1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 POPRZEDNIO 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,958 Mój brat stracił życie, ścigając Saurona. 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,375 Jego zadanie przypadło teraz mnie. 4 00:00:11,708 --> 00:00:14,916 Ten znak to dowód na to, że Sauron zdołał uciec. 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,750 Tylko dokąd? 6 00:00:16,750 --> 00:00:17,833 Zło przeminęło. 7 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 Więc czemu nadal jest tutaj? 8 00:00:19,500 --> 00:00:23,333 Bohaterowie ci dostąpią zaszczytu i przeprawią się przez Morze 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 do Nieśmiertelnych Krain Valinoru. 10 00:00:30,083 --> 00:00:31,333 Jesteś zbiegiem. 11 00:00:31,333 --> 00:00:33,625 Obowiązki wzywają mnie do Śródziemia. 12 00:00:33,625 --> 00:00:35,416 To herb króla twoich rodaków? 13 00:00:35,416 --> 00:00:36,541 Nie mają króla. 14 00:00:36,666 --> 00:00:37,916 Nie jesteś tym, za kogo się podajesz. 15 00:00:37,916 --> 00:00:41,041 Twoi ludzie nie mają króla, bo to ty nim jesteś. 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,708 Udaj się ze mną do Śródziemia. 17 00:00:42,708 --> 00:00:45,125 Wspólnie odkupimy winy naszych przodków. 18 00:00:45,125 --> 00:00:47,958 Uważaj. Nie jestem bohaterem, którego szukasz. 19 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Pamiętasz mnie? 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,625 Nie. 21 00:00:54,208 --> 00:00:58,250 Po klęsce Morgotha zabiłem Saurona. 22 00:00:58,250 --> 00:00:59,250 Nie wierzę ci. 23 00:01:00,791 --> 00:01:02,416 Czuję się za niego odpowiedzialna. 24 00:01:02,416 --> 00:01:04,333 - Jak za wszystkich. - Nie. 25 00:01:04,333 --> 00:01:06,750 Ze wszystkich miejsc znalazł się właśnie tutaj. 26 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 To nie człowiek czy elf... 27 00:01:11,416 --> 00:01:12,333 Nie wiemy, kto to. 28 00:01:14,416 --> 00:01:15,708 Odsuń się! 29 00:01:17,916 --> 00:01:19,166 Pokazuje, jak mu pomóc. 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 Mamy pomóc mu znaleźć te gwiazdy. 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,666 - A ty dokąd? - Pomóc przyjacielowi. 32 00:01:27,666 --> 00:01:31,458 Jesteś moją najlepszą przyjaciółką na całym wielkim świecie. 33 00:01:31,458 --> 00:01:33,041 Przypomniałeś sobie coś więcej? 34 00:01:33,041 --> 00:01:37,791 To już coś. Ale by odkryć resztę, muszę udać się do Rhûn. 35 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 To brzmi jak przygoda. 36 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 Światło Eldarów gaśnie. 37 00:01:45,875 --> 00:01:49,958 Pomimo wszelkich wysiłków choroba poczyniła jeszcze większy postęp. 38 00:01:49,958 --> 00:01:53,958 Jeśli elfowie opuszczą teraz Śródziemie, to będzie koniec 39 00:01:53,958 --> 00:01:57,541 nie tylko dla nas, ale i dla wszystkich ludów. 40 00:02:00,791 --> 00:02:04,916 Jesteśmy u progu stworzenia mocy nowego rodzaju. 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 Nie cielesnej, lecz pozacielesnej. 42 00:02:07,166 --> 00:02:09,416 Nagle się zaprzyjaźniliście. 43 00:02:09,416 --> 00:02:11,916 Służę jedynie skromną pomocą. 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,083 Południe nie ma króla. 45 00:02:15,083 --> 00:02:16,250 Dynastia wygasła. 46 00:02:16,250 --> 00:02:17,708 Wyjaw mi swoje imię. 47 00:02:17,708 --> 00:02:19,666 Nosiłem wiele imion. 48 00:02:20,666 --> 00:02:24,083 Sauron żyje dzięki tobie! 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,541 Galadrielo. Gdzie jest Halbrand? 50 00:02:36,541 --> 00:02:39,125 Odszedł. I nie sądzę, że tu wróci. 51 00:02:40,125 --> 00:02:42,708 A gdyby wrócił, nie wolno nam z nim rokować. 52 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 Co się stało nad strumieniem? 53 00:03:52,583 --> 00:03:54,958 Po każdej porażce 54 00:03:56,958 --> 00:04:00,625 cień przyjmuje nowy kształt i rozmiar. 55 00:04:03,583 --> 00:04:05,125 Morgoth przepadł. 56 00:04:05,791 --> 00:04:08,833 Pozostaliśmy osamotnieni i zhańbieni. 57 00:04:10,083 --> 00:04:13,250 Lecz dziś nastaje nowa era. 58 00:04:14,125 --> 00:04:15,166 Obejmuję rządy. 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,875 Jako wasz nowy władca. 60 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 Sauron. 61 00:04:22,791 --> 00:04:27,375 {\an8}FORODWAITH ŚWIT DRUGIEJ ERY 62 00:04:28,708 --> 00:04:32,750 Wraz z nową erą wprowadzam nową wizję. 63 00:04:34,750 --> 00:04:37,583 Drogę do bezwarunkowego podboju. 64 00:04:37,583 --> 00:04:40,333 Zamierzam bowiem zdobyć moc nowego rodzaju. 65 00:04:41,791 --> 00:04:44,958 Nie cielesną, lecz pozacielesną. 66 00:04:47,041 --> 00:04:49,125 Moc świata niewidzialnego. 67 00:04:49,958 --> 00:04:54,833 Dzięki której podporządkujemy ludy Śródziemia naszej woli. 68 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 Polegnie wielu orków. 69 00:05:00,916 --> 00:05:06,208 Ale przekujemy chaos w nowy, idealny porządek. 70 00:05:06,833 --> 00:05:11,791 Przestaną polować na nas jako na demony, które zniszczyły Śródziemie, 71 00:05:11,791 --> 00:05:17,041 a zaczną wysławiać jako zbawców, którzy wreszcie je uzdrowili. 72 00:05:17,041 --> 00:05:22,416 Jednocząc wszystkie ludy pod jedną władzą! 73 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Sauron łże! 74 00:05:30,166 --> 00:05:31,666 Zginiecie beze mnie. 75 00:05:34,375 --> 00:05:37,833 Gdzie się podziejecie? Valarowie nigdy wam nie wybaczą. 76 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 Elfowie was nie zaakceptują. 77 00:05:40,500 --> 00:05:41,958 A ludzie... 78 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 Dla ludzi zawsze będziecie tylko obrzydliwymi potworami. 79 00:05:47,583 --> 00:05:52,750 Zapsutą, plugawą rasą zasługującą jedynie na rzeź. 80 00:06:28,708 --> 00:06:34,583 Wasza przyszłość jest we mnie i tylko ja was do niej poprowadzę! 81 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 Kto śmie się sprzeciwić? 82 00:07:04,416 --> 00:07:05,875 Chwała wielkiemu Sauronowi! 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,416 Nowemu Czarnemu Władcy. 84 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 Chwała Adarowi! 85 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Chwała Adarowi! 86 00:10:54,375 --> 00:10:58,833 Dzieci moje... jesteście wolne. 87 00:10:58,833 --> 00:11:07,041 Chwała Adarowi! 88 00:16:23,875 --> 00:16:25,875 Ta droga wiedzie ku śmierci. 89 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 Tę zatem obiorę. 90 00:16:30,541 --> 00:16:33,166 Armia orków ruszyła przeciwko ludziom. 91 00:16:33,166 --> 00:16:34,750 Mieliśmy szczęście. 92 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 Mieli je ci, co od razu zginęli. 93 00:16:40,458 --> 00:16:42,083 Wiem, że swoje wycierpiałeś. 94 00:16:42,083 --> 00:16:43,750 Widzę to w twoich oczach. 95 00:16:44,583 --> 00:16:46,666 Ale czeka cię inne życie. 96 00:16:46,666 --> 00:16:48,583 Wystarczy wyjść mu naprzeciw. 97 00:16:51,166 --> 00:16:52,541 Ten herb. 98 00:16:54,166 --> 00:16:55,625 Co oznacza? 99 00:16:55,625 --> 00:16:58,375 To symbol dawno wymarłych królów. 100 00:16:59,583 --> 00:17:00,833 - Twoich krewnych? - Nie. 101 00:17:02,375 --> 00:17:03,708 Moja rodzina im służyła. 102 00:17:04,625 --> 00:17:06,000 To po co go nosisz? 103 00:17:06,125 --> 00:17:09,000 Przypomina mi o tym, że los bywa chwiejny 104 00:17:09,125 --> 00:17:12,250 i potrafi zawieść nawet tych najpotężniejszych. 105 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 Ponura myśl. 106 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Albo niosąca nadzieję. 107 00:17:18,833 --> 00:17:21,666 Gdy tracisz grunt pod stopami, 108 00:17:23,208 --> 00:17:24,583 zmień ścieżkę. 109 00:17:25,375 --> 00:17:28,458 Poprowadzi cię w lepsze miejsce. 110 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 Gdzie panuje dobro. 111 00:17:35,458 --> 00:17:40,208 Powiadają, że za morzem są miejsca, gdzie można zacząć na nowo. 112 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 Znaleźć inną drogę. 113 00:17:42,958 --> 00:17:44,583 Być może inne życie. 114 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 Chodź z nami, jeśli wola. 115 00:17:47,541 --> 00:17:49,875 Albo idź dalej... 116 00:17:51,375 --> 00:17:52,875 gonić za śmiercią. 117 00:17:58,833 --> 00:18:00,333 Wolna wola, przyjacielu. 118 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 - Co z nim? - Nie wiem. 119 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Znów te koszmary? 120 00:18:58,541 --> 00:19:00,083 Co cię tak dręczy? 121 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 Czyniłem zło. 122 00:19:07,500 --> 00:19:11,500 Każdy z nas ma na sumieniu czyny, do których woli się nie przyznawać. 123 00:19:15,291 --> 00:19:16,708 Nie takie jak ja. 124 00:19:18,791 --> 00:19:20,416 Znajdź przebaczenie. 125 00:19:20,416 --> 00:19:24,291 Żyjesz, bo wybrałeś dobro. 126 00:19:24,916 --> 00:19:26,541 A co będzie jutro? 127 00:19:26,541 --> 00:19:28,500 Znów je wybierzesz. 128 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 I tak dzień za dniem. 129 00:19:33,875 --> 00:19:36,708 Aż wejdzie ci to w nawyk. 130 00:19:49,083 --> 00:19:50,291 Złap się czegoś. 131 00:19:51,083 --> 00:19:53,458 Pomocy! 132 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 Pomóż mi! 133 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 Tutaj! 134 00:21:48,958 --> 00:21:50,583 Fale wyznaczają los. 135 00:21:51,500 --> 00:21:54,791 Czeka cię przypływ albo odpływ. 