนแก่มนุษย์ด้วย 535 01:10:08,791 --> 01:10:11,333 เรามอบแหวนให้มนุษย์ไม่ได้ 536 01:10:11,333 --> 01:10:14,375 เสี่ยงต่อการถูกครอบงํามากเกินไป 537 01:10:15,875 --> 01:10:18,958 การสร้างอันแท้จริงจําเป็นต้องเสียสละ 538 01:10:22,166 --> 01:10:24,166 เมื่อเลือกสวมแหวนเหล่านั้น 539 01:10:24,166 --> 01:10:26,833 พวกท่านได้เลือกเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดกับมัน 540 01:10:26,833 --> 01:10:28,166 ถอดแหวนออกเสีย 541 01:10:32,333 --> 01:10:34,500 ข้าจะกําจัดมันให้ได้ 542 01:10:35,250 --> 01:10:37,250 ไม่ นี่คือสิ่งที่เซารอนต้องการ 543 01:10:39,833 --> 01:10:42,416 ข้ารู้สึกมีพันธะ ต้องพยายามทําเรื่องวิเศษ 544 01:10:42,416 --> 01:10:44,541 ท่านต้องนิ่งสงบเมื่ออยู่กลางพายุ 545 01:10:46,583 --> 01:10:48,958 เวทมนตร์นี้ สอนข้าได้ไหม 546 01:10:48,958 --> 01:10:50,666 ถ้าเจ้าพิสูจน์ได้ว่าคู่ควรกับมัน 547 01:10:57,458 --> 01:11:01,041 เซารอนผงาดทางตะวันตก ตะวันออกมีพ่อมดมืด 548 01:11:01,041 --> 01:11:04,083 วิญญาณทุกดวง ในมิดเดิ้ลเอิร์ธกําลังมีภัย 549 01:11:04,583 --> 01:11:06,666 เจ้าจะทอดทิ้งพวกเขาให้ผจญชะตากรรมรึ 550 01:11:07,333 --> 01:11:08,791 หากร่วมมือกัน เราแก้ไขได้ 551 01:11:08,791 --> 01:11:11,041 - ใครก็ห้ามออกนอกทาง - ใครก็อย่าเดินลําพัง 552 01:11:15,833 --> 01:11:18,041 ข้าต้องพึ่งขวานเจ้าแล้วสหาย ในเวลานี้เลย 553 01:11:20,875 --> 01:11:23,416 เคเลบริมบอร์ เจ้ากับข้ามีงานต้องทํา 554 01:13:13,791 --> 01:13:15,791 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 555 01:13:15,791 --> 01:13:17,875 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร