1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,958 Fratele meu a pierit vânându-l pe Sauron. 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,375 Sarcina lui mie-mi revine acum. 4 00:00:11,708 --> 00:00:14,916 Faptul că semnul ăsta dăinuie arată că Sauron a scăpat. 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,750 Mai rămâne să aflăm unde e. 6 00:00:16,750 --> 00:00:17,833 Răul s-a risipit. 7 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 Atunci, de ce nu s-a dus de aici? 8 00:00:19,500 --> 00:00:23,333 Acești eroi vor putea trece marea, 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 pe Tărâmurile Nepieritoare ale Valinorului! 10 00:00:30,083 --> 00:00:31,333 Ești fugară, nu-i așa? 11 00:00:31,333 --> 00:00:33,625 Datoria cere să mă întorc în Pământul de Mijloc. 12 00:00:33,625 --> 00:00:35,416 E cumva pecetea regelui vostru? 13 00:00:35,416 --> 00:00:36,541 Ai mei nu au rege. 14 00:00:36,666 --> 00:00:37,916 Ești mai mult decât pretinzi. 15 00:00:37,916 --> 00:00:41,041 Semenii tăi n-au rege pentru că tu ești acela. 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,708 Hai cu mine pe Pământul de Mijloc! 17 00:00:42,708 --> 00:00:45,125 Împreună, vom răscumpăra păcatele semințiilor noastre. 18 00:00:45,125 --> 00:00:47,958 Bagă de seamă! Nu sunt eroul pe care-l cauți. 19 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Mă mai ții minte? 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,625 Nu. 21 00:00:54,208 --> 00:00:58,250 După ce Morgoth a fost înfrânt, l-am ucis pe Sauron. 22 00:00:58,250 --> 00:00:59,250 Nu te cred. 23 00:01:00,791 --> 00:01:02,416 Simt că trebuie să-i port de grijă. 24 00:01:02,416 --> 00:01:04,333 - Tu așa simți pentru toți. - Ba nu! 25 00:01:04,333 --> 00:01:06,750 Putea să ajungă oriunde, dar a ajuns aici. 26 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 Străinul ăsta nu-i nici om, nici elf... 27 00:01:11,416 --> 00:01:12,333 E altceva! 28 00:01:14,416 --> 00:01:15,708 Înapoi! 29 00:01:17,916 --> 00:01:19,166 Așa îi dăm o mână de ajutor. 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 Vrea să-l ajutăm să găsească stelele alea. 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,666 - Încotro? - Să-mi ajut prietenul. 32 00:01:27,666 --> 00:01:31,458 Ești prietena mea cea mai bună din toată această lume mare și sălbatică. 33 00:01:31,458 --> 00:01:33,041 Îți mai aduci aminte și altceva? 34 00:01:33,041 --> 00:01:37,791 Mi s-au arătat multe, dar ca să aflu restul, trebuie să ajung în Rhûn. 35 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 Mie-mi pare ca o aventură. 36 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 Lumina eldarilor se stinge. 37 00:01:45,875 --> 00:01:49,958 Deși ne-am dat toată silința, decăderea noastră și-a iuțit pasul. 38 00:01:49,958 --> 00:01:53,958 Dacă elfii părăsesc Pământul de Mijloc, va fi sfârșitul 39 00:01:53,958 --> 00:01:57,541 seminției noastre și al celorlalte. 40 00:02:00,791 --> 00:02:04,916 Suntem pe punctul de a făuri o nouă putere, 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 nu a trupului, ci asupra trupului. 42 00:02:07,166 --> 00:02:09,416 Dintr-odată, voi doi păreți foarte apropiați. 43 00:02:09,416 --> 00:02:11,916 Ajut și eu cum și cu cât pot. 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,083 Ținuturile de la Miazăzi nu au rege. 45 00:02:15,083 --> 00:02:16,250 Stirpea regească s-a stins. 46 00:02:16,250 --> 00:02:17,708 Spune-mi cum te cheamă. 47 00:02:17,708 --> 00:02:19,666 Am avut multe nume. 48 00:02:20,666 --> 00:02:24,083 Sauron trăiește din cauza ta! 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,541 Galadriel, unde-i Halbrand? 50 00:02:36,541 --> 00:02:39,125 A plecat. Și mă îndoiesc că se va-ntoarce. 51 00:02:40,125 --> 00:02:42,708 Iar, de o va face, drumurile să nu ni se mai întretaie. 52 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 Ce s-a întâmplat pe malul râului? 53 00:03:52,583 --> 00:03:54,958 După fiece înfrângere... 54 00:03:56,958 --> 00:04:00,625 umbra prinde alt chip și crește iarăși. 55 00:04:03,583 --> 00:04:05,125 Morgoth s-a dus. 56 00:04:05,791 --> 00:04:08,833 Iar pe noi ne-a lăsat singuri și de ocară. 57 00:04:10,083 --> 00:04:13,250 Azi însă începe un nou ev. 58 00:04:14,125 --> 00:04:15,166 Sub oblăduirea mea. 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,875 Noul vostru stăpân. 60 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 Sauron! 61 00:04:22,791 --> 00:04:27,375 {\an8}FORODWAITH - ZORII CELUI DE-AL DOILEA EV 62 00:04:28,708 --> 00:04:32,750 Iar cu noul ev, aduc o nouă rânduială. 63 00:04:34,750 --> 00:04:37,583 Eu deschid calea către izbânzi nemărginite. 64 00:04:37,583 --> 00:04:40,333 Căci eu poftesc la un alt soi de putere. 65 00:04:41,791 --> 00:04:44,958 Nu a trupului, ci asupra trupului. 66 00:04:47,041 --> 00:04:49,125 O putere a lumii nevăzute. 67 00:04:49,958 --> 00:04:54,833 Una ce ne va sluji spre a înrobi popoarele Pământului de Mijloc după vrerea noastră. 68 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 Se vor prăpădi mulți orci. 69 00:05:00,916 --> 00:05:06,208 Însă, din neorânduială, vom făuri o lege nouă, nestricată. 70 00:05:06,833 --> 00:05:11,791 Nu ne vor mai vâna ca pe demonii care au nimicit Pământul de Mijloc, 71 00:05:11,791 --> 00:05:17,041 ci ne vor adora ca pe izbăvitorii care l-au tămăduit. 72 00:05:17,041 --> 00:05:22,416 Vom fi cei care i-au adunat popoarele, spre a le stăpâni fără osebire! 73 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Sauron ne amăgește! 74 00:05:30,166 --> 00:05:31,666 Păzea de te-ndoiești de mine! 75 00:05:34,375 --> 00:05:37,833 N-aveți încotro s-o apucați. Valarii nu vă vor ierta în veci. 76 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 Elfii nu vă vor primi. 77 00:05:40,500 --> 00:05:41,958 Oamenii... 78 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 Oamenii nu se vor uita la voi decât cu groază și scârbă. 79 00:05:47,583 --> 00:05:52,750 O seminție spurcată și josnică, ce se cuvine a fi vânată și măcelărită. 80 00:06:28,708 --> 00:06:34,583 Eu sunt unicul vostru viitor, iar calea mea, singura voastră cale! 81 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 Cine îndrăznește a spune altcumva? 82 00:07:04,416 --> 00:07:05,875 Trăiască Seniorul Sauron! 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,416 Noul Senior al Întunecimii! 84 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 Trăiască Adar! 85 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Trăiască Adar! 86 00:10:54,375 --> 00:10:58,833 Sunteți liberi... copiii mei! 87 00:10:58,833 --> 00:11:17,291 Trăiască Adar! 88 00:16:23,875 --> 00:16:25,875 Într-acolo te-așteaptă moartea, fârtate! 89 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 Acesta mi-e drumul sorocit. 90 00:16:30,541 --> 00:16:33,166 Oștirea orcilor s-a ridicat împotriva oamenilor. 91 00:16:33,166 --> 00:16:34,750 Nouă ne-a surâs norocul. 92 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 Poate că le-a surâs celor ce-au murit dintâi. 93 00:16:40,458 --> 00:16:42,083 Știu că ai suferit. 94 00:16:42,083 --> 00:16:43,750 Se vede în căutătura ta. 95 00:16:44,583 --> 00:16:46,666 Te-așteaptă altă viață. 96 00:16:46,666 --> 00:16:48,583 Trebuie doar să-i ieși în întâmpinare. 97 00:16:51,166 --> 00:16:52,541 Blazonul tău... 98 00:16:54,166 --> 00:16:55,625 ce-ascunde? 99 00:16:55,625 --> 00:16:58,375 E pecetea unor regi ce s-au stins demult. 100 00:16:59,583 --> 00:17:00,833 - Din stirpea ta? - Nu. 101 00:17:02,375 --> 00:17:03,708 Ai mei i-au slujit. 102 00:17:04,625 --> 00:17:06,000 De ce-l porți, mă rog? 103 00:17:06,125 --> 00:17:09,000 Spre a nu uita că soarta nu ne e bătută în piatră, 104 00:17:09,125 --> 00:17:12,250 că până și norocul celor puternici atârnă în cumpănă. 105 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 Teribilă aducere-aminte! 106 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Ori una ce dă nădejde! 107 00:17:18,833 --> 00:17:21,666 Când o potecă neabătută se frânge, 108 00:17:23,208 --> 00:17:24,583 alta în urma ei răsare. 109 00:17:25,375 --> 00:17:28,458 Adesea, pașii ni-i poartă spre un loc mai bun. 110 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 Unde sălășluiește binele. 111 00:17:35,458 --> 00:17:40,208 De treci marea, umblă vorba că-s locuri unde trecutul ți-l poți îngropa. 112 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 Unde poți păși pe cărări noi. 113 00:17:42,958 --> 00:17:44,583 Și-o viață nouă poți începe. 114 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 Hai cu noi, de voiești! 115 00:17:47,541 --> 00:17:49,875 Sau vezi-ți de drumul pe care ai pornit. 116 00:17:51,375 --> 00:17:52,875 Și caută coasa morții. 117 00:17:58,833 --> 00:18:00,333 Tu alegi, prietene! 118 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 - Ești bine? - Nu. 119 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Iar ai visat urât? 120 00:18:58,541 --> 00:19:00,083 Ce gând te chinuie? 121 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 Am făcut mult rău. 122 00:19:07,500 --> 00:19:11,500 Nu este om să nu fi făcut lucruri de ocară. 123 00:19:15,291 --> 00:19:16,708 Nu asemenea mie. 124 00:19:18,791 --> 00:19:20,416 Caută iertarea! 125 00:19:20,416 --> 00:19:24,291 Ești viu pentru că ai ales binele. 126 00:19:24,916 --> 00:19:26,541 Dar mâine? 127 00:19:26,541 --> 00:19:28,500 Va trebui din nou să îl alegi. 128 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Poimâine, iar. La fel și apoi. 129 00:19:33,875 --> 00:19:36,708 Până-l sădești în inima ta. 130 00:19:49,083 --> 00:19:50,291 Ține-te de ceva! 131 00:19:51,083 --> 00:19:53,458 Ajutor! 132 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 Ajutor! 133 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 Aici! 134 00:21:48,958 --> 00:21:50,583 Talazurile sorții-s schimbătoare. 135 00:21:51,500 --> 00:21:54,791 Ori te-aduc la țărm, ori te-aruncă-n larg. 136 00:22:04,500 --> 00:22:10,500 STĂPÂNUL INELELOR: INELELE PUTERII 137 00:22:50,458 --> 00:22:53,208 Elrond, stai! Dă-mi-le mie! 138 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 Iertare îți cerem, comandante Galadriel! 