136 00:22:04,500 --> 00:22:10,500 WŁADCA PIERŚCIENI: PIERŚCIENIE WŁADZY 137 00:22:50,458 --> 00:22:53,208 Elrondzie, stój! Daj mi je! 138 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 Z pełnym szacunkiem, dowódczyni, 139 00:23:24,750 --> 00:23:27,500 z rozkazu herolda masz pójść z nami. 140 00:23:53,833 --> 00:23:54,875 To prawda? 141 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Najwyższy Królu. 142 00:24:05,250 --> 00:24:07,708 Herold Elrond ma trzy Pierścienie. 143 00:24:08,875 --> 00:24:12,708 Dzięki nim możemy powstrzymać nasz zmierzch i ocalić nasz lud. 144 00:24:12,708 --> 00:24:16,416 O Pierścieniach porozmawiamy, gdy odpowiesz na moje pytanie. 145 00:24:17,291 --> 00:24:21,125 Wiem od Elronda, że twój towarzysz, ów Halbrand, 146 00:24:21,125 --> 00:24:22,958 nie był tym, za kogo się podawał. 147 00:24:22,958 --> 00:24:26,791 Zataiłaś to przed nim i Celebrimborem. 148 00:24:27,291 --> 00:24:29,125 Czy to prawda? 149 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 Tak. 150 00:24:37,666 --> 00:24:39,208 Kim on jest? 151 00:24:40,083 --> 00:24:41,458 Nie tym, za kogo go miałam. 152 00:24:42,333 --> 00:24:44,500 Dlatego postąpiłam tak, a nie inaczej. 153 00:24:44,500 --> 00:24:47,666 Czemu wymigujesz się od prostej odpowiedzi? 154 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 Najwyższy Królu. 155 00:24:53,125 --> 00:24:56,416 Uwierz, że nigdy świadomie nie naraziłabym naszego ludu. 156 00:24:57,166 --> 00:25:01,958 Uwierzę ci, gdy przestanę widzieć kłamstwo w twoich oczach. 157 00:25:03,041 --> 00:25:05,875 Kim jest ten człowiek? 158 00:25:09,458 --> 00:25:10,958 To nie człowiek. 159 00:25:13,166 --> 00:25:17,166 Podstępnie się podszywał. 160 00:25:19,458 --> 00:25:24,458 Przyjął szlachetną postać, by ukryć prawdziwe oblicze. 161 00:25:29,750 --> 00:25:31,041 To Sauron. 162 00:25:44,208 --> 00:25:45,291 Jak mogłaś? 163 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 Właśnie ty? 164 00:25:49,333 --> 00:25:52,125 Zwiódł mnie. Oszukał! 165 00:25:52,125 --> 00:25:56,416 Nie, Galadrielo, byłaś zaślepiona. Zaślepiona własną dumą. 166 00:25:56,416 --> 00:25:58,083 A ciebie co zaślepiło? 167 00:25:58,083 --> 00:25:59,000 Milczcie! 168 00:25:59,000 --> 00:26:01,750 Co nam pozostało po twej porażce w Khazad-dûmie? 169 00:26:01,750 --> 00:26:02,666 Wspierałaś mnie! 170 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 Zamilczcie! 171 00:26:07,375 --> 00:26:10,458 Pierścienie. Pokaż mi je. 172 00:26:10,458 --> 00:26:12,500 Nie ważmy się ich użyć. Są zatrute. 173 00:26:12,500 --> 00:26:13,958 Nie tknął ich. 174 00:26:13,958 --> 00:26:17,333 Asystował Celebrimborowi. Nie wiemy, ile zdziałał. 175 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Wkrótce spadnie ostatni złoty liść 176 00:26:20,208 --> 00:26:24,583 i będę musiał powiadomić mieszkańców Lindonu, że nasz czas dobiegł końca 177 00:26:24,583 --> 00:26:28,291 i że elfowie muszą na zawsze opuścić te strony. 178 00:26:28,291 --> 00:26:32,000 Tymczasem rośnie w siłę nasz najbardziej podstępny wróg. 179 00:26:32,708 --> 00:26:35,541 Jeśli teraz odejdziemy, ludy Śródziemia 180 00:26:35,541 --> 00:26:39,333 będą poddane tyranii nowego Czarnego Władcy. 181 00:26:40,000 --> 00:26:43,375 Te Pierścienie są nie tylko ostatnią nadzieją dla nas, 182 00:26:43,375 --> 00:26:45,958 ale być może i dla całego Śródziemia. 183 00:26:45,958 --> 00:26:49,083 Musimy podjąć to ryzyko. 184 00:26:49,708 --> 00:26:51,416 Daj mi je. 185 00:26:54,083 --> 00:26:55,000 Najwyższy Królu, 186 00:26:55,958 --> 00:26:58,708 Sauron nie zebrał jeszcze aż tak wielkiej mocy. 187 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 Pierścienie mogą mu to umożliwić. 188 00:27:01,250 --> 00:27:03,208 Należy je zniszczyć. 189 00:27:03,208 --> 00:27:07,375 Twoja pozycja nie daje ci prawa, by o tym decydować, 190 00:27:07,375 --> 00:27:11,041 a i tę możesz utracić przez swoje nieposłuszeństwo. 191 00:27:12,333 --> 00:27:14,333 Pierścienie, Elrondzie. 192 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 To królewski rozkaz. 193 00:27:19,541 --> 00:27:21,375 Więcej go nie powtórzę. 194 00:27:21,375 --> 00:27:23,166 Rób, co każe. 195 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 Śmiesz mi to mówić? 196 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 To jedyny sposób. Rób, co każe! 197 00:27:43,375 --> 00:27:44,708 Nie mogę. 198 00:27:50,291 --> 00:27:51,750 Wiesz, że nie mogę. 199 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 Pojmać go! 200 00:27:56,291 --> 00:27:57,583 Elrondzie, nie! 201 00:28:05,458 --> 00:28:08,166 Znaleźć go. Znaleźć Pierścienie. 202 00:28:08,166 --> 00:28:09,458 Prędko! 203 00:28:31,458 --> 00:28:32,958 Dalej! Ruszać się! 204 00:28:43,333 --> 00:28:45,291 Ruszaj kopytami, mości królu. 205 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 Witajcie w Mordorze. 206 00:28:59,250 --> 00:29:02,125 Kto się przyłoży, tego nakarmimy. 207 00:29:02,125 --> 00:29:05,416 Kto się będzie lenił, ten nakarmi glebę. 208 00:29:07,625 --> 00:29:13,291 Ty tam, przysięgasz wierność Adarowi, Ojcu uruków? 209 00:29:20,166 --> 00:29:22,833 To już nie są Kraje Południowe. 210 00:29:22,833 --> 00:29:26,916 W Mordorze kłaniasz się albo krwawisz. 211 00:29:26,916 --> 00:29:31,000 A ty? Przysięgasz wierność Adarowi? 212 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 Biorę tego! 213 00:29:53,833 --> 00:29:57,791 To król Krajów Południowych, Ojcze. 214 00:29:57,791 --> 00:30:00,208 Mówi, że chce negocjować. 215 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Wypuść moich ludzi. 216 00:30:12,625 --> 00:30:13,916 Inaczej twoi zginą. 217 00:30:17,416 --> 00:30:19,916 Moi ludzie pokonali mieszkańców tych ziem. 218 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 Pokonaliśmy elfów, którzy przybyli im na pomoc. 219 00:30:23,916 --> 00:30:28,458 A także ich sojuszników. Ludzi zza morza. 220 00:30:35,166 --> 00:30:37,375 Nie mamy już kogo się obawiać. 221 00:30:39,125 --> 00:30:40,208 Macie. 222 00:30:41,666 --> 00:30:46,750 Po swojej porażce Galadriela znalazła nowego sojusznika. 223 00:30:47,333 --> 00:30:52,166 To pradawny czarnoksiężnik, który zlecił elfom wykucie nowej broni. 224 00:30:54,875 --> 00:30:56,666 Sam jej o niej powiedziałeś. 225 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 O mocy pozacielesnej. 226 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Pamiętasz te słowa? 227 00:31:04,041 --> 00:31:07,083 To moc, która ponownie obróci twoje potomstwo 228 00:31:07,083 --> 00:31:09,416 w niewolników służących w jego armii. 229 00:31:10,500 --> 00:31:13,541 Uwolnij moich ludzi, a powiem ci, gdzie go znaleźć. 230 00:31:14,750 --> 00:31:19,208 Byś mógł go zniszczyć i uwolnić nas obu od jego zła. 231 00:31:20,958 --> 00:31:24,083 Nie, Wasza Wysokość. 232 00:31:25,625 --> 00:31:29,583 Powiesz mi wszystko, co wiesz o tym czarowniku. 233 00:31:31,375 --> 00:31:33,625 Albo wydrę ci to z gardła. 234 00:31:35,000 --> 00:31:39,208 Jeśli umrę, zabiorę ze sobą wszystko, co wiem. 235 00:31:41,958 --> 00:31:43,375 Nie możesz mnie zabić. 236 00:31:45,541 --> 00:31:48,541 Z czasem będziesz mnie o to błagać. 237 00:31:56,250 --> 00:31:57,625 Wasza Wysokość. 238 00:31:59,625 --> 00:32:01,833 To, co powiedział, Ojcze... 239 00:32:01,833 --> 00:32:06,500 Sauron... nigdy nie wróci, prawda? 240 00:32:06,500 --> 00:32:07,583 Nie. 241 00:32:08,416 --> 00:32:10,083 Sauron nie żyje. 242 00:32:10,083 --> 00:32:11,583 Na kolana, śmiecie! 243 00:33:30,375 --> 00:33:31,916 Znam ten wzrok. 244 00:33:37,583 --> 00:33:40,625 Znów miałeś ten sen, prawda? 245 00:33:41,833 --> 00:33:45,541 Jeśli powiesz mi, co takiego wciąż widzisz, to może 246 00:33:46,666 --> 00:33:48,375 wspólnie to rozwikłamy. 247 00:33:48,375 --> 00:33:51,583 Może to zwiastun tego, co znajdziemy, 248 00:33:52,458 --> 00:33:54,333 gdy dotrzemy do tych gwiazd. 249 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 Upał mi dokucza. To wszystko. 250 00:34:21,708 --> 00:34:24,125 Nie wierzę. 251 00:34:25,833 --> 00:34:27,166 Kamienne drzewa. 252 00:34:29,250 --> 00:34:30,666 Chodzimy w kółko. 253 00:34:30,666 --> 00:34:35,500 Jakaś klątwa ciąży nad tym miejscem i nas zwodzi. 254 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 Przyznaj w końcu. Zgubiliśmy się. 255 00:34:37,500 --> 00:34:39,708 Panika jest strawą głupców, Nori. 256 00:34:39,708 --> 00:34:42,125 Roztropniej żywić się cierpliwością. 257 00:34:42,125 --> 00:34:44,875 Niczym się nie żywimy, odkąd skończyły się ślimaki. 258 00:34:44,875 --> 00:34:46,583 Tu nie ma nic do jedzenia. 259 00:35:07,500 --> 00:35:09,333 Nie. Tylko nie to. 260 00:35:10,083 --> 00:35:11,000 Daj spokój. 261 00:35:11,541 --> 00:35:14,750 Może zaowocuje. Przynajmniej spróbuj. 262 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 Sama wiesz, co się stało poprzednim razem. 263 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 Dalej. 264 00:35:33,791 --> 00:35:35,166 Dalej, Nori. 265 00:35:43,250 --> 00:35:44,333 Może być? 266 00:36:37,291 --> 00:36:40,375 Udało się! Mamy zapas na wiele dni. 267 00:36:58,541 --> 00:36:59,541 Rozchmurz się. 268 00:36:59,541 --> 00:37:02,458 Miałeś wyczarować jedzenie i udało ci się. 269 00:37:03,125 --> 00:37:04,416 Nikt nie ucierpiał. 270 00:37:04,416 --> 00:37:05,708 Straciłem kontrolę. 271 00:37:06,583 --> 00:37:09,041 To naucz się, jak jej nie tracić. 272 00:37:11,625 --> 00:37:16,416 W moim śnie pojawia się... gałąź. 273 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Pod gwiazdami. 274 00:37:19,750 --> 00:37:21,583 Gdy sięgam, by ją chwycić... 275 00:37:27,708 --> 00:37:30,708 No co? Co się wtedy dzieje? 276 00:37:33,625 --> 00:37:36,458 Pewne rzeczy lepiej przemilczeć. 277 00:37:38,208 --> 00:37:42,208 Z tym że właśnie się wygadałeś. 278 00:37:42,208 --> 00:37:45,000 Nie ma powodu bawić się w niedopowiedzenia. 279 00:37:45,000 --> 00:37:49,458 Może czarodzieje nie zawsze potrzebują powodu. 280 00:38:01,166 --> 00:38:03,791 - Nóżki łaskoczą mi gardło. - I o to chodzi! 281 00:38:03,791 --> 00:38:04,916 Tańczą. 282 00:38:05,708 --> 00:38:08,875 Razem z Poppy śpiewałyśmy robaczkom, 283 00:38:08,875 --> 00:38:11,166 żeby miały do czego tańczyć, kiedy... 284 00:38:16,291 --> 00:38:17,500 Cóż... 285 00:38:18,958 --> 00:38:21,666 Harfoot ma prawo tęsknić za domem. 286 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 Wiedziałam, że będzie ciężko, ale... 287 00:38:28,416 --> 00:38:29,625 No cóż. 288 00:38:31,750 --> 00:38:33,250 Nie w ten sposób. 289 00:38:34,500 --> 00:38:39,541 Dziwne, że to, co pozostawiamy w tyle, potrafi ciążyć nam najbardziej. 290 00:38:43,166 --> 00:38:44,750 Ja też tęsknię za domem. 291 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 Nawet go nie pamiętasz. 292 00:38:48,791 --> 00:38:49,791 Nie. 293 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 Jednak czasem pojawia się ulotny przebłysk. 294 00:38:56,875 --> 00:39:01,041 Tęsknota za uczuciem, którego nie pamiętam ani nie umiem nazwać. 295 00:39:04,500 --> 00:39:05,750 Ale wiem, że istnieje. 296 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 Tuż za zachodem słońca. 297 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 Ktoś nas śledzi. 298 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 To jak, Wasza Wysokość? 299 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 Nawet król musi czasem coś zjeść. 300 00:40:29,333 --> 00:40:30,750 Czemu się nie zwierzysz? 301 00:40:32,666 --> 00:40:37,583 Powiedz Waldregowi, co wiesz o Sauronie. 302 00:40:44,750 --> 00:40:48,291 Widocznie lubisz cierpieć. 303 00:40:56,750 --> 00:41:00,208 Gdy Ojciec mnie uwolni, zabiję cię. 304 00:41:00,708 --> 00:41:03,541 Adar zapomniał, że w ogóle tu jesteś. 305 00:42:31,416 --> 00:42:35,833 LINDON SZARA PRZYSTAŃ 306 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 Doskonałość. 307 00:43:27,416 --> 00:43:30,666 Doskonałość istnieje tylko w Valinorze. 308 00:43:30,666 --> 00:43:32,250 Dziękuję, mistrzu Círdanie. 309 00:44:17,125 --> 00:44:18,875 Nie musisz się już ukrywać. 310 00:44:26,666 --> 00:44:28,083 Mistrzu Círdanie. 311 00:44:36,458 --> 00:44:39,041 Proszę, wybacz tę niezapowiedzianą wizytę, 312 00:44:40,416 --> 00:44:42,166 ale nic innego mi nie pozostało. 313 00:44:42,166 --> 00:44:45,125 Jesteś najstarszym i najmądrzejszym spośród nas. 314 00:44:45,875 --> 00:44:48,583 Elfów czeka największe wyzwanie w całej erze. 315 00:44:50,625 --> 00:44:53,250 Wiem, że masz coś przy sobie. 316 00:44:53,250 --> 00:44:56,166 Coś, co zagłusza morskie fale. 317 00:44:57,041 --> 00:44:58,250 Co tu przyniosłeś? 318 00:45:04,500 --> 00:45:07,583 Do rąk własnych Celebrimbora. 319 00:45:07,583 --> 00:45:09,375 Musi wiedzieć, 320 00:45:09,375 --> 00:45:12,000 że Halbrand to Sauron. 321 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 Nie zwlekaj. 322 00:45:14,333 --> 00:45:16,791 Nie ufaj nieznajomym po drodze. 323 00:45:17,416 --> 00:45:18,666 Tak, panie. 324 00:45:31,958 --> 00:45:35,166 Dziękuję, że obdarzyłeś mnie zaufaniem. 325 00:45:35,166 --> 00:45:36,666 Zaufaniem? 326 00:45:38,291 --> 00:45:39,791 Wyjaśnijmy coś sobie. 327 00:45:40,625 --> 00:45:43,875 Chwilowo jesteśmy po jednej stronie, i to tylko dlatego, 328 00:45:44,375 --> 00:45:47,250 że twoje poczynania nie pozostawiły nam wyboru. 329 00:45:47,958 --> 00:45:51,375 Przez ciebie nasz wróg nadal żyje. 330 00:45:52,291 --> 00:45:55,291 I zmuszeni jesteśmy sprawdzić działanie Pierścieni. 331 00:45:55,291 --> 00:45:56,875 Powinienem cię skuć 332 00:45:56,875 --> 00:45:59,291 i wypędzić na Wrzosowiska Etten. 333 00:45:59,291 --> 00:46:00,416 Co cię powstrzymuje? 334 00:46:03,708 --> 00:46:05,333 Wciąż to rozważam. 335 00:46:14,916 --> 00:46:16,666 Przyrzekam, Najwyższy Królu, 336 00:46:18,208 --> 00:46:22,541 nie spocznę, póki go nie zniszczę i nie naprawię błędu. 337 00:46:25,541 --> 00:46:28,125 Nie byłoby cię tu, gdybym w to wątpił. 338 00:46:33,250 --> 00:46:35,625 Najwyższy Królu, nie znaleźliśmy Pierścieni. 339 00:46:36,625 --> 00:46:39,208 Przeczesaliśmy całe nabrzeże, 340 00:46:40,000 --> 00:46:41,375 ale przepadł bez śladu. 341 00:46:42,291 --> 00:46:44,125 - Być może upadek... - Nie. 342 00:46:45,166 --> 00:46:46,416 Elrond żyje. 343 00:46:48,041 --> 00:46:49,666 Szukajcie dalej. 344 00:46:50,166 --> 00:46:53,833 Ustawcie straże przy wszystkich przeprawach. Nie może uciec. 345 00:46:58,583 --> 00:47:00,458 Nie planuje ucieczki. 346 00:47:02,250 --> 00:47:03,458 Czyli? 347 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 Mówił, że Pierścienie trzeba zniszczyć. 348 00:47:07,500 --> 00:47:09,833 Elrond szukałby kogoś, komu można ufać. 349 00:47:10,541 --> 00:47:13,208 Kogoś starszego, mądrzejszego. 350 00:47:14,500 --> 00:47:16,500 Kto wzbudza posłuch. 351 00:47:17,625 --> 00:47:19,250 Nawet u ciebie. 352 00:47:19,833 --> 00:47:23,041 Kto nadałby sprawom bieg po jego myśli. 353 00:47:28,958 --> 00:47:30,458 Przyjrzyj im się. 354 00:47:32,291 --> 00:47:34,208 Widziałem dzieła Celebrimbora. 355 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 - Jest niedościgniony. - To prawda. 356 00:47:38,458 --> 00:47:42,458 Pamiętam, że snuł plany, by stworzyć przedmioty o mocy, 357 00:47:42,458 --> 00:47:45,166 która potrafiłaby nagiąć wolę tego, kto je posiadał. 358 00:47:47,000 --> 00:47:49,666 Jeśli, jak powiadasz, 359 00:47:49,666 --> 00:47:53,875 te Pierścienie tak prędko obróciły elfów przeciwko sobie... 360 00:47:56,583 --> 00:47:58,291 to chyba osiągnął swój cel. 361 00:47:59,750 --> 00:48:03,041 Być może stało się tak nie za sprawą Celebrimbora. 362 00:48:04,375 --> 00:48:06,125 Jeśli mówisz prawdę, 363 00:48:07,083 --> 00:48:11,166 Sauron nie przyłożył ręki do tych trzech Pierścieni. 364 00:48:11,833 --> 00:48:13,250 Nieprzyjaciel jest przebiegły. 365 00:48:14,041 --> 00:48:16,458 Pierścienie mogą być częścią intrygi. 366 00:48:16,458 --> 00:48:19,916 Elementem większego planu, którego celu jeszcze nie znamy. 367 00:48:25,666 --> 00:48:27,291 O co mnie prosisz? 368 00:48:28,666 --> 00:48:30,541 Pierścienie trzeba zniszczyć. 369 00:48:31,666 --> 00:48:34,541 Jeśli to zrobimy, era elfów dobiegnie końca. 370 00:48:37,333 --> 00:48:41,625 Porzucimy Śródziemie na pastwę losu. 371 00:48:42,666 --> 00:48:43,791 Mógłbyś z tym żyć? 372 00:48:43,791 --> 00:48:48,083 Jeśli w przeciwnym razie mielibyśmy paść ofiarą knowań Nieprzyjaciela... 373 00:48:49,375 --> 00:48:50,375 Tak. 374 00:48:51,583 --> 00:48:53,333 Przynosisz chlubę swemu ojcu. 375 00:49:05,125 --> 00:49:06,708 Dawno temu stoczono bitwę, 376 00:49:08,416 --> 00:49:11,583 która poruszyła całe kontynenty. 377 00:49:11,583 --> 00:49:14,500 Po dziś dzień u progu naszej zatoki 378 00:49:14,500 --> 00:49:17,375 na dnie morza jest rana tak głęboka, 379 00:49:17,375 --> 00:49:20,250 że tylko Manwë wie, dokąd sięga. 380 00:49:20,250 --> 00:49:25,666 Gdyby cisnąć Pierścienie w jej głębiny... 381 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 Pozwól mi z nim porozmawiać. 382 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 Proszę, Najwyższy Królu. 383 00:49:44,000 --> 00:49:47,541 Daj mi ostatnią szansę, by przekonać mojego przyjaciela. 384 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 Byle szybko. 385 00:49:58,541 --> 00:49:59,625 Elrondzie. 386 00:50:01,708 --> 00:50:03,500 Przyszłam namówić cię po dobroci. 387 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Jeśli zawiodę, Najwyższy Król usunie cię siłą. 388 00:50:12,125 --> 00:50:14,083 Zawiodłam już zbyt wiele razy. 389 00:50:15,583 --> 00:50:17,250 Pomóż mi odnieść sukces. 390 00:50:20,583 --> 00:50:25,000 Powinnam była ci ufać. Tego samego oczekiwałam po tobie. 391 00:50:26,666 --> 00:50:30,500 Jeśli oboje nie zaufamy Pierścieniom, wszystko przepadnie. 392 00:50:33,000 --> 00:50:34,625 Trzy gwarantują równowagę. 393 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 Pamiętasz? 394 00:50:37,708 --> 00:50:39,500 Wspólnie wybraliśmy tę drogę. 395 00:50:41,500 --> 00:50:44,208 - Nie, ty ją za mnie wybrałaś. - Elrondzie... 396 00:50:44,208 --> 00:50:46,125 Czemu boisz się przyznać, 397 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 że mogą być zatrute? 398 00:50:50,083 --> 00:50:51,583 Bo w głębi serca wiem, 399 00:50:52,833 --> 00:50:55,666 że Trzy Pierścienie są wolne od jego wpływów. 400 00:50:56,458 --> 00:50:57,541 A ty jesteś? 401 00:51:00,083 --> 00:51:04,375 Blask Valinoru oświecił twoją twarz, Galadrielo, 402 00:51:05,041 --> 00:51:06,666 a ty się odwróciłaś. 403 00:51:08,083 --> 00:51:12,375 Chciałaś walczyć z ciemnością czy to właśnie ciemność cię pociągała? 404 00:51:12,375 --> 00:51:15,583 Nie rozumiesz? Możliwe, że on to ukartował. 405 00:51:15,583 --> 00:51:17,708 Postąpiłam zgodnie z sumieniem. 406 00:51:19,666 --> 00:51:23,666 Tylko czas pokaże, czy był to brak rozwagi, czy roztropność. 407 00:51:26,625 --> 00:51:29,083 A ile ci go zostało? 408 00:51:31,791 --> 00:51:33,208 Gdzie jest Círdan? 409 00:51:33,916 --> 00:51:35,916 Zrobiłaś, co musiałaś, Galadrielo. 