1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 ఇంతకుముందు 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,958 నా సోదరుడు సౌరోన్ వేటలో చనిపోయాడు. 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,375 తన పని ఇక నేను చేయాలి. 4 00:00:11,708 --> 00:00:14,916 ఈ గుర్తు ఉనికి సౌరోన్ తప్పించుకున్నాడని రుజువు చేస్తుంది. 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,750 ఇక ప్రశ్న ఏంటంటే, ఎక్కడున్నాడు? 6 00:00:16,750 --> 00:00:17,833 దుష్టశక్తి అంతమయింది. 7 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 అది ఇక్కడ నుండి పోవడం లేదే? 8 00:00:19,500 --> 00:00:23,333 ఈ యోధులు వాలినోర్‌లో అన్ డయింగ్ ల్యాండ్స్‌కు 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 సముద్రం మీదుగా వెళ్ళేందుకు మార్గం మంజూరు చేస్తున్నాం. 10 00:00:30,083 --> 00:00:31,333 నువ్వు పారిపోయావు, కదా? 11 00:00:31,333 --> 00:00:33,625 బాధ్యత నన్ను మిడిల్ - ఎర్త్‌కు రమ్మంది. 12 00:00:33,625 --> 00:00:35,416 ఆ మచ్చ మీ ప్రజల రాజుదా? 13 00:00:35,416 --> 00:00:36,541 మా ప్రజలకు రాజు లేడు. 14 00:00:36,666 --> 00:00:37,916 నువ్వు అ౦తకన్నా ఎక్కువే. 15 00:00:37,916 --> 00:00:41,041 మీ ప్రజలకు రాజు లేడు, అది నువ్వే. 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,708 నాతో మిడిల్ - ఎర్త్‌కు రా. 17 00:00:42,708 --> 00:00:45,125 మన రక్తసంబంధీకులకు కలిసి విముక్తి కల్పిద్దాం. 18 00:00:45,125 --> 00:00:47,958 జాగ్రత్త. మీరు వెతుకుతున్న యోధుడను నేను కాను. 19 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 నీకు నేను గుర్తున్నానా? 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,625 లేదు. 21 00:00:54,208 --> 00:00:58,250 మోర్గోత్ ఓటమి తరువాత, సౌరోన్‌ను చంపాను. 22 00:00:58,250 --> 00:00:59,250 నేను నిన్ను నమ్మను. 23 00:01:00,791 --> 00:01:02,416 అతను నా బాధ్యత అనుకుంటాను. 24 00:01:02,416 --> 00:01:04,333 - అ౦దరి బధ్యత నీదే అనుకు౦టావు. - లేదు. 25 00:01:04,333 --> 00:01:06,750 అతను ఎక్కడైనా పడవచ్చు, కానీ ఇక్కడ పడ్డాడు. 26 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 ఈ అపరిచితుడు మనిషా, ఎల్ఫా... 27 00:01:11,416 --> 00:01:12,333 అతను ఇంకేదో. 28 00:01:14,416 --> 00:01:15,708 వెనుకకు రా! 29 00:01:17,916 --> 00:01:19,166 అతనికి ఇలానే సాయం చేస్తాం. 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 అతనికి ఆ నక్షత్రాలను కనుగొనడంలో మన సాయం కావాలి. 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,666 - ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? - నా నేస్తానికి సాయానికి. 32 00:01:27,666 --> 00:01:31,458 నువ్వు ఈ పచ్చని, విశాలమైన ప్రపంచంలో, నాకు మంచి నేస్తానివి. 33 00:01:31,458 --> 00:01:33,041 నీకు ఇంకా ఏమైనా గుర్తుందా? 34 00:01:33,041 --> 00:01:37,791 మరిన్ని వచ్చాయి. కానీ మిగిలిన వాటి కోసం, నేను ర్హున్ వెళ్ళాలని తెలుసు. 35 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 ఇది కొంచెం సాహసంలా అనిపిస్తుంది. 36 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 ఎల్డార్ కాంతి తేజోహీనం అవుతుంది. 37 00:01:45,875 --> 00:01:49,958 కానీ మేము అన్ని ప్రయత్నాలు చేసినా, వేగంగా పతనమయిపోయాము. 38 00:01:49,958 --> 00:01:53,958 ఇప్పుడు ఎల్వ్స్ మిడిల్ - ఎర్త్‌ను వదిలేస్తే, అది ముగింపు అవుతుంది, 39 00:01:53,958 --> 00:01:57,541 మన ప్రజలకే కాదు, అందరి ప్రజలకు. 40 00:02:00,791 --> 00:02:04,916 మనం కొత్త శక్తిని రూపొందించడానికి చేరువలో ఉన్నాం. 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 బలం కోసం కాదు, బలాన్ని జయించడం కోసం. 42 00:02:07,166 --> 00:02:09,416 ఉన్నట్టుండి, బాగా పరిచయస్తులుగా అయ్యారు. 43 00:02:09,416 --> 00:02:11,916 వినయంగా నేను అందించగల సహాయాన్ని అందిస్తున్నాను. 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,083 ద సౌత్ ల్యాండ్స్‌కు రాజు లేడు. 45 00:02:15,083 --> 00:02:16,250 ఆ వారసత్వం ముగిసింది. 46 00:02:16,250 --> 00:02:17,708 నాకు నీ పేరు చెప్పు. 47 00:02:17,708 --> 00:02:19,666 నాకు చాలా పేర్లు ఉండేవి. 48 00:02:20,666 --> 00:02:24,083 సౌరోన్ నీ కారణంగా బ్రతికి ఉన్నాడు! 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,541 గాలాడ్రియెల్, హాల్ బ్రాండ్ ఎక్కడ? 50 00:02:36,541 --> 00:02:39,125 అతను వెళ్ళిపోయాడు. తిరిగి వస్తాడన్న నమ్మకం లేదు. 51 00:02:40,125 --> 00:02:42,708 అతను, అతనితో మనలో ఎవ్వరూ సంప్రదించ కూడదు. 52 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 ఆ వాగు దగ్గర ఏం జరిగింది? 53 00:03:52,583 --> 00:03:54,958 ఎప్పుడూ, ఓటమి తరువాత... 54 00:03:56,958 --> 00:04:00,625 ఛాయా మరో రూపం దాల్చి, మరో రూపం దాల్చి, మళ్ళీ పెరుగుతుంది. 55 00:04:03,583 --> 00:04:05,125 మోర్గోత్ వెళ్ళిపోయాడు. 56 00:04:05,791 --> 00:04:08,833 మనల్ని ఒంటరిగా వదిలేసి, అగౌరవపరిచాడు. 57 00:04:10,083 --> 00:04:13,250 కానీ ఈ రోజు, ఒక కొత్త యుగం ప్రారంభమవుతుంది. 58 00:04:14,125 --> 00:04:15,166 నా ఆధ్వర్యంలో. 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,875 మీ కొత్త ప్రభువును. 60 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 సౌరోన్. 61 00:04:22,791 --> 00:04:27,375 {\an8}ఫొరోడ్ వెయిత్ రెండవ యుగం ప్రారంభం 62 00:04:28,708 --> 00:04:32,750 కొత్త యుగంతో, కొత్త ఆలోచనా దృష్టిని తీసుకువస్తాను. 63 00:04:34,750 --> 00:04:37,583 నిస్సందేహమైన విజయానికి సోపానం. 64 00:04:37,583 --> 00:04:40,333 నేను కొత్త రకం శక్తిని వెతుకుతున్నాను. 65 00:04:41,791 --> 00:04:44,958 బలం కోసం కాదు, బలాన్ని జయించడం కోసం. 66 00:04:47,041 --> 00:04:49,125 అదృశ్య ప్రపంచ శక్తి. 