1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
POPRZEDNIO
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,958
Mój brat stracił życie, ścigając Saurona.
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,375
Jego zadanie przypadło teraz mnie.
4
00:00:11,708 --> 00:00:14,916
Ten znak to dowód na to,
że Sauron zdołał uciec.
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,750
Tylko dokąd?
6
00:00:16,750 --> 00:00:17,833
Zło przeminęło.
7
00:00:17,833 --> 00:00:19,375
Więc czemu nadal jest tutaj?
8
00:00:19,500 --> 00:00:23,333
Bohaterowie ci dostąpią zaszczytu
i przeprawią się przez Morze
9
00:00:23,333 --> 00:00:26,541
do Nieśmiertelnych Krain Valinoru.
10
00:00:30,083 --> 00:00:31,333
Jesteś zbiegiem.
11
00:00:31,333 --> 00:00:33,625
Obowiązki wzywają mnie do Śródziemia.
12
00:00:33,625 --> 00:00:35,416
To herb króla twoich rodaków?
13
00:00:35,416 --> 00:00:36,541
Nie mają króla.
14
00:00:36,666 --> 00:00:37,916
Nie jesteś tym, za kogo się podajesz.
15
00:00:37,916 --> 00:00:41,041
Twoi ludzie nie mają króla,
bo to ty nim jesteś.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,708
Udaj się ze mną do Śródziemia.
17
00:00:42,708 --> 00:00:45,125
Wspólnie odkupimy winy naszych przodków.
18
00:00:45,125 --> 00:00:47,958
Uważaj. Nie jestem bohaterem,
którego szukasz.
19
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
Pamiętasz mnie?
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,625
Nie.
21
00:00:54,208 --> 00:00:58,250
Po klęsce Morgotha zabiłem Saurona.
22
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
Nie wierzę ci.
23
00:01:00,791 --> 00:01:02,416
Czuję się za niego odpowiedzialna.
24
00:01:02,416 --> 00:01:04,333
- Jak za wszystkich.
- Nie.
25
00:01:04,333 --> 00:01:06,750
Ze wszystkich miejsc
znalazł się właśnie tutaj.
26
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
To nie człowiek czy elf...
27
00:01:11,416 --> 00:01:12,333
Nie wiemy, kto to.
28
00:01:14,416 --> 00:01:15,708
Odsuń się!
29
00:01:17,916 --> 00:01:19,166
Pokazuje, jak mu pomóc.
30
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Mamy pomóc mu znaleźć te gwiazdy.
31
00:01:25,250 --> 00:01:27,666
- A ty dokąd?
- Pomóc przyjacielowi.
32
00:01:27,666 --> 00:01:31,458
Jesteś moją najlepszą przyjaciółką
na całym wielkim świecie.
33
00:01:31,458 --> 00:01:33,041
Przypomniałeś sobie coś więcej?
34
00:01:33,041 --> 00:01:37,791
To już coś. Ale by odkryć resztę,
muszę udać się do Rhûn.
35
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
To brzmi jak przygoda.
36
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Światło Eldarów gaśnie.
37
00:01:45,875 --> 00:01:49,958
Pomimo wszelkich wysiłków
choroba poczyniła jeszcze większy postęp.
38
00:01:49,958 --> 00:01:53,958
Jeśli elfowie opuszczą teraz Śródziemie,
to będzie koniec
39
00:01:53,958 --> 00:01:57,541
nie tylko dla nas,
ale i dla wszystkich ludów.
40
00:02:00,791 --> 00:02:04,916
Jesteśmy u progu stworzenia
mocy nowego rodzaju.
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
Nie cielesnej, lecz pozacielesnej.
42
00:02:07,166 --> 00:02:09,416
Nagle się zaprzyjaźniliście.
43
00:02:09,416 --> 00:02:11,916
Służę jedynie skromną pomocą.
44
00:02:13,375 --> 00:02:15,083
Południe nie ma króla.
45
00:02:15,083 --> 00:02:16,250
Dynastia wygasła.
46
00:02:16,250 --> 00:02:17,708
Wyjaw mi swoje imię.
47
00:02:17,708 --> 00:02:19,666
Nosiłem wiele imion.
48
00:02:20,666 --> 00:02:24,083
Sauron żyje dzięki tobie!
49
00:02:34,250 --> 00:02:36,541
Galadrielo. Gdzie jest Halbrand?
50
00:02:36,541 --> 00:02:39,125
Odszedł. I nie sądzę, że tu wróci.
51
00:02:40,125 --> 00:02:42,708
A gdyby wrócił,
nie wolno nam z nim rokować.
52
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
Co się stało nad strumieniem?
53
00:03:52,583 --> 00:03:54,958
Po każdej porażce
54
00:03:56,958 --> 00:04:00,625
cień przyjmuje nowy kształt i rozmiar.
55
00:04:03,583 --> 00:04:05,125
Morgoth przepadł.
56
00:04:05,791 --> 00:04:08,833
Pozostaliśmy osamotnieni i zhańbieni.
57
00:04:10,083 --> 00:04:13,250
Lecz dziś nastaje nowa era.
58
00:04:14,125 --> 00:04:15,166
Obejmuję rządy.
59
00:04:16,000 --> 00:04:17,875
Jako wasz nowy władca.
60
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
Sauron.
61
00:04:22,791 --> 00:04:27,375
{\an8}FORODWAITH
ŚWIT DRUGIEJ ERY
62
00:04:28,708 --> 00:04:32,750
Wraz z nową erą wprowadzam nową wizję.
63
00:04:34,750 --> 00:04:37,583
Drogę do bezwarunkowego podboju.
64
00:04:37,583 --> 00:04:40,333
Zamierzam bowiem
zdobyć moc nowego rodzaju.
65
00:04:41,791 --> 00:04:44,958
Nie cielesną, lecz pozacielesną.
66
00:04:47,041 --> 00:04:49,125
Moc świata niewidzialnego.
67
00:04:49,958 --> 00:04:54,833
Dzięki której podporządkujemy
ludy Śródziemia naszej woli.
68
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Polegnie wielu orków.
69
00:05:00,916 --> 00:05:06,208
Ale przekujemy chaos
w nowy, idealny porządek.
70
00:05:06,833 --> 00:05:11,791
Przestaną polować na nas jako na demony,
które zniszczyły Śródziemie,
71
00:05:11,791 --> 00:05:17,041
a zaczną wysławiać jako zbawców,
którzy wreszcie je uzdrowili.
72
00:05:17,041 --> 00:05:22,416
Jednocząc wszystkie ludy pod jedną władzą!
73
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Sauron łże!
74
00:05:30,166 --> 00:05:31,666
Zginiecie beze mnie.
75
00:05:34,375 --> 00:05:37,833
Gdzie się podziejecie?
Valarowie nigdy wam nie wybaczą.
76
00:05:38,333 --> 00:05:40,500
Elfowie was nie zaakceptują.
77
00:05:40,500 --> 00:05:41,958
A ludzie...
78
00:05:43,333 --> 00:05:47,083
Dla ludzi zawsze będziecie tylko
obrzydliwymi potworami.
79
00:05:47,583 --> 00:05:52,750
Zapsutą, plugawą rasą
zasługującą jedynie na rzeź.
80
00:06:28,708 --> 00:06:34,583
Wasza przyszłość jest we mnie
i tylko ja was do niej poprowadzę!
81
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
Kto śmie się sprzeciwić?
82
00:07:04,416 --> 00:07:05,875
Chwała wielkiemu Sauronowi!
83
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
Nowemu Czarnemu Władcy.
84
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
Chwała Adarowi!
85
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Chwała Adarowi!
86
00:10:54,375 --> 00:10:58,833
Dzieci moje... jesteście wolne.
87
00:10:58,833 --> 00:11:07,041
Chwała Adarowi!
88
00:16:23,875 --> 00:16:25,875
Ta droga wiedzie ku śmierci.
89
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
Tę zatem obiorę.
90
00:16:30,541 --> 00:16:33,166
Armia orków ruszyła przeciwko ludziom.
91
00:16:33,166 --> 00:16:34,750
Mieliśmy szczęście.
92
00:16:34,750 --> 00:16:37,041
Mieli je ci, co od razu zginęli.
93
00:16:40,458 --> 00:16:42,083
Wiem, że swoje wycierpiałeś.
94
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
Widzę to w twoich oczach.
95
00:16:44,583 --> 00:16:46,666
Ale czeka cię inne życie.
96
00:16:46,666 --> 00:16:48,583
Wystarczy wyjść mu naprzeciw.
97
00:16:51,166 --> 00:16:52,541
Ten herb.
98
00:16:54,166 --> 00:16:55,625
Co oznacza?
99
00:16:55,625 --> 00:16:58,375
To symbol dawno wymarłych królów.
100
00:16:59,583 --> 00:17:00,833
- Twoich krewnych?
- Nie.
101
00:17:02,375 --> 00:17:03,708
Moja rodzina im służyła.
102
00:17:04,625 --> 00:17:06,000
To po co go nosisz?
103
00:17:06,125 --> 00:17:09,000
Przypomina mi o tym, że los bywa chwiejny
104
00:17:09,125 --> 00:17:12,250
i potrafi zawieść
nawet tych najpotężniejszych.
105
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
Ponura myśl.
106
00:17:17,333 --> 00:17:18,833
Albo niosąca nadzieję.
107
00:17:18,833 --> 00:17:21,666
Gdy tracisz grunt pod stopami,
108
00:17:23,208 --> 00:17:24,583
zmień ścieżkę.
109
00:17:25,375 --> 00:17:28,458
Poprowadzi cię w lepsze miejsce.
110
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
Gdzie panuje dobro.
111
00:17:35,458 --> 00:17:40,208
Powiadają, że za morzem są miejsca,
gdzie można zacząć na nowo.
112
00:17:40,958 --> 00:17:42,250
Znaleźć inną drogę.
113
00:17:42,958 --> 00:17:44,583
Być może inne życie.
114
00:17:44,583 --> 00:17:46,208
Chodź z nami, jeśli wola.
115
00:17:47,541 --> 00:17:49,875
Albo idź dalej...
116
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
gonić za śmiercią.
117
00:17:58,833 --> 00:18:00,333
Wolna wola, przyjacielu.
118
00:18:53,375 --> 00:18:55,541
- Co z nim?
- Nie wiem.
119
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Znów te koszmary?
120
00:18:58,541 --> 00:19:00,083
Co cię tak dręczy?
121
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
Czyniłem zło.
122
00:19:07,500 --> 00:19:11,500
Każdy z nas ma na sumieniu czyny,
do których woli się nie przyznawać.
123
00:19:15,291 --> 00:19:16,708
Nie takie jak ja.
124
00:19:18,791 --> 00:19:20,416
Znajdź przebaczenie.
125
00:19:20,416 --> 00:19:24,291
Żyjesz, bo wybrałeś dobro.
126
00:19:24,916 --> 00:19:26,541
A co będzie jutro?
127
00:19:26,541 --> 00:19:28,500
Znów je wybierzesz.
128
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
I tak dzień za dniem.
129
00:19:33,875 --> 00:19:36,708
Aż wejdzie ci to w nawyk.
130
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
Złap się czegoś.
131
00:19:51,083 --> 00:19:53,458
Pomocy!
132
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
Pomóż mi!
133
00:21:28,833 --> 00:21:29,833
Tutaj!
134
00:21:48,958 --> 00:21:50,583
Fale wyznaczają los.
135
00:21:51,500 --> 00:21:54,791
Czeka cię przypływ albo odpływ.
136
00:22:04,500 --> 00:22:10,500
WŁADCA PIERŚCIENI:
PIERŚCIENIE WŁADZY
137
00:22:50,458 --> 00:22:53,208
Elrondzie, stój! Daj mi je!
138
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
Z pełnym szacunkiem, dowódczyni,
139
00:23:24,750 --> 00:23:27,500
z rozkazu herolda masz pójść z nami.
140
00:23:53,833 --> 00:23:54,875
To prawda?
141
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Najwyższy Królu.
142
00:24:05,250 --> 00:24:07,708
Herold Elrond ma trzy Pierścienie.
143
00:24:08,875 --> 00:24:12,708
Dzięki nim możemy powstrzymać
nasz zmierzch i ocalić nasz lud.
144
00:24:12,708 --> 00:24:16,416
O Pierścieniach porozmawiamy,
gdy odpowiesz na moje pytanie.
145
00:24:17,291 --> 00:24:21,125
Wiem od Elronda,
że twój towarzysz, ów Halbrand,
146
00:24:21,125 --> 00:24:22,958
nie był tym, za kogo się podawał.
147
00:24:22,958 --> 00:24:26,791
Zataiłaś to przed nim i Celebrimborem.
148
00:24:27,291 --> 00:24:29,125
Czy to prawda?
149
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Tak.
150
00:24:37,666 --> 00:24:39,208
Kim on jest?
151
00:24:40,083 --> 00:24:41,458
Nie tym, za kogo go miałam.
152
00:24:42,333 --> 00:24:44,500
Dlatego postąpiłam tak, a nie inaczej.
153
00:24:44,500 --> 00:24:47,666
Czemu wymigujesz się
od prostej odpowiedzi?
154
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
Najwyższy Królu.
155
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
Uwierz, że nigdy świadomie
nie naraziłabym naszego ludu.
156
00:24:57,166 --> 00:25:01,958
Uwierzę ci, gdy przestanę widzieć
kłamstwo w twoich oczach.
157
00:25:03,041 --> 00:25:05,875
Kim jest ten człowiek?
158
00:25:09,458 --> 00:25:10,958
To nie człowiek.
159
00:25:13,166 --> 00:25:17,166
Podstępnie się podszywał.
160
00:25:19,458 --> 00:25:24,458
Przyjął szlachetną postać,
by ukryć prawdziwe oblicze.
161
00:25:29,750 --> 00:25:31,041
To Sauron.
162
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
Jak mogłaś?
163
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
Właśnie ty?
164
00:25:49,333 --> 00:25:52,125
Zwiódł mnie. Oszukał!
165
00:25:52,125 --> 00:25:56,416
Nie, Galadrielo, byłaś zaślepiona.
Zaślepiona własną dumą.
166
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
A ciebie co zaślepiło?
167
00:25:58,083 --> 00:25:59,000
Milczcie!
168
00:25:59,000 --> 00:26:01,750
Co nam pozostało
po twej porażce w Khazad-dûmie?
169
00:26:01,750 --> 00:26:02,666
Wspierałaś mnie!
170
00:26:02,666 --> 00:26:04,125
Zamilczcie!
171
00:26:07,375 --> 00:26:10,458
Pierścienie. Pokaż mi je.
172
00:26:10,458 --> 00:26:12,500
Nie ważmy się ich użyć. Są zatrute.
173
00:26:12,500 --> 00:26:13,958
Nie tknął ich.
174
00:26:13,958 --> 00:26:17,333
Asystował Celebrimborowi.
Nie wiemy, ile zdziałał.
175
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
Wkrótce spadnie ostatni złoty liść
176
00:26:20,208 --> 00:26:24,583
i będę musiał powiadomić mieszkańców
Lindonu, że nasz czas dobiegł końca
177
00:26:24,583 --> 00:26:28,291
i że elfowie muszą na zawsze
opuścić te strony.
178
00:26:28,291 --> 00:26:32,000
Tymczasem rośnie w siłę
nasz najbardziej podstępny wróg.
179
00:26:32,708 --> 00:26:35,541
Jeśli teraz odejdziemy, ludy Śródziemia
180
00:26:35,541 --> 00:26:39,333
będą poddane tyranii
nowego Czarnego Władcy.
181
00:26:40,000 --> 00:26:43,375
Te Pierścienie są nie tylko
ostatnią nadzieją dla nas,
182
00:26:43,375 --> 00:26:45,958
ale być może i dla całego Śródziemia.
183
00:26:45,958 --> 00:26:49,083
Musimy podjąć to ryzyko.
184
00:26:49,708 --> 00:26:51,416
Daj mi je.
185
00:26:54,083 --> 00:26:55,000
Najwyższy Królu,
186
00:26:55,958 --> 00:26:58,708
Sauron nie zebrał jeszcze
aż tak wielkiej mocy.
187
00:26:58,708 --> 00:27:01,250
Pierścienie mogą mu to umożliwić.
188
00:27:01,250 --> 00:27:03,208
Należy je zniszczyć.
189
00:27:03,208 --> 00:27:07,375
Twoja pozycja nie daje ci prawa,
by o tym decydować,
190
00:27:07,375 --> 00:27:11,041
a i tę możesz utracić
przez swoje nieposłuszeństwo.
191
00:27:12,333 --> 00:27:14,333
Pierścienie, Elrondzie.
192
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
To królewski rozkaz.
193
00:27:19,541 --> 00:27:21,375
Więcej go nie powtórzę.
194
00:27:21,375 --> 00:27:23,166
Rób, co każe.
195
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
Śmiesz mi to mówić?
196
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
To jedyny sposób. Rób, co każe!
197
00:27:43,375 --> 00:27:44,708
Nie mogę.
198
00:27:50,291 --> 00:27:51,750
Wiesz, że nie mogę.
199
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
Pojmać go!
200
00:27:56,291 --> 00:27:57,583
Elrondzie, nie!
201
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
Znaleźć go. Znaleźć Pierścienie.
202
00:28:08,166 --> 00:28:09,458
Prędko!
203
00:28:31,458 --> 00:28:32,958
Dalej! Ruszać się!
204
00:28:43,333 --> 00:28:45,291
Ruszaj kopytami, mości królu.
205
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Witajcie w Mordorze.
206
00:28:59,250 --> 00:29:02,125
Kto się przyłoży, tego nakarmimy.
207
00:29:02,125 --> 00:29:05,416
Kto się będzie lenił, ten nakarmi glebę.
208
00:29:07,625 --> 00:29:13,291
Ty tam, przysięgasz wierność Adarowi,
Ojcu uruków?
209
00:29:20,166 --> 00:29:22,833
To już nie są Kraje Południowe.
210
00:29:22,833 --> 00:29:26,916
W Mordorze kłaniasz się albo krwawisz.
211
00:29:26,916 --> 00:29:31,000
A ty? Przysięgasz wierność Adarowi?
212
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
Biorę tego!
213
00:29:53,833 --> 00:29:57,791
To król Krajów Południowych, Ojcze.
214
00:29:57,791 --> 00:30:00,208
Mówi, że chce negocjować.
215
00:30:06,583 --> 00:30:08,291
Wypuść moich ludzi.
216
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
Inaczej twoi zginą.
217
00:30:17,416 --> 00:30:19,916
Moi ludzie pokonali mieszkańców tych ziem.
218
00:30:21,291 --> 00:30:23,916
Pokonaliśmy elfów,
którzy przybyli im na pomoc.
219
00:30:23,916 --> 00:30:28,458
A także ich sojuszników. Ludzi zza morza.
220
00:30:35,166 --> 00:30:37,375
Nie mamy już kogo się obawiać.
221
00:30:39,125 --> 00:30:40,208
Macie.
222
00:30:41,666 --> 00:30:46,750
Po swojej porażce
Galadriela znalazła nowego sojusznika.
223
00:30:47,333 --> 00:30:52,166
To pradawny czarnoksiężnik,
który zlecił elfom wykucie nowej broni.
224
00:30:54,875 --> 00:30:56,666
Sam jej o niej powiedziałeś.
225
00:30:57,916 --> 00:30:59,750
O mocy pozacielesnej.
226
00:31:01,791 --> 00:31:03,375
Pamiętasz te słowa?
227
00:31:04,041 --> 00:31:07,083
To moc,
która ponownie obróci twoje potomstwo
228
00:31:07,083 --> 00:31:09,416
w niewolników służących w jego armii.
229
00:31:10,500 --> 00:31:13,541
Uwolnij moich ludzi,
a powiem ci, gdzie go znaleźć.
230
00:31:14,750 --> 00:31:19,208
Byś mógł go zniszczyć
i uwolnić nas obu od jego zła.
231
00:31:20,958 --> 00:31:24,083
Nie, Wasza Wysokość.
232
00:31:25,625 --> 00:31:29,583
Powiesz mi wszystko,
co wiesz o tym czarowniku.
233
00:31:31,375 --> 00:31:33,625
Albo wydrę ci to z gardła.
234
00:31:35,000 --> 00:31:39,208
Jeśli umrę,
zabiorę ze sobą wszystko, co wiem.
235
00:31:41,958 --> 00:31:43,375
Nie możesz mnie zabić.
236
00:31:45,541 --> 00:31:48,541
Z czasem będziesz mnie o to błagać.
237
00:31:56,250 --> 00:31:57,625
Wasza Wysokość.
238
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
To, co powiedział, Ojcze...
239
00:32:01,833 --> 00:32:06,500
Sauron... nigdy nie wróci, prawda?
240
00:32:06,500 --> 00:32:07,583
Nie.
241
00:32:08,416 --> 00:32:10,083
Sauron nie żyje.
242
00:32:10,083 --> 00:32:11,583
Na kolana, śmiecie!
243
00:33:30,375 --> 00:33:31,916
Znam ten wzrok.
244
00:33:37,583 --> 00:33:40,625
Znów miałeś ten sen, prawda?
245
00:33:41,833 --> 00:33:45,541
Jeśli powiesz mi,
co takiego wciąż widzisz, to może
246
00:33:46,666 --> 00:33:48,375
wspólnie to rozwikłamy.
247
00:33:48,375 --> 00:33:51,583
Może to zwiastun tego, co znajdziemy,
248
00:33:52,458 --> 00:33:54,333
gdy dotrzemy do tych gwiazd.
249
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
Upał mi dokucza. To wszystko.
250
00:34:21,708 --> 00:34:24,125
Nie wierzę.
251
00:34:25,833 --> 00:34:27,166
Kamienne drzewa.
252
00:34:29,250 --> 00:34:30,666
Chodzimy w kółko.
253
00:34:30,666 --> 00:34:35,500
Jakaś klątwa ciąży nad tym miejscem
i nas zwodzi.
254
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
Przyznaj w końcu. Zgubiliśmy się.
255
00:34:37,500 --> 00:34:39,708
Panika jest strawą głupców, Nori.
256
00:34:39,708 --> 00:34:42,125
Roztropniej żywić się cierpliwością.
257
00:34:42,125 --> 00:34:44,875
Niczym się nie żywimy,
odkąd skończyły się ślimaki.
258
00:34:44,875 --> 00:34:46,583
Tu nie ma nic do jedzenia.
259
00:35:07,500 --> 00:35:09,333
Nie. Tylko nie to.
260
00:35:10,083 --> 00:35:11,000
Daj spokój.
261
00:35:11,541 --> 00:35:14,750
Może zaowocuje. Przynajmniej spróbuj.
262
00:35:14,750 --> 00:35:17,458
Sama wiesz, co się stało poprzednim razem.
263
00:35:23,708 --> 00:35:24,708
Dalej.
264
00:35:33,791 --> 00:35:35,166
Dalej, Nori.
265
00:35:43,250 --> 00:35:44,333
Może być?
266
00:36:37,291 --> 00:36:40,375
Udało się! Mamy zapas na wiele dni.
267
00:36:58,541 --> 00:36:59,541
Rozchmurz się.
268
00:36:59,541 --> 00:37:02,458
Miałeś wyczarować jedzenie i udało ci się.
269
00:37:03,125 --> 00:37:04,416
Nikt nie ucierpiał.
270
00:37:04,416 --> 00:37:05,708
Straciłem kontrolę.
271
00:37:06,583 --> 00:37:09,041
To naucz się, jak jej nie tracić.
272
00:37:11,625 --> 00:37:16,416
W moim śnie pojawia się... gałąź.
273
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
Pod gwiazdami.
274
00:37:19,750 --> 00:37:21,583
Gdy sięgam, by ją chwycić...
275
00:37:27,708 --> 00:37:30,708
No co? Co się wtedy dzieje?
276
00:37:33,625 --> 00:37:36,458
Pewne rzeczy lepiej przemilczeć.
277
00:37:38,208 --> 00:37:42,208
Z tym że właśnie się wygadałeś.
278
00:37:42,208 --> 00:37:45,000
Nie ma powodu
bawić się w niedopowiedzenia.
279
00:37:45,000 --> 00:37:49,458
Może czarodzieje
nie zawsze potrzebują powodu.
280
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
- Nóżki łaskoczą mi gardło.
- I o to chodzi!
281
00:38:03,791 --> 00:38:04,916
Tańczą.