410 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 Takoż i ja. 411 00:51:40,083 --> 00:51:41,416 Elrondzie. 412 00:51:42,708 --> 00:51:44,541 Gdzie są Pierścienie? 413 00:53:14,500 --> 00:53:15,666 Poppy? 414 00:53:19,166 --> 00:53:20,708 Ciastka z miodem. 415 00:53:20,708 --> 00:53:22,708 W życiu nie byłam taka szczęśliwa. 416 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 Jak się wszyscy miewają? 417 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 Bez zmian. 418 00:53:31,416 --> 00:53:33,375 Twoja mama wlepiła mi obowiązki, 419 00:53:33,375 --> 00:53:35,208 ale twój tata mi odpuścił. 420 00:53:38,916 --> 00:53:40,333 Znalazłaś nas. 421 00:53:41,000 --> 00:53:44,125 Nie było trudno. Nie zaszliście aż tak daleko. 422 00:53:44,125 --> 00:53:45,583 Najwyraźniej zabłądziliśmy. 423 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 Wreszcie to przyznałeś. 424 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 Zaraz temu zaradzimy. Patrzcie. 425 00:53:51,208 --> 00:53:52,916 Przeglądałam księgę Sadoka. 426 00:53:52,916 --> 00:53:55,500 Harfootowie szli tędy przed laty. 427 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 Jest tu ostrzeżenie: 428 00:53:57,208 --> 00:54:00,750 „Pomnij słowa piosenki, inaczej będziesz chodził w kółko”. 429 00:54:00,750 --> 00:54:02,791 Piosenki? Jakiej? 430 00:54:02,791 --> 00:54:03,916 Zgadnij. 431 00:54:03,916 --> 00:54:08,125 Zanuć mi, zanuć, odległa kraino 432 00:54:09,458 --> 00:54:11,875 - Piosnka wędrowna? - Są w niej wskazówki. 433 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 Nasi przodkowie wędrują od lat. 434 00:54:13,583 --> 00:54:15,791 Ta droga musiała być dla nich ważna. 435 00:54:15,791 --> 00:54:17,625 Poszłabym tędy. 436 00:54:18,500 --> 00:54:23,666 „Drzewa z kamienia... Światełko na wieży to już nie mój dom”. 437 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 Tam. 438 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 „Blade ognie nad głową”. 439 00:54:40,916 --> 00:54:42,666 „Pod głową czarny piach”. 440 00:54:45,916 --> 00:54:49,291 „Porzucam, co znam, i ruszam w nieznane”. 441 00:55:07,125 --> 00:55:09,541 Oto kraina Rhûn. 442 00:55:10,708 --> 00:55:13,125 Chodźcie. Na co czekacie? 443 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 To dopiero początek. 444 00:55:23,041 --> 00:55:24,708 Czemu tak na to patrzysz? 445 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 Jak? 446 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 Jakbyś już tu był. 447 00:55:33,333 --> 00:55:34,750 Tylko w snach. 448 00:57:14,916 --> 00:57:16,416 Mnie też to kiedyś spotkało. 449 00:57:20,958 --> 00:57:22,958 W najdawniejszych czasach Dawnych Dni. 450 00:57:27,666 --> 00:57:32,125 Trzynastu miało dostąpić błogosławieństwa Morgotha. 451 00:57:32,125 --> 00:57:34,041 Z obietnicą władzy. 452 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 Nowych narodzin. 453 00:57:41,708 --> 00:57:45,166 Zaprowadzono mnie na mroczny, bezimienny szczyt. 454 00:57:45,166 --> 00:57:47,541 Przykuto do skały i porzucono. 455 00:57:49,208 --> 00:57:53,916 Głód i pragnienie wydawały się nie mieć końca... 456 00:57:56,958 --> 00:57:58,166 aż w końcu ujrzałem. 457 00:58:01,333 --> 00:58:02,875 Twarz jego sługi. 458 00:58:05,375 --> 00:58:07,083 Twarz Saurona. 459 00:58:09,291 --> 00:58:11,708 I to był piękny widok. 460 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 Podał mi wino. Czerwone jak krwawy księżyc. 461 00:58:20,666 --> 00:58:24,208 Podał mi wino na tym mrocznym, bezimiennym szczycie. 462 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 Wypiłem je. 463 00:58:27,583 --> 00:58:28,958 Do dna. 464 00:58:33,791 --> 00:58:35,708 Uwolniłem twoich ludzi. 465 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 Mów, co wiesz o Sauronie. 466 00:58:46,375 --> 00:58:48,875 Sauron powrócił w nowej postaci. 467 00:58:50,625 --> 00:58:54,083 Nie wiem jeszcze, jaką obrał. 468 00:58:54,083 --> 00:58:55,833 To cóż mi po tobie? 469 00:58:56,750 --> 00:58:58,833 Mam coś, czego ty nie masz. 470 00:58:58,833 --> 00:59:00,416 Zaufanie elfów. 471 00:59:01,416 --> 00:59:02,875 Wypuść mnie. 472 00:59:04,541 --> 00:59:06,458 Pójdę do nich i go znajdę, 473 00:59:07,041 --> 00:59:09,750 byś mógł zebrać zastępy i go rozgromić. 474 00:59:26,625 --> 00:59:30,208 Przysięgasz wierność Adarowi, 475 00:59:30,875 --> 00:59:33,125 Ojcu uruków? 476 00:59:40,750 --> 00:59:42,125 Tak. 477 00:59:44,791 --> 00:59:46,250 Na kolana. 478 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 Przysięgnij. 479 01:00:07,500 --> 01:00:10,333 - Przysięgam... - Złóż głowę u moich stóp. 480 01:00:26,000 --> 01:00:28,458 Przysięgam służyć władcy Mordoru. 481 01:00:31,875 --> 01:00:33,541 Do końca moich dni... 482 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 i jego. 483 01:00:52,625 --> 01:00:54,750 Co jest? Won! 484 01:00:58,500 --> 01:01:00,666 Każ go śledzić. Na każdym kroku. 485 01:01:02,833 --> 01:01:04,833 „Zabiję cię”. 486 01:01:06,375 --> 01:01:08,416 Zgadza się, Wasza Wysokość? 487 01:01:09,625 --> 01:01:11,541 Niech żyje król. 488 01:01:35,541 --> 01:01:38,208 O, Elfowie! 489 01:01:38,208 --> 01:01:44,291 Zbyt długo słuchaliśmy Bliższych Ziem śpiewu 490 01:01:46,458 --> 01:01:51,833 Czas zdjąć zwiędłą koronę 491 01:01:51,833 --> 01:01:57,458 Do Valinoru płynąć brzegu 492 01:01:57,458 --> 01:02:07,750 O, Elfowie! 493 01:02:07,750 --> 01:02:10,666 Nadciąga zima 494 01:02:10,666 --> 01:02:16,750 A z nią bezlistne wieki 495 01:02:19,333 --> 01:02:29,375 O, Elfowie! 496 01:02:30,000 --> 01:02:32,958 Liście opadłe w strumieniu 497 01:02:32,958 --> 01:02:39,041 Odpłyną z nurtem rzeki 498 01:02:44,791 --> 01:02:48,625 Światło Eldarów zgasło. 499 01:02:49,166 --> 01:02:52,416 Niczym bryłki węgla wyjęte z paleniska 500 01:02:53,250 --> 01:02:58,708 musimy wrócić do domu, by nie przepaść w bezkresnej nocy. 501 01:02:58,708 --> 01:03:01,166 Tak się zatem stało, 502 01:03:01,750 --> 01:03:06,208 iż nasze dni w Śródziemiu dobiegły końca. 503 01:03:31,833 --> 01:03:35,750 Doskonałość istnieje nie tylko w Valinorze, Najwyższy Królu. 504 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Jest tutaj. 505 01:03:39,458 --> 01:03:42,625 Celebrimbor sprowadził ją do Śródziemia. 506 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 Nie! 507 01:04:23,208 --> 01:04:24,708 Galadrielo. 508 01:04:28,500 --> 01:04:29,750 Nie. 509 01:07:37,083 --> 01:07:40,333 Nowa kuźnia jest niebywała, panie. 510 01:07:41,750 --> 01:07:43,583 W rzeczy samej. 511 01:07:43,583 --> 01:07:47,958 Oby Pierścienie spełniły zadanie, byśmy mogli z niej korzystać. 512 01:07:49,208 --> 01:07:52,541 Wybacz, panie, przybył posłaniec. 513 01:07:53,375 --> 01:07:55,041 Wieści z Lindonu? 514 01:07:55,041 --> 01:07:58,708 Wręcz przeciwnie, panie. Przybył z Krajów Południowych. 515 01:07:58,708 --> 01:08:01,375 Mówi, że chce negocjować. 516 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 Co każesz, panie? Wpuścić go? 517 01:09:07,708 --> 01:09:09,833 Widziałem walące się góry. 518 01:09:10,833 --> 01:09:12,291 Wysychające wody. 519 01:09:13,083 --> 01:09:16,083 Czarne chmury kłębiące się nad białymi wieżami. 520 01:09:17,958 --> 01:09:20,833 W TYM SEZONIE SERIALU WŁADCA PIERŚCIENI - PIERŚCIENIE WŁADZY 521 01:09:21,750 --> 01:09:22,666 Nadciąga burza. 522 01:09:23,708 --> 01:09:24,833 Przygotujcie się. 523 01:09:24,833 --> 01:09:27,750 Czekam na ciebie. 524 01:09:34,666 --> 01:09:36,125 Coś je przebudziło. 525 01:09:36,125 --> 01:09:38,583 Nie coś. Ktoś. 526 01:09:39,625 --> 01:09:43,541 Podobno przybrał nową postać, by zwieść swych wrogów. 527 01:09:43,541 --> 01:09:46,000 - Ktoś ty? - Annatar. 528 01:09:46,500 --> 01:09:47,875 Pan Darów. 529 01:09:49,666 --> 01:09:53,625 Sauron jest sam. Nie ma armii ani sojuszników. 530 01:09:54,625 --> 01:09:57,625 Nie potrzebuje armii... lecz Pierścieni. 531 01:09:59,166 --> 01:10:03,541 Siedem Pierścieni dla siedmiu krasnoludów. A w każdym zaklęta moc. 532 01:10:06,375 --> 01:10:08,791 Ocaliłeś elfów. Wykuj je dla ludzi. 533 01:10:08,791 --> 01:10:11,333 Nie możemy podarować Pierścieni ludziom. 534 01:10:11,333 --> 01:10:14,375 Zbyt łatwo ich zdeprawować. 535 01:10:15,875 --> 01:10:18,958 Prawdziwy akt tworzenia wymaga poświęceń. 536 01:10:22,166 --> 01:10:24,166 Zakładając te Pierścienie, 537 01:10:24,166 --> 01:10:26,833 staliście się jego wspólnikami. 538 01:10:26,833 --> 01:10:28,166 Zdejmij Pierścień. 539 01:10:32,333 --> 01:10:34,500 Pokonam go. Za wszelką cenę. 540 01:10:35,250 --> 01:10:37,250 Nie! Tego właśnie chce Sauron! 541 01:10:39,833 --> 01:10:42,416 Czuję powinność, by dokonać czegoś wyjątkowego. 542 01:10:42,416 --> 01:10:44,541 Nie trać panowania w obliczu burzy. 543 01:10:46,583 --> 01:10:48,958 Ta magia. Możesz mnie jej nauczyć? 544 01:10:48,958 --> 01:10:50,666 Jeśli się wykażesz. 545 01:10:57,458 --> 01:11:01,041 Sauron podbija zachód. Mroczny Czarodziej wschód. 546 01:11:01,041 --> 01:11:04,083 Mieszkańców Śródziemia czeka zguba. 547 01:11:04,583 --> 01:11:06,666 Porzucisz ich na pastwę losu? 548 01:11:07,333 --> 01:11:08,791 Wspólnie przywrócimy porządek. 549 01:11:08,791 --> 01:11:11,041 - Nikt nie zbacza ze szlaku. - Nikt nie wędruje sam. 550 01:11:15,833 --> 01:11:18,041 Wesprzyj mnie swym toporem, przyjacielu. 551 01:11:20,875 --> 01:11:23,416 Celebrimborze, bierzmy się do pracy. 552 01:13:13,791 --> 01:13:15,791 Napisy: Ewa Nowicka 553 01:13:15,791 --> 01:13:17,875 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska