1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,958
Fratele meu a pierit vânându-l pe Sauron.
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,375
Sarcina lui mie-mi revine acum.
4
00:00:11,708 --> 00:00:14,916
Faptul că semnul ăsta dăinuie
arată că Sauron a scăpat.
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,750
Mai rămâne să aflăm unde e.
6
00:00:16,750 --> 00:00:17,833
Răul s-a risipit.
7
00:00:17,833 --> 00:00:19,375
Atunci, de ce nu s-a dus de aici?
8
00:00:19,500 --> 00:00:23,333
Acești eroi vor putea trece marea,
9
00:00:23,333 --> 00:00:26,541
pe Tărâmurile Nepieritoare
ale Valinorului!
10
00:00:30,083 --> 00:00:31,333
Ești fugară, nu-i așa?
11
00:00:31,333 --> 00:00:33,625
Datoria cere să mă întorc
în Pământul de Mijloc.
12
00:00:33,625 --> 00:00:35,416
E cumva pecetea regelui vostru?
13
00:00:35,416 --> 00:00:36,541
Ai mei nu au rege.
14
00:00:36,666 --> 00:00:37,916
Ești mai mult decât pretinzi.
15
00:00:37,916 --> 00:00:41,041
Semenii tăi n-au rege
pentru că tu ești acela.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,708
Hai cu mine pe Pământul de Mijloc!
17
00:00:42,708 --> 00:00:45,125
Împreună, vom răscumpăra
păcatele semințiilor noastre.
18
00:00:45,125 --> 00:00:47,958
Bagă de seamă!
Nu sunt eroul pe care-l cauți.
19
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
Mă mai ții minte?
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,625
Nu.
21
00:00:54,208 --> 00:00:58,250
După ce Morgoth a fost înfrânt,
l-am ucis pe Sauron.
22
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
Nu te cred.
23
00:01:00,791 --> 00:01:02,416
Simt că trebuie să-i port de grijă.
24
00:01:02,416 --> 00:01:04,333
- Tu așa simți pentru toți.
- Ba nu!
25
00:01:04,333 --> 00:01:06,750
Putea să ajungă oriunde, dar a ajuns aici.
26
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
Străinul ăsta nu-i nici om, nici elf...
27
00:01:11,416 --> 00:01:12,333
E altceva!
28
00:01:14,416 --> 00:01:15,708
Înapoi!
29
00:01:17,916 --> 00:01:19,166
Așa îi dăm o mână de ajutor.
30
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Vrea să-l ajutăm să găsească stelele alea.
31
00:01:25,250 --> 00:01:27,666
- Încotro?
- Să-mi ajut prietenul.
32
00:01:27,666 --> 00:01:31,458
Ești prietena mea cea mai bună
din toată această lume mare și sălbatică.
33
00:01:31,458 --> 00:01:33,041
Îți mai aduci aminte și altceva?
34
00:01:33,041 --> 00:01:37,791
Mi s-au arătat multe, dar ca să aflu
restul, trebuie să ajung în Rhûn.
35
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
Mie-mi pare ca o aventură.
36
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Lumina eldarilor se stinge.
37
00:01:45,875 --> 00:01:49,958
Deși ne-am dat toată silința,
decăderea noastră și-a iuțit pasul.
38
00:01:49,958 --> 00:01:53,958
Dacă elfii părăsesc Pământul de Mijloc,
va fi sfârșitul
39
00:01:53,958 --> 00:01:57,541
seminției noastre și al celorlalte.
40
00:02:00,791 --> 00:02:04,916
Suntem pe punctul
de a făuri o nouă putere,
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
nu a trupului, ci asupra trupului.
42
00:02:07,166 --> 00:02:09,416
Dintr-odată, voi doi păreți
foarte apropiați.
43
00:02:09,416 --> 00:02:11,916
Ajut și eu cum și cu cât pot.
44
00:02:13,375 --> 00:02:15,083
Ținuturile de la Miazăzi nu au rege.
45
00:02:15,083 --> 00:02:16,250
Stirpea regească s-a stins.
46
00:02:16,250 --> 00:02:17,708
Spune-mi cum te cheamă.
47
00:02:17,708 --> 00:02:19,666
Am avut multe nume.
48
00:02:20,666 --> 00:02:24,083
Sauron trăiește din cauza ta!
49
00:02:34,250 --> 00:02:36,541
Galadriel, unde-i Halbrand?
50
00:02:36,541 --> 00:02:39,125
A plecat. Și mă îndoiesc că se va-ntoarce.
51
00:02:40,125 --> 00:02:42,708
Iar, de o va face,
drumurile să nu ni se mai întretaie.
52
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
Ce s-a întâmplat pe malul râului?
53
00:03:52,583 --> 00:03:54,958
După fiece înfrângere...
54
00:03:56,958 --> 00:04:00,625
umbra prinde alt chip și crește iarăși.
55
00:04:03,583 --> 00:04:05,125
Morgoth s-a dus.
56
00:04:05,791 --> 00:04:08,833
Iar pe noi ne-a lăsat singuri și de ocară.
57
00:04:10,083 --> 00:04:13,250
Azi însă începe un nou ev.
58
00:04:14,125 --> 00:04:15,166
Sub oblăduirea mea.
59
00:04:16,000 --> 00:04:17,875
Noul vostru stăpân.
60
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
Sauron!
61
00:04:22,791 --> 00:04:27,375
{\an8}FORODWAITH - ZORII CELUI DE-AL DOILEA EV
62
00:04:28,708 --> 00:04:32,750
Iar cu noul ev, aduc o nouă rânduială.
63
00:04:34,750 --> 00:04:37,583
Eu deschid calea
către izbânzi nemărginite.
64
00:04:37,583 --> 00:04:40,333
Căci eu poftesc la un alt soi de putere.
65
00:04:41,791 --> 00:04:44,958
Nu a trupului, ci asupra trupului.
66
00:04:47,041 --> 00:04:49,125
O putere a lumii nevăzute.
67
00:04:49,958 --> 00:04:54,833
Una ce ne va sluji spre a înrobi popoarele
Pământului de Mijloc după vrerea noastră.
68
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Se vor prăpădi mulți orci.
69
00:05:00,916 --> 00:05:06,208
Însă, din neorânduială,
vom făuri o lege nouă, nestricată.
70
00:05:06,833 --> 00:05:11,791
Nu ne vor mai vâna ca pe demonii
care au nimicit Pământul de Mijloc,
71
00:05:11,791 --> 00:05:17,041
ci ne vor adora
ca pe izbăvitorii care l-au tămăduit.
72
00:05:17,041 --> 00:05:22,416
Vom fi cei care i-au adunat popoarele,
spre a le stăpâni fără osebire!
73
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Sauron ne amăgește!
74
00:05:30,166 --> 00:05:31,666
Păzea de te-ndoiești de mine!
75
00:05:34,375 --> 00:05:37,833
N-aveți încotro s-o apucați.
Valarii nu vă vor ierta în veci.
76
00:05:38,333 --> 00:05:40,500
Elfii nu vă vor primi.
77
00:05:40,500 --> 00:05:41,958
Oamenii...
78
00:05:43,333 --> 00:05:47,083
Oamenii nu se vor uita la voi
decât cu groază și scârbă.
79
00:05:47,583 --> 00:05:52,750
O seminție spurcată și josnică,
ce se cuvine a fi vânată și măcelărită.
80
00:06:28,708 --> 00:06:34,583
Eu sunt unicul vostru viitor,
iar calea mea, singura voastră cale!
81
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
Cine îndrăznește a spune altcumva?
82
00:07:04,416 --> 00:07:05,875
Trăiască Seniorul Sauron!
83
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
Noul Senior al Întunecimii!
84
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
Trăiască Adar!
85
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Trăiască Adar!
86
00:10:54,375 --> 00:10:58,833
Sunteți liberi... copiii mei!
87
00:10:58,833 --> 00:11:17,291
Trăiască Adar!
88
00:16:23,875 --> 00:16:25,875
Într-acolo te-așteaptă moartea, fârtate!
89
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
Acesta mi-e drumul sorocit.
90
00:16:30,541 --> 00:16:33,166
Oștirea orcilor s-a ridicat
împotriva oamenilor.
91
00:16:33,166 --> 00:16:34,750
Nouă ne-a surâs norocul.
92
00:16:34,750 --> 00:16:37,041
Poate că le-a surâs
celor ce-au murit dintâi.
93
00:16:40,458 --> 00:16:42,083
Știu că ai suferit.
94
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
Se vede în căutătura ta.
95
00:16:44,583 --> 00:16:46,666
Te-așteaptă altă viață.
96
00:16:46,666 --> 00:16:48,583
Trebuie doar să-i ieși în întâmpinare.
97
00:16:51,166 --> 00:16:52,541
Blazonul tău...
98
00:16:54,166 --> 00:16:55,625
ce-ascunde?
99
00:16:55,625 --> 00:16:58,375
E pecetea unor regi ce s-au stins demult.
100
00:16:59,583 --> 00:17:00,833
- Din stirpea ta?
- Nu.
101
00:17:02,375 --> 00:17:03,708
Ai mei i-au slujit.
102
00:17:04,625 --> 00:17:06,000
De ce-l porți, mă rog?
103
00:17:06,125 --> 00:17:09,000
Spre a nu uita
că soarta nu ne e bătută în piatră,
104
00:17:09,125 --> 00:17:12,250
că până și norocul celor puternici
atârnă în cumpănă.
105
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
Teribilă aducere-aminte!
106
00:17:17,333 --> 00:17:18,833
Ori una ce dă nădejde!
107
00:17:18,833 --> 00:17:21,666
Când o potecă neabătută se frânge,
108
00:17:23,208 --> 00:17:24,583
alta în urma ei răsare.
109
00:17:25,375 --> 00:17:28,458
Adesea, pașii ni-i poartă
spre un loc mai bun.
110
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
Unde sălășluiește binele.
111
00:17:35,458 --> 00:17:40,208
De treci marea, umblă vorba că-s locuri
unde trecutul ți-l poți îngropa.
112
00:17:40,958 --> 00:17:42,250
Unde poți păși pe cărări noi.
113
00:17:42,958 --> 00:17:44,583
Și-o viață nouă poți începe.
114
00:17:44,583 --> 00:17:46,208
Hai cu noi, de voiești!
115
00:17:47,541 --> 00:17:49,875
Sau vezi-ți de drumul pe care ai pornit.
116
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
Și caută coasa morții.
117
00:17:58,833 --> 00:18:00,333
Tu alegi, prietene!
118
00:18:53,375 --> 00:18:55,541
- Ești bine?
- Nu.
119
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Iar ai visat urât?
120
00:18:58,541 --> 00:19:00,083
Ce gând te chinuie?
121
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
Am făcut mult rău.
122
00:19:07,500 --> 00:19:11,500
Nu este om
să nu fi făcut lucruri de ocară.
123
00:19:15,291 --> 00:19:16,708
Nu asemenea mie.
124
00:19:18,791 --> 00:19:20,416
Caută iertarea!
125
00:19:20,416 --> 00:19:24,291
Ești viu pentru că ai ales binele.
126
00:19:24,916 --> 00:19:26,541
Dar mâine?
127
00:19:26,541 --> 00:19:28,500
Va trebui din nou să îl alegi.
128
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
Poimâine, iar. La fel și apoi.
129
00:19:33,875 --> 00:19:36,708
Până-l sădești în inima ta.
130
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
Ține-te de ceva!
131
00:19:51,083 --> 00:19:53,458
Ajutor!
132
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
Ajutor!
133
00:21:28,833 --> 00:21:29,833
Aici!
134
00:21:48,958 --> 00:21:50,583
Talazurile sorții-s schimbătoare.
135
00:21:51,500 --> 00:21:54,791
Ori te-aduc la țărm, ori te-aruncă-n larg.
136
00:22:04,500 --> 00:22:10,500
STĂPÂNUL INELELOR:
INELELE PUTERII
137
00:22:50,458 --> 00:22:53,208
Elrond, stai! Dă-mi-le mie!
138
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
Iertare îți cerem, comandante Galadriel!
139
00:23:24,750 --> 00:23:27,500
Din porunca heraldului Elrond,
se cuvine să ne însoțești.
140
00:23:53,833 --> 00:23:54,875
E-adevărat?
141
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Mărite Rege!
142
00:24:05,250 --> 00:24:07,708
Heraldul Elrond are trei Inele asupra sa.
143
00:24:08,875 --> 00:24:12,708
Cu ele am putea opri puterea să ne scadă
și ne-am putea salva seminția.
144
00:24:12,708 --> 00:24:16,416
Vom grăi despre Inele
după ce vei fi răspuns la întrebare.
145
00:24:17,291 --> 00:24:21,125
Elrond m-a înștiințat că al tău tovarăș,
Halbrand pe nume,
146
00:24:21,125 --> 00:24:22,958
nu era cel ce se pretindea a fi.
147
00:24:22,958 --> 00:24:26,791
Deși știai, le-ai ascuns și lui,
și lui Celebrimbor.
148
00:24:27,291 --> 00:24:29,125
E-adevărat?
149
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Da.
150
00:24:37,666 --> 00:24:39,208
Cine e?
151
00:24:40,083 --> 00:24:41,458
Nu e cel ce credeam că e.
152
00:24:42,333 --> 00:24:44,500
Acesta e și temeiul faptelor mele.
153
00:24:44,500 --> 00:24:47,666
De ce bați câmpii
și te ferești să-mi spui adevărul?
154
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
Mărite Rege!
155
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
Rogu-te, crede-mă că nu mi-aș primejdui
cu bună știință seminția!
156
00:24:57,166 --> 00:25:01,958
Te voi crede când nu voi mai vedea
minciuna ce se se ascunde în ochii tăi.
157
00:25:03,041 --> 00:25:05,875
Cine e omul acesta, te întreb?
158
00:25:09,458 --> 00:25:10,958
Nu e om.
159
00:25:13,166 --> 00:25:17,166
Însă... s-a dat drept unul.
160
00:25:19,458 --> 00:25:24,458
Și-a luat chip plăcut,
ca să-și tăinuiască adevărata fire.
161
00:25:29,750 --> 00:25:31,041
E Sauron.
162
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
Cum ai putut?
163
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
Tocmai tu!
164
00:25:49,333 --> 00:25:52,125
M-a amăgit! Am fost amăgită!
165
00:25:52,125 --> 00:25:56,416
Nu, Galadriel, ai fost oarbă.
Te-a orbit mândria ta!
166
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
Pe tine ce slăbiciune te-a orbit?
167
00:25:58,083 --> 00:25:59,000
Liniște!
168
00:25:59,000 --> 00:26:01,750
Ce altă cale ne-a rămas
după neizbânda ta din Khazad-dûm?
169
00:26:01,750 --> 00:26:02,666
Am fost prieteni.
170
00:26:02,666 --> 00:26:04,125
Liniște!
171
00:26:07,375 --> 00:26:10,458
Inelele! Arată-mi-le!
172
00:26:10,458 --> 00:26:12,500
Mai bine nu, Mărite Rege.
Sigur le-a spurcat.
173
00:26:12,500 --> 00:26:13,958
Nu le-a atins, Mărite Rege.
174
00:26:13,958 --> 00:26:17,333
Săptămâni întregi a trudit cu Celebrimbor.
Nu știm cât de adâncă e urma.
175
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
În curând, ultima frunză de aur va cădea
176
00:26:20,208 --> 00:26:24,583
și-mi va reveni misia de a anunța Lindonul
că vremea noastră aici s-a sfârșit,
177
00:26:24,583 --> 00:26:28,291
iar elfii vor trebui să părăsească
aceste meleaguri pe vecie.
178
00:26:28,291 --> 00:26:32,000
Acum vii tu și-mi zici că vrăjmașul nostru
cel mai șiret se ițește din nou.
179
00:26:32,708 --> 00:26:35,541
De plecăm acum,
semințiile Pământului de Mijloc
180
00:26:35,541 --> 00:26:39,333
vor îndura samavolniciile
noului Senior al Întunericului.
181
00:26:40,000 --> 00:26:43,375
Inelele acestea nu sunt
doar nădejdea noastră cea de pe urmă,
182
00:26:43,375 --> 00:26:45,958
ci a întregului Pământ de Mijloc.
183
00:26:45,958 --> 00:26:49,083
Trebuie să ne încumetăm.
184
00:26:49,708 --> 00:26:51,416
Dă-mi-le!
185
00:26:54,083 --> 00:26:55,000
Mărite Rege...
186
00:26:55,958 --> 00:26:58,708
Sauron încă nu a adunat atâta putere.
187
00:26:58,708 --> 00:27:01,250
Inelele astea i-ar putea-o aduce plocon.
188
00:27:01,250 --> 00:27:03,208
Trebuie nimicite!
189
00:27:03,208 --> 00:27:07,375
Nu tu ai căderea să iei asemenea hotărâre.
190
00:27:07,375 --> 00:27:11,041
Cu fiece clipă în care nu dai ascultare,
îți faci viața mai grea.
191
00:27:12,333 --> 00:27:14,333
Inelele, Elrond!
192
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Îți poruncește regele tău.
193
00:27:19,541 --> 00:27:21,375
Nu-ți mai spun a doua oară!
194
00:27:21,375 --> 00:27:23,166
Dă-i ascultare!
195
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
Ai curajul să-mi zici așa ceva?
196
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
E singura cale. Dă-i ascultare!
197
00:27:43,375 --> 00:27:44,708
Nu pot.
198
00:27:50,291 --> 00:27:51,750
Știi bine!
199
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
Prindeți-l!
200
00:27:56,291 --> 00:27:57,583
Elrond, nu!
201
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
Căutați-l! Căutați inelele!
202
00:28:08,166 --> 00:28:09,458
Porniți!
203
00:28:31,458 --> 00:28:32,958
Iuțiți pasul!
204
00:28:43,333 --> 00:28:45,291
Mai iute, Înălțimea Ta!
205
00:28:55,375 --> 00:28:56,875
Ia de-aici!
206
00:28:56,875 --> 00:28:59,250
Bun-venit în Mordor!
207
00:28:59,250 --> 00:29:02,125
De veți lucra pământul bine,
veți mânca bine.
208
00:29:02,125 --> 00:29:05,416
De-l veți lucra rău,
veți îngrășa pământul.
209
00:29:07,625 --> 00:29:13,291
Tu, flăcău, îi juri credință lui Adar,
Tatăl-stăpân al urukșilor?
210
00:29:20,166 --> 00:29:22,833
Nu mai sunteți
în Ținuturile de la Miazăzi!
211
00:29:22,833 --> 00:29:26,916
În Mordor,
de nu pleci capul, rămâi fără el.
212
00:29:26,916 --> 00:29:31,000
Tu de colo! Îi juri credință lui Adar?
213
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
Îl iau eu pe ăsta!
214
00:29:53,833 --> 00:29:57,791
Regele Ținuturilor de la Miazăzi
s-a predat, Tată-stăpân!
215
00:29:57,791 --> 00:30:00,208
Spune că vrea să negocieze.
216
00:30:06,583 --> 00:30:08,291
Eliberează-mi oamenii!
217
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
Altfel ai tăi vor pieri.
218
00:30:17,416 --> 00:30:19,916
Ai mei i-au învins
pe oamenii acestor ținuturi.
219
00:30:21,291 --> 00:30:23,916
I-am învins pe elfii
care le-au venit în ajutor.
220
00:30:23,916 --> 00:30:28,458
I-am învins până și pe aliații lor,
oamenii care-au venit de dincolo de mare.
221
00:30:35,166 --> 00:30:37,375
Nu mai are cine să semene frică în noi.
222
00:30:39,125 --> 00:30:40,208
A mai rămas cineva.
223
00:30:41,666 --> 00:30:46,750
După ce a fost învinsă,
Galadriel și-a căutat un nou aliat,
224
00:30:47,333 --> 00:30:52,166
un vrăjitor din vechime, care să-i învețe
pe elfi cum să făurească o nouă armă.
225
00:30:54,875 --> 00:30:56,666
Tu i-ai spus primul despre aceasta.
226
00:30:57,916 --> 00:30:59,750
O putere asupra trupului.
227
00:31:01,791 --> 00:31:03,375
Mai ții minte cuvintele astea?
228
00:31:04,041 --> 00:31:07,083
O putere care-i va îngădui
să-ți folosească iar odraslele
229
00:31:07,083 --> 00:31:09,416
ca robi în oștirea lui.
230
00:31:10,500 --> 00:31:13,541
Eliberează-i pe ai mei,
și-ți voi spune unde-l găsești.
231
00:31:14,750 --> 00:31:19,208
Îl vei putea astfel nimici și ne vei lipsi
pe amândoi de răul ce se ascunde în el.
232
00:31:20,958 --> 00:31:24,083
Nu, Majestatea Voastră.
233
00:31:25,625 --> 00:31:29,583
Îmi vei spune tot ce crezi că știi
despre acest vrăjitor în clipa asta.
234
00:31:31,375 --> 00:31:33,625
Altfel îți voi slobozi eu cuvintele,
din beregată!
235
00:31:35,000 --> 00:31:39,208
De mor, tot ce știu va muri odată cu mine.
236
00:31:41,958 --> 00:31:43,375
Nu îndrăznești să mă ucizi.
237
00:31:45,541 --> 00:31:48,541
O să ajungi să mă rogi.
238
00:31:56,250 --> 00:31:57,625
Majestatea Voastră!
239
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
Tată-stăpân, vorbele lui...
240
00:32:01,833 --> 00:32:06,500
Sauron... nu se mai întoarce, nu?
241
00:32:06,500 --> 00:32:07,583
Nu.
242
00:32:08,416 --> 00:32:10,083
Sauron e mort.
243
00:32:10,083 --> 00:32:11,583
În genunchi, viermilor!
244
00:33:30,375 --> 00:33:31,916
Iar ai privirea aia.
245
00:33:37,583 --> 00:33:40,625
Iar ai avut visul acela astă-noapte, nu?
246
00:33:41,833 --> 00:33:45,541
Dacă mi-ai zice ce vezi, poate aș putea...
247
00:33:46,666 --> 00:33:48,375
să te ajut să-l dezlegi.
248
00:33:48,375 --> 00:33:51,583
O fi vreun semn despre ce vom găsi...
249
00:33:52,458 --> 00:33:54,333
când vom da de stelele alea.
250
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
Nu, căldura-i de vină.
251
00:34:21,708 --> 00:34:24,125
Nu! Nu se poate!
252
00:34:25,833 --> 00:34:27,166
Copaci de piatră.
253
00:34:29,250 --> 00:34:30,666
Ne învârtim în cerc.
254
00:34:30,666 --> 00:34:35,500
O fi vreo răutate pe aceste meleaguri,
și ne tulbură drumul.
255
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
Recunoaște că ne-am rătăcit.
256
00:34:37,500 --> 00:34:39,708
Spaimele sunt merindele prostului, Nori.
257
00:34:39,708 --> 00:34:42,125
Înțelept ar fi să ne ospătăm cu răbdare.
258
00:34:42,125 --> 00:34:44,875
Nu ne-am mai ospătat cu nimic
de când am rămas fără melci.
259
00:34:44,875 --> 00:34:46,583
Nu e nimic de-ale gurii aici.
260
00:35:07,500 --> 00:35:09,333
Nu, nici gând!
261
00:35:10,083 --> 00:35:11,000
Te rog!
262
00:35:11,541 --> 00:35:14,750
De unde știi că nu dă roade?
Nu strică să încerci.
263
00:35:14,750 --> 00:35:17,458
Ai uitat ce s-a-ntâmplat ultima dată
când am făcut așa ceva?
264
00:35:23,708 --> 00:35:24,708
Mai departe.
265
00:35:33,791 --> 00:35:35,166
Și mai departe, Nori.
266
00:35:43,250 --> 00:35:44,333
E bine aici?
267
00:36:37,291 --> 00:36:40,375
Ai reușit.
O să avem ce mânca zile întregi.
268
00:36:58,541 --> 00:36:59,541
Nu mai fi posomorât!
269
00:36:59,541 --> 00:37:02,458
Te-am rugat să plăsmuiești niște merinde,
și-ai reușit.
270
00:37:03,125 --> 00:37:04,416
N-a pățit nimeni nimic.
271
00:37:04,416 --> 00:37:05,708
M-am pierdut cu firea.
272
00:37:06,583 --> 00:37:09,041
Mai rămâne să înveți
să nu te pierzi cu firea.
273
00:37:11,625 --> 00:37:16,416
În vis, îmi apare ca o... creangă.
274
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
Sub bolta înstelată.
275
00:37:19,750 --> 00:37:21,583
Când întind mâna s-o apuc...
276
00:37:27,708 --> 00:37:30,708
Ce e? Ce se petrece apoi?
277
00:37:33,625 --> 00:37:36,458
Unele lucruri e mai bine
să rămână nerostite.
278
00:37:38,208 --> 00:37:42,208
Doar că le-ai rostit binișor.
279
00:37:42,208 --> 00:37:45,000
Și nu-mi pare drept
să le preschimbi acum în taine, nu?
280
00:37:45,000 --> 00:37:49,458
Poate că vrăjitorii nu judecă
întruna drept.
281
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
- Simt cum merg prin gâtlej.
- E partea cea mai bună.
282
00:38:03,791 --> 00:38:04,916
Dănțuiesc.
283
00:38:05,708 --> 00:38:08,875
Eu și Poppy le cântam cântecele,
284
00:38:08,875 --> 00:38:11,166
să dănțuiască pe muzică atunci când...
285
00:38:16,291 --> 00:38:17,500
Of!
286
00:38:18,958 --> 00:38:21,666
Nimic mai firesc
ca unui Harfoot să-i fie dor de casă.
287
00:38:23,083 --> 00:38:24,958
Știam că va fi greu, doar că...
288
00:38:28,416 --> 00:38:29,625
Ei bine...
289
00:38:31,750 --> 00:38:33,250
Greul ăsta e altfel.
290
00:38:34,500 --> 00:38:39,541
Ciudat cum povara cea mai mare
e ceea ce-am lăsat în urmă!
291
00:38:43,166 --> 00:38:44,750
Și mie mi-e dor de casă.
292
00:38:46,666 --> 00:38:48,291
Nici nu-ți amintești care e.
293
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
Nu.
294
00:38:53,250 --> 00:38:56,250
Uneori ajunge la mine o licărire,
295
00:38:56,875 --> 00:39:01,041
un dor după un simțământ
ce l-am uitat ori a-l numi nu știu.
296
00:39:04,500 --> 00:39:05,750
Dar știu că e aievea.
297
00:39:08,375 --> 00:39:10,083
Mă așteaptă dincolo de apus.
298
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
S-ar zice că suntem urmăriți.
299
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
Fii îngăduitor, Majestate!
300
00:40:24,041 --> 00:40:27,625
Nici chiar regii n-o duc mult
făr' de mâncare.
301
00:40:29,333 --> 00:40:30,750
De ce nu deschizi pliscul?
302
00:40:32,666 --> 00:40:37,583
Ia zi-i lui nen'tu Waldreg
tot ce știi despre Sauron.
303
00:40:44,750 --> 00:40:48,291
Ți-o fi dragă durerea.
304
00:40:56,750 --> 00:41:00,208
După ce mă slobozește tatăl-stăpân,
o să-ți frâng gâtul!
305
00:41:00,708 --> 00:41:03,541
Adar nici nu mai știe că ești aici!
306
00:42:31,416 --> 00:42:35,833
LINDON - LIMANURILE CENUȘII
307
00:43:25,916 --> 00:43:26,916
E desăvârșit!
308
00:43:27,416 --> 00:43:30,666
Desăvârșirea ființează doar în Valinor.
309
00:43:30,666 --> 00:43:32,250
Mulțumesc, meștere Círdan!
310
00:44:17,125 --> 00:44:18,875
Nu-i nevoie să te mai ascunzi.
311
00:44:26,666 --> 00:44:28,083
Meștere Círdan!
312
00:44:36,458 --> 00:44:39,041
Iertare-ți cer că vin neanunțat,
313
00:44:40,416 --> 00:44:42,166
dar nu mai știu la ce porți să bat.
314
00:44:42,166 --> 00:44:45,125
Ești cel mai bătrân și mai înțelept
din seminția noastră.
315
00:44:45,875 --> 00:44:48,583
Pe elfi i-așteaptă cea mai mare încercare
a evului nostru.
316
00:44:50,625 --> 00:44:53,250
Simt că porți ceva asupră-ți.
317
00:44:53,250 --> 00:44:56,166
Ceva ce vuiește mai tare decât marea.
318
00:44:57,041 --> 00:44:58,250
Ce ai adus cu tine?
319
00:45:04,500 --> 00:45:07,583
Doar în mâinile meșterului Celebrimbor
va să ajungă!
320
00:45:07,583 --> 00:45:09,375
Se cuvine să-l înștiințăm
321
00:45:09,375 --> 00:45:12,000
că Halbrand este Sauron.
322
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
Mergi iute
323
00:45:14,333 --> 00:45:16,791
și să nu te-ncrezi în niciun străin
pe drumul tău!
324
00:45:17,416 --> 00:45:18,666
Da, luminăția ta!
325
00:45:31,958 --> 00:45:35,166
Se cuvine să-ți mulțumesc pentru
încrederea avută în privința Inelelor.
326
00:45:35,166 --> 00:45:36,666
Încredere?
327
00:45:38,291 --> 00:45:39,791
Să nu ne amăgim, comandante!
328
00:45:40,625 --> 00:45:43,875
Prieteșugul nostru vremelnic
are un singur temei:
329
00:45:44,375 --> 00:45:47,250
faptele tale,
din pricina cărora avem mâinile legate.
330
00:45:47,958 --> 00:45:51,375
Dușmanul nostru e în viață din pricina ta.
331
00:45:52,291 --> 00:45:55,291
Din pricina ta, nu ne rămâne
decât să punem la-ncercare Inelele.
332
00:45:55,291 --> 00:45:56,875
Ar trebui să te pun în lanțuri
333
00:45:56,875 --> 00:45:59,291
și să te arunc în Pârloagele Trolilor.
334
00:45:59,291 --> 00:46:00,416
Și de ce n-ai făcut-o?
335
00:46:03,708 --> 00:46:05,333
Nu-ntinde coarda!
336
00:46:14,916 --> 00:46:16,666
Îți jur, Mărite Rege,
337
00:46:18,208 --> 00:46:22,541
că nu mă voi opri până nu-l voi nimici
și-mi voi îndrepta greșeala.
338
00:46:25,541 --> 00:46:28,125
Erai de mult surghiunită
de n-aș fi crezut la fel.
339
00:46:33,250 --> 00:46:35,625
N-am găsit Inelele, Mărite Rege!
340
00:46:36,625 --> 00:46:39,208
Am cercetat
unde piatra se-ngemănează cu apa.
341
00:46:40,000 --> 00:46:41,375
Nici urmă de el.
342
00:46:42,291 --> 00:46:44,125
- Poate când a căzut...
- Nu!
343
00:46:45,166 --> 00:46:46,416
Elrond e în viață.
344
00:46:48,041 --> 00:46:49,666
Căutați și mai departe!
345
00:46:50,166 --> 00:46:53,833
Puneți pază în dreptul vadurilor!
Să nu vă scape!
346
00:46:58,583 --> 00:47:00,458
Nu cred că asta urmărește.
347
00:47:02,250 --> 00:47:03,458
Vorbește deslușit.
348
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
Zicea că vrea să distrugă Inelele.
349
00:47:07,500 --> 00:47:09,833
Elrond ar merge
la cineva în care are încredere.
350
00:47:10,541 --> 00:47:13,208
La cineva mai în vârstă și mai înțelept...
351
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
A cărui vorbă ar insufla respect.
352
00:47:17,625 --> 00:47:19,250
Chiar și domniei-tale.
353
00:47:19,833 --> 00:47:23,041
La cineva care ar putea schimba
cursul lucrurilor în favoarea lui.
354
00:47:28,958 --> 00:47:30,458
Poți să le cercetezi.
355
00:47:32,291 --> 00:47:34,208
Am mai văzut lucrarea lui Celebrimbor.
356
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
- Face lucruri alese.
- Așa e.
357
00:47:38,458 --> 00:47:42,458
Mi-aduc aminte că voia ca, într-o bună zi,
să făurească lucruri atât de puternice
358
00:47:42,458 --> 00:47:45,166
încât să facă pe oricine
să se răzgândească.
359
00:47:47,000 --> 00:47:49,666
Dacă, precum cum ai zis,
360
00:47:49,666 --> 00:47:53,875
Inelele acestea au asmuțit elf contra elf
atât de iute...
361
00:47:56,583 --> 00:47:58,291
aș zice că a izbândit.
362
00:47:59,750 --> 00:48:03,041
Poate că nu mâna lui Celebrimbor
se face vinovată de-această urmare.
363
00:48:04,375 --> 00:48:06,125
Dacă vorbele tale sunt adevărate,
364
00:48:07,083 --> 00:48:11,166
aceste trei Inele au fost făurite
fără înrâurirea lui Sauron.
365
00:48:11,833 --> 00:48:13,250
Dușmanul e șiret.
366
00:48:14,041 --> 00:48:16,458
Mă tem
că Inelele nu sunt decât un șiretlic,
367
00:48:16,458 --> 00:48:19,916
o sculă în vreun vicleșug mai larg,
al cărui capăt încă nu-l știm.
368
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
Ce-aștepți de la mine?
369
00:48:28,666 --> 00:48:30,541
Inelele trebuie nimicite.
370
00:48:31,666 --> 00:48:34,541
De vei face asta,
evul elfilor va lua sfârșit.
371
00:48:37,333 --> 00:48:41,625
Am lăsa Pământul de Mijloc în voia sorții.
372
00:48:42,666 --> 00:48:43,791
Te împaci cu gândul?
373
00:48:43,791 --> 00:48:48,083
Dacă altfel ar însemna
să cădem pradă uneltirilor Dușmanului...
374
00:48:49,375 --> 00:48:50,375
da.
375
00:48:51,583 --> 00:48:53,333
Tatăl tău ar fi mândru de tine.
376
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
Demult, s-a săvârșit o bătălie.
377
00:49:08,416 --> 00:49:11,583
Armele bătăliei au ajuns oasele
pe care s-au clădit continentele.
378
00:49:11,583 --> 00:49:14,500
Chiar și acum, acolo unde golful
se-ngemănează cu marea,
379
00:49:14,500 --> 00:49:17,375
pe fundul apei a rămas
o rană atât de adâncă
380
00:49:17,375 --> 00:49:20,250
încât doar Manwë însuși știe
unde-i este capătul.
381
00:49:20,250 --> 00:49:25,666
De ar fi să arunce cineva
Inelele în acel hău, ele...
382
00:49:38,375 --> 00:49:39,916
Lasă-mă să vorbesc cu el mai întâi.
383
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
Te rog, Mărite Rege!
384
00:49:44,000 --> 00:49:47,541
Acordă-mi o ultimă șansă
să-mi conving prietenul.
385
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
Convinge-l iute!
386
00:49:58,541 --> 00:49:59,625
Elrond?
387
00:50:01,708 --> 00:50:03,500
Am venit să te înduplec nesilit.
388
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
De voi da greș,
Marele Rege te va izgoni cu forța.
389
00:50:12,125 --> 00:50:14,083
Am greșit mult în ultima vreme,
vechi prieten!
390
00:50:15,583 --> 00:50:17,250
M-ajuți să reușesc de data asta?
391
00:50:20,583 --> 00:50:25,000
Ți-am cerut să ai încredere în mine.
Se cuvenea să am și eu în tine.
392
00:50:26,666 --> 00:50:30,500
Însă, de nu ne punem încrederea în Inele,
totul va fi în zadar.
393
00:50:33,000 --> 00:50:34,625
Cu trei, există statornicie.
394
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
Mai ții minte?
395
00:50:37,708 --> 00:50:39,500
Amândoi am ales calea asta.
396
00:50:41,500 --> 00:50:44,208
- Nu, tu ai ales-o pentru mine.
- Elrond...
397
00:50:44,208 --> 00:50:46,125
Ce te sperie, încât nu-ți poți închipui
398
00:50:46,125 --> 00:50:47,708
că ar putea fi pângărite?
399
00:50:50,083 --> 00:50:51,583
În adâncul sufletului meu,
400
00:50:52,833 --> 00:50:55,666
știu că cele Trei Inele
nu sunt sub stăpânirea lui.
401
00:50:56,458 --> 00:50:57,541
Iar tu nu ești?
402
00:51:00,083 --> 00:51:04,375
Lumina Valinorului
ți-a luminat chipul, Galadriel,
403
00:51:05,041 --> 00:51:06,666
iar tu i-ai întors spatele.
404
00:51:08,083 --> 00:51:12,375
Voiai cu adevărat să alungi întunericul
sau ai simțit chemarea lui?
405
00:51:12,375 --> 00:51:15,583
Oare nu pricepi?
Toate astea ar putea fi lucrarea lui.
406
00:51:15,583 --> 00:51:17,708
Am făcut ce am crezut că e bine.
407
00:51:19,666 --> 00:51:23,666
Doar timpul ne va spune
de-a fost sminteală ori înțelepciune.
408
00:51:26,625 --> 00:51:29,083
Cât timp socoți că ai?
409
00:51:31,791 --> 00:51:33,208
Unde e Círdan?
410
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
Ai făcut ce trebuia, Galadriel.
411
00:51:38,708 --> 00:51:40,083
Și eu.
412
00:51:40,083 --> 00:51:41,416
Elrond!
413
00:51:42,708 --> 00:51:44,541
Unde-s Inelele?
414
00:53:14,500 --> 00:53:15,666
Poppy!
415
00:53:19,166 --> 00:53:20,708
Prăjiturele cu miere!
416
00:53:20,708 --> 00:53:22,708
Nicicând n-am fost mai fericită ca acum!
417
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
Cum mai merg treburile acasă?
418
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
Cam la fel.
419
00:53:31,416 --> 00:53:33,375
Maică-ta m-a pus să-ți fac munca,
420
00:53:33,375 --> 00:53:35,208
dar taică-tu a zis că nu-s obligată.
421
00:53:38,916 --> 00:53:40,333
Ai venit după noi.
422
00:53:41,000 --> 00:53:44,125
Nu că ar fi fost așa de greu.
N-ați ajuns tocmai departe.
423
00:53:44,125 --> 00:53:45,583
S-ar părea că ne-am rătăcit.
424
00:53:45,583 --> 00:53:47,000
Ai găsit puterea să recunoști?
425
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
Nu pentru mult timp! Ia priviți!
426
00:53:51,208 --> 00:53:52,916
Frunzăream vechea carte a lui Sadoc.
427
00:53:52,916 --> 00:53:55,500
Cei din neamul Harfoot or fi trecut
pe aici demult.
428
00:53:55,500 --> 00:53:57,208
E și un avertisment:
429
00:53:57,208 --> 00:54:00,750
„De uitați vorbele cântului,
în cerc veți fi sortiți să vă învârtiți.”
430
00:54:00,750 --> 00:54:02,791
Cântec? Ce cântec?
431
00:54:02,791 --> 00:54:03,916
Ai o încercare.
432
00:54:03,916 --> 00:54:08,125
Cântați-mi, cântați-mi
Meleaguri depărtate
433
00:54:09,458 --> 00:54:11,875
- Cântecul de umblat?
- Ne zice pe unde s-o luăm.
434
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
Seminția noastră a pribegit ani la rând.
435
00:54:13,583 --> 00:54:15,791
Poteca asta musai
să fi-nsemnat mult pentru ei.
436
00:54:15,791 --> 00:54:17,625
Eu zic să urcăm.
437
00:54:18,500 --> 00:54:23,666
„Copaci de piatră... Lumina din turn
nu-mi mai e cămin.”
438
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
Acolo!
439
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
„Pe lângă crâmpeie de palide flăcări.”
440
00:54:40,916 --> 00:54:42,666
„Nisipul negru mi-e pat.”
441
00:54:45,916 --> 00:54:49,291
„Am dat tot ce-am știut
pe viitorul necunoscut.”
442
00:55:07,125 --> 00:55:09,541
Bun venit pe meleagurile Rhûnului!
443
00:55:10,708 --> 00:55:13,125
Haideți! Ce mai așteptați?
444
00:55:14,125 --> 00:55:15,625
Ăsta e doar începutul.
445
00:55:23,041 --> 00:55:24,708
De ce-l privești așa?
446
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
Așa cum?
447
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
De parcă ai mai fost aici.
448
00:55:33,333 --> 00:55:34,750
Doar în vis.
449
00:57:14,916 --> 00:57:16,416
Am trecut și eu prin ce treci acum.
450
00:57:20,958 --> 00:57:22,958
La începutul Zilelor de Odinioară.
451
00:57:27,666 --> 00:57:32,125
Morgoth a ales treisprezece dintre noi,
spre a ne binecuvânta cu mâna lui
452
00:57:32,125 --> 00:57:34,041
și a ne făgădui putere.
453
00:57:36,000 --> 00:57:37,416
Spre a ne naște iar.
454
00:57:41,708 --> 00:57:45,166
M-au dus pe un pisc întunecat,
fără de nume.
455
00:57:45,166 --> 00:57:47,541
M-au legat în lanțuri și au plecat.
456
00:57:49,208 --> 00:57:53,916
După o veșnicie fără apă și merinde...
457
00:57:56,958 --> 00:57:58,166
l-am văzut.
458
00:58:01,333 --> 00:58:02,875
Am văzut chipul slujitorului său.
459
00:58:05,375 --> 00:58:07,083
Chipul lui Sauron.
460
00:58:09,291 --> 00:58:11,708
Și era chipeș.
461
00:58:14,166 --> 00:58:17,375
Mi-a dat vin roșu ca luna sângerie.
462
00:58:20,666 --> 00:58:24,208
Mi-a dat vin,
pe piscul acela întunecat și fără nume,
463
00:58:26,125 --> 00:58:27,166
iar eu l-am băut.
464
00:58:27,583 --> 00:58:28,958
Până la ultima picătură.
465
00:58:33,791 --> 00:58:35,708
Ți-am eliberat poporul.
466
00:58:38,791 --> 00:58:41,000
Zi-mi ce știi despre Sauron.
467
00:58:46,375 --> 00:58:48,875
Sauron s-a întors sub un alt chip.
468
00:58:50,625 --> 00:58:54,083
Încă nu sunt sigur de noua sa alcătuire.
469
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
Atunci la ce-mi ești de trebuință?
470
00:58:56,750 --> 00:58:58,833
Am ceva ce tu nu ai.
471
00:58:58,833 --> 00:59:00,416
Încrederea elfilor.
472
00:59:01,416 --> 00:59:02,875
De-mi dai drumul,
473
00:59:04,541 --> 00:59:06,458
voi reveni printre ei, să ți-l caut,
474
00:59:07,041 --> 00:59:09,750
să-l poți nimici cu hoardele tale.
475
00:59:26,625 --> 00:59:30,208
Îi juri credință lui Adar,
476
00:59:30,875 --> 00:59:33,125
Tatăl-stăpân al urukșilor?
477
00:59:40,750 --> 00:59:42,125
Da.
478
00:59:44,791 --> 00:59:46,250
Îngenunchează!
479
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
Jură-i credință!
480
01:00:07,500 --> 01:00:10,333
- Jur...
- Cu tâmpla la picioarele mele!
481
01:00:26,000 --> 01:00:28,458
Jur să-l slujesc pe Seniorul Mordorului!
482
01:00:31,875 --> 01:00:33,541
Până la sfârșitul zilelor mele...
483
01:00:35,875 --> 01:00:36,916
și ale lui.
484
01:00:52,625 --> 01:00:54,750
Ce faceți? Stați deoparte!
485
01:00:58,500 --> 01:01:00,666
Să pui iscoade pe urmele lui! Necontenit!
486
01:01:02,833 --> 01:01:04,833
„O să-ți frâng gâtul!”
487
01:01:06,375 --> 01:01:08,416
Nu așa ziceai, Majestate?
488
01:01:09,625 --> 01:01:11,541
Trăiască regele!
489
01:01:35,541 --> 01:01:38,208
O neam elfesc!
490
01:01:38,208 --> 01:01:44,291
Prea mult am zăbovit
Pe Țărmul de Dincoace
491
01:01:46,458 --> 01:01:51,833
Iar acum, coroana ce se stinge
492
01:01:51,833 --> 01:01:57,458
La schimb o dăm,\
Spre a purcede spre Valinor
493
01:01:57,458 --> 01:02:07,750
O neam elfesc!
494
01:02:07,750 --> 01:02:10,666
Se apropie Iarna
495
01:02:10,666 --> 01:02:16,750
Ziua despuiată și desfrunzită...
496
01:02:19,333 --> 01:02:29,375
O neam elfesc!
497
01:02:30,000 --> 01:02:32,958
Frunzele cad în pârâu
498
01:02:32,958 --> 01:02:39,041
Și curg pe râu, la vale
499
01:02:44,791 --> 01:02:48,625
Lumina eldarilor s-a stins.
500
01:02:49,166 --> 01:02:52,416
Suntem asemenea tăciunilor
scoși de mult timp din vatră.
501
01:02:53,250 --> 01:02:58,708
Trebuie să facem cale întoarsă acasă,
altfel ne vom stinge în noaptea eternă.
502
01:02:58,708 --> 01:03:01,166
Și iată, a sosit vremea
503
01:03:01,750 --> 01:03:06,208
ca zilele noastre
pe Pământul de Mijloc... să ia sfârșit!
504
01:03:31,833 --> 01:03:35,750
Desăvârșirea nu ființează doar în Valinor,
Mărite Rege!
505
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Există și aici.
506
01:03:39,458 --> 01:03:42,625
Celebrimbor a adus-o
pe Pământul de Mijloc.
507
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
Nu!
508
01:04:23,208 --> 01:04:24,708
Galadriel!
509
01:04:28,500 --> 01:04:29,750
Nu!
510
01:07:37,083 --> 01:07:40,333
Noua forjă e demnă
de toată admirația, stăpâne!
511
01:07:41,750 --> 01:07:43,583
Cu adevărat demnă!
512
01:07:43,583 --> 01:07:47,958
Să nădăjduim că Inelele au lucrat cu spor!
Altfel, nu mai apucăm s-o folosim!
513
01:07:49,208 --> 01:07:52,541
Iertare, stăpâne, dar a sosit un sol.
514
01:07:53,375 --> 01:07:55,041
Cu solie din Lindon?
515
01:07:55,041 --> 01:07:58,708
Dimpotrivă, stăpâne!
Aduce solie din Ținuturile de la Miazăzi.
516
01:07:58,708 --> 01:08:01,375
Zice că vrea să negocieze.
517
01:08:29,250 --> 01:08:31,958
Cum rămâne, stăpâne? Îl lăsăm să intre?
518
01:09:07,708 --> 01:09:09,833
Am văzut munți ce se prăbușesc.
519
01:09:10,833 --> 01:09:12,291
Ape care seacă.
520
01:09:13,083 --> 01:09:16,083
Și nori negri,
care se adună peste turnuri albe.
521
01:09:17,958 --> 01:09:20,833
ÎN SEZONUL ACESTA DIN
STĂPÂNUL INELELOR: INELELE PUTERII
522
01:09:21,750 --> 01:09:22,666
Se apropie furtuna.
523
01:09:23,708 --> 01:09:24,833
Pregătiți-vă!
524
01:09:24,833 --> 01:09:27,750
Te aștept.
525
01:09:34,666 --> 01:09:36,125
Le-a trezit ceva.
526
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
Nu. Cineva!
527
01:09:39,625 --> 01:09:43,541
Se aude că a luat chip nou,
ca să-și amăgească vrăjmașii.
528
01:09:43,541 --> 01:09:46,000
- Cine ești?
- Annatar.
529
01:09:46,500 --> 01:09:47,875
Seniorul Darurilor.
530
01:09:49,666 --> 01:09:53,625
Sauron e singur, fără oștire, fără aliați.
531
01:09:54,625 --> 01:09:57,625
Nu oști îi sunt de trebuință... ci Inele.
532
01:09:59,166 --> 01:10:03,541
Șapte Inele, șapte gnomi.
Iar în ele, ferecată, putere!
533
01:10:06,375 --> 01:10:08,791
I-ai salvat pe elfi.
Făurește Inele pentru oameni.
534
01:10:08,791 --> 01:10:11,333
Nu putem să le dăm Inele oamenilor.
535
01:10:11,333 --> 01:10:14,375
Primejdia stricăciunii e mult prea mare.
536
01:10:15,875 --> 01:10:18,958
Adevărata creație cere sacrificii.
537
01:10:22,166 --> 01:10:24,166
Când ați ales să purtați Inelele,
538
01:10:24,166 --> 01:10:26,833
ați ales să fiți complicii lui.
539
01:10:26,833 --> 01:10:28,166
Scoate-ți Inelul!
540
01:10:32,333 --> 01:10:34,500
Îl voi învinge. Cu orice preț!
541
01:10:35,250 --> 01:10:37,250
Nu! Asta își dorește Sauron!
542
01:10:39,833 --> 01:10:42,416
M-am simțit îndatorat
să-ncerc să fac ceva aparte.
543
01:10:42,416 --> 01:10:44,541
Tu vei rămâne liniștea din inima furtunii.
544
01:10:46,583 --> 01:10:48,958
Poți să mă înveți vraja asta?
545
01:10:48,958 --> 01:10:50,666
Dacă te arăți vrednic.
546
01:10:57,458 --> 01:11:01,041
Sauron se ivește la apus,
Vrăjitorul Întunecat, la răsărit.
547
01:11:01,041 --> 01:11:04,083
Toată suflarea Pământului de Mijloc
e în primejdie.
548
01:11:04,583 --> 01:11:06,666
Vrei să-i dai pierzaniei?
549
01:11:07,333 --> 01:11:08,791
Împreună putem îndrepta lucrurile.
550
01:11:08,791 --> 01:11:11,041
- Nimeni nu se abate.
- Iar calea singur n-o bate.
551
01:11:15,833 --> 01:11:18,041
Am trebuință de securea ta,
bătrâne prieten! Acum!
552
01:11:20,875 --> 01:11:23,416
Celebrimbor, noi doi avem de lucru.
553
01:13:13,791 --> 01:13:15,791
Subtitrarea: Cristian Brînză
554
01:13:15,791 --> 01:13:17,875
Redactor: Aura Marinescu Nour