282
00:38:05,708 --> 00:38:08,875
Razem z Poppy śpiewałyśmy robaczkom,
283
00:38:08,875 --> 00:38:11,166
żeby miały do czego tańczyć, kiedy...
284
00:38:16,291 --> 00:38:17,500
Cóż...
285
00:38:18,958 --> 00:38:21,666
Harfoot ma prawo tęsknić za domem.
286
00:38:23,083 --> 00:38:24,958
Wiedziałam, że będzie ciężko, ale...
287
00:38:28,416 --> 00:38:29,625
No cóż.
288
00:38:31,750 --> 00:38:33,250
Nie w ten sposób.
289
00:38:34,500 --> 00:38:39,541
Dziwne, że to, co pozostawiamy w tyle,
potrafi ciążyć nam najbardziej.
290
00:38:43,166 --> 00:38:44,750
Ja też tęsknię za domem.
291
00:38:46,666 --> 00:38:48,291
Nawet go nie pamiętasz.
292
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
Nie.
293
00:38:53,250 --> 00:38:56,250
Jednak czasem
pojawia się ulotny przebłysk.
294
00:38:56,875 --> 00:39:01,041
Tęsknota za uczuciem,
którego nie pamiętam ani nie umiem nazwać.
295
00:39:04,500 --> 00:39:05,750
Ale wiem, że istnieje.
296
00:39:08,375 --> 00:39:10,083
Tuż za zachodem słońca.
297
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
Ktoś nas śledzi.
298
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
To jak, Wasza Wysokość?
299
00:40:24,041 --> 00:40:27,625
Nawet król musi czasem coś zjeść.
300
00:40:29,333 --> 00:40:30,750
Czemu się nie zwierzysz?
301
00:40:32,666 --> 00:40:37,583
Powiedz Waldregowi, co wiesz o Sauronie.
302
00:40:44,750 --> 00:40:48,291
Widocznie lubisz cierpieć.
303
00:40:56,750 --> 00:41:00,208
Gdy Ojciec mnie uwolni, zabiję cię.
304
00:41:00,708 --> 00:41:03,541
Adar zapomniał, że w ogóle tu jesteś.
305
00:42:31,416 --> 00:42:35,833
LINDON
SZARA PRZYSTAŃ
306
00:43:25,916 --> 00:43:26,916
Doskonałość.
307
00:43:27,416 --> 00:43:30,666
Doskonałość istnieje tylko w Valinorze.
308
00:43:30,666 --> 00:43:32,250
Dziękuję, mistrzu Círdanie.
309
00:44:17,125 --> 00:44:18,875
Nie musisz się już ukrywać.
310
00:44:26,666 --> 00:44:28,083
Mistrzu Círdanie.
311
00:44:36,458 --> 00:44:39,041
Proszę, wybacz tę niezapowiedzianą wizytę,
312
00:44:40,416 --> 00:44:42,166
ale nic innego mi nie pozostało.
313
00:44:42,166 --> 00:44:45,125
Jesteś najstarszym
i najmądrzejszym spośród nas.
314
00:44:45,875 --> 00:44:48,583
Elfów czeka największe wyzwanie
w całej erze.
315
00:44:50,625 --> 00:44:53,250
Wiem, że masz coś przy sobie.
316
00:44:53,250 --> 00:44:56,166
Coś, co zagłusza morskie fale.
317
00:44:57,041 --> 00:44:58,250
Co tu przyniosłeś?
318
00:45:04,500 --> 00:45:07,583
Do rąk własnych Celebrimbora.
319
00:45:07,583 --> 00:45:09,375
Musi wiedzieć,
320
00:45:09,375 --> 00:45:12,000
że Halbrand to Sauron.
321
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
Nie zwlekaj.
322
00:45:14,333 --> 00:45:16,791
Nie ufaj nieznajomym po drodze.
323
00:45:17,416 --> 00:45:18,666
Tak, panie.
324
00:45:31,958 --> 00:45:35,166
Dziękuję, że obdarzyłeś mnie zaufaniem.
325
00:45:35,166 --> 00:45:36,666
Zaufaniem?
326
00:45:38,291 --> 00:45:39,791
Wyjaśnijmy coś sobie.
327
00:45:40,625 --> 00:45:43,875
Chwilowo jesteśmy po jednej stronie,
i to tylko dlatego,
328
00:45:44,375 --> 00:45:47,250
że twoje poczynania
nie pozostawiły nam wyboru.
329
00:45:47,958 --> 00:45:51,375
Przez ciebie nasz wróg nadal żyje.
330
00:45:52,291 --> 00:45:55,291
I zmuszeni jesteśmy
sprawdzić działanie Pierścieni.
331
00:45:55,291 --> 00:45:56,875
Powinienem cię skuć
332
00:45:56,875 --> 00:45:59,291
i wypędzić na Wrzosowiska Etten.
333
00:45:59,291 --> 00:46:00,416
Co cię powstrzymuje?
334
00:46:03,708 --> 00:46:05,333
Wciąż to rozważam.
335
00:46:14,916 --> 00:46:16,666
Przyrzekam, Najwyższy Królu,
336
00:46:18,208 --> 00:46:22,541
nie spocznę, póki go nie zniszczę
i nie naprawię błędu.
337
00:46:25,541 --> 00:46:28,125
Nie byłoby cię tu, gdybym w to wątpił.
338
00:46:33,250 --> 00:46:35,625
Najwyższy Królu,
nie znaleźliśmy Pierścieni.
339
00:46:36,625 --> 00:46:39,208
Przeczesaliśmy całe nabrzeże,
340
00:46:40,000 --> 00:46:41,375
ale przepadł bez śladu.
341
00:46:42,291 --> 00:46:44,125
- Być może upadek...
- Nie.
342
00:46:45,166 --> 00:46:46,416
Elrond żyje.
343
00:46:48,041 --> 00:46:49,666
Szukajcie dalej.
344
00:46:50,166 --> 00:46:53,833
Ustawcie straże przy wszystkich
przeprawach. Nie może uciec.
345
00:46:58,583 --> 00:47:00,458
Nie planuje ucieczki.
346
00:47:02,250 --> 00:47:03,458
Czyli?
347
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
Mówił, że Pierścienie trzeba zniszczyć.
348
00:47:07,500 --> 00:47:09,833
Elrond szukałby kogoś, komu można ufać.
