1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
ความเดิม
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,958
พี่ชายข้าสละชีพไล่ล่าเซารอน
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,375
ภารกิจของเขาบัดนี้เป็นของข้า
4
00:00:11,708 --> 00:00:14,916
รอยตรานี้เป็นเครื่องพิสูจน์ว่า
เซารอนหลบหนีไปได้
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,750
คําถามคือมันอยู่ที่ใด
6
00:00:16,750 --> 00:00:17,833
ความชั่วร้ายจากไปแล้ว
7
00:00:17,833 --> 00:00:19,375
แต่เหตุใดมันยังไม่หมดไปจากใจข้า
8
00:00:19,500 --> 00:00:23,333
ผู้กล้าเหล่านี้จะได้เดินทางข้ามทะเล
9
00:00:23,333 --> 00:00:26,541
สู่ดินแดนอมตะแห่งวาลินอร์
10
00:00:30,083 --> 00:00:31,333
เจ้าหนีทัพมาใช่ไหม
11
00:00:31,333 --> 00:00:33,625
หน้าที่เรียกร้อง
ให้ข้าหวนคืนสู่มิดเดิ้ลเอิร์ธ
12
00:00:33,625 --> 00:00:35,416
นั่นตรากษัตริย์ของผู้คนเจ้ารึ
13
00:00:35,416 --> 00:00:36,541
ผู้คนของข้าไม่มีกษัตริย์
14
00:00:36,666 --> 00:00:37,916
เจ้าเป็นมากกว่าที่อ้าง
15
00:00:37,916 --> 00:00:41,041
ผู้คนของเจ้าไม่มีกษัตริย์
เพราะเจ้าคือกษัตริย์ผู้นั้น
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,708
ไปมิดเดิ้ลเอิร์ธกับข้า
17
00:00:42,708 --> 00:00:45,125
เราจะกอบกู้วงศ์โลหิตเราทั้งสองด้วยกัน
18
00:00:45,125 --> 00:00:47,958
ระวังไว้ ข้าไม่ใช่ผู้กล้าที่ท่านตามหา
19
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
จําข้าได้ไหม
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,625
ไม่
21
00:00:54,208 --> 00:00:58,250
หลังมอร์กอธพ่าย
ข้าได้สังหารเซารอน
22
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
ข้าไม่เชื่อ
23
00:01:00,791 --> 00:01:02,416
ข้ารู้สึกมีหน้าที่ต้องดูแลเขา
24
00:01:02,416 --> 00:01:04,333
- เจ้าก็รู้สึกอย่างนั้นกับทุกคน
- ไม่
25
00:01:04,333 --> 00:01:06,750
เขาอาจไปร่วงตกที่อื่นก็ได้
แต่กลับมาอยู่ตรงนี้
26
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
คนแปลกหน้านี้ไม่ใช่มนุษย์หรือเอลฟ์...
27
00:01:11,416 --> 00:01:12,333
เขาเป็นอย่างอื่น
28
00:01:14,416 --> 00:01:15,708
หลบ
29
00:01:17,916 --> 00:01:19,166
เราช่วยเขาได้ด้วยวิธีนี้
30
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
เขาอยากให้เราช่วยตามหาดาวเหล่านั้น
31
00:01:25,250 --> 00:01:27,666
- เจ้าจะไปไหน
- ไปช่วยเพื่อน
32
00:01:27,666 --> 00:01:31,458
เจ้าเป็นเพื่อนรักของข้า
ในโลกอันกว้างใหญ่นี้
33
00:01:31,458 --> 00:01:33,041
ท่านนึกอย่างอื่นออกเพิ่มบ้างยัง
34
00:01:33,041 --> 00:01:37,791
มาเพิ่มแล้ว แต่จะให้รู้ทั้งหมด
ข้ารู้ว่าข้าจะต้องไปรูห์น
35
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
ฟังดูเหมือนการผจญภัยนะ
36
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
แสงแห่งเอลดาร์กําลังจางหาย
37
00:01:45,875 --> 00:01:49,958
เราพยายามทุกวิถีทาง
ทว่าการเสื่อมถอยรังแต่จะเร่งขึ้น
38
00:01:49,958 --> 00:01:53,958
หากผองเอลฟ์ไปจากมิดเดิ้ลเอิร์ธ
นั่นจะถึงกาลอวสาน
39
00:01:53,958 --> 00:01:57,541
มิใช่เพียงพวกเรา แต่ทุกเผ่าพันธุ์
40
00:02:00,791 --> 00:02:04,916
เราจวนเจียนจะได้รังสรรค์พลานุภาพใหม่
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
มิใช่เหนือร่างกาย ทว่าครองวิญญาณ
42
00:02:07,166 --> 00:02:09,416
จู่ๆ เจ้าทั้งสองกลับสนิทชิดเชื้อ
43
00:02:09,416 --> 00:02:11,916
ข้าแค่ช่วยเหลือเล็กน้อยเท่าที่ทําได้
44
00:02:13,375 --> 00:02:15,083
ไม่มีกษัตริย์แห่งเซาท์แลนด์
45
00:02:15,083 --> 00:02:16,250
สายตระกูลนั้นสิ้นสุดไป
46
00:02:16,250 --> 00:02:17,708
บอกชื่อเจ้ามา
47
00:02:17,708 --> 00:02:19,666
ข้ามีหลายสมญานาม
48
00:02:20,666 --> 00:02:24,083
เซารอนรอดมาได้เพราะเจ้า
49
00:02:34,250 --> 00:02:36,541
กาลาเดรียล ฮัลบรันด์อยู่ที่ใด
50
00:02:36,541 --> 00:02:39,125
เขาไปแล้ว และคงจะไม่กลับมาอีก
51
00:02:40,125 --> 00:02:42,708
แต่หากเขากลับมา
ห้ามเราคนใดข้องแวะอีกเป็นอันขาด
52
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
เกิดอะไรขึ้นที่ลําธารนั่น
53
00:03:52,583 --> 00:03:54,958
ทุกคราหลังแพ้พ่าย
54
00:03:56,958 --> 00:04:00,625
เงามืดจะจําแลงกายผุดเกิดขึ้นอีกครั้ง
55
00:04:03,583 --> 00:04:05,125
มอร์กอธจากไปแล้ว
56
00:04:05,791 --> 00:04:08,833
ทิ้งให้เราอยู่โดยลําพัง ทั้งยังอัปยศ
57
00:04:10,083 --> 00:04:13,250
ทว่าวันนี้ ยุคใหม่ได้เริ่มขึ้น
58
00:04:14,125 --> 00:04:15,166
ใต้บัญชาของข้า
59
00:04:16,000 --> 00:04:17,875
นายใหม่ของเจ้า
60
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
เซารอน
61
00:04:22,791 --> 00:04:27,375
{\an8}โฟโรดไวธ์
อรุณรุ่งแห่งยุคที่สอง
62
00:04:28,708 --> 00:04:32,750
พร้อมด้วยยุคใหม่นี้ ข้ามากับวิสัยทัศน์ใหม่
63
00:04:34,750 --> 00:04:37,583
วิถีสู่การพิชิตโดยปราศจากข้อแม้
64
00:04:37,583 --> 00:04:40,333
เพราะข้าใฝ่หาอํานาจอีกรูปแบบ
65
00:04:41,791 --> 00:04:44,958
มิใช่เหนือร่างกาย ทว่าครองวิญญาณ
66
00:04:47,041 --> 00:04:49,125
อิทธิฤทธิ์แห่งภพลี้ลับ
67
00:04:49,958 --> 00:04:54,833
เราจะใช้มันสยบผองชน
แห่งมิดเดิ้ลเอิร์ธไว้ใต้อาณัติ
68
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
เหล่าออร์คจะล้มตาย
69
00:05:00,916 --> 00:05:06,208
แต่จากความโกลาหลนั้น
เราจะสร้างระเบียบโลกใหม่อันสมบูรณ์
70
00:05:06,833 --> 00:05:11,791
ไม่ต้องถูกไล่ล่าดั่งอสูรร้าย
ผลาญล้างมิดเดิ้ลเอิร์ธ
71
00:05:11,791 --> 00:05:17,041
แต่จะเป็นที่เทิดทูน
ดุจพระผู้ไถ่มาเยียวยา
72
00:05:17,041 --> 00:05:22,416
เราจะรวบรวมผองชน
และครองพิภพเป็นหนึ่งเดียว
73
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
เซารอนโป้ปด
74
00:05:30,166 --> 00:05:31,666
อย่าริกังขาในตัวข้า
75
00:05:34,375 --> 00:05:37,833
พวกเจ้าไม่มีที่ไป วาลาร์ไม่มีวันอภัยให้
76
00:05:38,333 --> 00:05:40,500
เอลฟ์ไม่มีวันยอมรับ
77
00:05:40,500 --> 00:05:41,958
มนุษย์
78
00:05:43,333 --> 00:05:47,083
มนุษย์จะมองพวกเจ้า
ด้วยสายตารังเกียจเดียดฉันท์
79
00:05:47,583 --> 00:05:52,750
เห็นเพียงเผ่าพันธุ์ต่ําช้าเสื่อมทราม
ควรให้ล่าสังหารเท่านั้น
80
00:06:28,708 --> 00:06:34,583
ข้าคืออนาคตหนึ่งเดียวของเจ้า
วิถีข้าคือหนทางเดียว
81
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
มีใคร ณ ที่นี้คิดแย้งหรือไม่
82
00:07:04,416 --> 00:07:05,875
สดุดีลอร์ดเซารอน
83
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
จอมมารองค์ใหม่
84
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
สดุดีอดาร์
85
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
สดุดีอดาร์
86
00:10:54,375 --> 00:10:58,833
บุตรทั้งหลาย เจ้าเป็นอิสระแล้ว
87
00:10:58,833 --> 00:11:17,291
สดุดีอดาร์
88
00:16:23,875 --> 00:16:25,875
ทางนั้นมีแต่ความตายนะเพื่อนเอ๋ย
89
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
ถ้าอย่างนั้นก็เป็นทางของข้า
90
00:16:30,541 --> 00:16:33,166
กองทัพออร์คบุกฆ่าฟันมนุษย์
91
00:16:33,166 --> 00:16:34,750
เราโชคดีที่รอดมาได้
92
00:16:34,750 --> 00:16:37,041
หรือไม่แน่ ผู้โชคดีอาจชิงตายไปก่อน
93
00:16:40,458 --> 00:16:42,083
ข้ารู้ว่าเจ้าผจญทุกข์มา
94
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
ข้าเห็นจากแววตาของเจ้า
95
00:16:44,583 --> 00:16:46,666
ยังมีชีวิตใหม่รออยู่
96
00:16:46,666 --> 00:16:48,583
เจ้าแค่ต้องหันเข้าหามัน
97
00:16:51,166 --> 00:16:52,541
ตราสัญลักษณ์นั่น
98
00:16:54,166 --> 00:16:55,625
มันคืออะไร
99
00:16:55,625 --> 00:16:58,375
เครื่องหมายแห่งวงศ์กษัตริย์
ล่วงลับไปนานแล้ว
100
00:16:59,583 --> 00:17:00,833
- ตระกูลของเจ้ารึ
- เปล่า
101
00:17:02,375 --> 00:17:03,708
ครอบครัวข้าเคยรับใช้
102
00:17:04,625 --> 00:17:06,000
แล้วยังประดับไว้ทําไม
103
00:17:06,125 --> 00:17:09,000
เพื่อเตือนใจว่าชะตาเรานั้นไม่เที่ยง
104
00:17:09,125 --> 00:17:12,250
ต่อให้มีอํานาจล้นฟ้า
โชคชะตายังพลิกผันได้ทุกเมื่อ
105
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
เตือนใจให้หม่นนัก
106
00:17:17,333 --> 00:17:18,833
หรือช่วยให้มีหวัง
107
00:17:18,833 --> 00:17:21,666
ทางที่เคยมั่นคงอาจถล่มไป
108
00:17:23,208 --> 00:17:24,583
แต่จะมีทางอื่นให้ก้าวต่อเสมอ
109
00:17:25,375 --> 00:17:28,458
บ่อยครั้งก็นําเราไปยังที่ดีกว่าเก่า
110
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
ที่ดีงาม
111
00:17:35,458 --> 00:17:40,208
ว่ากันว่าตรงฟากฝั่งทะเลโน้น
มีที่ให้คนลี้จากภัยตัว
112
00:17:40,958 --> 00:17:42,250
หาเส้นทางใหม่
113
00:17:42,958 --> 00:17:44,583
จะเริ่มชีวิตใหม่ยังได้
114
00:17:44,583 --> 00:17:46,208
เจ้ามากับเราได้นะ
115
00:17:47,541 --> 00:17:49,875
หรือไม่ก็เดินต่อ
116
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
ไล่หาความตายต่อไป
117
00:17:58,833 --> 00:18:00,333
เลือกเองเถิดสหาย
118
00:18:53,375 --> 00:18:55,541
- เป็นอะไรหรือ
- ไม่
119
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
ฝันร้ายอีกแล้วรึ
120
00:18:58,541 --> 00:19:00,083
อะไรมันหลอนใจเจ้านัก
121
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
ข้าทําเรื่องสามานย์เอาไว้
122
00:19:07,500 --> 00:19:11,500
เราทุกคนเคยทําสิ่งที่ใจยากจะยอมรับ
123
00:19:15,291 --> 00:19:16,708
แต่ต่างจากที่ข้าทํา
124
00:19:18,791 --> 00:19:20,416
จงใฝ่หาการอภัย
125
00:19:20,416 --> 00:19:24,291
เจ้ายังมีชีวิตก็เพราะว่าเลือกทําดี
126
00:19:24,916 --> 00:19:26,541
แล้ววันพรุ่งเล่า
127
00:19:26,541 --> 00:19:28,500
เจ้าก็ต้องเลือกอีก
128
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
รวมถึงวันถัดไป และถัดๆ ไป
129
00:19:33,875 --> 00:19:36,708
จนกระทั่งมันติดเป็นนิสัย
130
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
หาอะไรเกาะไว้
131
00:19:51,083 --> 00:19:53,458
ช่วยด้วย ช่วยที
132
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
ช่วยด้วย
133
00:21:28,833 --> 00:21:29,833
ทางนี้
134
00:21:48,958 --> 00:21:50,583
กระแสแห่งโชคชะตากําลังดําเนินไป
135
00:21:51,500 --> 00:21:54,791
ชะตาเจ้าอาจมุ่งเข้าใส่
หรือไม่ก็หลุดลอย
136
00:22:04,500 --> 00:22:10,500
เดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์
แหวนแห่งอํานาจ
137
00:22:50,458 --> 00:22:53,208
เอลรอนด์ หยุดนะ ส่งมาให้ข้า
138
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
เราไม่มีเจตนาจะดูหมิ่น
ท่านแม่ทัพกาลาเดรียล
139
00:23:24,750 --> 00:23:27,500
แต่ด้วยคําสั่งผู้แทนพระองค์เอลรอนด์
ท่านจึงต้องมากับเรา
140
00:23:53,833 --> 00:23:54,875
จริงหรือไม่
141
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
