1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
ఇంతకుముందు
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,958
నా సోదరుడు
సౌరోన్ వేటలో చనిపోయాడు.
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,375
తన పని ఇక నేను చేయాలి.
4
00:00:11,708 --> 00:00:14,916
ఈ గుర్తు ఉనికి సౌరోన్
తప్పించుకున్నాడని రుజువు చేస్తుంది.
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,750
ఇక ప్రశ్న ఏంటంటే, ఎక్కడున్నాడు?
6
00:00:16,750 --> 00:00:17,833
దుష్టశక్తి
అంతమయింది.
7
00:00:17,833 --> 00:00:19,375
అది ఇక్కడ నుండి పోవడం లేదే?
8
00:00:19,500 --> 00:00:23,333
ఈ యోధులు
వాలినోర్లో అన్ డయింగ్ ల్యాండ్స్కు
9
00:00:23,333 --> 00:00:26,541
సముద్రం మీదుగా వెళ్ళేందుకు
మార్గం మంజూరు చేస్తున్నాం.
10
00:00:30,083 --> 00:00:31,333
నువ్వు పారిపోయావు, కదా?
11
00:00:31,333 --> 00:00:33,625
బాధ్యత నన్ను మిడిల్ - ఎర్త్కు రమ్మంది.
12
00:00:33,625 --> 00:00:35,416
ఆ మచ్చ మీ ప్రజల రాజుదా?
13
00:00:35,416 --> 00:00:36,541
మా ప్రజలకు రాజు లేడు.
14
00:00:36,666 --> 00:00:37,916
నువ్వు అ౦తకన్నా ఎక్కువే.
15
00:00:37,916 --> 00:00:41,041
మీ ప్రజలకు రాజు లేడు, అది నువ్వే.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,708
నాతో మిడిల్ - ఎర్త్కు రా.
17
00:00:42,708 --> 00:00:45,125
మన రక్తసంబంధీకులకు
కలిసి విముక్తి కల్పిద్దాం.
18
00:00:45,125 --> 00:00:47,958
జాగ్రత్త. మీరు వెతుకుతున్న
యోధుడను నేను కాను.
19
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
నీకు నేను గుర్తున్నానా?
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,625
లేదు.
21
00:00:54,208 --> 00:00:58,250
మోర్గోత్ ఓటమి తరువాత, సౌరోన్ను చంపాను.
22
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
నేను నిన్ను
నమ్మను.
23
00:01:00,791 --> 00:01:02,416
అతను నా బాధ్యత అనుకుంటాను.
24
00:01:02,416 --> 00:01:04,333
- అ౦దరి బధ్యత నీదే అనుకు౦టావు.
- లేదు.
25
00:01:04,333 --> 00:01:06,750
అతను ఎక్కడైనా పడవచ్చు,
కానీ ఇక్కడ పడ్డాడు.
26
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
ఈ అపరిచితుడు మనిషా, ఎల్ఫా...
27
00:01:11,416 --> 00:01:12,333
అతను ఇంకేదో.
28
00:01:14,416 --> 00:01:15,708
వెనుకకు రా!
29
00:01:17,916 --> 00:01:19,166
అతనికి ఇలానే
సాయం చేస్తాం.
30
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
అతనికి ఆ నక్షత్రాలను కనుగొనడంలో
మన సాయం కావాలి.
31
00:01:25,250 --> 00:01:27,666
- ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?
- నా నేస్తానికి సాయానికి.
32
00:01:27,666 --> 00:01:31,458
నువ్వు ఈ పచ్చని, విశాలమైన ప్రపంచంలో,
నాకు మంచి నేస్తానివి.
33
00:01:31,458 --> 00:01:33,041
నీకు ఇంకా ఏమైనా గుర్తుందా?
34
00:01:33,041 --> 00:01:37,791
మరిన్ని వచ్చాయి. కానీ మిగిలిన వాటి
కోసం, నేను ర్హున్ వెళ్ళాలని తెలుసు.
35
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
ఇది కొంచెం సాహసంలా అనిపిస్తుంది.
36
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
ఎల్డార్ కాంతి తేజోహీనం అవుతుంది.
37
00:01:45,875 --> 00:01:49,958
కానీ మేము అన్ని ప్రయత్నాలు చేసినా,
వేగంగా పతనమయిపోయాము.
38
00:01:49,958 --> 00:01:53,958
ఇప్పుడు ఎల్వ్స్ మిడిల్ - ఎర్త్ను
వదిలేస్తే, అది ముగింపు అవుతుంది,
39
00:01:53,958 --> 00:01:57,541
మన ప్రజలకే కాదు, అందరి ప్రజలకు.
40
00:02:00,791 --> 00:02:04,916
మనం కొత్త శక్తిని
రూపొందించడానికి చేరువలో ఉన్నాం.
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
బలం కోసం కాదు, బలాన్ని జయించడం కోసం.
42
00:02:07,166 --> 00:02:09,416
ఉన్నట్టుండి,
బాగా పరిచయస్తులుగా అయ్యారు.
43
00:02:09,416 --> 00:02:11,916
వినయంగా నేను అందించగల
సహాయాన్ని అందిస్తున్నాను.
44
00:02:13,375 --> 00:02:15,083
ద సౌత్ ల్యాండ్స్కు రాజు లేడు.
45
00:02:15,083 --> 00:02:16,250
ఆ వారసత్వం ముగిసింది.
46
00:02:16,250 --> 00:02:17,708
నాకు నీ పేరు చెప్పు.
47
00:02:17,708 --> 00:02:19,666
నాకు చాలా పేర్లు ఉండేవి.
48
00:02:20,666 --> 00:02:24,083
సౌరోన్ నీ కారణంగా బ్రతికి ఉన్నాడు!
49
00:02:34,250 --> 00:02:36,541
గాలాడ్రియెల్, హాల్ బ్రాండ్ ఎక్కడ?
50
00:02:36,541 --> 00:02:39,125
అతను వెళ్ళిపోయాడు.
తిరిగి వస్తాడన్న నమ్మకం లేదు.
51
00:02:40,125 --> 00:02:42,708
అతను, అతనితో మనలో ఎవ్వరూ సంప్రదించ కూడదు.
52
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
ఆ వాగు దగ్గర ఏం జరిగింది?
53
00:03:52,583 --> 00:03:54,958
ఎప్పుడూ, ఓటమి తరువాత...
54
00:03:56,958 --> 00:04:00,625
ఛాయా మరో రూపం దాల్చి,
మరో రూపం దాల్చి, మళ్ళీ పెరుగుతుంది.
55
00:04:03,583 --> 00:04:05,125
మోర్గోత్ వెళ్ళిపోయాడు.
56
00:04:05,791 --> 00:04:08,833
మనల్ని ఒంటరిగా వదిలేసి, అగౌరవపరిచాడు.
57
00:04:10,083 --> 00:04:13,250
కానీ ఈ రోజు,
ఒక కొత్త యుగం ప్రారంభమవుతుంది.
58
00:04:14,125 --> 00:04:15,166
నా ఆధ్వర్యంలో.
59
00:04:16,000 --> 00:04:17,875
మీ కొత్త ప్రభువును.
60
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
సౌరోన్.
61
00:04:22,791 --> 00:04:27,375
{\an8}ఫొరోడ్ వెయిత్
రెండవ యుగం ప్రారంభం
62
00:04:28,708 --> 00:04:32,750
కొత్త యుగంతో,
కొత్త ఆలోచనా దృష్టిని తీసుకువస్తాను.
63
00:04:34,750 --> 00:04:37,583
నిస్సందేహమైన విజయానికి సోపానం.
64
00:04:37,583 --> 00:04:40,333
నేను కొత్త రకం శక్తిని వెతుకుతున్నాను.
65
00:04:41,791 --> 00:04:44,958
బలం కోసం కాదు, బలాన్ని జయించడం కోసం.
66
00:04:47,041 --> 00:04:49,125
అదృశ్య ప్రపంచ శక్తి.
67
00:04:49,958 --> 00:04:54,833
మిడిల్ - ఎర్త్ ప్రజలను బానిసలుగా చేయడానికి
మన ఇష్టానుసారం ఉపయోగించుకోగలిగినది.
68
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
ఓర్క్స్ చాలా మంది చనిపోతారు.
69
00:05:00,916 --> 00:05:06,208
కానీ గందరగోళంలో,
మనం కొత్తది ఇంకా సరైన క్రమం రూపొందిస్తాము.
70
00:05:06,833 --> 00:05:11,791
ఇకపై మనల్ని మిడిల్ - ఎర్త్ ను
విచ్ఛిన్నం చేసిన రాక్షసులుగా వెంటాడరు,
71
00:05:11,791 --> 00:05:17,041
బదులుగా దానిని నయం చేసిన
రక్షకులుగా పూజిస్తారు.
72
00:05:17,041 --> 00:05:22,416
దాని ప్రజలను ఒకచోటకు చేర్చి,
వాళ్ళందరినీ ఒకటిగా పాలించాలి!
73
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
సౌరోన్ అబద్ధాలు చెబుతున్నాడు!
74
00:05:30,166 --> 00:05:31,666
నన్ను అనుమానిస్తే మీకే నష్టం.
75
00:05:34,375 --> 00:05:37,833
మీకు మరో దారి లేదు.
వాలార్ మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ క్షమించదు.
76
00:05:38,333 --> 00:05:40,500
ఎల్వ్స్ మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ అంగీకరించరు.
77
00:05:40,500 --> 00:05:41,958
మనుషులు...
78
00:05:43,333 --> 00:05:47,083
మనుషులు మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ ఒక భయంకరమైన,
అసహ్యకరమైన వారిగానే చూస్తారు.
79
00:05:47,583 --> 00:05:52,750
వేటాడి, నరకాల్సిన
అవినీతికరమైన, నీచమైన జాతిగా చూస్తారు.
80
00:06:28,708 --> 00:06:34,583
నేనే మీ భవిష్యత్తును,
నా మార్గమే మీకున్న ఏకైక మార్గం!
81
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
మీలో నన్ను ఎదిరించే ధైర్యం ఎవరికి ఉంది?
82
00:07:04,416 --> 00:07:05,875
అందరూ సౌరోన్ ప్రభువుకు జేజేలు పలకండి!
83
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
కొత్త చీకటి ప్రభువు.
84
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
అడార్కి జై!
85
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
అడార్కి జై!
86
00:10:54,375 --> 00:10:58,833
నా పిల్లలారా... మీరు స్వతంత్రులు.
87
00:10:58,833 --> 00:11:17,291
అడార్కి జై! అడార్కి జై! అడార్కి జై!
88
00:16:23,875 --> 00:16:25,875
ఆ దారి మరణానికి దారి, నేస్తమా.
89
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
అయితే అది నా దారే.
90
00:16:30,541 --> 00:16:33,166
ఓర్క్స్ సైన్యం
మానవులకు విరుద్ధంగా వెళుతుంది.
91
00:16:33,166 --> 00:16:34,750
మేము అదృష్టవంతులం.
92
00:16:34,750 --> 00:16:37,041
బహుశా అదృష్టవంతులు మొదట చానిపోయినవాళ్ళేమో.
93
00:16:40,458 --> 00:16:42,083
నువ్వు బాధపడ్డావని తెలుసు.
94
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
అది నీ కళ్ళల్లో కనిపిస్తోంది.
95
00:16:44,583 --> 00:16:46,666
నీకోసం మరో జీవితం వేచి ఉంది.
96
00:16:46,666 --> 00:16:48,583
నువ్వు అటువైపుకు మళ్ళాలంతే.
97
00:16:51,166 --> 00:16:52,541
ఆ రాజవంశపు ముద్ర.
98
00:16:54,166 --> 00:16:55,625
అది ఏంటి?
99
00:16:55,625 --> 00:16:58,375
చాలా కాలం క్రితం చనిపోయిన రాజుల చిహ్నం.
100
00:16:59,583 --> 00:17:00,833
- నీ కుటుంబమా?
- కాదు.
101
00:17:02,375 --> 00:17:03,708
నా కుటుంబం
వారిని సేవించారు
102
00:17:04,625 --> 00:17:06,000
అయితే అది వేసుకోవడం దేనికి?
103
00:17:06,125 --> 00:17:09,000
మన తలరాతలు ఎప్పటికీ ఖచ్చితమైనవి కావని,
104
00:17:09,125 --> 00:17:12,250
ఎంతటి శక్తిమంతులకైనా
అదృష్టం మారవచ్చని గుర్తుచేయడానికి.
105
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
కఠోరంమైన ఙాపక౦.
106
00:17:17,333 --> 00:17:18,833
లేదా ఆశాజనకమయినది.
107
00:17:18,833 --> 00:17:21,666
ఖచ్చితమైన మార్గం కూడా కూలిపోవచ్చు,
108
00:17:23,208 --> 00:17:24,583
కానీ మరొకటి ఉంటుంది.
109
00:17:25,375 --> 00:17:28,458
తరుచుగా, అది ఒక మంచి దానికి దారితీయవచ్చు.
110
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
ఏదో మంచి చోటుకు.
111
00:17:35,458 --> 00:17:40,208
సముద్రానికి అవతల ఒక మనిషి
తనను తాను తప్పించుకోగల చోటు ఉందని అంటారు.
112
00:17:40,958 --> 00:17:42,250
మరో మార్గం చూసుకో.
113
00:17:42,958 --> 00:17:44,583
బహుశా మరో జీవితం.
114
00:17:44,583 --> 00:17:46,208
మాతో రా, నీకు ఇష్టమైతే.
115
00:17:47,541 --> 00:17:49,875
లేదా, వెళ్ళు.
116
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
వెళ్ళి చావును వెంబడించు.
117
00:17:58,833 --> 00:18:00,333
నీ ఇష్టం, నేస్తమా.
118
00:18:53,375 --> 00:18:55,541
- బాగానే ఉన్నావా?
- లేను.
119
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
మళ్ళీ పీడకలలు కన్నావా?
120
00:18:58,541 --> 00:19:00,083
నిన్ను అంతగా వేధించేది ఏంటి?
121
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
నేను చెడు చేశాను.
122
00:19:07,500 --> 00:19:11,500
మనందరం మనం అంగీకరించలేని పనులు చేశాము.
123
00:19:15,291 --> 00:19:16,708
నేను చేసినట్టుగా కాదు.
124
00:19:18,791 --> 00:19:20,416
క్షమ కోసం వెతుకు.
125
00:19:20,416 --> 00:19:24,291
నువ్వు మంచిని ఎంచుకున్నావు కనుక
ఇంకా బ్రతికే ఉన్నావు.
126
00:19:24,916 --> 00:19:26,541
కానీ రేపటి సంగతి ఏంటి?
127
00:19:26,541 --> 00:19:28,500
దాన్ని మళ్ళీ ఎంచుకోవాలి.
128
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
ఆ తరువాత రోజు. ఆపై రోజు.
129
00:19:33,875 --> 00:19:36,708
అది నీ స్వభావంలో భాగమయ్యేంత వరకు.
130
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
ఏదైనా పట్టుకుని ఉండు.
131
00:19:51,083 --> 00:19:53,458
సాయం చేయండి!
నాకు సాయం చేయండి!
132
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
నాకు సాయం చేయండి!
133
00:21:28,833 --> 00:21:29,833
ఇటు వైపు.
134
00:21:48,958 --> 00:21:50,583
అనుకోనివి జరగబోతున్నాయి.
135
00:21:51,500 --> 00:21:54,791
నువ్వు మెరుగవ్వవచ్చు లేదా కాకపోవచ్చు.
136
00:22:04,500 --> 00:22:10,500
ది లార్డ్ ఆఫ్ ది రింగ్స్:
ది రింగ్స్ ఆఫ్ పవర్
137
00:22:50,458 --> 00:22:53,208
ఎల్రోండ్, ఆగు, అవి నాకివ్వు!
138
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
నాయకి గాలాడ్రియెల్,
అవమానించాలని కాదు,
139
00:23:24,750 --> 00:23:27,500
హెరాల్డ్ ఎల్రోండ్ ఆదేశం ప్రకారం,
మీరు మాతో రావాలి.
140
00:23:53,833 --> 00:23:54,875
అది నిజమేనా?
141
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
రారాజా.
142
00:24:05,250 --> 00:24:07,708
హెరాల్డ్ ఎల్రోండ్ దగ్గర
మూడు ఉంగరాలు ఉంటాయి.
143
00:24:08,875 --> 00:24:12,708
చీకటిని నిలిపివేసి,
మన ప్రజలను రక్షించే మార్గం.
144
00:24:12,708 --> 00:24:16,416
నువ్వు ప్రశ్నకు జవాబు ఇచ్చాక
ఉంగరాల గురించి మాట్లాడదాము.
145
00:24:17,291 --> 00:24:21,125
నీ సహచరుడు, ఈ హాల్ బ్రాండ్,
తను చెప్పినట్టుగా కాదని
146
00:24:21,125 --> 00:24:22,958
ఇప్పుడే ఎల్రోండ్ చెప్పాడు.
147
00:24:22,958 --> 00:24:26,791
అయినా దీనిని అతని నుండి,
కెలెబ్రింబోర్ నుండి దాచావని.
148
00:24:27,291 --> 00:24:29,125
నిజమేనా?
149
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
అవును.
150
00:24:37,666 --> 00:24:39,208
అతను ఎవరు?
151
00:24:40,083 --> 00:24:41,458
అతను నేననుకున్నవాడు కాదు.
152
00:24:42,333 --> 00:24:44,500
అందుకే నేను చేసింది చేయాల్సి వచ్చింది.
153
00:24:44,500 --> 00:24:47,666
నిజం దాచేందుకు డొంకతిరుగుడుగా
ఎందుకు మాట్లాడుతున్నావు?
154
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
రారాజు గిల్- గెలాడ్,
155
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
నేను ఎప్పటికీ మన జాతిని,
తెలిసి ప్రమాదంలో పడేయనని మీరు నమ్మాలి.
156
00:24:57,166 --> 00:25:01,958
నీ కళ్ళల్లో అబద్ధ భావన
కనబడనప్పుడు నిన్ను నమ్ముతాను.
157
00:25:03,041 --> 00:25:05,875
ఇక, ఈ మనిషి ఎవరు?
158
00:25:09,458 --> 00:25:10,958
అతను మనిషి కాదు.
159
00:25:13,166 --> 00:25:17,166
అతను... మనిషిలా మారువేషంలో ఉన్నాడు.
160
00:25:19,458 --> 00:25:24,458
మంచివాడిలా కనబడుతూ,
తన అసలు రూపాన్ని దాచడానికి.
161
00:25:29,750 --> 00:25:31,041
అతను సౌరోన్.
162
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
ఎలా చేయగలిగావు?
163
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
మన జాతిలో ఎవరూ చేయలేనిది.
164
00:25:49,333 --> 00:25:52,125
అతను నన్ను మోసం చేశాడు.
నేను మోసపోయాను!
165
00:25:52,125 --> 00:25:56,416
లేదు, గాలాడ్రియెల్, గుడ్డిదానివి అయ్యావు.
నీ అహం నీ కళ్ళు కప్పేసింది.
166
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
మరి నీ కళ్ళు కప్పినది ఏంటి?
167
00:25:58,083 --> 00:25:59,000
మాట్లాడకు!
168
00:25:59,000 --> 00:26:01,750
ఖజాద్- దుమ్ లో నీ వైఫల్యం
మనకు ఇంకే దారి మిగిల్చింది?
169
00:26:01,750 --> 00:26:02,666
నా నేస్తానివి.
170
00:26:02,666 --> 00:26:04,125
మాట్లాడకు!
171
00:26:07,375 --> 00:26:10,458
ఉంగరాలు. వాటిని నాకు చూపించు.
172
00:26:10,458 --> 00:26:12,500
వద్దు, రారాజా.
అతను పాడుచేసుంటాడు...
173
00:26:12,500 --> 00:26:13,958
అతను అవి తాకలేదు, రారాజా.
174
00:26:13,958 --> 00:26:17,333
అతను కెలెబ్రింబోర్తో పని చేశాడు.
అతని ప్రభావ తీవ్రత మనకు తెలియదు.
175
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
త్వరలో, చివరి బంగారు ఆకు రాలిపోతుంది,
176
00:26:20,208 --> 00:26:24,583
ఇక్కడ మన సమయం ముగిసిందని
లిండోన్లో అందరికీ తెలియజేయడం నా పనవుతు౦ది
177
00:26:24,583 --> 00:26:28,291
ఇంకా ఎల్వ్స్
ఈ తీరాలను శాశ్వతంగా వదిలేయాలని.
178
00:26:28,291 --> 00:26:32,000
ఇప్పుడు, మన అత్యంత కపటధారి శత్రువు
తిరిగి ఎదుగుతున్నాడని చెబుతున్నావు.
179
00:26:32,708 --> 00:26:35,541
మనం ఇప్పుడు వదిలి వెళ్ళిపోతే,
మిడిల్ - ఎర్త్ ప్రజలు
180
00:26:35,541 --> 00:26:39,333
కొత్త చీకటి ప్రభువు దౌర్జన్యానికి
బలి అవ్వవలసి వస్తుంది.
181
00:26:40,000 --> 00:26:43,375
ఆ ఉంగరాలు మనకు చివరి ఆధారం కంటే మించినవి,
182
00:26:43,375 --> 00:26:45,958
అవి మిడిల్ - ఎర్త్ లో అందరికీ
చివరి ఆధారం కావచ్చు.
183
00:26:45,958 --> 00:26:49,083
అది మనం తెగించాల్సిన అవకాశం.
184
00:26:49,708 --> 00:26:51,416
అవి నాకు ఇవ్వు.
185
00:26:54,083 --> 00:26:55,000
రారాజా...
186
00:26:55,958 --> 00:26:58,708
సౌరోన్ ఇంకా ఆ స్థాయి శక్తిని సమకూర్చలేదు.
187
00:26:58,708 --> 00:27:01,250
ఆ ఉంగరాల ద్వారా అతను అది పొందగలడేమో.
188
00:27:01,250 --> 00:27:03,208
వాటిని నాశనం చేసి తీరాలి.
189
00:27:03,208 --> 00:27:07,375
అది నిర్ణయించడం నీకు మించినది,
190
00:27:07,375 --> 00:27:11,041
నువ్వు పాటించడానికి నిరాకరించిన
ప్రతి క్షణం నీకే నష్ట౦.
191
00:27:12,333 --> 00:27:14,333
ఉంగరాలు, ఎల్రోండ్.
192
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
అది మీ రాజు ఆదేశం.
193
00:27:19,541 --> 00:27:21,375
అది మళ్ళీ చెప్పను.
194
00:27:21,375 --> 00:27:23,166
ఆయన ఆదేశం పాటించు.
195
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
అది నువ్వు నాకు చెబుతున్నావా?
196
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
అదొక్కటే మార్గం. అయన ఆదేశం పాటించు!
197
00:27:43,375 --> 00:27:44,708
నేను పాటించలేను.
198
00:27:50,291 --> 00:27:51,750
నేను పాటించలేనని నీకు తెలుసు.
199
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
అతనిని బంధించండి!
200
00:27:56,291 --> 00:27:57,583
ఎల్రోండ్, వద్దు!
201
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
అతనిని వెతకండి. ఉంగరాలను వెతకండి.
202
00:28:08,166 --> 00:28:09,458
వెళ్ళండి!
203
00:28:18,125 --> 00:28:23,458
{\an8}మోర్డోర్
204
00:28:31,458 --> 00:28:32,958
వెళుతూ ఉండండి! వెళ్ళండి!
205
00:28:43,333 --> 00:28:45,291
ఆ కాళ్ళు కదుపు, రాజా.
206
00:28:55,375 --> 00:28:56,875
సరే, ఇది తీసుకో.
207
00:28:56,875 --> 00:28:59,250
మోర్డోర్ కు స్వాగతం.
208
00:28:59,250 --> 00:29:02,125
పని బాగా చేస్తే,
భోజనం బాగా పెడతాము.
209
00:29:02,125 --> 00:29:05,416
పని బాగా చేయకపోతే,
మట్టిలో కలిపేస్తాము.
210
00:29:07,625 --> 00:29:13,291
నువ్వు, ఉరుక్స్ ప్రభు పితా అయిన అడార్కు
విధేయత చూపుతానని ప్రమాణం చేస్తావా?
211
00:29:20,166 --> 00:29:22,833
ఇది ఇకపై ద సౌత్ ల్యాండ్స్ కాదు!
212
00:29:22,833 --> 00:29:26,916
మోర్డోర్లో,
మోకరిల్లాలి లేదా రక్తం పారాలి.
213
00:29:26,916 --> 00:29:31,000
అక్కడ, నువ్వు. అడార్కు విధేయంగా ఉంటానని
ప్రమాణం చేస్తావా?
214
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
వీడిని నేను తీసుకెళతాను!
215
00:29:53,833 --> 00:29:57,791
ద సౌత్ ల్యాండ్స్ రాజు
లొంగిపోయాడు, ప్రభు పితా.
216
00:29:57,791 --> 00:30:00,208
ఆయన చర్చలు జరపాలంటున్నారు.
217
00:30:06,583 --> 00:30:08,291
నా వాళ్ళను వదిలెయ్.
218
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
లేదా నీ వాళ్ళు చస్తారు.
219
00:30:17,416 --> 00:30:19,916
ఈ ప్రాంతం మానవులను మా వాళ్ళు ఓడించారు.
220
00:30:21,291 --> 00:30:23,916
వారి సహకారానికి వచ్చిన ఎల్వ్స్ను
మేము ఓడించాము.
221
00:30:23,916 --> 00:30:28,458
వాళ్ళ మిత్రులను కూడా ఓడించాము,
సముద్రం ఆవలి ఉన్న మనుషులను.
222
00:30:35,166 --> 00:30:37,375
మేము భయపడాల్సిన వారు ఎవరూ మిగలలేదు.
223
00:30:39,125 --> 00:30:40,208
ఒక్కరు మిగిలారు.
224
00:30:41,666 --> 00:30:46,750
గాలాడ్రియెల్ ఓడిపోయిన దగ్గరనుండి,
ఆమె కొత్త మిత్రుడిని కోరింది.
225
00:30:47,333 --> 00:30:52,166
ఒక ప్రాచీన మాంత్రికుడుని, ఎల్వ్స్కు
కొత్త ఆయుధం తయారీలో సూచించాలని కోరింది.
226
00:30:54,875 --> 00:30:56,666
నువ్వు మొదట ఆమెకు చెప్పినది.
227
00:30:57,916 --> 00:30:59,750
బలాన్ని జయించే శక్తి.
228
00:31:01,791 --> 00:31:03,375
నీకు ఆ మాటలు గుర్తున్నాయా?
229
00:31:04,041 --> 00:31:07,083
మరొకసారి మీ పిల్లలను
అతని సైన్యంలో బానిసలుగా
230
00:31:07,083 --> 00:31:09,416
ఉపయోగించుకునేలా చేయగల శక్తి.
231
00:31:10,500 --> 00:31:13,541
నా ప్రజలను విడుదల చెయ్,
అతను ఎక్కడ ఉంటాడో చెబుతాను.
232
00:31:14,750 --> 00:31:19,208
మీరు అతనిని నాశనం చేసి,
అతని పీడను మనిద్దరికీ వదిలేలా చేయవచ్చు.
233
00:31:20,958 --> 00:31:24,083
లేదు, మహారాజా.
234
00:31:25,625 --> 00:31:29,583
ఇప్పుడు నువ్వు మాకు ఈ మాంత్రికుడి గురించి
నీకు తెలిసినది అంతా చెబుతావు.
235
00:31:31,375 --> 00:31:33,625
లేదా నువ్వు చెప్పేలా చేస్తాను.
236
00:31:35,000 --> 00:31:39,208
నేను అంతమవుతే,
నాకు తెలిసినది నాతోనే అంతమవుతుంది.
237
00:31:41,958 --> 00:31:43,375
నువ్వు నన్ను చంపలేవు.
238
00:31:45,541 --> 00:31:48,541
త్వరలోనే, నన్ను వేడుకుంటావు.
239
00:31:56,250 --> 00:31:57,625
మహారాజా.
240
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
అతను ఏమి చెప్పాడు, ప్రభు పితా...
241
00:32:01,833 --> 00:32:06,500
సౌరోన్... ఎప్పటికీ తిరిగి రాడు, కదా?
242
00:32:06,500 --> 00:32:07,583
రాలేడు.
243
00:32:08,416 --> 00:32:10,083
సౌరోన్ చనిపోయాడు.
244
00:32:10,083 --> 00:32:11,583
మోకరిల్లండి, వెధవల్లారా!
245
00:33:30,375 --> 00:33:31,916
నీ కళ్ళల్లో ఆ భావన కనబడుతోంది.
246
00:33:37,583 --> 00:33:40,625
నిన్న రాత్రి నీకు మళ్ళీ
ఆ కల వచ్చింది, కదా?
247
00:33:41,833 --> 00:33:45,541
నీకు కనబడేది ఏంటో నాకు చెబితే,
బహుశా నేను...
248
00:33:46,666 --> 00:33:48,375
దాని పరిష్కారంలో సాయం చేయగలను.
249
00:33:48,375 --> 00:33:51,583
బహుశా అది సూచన ఏమో,
మనం ఆ నక్షత్రాలను చేరుకున్నాక...
250
00:33:52,458 --> 00:33:54,333
మనం ఏమి కనుగొంటామో అని.
251
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
వేడి వలన అంతే.
252
00:34:21,708 --> 00:34:24,125
లేదు. ఇలా జరగకూడదు.
253
00:34:25,833 --> 00:34:27,166
రాతి వృక్షాలు.
254
00:34:29,250 --> 00:34:30,666
ఒకే గిరిలో తిరుగుతున్నాము.
255
00:34:30,666 --> 00:34:35,500
ఈ ప్రాంతంలో ఏదో చెడు ఉండి ఉంటుంది,
మన మార్గాన్ని గందరగోళపరిచేది.
256
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
అది ఒప్పుకో. మనం తప్పిపోయాము.
257
00:34:37,500 --> 00:34:39,708
భయం మూర్ఖుడిని తినేస్తుంది, నోరి.
258
00:34:39,708 --> 00:34:42,125
మనం సహనాన్ని మి౦గడ౦ తెలివైన పని.
259
00:34:42,125 --> 00:34:44,875
మన నత్తలు అయిపోయిన దగ్గర నుండి
మనం ఏమీ మి౦గలేదు.
260
00:34:44,875 --> 00:34:46,583
ఇక్కడ తినడానికి ఏమీ లేదు.
261
00:35:07,500 --> 00:35:09,333
లేదు. లేదు.
262
00:35:10,083 --> 00:35:11,000
కానీయ్.
263
00:35:11,541 --> 00:35:14,750
దీనికి కొన్ని పళ్ళు కాయవచ్చు.
కనీసం ప్రయత్నించవచ్చుగా.
264
00:35:14,750 --> 00:35:17,458
ఇంతకుముందు ప్రయత్నించినప్పుడు
ఏమి జరిగిందో మరిచావా?
265
00:35:23,708 --> 00:35:24,708
అవతలకు వెళ్ళు.
266
00:35:33,791 --> 00:35:35,166
ఇంకా అవతలకు, నోరి.
267
00:35:43,250 --> 00:35:44,333
సరేనా?
268
00:36:37,291 --> 00:36:40,375
నువ్వు చేయగలిగావు.
మనం కొన్ని రోజులు వరకూ తింటాము.
269
00:36:58,541 --> 00:36:59,541
చిన్నబుచ్చుకోకు.
270
00:36:59,541 --> 00:37:02,458
మన కోసం ఇంద్రజాలంతో
కొంచెం ఆహారం ఇవ్వమన్నాను, ఇచ్చావు.
271
00:37:03,125 --> 00:37:04,416
ఎవరికీ హాని జరగలేదు.
272
00:37:04,416 --> 00:37:05,708
నేను నియంత్రణ కోల్పోయా.
273
00:37:06,583 --> 00:37:09,041
నియంత్రణ ఎలా కోల్పోకూడదో
నువ్వు నేర్చుకోవాలి.
274
00:37:11,625 --> 00:37:16,416
కలలో, ఏదో ఒక... కొమ్మలాంటిది ఉంది.
275
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
నక్షత్రాల కింద.
276
00:37:19,750 --> 00:37:21,583
దానిని అందుకుందామని వెళ్ళేసరికి...
277
00:37:27,708 --> 00:37:30,708
అది ఏంటి? తరువాత ఏమి జరిగింది?
278
00:37:33,625 --> 00:37:36,458
కొన్ని విషయాలు బయటకు చెప్పకపోవడమే మంచిది.
279
00:37:38,208 --> 00:37:42,208
కాకపోతే, అంటే,
నువ్వు అది బయటకు చెప్పకనే చెప్పేశావు.
280
00:37:42,208 --> 00:37:45,000
అందుకని నువ్వు అది గోప్యంగా ఉంచడం
సరైనది కాదు, కదా?
281
00:37:45,000 --> 00:37:49,458
కానీ బహుశా, మాంత్రికులు
ఎల్లప్పుడూ న్యాయంగా ఉండరు.
282
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
- నాకు కాళ్ళు గొంతులో ఉన్నట్టుంది.
- అదే మంచి విషయం.
283
00:38:03,791 --> 00:38:04,916
నాట్యమాడుతున్నాయి.
284
00:38:05,708 --> 00:38:08,875
పాపీ ఇంకా నేను,
మేము చిన్న కీటకాల పాటలు పాడేవాళ్ళం,
285
00:38:08,875 --> 00:38:11,166
అవి నాట్యం చేయడానికి వీలైన సంగీతం...
286
00:38:16,291 --> 00:38:17,500
సరే.
287
00:38:18,958 --> 00:38:21,666
ఒక హార్ఫుట్కు ఇల్లు గుర్తుకురావడం మామూలే.
288
00:38:23,083 --> 00:38:24,958
అది కష్టమని తెలుసు. అది కేవలం...
289
00:38:28,416 --> 00:38:29,625
సరే.
290
00:38:31,750 --> 00:38:33,250
ఈ కష్టం వేరు.
291
00:38:34,500 --> 00:38:39,541
విచిత్రం, వెనుక వదిలి వచ్చేసినది
మోయలేని భారంగా మారడం.
292
00:38:43,166 --> 00:38:44,750
నాకూ, మా ఇల్లు గుర్తుకొస్తోంది.
293
00:38:46,666 --> 00:38:48,291
నీకు నీది గుర్తు కూడా లేదు.
294
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
లేదు.
295
00:38:53,250 --> 00:38:56,250
అయినా కొన్నిసార్లు,
అది తళుక్కుమనడం గమనించాను.
296
00:38:56,875 --> 00:39:01,041
నాకు గుర్తులేని,
కనీసం చెప్పుకోలేని భావన కోసం తహతహలాడతాను.
297
00:39:04,500 --> 00:39:05,750
కానీ అది
వాస్తవమని తెలుసు.
298
00:39:08,375 --> 00:39:10,083
సూర్యాస్తమయానికి అవతల ఎక్కడో.
299
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
మనల్ని వె౦బడుతున్నారనుకు౦టా.
300
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
చెప్పండి, మహారాజా.
301
00:40:24,041 --> 00:40:27,625
మహారాజులు కూడా ఆహారం తీసుకోకుండా ఉండలేరు.
302
00:40:29,333 --> 00:40:30,750
మీరు ఎందుకు చెప్పరు?
303
00:40:32,666 --> 00:40:37,583
ముసలి వాల్డ్ రెగ్ కు
సౌరోన్ గురించి నీకు తెలిసినదంతా చెప్పు.
304
00:40:44,750 --> 00:40:48,291
బాధ నువ్వు అనుభవించేది అయి ఉండాలి.
305
00:40:56,750 --> 00:41:00,208
ప్రభు పితా నన్ను విడుదల చేశాక,
నిన్ను చంపేస్తాను.
306
00:41:00,708 --> 00:41:03,541
అడార్కు నువ్వు ఇక్కడ
ఉన్నావని కూడా గుర్తులేదు.
307
00:42:31,416 --> 00:42:35,833
లిండోన్
గ్రే హేవన్స్
308
00:43:25,916 --> 00:43:26,916
పరిపూర్ణత.
309
00:43:27,416 --> 00:43:30,666
వాలినోర్ లో మాత్రమే పరిపూర్ణత ఉంటుంది.
310
00:43:30,666 --> 00:43:32,250
ధన్యవాదాలు, కిర్డాన్ ఆచార్య.
311
00:44:17,125 --> 00:44:18,875
నువ్వు ఇక దాక్కోనవసరం లేదు.
312
00:44:26,666 --> 00:44:28,083
కిర్డాన్ ఆచార్య.
313
00:44:36,458 --> 00:44:39,041
మీరు ఆశించని
నా రాకకు మన్నించండి,
314
00:44:40,416 --> 00:44:42,166
కానీ నాకు వెళ్ళేందుకు
మరో చోటు లేదు.
315
00:44:42,166 --> 00:44:45,125
మన జాతిలో మీరు పెద్దవారు, తెలివైనవారు.
316
00:44:45,875 --> 00:44:48,583
ఎల్వ్స్ ఈ యుగంలోనే
అతిపెద్ద పరీక్ష ఎదుర్కొంటున్నారు.
317
00:44:50,625 --> 00:44:53,250
నీ శక్తికి మించిన బరువును
మోస్తున్నట్టు ఉన్నావు.
318
00:44:53,250 --> 00:44:56,166
సముద్రంకంటే పెద్దది.
319
00:44:57,041 --> 00:44:58,250
ఇక్కడకు ఏం తీసుకొచ్చావు?
320
00:45:04,500 --> 00:45:07,583
ఇది నేరుగా
కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువుకే ఇవ్వాలి.
321
00:45:07,583 --> 00:45:09,375
ఆయనకు వెంటనే తెలియపరచండి
322
00:45:09,375 --> 00:45:12,000
హాల్బ్రాండ్యే సౌరోన్ అని.
323
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
త్వరగా వెళ్ళు,
324
00:45:14,333 --> 00:45:16,791
నీ మార్గంలో ఏ అపరిచితుడిని నమ్మకు.
325
00:45:17,416 --> 00:45:18,666
అలాగే, ప్రభూ.
326
00:45:31,958 --> 00:45:35,166
అయినా మీకు ధన్యవాదాలు తెలపాలి.
నన్ను నమ్మినందుకు, ఉంగరాల విషయంలో.
327
00:45:35,166 --> 00:45:36,666
నిన్ను నమ్మడమా?
328
00:45:38,291 --> 00:45:39,791
నీకు స్పష్టం చేస్తాను, నాయకి.
329
00:45:40,625 --> 00:45:43,875
నువ్వు, నేను ఒక కారణం కోసం
తాత్కాలికంగా కలిశాము,
330
00:45:44,375 --> 00:45:47,250
ఎందుకంటే నీ చేతలు
మాకు మరో దారి లేకుండా చేశాయి.
331
00:45:47,958 --> 00:45:51,375
నీ కారణంగా, మన శత్రువు బ్రతికున్నాడు.
332
00:45:52,291 --> 00:45:55,291
నీ కారణంగా, ఉంగరాల శక్తిని
పరీక్షించడం తప్ప మరో దారి లేదు.
333
00:45:55,291 --> 00:45:56,875
నువ్వు చేసిన పనికి
334
00:45:56,875 --> 00:45:59,291
సంకెళ్ళు వేసి,
ఎటెన్మూర్స్లో పడేయాల్సింది.
335
00:45:59,291 --> 00:46:00,416
మరి ఎందుకు పడేయలేదు?
336
00:46:03,708 --> 00:46:05,333
నేను అదే ఆలోచిస్తున్నాను.
337
00:46:14,916 --> 00:46:16,666
ప్రమాణపూర్తిగా, రారాజా,
338
00:46:18,208 --> 00:46:22,541
అతనిని నాశనం చేసి,
నేను ఇదంతా సరి చేసేవరకూ విశ్రమించను.
339
00:46:25,541 --> 00:46:28,125
నేనలా అనుకుని ఉండకపోతే
నువ్వు ఇక్కడ ఉండేదానివి కాదు.
340
00:46:33,250 --> 00:46:35,625
రారాజా, మాకు ఉంగరాలు దొరకలేదు.
341
00:46:36,625 --> 00:46:39,208
సముద్రము నేలను తాకిన
ప్రతిచోట వెతికాము, అయినా,
342
00:46:40,000 --> 00:46:41,375
అతని జాడ లేదు.
343
00:46:42,291 --> 00:46:44,125
- బహుశా...
- లేదు.
344
00:46:45,166 --> 00:46:46,416
ఎల్రోండ్ బ్రతికే ఉన్నాడు.
345
00:46:48,041 --> 00:46:49,666
విస్తృతంగా వెతకండి.
346
00:46:50,166 --> 00:46:53,833
ప్రతి కూడలిలో నిఘా పెట్టండి.
అతను తప్పించుకోకూడదు.
347
00:46:58,583 --> 00:47:00,458
పారిపోవడం అతని పథకం కాదు.
348
00:47:02,250 --> 00:47:03,458
అంటే?
349
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
అతను ఉంగరాలను నాశనం చేస్తానన్నాడు.