349
00:47:10,541 --> 00:47:13,208
Kogoś starszego, mądrzejszego.
350
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
Kto wzbudza posłuch.
351
00:47:17,625 --> 00:47:19,250
Nawet u ciebie.
352
00:47:19,833 --> 00:47:23,041
Kto nadałby sprawom bieg po jego myśli.
353
00:47:28,958 --> 00:47:30,458
Przyjrzyj im się.
354
00:47:32,291 --> 00:47:34,208
Widziałem dzieła Celebrimbora.
355
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
- Jest niedościgniony.
- To prawda.
356
00:47:38,458 --> 00:47:42,458
Pamiętam, że snuł plany,
by stworzyć przedmioty o mocy,
357
00:47:42,458 --> 00:47:45,166
która potrafiłaby nagiąć wolę tego,
kto je posiadał.
358
00:47:47,000 --> 00:47:49,666
Jeśli, jak powiadasz,
359
00:47:49,666 --> 00:47:53,875
te Pierścienie tak prędko obróciły
elfów przeciwko sobie...
360
00:47:56,583 --> 00:47:58,291
to chyba osiągnął swój cel.
361
00:47:59,750 --> 00:48:03,041
Być może stało się tak
nie za sprawą Celebrimbora.
362
00:48:04,375 --> 00:48:06,125
Jeśli mówisz prawdę,
363
00:48:07,083 --> 00:48:11,166
Sauron nie przyłożył ręki
do tych trzech Pierścieni.
364
00:48:11,833 --> 00:48:13,250
Nieprzyjaciel jest przebiegły.
365
00:48:14,041 --> 00:48:16,458
Pierścienie mogą być częścią intrygi.
366
00:48:16,458 --> 00:48:19,916
Elementem większego planu,
którego celu jeszcze nie znamy.
367
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
O co mnie prosisz?
368
00:48:28,666 --> 00:48:30,541
Pierścienie trzeba zniszczyć.
369
00:48:31,666 --> 00:48:34,541
Jeśli to zrobimy,
era elfów dobiegnie końca.
370
00:48:37,333 --> 00:48:41,625
Porzucimy Śródziemie na pastwę losu.
371
00:48:42,666 --> 00:48:43,791
Mógłbyś z tym żyć?
372
00:48:43,791 --> 00:48:48,083
Jeśli w przeciwnym razie mielibyśmy
paść ofiarą knowań Nieprzyjaciela...
373
00:48:49,375 --> 00:48:50,375
Tak.
374
00:48:51,583 --> 00:48:53,333
Przynosisz chlubę swemu ojcu.
375
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
Dawno temu stoczono bitwę,
376
00:49:08,416 --> 00:49:11,583
która poruszyła całe kontynenty.
377
00:49:11,583 --> 00:49:14,500
Po dziś dzień u progu naszej zatoki
378
00:49:14,500 --> 00:49:17,375
na dnie morza jest rana tak głęboka,
379
00:49:17,375 --> 00:49:20,250
że tylko Manwë wie, dokąd sięga.
380
00:49:20,250 --> 00:49:25,666
Gdyby cisnąć Pierścienie w jej głębiny...
381
00:49:38,375 --> 00:49:39,916
Pozwól mi z nim porozmawiać.
382
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
Proszę, Najwyższy Królu.
383
00:49:44,000 --> 00:49:47,541
Daj mi ostatnią szansę,
by przekonać mojego przyjaciela.
384
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
Byle szybko.
385
00:49:58,541 --> 00:49:59,625
Elrondzie.
386
00:50:01,708 --> 00:50:03,500
Przyszłam namówić cię po dobroci.
387
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Jeśli zawiodę,
Najwyższy Król usunie cię siłą.
388
00:50:12,125 --> 00:50:14,083
Zawiodłam już zbyt wiele razy.
389
00:50:15,583 --> 00:50:17,250
Pomóż mi odnieść sukces.
390
00:50:20,583 --> 00:50:25,000
Powinnam była ci ufać.
Tego samego oczekiwałam po tobie.
391
00:50:26,666 --> 00:50:30,500
Jeśli oboje nie zaufamy Pierścieniom,
wszystko przepadnie.
392
00:50:33,000 --> 00:50:34,625
Trzy gwarantują równowagę.
393
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
Pamiętasz?
394
00:50:37,708 --> 00:50:39,500
Wspólnie wybraliśmy tę drogę.
395
00:50:41,500 --> 00:50:44,208
- Nie, ty ją za mnie wybrałaś.
- Elrondzie...
396
00:50:44,208 --> 00:50:46,125
Czemu boisz się przyznać,
397
00:50:46,125 --> 00:50:47,708
że mogą być zatrute?
398
00:50:50,083 --> 00:50:51,583
Bo w głębi serca wiem,
399
00:50:52,833 --> 00:50:55,666
że Trzy Pierścienie
są wolne od jego wpływów.
400
00:50:56,458 --> 00:50:57,541
A ty jesteś?
401
00:51:00,083 --> 00:51:04,375
Blask Valinoru
oświecił twoją twarz, Galadrielo,
402
00:51:05,041 --> 00:51:06,666
a ty się odwróciłaś.
403
00:51:08,083 --> 00:51:12,375
Chciałaś walczyć z ciemnością
czy to właśnie ciemność cię pociągała?
404
00:51:12,375 --> 00:51:15,583
Nie rozumiesz?
Możliwe, że on to ukartował.
405
00:51:15,583 --> 00:51:17,708
Postąpiłam zgodnie z sumieniem.
406
00:51:19,666 --> 00:51:23,666
Tylko czas pokaże,
czy był to brak rozwagi, czy roztropność.
407
00:51:26,625 --> 00:51:29,083
A ile ci go zostało?
408
00:51:31,791 --> 00:51:33,208
Gdzie jest Círdan?
409
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
Zrobiłaś, co musiałaś, Galadrielo.
410
00:51:38,708 --> 00:51:40,083
Takoż i ja.
411
00:51:40,083 --> 00:51:41,416
Elrondzie.
412
00:51:42,708 --> 00:51:44,541
Gdzie są Pierścienie?
413
00:53:14,500 --> 00:53:15,666
Poppy?
414
00:53:19,166 --> 00:53:20,708
Ciastka z miodem.
415
00:53:20,708 --> 00:53:22,708
W życiu nie byłam taka szczęśliwa.
416
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
Jak się wszyscy miewają?
417
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
Bez zmian.
418
00:53:31,416 --> 00:53:33,375
Twoja mama wlepiła mi obowiązki,
419
00:53:33,375 --> 00:53:35,208
ale twój tata mi odpuścił.
420
00:53:38,916 --> 00:53:40,333
Znalazłaś nas.
421
00:53:41,000 --> 00:53:44,125
Nie było trudno.
Nie zaszliście aż tak daleko.
422
00:53:44,125 --> 00:53:45,583
Najwyraźniej zabłądziliśmy.
423
00:53:45,583 --> 00:53:47,000
Wreszcie to przyznałeś.
424
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
Zaraz temu zaradzimy. Patrzcie.
425
00:53:51,208 --> 00:53:52,916
Przeglądałam księgę Sadoka.
426
00:53:52,916 --> 00:53:55,500
Harfootowie szli tędy przed laty.
427
00:53:55,500 --> 00:53:57,208
Jest tu ostrzeżenie:
428
00:53:57,208 --> 00:54:00,750
„Pomnij słowa piosenki,
inaczej będziesz chodził w kółko”.
429
00:54:00,750 --> 00:54:02,791
Piosenki? Jakiej?
430
00:54:02,791 --> 00:54:03,916
Zgadnij.
431
00:54:03,916 --> 00:54:08,125
Zanuć mi, zanuć, odległa kraino
432
00:54:09,458 --> 00:54:11,875
- Piosnka wędrowna?
- Są w niej wskazówki.
433
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
Nasi przodkowie wędrują od lat.
434
00:54:13,583 --> 00:54:15,791
Ta droga musiała być dla nich ważna.
435
00:54:15,791 --> 00:54:17,625
Poszłabym tędy.
436
00:54:18,500 --> 00:54:23,666
„Drzewa z kamienia... Światełko na wieży
to już nie mój dom”.
437
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
Tam.
438
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
„Blade ognie nad głową”.
439
00:54:40,916 --> 00:54:42,666
„Pod głową czarny piach”.
440
00:54:45,916 --> 00:54:49,291
„Porzucam, co znam, i ruszam w nieznane”.
441
00:55:07,125 --> 00:55:09,541
Oto kraina Rhûn.
442
00:55:10,708 --> 00:55:13,125
Chodźcie. Na co czekacie?
443
00:55:14,125 --> 00:55:15,625
To dopiero początek.
444
00:55:23,041 --> 00:55:24,708
Czemu tak na to patrzysz?
445
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
Jak?
446
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
Jakbyś już tu był.
447
00:55:33,333 --> 00:55:34,750
Tylko w snach.
448
00:57:14,916 --> 00:57:16,416
Mnie też to kiedyś spotkało.
449
00:57:20,958 --> 00:57:22,958
W najdawniejszych czasach Dawnych Dni.
450
00:57:27,666 --> 00:57:32,125
Trzynastu miało dostąpić
błogosławieństwa Morgotha.
451
00:57:32,125 --> 00:57:34,041
Z obietnicą władzy.
452
00:57:36,000 --> 00:57:37,416
Nowych narodzin.
453
00:57:41,708 --> 00:57:45,166
Zaprowadzono mnie
na mroczny, bezimienny szczyt.
454
00:57:45,166 --> 00:57:47,541
Przykuto do skały i porzucono.
455
00:57:49,208 --> 00:57:53,916
Głód i pragnienie
wydawały się nie mieć końca...
456
00:57:56,958 --> 00:57:58,166
aż w końcu ujrzałem.
457
00:58:01,333 --> 00:58:02,875
Twarz jego sługi.
458
00:58:05,375 --> 00:58:07,083
Twarz Saurona.
459
00:58:09,291 --> 00:58:11,708
I to był piękny widok.
460
00:58:14,166 --> 00:58:17,375
Podał mi wino.
Czerwone jak krwawy księżyc.
461
00:58:20,666 --> 00:58:24,208
Podał mi wino na tym mrocznym,
bezimiennym szczycie.
462
00:58:26,125 --> 00:58:27,166
Wypiłem je.
463
00:58:27,583 --> 00:58:28,958
Do dna.
464
00:58:33,791 --> 00:58:35,708
Uwolniłem twoich ludzi.
465
00:58:38,791 --> 00:58:41,000
Mów, co wiesz o Sauronie.
466
00:58:46,375 --> 00:58:48,875
Sauron powrócił w nowej postaci.
467
00:58:50,625 --> 00:58:54,083
Nie wiem jeszcze, jaką obrał.
468
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
To cóż mi po tobie?
469
00:58:56,750 --> 00:58:58,833
Mam coś, czego ty nie masz.
470
00:58:58,833 --> 00:59:00,416
Zaufanie elfów.
471
00:59:01,416 --> 00:59:02,875
Wypuść mnie.
472
00:59:04,541 --> 00:59:06,458
Pójdę do nich i go znajdę,
473
00:59:07,041 --> 00:59:09,750
byś mógł zebrać zastępy i go rozgromić.
474
00:59:26,625 --> 00:59:30,208
Przysięgasz wierność Adarowi,
475
00:59:30,875 --> 00:59:33,125
Ojcu uruków?
476
00:59:40,750 --> 00:59:42,125
Tak.
477
00:59:44,791 --> 00:59:46,250
Na kolana.
478
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
Przysięgnij.
479
01:00:07,500 --> 01:00:10,333
- Przysięgam...
- Złóż głowę u moich stóp.
480
01:00:26,000 --> 01:00:28,458
Przysięgam służyć władcy Mordoru.
481
01:00:31,875 --> 01:00:33,541
Do końca moich dni...
482
01:00:35,875 --> 01:00:36,916
i jego.
483
01:00:52,625 --> 01:00:54,750
Co jest? Won!
484
01:00:58,500 --> 01:01:00,666
Każ go śledzić. Na każdym kroku.
485
01:01:02,833 --> 01:01:04,833
„Zabiję cię”.
486
01:01:06,375 --> 01:01:08,416
Zgadza się, Wasza Wysokość?
487
01:01:09,625 --> 01:01:11,541
Niech żyje król.
488
01:01:35,541 --> 01:01:38,208
O, Elfowie!