จอมราชัน
142
00:24:05,250 --> 00:24:07,708
ผู้แทนพระองค์เอลรอนด์
มีแหวนสามวงนั้นอยู่
143
00:24:08,875 --> 00:24:12,708
นั่นคือวิธีชะลอการจางหาย
และปกปักรักษาวงศ์วานของเรา
144
00:24:12,708 --> 00:24:16,416
เราจะสนทนาเรื่องแหวน
เมื่อท่านตอบคําถามนั้น
145
00:24:17,291 --> 00:24:21,125
เอลรอนด์เพิ่งแจ้งแก่ข้าว่า
ฮัลบรันด์ สหายของท่าน
146
00:24:21,125 --> 00:24:22,958
หาใช่เป็นดังที่อ้าง
147
00:24:22,958 --> 00:24:26,791
แต่ท่านกลับเลือกปิดบัง
ทั้งกับเขาและเคเลบริมบอร์
148
00:24:27,291 --> 00:24:29,125
จริงหรือไม่
149
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
จริง
150
00:24:37,666 --> 00:24:39,208
เขาเป็นใคร
151
00:24:40,083 --> 00:24:41,458
เขาไม่ใช่คนที่ข้าคิด
152
00:24:42,333 --> 00:24:44,500
ข้าจึงทําการเช่นนั้นไป
153
00:24:44,500 --> 00:24:47,666
ไยท่านเฉไฉบ่ายเบี่ยงความจริง
154
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
จอมราชัน
155
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
โปรดเชื่อเถิด ข้าไม่มีวันจงใจ
ก่อภัยพาลแก่วงศ์วาน
156
00:24:57,166 --> 00:25:01,958
ข้าจะเชื่อต่อเมื่อในตาของท่าน
ไร้แววของคําโกหก
157
00:25:03,041 --> 00:25:05,875
มนุษย์ผู้นั้นเป็นใคร
158
00:25:09,458 --> 00:25:10,958
เขาไม่ใช่มนุษย์
159
00:25:13,166 --> 00:25:17,166
ที่ผ่านมา เขาสวมรอยเป็นมนุษย์
160
00:25:19,458 --> 00:25:24,458
ปรากฏตัวด้วยรูปกายชวนมอง
เพื่อกําบังร่างแท้จริง
161
00:25:29,750 --> 00:25:31,041
เขาคือเซารอน
162
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
ท่านทําได้อย่างไร
163
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
ในบรรดาพวกพ้องเรา
164
00:25:49,333 --> 00:25:52,125
เขาลวงข้า ข้าถูกลวงหลอก
165
00:25:52,125 --> 00:25:56,416
ไม่ กาลาเดรียล ตาท่านมืดบอด
เพราะความทระนงตนบดบัง
166
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
แล้วความอ่อนแอใดบังตาเจ้า
เอลรอนด์
167
00:25:58,083 --> 00:25:59,000
เงียบเสีย
168
00:25:59,000 --> 00:26:01,750
ความล้มเหลวของเจ้ากับคาซัด-ดูม
นําเราไปสู่หนทางใด
169
00:26:01,750 --> 00:26:02,666
ท่านเป็นสหายข้า
170
00:26:02,666 --> 00:26:04,125
เงียบ
171
00:26:07,375 --> 00:26:10,458
ไตรธํามรงค์ จงเผยมันแก่ข้า
172
00:26:10,458 --> 00:26:12,500
อย่าได้ใช้มัน จอมราชัน
มันย่อมต้องมลทิน...
173
00:26:12,500 --> 00:26:13,958
เขาไม่เคยแตะต้อง จอมราชัน
174
00:26:13,958 --> 00:26:17,333
มันร่วมมือกับเคเลบริมบอร์หลายสัปดาห์
เราไม่ล่วงรู้ถึงอิทธิพลของมัน
175
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
ในไม่ช้า ใบไม้ทองใบสุดท้ายจะปลิดปลิว
176
00:26:20,208 --> 00:26:24,583
ข้ามีหน้าที่ต้องประกาศแจ้ง
ทั้งลินดอนว่าเวลาเราหมดลงแล้ว
177
00:26:24,583 --> 00:26:28,291
เอลฟ์ต้องไปจากชายฝั่งนี้ตลอดกาล
178
00:26:28,291 --> 00:26:32,000
แต่ยามนี้ท่านกลับบอกว่า
ศัตรูตัวฉกาจของเราหวนคืนมา
179
00:26:32,708 --> 00:26:35,541
หากเราไปตอนนี้
ผองชนแห่งมิดเดิ้ลเอิร์ธ
180
00:26:35,541 --> 00:26:39,333
จะถูกทิ้งให้รับกรรม
ใต้อํานาจเผด็จการของจอมมารตนใหม่
181
00:26:40,000 --> 00:26:43,375
แหวนพวกนั้น
เป็นยิ่งกว่าความหวังสุดท้ายของเรา
182
00:26:43,375 --> 00:26:45,958
นั้นอาจเป็นความหวังสุดท้าย
ของทั้งมิดเดิ้ลเอิร์ธ
183
00:26:45,958 --> 00:26:49,083
เราจําเป็นต้องเสี่ยง
184
00:26:49,708 --> 00:26:51,416
เอามาให้ข้า
185
00:26:54,083 --> 00:26:55,000
จอมราชัน
186
00:26:55,958 --> 00:26:58,708
เซารอนยังสั่งสมฤทธิ์เดชได้ไม่มาก
187
00:26:58,708 --> 00:27:01,250
แหวนเหล่านี้อาจเป็นหนทาง
ให้มันบรรลุถึงอํานาจนั้น
188
00:27:01,250 --> 00:27:03,208
แหวนต้องถูกทําลาย
189
00:27:03,208 --> 00:27:07,375
การตัดสินใจนั้นห่างไกลจากสิทธิ์ของเจ้า
190
00:27:07,375 --> 00:27:11,041
และสิทธิ์ของเจ้าเสี่ยงจะหมดลง
หากยังขัดขืนคําสั่ง
191
00:27:12,333 --> 00:27:14,333
ไตรธํามรงค์ เอลรอนด์
192
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
นี่คือบัญชาจากกษัตริย์ของเจ้า
193
00:27:19,541 --> 00:27:21,375
ข้าจะไม่ทวนซ้ํา
194
00:27:21,375 --> 00:27:23,166
ทําตามบัญชา
195
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
ท่านกล้าพูดเช่นนั้นกับข้าหรือ
196
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
นี่เป็นทางเดียว ทําตามบัญชาซะ
197
00:27:43,375 --> 00:27:44,708
ข้าทําไม่ได้
198
00:27:50,291 --> 00:27:51,750
ท่านรู้ดี ข้าทําไม่ได้
199
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
จับเขา
200
00:27:56,291 --> 00:27:57,583
เอลรอนด์ อย่า
201
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
ล่าตัวเขา หาแหวนให้เจอ
202
00:28:08,166 --> 00:28:09,458
ไป
203
00:28:18,125 --> 00:28:23,458
{\an8}มอร์ดอร์
204
00:28:31,458 --> 00:28:32,958
ให้ไว เดินไป
205
00:28:43,333 --> 00:28:45,291
ขยับขาไวๆ ซิ พระราชา
206
00:28:55,375 --> 00:28:56,875
เออ โดนไป
207
00:28:56,875 --> 00:28:59,250
ขอต้อนรับสู่มอร์ดอร์
208
00:28:59,250 --> 00:29:02,125
ลงแรงบนดินให้ดีแล้วจะได้กินดี
209
00:29:02,125 --> 00:29:05,416
ทํางานขอไปทีแล้วจะได้กินดิน
210
00:29:07,625 --> 00:29:13,291
เจ้าหนุ่ม สาบานหรือไม่
จะภักดีต่ออดาร์ บิดาแห่งอุรุค
211
00:29:20,166 --> 00:29:22,833
ที่นี่ไม่ใช่เซาท์แลนด์อีกต่อไป
212