139 00:23:24,750 --> 00:23:27,500 Din porunca heraldului Elrond, se cuvine să ne însoțești. 140 00:23:53,833 --> 00:23:54,875 E-adevărat? 141 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Mărite Rege! 142 00:24:05,250 --> 00:24:07,708 Heraldul Elrond are trei Inele asupra sa. 143 00:24:08,875 --> 00:24:12,708 Cu ele am putea opri puterea să ne scadă și ne-am putea salva seminția. 144 00:24:12,708 --> 00:24:16,416 Vom grăi despre Inele după ce vei fi răspuns la întrebare. 145 00:24:17,291 --> 00:24:21,125 Elrond m-a înștiințat că al tău tovarăș, Halbrand pe nume, 146 00:24:21,125 --> 00:24:22,958 nu era cel ce se pretindea a fi. 147 00:24:22,958 --> 00:24:26,791 Deși știai, le-ai ascuns și lui, și lui Celebrimbor. 148 00:24:27,291 --> 00:24:29,125 E-adevărat? 149 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 Da. 150 00:24:37,666 --> 00:24:39,208 Cine e? 151 00:24:40,083 --> 00:24:41,458 Nu e cel ce credeam că e. 152 00:24:42,333 --> 00:24:44,500 Acesta e și temeiul faptelor mele. 153 00:24:44,500 --> 00:24:47,666 De ce bați câmpii și te ferești să-mi spui adevărul? 154 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 Mărite Rege! 155 00:24:53,125 --> 00:24:56,416 Rogu-te, crede-mă că nu mi-aș primejdui cu bună știință seminția! 156 00:24:57,166 --> 00:25:01,958 Te voi crede când nu voi mai vedea minciuna ce se se ascunde în ochii tăi. 157 00:25:03,041 --> 00:25:05,875 Cine e omul acesta, te întreb? 158 00:25:09,458 --> 00:25:10,958 Nu e om. 159 00:25:13,166 --> 00:25:17,166 Însă... s-a dat drept unul. 160 00:25:19,458 --> 00:25:24,458 Și-a luat chip plăcut, ca să-și tăinuiască adevărata fire. 161 00:25:29,750 --> 00:25:31,041 E Sauron. 162 00:25:44,208 --> 00:25:45,291 Cum ai putut? 163 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 Tocmai tu! 164 00:25:49,333 --> 00:25:52,125 M-a amăgit! Am fost amăgită! 165 00:25:52,125 --> 00:25:56,416 Nu, Galadriel, ai fost oarbă. Te-a orbit mândria ta! 166 00:25:56,416 --> 00:25:58,083 Pe tine ce slăbiciune te-a orbit? 167 00:25:58,083 --> 00:25:59,000 Liniște! 168 00:25:59,000 --> 00:26:01,750 Ce altă cale ne-a rămas după neizbânda ta din Khazad-dûm? 169 00:26:01,750 --> 00:26:02,666 Am fost prieteni. 170 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 Liniște! 171 00:26:07,375 --> 00:26:10,458 Inelele! Arată-mi-le! 172 00:26:10,458 --> 00:26:12,500 Mai bine nu, Mărite Rege. Sigur le-a spurcat. 173 00:26:12,500 --> 00:26:13,958 Nu le-a atins, Mărite Rege. 174 00:26:13,958 --> 00:26:17,333 Săptămâni întregi a trudit cu Celebrimbor. Nu știm cât de adâncă e urma. 175 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 În curând, ultima frunză de aur va cădea 176 00:26:20,208 --> 00:26:24,583 și-mi va reveni misia de a anunța Lindonul că vremea noastră aici s-a sfârșit, 177 00:26:24,583 --> 00:26:28,291 iar elfii vor trebui să părăsească aceste meleaguri pe vecie. 178 00:26:28,291 --> 00:26:32,000 Acum vii tu și-mi zici că vrăjmașul nostru cel mai șiret se ițește din nou. 179 00:26:32,708 --> 00:26:35,541 De plecăm acum, semințiile Pământului de Mijloc 180 00:26:35,541 --> 00:26:39,333 vor îndura samavolniciile noului Senior al Întunericului. 181 00:26:40,000 --> 00:26:43,375 Inelele acestea nu sunt doar nădejdea noastră cea de pe urmă, 182 00:26:43,375 --> 00:26:45,958 ci a întregului Pământ de Mijloc. 183 00:26:45,958 --> 00:26:49,083 Trebuie să ne încumetăm. 184 00:26:49,708 --> 00:26:51,416 Dă-mi-le! 185 00:26:54,083 --> 00:26:55,000 Mărite Rege... 186 00:26:55,958 --> 00:26:58,708 Sauron încă nu a adunat atâta putere. 187 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 Inelele astea i-ar putea-o aduce plocon. 188 00:27:01,250 --> 00:27:03,208 Trebuie nimicite! 189 00:27:03,208 --> 00:27:07,375 Nu tu ai căderea să iei asemenea hotărâre. 190 00:27:07,375 --> 00:27:11,041 Cu fiece clipă în care nu dai ascultare, îți faci viața mai grea. 191 00:27:12,333 --> 00:27:14,333 Inelele, Elrond! 192 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Îți poruncește regele tău. 193 00:27:19,541 --> 00:27:21,375 Nu-ți mai spun a doua oară! 194 00:27:21,375 --> 00:27:23,166 Dă-i ascultare! 195 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 Ai curajul să-mi zici așa ceva? 196 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 E singura cale. Dă-i ascultare! 197 00:27:43,375 --> 00:27:44,708 Nu pot. 198 00:27:50,291 --> 00:27:51,750 Știi bine! 199 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 Prindeți-l! 200 00:27:56,291 --> 00:27:57,583 Elrond, nu! 201 00:28:05,458 --> 00:28:08,166 Căutați-l! Căutați inelele! 202 00:28:08,166 --> 00:28:09,458 Porniți! 203 00:28:31,458 --> 00:28:32,958 Iuțiți pasul! 204 00:28:43,333 --> 00:28:45,291 Mai iute, Înălțimea Ta! 205 00:28:55,375 --> 00:28:56,875 Ia de-aici! 206 00:28:56,875 --> 00:28:59,250 Bun-venit în Mordor! 207 00:28:59,250 --> 00:29:02,125 De veți lucra pământul bine, veți mânca bine. 208 00:29:02,125 --> 00:29:05,416 De-l veți lucra rău, veți îngrășa pământul. 209 00:29:07,625 --> 00:29:13,291 Tu, flăcău, îi juri credință lui Adar, Tatăl-stăpân al urukșilor? 210 00:29:20,166 --> 00:29:22,833 Nu mai sunteți în Ținuturile de la Miazăzi! 211 00:29:22,833 --> 00:29:26,916 În Mordor, de nu pleci capul, rămâi fără el. 212 00:29:26,916 --> 00:29:31,000 Tu de colo! Îi juri credință lui Adar? 213 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 Îl iau eu pe ăsta! 214 00:29:53,833 --> 00:29:57,791 Regele Ținuturilor de la Miazăzi s-a predat, Tată-stăpân! 215 00:29:57,791 --> 00:30:00,208 Spune că vrea să negocieze. 216 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Eliberează-mi oamenii! 217 00:30:12,625 --> 00:30:13,916 Altfel ai tăi vor pieri. 218 00:30:17,416 --> 00:30:19,916 Ai mei i-au învins pe oamenii acestor ținuturi. 219 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 I-am învins pe elfii care le-au venit în ajutor. 220 00:30:23,916 --> 00:30:28,458 I-am învins până și pe aliații lor, oamenii care-au venit de dincolo de mare. 221 00:30:35,166 --> 00:30:37,375 Nu mai are cine să semene frică în noi. 222 00:30:39,125 --> 00:30:40,208 A mai rămas cineva. 223 00:30:41,666 --> 00:30:46,750 După ce a fost învinsă, Galadriel și-a căutat un nou aliat, 224 00:30:47,333 --> 00:30:52,166 un vrăjitor din vechime, care să-i învețe pe elfi cum să făurească o nouă armă. 225 00:30:54,875 --> 00:30:56,666 Tu i-ai spus primul despre aceasta. 226 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 O putere asupra trupului. 227 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Mai ții minte cuvintele astea? 228 00:31:04,041 --> 00:31:07,083 O putere care-i va îngădui să-ți folosească iar odraslele 229 00:31:07,083 --> 00:31:09,416 ca robi în oștirea lui. 230 00:31:10,500 --> 00:31:13,541 Eliberează-i pe ai mei, și-ți voi spune unde-l găsești. 231 00:31:14,750 --> 00:31:19,208 Îl vei putea astfel nimici și ne vei lipsi pe amândoi de răul ce se ascunde în el. 232 00:31:20,958 --> 00:31:24,083 Nu, Majestatea Voastră. 233 00:31:25,625 --> 00:31:29,583 Îmi vei spune tot ce crezi că știi despre acest vrăjitor în clipa asta. 234 00:31:31,375 --> 00:31:33,625 Altfel îți voi slobozi eu cuvintele, din beregată! 235 00:31:35,000 --> 00:31:39,208 De mor, tot ce știu va muri odată cu mine. 236 00:31:41,958 --> 00:31:43,375 Nu îndrăznești să mă ucizi. 237 00:31:45,541 --> 00:31:48,541 O să ajungi să mă rogi. 238 00:31:56,250 --> 00:31:57,625 Majestatea Voastră! 239 00:31:59,625 --> 00:32:01,833 Tată-stăpân, vorbele lui... 240 00:32:01,833 --> 00:32:06,500 Sauron... nu se mai întoarce, nu? 241 00:32:06,500 --> 00:32:07,583 Nu. 242 00:32:08,416 --> 00:32:10,083 Sauron e mort. 243 00:32:10,083 --> 00:32:11,583 În genunchi, viermilor! 244 00:33:30,375 --> 00:33:31,916 Iar ai privirea aia. 245 00:33:37,583 --> 00:33:40,625 Iar ai avut visul acela astă-noapte, nu? 246 00:33:41,833 --> 00:33:45,541 Dacă mi-ai zice ce vezi, poate aș putea... 247 00:33:46,666 --> 00:33:48,375 să te ajut să-l dezlegi. 248 00:33:48,375 --> 00:33:51,583 O fi vreun semn despre ce vom găsi... 249 00:33:52,458 --> 00:33:54,333 când vom da de stelele alea. 250 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 Nu, căldura-i de vină. 251 00:34:21,708 --> 00:34:24,125 Nu! Nu se poate! 252 00:34:25,833 --> 00:34:27,166 Copaci de piatră. 253 00:34:29,250 --> 00:34:30,666 Ne învârtim în cerc. 254 00:34:30,666 --> 00:34:35,500 O fi vreo răutate pe aceste meleaguri, și ne tulbură drumul. 255 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 Recunoaște că ne-am rătăcit. 256 00:34:37,500 --> 00:34:39,708 Spaimele sunt merindele prostului, Nori. 257 00:34:39,708 --> 00:34:42,125 Înțelept ar fi să ne ospătăm cu răbdare. 258 00:34:42,125 --> 00:34:44,875 Nu ne-am mai ospătat cu nimic de când am rămas fără melci. 259 00:34:44,875 --> 00:34:46,583 Nu e nimic de-ale gurii aici. 260 00:35:07,500 --> 00:35:09,333 Nu, nici gând! 261 00:35:10,083 --> 00:35:11,000 Te rog! 262 00:35:11,541 --> 00:35:14,750 De unde știi că nu dă roade? Nu strică să încerci. 263 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 Ai uitat ce s-a-ntâmplat ultima dată când am făcut așa ceva? 264 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 Mai departe. 265 00:35:33,791 --> 00:35:35,166 Și mai departe, Nori. 266 00:35:43,250 --> 00:35:44,333 E bine aici? 267 00:36:37,291 --> 00:36:40,375 Ai reușit. O să avem ce mânca zile întregi. 268 00:36:58,541 --> 00:36:59,541 Nu mai fi posomorât! 269 00:36:59,541 --> 00:37:02,458 Te-am rugat să plăsmuiești niște merinde, și-ai reușit. 270 00:37:03,125 --> 00:37:04,416 N-a pățit nimeni nimic. 271 00:37:04,416 --> 00:37:05,708 M-am pierdut cu firea. 272 00:37:06,583 --> 00:37:09,041 Mai rămâne să înveți să nu te pierzi cu firea. 273 00:37:11,625 --> 00:37:16,416 În vis, îmi apare ca o... creangă. 274 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Sub bolta înstelată. 275 00:37:19,750 --> 00:37:21,583 Când întind mâna s-o apuc... 276 00:37:27,708 --> 00:37:30,708 Ce e? Ce se petrece apoi? 277 00:37:33,625 --> 00:37:36,458 Unele lucruri e mai bine să rămână nerostite. 278 00:37:38,208 --> 00:37:42,208 Doar că le-ai rostit binișor. 279 00:37:42,208 --> 00:37:45,000 Și nu-mi pare drept să le preschimbi acum în taine, nu? 280 00:37:45,000 --> 00:37:49,458 Poate că vrăjitorii nu judecă întruna drept. 281 00:38:01,166 --> 00:38:03,791 - Simt cum merg prin gâtlej. - E partea cea mai bună. 282 00:38:03,791 --> 00:38:04,916 Dănțuiesc. 283 00:38:05,708 --> 00:38:08,875 Eu și Poppy le cântam cântecele, 284 00:38:08,875 --> 00:38:11,166 să dănțuiască pe muzică atunci când... 285 00:38:16,291 --> 00:38:17,500 Of! 286 00:38:18,958 --> 00:38:21,666 Nimic mai firesc ca unui Harfoot să-i fie dor de casă. 287 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 Știam că va fi greu, doar că... 288 00:38:28,416 --> 00:38:29,625 Ei bine... 289 00:38:31,750 --> 00:38:33,250 Greul ăsta e altfel. 290 00:38:34,500 --> 00:38:39,541 Ciudat cum povara cea mai mare e ceea ce-am lăsat în urmă! 291 00:38:43,166 --> 00:38:44,750 Și mie mi-e dor de casă. 292 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 Nici nu-ți amintești care e. 293 00:38:48,791 --> 00:38:49,791 Nu. 294 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 Uneori ajunge la mine o licărire, 295 00:38:56,875 --> 00:39:01,041 un dor după un simțământ ce l-am uitat ori a-l numi nu știu. 296 00:39:04,500 --> 00:39:05,750 Dar știu că e aievea. 297 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 Mă așteaptă dincolo de apus. 298 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 S-ar zice că suntem urmăriți. 299 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 Fii îngăduitor, Majestate! 300 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 Nici chiar regii n-o duc mult făr' de mâncare. 301 00:40:29,333 --> 00:40:30,750 De ce nu deschizi pliscul? 302 00:40:32,666 --> 00:40:37,583 Ia zi-i lui nen'tu Waldreg tot ce știi despre Sauron. 303 00:40:44,750 --> 00:40:48,291 Ți-o fi dragă durerea. 304 00:40:56,750 --> 00:41:00,208 După ce mă slobozește tatăl-stăpân, o să-ți frâng gâtul! 305 00:41:00,708 --> 00:41:03,541 Adar nici nu mai știe că ești aici! 306 00:42:31,416 --> 00:42:35,833 LINDON - LIMANURILE CENUȘII 307 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 E desăvârșit! 308 00:43:27,416 --> 00:43:30,666 Desăvârșirea ființează doar în Valinor. 309 00:43:30,666 --> 00:43:32,250 Mulțumesc, meștere Círdan! 310 00:44:17,125 --> 00:44:18,875 Nu-i nevoie să te mai ascunzi. 311 00:44:26,666 --> 00:44:28,083 Meștere Círdan! 312 00:44:36,458 --> 00:44:39,041 Iertare-ți cer că vin neanunțat, 313 00:44:40,416 --> 00:44:42,166 dar nu mai știu la ce porți să bat. 314 00:44:42,166 --> 00:44:45,125 Ești cel mai bătrân și mai înțelept din seminția noastră. 315 00:44:45,875 --> 00:44:48,583 Pe elfi i-așteaptă cea mai mare încercare a evului nostru. 316 00:44:50,625 --> 00:44:53,250 Simt că porți ceva asupră-ți. 317 00:44:53,250 --> 00:44:56,166 Ceva ce vuiește mai tare decât marea. 318 00:44:57,041 --> 00:44:58,250 Ce ai adus cu tine? 319 00:45:04,500 --> 00:45:07,583 Doar în mâinile meșterului Celebrimbor va să ajungă! 320 00:45:07,583 --> 00:45:09,375 Se cuvine să-l înștiințăm 321 00:45:09,375 --> 00:45:12,000 că Halbrand este Sauron. 322 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 Mergi iute 323 00:45:14,333 --> 00:45:16,791 și să nu te-ncrezi în niciun străin pe drumul tău! 324 00:45:17,416 --> 00:45:18,666 Da, luminăția ta! 325 00:45:31,958 --> 00:45:35,166 Se cuvine să-ți mulțumesc pentru încrederea avută în privința Inelelor. 326 00:45:35,166 --> 00:45:36,666 Încredere? 327 00:45:38,291 --> 00:45:39,791 Să nu ne amăgim, comandante! 328 00:45:40,625 --> 00:45:43,875 Prieteșugul nostru vremelnic are un singur temei: 329 00:45:44,375 --> 00:45:47,250 faptele tale, din pricina cărora avem mâinile legate. 330 00:45:47,958 --> 00:45:51,375 Dușmanul nostru e în viață din pricina ta. 331 00:45:52,291 --> 00:45:55,291 Din pricina ta, nu ne rămâne decât să punem la-ncercare Inelele. 332 00:45:55,291 --> 00:45:56,875 Ar trebui să te pun în lanțuri 333 00:45:56,875 --> 00:45:59,291 și să te arunc în Pârloagele Trolilor. 334 00:45:59,291 --> 00:46:00,416 Și de ce n-ai făcut-o? 335 00:46:03,708 --> 00:46:05,333 Nu-ntinde coarda! 336 00:46:14,916 --> 00:46:16,666 Îți jur, Mărite Rege, 337 00:46:18,208 --> 00:46:22,541 că nu mă voi opri până nu-l voi nimici și-mi voi îndrepta greșeala. 338 00:46:25,541 --> 00:46:28,125 Erai de mult surghiunită de n-aș fi crezut la fel. 339 00:46:33,250 --> 00:46:35,625 N-am găsit Inelele, Mărite Rege! 340 00:46:36,625 --> 00:46:39,208 Am cercetat unde piatra se-ngemănează cu apa. 341 00:46:40,000 --> 00:46:41,375 Nici urmă de el. 342 00:46:42,291 --> 00:46:44,125 - Poate când a căzut... - Nu! 343 00:46:45,166 --> 00:46:46,416 Elrond e în viață. 344 00:46:48,041 --> 00:46:49,666 Căutați și mai departe! 345 00:46:50,166 --> 00:46:53,833 Puneți pază în dreptul vadurilor! Să nu vă scape! 346 00:46:58,583 --> 00:47:00,458 Nu cred că asta urmărește. 347 00:47:02,250 --> 00:47:03,458 Vorbește deslușit. 348 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 Zicea că vrea să distrugă Inelele. 349 00:47:07,500 --> 00:47:09,833 Elrond ar merge la cineva în care are încredere. 350 00:47:10,541 --> 00:47:13,208 La cineva mai în vârstă și mai înțelept... 351 00:47:14,500 --> 00:47:16,500 A cărui vorbă ar insufla respect. 352 00:47:17,625 --> 00:47:19,250 Chiar și domniei-tale. 353 00:47:19,833 --> 00:47:23,041 La cineva care ar putea schimba cursul lucrurilor în favoarea lui. 354 00:47:28,958 --> 00:47:30,458 Poți să le cercetezi. 355 00:47:32,291 --> 00:47:34,208 Am mai văzut lucrarea lui Celebrimbor. 356 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 - Face lucruri alese. - Așa e. 357 00:47:38,458 --> 00:47:42,458 Mi-aduc aminte că voia ca, într-o bună zi, să făurească lucruri atât de puternice 358 00:47:42,458 --> 00:47:45,166 încât să facă pe oricine să se răzgândească. 359 00:47:47,000 --> 00:47:49,666 Dacă, precum cum ai zis, 360 00:47:49,666 --> 00:47:53,875 Inelele acestea au asmuțit elf contra elf atât de iute... 361 00:47:56,583 --> 00:47:58,291 aș zice că a izbândit. 362 00:47:59,750 --> 00:48:03,041 Poate că nu mâna lui Celebrimbor se face vinovată de-această urmare. 363 00:48:04,375 --> 00:48:06,125 Dacă vorbele tale sunt adevărate, 364 00:48:07,083 --> 00:48:11,166 aceste trei Inele au fost făurite fără înrâurirea lui Sauron. 365 00:48:11,833 --> 00:48:13,250 Dușmanul e șiret. 366 00:48:14,041 --> 00:48:16,458 Mă tem că Inelele nu sunt decât un șiretlic, 367 00:48:16,458 --> 00:48:19,916 o sculă în vreun vicleșug mai larg, al cărui capăt încă nu-l știm. 368 00:48:25,666 --> 00:48:27,291 Ce-aștepți de la mine? 369 00:48:28,666 --> 00:48:30,541 Inelele trebuie nimicite. 370 00:48:31,666 --> 00:48:34,541 De vei face asta, evul elfilor va lua sfârșit. 371 00:48:37,333 --> 00:48:41,625 Am lăsa Pământul de Mijloc în voia sorții. 372 00:48:42,666 --> 00:48:43,791 Te împaci cu gândul? 373 00:48:43,791 --> 00:48:48,083 Dacă altfel ar însemna să cădem pradă uneltirilor Dușmanului... 374 00:48:49,375 --> 00:48:50,375 da. 375 00:48:51,583 --> 00:48:53,333 Tatăl tău ar fi mândru de tine. 376 00:49:05,125 --> 00:49:06,708 Demult, s-a săvârșit o bătălie. 377 00:49:08,416 --> 00:49:11,583 Armele bătăliei au ajuns oasele pe care s-au clădit continentele. 378 00:49:11,583 --> 00:49:14,500 Chiar și acum, acolo unde golful se-ngemănează cu marea, 379 00:49:14,500 --> 00:49:17,375 pe fundul apei a rămas o rană atât de adâncă 380 00:49:17,375 --> 00:49:20,250 încât doar Manwë însuși știe unde-i este capătul. 381 00:49:20,250 --> 00:49:25,666 De ar fi să arunce cineva Inelele în acel hău, ele... 382 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 Lasă-mă să vorbesc cu el mai întâi. 383 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 Te rog, Mărite Rege! 384 00:49:44,000 --> 00:49:47,541 Acordă-mi o ultimă șansă să-mi conving prietenul. 385 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 Convinge-l iute! 386 00:49:58,541 --> 00:49:59,625 Elrond? 387 00:50:01,708 --> 00:50:03,500 Am venit să te înduplec nesilit. 388 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 De voi da greș, Marele Rege te va izgoni cu forța. 389 00:50:12,125 --> 00:50:14,083 Am greșit mult în ultima vreme, vechi prieten! 390 00:50:15,583 --> 00:50:17,250 M-ajuți să reușesc de data asta? 391 00:50:20,583 --> 00:50:25,000 Ți-am cerut să ai încredere în mine. Se cuvenea să am și eu în tine. 392 00:50:26,666 --> 00:50:30,500 Însă, de nu ne punem încrederea în Inele, totul va fi în zadar. 393 00:50:33,000 --> 00:50:34,625 Cu trei, există statornicie. 394 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 Mai ții minte? 395 00:50:37,708 --> 00:50:39,500 Amândoi am ales calea asta. 396 00:50:41,500 --> 00:50:44,208 - Nu, tu ai ales-o pentru mine. - Elrond... 397 00:50:44,208 --> 00:50:46,125 Ce te sperie, încât nu-ți poți închipui 398 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 că ar putea fi pângărite? 399 00:50:50,083 --> 00:50:51,583 În adâncul sufletului meu, 400 00:50:52,833 --> 00:50:55,666 știu că cele Trei Inele nu sunt sub stăpânirea lui. 401 00:50:56,458 --> 00:50:57,541 Iar tu nu ești? 402 00:51:00,083 --> 00:51:04,375 Lumina Valinorului ți-a luminat chipul, Galadriel, 403 00:51:05,041 --> 00:51:06,666 iar tu i-ai întors spatele. 404 00:51:08,083 --> 00:51:12,375 Voiai cu adevărat să alungi întunericul sau ai simțit chemarea lui? 405 00:51:12,375 --> 00:51:15,583 Oare nu pricepi? Toate astea ar putea fi lucrarea lui. 406 00:51:15,583 --> 00:51:17,708 Am făcut ce am crezut că e bine. 407 00:51:19,666 --> 00:51:23,666 Doar timpul ne va spune de-a fost sminteală ori înțelepciune. 408 00:51:26,625 --> 00:51:29,083 Cât timp socoți că ai? 409 00:51:31,791 --> 00:51:33,208 Unde e Círdan? 410 00:51:33,916 --> 00:51:35,916 Ai făcut ce trebuia, Galadriel. 411 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 Și eu. 412 00:51:40,083 --> 00:51:41,416 Elrond! 413 00:51:42,708 --> 00:51:44,541 Unde-s Inelele? 414 00:53:14,500 --> 00:53:15,666 Poppy! 415 00:53:19,166 --> 00:53:20,708 Prăjiturele cu miere! 416 00:53:20,708 --> 00:53:22,708 Nicicând n-am fost mai fericită ca acum! 417 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 Cum mai merg treburile acasă? 418 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 Cam la fel. 419 00:53:31,416 --> 00:53:33,375 Maică-ta m-a pus să-ți fac munca, 420 00:53:33,375 --> 00:53:35,208 dar taică-tu a zis că nu-s obligată. 421 00:53:38,916 --> 00:53:40,333 Ai venit după noi. 422 00:53:41,000 --> 00:53:44,125 Nu că ar fi fost așa de greu. N-ați ajuns tocmai departe. 423 00:53:44,125 --> 00:53:45,583 S-ar părea că ne-am rătăcit. 424 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 Ai găsit puterea să recunoști? 425 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 Nu pentru mult timp! Ia priviți! 426 00:53:51,208 --> 00:53:52,916 Frunzăream vechea carte a lui Sadoc. 427 00:53:52,916 --> 00:53:55,500 Cei din neamul Harfoot or fi trecut pe aici demult. 428 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 E și un avertisment: 429 00:53:57,208 --> 00:54:00,750 „De uitați vorbele cântului, în cerc veți fi sortiți să vă învârtiți.” 430 00:54:00,750 --> 00:54:02,791 Cântec? Ce cântec? 431 00:54:02,791 --> 00:54:03,916 Ai o încercare. 432 00:54:03,916 --> 00:54:08,125 Cântați-mi, cântați-mi Meleaguri depărtate 433 00:54:09,458 --> 00:54:11,875 - Cântecul de umblat? - Ne zice pe unde s-o luăm. 434 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 Seminția noastră a pribegit ani la rând. 435 00:54:13,583 --> 00:54:15,791 Poteca asta musai să fi-nsemnat mult pentru ei. 436 00:54:15,791 --> 00:54:17,625 Eu zic să urcăm. 437 00:54:18,500 --> 00:54:23,666 „Copaci de piatră... Lumina din turn nu-mi mai e cămin.” 438 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 Acolo! 439 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 „Pe lângă crâmpeie de palide flăcări.” 440 00:54:40,916 --> 00:54:42,666 „Nisipul negru mi-e pat.” 441 00:54:45,916 --> 00:54:49,291 „Am dat tot ce-am știut pe viitorul necunoscut.” 442 00:55:07,125 --> 00:55:09,541 Bun venit pe meleagurile Rhûnului! 443 00:55:10,708 --> 00:55:13,125 Haideți! Ce mai așteptați? 444 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 Ăsta e doar începutul. 445 00:55:23,041 --> 00:55:24,708 De ce-l privești așa? 446 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 Așa cum? 447 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 De parcă ai mai fost aici. 448 00:55:33,333 --> 00:55:34,750 Doar în vis. 449 00:57:14,916 --> 00:57:16,416 Am trecut și eu prin ce treci acum. 450 00:57:20,958 --> 00:57:22,958 La începutul Zilelor de Odinioară. 451 00:57:27,666 --> 00:57:32,125 Morgoth a ales treisprezece dintre noi, spre a ne binecuvânta cu mâna lui 452 00:57:32,125 --> 00:57:34,041 și a ne făgădui putere. 453 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 Spre a ne naște iar. 454 00:57:41,708 --> 00:57:45,166 M-au dus pe un pisc întunecat, fără de nume. 455 00:57:45,166 --> 00:57:47,541 M-au legat în lanțuri și au plecat. 456 00:57:49,208 --> 00:57:53,916 După o veșnicie fără apă și merinde... 457 00:57:56,958 --> 00:57:58,166 l-am văzut. 458 00:58:01,333 --> 00:58:02,875 Am văzut chipul slujitorului său. 459 00:58:05,375 --> 00:58:07,083 Chipul lui Sauron. 460 00:58:09,291 --> 00:58:11,708 Și era chipeș. 461 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 Mi-a dat vin roșu ca luna sângerie. 462 00:58:20,666 --> 00:58:24,208 Mi-a dat vin, pe piscul acela întunecat și fără nume, 463 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 iar eu l-am băut. 464 00:58:27,583 --> 00:58:28,958 Până la ultima picătură. 465 00:58:33,791 --> 00:58:35,708 Ți-am eliberat poporul. 466 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 Zi-mi ce știi despre Sauron. 467 00:58:46,375 --> 00:58:48,875 Sauron s-a întors sub un alt chip. 468 00:58:50,625 --> 00:58:54,083 Încă nu sunt sigur de noua sa alcătuire. 469 00:58:54,083 --> 00:58:55,833 Atunci la ce-mi ești de trebuință? 470 00:58:56,750 --> 00:58:58,833 Am ceva ce tu nu ai. 471 00:58:58,833 --> 00:59:00,416 Încrederea elfilor. 472 00:59:01,416 --> 00:59:02,875 De-mi dai drumul, 473 00:59:04,541 --> 00:59:06,458 voi reveni printre ei, să ți-l caut, 474 00:59:07,041 --> 00:59:09,750 să-l poți nimici cu hoardele tale. 475 00:59:26,625 --> 00:59:30,208 Îi juri credință lui Adar, 476 00:59:30,875 --> 00:59:33,125 Tatăl-stăpân al urukșilor? 477 00:59:40,750 --> 00:59:42,125 Da. 478 00:59:44,791 --> 00:59:46,250 Îngenunchează! 479 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 Jură-i credință! 480 01:00:07,500 --> 01:00:10,333 - Jur... - Cu tâmpla la picioarele mele! 481 01:00:26,000 --> 01:00:28,458 Jur să-l slujesc pe Seniorul Mordorului! 482 01:00:31,875 --> 01:00:33,541 Până la sfârșitul zilelor mele... 483 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 și ale lui. 484 01:00:52,625 --> 01:00:54,750 Ce faceți? Stați deoparte! 485 01:00:58,500 --> 01:01:00,666 Să pui iscoade pe urmele lui! Necontenit! 486 01:01:02,833 --> 01:01:04,833 „O să-ți frâng gâtul!” 487 01:01:06,375 --> 01:01:08,416 Nu așa ziceai, Majestate? 488 01:01:09,625 --> 01:01:11,541 Trăiască regele! 489 01:01:35,541 --> 01:01:38,208 O neam elfesc! 490 01:01:38,208 --> 01:01:44,291 Prea mult am zăbovit Pe Țărmul de Dincoace 491 01:01:46,458 --> 01:01:51,833 Iar acum, coroana ce se stinge 492 01:01:51,833 --> 01:01:57,458 La schimb o dăm,\ Spre a purcede spre Valinor 493 01:01:57,458 --> 01:02:07,750 O neam elfesc! 494 01:02:07,750 --> 01:02:10,666 Se apropie Iarna 495 01:02:10,666 --> 01:02:16,750 Ziua despuiată și desfrunzită... 496 01:02:19,333 --> 01:02:29,375 O neam elfesc! 497 01:02:30,000 --> 01:02:32,958 Frunzele cad în pârâu 498 01:02:32,958 --> 01:02:39,041 Și curg pe râu, la vale 499 01:02:44,791 --> 01:02:48,625 Lumina eldarilor s-a stins. 500 01:02:49,166 --> 01:02:52,416 Suntem asemenea tăciunilor scoși de mult timp din vatră. 501 01:02:53,250 --> 01:02:58,708 Trebuie să facem cale întoarsă acasă, altfel ne vom stinge în noaptea eternă. 502 01:02:58,708 --> 01:03:01,166 Și iată, a sosit vremea 503 01:03:01,750 --> 01:03:06,208 ca zilele noastre pe Pământul de Mijloc... să ia sfârșit! 504 01:03:31,833 --> 01:03:35,750 Desăvârșirea nu ființează doar în Valinor, Mărite Rege! 505 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Există și aici. 506 01:03:39,458 --> 01:03:42,625 Celebrimbor a adus-o pe Pământul de Mijloc. 507 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 Nu! 508 01:04:23,208 --> 01:04:24,708 Galadriel! 509 01:04:28,500 --> 01:04:29,750 Nu! 510 01:07:37,083 --> 01:07:40,333 Noua forjă e demnă de toată admirația, stăpâne! 511 01:07:41,750 --> 01:07:43,583 Cu adevărat demnă! 512 01:07:43,583 --> 01:07:47,958 Să nădăjduim că Inelele au lucrat cu spor! Altfel, nu mai apucăm s-o folosim! 513 01:07:49,208 --> 01:07:52,541 Iertare, stăpâne, dar a sosit un sol. 514 01:07:53,375 --> 01:07:55,041 Cu solie din Lindon? 515 01:07:55,041 --> 01:07:58,708 Dimpotrivă, stăpâne! Aduce solie din Ținuturile de la Miazăzi. 516 01:07:58,708 --> 01:08:01,375 Zice că vrea să negocieze. 517 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 Cum rămâne, stăpâne? Îl lăsăm să intre? 518 01:09:07,708 --> 01:09:09,833 Am văzut munți ce se prăbușesc. 519 01:09:10,833 --> 01:09:12,291 Ape care seacă. 520 01:09:13,083 --> 01:09:16,083 Și nori negri, care se adună peste turnuri albe. 521 01:09:17,958 --> 01:09:20,833 ÎN SEZONUL ACESTA DIN STĂPÂNUL INELELOR: INELELE PUTERII 522 01:09:21,750 --> 01:09:22,666 Se apropie furtuna. 523 01:09:23,708 --> 01:09:24,833 Pregătiți-vă! 524 01:09:24,833 --> 01:09:27,750 Te aștept. 525 01:09:34,666 --> 01:09:36,125 Le-a trezit ceva. 526 01:09:36,125 --> 01:09:38,583 Nu. Cineva! 527 01:09:39,625 --> 01:09:43,541 Se aude că a luat chip nou, ca să-și amăgească vrăjmașii. 528 01:09:43,541 --> 01:09:46,000 - Cine ești? - Annatar. 529 01:09:46,500 --> 01:09:47,875 Seniorul Darurilor. 530 01:09:49,666 --> 01:09:53,625 Sauron e singur, fără oștire, fără aliați. 531 01:09:54,625 --> 01:09:57,625 Nu oști îi sunt de trebuință... ci Inele. 532 01:09:59,166 --> 01:10:03,541 Șapte Inele, șapte gnomi. Iar în ele, ferecată, putere! 533 01:10:06,375 --> 01:10:08,791 I-ai salvat pe elfi. Făurește Inele pentru oameni. 534 01:10:08,791 --> 01:10:11,333 Nu putem să le dăm Inele oamenilor. 535 01:10:11,333 --> 01:10:14,375 Primejdia stricăciunii e mult prea mare. 536 01:10:15,875 --> 01:10:18,958 Adevărata creație cere sacrificii. 537 01:10:22,166 --> 01:10:24,166 Când ați ales să purtați Inelele, 538 01:10:24,166 --> 01:10:26,833 ați ales să fiți complicii lui. 539 01:10:26,833 --> 01:10:28,166 Scoate-ți Inelul! 540 01:10:32,333 --> 01:10:34,500 Îl voi învinge. Cu orice preț! 541 01:10:35,250 --> 01:10:37,250 Nu! Asta își dorește Sauron! 542 01:10:39,833 --> 01:10:42,416 M-am simțit îndatorat să-ncerc să fac ceva aparte. 543 01:10:42,416 --> 01:10:44,541 Tu vei rămâne liniștea din inima furtunii. 544 01:10:46,583 --> 01:10:48,958 Poți să mă înveți vraja asta? 545 01:10:48,958 --> 01:10:50,666 Dacă te arăți vrednic. 546 01:10:57,458 --> 01:11:01,041 Sauron se ivește la apus, Vrăjitorul Întunecat, la răsărit. 547 01:11:01,041 --> 01:11:04,083 Toată suflarea Pământului de Mijloc e în primejdie. 548 01:11:04,583 --> 01:11:06,666 Vrei să-i dai pierzaniei? 549 01:11:07,333 --> 01:11:08,791 Împreună putem îndrepta lucrurile. 550 01:11:08,791 --> 01:11:11,041 - Nimeni nu se abate. - Iar calea singur n-o bate. 551 01:11:15,833 --> 01:11:18,041 Am trebuință de securea ta, bătrâne prieten! Acum! 552 01:11:20,875 --> 01:11:23,416 Celebrimbor, noi doi avem de lucru. 553 01:13:13,791 --> 01:13:15,791 Subtitrarea: Cristian Brînză 554 01:13:15,791 --> 01:13:17,875 Redactor: Aura Marinescu Nour