350
00:47:07,500 --> 00:47:09,833
ఎల్రోండ్
తను విశ్వసించగలవారి దగ్గరకు వెళతాడు.
351
00:47:10,541 --> 00:47:13,208
ఎవరైనా పెద్దవారు, తెలివైనవారు...
352
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
తమ మాటకు గౌరవం ఉన్నవారి దగ్గరకు.
353
00:47:17,625 --> 00:47:19,250
మీరు కూడా గౌరవించేవారు.
354
00:47:19,833 --> 00:47:23,041
పరిస్థితిని తనకు అనుగుణంగా
మార్చగలిగేవారి దగ్గరకు.
355
00:47:28,958 --> 00:47:30,458
వాటిని పరీక్షించవచ్చు.
356
00:47:32,291 --> 00:47:34,208
ఇదివరకు కెలెబ్రింబోర్ పనితనం చూశాను.
357
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
- అతను అసాధారణమైనవాడు.
- అవును.
358
00:47:38,458 --> 00:47:42,458
నాకు గుర్తుంది, అతను, ఒకరోజు,
వాటిని చూసినవారి మనసు మార్చగల
359
00:47:42,458 --> 00:47:45,166
శక్తిని కలిగిన వస్తువులను
రూపొందించాలని అనేవాడు.
360
00:47:47,000 --> 00:47:49,666
ఒకవేళ, నువ్వు చెప్పినట్టుగా,
361
00:47:49,666 --> 00:47:53,875
ఈ ఉంగరాలు అంత త్వరగా
ఎల్ఫ్ను ఎల్ఫ్కు విరుద్ధంగా చేసుంటే...
362
00:47:56,583 --> 00:47:58,291
అతను విజయవంతం అయినట్టే.
363
00:47:59,750 --> 00:48:03,041
బహుశా అది కెలెబ్రింబోర్ చేతి మహిమ కాదేమో.
364
00:48:04,375 --> 00:48:06,125
నువ్వు నాకు చెప్పింది నిజమయితే,
365
00:48:07,083 --> 00:48:11,166
ఈ మూడు ఉంగరాలు
సౌరోన్ తాకకుండా చేయబడ్డాయి.
366
00:48:11,833 --> 00:48:13,250
శత్రువు కపటధారి.
367
00:48:14,041 --> 00:48:16,458
ఉంగరాలు అతని కుట్ర కావచ్చు.
368
00:48:16,458 --> 00:48:19,916
ఏదో పెద్ద పథకంలో భాగం,
దీని ముగింపు మనకింకా తెలియడం లేదు.
369
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
నానుండి నీకు ఏమి కావాలి?
370
00:48:28,666 --> 00:48:30,541
ఉంగరాలను నాశనం చేయాలి.
371
00:48:31,666 --> 00:48:34,541
అలా చేస్తే, ఎల్వ్స్ యుగం అంతమవుతుంది.
372
00:48:37,333 --> 00:48:41,625
మిడిల్ - ఎర్త్ ను
దాని తలరాతకు వదిలేసినవాళ్ళమవుతాము.
373
00:48:42,666 --> 00:48:43,791
అది నీకు సమ్మతమేనా?
374
00:48:43,791 --> 00:48:48,083
అలా చేయకపోతే శత్రువు పన్నాగాలకు బలవడమే...
375
00:48:49,375 --> 00:48:50,375
అవును.
376
00:48:51,583 --> 00:48:53,333
నువ్వు మీ తండ్రి
గర్వపడేలా ఉన్నావు.
377
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
పూర్వం, ఒక యుద్ధం జరిగింది.
378
00:49:08,416 --> 00:49:11,583
వాళ్ళ ఆయుధాలు ఖండాల పునాదులు అయ్యాయి.
379
00:49:11,583 --> 00:49:14,500
ఇప్పటికీ, సముద్రం తీరాన్ని తాకే చోటులో,
380
00:49:14,500 --> 00:49:17,375
ఒక చేదు జ్ఞాపకంగా
సముద్రగర్భపు లోతుల్లో మిగిలిపోయాయి,
381
00:49:17,375 --> 00:49:20,250
దాని అంతం మాన్వేకు తప్ప ఇంకెవరకీ తెలియదు.
382
00:49:20,250 --> 00:49:25,666
ఎవరైనా ఈ ఉంగరాలను
ఆ లోతుల్లోకి విసిరేస్తే, వాళ్ళు...
383
00:49:38,375 --> 00:49:39,916
అతనితో నేను ముందు మాట్లాడతాను.
384
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
దయచేసి, రారాజు గిల్- గెలాడ్.
385
00:49:44,000 --> 00:49:47,541
నా మిత్రునితో మాట్లాడేందుకు
ఒక్క అవకాశం ఇస్తారా?
386
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
త్వరగా మాట్లాడు.
387
00:49:58,541 --> 00:49:59,625
ఎల్రోండ్?
388
00:50:01,708 --> 00:50:03,500
నిన్ను ఒప్పించాలని నేనే వచ్చాను.
389
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
విఫలమైతే, రారాజు గిల్- గెలాడ్,
నిన్ను బలవంతంగా తొలగిస్తాడు.
390
00:50:12,125 --> 00:50:14,083
ఈ మధ్య చాలానే విఫలమయ్యాను, మిత్రమా.
391
00:50:15,583 --> 00:50:17,250
ఈసారి విజయవంతమయ్యేలా సాయపడతావా?
392
00:50:20,583 --> 00:50:25,000
నేను నిన్ను నమ్మి ఉండాల్సింది,
నిన్ను నన్ను నమ్మమన్నట్టుగానే.
393
00:50:26,666 --> 00:50:30,500
కానీ ఇప్పుడు మనిద్దరం ఉంగరాలను
నమ్మకపోతే, అన్నీ కోల్పోతాము.
394
00:50:33,000 --> 00:50:34,625
మూడిటితో, సమతుల్యం ఉంటుంది.
395
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
నీకు గుర్తుందా?
396
00:50:37,708 --> 00:50:39,500
ఈ దారిని ఇద్దరం కలిసి ఎంచుకున్నాం.
397
00:50:41,500 --> 00:50:44,208
- లేదు, అది నాకోసం నువ్వు ఎంచావు.
- ఎల్రోండ్...
398
00:50:44,208 --> 00:50:46,125
నిన్ను అంతగా భయపెట్టేది ఏంటి,
399
00:50:46,125 --> 00:50:47,708
వాళ్ళ అవినీతిని పరిగణించలేవా?
400
00:50:50,083 --> 00:50:51,583
ఎందుకంటే నా మనసులో,
401
00:50:52,833 --> 00:50:55,666
మూడు ఉంగరాలపై
అతని ప్రభావం లేదని నాకు తెలుసు.
402
00:50:56,458 --> 00:50:57,541
నీపై ప్రభావం ఉందా?
403
00:51:00,083 --> 00:51:04,375
వాలినోర్ కాంతి
నీ ముఖంపై ప్రకాశించింది, గాలాడ్రియెల్,
404
00:51:05,041 --> 00:51:06,666
నువ్వు నీ వెన్ను చూపావు.
405
00:51:08,083 --> 00:51:12,375
అది నిజంగా చీకటిపై నీ పోరాటమా
లేక చీకటి నిన్ను పిలుస్తోందా?
406
00:51:12,375 --> 00:51:15,583
నువ్వు చూడలేవా?
ఇదంతా అతని పన్నాగం అయిఉంటుందని.
407
00:51:15,583 --> 00:51:17,708
నాకు సరైనదిగా అనిపించినది నేను చేశాను.
408
00:51:19,666 --> 00:51:23,666
అది అవివేకమో లేదా వివేకమో
కాలమే వెల్లడిస్తుంది.
409
00:51:26,625 --> 00:51:29,083
నీకు ఎంత సమయం ఉందనుకుంటున్నావు?
410
00:51:31,791 --> 00:51:33,208
కిర్డాన్ ఎక్కడ?
411
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
నువ్వు చేయాల్సింది చేశావు, గాలాడ్రియెల్.
412
00:51:38,708 --> 00:51:40,083
నేను అ౦తే.
413
00:51:40,083 --> 00:51:41,416
ఎల్రోండ్.
414
00:51:42,708 --> 00:51:44,541
ఉంగరాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి?
415
00:53:14,500 --> 00:53:15,666
పాపీ!
416
00:53:19,166 --> 00:53:20,708
తేనె బిళ్లలు.
417
00:53:20,708 --> 00:53:22,708
ఇప్పుడున్నంత సంతోషంగా ఏనాడూ లేను.
418
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
ఇంట్లో అందరూ ఎలా ఉన్నారు?
419
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
అలాగే ఉన్నారు.
420
00:53:31,416 --> 00:53:33,375
మీ అమ్మ నీ పనులు నాచేత చేయిస్తుంది,
421
00:53:33,375 --> 00:53:35,208
మీ నాన్న నేను చేయనసరం లేదన్నారు.
422
00:53:38,916 --> 00:53:40,333
నువ్వు మా వెనుక వచ్చావు.
423
00:53:41,000 --> 00:53:44,125
అంత కష్టమేమీ కాదు.
మీరు ఎక్కువ దూరం ఏమీ వెళ్ళలేదు.
424
00:53:44,125 --> 00:53:45,583
అవును, మేము తప్పిపోయాము.
425
00:53:45,583 --> 00:53:47,000
ఇప్పుడది ఒప్పుకుంటున్నావు.
426
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
సరే, నువ్వు ఎక్కువ సేపు ఉండలేవు. చూడు.
427
00:53:51,208 --> 00:53:52,916
సాడోక్ పాత పుస్తకం తిరగేస్తున్నా.
428
00:53:52,916 --> 00:53:55,500
చాలా కాలం క్రితం, హార్ఫుట్స్
ఈ దారిన వెళ్ళి ఉంటారు.
429
00:53:55,500 --> 00:53:57,208
చూడు, హెచ్చరిక ఉంది,
430
00:53:57,208 --> 00:54:00,750
"పాట సాహిత్యం మరవద్దు,
లేదా గుడ్రంగా తిరుగుతుంటారు."
431
00:54:00,750 --> 00:54:02,791
పాటా? ఏమి పాట?
432
00:54:02,791 --> 00:54:03,916
చెప్పుకో చూద్దా౦.
433
00:54:03,916 --> 00:54:08,125
నాకోసం పాడండి, నాకోసం పాడండి,
సుదూర ప్రాంతాలన్నీ
434
00:54:09,458 --> 00:54:11,875
- నడిచే పాటా?
- అవి ఏవో దిశలు అనుకుంటా.
435
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
మనవాళ్ళు ఏళ్ళుగా తిరుగుతున్నారు.
436
00:54:13,583 --> 00:54:15,791
ఈ దారి వారికి ముఖ్యమైనది అయి ఉండవచ్చు.
437
00:54:15,791 --> 00:54:17,625
నేను, ఎక్కుదామనే అంటాను.
438
00:54:18,500 --> 00:54:23,666
"రాతి వృక్షాలు... కోటలోని కాంతి,
ఇక నుంచి నా ఇల్లు కానేకాదు."
439
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
అదిగో.
440
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
"కష్టాలని దాటుకుంటూ."
441
00:54:40,916 --> 00:54:42,666
"నాకు నల్ల ఇసకే పడక."
442
00:54:45,916 --> 00:54:49,291
"నేను అజ్ఞాతమైన దారిలో
పయనం చేస్తున్నాను ."
443
00:55:07,125 --> 00:55:09,541
ర్హున్ ధరిత్రిలోకి స్వాగతం.
444
00:55:10,708 --> 00:55:13,125
రండి. దేనికోసం వేచి చూస్తున్నారు?
445
00:55:14,125 --> 00:55:15,625
ఇది ఆరంభం మాత్రమే.
446
00:55:23,041 --> 00:55:24,708
దాన్ని ఎందుకలా చూస్తున్నావు?
447
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
ఎలా చూస్తున్నాను?
448
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
ఇంతకముందు ఇక్కడికి వచ్చినట్టు.
449
00:55:33,333 --> 00:55:34,750
కలల్లో మాత్రమే.
450
00:57:14,916 --> 00:57:16,416
మీ ప్రాంతానికి ఒకసారి వచ్చాను.
451
00:57:20,958 --> 00:57:22,958
పాత రోజులు ప్రారంభంలో.
452
00:57:27,666 --> 00:57:32,125
మోర్గోత్ చేతి ఆశీర్వాదంతో
శక్తిని పొందేందుకు
453
00:57:32,125 --> 00:57:34,041
మేము పదమూడు మందిమి ఎంచుకోబడ్డాము.
454
00:57:36,000 --> 00:57:37,416
కొత్త జన్మ.
455
00:57:41,708 --> 00:57:45,166
నన్ను ఒక చీకటి,
అనామక శిఖరానికి తీసుకెళ్ళారు.
456
00:57:45,166 --> 00:57:47,541
సంకెళ్ళు వేసి వదిలేశారు.
457
00:57:49,208 --> 00:57:53,916
ఆ తరువాత అంతులేని దాహం, ఆకలి...
458
00:57:56,958 --> 00:57:58,166
అది నేను చూశాను.
459
00:58:01,333 --> 00:58:02,875
అతని సేవకుడి ముఖం.
460
00:58:05,375 --> 00:58:07,083
సౌరోన్ ముఖం.
461
00:58:09,291 --> 00:58:11,708
అది అందంగా ఉంది.
462
00:58:14,166 --> 00:58:17,375
నాకు మద్యం ఇచ్చాడు,
రక్త చంద్రుడంత ఎరుపుది.
463
00:58:20,666 --> 00:58:24,208
నాకు అతను మద్యం ఇచ్చాడు,
ఆ చీకటి, అనామక శిఖరం పైన,
464
00:58:26,125 --> 00:58:27,166
నేను అది తాగాను.
465
00:58:27,583 --> 00:58:28,958
మొత్తం అంతా తాగాను.
466
00:58:33,791 --> 00:58:35,708
నీ ప్రజలను విడుదల చేశాము.
467
00:58:38,791 --> 00:58:41,000
ఇక, సౌరోన్ గురించి తెలిసినదంతా చెప్పు.
468
00:58:46,375 --> 00:58:48,875
సౌరోన్ కొత్త రూపంలో తిరిగి వచ్చాడు.
469
00:58:50,625 --> 00:58:54,083
అతను ఏ రూపం దాల్చాడో
నేను ఖచ్చితంగా చెప్పలేను.
470
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
అప్పుడు నీవల్ల ఉపయోగం ఏంటి?
471
00:58:56,750 --> 00:58:58,833
నీ దగ్గర లేనిది నా దగ్గర ఉంది.
472
00:58:58,833 --> 00:59:00,416
ఎల్వ్స్ల విశ్వాసం.
473
00:59:01,416 --> 00:59:02,875
నన్ను విడుదల చెయ్,
474
00:59:04,541 --> 00:59:06,458
వాళ్ళ వద్దకు వెళ్ళి,
అతనిని కనిపెడతాను,
475
00:59:07,041 --> 00:59:09,750
అప్పుడు మీ దళాలను పంపి,
అతనిని నాశనం చేయవచ్చు.
476
00:59:26,625 --> 00:59:30,208
ఉరుక్స్ ప్రభు పితా, అడార్ కు
477
00:59:30,875 --> 00:59:33,125
నువ్వు విధేయత చూపుతావా?
478
00:59:40,750 --> 00:59:42,125
చూపుతాను.
479
00:59:44,791 --> 00:59:46,250
అయితే మోకరిల్లు.
480
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
ఇప్పుడు, ప్రమాణం చెయ్.
481
01:00:07,500 --> 01:00:10,333
- ప్రతిజ్ఞ చేస్తున్నాను...
- నీ తలను నా పాదాలకు ఆనించు.
482
01:00:26,000 --> 01:00:28,458
మోర్డోర్ ప్రభువుకు
సేవ చేస్తానని నా ప్రతిజ్ఞ.
483
01:00:31,875 --> 01:00:33,541
నా చివరి రోజుల వరకూ...
484
01:00:35,875 --> 01:00:36,916
ఇంకా అతనివి.
485
01:00:52,625 --> 01:00:54,750
ఏమి చేస్తున్నావు? దూరంగా ఉండు.
486
01:00:58,500 --> 01:01:00,666
అతనిని అనుసరించండి. ప్రతి అడుగును.
487
01:01:02,833 --> 01:01:04,833
"నేను నిన్ను చంపేస్తాను."
488
01:01:06,375 --> 01:01:08,416
అవునా, మహారాజా?
489
01:01:09,625 --> 01:01:11,541
అందరూ రాజుకు జేజేలు పలకండి.
490
01:01:35,541 --> 01:01:38,208
ఓ ఎల్వెన్ జాతి!
491
01:01:38,208 --> 01:01:44,291
ఈ హిథర్ తీరంలో
చాలా కాలంగా ఉన్నాము
492
01:01:46,458 --> 01:01:51,833
ఇప్పుడు, కాంతిహీనమవుతున్న కిరీటం
493
01:01:51,833 --> 01:01:57,458
వాలినోర్ కు పయనమవ్వాలంటే,
త్యాగం చేయాలి
494
01:01:57,458 --> 01:02:07,750
ఓ ఎల్వెన్ జాతి!
495
01:02:07,750 --> 01:02:10,666
శీతాకాలం వస్తుంది
496
01:02:10,666 --> 01:02:16,750
మొండి, ఆకులు లేని రోజు...
497
01:02:19,333 --> 01:02:29,375
ఓ ఎల్వెన్ జాతి!
498
01:02:30,000 --> 01:02:32,958
వాగులోకి రాలే ఆకులు
499
01:02:32,958 --> 01:02:39,041
నదిలో దూరంగా కొట్టుకుపోతాయి
500
01:02:44,791 --> 01:02:48,625
ఎల్డార్ కాంతి మసకబారింది.
501
01:02:49,166 --> 01:02:52,416
పొయ్యిలో బొగ్గును తీసేలోపు,
502
01:02:53,250 --> 01:02:58,708
మనం మన ఇంటికి చేరాలి లేదా
శాశ్వతంగా అంతులేని రాత్రిలోకి జారిపోతాం.
503
01:02:58,708 --> 01:03:01,166
అయితే అది తప్పిపోయింది,
504
01:03:01,750 --> 01:03:06,208
మిడిల్ - ఎర్త్ లో మన రోజులు... ముగిశాయి.
505
01:03:31,833 --> 01:03:35,750
పరిపూర్ణత ఉండేది
వాలినోర్ లో మాత్రమే కాదు,
506
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
ఇక్కడా ఉంది.
507
01:03:39,458 --> 01:03:42,625
దీన్ని కెలెబ్రింబోర్
మిడిల్ - ఎర్త్ కు తీసుకువచ్చారు.
508
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
వద్దు!
509
01:04:23,208 --> 01:04:24,708
గాలాడ్రియెల్.
510
01:04:28,500 --> 01:04:29,750
వద్దు.
511
01:07:37,083 --> 01:07:40,333
కొత్త కొలిమి అసాధారణమైనది, ప్రభూ.
512
01:07:41,750 --> 01:07:43,583
అవును.
513
01:07:43,583 --> 01:07:47,958
ఉంగరాలు పని చేయాలని, మనకు వాటిని
ఉపయోగించే అవకాశం రావాలని ప్రార్థిద్దాం.
514
01:07:49,208 --> 01:07:52,541
మన్నించండి, ప్రభూ,
ఒక దూత వచ్చాడు.
515
01:07:53,375 --> 01:07:55,041
లిండోన్ నుండి సమాచారమా?
516
01:07:55,041 --> 01:07:58,708
అక్కడ నుండి కాదు, ప్రభూ.
ద సౌత్ ల్యాండ్స్ నుండి దూత వచ్చాడు.
517
01:07:58,708 --> 01:08:01,375
అతను చర్చించాలని అంటున్నాడు.
518
01:08:29,250 --> 01:08:31,958
ఏమి చేయమంటారు, ప్రభూ?
అతనిని ప్రవేశపెట్టమంటారా?
519
01:09:07,708 --> 01:09:09,833
నాకు పర్వతాలు కూలిపోవడం కనిపించింది.
520
01:09:10,833 --> 01:09:12,291
నీళ్ళు ఎండిపోవడ౦.
521
01:09:13,083 --> 01:09:16,083
నల్లటి మబ్బులు
తెల్ల కోటల మీద కమ్ముడ౦.
522
01:09:17,958 --> 01:09:20,833
ది లార్డ్ ఆఫ్ ది రింగ్స్:
ది రింగ్స్ ఆఫ్ పవర్ ఈ సీజన్లో
523
01:09:21,750 --> 01:09:22,666
తుఫాను రానున్నది.
524
01:09:23,708 --> 01:09:24,833
సిద్ధంగా ఉండండి.
525
01:09:24,833 --> 01:09:27,750
నేను మీ కోసం వేచి చూస్తున్నాను.
526
01:09:34,666 --> 01:09:36,125
వాటిని ఏదో మేల్కొల్పింది.
527
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
కాదు. ఎవరో.
528
01:09:39,625 --> 01:09:43,541
తన శత్రువులను మోసగించేందుకు
కొత్త రూపాన్ని పొందాడని చెబుతున్నారు.
529
01:09:43,541 --> 01:09:46,000
- ఎవరు నువ్వు?
- అన్నాటార్.
530
01:09:46,500 --> 01:09:47,875
కానుకల ప్రభువు.
531
01:09:49,666 --> 01:09:53,625
సౌరోన్ ఒంటరిగా ఉన్నాడు,
సైన్యం లేదు, మిత్రులూ లేదు.
532
01:09:54,625 --> 01:09:57,625
అతనికి సైన్యం కాదు... ఉంగరాలు కావాలి.
533
01:09:59,166 --> 01:10:03,541
ఏడు ఉంగరాలు. ఏడుగురు మరుగుజ్జులు.
ప్రతిదానిలో ఇమడ్చబడింది, శక్తి.
534
01:10:06,375 --> 01:10:08,791
ఎల్వ్స్ను కాపాడావు.
మానవులకు ఉంగరాలు చేశావు.
535
01:10:08,791 --> 01:10:11,333
మానవులకు ఉంగరాలు ఇవ్వలేము.
536
01:10:11,333 --> 01:10:14,375
భ్రష్టు పట్టించే ప్రమాదం చాలా ఎక్కువ.
537
01:10:15,875 --> 01:10:18,958
నిజమైన సృష్టికి త్యాగం అవసరం.
538
01:10:22,166 --> 01:10:24,166
ఆ ఉంగరాలు ధరించాలని నిర్ణయించుకుంటే,
539
01:10:24,166 --> 01:10:26,833
మీరు అతని సహకారులుగా
ఉండడానికి నిర్ణయించుకున్నట్టే.
540
01:10:26,833 --> 01:10:28,166
ఆ ఉంగరం తీసేయ్.
541
01:10:32,333 --> 01:10:34,500
నేను అతనిని ఓడిస్తాను, ఎలాగైనా సరే.
542
01:10:35,250 --> 01:10:37,250
లేదు! సౌరోన్ కోరుకునేది ఇదే!
543
01:10:39,833 --> 01:10:42,416
నేను కట్టుబడిపోయాను.
ఏదైనా ప్రత్యేకమైనది చేయడానికి.
544
01:10:42,416 --> 01:10:44,541
సుడిగుండంలో ప్రశాంతంగా ఉండాలి.
545
01:10:46,583 --> 01:10:48,958
ఈ ఇంద్రజాలం. నాకు నేర్పిస్తావా?
546
01:10:48,958 --> 01:10:50,666
దానికి అర్హుడవని నిరూపించుకో.
547
01:10:57,458 --> 01:11:01,041
పశ్చిమాన సౌరోన్ మేల్కొంటాడు.
తూర్పున చీకటి మాంత్రికుడు.
548
01:11:01,041 --> 01:11:04,083
మిడిల్ - ఎర్త్లో ప్రతి ప్రాణి
ప్రమాదంలో ఉంది.
549
01:11:04,583 --> 01:11:06,666
వాళ్ళను వినాశనానికి వదిలేస్తావా?
550
01:11:07,333 --> 01:11:08,791
మనం కలిసి దీన్ని సరిచేయగలం.
551
01:11:08,791 --> 01:11:11,041
- ఎవరూ దోవ తప్పరు.
- ఎవరూ ఒంటరిగా నడవరు.
552
01:11:15,833 --> 01:11:18,041
నాకు నీ సాయం కావాలి, నేస్తమా.
ఇప్పుడు కావాలి.
553
01:11:20,875 --> 01:11:23,416
కెలెబ్రింబోర్, నువ్వూ, నేనూ
చేయాల్సిన పని ఉంది.
554
01:13:13,791 --> 01:13:15,791
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
555
01:13:15,791 --> 01:13:17,875
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నిశాంతి ఈవని