00:29:22,833 --> 00:29:26,916
ที่นี่คือมอร์ดอร์ ไม่ยอมสยบก็ต้องตาย
213
00:29:26,916 --> 00:29:31,000
เฮ้ย เจ้าน่ะ
สาบานหรือไม่ว่าจะภักดีต่ออดาร์
214
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
ข้าเอาอันนี้
215
00:29:53,833 --> 00:29:57,791
กษัตริย์เซาท์แลนด์มามอบตัวแล้วท่านบิดา
216
00:29:57,791 --> 00:30:00,208
เขาบอกว่าอยากเจรจา
217
00:30:06,583 --> 00:30:08,291
ปล่อยคนของข้าไป
218
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
มิฉะนั้นคนของเจ้าต้องตาย
219
00:30:17,416 --> 00:30:19,916
คนของข้าเอาชนะมนุษย์แดนนี้
220
00:30:21,291 --> 00:30:23,916
เราปราบพวกเอลฟ์ที่มาช่วย
221
00:30:23,916 --> 00:30:28,458
เราชนะแม้แต่พันธมิตรมนุษย์
พวกที่อยู่อีกฟากฝั่งทะเล
222
00:30:35,166 --> 00:30:37,375
เราไม่ต้องเกรงกลัวใครอีก
223
00:30:39,125 --> 00:30:40,208
มีอยู่หนึ่ง
224
00:30:41,666 --> 00:30:46,750
เมื่อกาลาเดรียลพ่ายไป
นางได้เสาะหาพันธมิตรใหม่
225
00:30:47,333 --> 00:30:52,166
จอมขมังเวทแห่งบรรพกาล
ผู้มาสอนพวกเอลฟ์สร้างอาวุธชิ้นใหม่
226
00:30:54,875 --> 00:30:56,666
อาวุธที่เจ้าบอกให้นางรู้ก่อนใคร
227
00:30:57,916 --> 00:30:59,750
อํานาจครองวิญญาณ
228
00:31:01,791 --> 00:31:03,375
จําคํานั้นได้ไหม
229
00:31:04,041 --> 00:31:07,083
อิทธิฤทธิ์ซึ่งจะทําให้เขาใช้บุตรของเจ้า
230
00:31:07,083 --> 00:31:09,416
เป็นทาสในกองทัพของเขาอีกครั้ง
231
00:31:10,500 --> 00:31:13,541
ปล่อยคนของข้าไป
แล้วข้าจะบอกให้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
232
00:31:14,750 --> 00:31:19,208
เจ้าจะได้ทําลายเขา
และกําจัดความชั่วร้ายจากเราทั้งสอง
233
00:31:20,958 --> 00:31:24,083
ไม่ ฝ่าพระบาท
234
00:31:25,625 --> 00:31:29,583
เจ้าจะบอกข้าเรื่องของจอมขมังเวทนี้
235
00:31:31,375 --> 00:31:33,625
หาไม่แล้ว ข้าจะเค้นเอาจากคอเจ้าเอง
236
00:31:35,000 --> 00:31:39,208
ถ้าข้าตาย สิ่งที่ข้ารู้จะตายไปพร้อมกับข้า
237
00:31:41,958 --> 00:31:43,375
เจ้าฆ่าข้าไม่ได้
238
00:31:45,541 --> 00:31:48,541
สุดท้ายเจ้าจะต้องวอนขอความตาย
239
00:31:56,250 --> 00:31:57,625
ฝ่าพระบาท
240
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
เรื่องที่เขาพูดนั่นน่ะ ท่านบิดา
241
00:32:01,833 --> 00:32:06,500
เซารอนกลับมาไม่ได้หรอกใช่ไหม
242
00:32:06,500 --> 00:32:07,583
ไม่ได้
243
00:32:08,416 --> 00:32:10,083
เซารอนตายแล้ว
244
00:32:10,083 --> 00:32:11,583
คุกเข่า ไอ้พวกเน่าหนอน
245
00:33:30,375 --> 00:33:31,916
แววตาท่านเป็นแบบนั้นอีกแล้ว
246
00:33:37,583 --> 00:33:40,625
เมื่อคืนฝันเหมือนเดิมอีกแล้วใช่ไหมล่ะ
247
00:33:41,833 --> 00:33:45,541
ถ้าบอกว่าเห็นอะไร ข้าอาจจะ...
248
00:33:46,666 --> 00:33:48,375
ช่วยไขปริศนาได้นะ
249
00:33:48,375 --> 00:33:51,583
มันอาจเป็นเบาะแส
ถึงสิ่งที่เราจะต้องไปหา
250
00:33:52,458 --> 00:33:54,333
เมื่อเราไปเจอดาวพวกนั้น
251
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
แค่อากาศร้อน แค่นั้นเอง
252
00:34:21,708 --> 00:34:24,125
ไม่นะ เป็นไปไม่ได้
253
00:34:25,833 --> 00:34:27,166
แนวไม้หิน
254
00:34:29,250 --> 00:34:30,666
เราเดินวนเป็นวงกลม
255
00:34:30,666 --> 00:34:35,500
ตรงนี้จะต้องมีความชั่วร้าย
ก่อกวนเส้นทางเราอยู่
256
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
ยอมรับเถอะ เราหลงทางแล้ว
257
00:34:37,500 --> 00:34:39,708
ตื่นตูมไปจะหิวเปล่าๆ โนริ
258
00:34:39,708 --> 00:34:42,125
ออมแรงไว้กินทีเดียวเถอะ
259
00:34:42,125 --> 00:34:44,875
เราไม่มีของจะกิน
ตั้งแต่หอยทากหมดไปแล้ว
260
00:34:44,875 --> 00:34:46,583
แถวนี้ไม่มีอะไรกินเลย
261
00:35:07,500 --> 00:35:09,333
ไม่ ไม่ได้
262
00:35:10,083 --> 00:35:11,000
เถอะน่า
263
00:35:11,541 --> 00:35:14,750
เผื่อผลไม้จะงอก อย่างน้อยลองดูหน่อย
264
00:35:14,750 --> 00:35:17,458
ลืมแล้วรึ คราวก่อนที่ข้าลองนั้นเป็นยังไง
265
00:35:23,708 --> 00:35:24,708
ไปอีก
266
00:35:33,791 --> 00:35:35,166
ไกลอีก โนริ
267
00:35:43,250 --> 00:35:44,333
ได้ยัง
268
00:36:37,291 --> 00:36:40,375
ท่านทําได้ ทีนี้ก็มีกินอีกหลายมื้อ
269
00:36:58,541 --> 00:36:59,541
อย่าหงอยไปหน่อยเลย
270
00:36:59,541 --> 00:37:02,458
ข้าขอให้ท่านเสกของกิน ท่านก็ทําให้
271
00:37:03,125 --> 00:37:04,416
ไม่มีใครบาดเจ็บเสียหน่อย
272
00:37:04,416 --> 00:37:05,708
ข้าคุมตัวเองไม่อยู่
273
00:37:06,583 --> 00:37:09,041
งั้นท่านก็ต้องหัดคุมไว้ให้อยู่
274
00:37:11,625 --> 00:37:16,416
ในฝัน... มีกิ่งไม้
275
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
ใต้หมู่ดาว
276
00:37:19,750 --> 00:37:21,583
พอข้าเอื้อมไปจับ...
277
00:37:27,708 --> 00:37:30,708
ทําไม เกิดอะไรขึ้น
278
00:37:33,625 --> 00:37:36,458
บางเรื่องก็ไม่ควรเล่าออกมาดังๆ
279
00:37:38,208 --> 00:37:42,208
แต่ท่านเล่ามาแล้วนี่
280
00:37:42,208 --> 00:37:45,000
มามีลับลมคมในตอนนี้ มันไม่ยุติธรรมนะ
281
00:37:45,000 --> 00:37:49,458
แต่ไม่แน่นัก พ่อมดก็ไม่ยุติธรรมเสมอไป
282
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
- รู้สึกได้ว่าขามันดิ้นอยู่ในคอ
- นั่นแหละที่เด็ด
283
00:38:03,791 --> 00:38:04,916
มันเต้นรํากันอยู่
284
00:38:05,708 --> 00:38:08,875
ข้ากับป๊อปปี้ชอบร้องเพลงแมลงกัน
285
00:38:08,875 --> 00:38:11,166
พวกมันจะได้มีเพลงไว้เต้นเวลาที่...
286
00:38:16,291 --> 00:38:17,500
เอ่อ
287
00:38:18,958 --> 00:38:21,666
ฮาร์ฟุตจะคิดถึงบ้านบ้างก็ไม่เป็นไร
288
00:38:23,083 --> 00:38:24,958
ข้ารู้ว่าจะลําบาก แค่ว่า...
289
00:38:28,416 --> 00:38:29,625
นั่นแหละ
290
00:38:31,750 --> 00:38:33,250
ลําบากแบบนี้ไม่เหมือนที่คิด
291
00:38:34,500 --> 00:38:39,541
แปลกนัก สิ่งที่เราทิ้งไว้
กลับเป็นภาระหนักใจได้มากที่สุด
292
00:38:43,166 --> 00:38:44,750
ข้าเองก็คิดถึงบ้าน
293
00:38:46,666 --> 00:38:48,291
ท่านจําบ้านตัวเองไม่ได้เสียหน่อย
294
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
ไม่เลย
295
00:38:53,250 --> 00:38:56,250
บางครั้งเห็นภาพหลอนแวบขึ้นมา
296
00:38:56,875 --> 00:39:01,041
โหยหาความรู้สึกที่จําไม่ได้
แม้แต่ชื่อยังไม่รู้
297
00:39:04,500 --> 00:39:05,750
รู้แต่มันมีจริง
298
00:39:08,375 --> 00:39:10,083
ที่พ้นขอบตะวันลา
299
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
ดูเหมือนเราจะถูกสะกดรอยตาม
300
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
สักหน่อยน่ะ ฝ่าพระบาท
301
00:40:24,041 --> 00:40:27,625
แม้แต่ราชายังต้องกิน
302
00:40:29,333 --> 00:40:30,750
ทําไมไม่ยอมพูด
303
00:40:32,666 --> 00:40:37,583
บอกตาเฒ่าวัลเดรกให้หมด
ทุกเรื่องของเซารอน
304
00:40:44,750 --> 00:40:48,291
เจ้าคงจะชอบความเจ็บปวดน่าดู
305
00:40:56,750 --> 00:41:00,208
วันใดบิดาเจ้าปล่อยข้า ข้าจะฆ่าเจ้า
306
00:41:00,708 --> 00:41:03,541
อดาร์ลืมไปแล้วด้วยซ้ําว่าเจ้าอยู่ที่นี่
307
00:42:31,416 --> 00:42:35,833
ลินดอน
เกรย์เฮเว่นส์
308
00:43:25,916 --> 00:43:26,916
งามสมบูรณ์แบบ
309
00:43:27,416 --> 00:43:30,666
ความงามอันสมบูรณ์
มีอยู่เพียงที่วาลินอร์
310
00:43:30,666 --> 00:43:32,250
ขอบพระคุณ ท่านอาจารย์เคียร์ดัน
311
00:44:17,125 --> 00:44:18,875
อย่ามัวหลบซ่อนอีกเลย
312
00:44:26,666 --> 00:44:28,083
ท่านอาจารย์เคียร์ดัน
313
00:44:36,458 --> 00:44:39,041
โปรดอภัยที่มาเยือนโดยพลการ
314
00:44:40,416 --> 00:44:42,166
แต่ข้าไม่รู้จะหันไปพึ่งใคร
315
00:44:42,166 --> 00:44:45,125
ท่านเป็นผู้อาวุโส
และทรงปัญญาที่สุดในหมู่เรา
316
00:44:45,875 --> 00:44:48,583
เอลฟ์กําลังเผชิญการทดสอบ
ครั้งใหญ่หลวงแห่งยุค
317
00:44:50,625 --> 00:44:53,250
ข้าสัมผัสได้ว่าเจ้าพกพาบางสิ่ง
318
00:44:53,250 --> 00:44:56,166
มันส่งเสียงกึกก้องยิ่งกว่าท้องทะเล
319
00:44:57,041 --> 00:44:58,250
เจ้านําสิ่งใดมาที่นี่
320
00:45:04,500 --> 00:45:07,583
จงมอบให้ถึงมือลอร์ดเคเลบริมบอร์
321
00:45:07,583 --> 00:45:09,375
เขาต้องรับทราบ
322
00:45:09,375 --> 00:45:12,000
ฮัลบรันด์คือเซารอน
323
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
รีบไปอย่าล่าช้า
324
00:45:14,333 --> 00:45:16,791
และอย่าวางใจคนแปลกหน้าระหว่างทาง
325
00:45:17,416 --> 00:45:18,666
รับบัญชา จอมราชัน
326
00:45:31,958 --> 00:45:35,166
ข้ายังไม่ได้ขอบคุณ
ที่ท่านเชื่อใจเรื่องแหวน
327
00:45:35,166 --> 00:45:36,666
เชื่อใจท่านน่ะรึ
328
00:45:38,291 --> 00:45:39,791
ขอพูดให้กระจ่าง ท่านแม่ทัพ
329
00:45:40,625 --> 00:45:43,875
ข้ากับท่านเห็นพ้องชั่วครู่ด้วยเหตุเดียว
330
00:45:44,375 --> 00:45:47,250
เพราะการกระทําของท่าน
เราจึงไร้ทางเลือก
331
00:45:47,958 --> 00:45:51,375
เพราะท่าน ศัตรูของเราจึงรอด
332
00:45:52,291 --> 00:45:55,291
เพราะท่าน เราจึงจําใจทดสอบ
คุณลักษณ์ของไตรธํามรงค์
333
00:45:55,291 --> 00:45:56,875
ข้าควรจับท่านล่ามโซ่ตรวน
334
00:45:56,875 --> 00:45:59,291
และขับไล่ไปยังทุ่งเอทเทนมัวร์ส
จากการกระทําของท่าน
335
00:45:59,291 --> 00:46:00,416
แล้วท่านรั้งรออยู่ไย
336
00:46:03,708 --> 00:46:05,333
ข้ากําลังพิจารณา
337
00:46:14,916 --> 00:46:16,666
ข้าขอสาบาน จอมราชัน
338
00:46:18,208 --> 00:46:22,541
ข้าจะไม่หยุดจนกว่าเขาจะสิ้นไป
และข้าได้แก้ไขในสิ่งผิด
339
00:46:25,541 --> 00:46:28,125
หากข้าคิดเป็นอื่น ท่านคงมิได้อยู่ตรงนี้
340
00:46:33,250 --> 00:46:35,625
จอมราชัน เรายังไม่พบแหวน
341
00:46:36,625 --> 00:46:39,208
เราค้นทั่วทุกแห่งเท่าที่ผืนน้ําบรรจบโขดหิน
342
00:46:40,000 --> 00:46:41,375
แต่กลับไม่พบร่องรอยของเขา
343
00:46:42,291 --> 00:46:44,125
- บางทีการตกลงไป...
- ไม่
344
00:46:45,166 --> 00:46:46,416
เอลรอนด์ยังอยู่
345
00:46:48,041 --> 00:46:49,666
ขยายวงค้นหา
346
00:46:50,166 --> 00:46:53,833
ตั้งด่านตรวจทุกทางข้าม ห้ามเขาหนีไปได้
347
00:46:58,583 --> 00:47:00,458
แผนของเขาไม่ใช่การหนี
348
00:47:02,250 --> 00:47:03,458
อย่างไรกัน
349
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
เขาพูดถึงการทําลายไตรธํามรงค์
350
00:47:07,500 --> 00:47:09,833
เอลรอนด์จะไปหาผู้ที่เขาไว้ใจ
351
00:47:10,541 --> 00:47:13,208
ผู้อาวุโส ผู้ทรงภูมิ
352
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
ผู้ซึ่งทุกคนจะรับฟังอย่างนับถือ
353
00:47:17,625 --> 00:47:19,250
แม้แต่ท่าน
354
00:47:19,833 --> 00:47:23,041
ผู้พลิกทวนกระแสให้เข้าทางได้อย่างใจ
355
00:47:28,958 --> 00:47:30,458
เชิญท่านสํารวจ
356
00:47:32,291 --> 00:47:34,208
ข้าเคยเห็นผลงานเคเลบริมบอร์
357
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
- ฝีมือเขาล้ําเลิศนัก
- ใช่
358
00:47:38,458 --> 00:47:42,458
เขาเคยกล่าวไว้ว่าวันหนึ่ง
จะสร้างสิ่งประดิษฐ์เปี่ยมพลังอํานาจ
359
00:47:42,458 --> 00:47:45,166
กระทั่งเปลี่ยนสํานึกของผู้ถือครองได้
360
00:47:47,000 --> 00:47:49,666
หากเป็นดังที่เจ้าว่ามา
361
00:47:49,666 --> 00:47:53,875
ไม่ทันไร แหวนนี้ก็ดลใจเอลฟ์
ให้ขัดแย้งกันเอง
362
00:47:56,583 --> 00:47:58,291
นับว่าเขาทํางานสัมฤทธิ์ผลแล้ว
363
00:47:59,750 --> 00:48:03,041
แต่เคเลบริมบอร์อาจไม่ใช่
ผู้ที่ทําให้เกิดผลเช่นนั้น
364
00:48:04,375 --> 00:48:06,125
หากที่เจ้าพูดมาเป็นจริง
365
00:48:07,083 --> 00:48:11,166
แหวนสามวงนี้ถูกหลอม
โดยที่เซารอนมิได้แตะต้อง
366
00:48:11,833 --> 00:48:13,250
ศัตรูนั้นเจ้าเล่ห์
367
00:48:14,041 --> 00:48:16,458
แหวนอาจเป็นเล่ห์กลของมัน
368
00:48:16,458 --> 00:48:19,916
เป็นเครื่องมือในแผนการใหญ่
นําไปสู่จุดจบซึ่งเรายังไม่อาจล่วงรู้
369
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
เจ้าจะขอให้ข้าทําเช่นไร
370
00:48:28,666 --> 00:48:30,541
แหวนต้องถูกทําลาย
371
00:48:31,666 --> 00:48:34,541
ทําเช่นนั้นแล้วจะถึงกาล
อวสานแห่งยุคเอลฟ์
372
00:48:37,333 --> 00:48:41,625
เราจะทอดทิ้งมิดเดิ้ลเอิร์ธ
ให้เผชิญชะตากรรม
373
00:48:42,666 --> 00:48:43,791
เจ้าจะทําใจได้หรือ
374
00:48:43,791 --> 00:48:48,083
หากไม่ทําลายมัน
แล้วกลายเป็นเหยื่อตามแผนศัตรู
375
00:48:49,375 --> 00:48:50,375
ได้
376
00:48:51,583 --> 00:48:53,333
พ่อของเจ้าจะภูมิใจในตัวเจ้าแน่
377
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
นานมาแล้วเคยมีศึกใหญ่
378
00:49:08,416 --> 00:49:11,583
อาวุธกรําศึกนั้นเป็นแก่นฐานแห่งผืนพิภพ
379
00:49:11,583 --> 00:49:14,500
กระทั่งยามนี้ ที่ปากอ่าวริมทะเล
380
00:49:14,500 --> 00:49:17,375
ยังเหลือร่องรอยบากลึกใต้ห้วงสมุทร
381
00:49:17,375 --> 00:49:20,250
มีเพียงเทพมานเวที่ทรงทราบจุดจบของมัน
382
00:49:20,250 --> 00:49:25,666
หากจะทิ้งแหวนเหล่านี้
สู่ร่องลึกก้นทะเล...
383
00:49:38,375 --> 00:49:39,916
ให้ข้าได้เจรจากับเขาก่อน
384
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
ได้โปรดเถิด จอมราชัน
385
00:49:44,000 --> 00:49:47,541
ขอโอกาสสุดท้ายให้ข้าเตือนสติสหาย
386
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
จงเตือนให้ไว
387
00:49:58,541 --> 00:49:59,625
เอลรอนด์
388
00:50:01,708 --> 00:50:03,500
ข้ามาหว่านล้อมเจ้าด้วยไมตรี
389
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
หากข้าล้มเหลว
จอมราชันจะปราบเจ้าด้วยกําลัง
390
00:50:12,125 --> 00:50:14,083
ระยะนี้ข้าล้มเหลวมามากแล้ว สหายเอ๋ย
391
00:50:15,583 --> 00:50:17,250
ช่วยให้ข้าทําสําเร็จในครานี้ได้หรือไม่
392
00:50:20,583 --> 00:50:25,000
ข้าควรเชื่อใจเจ้า
ดังที่เคยขอให้เจ้าเชื่อใจข้า
393
00:50:26,666 --> 00:50:30,500
แต่บัดนี้เราสองต้องเชื่อในแหวน
หาไม่ทุกสิ่งจะสูญสิ้น
394
00:50:33,000 --> 00:50:34,625
เพราะมีสามจึงเกิดสมดุล
395
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
จําไม่ได้รึ
396
00:50:37,708 --> 00:50:39,500
เราเลือกทางนี้ด้วยกัน
397
00:50:41,500 --> 00:50:44,208
- ไม่ ท่านเลือกให้ข้า
- เอลรอนด์
398
00:50:44,208 --> 00:50:46,125
ท่านหวั่นเกรงสิ่งใดนัก ถึงขั้นไม่ยั้งคิดว่า
399
00:50:46,125 --> 00:50:47,708
แหวนอาจแปดเปื้อนมลทิน
400
00:50:50,083 --> 00:50:51,583
เพราะในใจข้า
401
00:50:52,833 --> 00:50:55,666
ข้ารู้ว่าไตรธํามรงค์เป็นอิสระ
จากอิทธิพลของเขา
402
00:50:56,458 --> 00:50:57,541
แล้วท่านเองเล่า
403
00:51:00,083 --> 00:51:04,375
แสงแห่งวาลินอร์
ฉายส่องดวงหน้าท่าน กาลาเดรียล
404
00:51:05,041 --> 00:51:06,666
แต่ท่านกลับหันหนี
405
00:51:08,083 --> 00:51:12,375
ท่านจะต่อสู้กับความมืด
หรือแท้จริงแล้วความมืดเรียกหาท่าน
406
00:51:12,375 --> 00:51:15,583
ท่านมองไม่ออกหรือ
ทั้งหมดนี้อาจเป็นแผนของเขา
407
00:51:15,583 --> 00:51:17,708
ข้าทําตามที่ใจเชื่อว่าถูกต้อง
408
00:51:19,666 --> 00:51:23,666
กาลเวลาจะเผยเองว่า
นั่นเป็นความเขลาหรือปัญญา
409
00:51:26,625 --> 00:51:29,083
ท่านคิดว่ามีเวลาเหลือเท่าไร
410
00:51:31,791 --> 00:51:33,208
เคียร์ดันอยู่ไหน
411
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
ท่านทําเพราะจําเป็น กาลาเดรียล
412
00:51:38,708 --> 00:51:40,083
ข้าก็เช่นกัน
413
00:51:40,083 --> 00:51:41,416
เอลรอนด์
414
00:51:42,708 --> 00:51:44,541
แหวนอยู่ที่ใด
415
00:53:14,500 --> 00:53:15,666
ป๊อปปี้
416
00:53:19,166 --> 00:53:20,708
บิสกิตน้ําผึ้ง
417
00:53:20,708 --> 00:53:22,708
เกิดมาไม่เคยมีความสุขมากเท่านี้
418
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
ทุกคนที่บ้านเป็นยังไงบ้าง
419
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
เหมือนเดิมแหละ
420
00:53:31,416 --> 00:53:33,375
แม่เจ้าใช้งานข้าแทน
421
00:53:33,375 --> 00:53:35,208
แต่พ่อเจ้าบอกว่าข้าไม่ต้องทําก็ได้
422
00:53:38,916 --> 00:53:40,333
เจ้าตามเรามา
423
00:53:41,000 --> 00:53:44,125
ไม่ยากหรอก เจ้าก็ไม่ได้ไปไกลเท่าไหร่
424
00:53:44,125 --> 00:53:45,583
ใช่ ดูเหมือนเราจะหลงทาง
425
00:53:45,583 --> 00:53:47,000
อ้อ ยอมรับแล้วสินะ
426
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
โธ่ หลงอีกไม่นานหรอก ดูนี่
427
00:53:51,208 --> 00:53:52,916
ข้าไปคุ้ยบันทึกเก่าๆ ของลุงซาด็อค
428
00:53:52,916 --> 00:53:55,500
ฮาร์ฟุตน่าจะเคยใช้เส้นทางนี้
เมื่อนานมาแล้ว
429
00:53:55,500 --> 00:53:57,208
นี่ มีคําเตือนด้วย
430
00:53:57,208 --> 00:54:00,750
"อย่าได้ลืมเนื้อเพลง
ประเดี๋ยวจะเดินเคว้งเป็นวงกลม"
431
00:54:00,750 --> 00:54:02,791
เพลงเหรอ เพลงไหน
432
00:54:02,791 --> 00:54:03,916
ให้เดาหนึ่งหน
433
00:54:03,916 --> 00:54:08,125
ร้องเป็นเพลง ร้องเป็นเพลง
บรรเลงแดนไกลห่าง
434
00:54:09,458 --> 00:54:11,875
- เพลงพเนจรน่ะเหรอ
- ข้าว่ามันมีไว้บอกทิศ
435
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
พวกเราท่องโลกมานานแล้ว
436
00:54:13,583 --> 00:54:15,791
เส้นทางนี้คงต้องสําคัญกับพวกเรา
437
00:54:15,791 --> 00:54:17,625
ข้าว่าปีนกันเถอะ
438
00:54:18,500 --> 00:54:23,666
"พ้นใต้แนวภูผา ยอดหอส่องแสงมา
จากลาต้องจําจร"
439
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
นั่นไง
440
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
"ผ่านดวงตาวันลับไป"
441
00:54:40,916 --> 00:54:42,666
"บนทรายสีนิลข้าหลับไหล"
442
00:54:45,916 --> 00:54:49,291
"แลกทุกอย่างที่เคยรู้
สู่อนาคตไม่แน่นอน"
443
00:55:07,125 --> 00:55:09,541
ขอต้อนรับสู่แผ่นดินรูห์น
444
00:55:10,708 --> 00:55:13,125
เร็วเข้า มัวรออะไรอยู่
445
00:55:14,125 --> 00:55:15,625
นี่แค่จุดเริ่มต้น
446
00:55:23,041 --> 00:55:24,708
ทําไมมองอย่างนั้นล่ะ
447
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
อย่างไรรึ
448
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
เหมือนท่านเคยมาที่นี่
449
00:55:33,333 --> 00:55:34,750
แค่มาในฝัน
450
00:57:14,916 --> 00:57:16,416
ข้าเคยอยู่ในสถานะอย่างเจ้า
451
00:57:20,958 --> 00:57:22,958
ในยุคบรรพกาลเก่าก่อน
452
00:57:27,666 --> 00:57:32,125
พวกเราทั้งสิบสามได้รับเลือก
โดยหัตถ์แห่งมอร์กอธ
453
00:57:32,125 --> 00:57:34,041
พร้อมคํามั่นสัญญาถึงอํานาจ
454
00:57:36,000 --> 00:57:37,416
ถือกําเนิดใหม่
455
00:57:41,708 --> 00:57:45,166
ข้าถูกนําตัวไปบนยอดภูทะมึนไร้นาม
456
00:57:45,166 --> 00:57:47,541
ถูกล่ามโซ่ทิ้งไว้บนนั้น
457
00:57:49,208 --> 00:57:53,916
หลังจากหิวโหยทรมานไม่รู้สิ้น
458
00:57:56,958 --> 00:57:58,166
ข้าจึงได้เห็น
459
00:58:01,333 --> 00:58:02,875
ใบหน้าของผู้รับใช้
460
00:58:05,375 --> 00:58:07,083
ใบหน้าของเซารอน
461
00:58:09,291 --> 00:58:11,708
และมันช่างงามนัก
462
00:58:14,166 --> 00:58:17,375
เขามอบไวน์แก่ข้า แดงก่ําดั่งจันทร์โลหิต
463
00:58:20,666 --> 00:58:24,208
เขามอบไวน์แก่ข้าบนยอดภูทะมึนไร้นาม
464
00:58:26,125 --> 00:58:27,166
ข้าดื่มมัน
465
00:58:27,583 --> 00:58:28,958
ข้ากลืนลงไปทั้งหมด
466
00:58:33,791 --> 00:58:35,708
คนของเจ้าเป็นอิสระแล้ว
467
00:58:38,791 --> 00:58:41,000
บอกเรื่องเซารอนที่เจ้ารู้มา
468
00:58:46,375 --> 00:58:48,875
เซารอนหวนคืนในร่างใหม่
469
00:58:50,625 --> 00:58:54,083
ข้ายังไม่รู้แน่ว่าเขาใช้รูปกายใด
470
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
แล้วเจ้ามีประโยชน์อะไรต่อข้า
471
00:58:56,750 --> 00:58:58,833
ข้ามีสิ่งที่เจ้าไม่มี
472
00:58:58,833 --> 00:59:00,416
ความไว้วางใจจากเหล่าเอลฟ์
473
00:59:01,416 --> 00:59:02,875
ปล่อยข้าสิ
474
00:59:04,541 --> 00:59:06,458
ข้าจะไปหาพวกนั้น ไปตามหาเขา
475
00:59:07,041 --> 00:59:09,750
แล้วเจ้าจะได้ยกทัพไปทําลาย
476
00:59:26,625 --> 00:59:30,208
สาบานหรือไม่ว่าจะภักดีต่ออดาร์
477
00:59:30,875 --> 00:59:33,125
บิดาแห่งอุรุค
478
00:59:40,750 --> 00:59:42,125
ข้าสาบาน
479
00:59:44,791 --> 00:59:46,250
งั้นจงคุกเข่า
480
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
สาบานมา
481
01:00:07,500 --> 01:00:10,333
- ข้าสาบาน...
- หมอบใต้เท้าข้า
482
01:00:26,000 --> 01:00:28,458
ข้าสาบานจะรับใช้
นายเหนือหัวแห่งมอร์ดอร์
483
01:00:31,875 --> 01:00:33,541
ตราบกาลดับสูญของข้า
484
01:00:35,875 --> 01:00:36,916
และของเขา
485
01:00:52,625 --> 01:00:54,750
ทําอะไร ไปให้พ้น
486
01:00:58,500 --> 01:01:00,666
ให้คนติดตามมันทุกฝีก้าว
487
01:01:02,833 --> 01:01:04,833
"ข้าจะฆ่าเจ้า"
488
01:01:06,375 --> 01:01:08,416
ใช่ไหมฝ่าพระบาท
489
01:01:09,625 --> 01:01:11,541
สดุดีราชา
490
01:01:35,541 --> 01:01:38,208
เอลดาลิเอ วงศ์วานพราย
491
01:01:38,208 --> 01:01:44,291
เราธํารง ณ ชายฝั่งนี้นานไป
492
01:01:46,458 --> 01:01:51,833
บัดนี้ไซร้มงกุฎจางจาก
493
01:01:51,833 --> 01:01:57,458
จําพราก จําล่องสู่วาลินอร์
494
01:01:57,458 --> 01:02:07,750
เอลดาลิเอ
495
01:02:07,750 --> 01:02:10,666
คิมหันต์ล่วงมา
496
01:02:10,666 --> 01:02:16,750
วันวานสิ้นแล้งไร้รุกขา
497
01:02:19,333 --> 01:02:29,375
เอลดาลิเอ
498
01:02:30,000 --> 01:02:32,958
บรรณร่วงโรยสู่ธาร
499
01:02:32,958 --> 01:02:39,041
สายชลนําละล่องไป
500
01:02:44,791 --> 01:02:48,625
แสงแห่งเอลดาร์จางหาย
501
01:02:49,166 --> 01:02:52,416
ดั่งฟืนจากเตาไปนานเกินกาล
502
01:02:53,250 --> 01:02:58,708
เราต้องหวนคืนถิ่น
หาไม่ต้องแดดับสู่รัตติกาลนิรันดร์
503
01:02:58,708 --> 01:03:01,166
เมื่อเป็นเช่นนี้
504
01:03:01,750 --> 01:03:06,208
วันของเรา ณ มิดเดิ้ลเอิร์ธ
ได้สิ้นสุดลงแล้ว
505
01:03:31,833 --> 01:03:35,750
ความงามสมบูรณ์
หาได้อยู่แค่ที่วาลินอร์ จอมราชัน
506
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
มันอยู่ที่นี่
507
01:03:39,458 --> 01:03:42,625
เคเลบริมบอร์
มอบสิ่งนี้ไว้ยังมิดเดิ้ลเอิร์ธ
508
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
ไม่
509
01:04:23,208 --> 01:04:24,708
กาลาเดรียล
510
01:04:28,500 --> 01:04:29,750
อย่า
511
01:07:37,083 --> 01:07:40,333
โรงหลอมใหม่ช่างน่าตื่นใจนัก ท่านลอร์ด
512
01:07:41,750 --> 01:07:43,583
ดีจริงแท้
513
01:07:43,583 --> 01:07:47,958
มาร่วมภาวนาให้แหวนสัมฤทธิ์ผล
เราจะได้มีโอกาสใช้ด้วย
514
01:07:49,208 --> 01:07:52,541
ขออภัยท่านลอร์ด มีผู้นําสารเดินทางมา
515
01:07:53,375 --> 01:07:55,041
ข่าวจากลินดอนรึ
516
01:07:55,041 --> 01:07:58,708
ตรงกันข้าม ท่านลอร์ด
ผู้นําสารคนนี้มาจากเซาท์แลนด์
517
01:07:58,708 --> 01:08:01,375
เขาว่าอยากจะขอเจรจา
518
01:08:29,250 --> 01:08:31,958
ท่านลอร์ด จะให้เขาเข้ามาหรือไม่
519
01:09:07,708 --> 01:09:09,833
ข้าได้เห็นขุนเขาถล่ม
520
01:09:10,833 --> 01:09:12,291
สายน้ําแห้งเหือด
521
01:09:13,083 --> 01:09:16,083
เมฆดําทะมึนก่อตัวเหนือหอคอยขาว
522
01:09:17,958 --> 01:09:20,833
ซีซั่นนี้ในเดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์
แหวนแห่งอํานาจ
523
01:09:21,750 --> 01:09:22,666
พายุกําลังมา
524
01:09:23,708 --> 01:09:24,833
เตรียมรับศึก
525
01:09:24,833 --> 01:09:27,750
ข้ารอเจ้าอยู่
526
01:09:34,666 --> 01:09:36,125
มีสิ่งที่ปลุกพวกมันขึ้นมา
527
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
ไม่ใช่ ใครคนหนึ่ง
528
01:09:39,625 --> 01:09:43,541
ว่ากันว่าเขาจําแลงกายใหม่
เพื่อลวงหลอกศัตรู
529
01:09:43,541 --> 01:09:46,000
- ท่านเป็นใคร
- อันนาทาร์
530
01:09:46,500 --> 01:09:47,875
เจ้าแห่งของกํานัล
531
01:09:49,666 --> 01:09:53,625
เซารอนตัวคนเดียว
ปราศจากกองทัพและพันธมิตร
532
01:09:54,625 --> 01:09:57,625
มันไม่ต้องใช้กองทัพหากมีแหวน
533
01:09:59,166 --> 01:10:03,541
แหวนเจ็ดวง เจ็ดชาวแคระ
พันธนาต่อกันด้วยอํานาจ
534
01:10:06,375 --> 01:10:08,791
ท่านช่วยผองเอลฟ์ไว้
หลอมแหวนแก่มนุษย์ด้วย
535
01:10:08,791 --> 01:10:11,333
เรามอบแหวนให้มนุษย์ไม่ได้
536
01:10:11,333 --> 01:10:14,375
เสี่ยงต่อการถูกครอบงํามากเกินไป
537
01:10:15,875 --> 01:10:18,958
การสร้างอันแท้จริงจําเป็นต้องเสียสละ
538
01:10:22,166 --> 01:10:24,166
เมื่อเลือกสวมแหวนเหล่านั้น
539
01:10:24,166 --> 01:10:26,833
พวกท่านได้เลือกเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดกับมัน
540
01:10:26,833 --> 01:10:28,166
ถอดแหวนออกเสีย
541
01:10:32,333 --> 01:10:34,500
ข้าจะกําจัดมันให้ได้
542
01:10:35,250 --> 01:10:37,250
ไม่ นี่คือสิ่งที่เซารอนต้องการ
543
01:10:39,833 --> 01:10:42,416
ข้ารู้สึกมีพันธะ ต้องพยายามทําเรื่องวิเศษ
544
01:10:42,416 --> 01:10:44,541
ท่านต้องนิ่งสงบเมื่ออยู่กลางพายุ
545
01:10:46,583 --> 01:10:48,958
เวทมนตร์นี้ สอนข้าได้ไหม
546
01:10:48,958 --> 01:10:50,666
ถ้าเจ้าพิสูจน์ได้ว่าคู่ควรกับมัน
547
01:10:57,458 --> 01:11:01,041
เซารอนผงาดทางตะวันตก
ตะวันออกมีพ่อมดมืด
548
01:11:01,041 --> 01:11:04,083
วิญญาณทุกดวง
ในมิดเดิ้ลเอิร์ธกําลังมีภัย
549
01:11:04,583 --> 01:11:06,666
เจ้าจะทอดทิ้งพวกเขาให้ผจญชะตากรรมรึ
550
01:11:07,333 --> 01:11:08,791
หากร่วมมือกัน เราแก้ไขได้
551
01:11:08,791 --> 01:11:11,041
- ใครก็ห้ามออกนอกทาง
- ใครก็อย่าเดินลําพัง
552
01:11:15,833 --> 01:11:18,041
ข้าต้องพึ่งขวานเจ้าแล้วสหาย
ในเวลานี้เลย
553
01:11:20,875 --> 01:11:23,416
เคเลบริมบอร์
เจ้ากับข้ามีงานต้องทํา
554
01:13:13,791 --> 01:13:15,791
คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม
555
01:13:15,791 --> 01:13:17,875
ผู้ตรวจสอบงานแปล
เจียระไน ไชยสาร