67 00:04:49,958 --> 00:04:54,833 మిడిల్ - ఎర్త్ ప్రజలను బానిసలుగా చేయడానికి మన ఇష్టానుసారం ఉపయోగించుకోగలిగినది. 68 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 ఓర్క్స్ చాలా మంది చనిపోతారు. 69 00:05:00,916 --> 00:05:06,208 కానీ గందరగోళంలో, మనం కొత్తది ఇంకా సరైన క్రమం రూపొందిస్తాము. 70 00:05:06,833 --> 00:05:11,791 ఇకపై మనల్ని మిడిల్ - ఎర్త్ ను విచ్ఛిన్నం చేసిన రాక్షసులుగా వెంటాడరు, 71 00:05:11,791 --> 00:05:17,041 బదులుగా దానిని నయం చేసిన రక్షకులుగా పూజిస్తారు. 72 00:05:17,041 --> 00:05:22,416 దాని ప్రజలను ఒకచోటకు చేర్చి, వాళ్ళందరినీ ఒకటిగా పాలించాలి! 73 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 సౌరోన్ అబద్ధాలు చెబుతున్నాడు! 74 00:05:30,166 --> 00:05:31,666 నన్ను అనుమానిస్తే మీకే నష్టం. 75 00:05:34,375 --> 00:05:37,833 మీకు మరో దారి లేదు. వాలార్ మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ క్షమించదు. 76 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 ఎల్వ్స్ మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ అంగీకరించరు. 77 00:05:40,500 --> 00:05:41,958 మనుషులు... 78 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 మనుషులు మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ ఒక భయంకరమైన, అసహ్యకరమైన వారిగానే చూస్తారు. 79 00:05:47,583 --> 00:05:52,750 వేటాడి, నరకాల్సిన అవినీతికరమైన, నీచమైన జాతిగా చూస్తారు. 80 00:06:28,708 --> 00:06:34,583 నేనే మీ భవిష్యత్తును, నా మార్గమే మీకున్న ఏకైక మార్గం! 81 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 మీలో నన్ను ఎదిరించే ధైర్యం ఎవరికి ఉంది? 82 00:07:04,416 --> 00:07:05,875 అందరూ సౌరోన్ ప్రభువుకు జేజేలు పలకండి! 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,416 కొత్త చీకటి ప్రభువు. 84 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 అడార్‌కి జై! 85 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 అడార్‌కి జై! 86 00:10:54,375 --> 00:10:58,833 నా పిల్లలారా... మీరు స్వతంత్రులు. 87 00:10:58,833 --> 00:11:17,291 అడార్‌కి జై! అడార్‌కి జై! అడార్‌కి జై! 88 00:16:23,875 --> 00:16:25,875 ఆ దారి మరణానికి దారి, నేస్తమా. 89 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 అయితే అది నా దారే. 90 00:16:30,541 --> 00:16:33,166 ఓర్క్స్ సైన్యం మానవులకు విరుద్ధంగా వెళుతుంది. 91 00:16:33,166 --> 00:16:34,750 మేము అదృష్టవంతులం. 92 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 బహుశా అదృష్టవంతులు మొదట చానిపోయినవాళ్ళేమో. 93 00:16:40,458 --> 00:16:42,083 నువ్వు బాధపడ్డావని తెలుసు. 94 00:16:42,083 --> 00:16:43,750 అది నీ కళ్ళల్లో కనిపిస్తోంది. 95 00:16:44,583 --> 00:16:46,666 నీకోసం మరో జీవితం వేచి ఉంది. 96 00:16:46,666 --> 00:16:48,583 నువ్వు అటువైపుకు మళ్ళాలంతే. 97 00:16:51,166 --> 00:16:52,541 ఆ రాజవంశపు ముద్ర. 98 00:16:54,166 --> 00:16:55,625 అది ఏంటి? 99 00:16:55,625 --> 00:16:58,375 చాలా కాలం క్రితం చనిపోయిన రాజుల చిహ్నం. 100 00:16:59,583 --> 00:17:00,833 - నీ కుటుంబమా? - కాదు. 101 00:17:02,375 --> 00:17:03,708 నా కుటుంబం వారిని సేవించారు 102 00:17:04,625 --> 00:17:06,000 అయితే అది వేసుకోవడం దేనికి? 103 00:17:06,125 --> 00:17:09,000 మన తలరాతలు ఎప్పటికీ ఖచ్చితమైనవి కావని, 104 00:17:09,125 --> 00:17:12,250 ఎంతటి శక్తిమంతులకైనా అదృష్టం మారవచ్చని గుర్తుచేయడానికి. 105 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 కఠోరంమైన ఙాపక౦. 106 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 లేదా ఆశాజనకమయినది. 107 00:17:18,833 --> 00:17:21,666 ఖచ్చితమైన మార్గం కూడా కూలిపోవచ్చు, 108 00:17:23,208 --> 00:17:24,583 కానీ మరొకటి ఉంటుంది. 109 00:17:25,375 --> 00:17:28,458 తరుచుగా, అది ఒక మంచి దానికి దారితీయవచ్చు. 110 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 ఏదో మంచి చోటుకు. 111 00:17:35,458 --> 00:17:40,208 సముద్రానికి అవతల ఒక మనిషి తనను తాను తప్పించుకోగల చోటు ఉందని అంటారు. 112 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 మరో మార్గం చూసుకో. 113 00:17:42,958 --> 00:17:44,583 బహుశా మరో జీవితం. 114 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 మాతో రా, నీకు ఇష్టమైతే. 115 00:17:47,541 --> 00:17:49,875 లేదా, వెళ్ళు. 116 00:17:51,375 --> 00:17:52,875 వెళ్ళి చావును వెంబడించు. 117 00:17:58,833 --> 00:18:00,333 నీ ఇష్టం, నేస్తమా. 118 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 - బాగానే ఉన్నావా? - లేను. 119 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 మళ్ళీ పీడకలలు కన్నావా? 120 00:18:58,541 --> 00:19:00,083 నిన్ను అంతగా వేధించేది ఏంటి? 121 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 నేను చెడు చేశాను. 122 00:19:07,500 --> 00:19:11,500 మనందరం మనం అంగీకరించలేని పనులు చేశాము. 123 00:19:15,291 --> 00:19:16,708 నేను చేసినట్టుగా కాదు. 124 00:19:18,791 --> 00:19:20,416 క్షమ కోసం వెతుకు. 125 00:19:20,416 --> 00:19:24,291 నువ్వు మంచిని ఎంచుకున్నావు కనుక ఇంకా బ్రతికే ఉన్నావు. 126 00:19:24,916 --> 00:19:26,541 కానీ రేపటి సంగతి ఏంటి? 127 00:19:26,541 --> 00:19:28,500 దాన్ని మళ్ళీ ఎంచుకోవాలి. 128 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 ఆ తరువాత రోజు. ఆపై రోజు. 129 00:19:33,875 --> 00:19:36,708 అది నీ స్వభావంలో భాగమయ్యేంత వరకు. 130 00:19:49,083 --> 00:19:50,291 ఏదైనా పట్టుకుని ఉండు. 131 00:19:51,083 --> 00:19:53,458 సాయం చేయండి! నాకు సాయం చేయండి! 132 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 నాకు సాయం చేయండి! 133 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 ఇటు వైపు. 134 00:21:48,958 --> 00:21:50,583 అనుకోనివి జరగబోతున్నాయి. 135 00:21:51,500 --> 00:21:54,791 నువ్వు మెరుగవ్వవచ్చు లేదా కాకపోవచ్చు. 136 00:22:04,500 --> 00:22:10,500 ది లార్డ్ ఆఫ్ ది రింగ్స్: ది రింగ్స్ ఆఫ్ పవర్ 137 00:22:50,458 --> 00:22:53,208 ఎల్రోండ్, ఆగు, అవి నాకివ్వు! 138 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 నాయకి గాలాడ్రియెల్, అవమానించాలని కాదు, 139 00:23:24,750 --> 00:23:27,500 హెరాల్డ్ ఎల్రోండ్ ఆదేశం ప్రకారం, మీరు మాతో రావాలి. 140 00:23:53,833 --> 00:23:54,875 అది నిజమేనా? 141 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 రారాజా. 142 00:24:05,250 --> 00:24:07,708 హెరాల్డ్ ఎల్రోండ్ దగ్గర మూడు ఉంగరాలు ఉంటాయి. 143 00:24:08,875 --> 00:24:12,708 చీకటిని నిలిపివేసి, మన ప్రజలను రక్షించే మార్గం. 144 00:24:12,708 --> 00:24:16,416 నువ్వు ప్రశ్నకు జవాబు ఇచ్చాక ఉంగరాల గురించి మాట్లాడదాము. 145 00:24:17,291 --> 00:24:21,125 నీ సహచరుడు, ఈ హాల్ బ్రాండ్, తను చెప్పినట్టుగా కాదని 146 00:24:21,125 --> 00:24:22,958 ఇప్పుడే ఎల్రోండ్ చెప్పాడు. 147 00:24:22,958 --> 00:24:26,791 అయినా దీనిని అతని నుండి, కెలెబ్రింబోర్ నుండి దాచావని. 148 00:24:27,291 --> 00:24:29,125 నిజమేనా? 149 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 అవును. 150 00:24:37,666 --> 00:24:39,208 అతను ఎవరు? 151 00:24:40,083 --> 00:24:41,458 అతను నేననుకున్నవాడు కాదు. 152 00:24:42,333 --> 00:24:44,500 అందుకే నేను చేసింది చేయాల్సి వచ్చింది. 153 00:24:44,500 --> 00:24:47,666 నిజం దాచేందుకు డొంకతిరుగుడుగా ఎందుకు మాట్లాడుతున్నావు? 154 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 రారాజు గిల్- గెలాడ్, 155 00:24:53,125 --> 00:24:56,416 నేను ఎప్పటికీ మన జాతిని, తెలిసి ప్రమాదంలో పడేయనని మీరు నమ్మాలి. 156 00:24:57,166 --> 00:25:01,958 నీ కళ్ళల్లో అబద్ధ భావన కనబడనప్పుడు నిన్ను నమ్ముతాను. 157 00:25:03,041 --> 00:25:05,875 ఇక, ఈ మనిషి ఎవరు? 158 00:25:09,458 --> 00:25:10,958 అతను మనిషి కాదు. 159 00:25:13,166 --> 00:25:17,166 అతను... మనిషిలా మారువేషంలో ఉన్నాడు. 160 00:25:19,458 --> 00:25:24,458 మంచివాడిలా కనబడుతూ, తన అసలు రూపాన్ని దాచడానికి. 161 00:25:29,750 --> 00:25:31,041 అతను సౌరోన్. 162 00:25:44,208 --> 00:25:45,291 ఎలా చేయగలిగావు? 163 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 మన జాతిలో ఎవరూ చేయలేనిది. 164 00:25:49,333 --> 00:25:52,125 అతను నన్ను మోసం చేశాడు. నేను మోసపోయాను! 165 00:25:52,125 --> 00:25:56,416 లేదు, గాలాడ్రియెల్, గుడ్డిదానివి అయ్యావు. నీ అహం నీ కళ్ళు కప్పేసింది. 166 00:25:56,416 --> 00:25:58,083 మరి నీ కళ్ళు కప్పినది ఏంటి? 167 00:25:58,083 --> 00:25:59,000 మాట్లాడకు! 168 00:25:59,000 --> 00:26:01,750 ఖజాద్- దుమ్ లో నీ వైఫల్యం మనకు ఇంకే దారి మిగిల్చింది? 169 00:26:01,750 --> 00:26:02,666 నా నేస్తానివి. 170 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 మాట్లాడకు! 171 00:26:07,375 --> 00:26:10,458 ఉంగరాలు. వాటిని నాకు చూపించు. 172 00:26:10,458 --> 00:26:12,500 వద్దు, రారాజా. అతను పాడుచేసుంటాడు... 173 00:26:12,500 --> 00:26:13,958 అతను అవి తాకలేదు, రారాజా. 174 00:26:13,958 --> 00:26:17,333 అతను కెలెబ్రింబోర్‌తో పని చేశాడు. అతని ప్రభావ తీవ్రత మనకు తెలియదు. 175 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 త్వరలో, చివరి బంగారు ఆకు రాలిపోతుంది, 176 00:26:20,208 --> 00:26:24,583 ఇక్కడ మన సమయం ముగిసిందని లిండోన్‌లో అందరికీ తెలియజేయడం నా పనవుతు౦ది 177 00:26:24,583 --> 00:26:28,291 ఇంకా ఎల్వ్స్ ఈ తీరాలను శాశ్వతంగా వదిలేయాలని. 178 00:26:28,291 --> 00:26:32,000 ఇప్పుడు, మన అత్యంత కపటధారి శత్రువు తిరిగి ఎదుగుతున్నాడని చెబుతున్నావు. 179 00:26:32,708 --> 00:26:35,541 మనం ఇప్పుడు వదిలి వెళ్ళిపోతే, మిడిల్ - ఎర్త్ ప్రజలు 180 00:26:35,541 --> 00:26:39,333 కొత్త చీకటి ప్రభువు దౌర్జన్యానికి బలి అవ్వవలసి వస్తుంది. 181 00:26:40,000 --> 00:26:43,375 ఆ ఉంగరాలు మనకు చివరి ఆధారం కంటే మించినవి, 182 00:26:43,375 --> 00:26:45,958 అవి మిడిల్ - ఎర్త్ లో అందరికీ చివరి ఆధారం కావచ్చు. 183 00:26:45,958 --> 00:26:49,083 అది మనం తెగించాల్సిన అవకాశం. 184 00:26:49,708 --> 00:26:51,416 అవి నాకు ఇవ్వు. 185 00:26:54,083 --> 00:26:55,000 రారాజా... 186 00:26:55,958 --> 00:26:58,708 సౌరోన్ ఇంకా ఆ స్థాయి శక్తిని సమకూర్చలేదు. 187 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 ఆ ఉంగరాల ద్వారా అతను అది పొందగలడేమో. 188 00:27:01,250 --> 00:27:03,208 వాటిని నాశనం చేసి తీరాలి. 189 00:27:03,208 --> 00:27:07,375 అది నిర్ణయించడం నీకు మించినది, 190 00:27:07,375 --> 00:27:11,041 నువ్వు పాటించడానికి నిరాకరించిన ప్రతి క్షణం నీకే నష్ట౦. 191 00:27:12,333 --> 00:27:14,333 ఉంగరాలు, ఎల్రోండ్. 192 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 అది మీ రాజు ఆదేశం. 193 00:27:19,541 --> 00:27:21,375 అది మళ్ళీ చెప్పను. 194 00:27:21,375 --> 00:27:23,166 ఆయన ఆదేశం పాటించు. 195 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 అది నువ్వు నాకు చెబుతున్నావా? 196 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 అదొక్కటే మార్గం. అయన ఆదేశం పాటించు! 197 00:27:43,375 --> 00:27:44,708 నేను పాటించలేను. 198 00:27:50,291 --> 00:27:51,750 నేను పాటించలేనని నీకు తెలుసు. 199 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 అతనిని బంధించండి! 200 00:27:56,291 --> 00:27:57,583 ఎల్రోండ్, వద్దు! 201 00:28:05,458 --> 00:28:08,166 అతనిని వెతకండి. ఉంగరాలను వెతకండి. 202 00:28:08,166 --> 00:28:09,458 వెళ్ళండి! 203 00:28:18,125 --> 00:28:23,458 {\an8}మోర్డోర్ 204 00:28:31,458 --> 00:28:32,958 వెళుతూ ఉండండి! వెళ్ళండి! 205 00:28:43,333 --> 00:28:45,291 ఆ కాళ్ళు కదుపు, రాజా. 206 00:28:55,375 --> 00:28:56,875 సరే, ఇది తీసుకో. 207 00:28:56,875 --> 00:28:59,250 మోర్డోర్ కు స్వాగతం. 208 00:28:59,250 --> 00:29:02,125 పని బాగా చేస్తే, భోజనం బాగా పెడతాము. 209 00:29:02,125 --> 00:29:05,416 పని బాగా చేయకపోతే, మట్టిలో కలిపేస్తాము. 210 00:29:07,625 --> 00:29:13,291 నువ్వు, ఉరుక్స్ ప్రభు పితా అయిన అడార్‌కు విధేయత చూపుతానని ప్రమాణం చేస్తావా? 211 00:29:20,166 --> 00:29:22,833 ఇది ఇకపై ద సౌత్ ల్యాండ్స్ కాదు! 212 00:29:22,833 --> 00:29:26,916 మోర్డోర్‌లో, మోకరిల్లాలి లేదా రక్తం పారాలి. 213 00:29:26,916 --> 00:29:31,000 అక్కడ, నువ్వు. అడార్‌కు విధేయంగా ఉంటానని ప్రమాణం చేస్తావా? 214 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 వీడిని నేను తీసుకెళతాను! 215 00:29:53,833 --> 00:29:57,791 ద సౌత్ ల్యాండ్స్ రాజు లొంగిపోయాడు, ప్రభు పితా. 216 00:29:57,791 --> 00:30:00,208 ఆయన చర్చలు జరపాలంటున్నారు. 217 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 నా వాళ్ళను వదిలెయ్. 218 00:30:12,625 --> 00:30:13,916 లేదా నీ వాళ్ళు చస్తారు. 219 00:30:17,416 --> 00:30:19,916 ఈ ప్రాంతం మానవులను మా వాళ్ళు ఓడించారు. 220 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 వారి సహకారానికి వచ్చిన ఎల్వ్స్‌ను మేము ఓడించాము. 221 00:30:23,916 --> 00:30:28,458 వాళ్ళ మిత్రులను కూడా ఓడించాము, సముద్రం ఆవలి ఉన్న మనుషులను. 222 00:30:35,166 --> 00:30:37,375 మేము భయపడాల్సిన వారు ఎవరూ మిగలలేదు. 223 00:30:39,125 --> 00:30:40,208 ఒక్కరు మిగిలారు. 224 00:30:41,666 --> 00:30:46,750 గాలాడ్రియెల్ ఓడిపోయిన దగ్గరనుండి, ఆమె కొత్త మిత్రుడిని కోరింది. 225 00:30:47,333 --> 00:30:52,166 ఒక ప్రాచీన మాంత్రికుడుని, ఎల్వ్స్‌కు కొత్త ఆయుధం తయారీలో సూచించాలని కోరింది. 226 00:30:54,875 --> 00:30:56,666 నువ్వు మొదట ఆమెకు చెప్పినది. 227 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 బలాన్ని జయించే శక్తి. 228 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 నీకు ఆ మాటలు గుర్తున్నాయా? 229 00:31:04,041 --> 00:31:07,083 మరొకసారి మీ పిల్లలను అతని సైన్యంలో బానిసలుగా 230 00:31:07,083 --> 00:31:09,416 ఉపయోగించుకునేలా చేయగల శక్తి. 231 00:31:10,500 --> 00:31:13,541 నా ప్రజలను విడుదల చెయ్, అతను ఎక్కడ ఉంటాడో చెబుతాను. 232 00:31:14,750 --> 00:31:19,208 మీరు అతనిని నాశనం చేసి, అతని పీడను మనిద్దరికీ వదిలేలా చేయవచ్చు. 233 00:31:20,958 --> 00:31:24,083 లేదు, మహారాజా. 234 00:31:25,625 --> 00:31:29,583 ఇప్పుడు నువ్వు మాకు ఈ మాంత్రికుడి గురించి నీకు తెలిసినది అంతా చెబుతావు. 235 00:31:31,375 --> 00:31:33,625 లేదా నువ్వు చెప్పేలా చేస్తాను. 236 00:31:35,000 --> 00:31:39,208 నేను అంతమవుతే, నాకు తెలిసినది నాతోనే అంతమవుతుంది. 237 00:31:41,958 --> 00:31:43,375 నువ్వు నన్ను చంపలేవు. 238 00:31:45,541 --> 00:31:48,541 త్వరలోనే, నన్ను వేడుకుంటావు. 239 00:31:56,250 --> 00:31:57,625 మహారాజా. 240 00:31:59,625 --> 00:32:01,833 అతను ఏమి చెప్పాడు, ప్రభు పితా... 241 00:32:01,833 --> 00:32:06,500 సౌరోన్... ఎప్పటికీ తిరిగి రాడు, కదా? 242 00:32:06,500 --> 00:32:07,583 రాలేడు. 243 00:32:08,416 --> 00:32:10,083 సౌరోన్ చనిపోయాడు. 244 00:32:10,083 --> 00:32:11,583 మోకరిల్లండి, వెధవల్లారా! 245 00:33:30,375 --> 00:33:31,916 నీ కళ్ళల్లో ఆ భావన కనబడుతోంది. 246 00:33:37,583 --> 00:33:40,625 నిన్న రాత్రి నీకు మళ్ళీ ఆ కల వచ్చింది, కదా? 247 00:33:41,833 --> 00:33:45,541 నీకు కనబడేది ఏంటో నాకు చెబితే, బహుశా నేను... 248 00:33:46,666 --> 00:33:48,375 దాని పరిష్కారంలో సాయం చేయగలను. 249 00:33:48,375 --> 00:33:51,583 బహుశా అది సూచన ఏమో, మనం ఆ నక్షత్రాలను చేరుకున్నాక... 250 00:33:52,458 --> 00:33:54,333 మనం ఏమి కనుగొంటామో అని. 251 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 వేడి వలన అంతే. 252 00:34:21,708 --> 00:34:24,125 లేదు. ఇలా జరగకూడదు. 253 00:34:25,833 --> 00:34:27,166 రాతి వృక్షాలు. 254 00:34:29,250 --> 00:34:30,666 ఒకే గిరిలో తిరుగుతున్నాము. 255 00:34:30,666 --> 00:34:35,500 ఈ ప్రాంతంలో ఏదో చెడు ఉండి ఉంటుంది, మన మార్గాన్ని గందరగోళపరిచేది. 256 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 అది ఒప్పుకో. మనం తప్పిపోయాము. 257 00:34:37,500 --> 00:34:39,708 భయం మూర్ఖుడిని తినేస్తుంది, నోరి. 258 00:34:39,708 --> 00:34:42,125 మనం సహనాన్ని మి౦గడ౦ తెలివైన పని. 259 00:34:42,125 --> 00:34:44,875 మన నత్తలు అయిపోయిన దగ్గర నుండి మనం ఏమీ మి౦గలేదు. 260 00:34:44,875 --> 00:34:46,583 ఇక్కడ తినడానికి ఏమీ లేదు. 261 00:35:07,500 --> 00:35:09,333 లేదు. లేదు. 262 00:35:10,083 --> 00:35:11,000 కానీయ్. 263 00:35:11,541 --> 00:35:14,750 దీనికి కొన్ని పళ్ళు కాయవచ్చు. కనీసం ప్రయత్నించవచ్చుగా. 264 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 ఇంతకుముందు ప్రయత్నించినప్పుడు ఏమి జరిగిందో మరిచావా? 265 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 అవతలకు వెళ్ళు. 266 00:35:33,791 --> 00:35:35,166 ఇంకా అవతలకు, నోరి. 267 00:35:43,250 --> 00:35:44,333 సరేనా? 268 00:36:37,291 --> 00:36:40,375 నువ్వు చేయగలిగావు. మనం కొన్ని రోజులు వరకూ తింటాము. 269 00:36:58,541 --> 00:36:59,541 చిన్నబుచ్చుకోకు. 270 00:36:59,541 --> 00:37:02,458 మన కోసం ఇంద్రజాలంతో కొంచెం ఆహారం ఇవ్వమన్నాను, ఇచ్చావు. 271 00:37:03,125 --> 00:37:04,416 ఎవరికీ హాని జరగలేదు. 272 00:37:04,416 --> 00:37:05,708 నేను నియంత్రణ కోల్పోయా. 273 00:37:06,583 --> 00:37:09,041 నియంత్రణ ఎలా కోల్పోకూడదో నువ్వు నేర్చుకోవాలి. 274 00:37:11,625 --> 00:37:16,416 కలలో, ఏదో ఒక... కొమ్మలాంటిది ఉంది. 275 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 నక్షత్రాల కింద. 276 00:37:19,750 --> 00:37:21,583 దానిని అందుకుందామని వెళ్ళేసరికి... 277 00:37:27,708 --> 00:37:30,708 అది ఏంటి? తరువాత ఏమి జరిగింది? 278 00:37:33,625 --> 00:37:36,458 కొన్ని విషయాలు బయటకు చెప్పకపోవడమే మంచిది. 279 00:37:38,208 --> 00:37:42,208 కాకపోతే, అంటే, నువ్వు అది బయటకు చెప్పకనే చెప్పేశావు. 280 00:37:42,208 --> 00:37:45,000 అందుకని నువ్వు అది గోప్యంగా ఉంచడం సరైనది కాదు, కదా? 281 00:37:45,000 --> 00:37:49,458 కానీ బహుశా, మాంత్రికులు ఎల్లప్పుడూ న్యాయంగా ఉండరు. 282 00:38:01,166 --> 00:38:03,791 - నాకు కాళ్ళు గొంతులో ఉన్నట్టుంది. - అదే మంచి విషయం. 283 00:38:03,791 --> 00:38:04,916 నాట్యమాడుతున్నాయి. 284 00:38:05,708 --> 00:38:08,875 పాపీ ఇంకా నేను, మేము చిన్న కీటకాల పాటలు పాడేవాళ్ళం, 285 00:38:08,875 --> 00:38:11,166 అవి నాట్యం చేయడానికి వీలైన సంగీతం... 286 00:38:16,291 --> 00:38:17,500 సరే. 287 00:38:18,958 --> 00:38:21,666 ఒక హార్ఫుట్‌కు ఇల్లు గుర్తుకురావడం మామూలే. 288 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 అది కష్టమని తెలుసు. అది కేవలం... 289 00:38:28,416 --> 00:38:29,625 సరే. 290 00:38:31,750 --> 00:38:33,250 ఈ కష్టం వేరు. 291 00:38:34,500 --> 00:38:39,541 విచిత్రం, వెనుక వదిలి వచ్చేసినది మోయలేని భారంగా మారడం. 292 00:38:43,166 --> 00:38:44,750 నాకూ, మా ఇల్లు గుర్తుకొస్తోంది. 293 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 నీకు నీది గుర్తు కూడా లేదు. 294 00:38:48,791 --> 00:38:49,791 లేదు. 295 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 అయినా కొన్నిసార్లు, అది తళుక్కుమనడం గమనించాను. 296 00:38:56,875 --> 00:39:01,041 నాకు గుర్తులేని, కనీసం చెప్పుకోలేని భావన కోసం తహతహలాడతాను. 297 00:39:04,500 --> 00:39:05,750 కానీ అది వాస్తవమని తెలుసు. 298 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 సూర్యాస్తమయానికి అవతల ఎక్కడో. 299 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 మనల్ని వె౦బడుతున్నారనుకు౦టా. 300 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 చెప్పండి, మహారాజా. 301 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 మహారాజులు కూడా ఆహారం తీసుకోకుండా ఉండలేరు. 302 00:40:29,333 --> 00:40:30,750 మీరు ఎందుకు చెప్పరు? 303 00:40:32,666 --> 00:40:37,583 ముసలి వాల్డ్ రెగ్ కు సౌరోన్ గురించి నీకు తెలిసినదంతా చెప్పు. 304 00:40:44,750 --> 00:40:48,291 బాధ నువ్వు అనుభవించేది అయి ఉండాలి. 305 00:40:56,750 --> 00:41:00,208 ప్రభు పితా నన్ను విడుదల చేశాక, నిన్ను చంపేస్తాను. 306 00:41:00,708 --> 00:41:03,541 అడార్‌కు నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావని కూడా గుర్తులేదు. 307 00:42:31,416 --> 00:42:35,833 లిండోన్ గ్రే హేవన్స్ 308 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 పరిపూర్ణత. 309 00:43:27,416 --> 00:43:30,666 వాలినోర్ లో మాత్రమే పరిపూర్ణత ఉంటుంది. 310 00:43:30,666 --> 00:43:32,250 ధన్యవాదాలు, కిర్డాన్ ఆచార్య. 311 00:44:17,125 --> 00:44:18,875 నువ్వు ఇక దాక్కోనవసరం లేదు. 312 00:44:26,666 --> 00:44:28,083 కిర్డాన్ ఆచార్య. 313 00:44:36,458 --> 00:44:39,041 మీరు ఆశించని నా రాకకు మన్నించండి, 314 00:44:40,416 --> 00:44:42,166 కానీ నాకు వెళ్ళేందుకు మరో చోటు లేదు. 315 00:44:42,166 --> 00:44:45,125 మన జాతిలో మీరు పెద్దవారు, తెలివైనవారు. 316 00:44:45,875 --> 00:44:48,583 ఎల్వ్స్ ఈ యుగంలోనే అతిపెద్ద పరీక్ష ఎదుర్కొంటున్నారు. 317 00:44:50,625 --> 00:44:53,250 నీ శక్తికి మించిన బరువును మోస్తున్నట్టు ఉన్నావు. 318 00:44:53,250 --> 00:44:56,166 సముద్రంకంటే పెద్దది. 319 00:44:57,041 --> 00:44:58,250 ఇక్కడకు ఏం తీసుకొచ్చావు? 320 00:45:04,500 --> 00:45:07,583 ఇది నేరుగా కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువుకే ఇవ్వాలి. 321 00:45:07,583 --> 00:45:09,375 ఆయనకు వెంటనే తెలియపరచండి 322 00:45:09,375 --> 00:45:12,000 హాల్‌బ్రాండ్‌యే సౌరోన్ అని. 323 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 త్వరగా వెళ్ళు, 324 00:45:14,333 --> 00:45:16,791 నీ మార్గంలో ఏ అపరిచితుడిని నమ్మకు. 325 00:45:17,416 --> 00:45:18,666 అలాగే, ప్రభూ. 326 00:45:31,958 --> 00:45:35,166 అయినా మీకు ధన్యవాదాలు తెలపాలి. నన్ను నమ్మినందుకు, ఉంగరాల విషయంలో. 327 00:45:35,166 --> 00:45:36,666 నిన్ను నమ్మడమా? 328 00:45:38,291 --> 00:45:39,791 నీకు స్పష్టం చేస్తాను, నాయకి. 329 00:45:40,625 --> 00:45:43,875 నువ్వు, నేను ఒక కారణం కోసం తాత్కాలికంగా కలిశాము, 330 00:45:44,375 --> 00:45:47,250 ఎందుకంటే నీ చేతలు మాకు మరో దారి లేకుండా చేశాయి. 331 00:45:47,958 --> 00:45:51,375 నీ కారణంగా, మన శత్రువు బ్రతికున్నాడు. 332 00:45:52,291 --> 00:45:55,291 నీ కారణంగా, ఉంగరాల శక్తిని పరీక్షించడం తప్ప మరో దారి లేదు. 333 00:45:55,291 --> 00:45:56,875 నువ్వు చేసిన పనికి 334 00:45:56,875 --> 00:45:59,291 సంకెళ్ళు వేసి, ఎటెన్‌మూర్స్‌లో పడేయాల్సింది. 335 00:45:59,291 --> 00:46:00,416 మరి ఎందుకు పడేయలేదు? 336 00:46:03,708 --> 00:46:05,333 నేను అదే ఆలోచిస్తున్నాను. 337 00:46:14,916 --> 00:46:16,666 ప్రమాణపూర్తిగా, రారాజా, 338 00:46:18,208 --> 00:46:22,541 అతనిని నాశనం చేసి, నేను ఇదంతా సరి చేసేవరకూ విశ్రమించను. 339 00:46:25,541 --> 00:46:28,125 నేనలా అనుకుని ఉండకపోతే నువ్వు ఇక్కడ ఉండేదానివి కాదు. 340 00:46:33,250 --> 00:46:35,625 రారాజా, మాకు ఉంగరాలు దొరకలేదు. 341 00:46:36,625 --> 00:46:39,208 సముద్రము నేలను తాకిన ప్రతిచోట వెతికాము, అయినా, 342 00:46:40,000 --> 00:46:41,375 అతని జాడ లేదు. 343 00:46:42,291 --> 00:46:44,125 - బహుశా... - లేదు. 344 00:46:45,166 --> 00:46:46,416 ఎల్రోండ్ బ్రతికే ఉన్నాడు. 345 00:46:48,041 --> 00:46:49,666 విస్తృతంగా వెతకండి. 346 00:46:50,166 --> 00:46:53,833 ప్రతి కూడలిలో నిఘా పెట్టండి. అతను తప్పించుకోకూడదు. 347 00:46:58,583 --> 00:47:00,458 పారిపోవడం అతని పథకం కాదు. 348 00:47:02,250 --> 00:47:03,458 అంటే? 349 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 అతను ఉంగరాలను నాశనం చేస్తానన్నాడు. 350 00:47:07,500 --> 00:47:09,833 ఎల్రోండ్ తను విశ్వసించగలవారి దగ్గరకు వెళతాడు. 351 00:47:10,541 --> 00:47:13,208 ఎవరైనా పెద్దవారు, తెలివైనవారు... 352 00:47:14,500 --> 00:47:16,500 తమ మాటకు గౌరవం ఉన్నవారి దగ్గరకు. 353 00:47:17,625 --> 00:47:19,250 మీరు కూడా గౌరవించేవారు. 354 00:47:19,833 --> 00:47:23,041 పరిస్థితిని తనకు అనుగుణంగా మార్చగలిగేవారి దగ్గరకు. 355 00:47:28,958 --> 00:47:30,458 వాటిని పరీక్షించవచ్చు. 356 00:47:32,291 --> 00:47:34,208 ఇదివరకు కెలెబ్రింబోర్ పనితనం చూశాను. 357 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 - అతను అసాధారణమైనవాడు. - అవును. 358 00:47:38,458 --> 00:47:42,458 నాకు గుర్తుంది, అతను, ఒకరోజు, వాటిని చూసినవారి మనసు మార్చగల 359 00:47:42,458 --> 00:47:45,166 శక్తిని కలిగిన వస్తువులను రూపొందించాలని అనేవాడు. 360 00:47:47,000 --> 00:47:49,666 ఒకవేళ, నువ్వు చెప్పినట్టుగా, 361 00:47:49,666 --> 00:47:53,875 ఈ ఉంగరాలు అంత త్వరగా ఎల్ఫ్‌ను ఎల్ఫ్‌కు విరుద్ధంగా చేసుంటే... 362 00:47:56,583 --> 00:47:58,291 అతను విజయవంతం అయినట్టే. 363 00:47:59,750 --> 00:48:03,041 బహుశా అది కెలెబ్రింబోర్ చేతి మహిమ కాదేమో. 364 00:48:04,375 --> 00:48:06,125 నువ్వు నాకు చెప్పింది నిజమయితే, 365 00:48:07,083 --> 00:48:11,166 ఈ మూడు ఉంగరాలు సౌరోన్ తాకకుండా చేయబడ్డాయి. 366 00:48:11,833 --> 00:48:13,250 శత్రువు కపటధారి. 367 00:48:14,041 --> 00:48:16,458 ఉంగరాలు అతని కుట్ర కావచ్చు. 368 00:48:16,458 --> 00:48:19,916 ఏదో పెద్ద పథకంలో భాగం, దీని ముగింపు మనకింకా తెలియడం లేదు. 369 00:48:25,666 --> 00:48:27,291 నానుండి నీకు ఏమి కావాలి? 370 00:48:28,666 --> 00:48:30,541 ఉంగరాలను నాశనం చేయాలి. 371 00:48:31,666 --> 00:48:34,541 అలా చేస్తే, ఎల్వ్స్ యుగం అంతమవుతుంది. 372 00:48:37,333 --> 00:48:41,625 మిడిల్ - ఎర్త్ ను దాని తలరాతకు వదిలేసినవాళ్ళమవుతాము. 373 00:48:42,666 --> 00:48:43,791 అది నీకు సమ్మతమేనా? 374 00:48:43,791 --> 00:48:48,083 అలా చేయకపోతే శత్రువు పన్నాగాలకు బలవడమే... 375 00:48:49,375 --> 00:48:50,375 అవును. 376 00:48:51,583 --> 00:48:53,333 నువ్వు మీ తండ్రి గర్వపడేలా ఉన్నావు. 377 00:49:05,125 --> 00:49:06,708 పూర్వం, ఒక యుద్ధం జరిగింది. 378 00:49:08,416 --> 00:49:11,583 వాళ్ళ ఆయుధాలు ఖండాల పునాదులు అయ్యాయి. 379 00:49:11,583 --> 00:49:14,500 ఇప్పటికీ, సముద్రం తీరాన్ని తాకే చోటులో, 380 00:49:14,500 --> 00:49:17,375 ఒక చేదు జ్ఞాపకంగా సముద్రగర్భపు లోతుల్లో మిగిలిపోయాయి, 381 00:49:17,375 --> 00:49:20,250 దాని అంతం మాన్వేకు తప్ప ఇంకెవరకీ తెలియదు. 382 00:49:20,250 --> 00:49:25,666 ఎవరైనా ఈ ఉంగరాలను ఆ లోతుల్లోకి విసిరేస్తే, వాళ్ళు... 383 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 అతనితో నేను ముందు మాట్లాడతాను. 384 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 దయచేసి, రారాజు గిల్- గెలాడ్. 385 00:49:44,000 --> 00:49:47,541 నా మిత్రునితో మాట్లాడేందుకు ఒక్క అవకాశం ఇస్తారా? 386 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 త్వరగా మాట్లాడు. 387 00:49:58,541 --> 00:49:59,625 ఎల్రోండ్? 388 00:50:01,708 --> 00:50:03,500 నిన్ను ఒప్పించాలని నేనే వచ్చాను. 389 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 విఫలమైతే, రారాజు గిల్- గెలాడ్, నిన్ను బలవంతంగా తొలగిస్తాడు. 390 00:50:12,125 --> 00:50:14,083 ఈ మధ్య చాలానే విఫలమయ్యాను, మిత్రమా. 391 00:50:15,583 --> 00:50:17,250 ఈసారి విజయవంతమయ్యేలా సాయపడతావా? 392 00:50:20,583 --> 00:50:25,000 నేను నిన్ను నమ్మి ఉండాల్సింది, నిన్ను నన్ను నమ్మమన్నట్టుగానే. 393 00:50:26,666 --> 00:50:30,500 కానీ ఇప్పుడు మనిద్దరం ఉంగరాలను నమ్మకపోతే, అన్నీ కోల్పోతాము. 394 00:50:33,000 --> 00:50:34,625 మూడిటితో, సమతుల్యం ఉంటుంది. 395 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 నీకు గుర్తుందా? 396 00:50:37,708 --> 00:50:39,500 ఈ దారిని ఇద్దరం కలిసి ఎంచుకున్నాం. 397 00:50:41,500 --> 00:50:44,208 - లేదు, అది నాకోసం నువ్వు ఎంచావు. - ఎల్రోండ్... 398 00:50:44,208 --> 00:50:46,125 నిన్ను అంతగా భయపెట్టేది ఏంటి, 399 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 వాళ్ళ అవినీతిని పరిగణించలేవా? 400 00:50:50,083 --> 00:50:51,583 ఎందుకంటే నా మనసులో, 401 00:50:52,833 --> 00:50:55,666 మూడు ఉంగరాలపై అతని ప్రభావం లేదని నాకు తెలుసు. 402 00:50:56,458 --> 00:50:57,541 నీపై ప్రభావం ఉందా? 403 00:51:00,083 --> 00:51:04,375 వాలినోర్ కాంతి నీ ముఖంపై ప్రకాశించింది, గాలాడ్రియెల్, 404 00:51:05,041 --> 00:51:06,666 నువ్వు నీ వెన్ను చూపావు. 405 00:51:08,083 --> 00:51:12,375 అది నిజంగా చీకటిపై నీ పోరాటమా లేక చీకటి నిన్ను పిలుస్తోందా? 406 00:51:12,375 --> 00:51:15,583 నువ్వు చూడలేవా? ఇదంతా అతని పన్నాగం అయిఉంటుందని. 407 00:51:15,583 --> 00:51:17,708 నాకు సరైనదిగా అనిపించినది నేను చేశాను. 408 00:51:19,666 --> 00:51:23,666 అది అవివేకమో లేదా వివేకమో కాలమే వెల్లడిస్తుంది. 409 00:51:26,625 --> 00:51:29,083 నీకు ఎంత సమయం ఉందనుకుంటున్నావు? 410 00:51:31,791 --> 00:51:33,208 కిర్డాన్ ఎక్కడ? 411 00:51:33,916 --> 00:51:35,916 నువ్వు చేయాల్సింది చేశావు, గాలాడ్రియెల్. 412 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 నేను అ౦తే. 413 00:51:40,083 --> 00:51:41,416 ఎల్రోండ్. 414 00:51:42,708 --> 00:51:44,541 ఉంగరాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 415 00:53:14,500 --> 00:53:15,666 పాపీ! 416 00:53:19,166 --> 00:53:20,708 తేనె బిళ్లలు. 417 00:53:20,708 --> 00:53:22,708 ఇప్పుడున్నంత సంతోషంగా ఏనాడూ లేను. 418 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 ఇంట్లో అందరూ ఎలా ఉన్నారు? 419 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 అలాగే ఉన్నారు. 420 00:53:31,416 --> 00:53:33,375 మీ అమ్మ నీ పనులు నాచేత చేయిస్తుంది, 421 00:53:33,375 --> 00:53:35,208 మీ నాన్న నేను చేయనసరం లేదన్నారు. 422 00:53:38,916 --> 00:53:40,333 నువ్వు మా వెనుక వచ్చావు. 423 00:53:41,000 --> 00:53:44,125 అంత కష్టమేమీ కాదు. మీరు ఎక్కువ దూరం ఏమీ వెళ్ళలేదు. 424 00:53:44,125 --> 00:53:45,583 అవును, మేము తప్పిపోయాము. 425 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 ఇప్పుడది ఒప్పుకుంటున్నావు. 426 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 సరే, నువ్వు ఎక్కువ సేపు ఉండలేవు. చూడు. 427 00:53:51,208 --> 00:53:52,916 సాడోక్ పాత పుస్తకం తిరగేస్తున్నా. 428 00:53:52,916 --> 00:53:55,500 చాలా కాలం క్రితం, హార్ఫుట్స్ ఈ దారిన వెళ్ళి ఉంటారు. 429 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 చూడు, హెచ్చరిక ఉంది, 430 00:53:57,208 --> 00:54:00,750 "పాట సాహిత్యం మరవద్దు, లేదా గుడ్రంగా తిరుగుతుంటారు." 431 00:54:00,750 --> 00:54:02,791 పాటా? ఏమి పాట? 432 00:54:02,791 --> 00:54:03,916 చెప్పుకో చూద్దా౦. 433 00:54:03,916 --> 00:54:08,125 నాకోసం పాడండి, నాకోసం పాడండి, సుదూర ప్రాంతాలన్నీ 434 00:54:09,458 --> 00:54:11,875 - నడిచే పాటా? - అవి ఏవో దిశలు అనుకుంటా. 435 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 మనవాళ్ళు ఏళ్ళుగా తిరుగుతున్నారు. 436 00:54:13,583 --> 00:54:15,791 ఈ దారి వారికి ముఖ్యమైనది అయి ఉండవచ్చు. 437 00:54:15,791 --> 00:54:17,625 నేను, ఎక్కుదామనే అంటాను. 438 00:54:18,500 --> 00:54:23,666 "రాతి వృక్షాలు... కోటలోని కాంతి, ఇక నుంచి నా ఇల్లు కానేకాదు." 439 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 అదిగో. 440 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 "కష్టాలని దాటుకుంటూ." 441 00:54:40,916 --> 00:54:42,666 "నాకు నల్ల ఇసకే పడక." 442 00:54:45,916 --> 00:54:49,291 "నేను అజ్ఞాతమైన దారిలో పయనం చేస్తున్నాను ." 443 00:55:07,125 --> 00:55:09,541 ర్హున్ ధరిత్రిలోకి స్వాగతం. 444 00:55:10,708 --> 00:55:13,125 రండి. దేనికోసం వేచి చూస్తున్నారు? 445 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 ఇది ఆరంభం మాత్రమే. 446 00:55:23,041 --> 00:55:24,708 దాన్ని ఎందుకలా చూస్తున్నావు? 447 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 ఎలా చూస్తున్నాను? 448 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 ఇంతకముందు ఇక్కడికి వచ్చినట్టు. 449 00:55:33,333 --> 00:55:34,750 కలల్లో మాత్రమే. 450 00:57:14,916 --> 00:57:16,416 మీ ప్రాంతానికి ఒకసారి వచ్చాను. 451 00:57:20,958 --> 00:57:22,958 పాత రోజులు ప్రారంభంలో. 452 00:57:27,666 --> 00:57:32,125 మోర్గోత్ చేతి ఆశీర్వాదంతో శక్తిని పొందేందుకు 453 00:57:32,125 --> 00:57:34,041 మేము పదమూడు మందిమి ఎంచుకోబడ్డాము. 454 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 కొత్త జన్మ. 455 00:57:41,708 --> 00:57:45,166 నన్ను ఒక చీకటి, అనామక శిఖరానికి తీసుకెళ్ళారు. 456 00:57:45,166 --> 00:57:47,541 సంకెళ్ళు వేసి వదిలేశారు. 457 00:57:49,208 --> 00:57:53,916 ఆ తరువాత అంతులేని దాహం, ఆకలి... 458 00:57:56,958 --> 00:57:58,166 అది నేను చూశాను. 459 00:58:01,333 --> 00:58:02,875 అతని సేవకుడి ముఖం. 460 00:58:05,375 --> 00:58:07,083 సౌరోన్ ముఖం. 461 00:58:09,291 --> 00:58:11,708 అది అందంగా ఉంది. 462 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 నాకు మద్యం ఇచ్చాడు, రక్త చంద్రుడంత ఎరుపుది. 463 00:58:20,666 --> 00:58:24,208 నాకు అతను మద్యం ఇచ్చాడు, ఆ చీకటి, అనామక శిఖరం పైన, 464 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 నేను అది తాగాను. 465 00:58:27,583 --> 00:58:28,958 మొత్తం అంతా తాగాను. 466 00:58:33,791 --> 00:58:35,708 నీ ప్రజలను విడుదల చేశాము. 467 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 ఇక, సౌరోన్ గురించి తెలిసినదంతా చెప్పు. 468 00:58:46,375 --> 00:58:48,875 సౌరోన్ కొత్త రూపంలో తిరిగి వచ్చాడు. 469 00:58:50,625 --> 00:58:54,083 అతను ఏ రూపం దాల్చాడో నేను ఖచ్చితంగా చెప్పలేను. 470 00:58:54,083 --> 00:58:55,833 అప్పుడు నీవల్ల ఉపయోగం ఏంటి? 471 00:58:56,750 --> 00:58:58,833 నీ దగ్గర లేనిది నా దగ్గర ఉంది. 472 00:58:58,833 --> 00:59:00,416 ఎల్వ్స్‌ల విశ్వాసం. 473 00:59:01,416 --> 00:59:02,875 నన్ను విడుదల చెయ్, 474 00:59:04,541 --> 00:59:06,458 వాళ్ళ వద్దకు వెళ్ళి, అతనిని కనిపెడతాను, 475 00:59:07,041 --> 00:59:09,750 అప్పుడు మీ దళాలను పంపి, అతనిని నాశనం చేయవచ్చు. 476 00:59:26,625 --> 00:59:30,208 ఉరుక్స్ ప్రభు పితా, అడార్ కు 477 00:59:30,875 --> 00:59:33,125 నువ్వు విధేయత చూపుతావా? 478 00:59:40,750 --> 00:59:42,125 చూపుతాను. 479 00:59:44,791 --> 00:59:46,250 అయితే మోకరిల్లు. 480 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 ఇప్పుడు, ప్రమాణం చెయ్. 481 01:00:07,500 --> 01:00:10,333 - ప్రతిజ్ఞ చేస్తున్నాను... - నీ తలను నా పాదాలకు ఆనించు. 482 01:00:26,000 --> 01:00:28,458 మోర్డోర్ ప్రభువుకు సేవ చేస్తానని నా ప్రతిజ్ఞ. 483 01:00:31,875 --> 01:00:33,541 నా చివరి రోజుల వరకూ... 484 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 ఇంకా అతనివి. 485 01:00:52,625 --> 01:00:54,750 ఏమి చేస్తున్నావు? దూరంగా ఉండు. 486 01:00:58,500 --> 01:01:00,666 అతనిని అనుసరించండి. ప్రతి అడుగును. 487 01:01:02,833 --> 01:01:04,833 "నేను నిన్ను చంపేస్తాను." 488 01:01:06,375 --> 01:01:08,416 అవునా, మహారాజా? 489 01:01:09,625 --> 01:01:11,541 అందరూ రాజుకు జేజేలు పలకండి. 490 01:01:35,541 --> 01:01:38,208 ఓ ఎల్వెన్ జాతి! 491 01:01:38,208 --> 01:01:44,291 ఈ హిథర్ తీరంలో చాలా కాలంగా ఉన్నాము 492 01:01:46,458 --> 01:01:51,833 ఇప్పుడు, కాంతిహీనమవుతున్న కిరీటం 493 01:01:51,833 --> 01:01:57,458 వాలినోర్ కు పయనమవ్వాలంటే, త్యాగం చేయాలి 494 01:01:57,458 --> 01:02:07,750 ఓ ఎల్వెన్ జాతి! 495 01:02:07,750 --> 01:02:10,666 శీతాకాలం వస్తుంది 496 01:02:10,666 --> 01:02:16,750 మొండి, ఆకులు లేని రోజు... 497 01:02:19,333 --> 01:02:29,375 ఓ ఎల్వెన్ జాతి! 498 01:02:30,000 --> 01:02:32,958 వాగులోకి రాలే ఆకులు 499 01:02:32,958 --> 01:02:39,041 నదిలో దూరంగా కొట్టుకుపోతాయి 500 01:02:44,791 --> 01:02:48,625 ఎల్డార్ కాంతి మసకబారింది. 501 01:02:49,166 --> 01:02:52,416 పొయ్యిలో బొగ్గును తీసేలోపు, 502 01:02:53,250 --> 01:02:58,708 మనం మన ఇంటికి చేరాలి లేదా శాశ్వతంగా అంతులేని రాత్రిలోకి జారిపోతాం. 503 01:02:58,708 --> 01:03:01,166 అయితే అది తప్పిపోయింది, 504 01:03:01,750 --> 01:03:06,208 మిడిల్ - ఎర్త్ లో మన రోజులు... ముగిశాయి. 505 01:03:31,833 --> 01:03:35,750 పరిపూర్ణత ఉండేది వాలినోర్ లో మాత్రమే కాదు, 506 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 ఇక్కడా ఉంది. 507 01:03:39,458 --> 01:03:42,625 దీన్ని కెలెబ్రింబోర్ మిడిల్ - ఎర్త్ కు తీసుకువచ్చారు. 508 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 వద్దు! 509 01:04:23,208 --> 01:04:24,708 గాలాడ్రియెల్. 510 01:04:28,500 --> 01:04:29,750 వద్దు. 511 01:07:37,083 --> 01:07:40,333 కొత్త కొలిమి అసాధారణమైనది, ప్రభూ. 512 01:07:41,750 --> 01:07:43,583 అవును. 513 01:07:43,583 --> 01:07:47,958 ఉంగరాలు పని చేయాలని, మనకు వాటిని ఉపయోగించే అవకాశం రావాలని ప్రార్థిద్దాం. 514 01:07:49,208 --> 01:07:52,541 మన్నించండి, ప్రభూ, ఒక దూత వచ్చాడు. 515 01:07:53,375 --> 01:07:55,041 లిండోన్ నుండి సమాచారమా? 516 01:07:55,041 --> 01:07:58,708 అక్కడ నుండి కాదు, ప్రభూ. ద సౌత్ ల్యాండ్స్ నుండి దూత వచ్చాడు. 517 01:07:58,708 --> 01:08:01,375 అతను చర్చించాలని అంటున్నాడు. 518 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 ఏమి చేయమంటారు, ప్రభూ? అతనిని ప్రవేశపెట్టమంటారా? 519 01:09:07,708 --> 01:09:09,833 నాకు పర్వతాలు కూలిపోవడం కనిపించింది. 520 01:09:10,833 --> 01:09:12,291 నీళ్ళు ఎండిపోవడ౦. 521 01:09:13,083 --> 01:09:16,083 నల్లటి మబ్బులు తెల్ల కోటల మీద కమ్ముడ౦. 522 01:09:17,958 --> 01:09:20,833 ది లార్డ్ ఆఫ్ ది రింగ్స్: ది రింగ్స్ ఆఫ్ పవర్ ఈ సీజన్‌లో 523 01:09:21,750 --> 01:09:22,666 తుఫాను రానున్నది. 524 01:09:23,708 --> 01:09:24,833 సిద్ధంగా ఉండండి. 525 01:09:24,833 --> 01:09:27,750 నేను మీ కోసం వేచి చూస్తున్నాను. 526 01:09:34,666 --> 01:09:36,125 వాటిని ఏదో మేల్కొల్పింది. 527 01:09:36,125 --> 01:09:38,583 కాదు. ఎవరో. 528 01:09:39,625 --> 01:09:43,541 తన శత్రువులను మోసగించేందుకు కొత్త రూపాన్ని పొందాడని చెబుతున్నారు. 529 01:09:43,541 --> 01:09:46,000 - ఎవరు నువ్వు? - అన్నాటార్. 530 01:09:46,500 --> 01:09:47,875 కానుకల ప్రభువు. 531 01:09:49,666 --> 01:09:53,625 సౌరోన్ ఒంటరిగా ఉన్నాడు, సైన్యం లేదు, మిత్రులూ లేదు. 532 01:09:54,625 --> 01:09:57,625 అతనికి సైన్యం కాదు... ఉంగరాలు కావాలి. 533 01:09:59,166 --> 01:10:03,541 ఏడు ఉంగరాలు. ఏడుగురు మరుగుజ్జులు. ప్రతిదానిలో ఇమడ్చబడింది, శక్తి. 534 01:10:06,375 --> 01:10:08,791 ఎల్వ్స్‌ను కాపాడావు. మానవులకు ఉంగరాలు చేశావు. 535 01:10:08,791 --> 01:10:11,333 మానవులకు ఉంగరాలు ఇవ్వలేము. 536 01:10:11,333 --> 01:10:14,375 భ్రష్టు పట్టించే ప్రమాదం చాలా ఎక్కువ. 537 01:10:15,875 --> 01:10:18,958 నిజమైన సృష్టికి త్యాగం అవసరం. 538 01:10:22,166 --> 01:10:24,166 ఆ ఉంగరాలు ధరించాలని నిర్ణయించుకుంటే, 539 01:10:24,166 --> 01:10:26,833 మీరు అతని సహకారులుగా ఉండడానికి నిర్ణయించుకున్నట్టే. 540 01:10:26,833 --> 01:10:28,166 ఆ ఉంగరం తీసేయ్. 541 01:10:32,333 --> 01:10:34,500 నేను అతనిని ఓడిస్తాను, ఎలాగైనా సరే. 542 01:10:35,250 --> 01:10:37,250 లేదు! సౌరోన్ కోరుకునేది ఇదే! 543 01:10:39,833 --> 01:10:42,416 నేను కట్టుబడిపోయాను. ఏదైనా ప్రత్యేకమైనది చేయడానికి. 544 01:10:42,416 --> 01:10:44,541 సుడిగుండంలో ప్రశాంతంగా ఉండాలి. 545 01:10:46,583 --> 01:10:48,958 ఈ ఇంద్రజాలం. నాకు నేర్పిస్తావా? 546 01:10:48,958 --> 01:10:50,666 దానికి అర్హుడవని నిరూపించుకో. 547 01:10:57,458 --> 01:11:01,041 పశ్చిమాన సౌరోన్ మేల్కొంటాడు. తూర్పున చీకటి మాంత్రికుడు. 548 01:11:01,041 --> 01:11:04,083 మిడిల్ - ఎర్త్‌లో ప్రతి ప్రాణి ప్రమాదంలో ఉంది. 549 01:11:04,583 --> 01:11:06,666 వాళ్ళను వినాశనానికి వదిలేస్తావా? 550 01:11:07,333 --> 01:11:08,791 మనం కలిసి దీన్ని సరిచేయగలం. 551 01:11:08,791 --> 01:11:11,041 - ఎవరూ దోవ తప్పరు. - ఎవరూ ఒంటరిగా నడవరు. 552 01:11:15,833 --> 01:11:18,041 నాకు నీ సాయం కావాలి, నేస్తమా. ఇప్పుడు కావాలి. 553 01:11:20,875 --> 01:11:23,416 కెలెబ్రింబోర్, నువ్వూ, నేనూ చేయాల్సిన పని ఉంది. 554 01:13:13,791 --> 01:13:15,791 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 555 01:13:15,791 --> 01:13:17,875 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశాంతి ఈవని