489
01:01:38,208 --> 01:01:44,291
Zbyt długo słuchaliśmy
Bliższych Ziem śpiewu
490
01:01:46,458 --> 01:01:51,833
Czas zdjąć zwiędłą koronę
491
01:01:51,833 --> 01:01:57,458
Do Valinoru płynąć brzegu
492
01:01:57,458 --> 01:02:07,750
O, Elfowie!
493
01:02:07,750 --> 01:02:10,666
Nadciąga zima
494
01:02:10,666 --> 01:02:16,750
A z nią bezlistne wieki
495
01:02:19,333 --> 01:02:29,375
O, Elfowie!
496
01:02:30,000 --> 01:02:32,958
Liście opadłe w strumieniu
497
01:02:32,958 --> 01:02:39,041
Odpłyną z nurtem rzeki
498
01:02:44,791 --> 01:02:48,625
Światło Eldarów zgasło.
499
01:02:49,166 --> 01:02:52,416
Niczym bryłki węgla wyjęte z paleniska
500
01:02:53,250 --> 01:02:58,708
musimy wrócić do domu,
by nie przepaść w bezkresnej nocy.
501
01:02:58,708 --> 01:03:01,166
Tak się zatem stało,
502
01:03:01,750 --> 01:03:06,208
iż nasze dni w Śródziemiu dobiegły końca.
503
01:03:31,833 --> 01:03:35,750
Doskonałość istnieje
nie tylko w Valinorze, Najwyższy Królu.
504
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Jest tutaj.
505
01:03:39,458 --> 01:03:42,625
Celebrimbor sprowadził ją do Śródziemia.
506
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
Nie!
507
01:04:23,208 --> 01:04:24,708
Galadrielo.
508
01:04:28,500 --> 01:04:29,750
Nie.
509
01:07:37,083 --> 01:07:40,333
Nowa kuźnia jest niebywała, panie.
510
01:07:41,750 --> 01:07:43,583
W rzeczy samej.
511
01:07:43,583 --> 01:07:47,958
Oby Pierścienie spełniły zadanie,
byśmy mogli z niej korzystać.
512
01:07:49,208 --> 01:07:52,541
Wybacz, panie, przybył posłaniec.
513
01:07:53,375 --> 01:07:55,041
Wieści z Lindonu?
514
01:07:55,041 --> 01:07:58,708
Wręcz przeciwnie, panie.
Przybył z Krajów Południowych.
515
01:07:58,708 --> 01:08:01,375
Mówi, że chce negocjować.
516
01:08:29,250 --> 01:08:31,958
Co każesz, panie? Wpuścić go?
517
01:09:07,708 --> 01:09:09,833
Widziałem walące się góry.
518
01:09:10,833 --> 01:09:12,291
Wysychające wody.
519
01:09:13,083 --> 01:09:16,083
Czarne chmury
kłębiące się nad białymi wieżami.
520
01:09:17,958 --> 01:09:20,833
W TYM SEZONIE SERIALU
WŁADCA PIERŚCIENI - PIERŚCIENIE WŁADZY
521
01:09:21,750 --> 01:09:22,666
Nadciąga burza.
522
01:09:23,708 --> 01:09:24,833
Przygotujcie się.
523
01:09:24,833 --> 01:09:27,750
Czekam na ciebie.
524
01:09:34,666 --> 01:09:36,125
Coś je przebudziło.
525
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
Nie coś. Ktoś.
526
01:09:39,625 --> 01:09:43,541
Podobno przybrał nową postać,
by zwieść swych wrogów.
527
01:09:43,541 --> 01:09:46,000
- Ktoś ty?
- Annatar.
528
01:09:46,500 --> 01:09:47,875
Pan Darów.
529
01:09:49,666 --> 01:09:53,625
Sauron jest sam.
Nie ma armii ani sojuszników.
530
01:09:54,625 --> 01:09:57,625
Nie potrzebuje armii... lecz Pierścieni.
531
01:09:59,166 --> 01:10:03,541
Siedem Pierścieni dla siedmiu krasnoludów.
A w każdym zaklęta moc.
532
01:10:06,375 --> 01:10:08,791
Ocaliłeś elfów. Wykuj je dla ludzi.
533
01:10:08,791 --> 01:10:11,333
Nie możemy podarować Pierścieni ludziom.
534
01:10:11,333 --> 01:10:14,375
Zbyt łatwo ich zdeprawować.
535
01:10:15,875 --> 01:10:18,958
Prawdziwy akt tworzenia wymaga poświęceń.
536
01:10:22,166 --> 01:10:24,166
Zakładając te Pierścienie,
537
01:10:24,166 --> 01:10:26,833
staliście się jego wspólnikami.
538
01:10:26,833 --> 01:10:28,166
Zdejmij Pierścień.
539
01:10:32,333 --> 01:10:34,500
Pokonam go. Za wszelką cenę.
540
01:10:35,250 --> 01:10:37,250
Nie! Tego właśnie chce Sauron!
541
01:10:39,833 --> 01:10:42,416
Czuję powinność,
by dokonać czegoś wyjątkowego.
542
01:10:42,416 --> 01:10:44,541
Nie trać panowania w obliczu burzy.
543
01:10:46,583 --> 01:10:48,958
Ta magia. Możesz mnie jej nauczyć?
544
01:10:48,958 --> 01:10:50,666
Jeśli się wykażesz.
545
01:10:57,458 --> 01:11:01,041
Sauron podbija zachód.
Mroczny Czarodziej wschód.
546
01:11:01,041 --> 01:11:04,083
Mieszkańców Śródziemia czeka zguba.
547
01:11:04,583 --> 01:11:06,666
Porzucisz ich na pastwę losu?
548
01:11:07,333 --> 01:11:08,791
Wspólnie przywrócimy porządek.
549
01:11:08,791 --> 01:11:11,041
- Nikt nie zbacza ze szlaku.
- Nikt nie wędruje sam.
550
01:11:15,833 --> 01:11:18,041
Wesprzyj mnie swym toporem, przyjacielu.
551
01:11:20,875 --> 01:11:23,416
Celebrimborze, bierzmy się do pracy.
552
01:13:13,791 --> 01:13:15,791
Napisy: Ewa Nowicka
553
01:13:15,791 --> 01:13:17,875
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska