1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 TIDLIGERE 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,958 Broren min ga livet sitt i jakten på Sauron. 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,375 Hans oppgave er nå min. 4 00:00:11,708 --> 00:00:14,916 At dette merket finnes, beviser at Sauron unnslapp. 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,750 Spørsmålet nå er hvor? 6 00:00:16,750 --> 00:00:17,833 Ondskapen er borte. 7 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 Så hvorfor er den ikke borte herfra? 8 00:00:19,500 --> 00:00:23,333 Disse heltene skal få fare over havet 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 til Valinors udødelige land. 10 00:00:30,083 --> 00:00:31,333 Du er en desertør. 11 00:00:31,333 --> 00:00:33,625 Plikten krever at jeg drar tilbake til Midgard. 12 00:00:33,625 --> 00:00:35,416 Var det merket til ditt folks konge? 13 00:00:35,416 --> 00:00:36,541 De har ingen konge. 14 00:00:36,666 --> 00:00:37,916 Du er mer enn du hevder. 15 00:00:37,916 --> 00:00:41,041 Folket ditt har ingen konge, for du er ham. 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,708 Bli med meg til Midgard. 17 00:00:42,708 --> 00:00:45,125 Og sammen skal vi forløse slektene våre. 18 00:00:45,125 --> 00:00:47,958 Forsiktig. Jeg er ikke helten du søker. 19 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Husker du meg? 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,625 Nei. 21 00:00:54,208 --> 00:00:58,250 Etter Morgoths nederlag drepte jeg Sauron. 22 00:00:58,250 --> 00:00:59,250 Jeg tror deg ikke. 23 00:01:00,791 --> 00:01:02,416 Jeg føler at han er mitt ansvar. 24 00:01:02,416 --> 00:01:04,333 - Du føler at alle er det. - Nei. 25 00:01:04,333 --> 00:01:06,750 Han kunne ha landet hvor som helst, men landet her. 26 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 Denne fremmede er ikke en mann eller en alv... 27 00:01:11,416 --> 00:01:12,333 Han er noe annet. 28 00:01:14,416 --> 00:01:15,708 Tilbake! 29 00:01:17,916 --> 00:01:19,166 Det er slik vi hjelper ham. 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 Han vil vi skal hjelpe ham å finne de stjernene. 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,666 - Hvor skal du? - Hjelpe vennen min. 32 00:01:27,666 --> 00:01:31,458 Du er min beste venn i hele den vide, ville verden. 33 00:01:31,458 --> 00:01:33,041 Husker du noe mer ennå? 34 00:01:33,041 --> 00:01:37,791 Mer har kommet. Men for å finne ut resten vet jeg at jeg må dra til Rhûn. 35 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 Høres litt ut som et eventyr. 36 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 Eldaenes lys blekner. 37 00:01:45,875 --> 00:01:49,958 Til tross for alle våre anstrengelser går forfallet bare raskere. 38 00:01:49,958 --> 00:01:53,958 Hvis alvene forlater Midgard, blir det slutten, 39 00:01:53,958 --> 00:01:57,541 ikke bare for vårt folk, men for alle folkeslag. 40 00:02:00,791 --> 00:02:04,916 Vi er på randen av å skape en ny type kraft. 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 Ikke av kjødet, men over kjødet. 42 00:02:07,166 --> 00:02:09,416 Plutselig virker dere to ganske nære. 43 00:02:09,416 --> 00:02:11,916 Jeg tilbyr bare den lille hjelpen jeg kan. 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,083 Sørlandene har ingen konge. 45 00:02:15,083 --> 00:02:16,250 Arverekken ble brutt. 46 00:02:16,250 --> 00:02:17,708 Si meg navnet ditt. 47 00:02:17,708 --> 00:02:19,666 Jeg har hatt mange navn. 48 00:02:20,666 --> 00:02:24,083 Sauron lever på grunn av deg! 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,541 Galadriel, hvor er Halbrand? 50 00:02:36,541 --> 00:02:39,125 Han er borte. Og jeg tviler på at han kommer tilbake. 51 00:02:40,125 --> 00:02:42,708 Og gjør han det, må ingen av oss ha mer med ham å gjøre. 52 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 Hva skjedde ved elven? 53 00:03:52,583 --> 00:03:54,958 Alltid, etter et nederlag... 54 00:03:56,958 --> 00:04:00,625 ...tar skyggen en annen form og vokser igjen. 55 00:04:03,583 --> 00:04:05,125 Morgoth er borte. 56 00:04:05,791 --> 00:04:08,833 Og etterlater oss alene og vanæret. 57 00:04:10,083 --> 00:04:13,250 Men i dag begynner et nytt tideverv. 58 00:04:14,125 --> 00:04:15,166 Under meg. 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,875 Deres nye herre. 60 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 Sauron. 61 00:04:22,791 --> 00:04:27,375 {\an8}FORODWAITH DET ANDRE TIDEVERVS BEGYNNELSE 62 00:04:28,708 --> 00:04:32,750 Med et nytt tideverv gir jeg dere et nytt og strålende mål. 63 00:04:34,750 --> 00:04:37,583 En vei til ubetinget erobring. 64 00:04:37,583 --> 00:04:40,333 For jeg søker en ny slags makt. 65 00:04:41,791 --> 00:04:44,958 Ikke av kjødet, men over kjødet. 66 00:04:47,041 --> 00:04:49,125 En kraft av Den usette verden. 67 00:04:49,958 --> 00:04:54,833 En vi skal bruke til å slavebinde Midgards folk til vår vilje. 68 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 Mange orker vil dø. 69 00:05:00,916 --> 00:05:06,208 Men ut av kaoset skal vi skape en ny og fullkommen verdensorden. 70 00:05:06,833 --> 00:05:11,791 Vi skal ikke lenger jages som djevlene som ødela Midgard, 71 00:05:11,791 --> 00:05:17,041 men tilbedt som frelserne som endelig helbredet den. 72 00:05:17,041 --> 00:05:22,416 Ved å føre dens folk sammen og herske over dem alle som én! 73 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Sauron lyver! 74 00:05:30,166 --> 00:05:31,666 Det er farlig å tvile på meg. 75 00:05:34,375 --> 00:05:37,833 Dere har ingen steder å dra. Valaene tilgir dere aldri. 76 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 Alvene vil aldri godta dere. 77 00:05:40,500 --> 00:05:41,958 Mennesker... 78 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 Mennesker vil aldri se på dere med annet enn skrekk og avsky. 79 00:05:47,583 --> 00:05:52,750 En fordervet og tarvelig rase, verdig bare å bli jaget og slaktet. 80 00:06:28,708 --> 00:06:34,583 Jeg er deres eneste fremtid og min vei deres eneste vei! 81 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 Hvem iblant dere våger å motsi meg? 82 00:07:04,416 --> 00:07:05,875 Hill Sauron! 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,416 Den nye Mørkets Herre. 84 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 Hill Adar! 85 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Hill Adar! 86 00:10:54,375 --> 00:10:58,833 Mine barn... Dere er fri. 87 00:10:58,833 --> 00:11:17,291 Hill Adar! Hill Adar! 88 00:16:23,875 --> 00:16:25,875 Den veien venter døden, min venn. 89 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 Da er det min vei. 90 00:16:30,541 --> 00:16:33,166 En hær av orker marsjerer mot menneskene. 91 00:16:33,166 --> 00:16:34,750 Vi var de heldige. 92 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 Kanskje de heldige var de første som døde. 93 00:16:40,458 --> 00:16:42,083 Jeg vet at du har lidd. 94 00:16:42,083 --> 00:16:43,750 Jeg ser det i øynene dine. 95 00:16:44,583 --> 00:16:46,666 Et annet liv venter deg. 96 00:16:46,666 --> 00:16:48,583 Du må bare vende deg mot det. 97 00:16:51,166 --> 00:16:52,541 Det våpenmerket. 98 00:16:54,166 --> 00:16:55,625 Hva er det? 99 00:16:55,625 --> 00:16:58,375 Et symbol på for lengst døde konger. 100 00:16:59,583 --> 00:17:00,833 - Din slekt? - Nei. 101 00:17:02,375 --> 00:17:03,708 Min slekt tjente dem. 102 00:17:04,625 --> 00:17:06,000 Hvorfor bære det, da? 103 00:17:06,125 --> 00:17:09,000 Som en påminnelse om at skjebnen vår aldri er sikker, 104 00:17:09,125 --> 00:17:12,250 at skjebnen kan snu for selv de mektigste. 105 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 En mørk påminnelse. 106 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Eller en håpefull en. 107 00:17:18,833 --> 00:17:21,666 En sikker vei kan smuldre bort, 108 00:17:23,208 --> 00:17:24,583 men det finnes alltid en annen. 109 00:17:25,375 --> 00:17:28,458 Den kan ofte føre oss til et bedre sted. 110 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 Et bra sted. 111 00:17:35,458 --> 00:17:40,208 Det sies at en mann kan unnslippe seg selv på den andre siden av havet. 112 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 Finne en annen vei. 113 00:17:42,958 --> 00:17:44,583 Kanskje et annet liv. 114 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 Bli med oss om du vil. 115 00:17:47,541 --> 00:17:49,875 Eller gå videre. 116 00:17:51,375 --> 00:17:52,875 Og fortsett å jage døden. 117 00:17:58,833 --> 00:18:00,333 Valget er ditt, min venn. 118 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 - Går det bra med deg? - Nei. 119 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Mareritt igjen? 120 00:18:58,541 --> 00:19:00,083 Hva hjemsøker deg slik? 121 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 Jeg har gjort onde gjerninger. 122 00:19:07,500 --> 00:19:11,500 Vi har alle gjort ting vi ikke vil innrømme. 123 00:19:15,291 --> 00:19:16,708 Ikke slik jeg har. 124 00:19:18,791 --> 00:19:20,416 Finn tilgivelse. 125 00:19:20,416 --> 00:19:24,291 Du lever fordi du har valgt det gode. 126 00:19:24,916 --> 00:19:26,541 Men hva med morgendagen? 127 00:19:26,541 --> 00:19:28,500 Da må du velge det igjen. 128 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Og dagen etter. Og den neste. 129 00:19:33,875 --> 00:19:36,708 Til det blir en del av din natur. 130 00:19:49,083 --> 00:19:50,291 Hold deg fast i noe. 131 00:19:51,083 --> 00:19:53,458 Hjelp meg! 132 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 Hjelp! 133 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 Her borte. 134 00:21:48,958 --> 00:21:50,583 Skjebnens tidevann skifter. 135 00:21:51,500 --> 00:21:54,791 Ditt kan være på vei inn eller ut. 136 00:22:04,500 --> 00:22:10,500 RINGENES HERRE MAKTENS RINGER 137 00:22:50,458 --> 00:22:53,208 Elrond, stans. Gi meg dem! 138 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 Med all respekt, Galadriel 139 00:23:24,750 --> 00:23:27,500 Elrond, kongens herold, befaler at du blir med oss. 140 00:23:53,833 --> 00:23:54,875 Er det sant? 141 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Høykonge. 142 00:24:05,250 --> 00:24:07,708 Elrond bærer tre ringer. 143 00:24:08,875 --> 00:24:12,708 En metode for å stanse falmingen og redde vårt folk. 144 00:24:12,708 --> 00:24:16,416 Vi skal drøfte ringene når du har svart på spørsmålet. 145 00:24:17,291 --> 00:24:21,125 Elrond informerte meg nettopp om at din følgesvenn, Halbrand, 146 00:24:21,125 --> 00:24:22,958 ikke var den han hevdet. 147 00:24:22,958 --> 00:24:26,791 Men du valgte å holde dette fra ham og Celebrimbor. 148 00:24:27,291 --> 00:24:29,125 Er det sant? 149 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 Ja. 150 00:24:37,666 --> 00:24:39,208 Hvem er han? 151 00:24:40,083 --> 00:24:41,458 Han er ikke det jeg trodde. 152 00:24:42,333 --> 00:24:44,500 Derfor gjorde jeg det jeg gjorde. 153 00:24:44,500 --> 00:24:47,666 Hvorfor unnviker du å fortelle sannheten? 154 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 Høykonge. 155 00:24:53,125 --> 00:24:56,416 Du må tro at jeg aldri bevisst ville sette vårt folk i fare. 156 00:24:57,166 --> 00:25:01,958 Jeg vil tro deg når jeg ikke lenger ser løgnen bak øynene dine. 157 00:25:03,041 --> 00:25:05,875 Hvem er denne mannen? 158 00:25:09,458 --> 00:25:10,958 Han er ingen mann. 159 00:25:13,166 --> 00:25:17,166 Han har... forkledd seg som en. 160 00:25:19,458 --> 00:25:24,458 Han har vist seg i vakker form for å skjule sitt sanne jeg. 161 00:25:29,750 --> 00:25:31,041 Han er Sauron. 162 00:25:44,208 --> 00:25:45,291 Hvordan kunne du? 163 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 Du av oss alle. 164 00:25:49,333 --> 00:25:52,125 Han lurte meg. Jeg ble lurt! 165 00:25:52,125 --> 00:25:56,416 Nei, Galadriel, du var blind. Blindet av din egen stolthet. 166 00:25:56,416 --> 00:25:58,083 Og hva blindet deg, Elrond? 167 00:25:58,083 --> 00:25:59,000 Stille! 168 00:25:59,000 --> 00:26:01,750 Hvilken annen utvei hadde vi etter din fiasko i Khazad-dûm? 169 00:26:01,750 --> 00:26:02,666 Du var min venn. 170 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 Stille! 171 00:26:07,375 --> 00:26:10,458 Ringene. Vis meg dem. 172 00:26:10,458 --> 00:26:12,500 Nei, høykonge. Han må ha besudlet... 173 00:26:12,500 --> 00:26:13,958 Han rørte dem aldri. 174 00:26:13,958 --> 00:26:17,333 Han arbeidet med Celebrimbor i ukevis. Vi kan ikke vite. 175 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Snart faller det siste gullbladet, 176 00:26:20,208 --> 00:26:24,583 og det blir min oppgave å kunngjøre for Lindon at vår tid her er over, 177 00:26:24,583 --> 00:26:28,291 og at alvene må forlate disse kystene for alltid. 178 00:26:28,291 --> 00:26:32,000 Nå forteller du meg at vår listigste fiende reiser seg igjen. 179 00:26:32,708 --> 00:26:35,541 Hvis vi drar nå, vil Midgards folk 180 00:26:35,541 --> 00:26:39,333 bli overlatt til å lide under en ny Mørkets Herre. 181 00:26:40,000 --> 00:26:43,375 De ringene er mer enn vårt siste håp. 182 00:26:43,375 --> 00:26:45,958 De kan være det siste håp for hele Midgard. 183 00:26:45,958 --> 00:26:49,083 Det er en sjanse vi må ta. 184 00:26:49,708 --> 00:26:51,416 Gi meg dem. 185 00:26:54,083 --> 00:26:55,000 Høykonge... 186 00:26:55,958 --> 00:26:58,708 Sauron har ennå ikke samlet så mye makt. 187 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 Ringene kan være hans måte å oppnå det på. 188 00:27:01,250 --> 00:27:03,208 De må bli tilintetgjort. 189 00:27:03,208 --> 00:27:07,375 Den avgjørelsen ligger langt utenfor din myndighet, 190 00:27:07,375 --> 00:27:11,041 og du setter den i fare hvert øyeblikk du nekter å adlyde. 191 00:27:12,333 --> 00:27:14,333 Ringene, Elrond. 192 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Din konge befaler deg. 193 00:27:19,541 --> 00:27:21,375 Jeg gjentar det ikke. 194 00:27:21,375 --> 00:27:23,166 Adlyd ham. 195 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 Sier du det til meg? 196 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 Det er den eneste måten. Adlyd ham! 197 00:27:43,375 --> 00:27:44,708 Jeg kan ikke. 198 00:27:50,291 --> 00:27:51,750 Du vet jeg ikke kan. 199 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 Grip ham! 200 00:27:56,291 --> 00:27:57,583 Elrond, nei! 201 00:28:05,458 --> 00:28:08,166 Finn ham. Finn ringene. 202 00:28:08,166 --> 00:28:09,458 Gå! 203 00:28:31,458 --> 00:28:32,958 Hold følge! Gå! 204 00:28:43,333 --> 00:28:45,291 Flytt på beina, konge. 205 00:28:55,375 --> 00:28:56,875 Ta den. 206 00:28:56,875 --> 00:28:59,250 Velkommen til Mordor. 207 00:28:59,250 --> 00:29:02,125 Dyrk jorda godt, så skal du næres. 208 00:29:02,125 --> 00:29:05,416 Dyrk den dårlig, så skal du nære den. 209 00:29:07,625 --> 00:29:13,291 Du, gutt, sverger du troskap til Adar, urukenes herre og far? 210 00:29:20,166 --> 00:29:22,833 Det er ikke Sørlandene lenger! 211 00:29:22,833 --> 00:29:26,916 I Mordor enten bøyer man seg, eller blør. 212 00:29:26,916 --> 00:29:31,000 Greit, du der. Sverger du troskap til Adar? 213 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 Jeg tar denne! 214 00:29:53,833 --> 00:29:57,791 Kongen av Sørlandene overga seg, herre og far. 215 00:29:57,791 --> 00:30:00,208 Han sier han vil forhandle. 216 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Slipp folkene mine. 217 00:30:12,625 --> 00:30:13,916 Ellers dør dine. 218 00:30:17,416 --> 00:30:19,916 Mitt folk beseiret menneskene som bodde her. 219 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 Vi beseiret alvene som kom dem til unnsetning. 220 00:30:23,916 --> 00:30:28,458 Vi beseiret tilmed deres forbundsfeller, menneskene fra hinsides havet. 221 00:30:35,166 --> 00:30:37,375 Vi har ingen igjen å frykte. 222 00:30:39,125 --> 00:30:40,208 Det finnes én. 223 00:30:41,666 --> 00:30:46,750 Etter Galadriels nederlag søkte hun en ny forbundsfelle. 224 00:30:47,333 --> 00:30:52,166 En eldgammel trollmann, som lærte alvene å smi et nytt våpen. 225 00:30:54,875 --> 00:30:56,666 Et du først fortalte henne om. 226 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 En makt over kjødet. 227 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Husker du de ordene? 228 00:31:04,041 --> 00:31:07,083 En kraft som vil tillate ham å bruke dine barn 229 00:31:07,083 --> 00:31:09,416 som slaver i sin hær igjen. 230 00:31:10,500 --> 00:31:13,541 Sett mitt folk fri, og jeg skal si hvor han er å finne. 231 00:31:14,750 --> 00:31:19,208 Så du kan knuse ham og fri oss begge fra denne ondskapen. 232 00:31:20,958 --> 00:31:24,083 Nei, Deres Majestet. 233 00:31:25,625 --> 00:31:29,583 Du skal fortelle meg alt du tror du vet om denne trollmannen nå. 234 00:31:31,375 --> 00:31:33,625 Ellers river jeg ordene fra halsen din. 235 00:31:35,000 --> 00:31:39,208 Dør jeg, dør alt jeg vet med meg. 236 00:31:41,958 --> 00:31:43,375 Du kan ikke drepe meg. 237 00:31:45,541 --> 00:31:48,541 Med tiden vil du trygle meg om det. 238 00:31:56,250 --> 00:31:57,625 Deres Majestet. 239 00:31:59,625 --> 00:32:01,833 Det han sa, herre og far... 240 00:32:01,833 --> 00:32:06,500 Sauron... kan vel aldri komme tilbake? 241 00:32:06,500 --> 00:32:07,583 Nei. 242 00:32:08,416 --> 00:32:10,083 Sauron er død. 243 00:32:10,083 --> 00:32:11,583 Ned på kne, marker! 244 00:33:30,375 --> 00:33:31,916 Du har det uttrykket i øynene. 245 00:33:37,583 --> 00:33:40,625 Du hadde den drømmen igjen i natt, ikke sant? 246 00:33:41,833 --> 00:33:45,541 Hvis du forteller meg hva du ser, kan jeg kanskje 247 00:33:46,666 --> 00:33:48,375 hjelpe deg å finne ut av det. 248 00:33:48,375 --> 00:33:51,583 Kanskje det er en ledetråd om hva vi finner 249 00:33:52,458 --> 00:33:54,333 når vi finner de stjernene. 250 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 Det er bare varmen. 251 00:34:21,708 --> 00:34:24,125 Nei. Det er umulig. 252 00:34:25,833 --> 00:34:27,166 Steintrær. 253 00:34:29,250 --> 00:34:30,666 Vi går i sirkel. 254 00:34:30,666 --> 00:34:35,500 Det må være en ondskap i landet som sender oss av kurs. 255 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 Bare innrøm at vi har gått oss vill. 256 00:34:37,500 --> 00:34:39,708 Panikk er en tåpes måltid, Nori. 257 00:34:39,708 --> 00:34:42,125 Det er klokere å spise tålmodighet. 258 00:34:42,125 --> 00:34:44,875 Vi har ikke spist noe siden vi gikk tom for snegler. 259 00:34:44,875 --> 00:34:46,583 Det er ikke noe å spise her. 260 00:35:07,500 --> 00:35:09,333 Å nei. 261 00:35:10,083 --> 00:35:11,000 Kom igjen. 262 00:35:11,541 --> 00:35:14,750 Det kan bære frukt. Du kan i det minste prøve. 263 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 Har du glemt hva som skjedde sist? 264 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 Lenger. 265 00:35:33,791 --> 00:35:35,166 Lenger, Nori. 266 00:35:43,250 --> 00:35:44,333 Greit? 267 00:36:37,291 --> 00:36:40,375 Du klarte det. Vi har mat for flere dager. 268 00:36:58,541 --> 00:36:59,541 Ikke vær så nedfor. 269 00:36:59,541 --> 00:37:02,458 Jeg ba deg trylle frem litt mat, og du gjorde det. 270 00:37:03,125 --> 00:37:04,416 Ingen ble skadet. 271 00:37:04,416 --> 00:37:05,708 Jeg mistet kontrollen. 272 00:37:06,583 --> 00:37:09,041 Så du må lære å ikke miste kontrollen. 273 00:37:11,625 --> 00:37:16,416 I drømmen er det en slags... gren. 274 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Under stjernene. 275 00:37:19,750 --> 00:37:21,583 Når jeg griper etter den... 276 00:37:27,708 --> 00:37:30,708 Hva? Hva skjer da? 277 00:37:33,625 --> 00:37:36,458 Noen ting bør man ikke snakke høyt om. 278 00:37:38,208 --> 00:37:42,208 Bortsett fra at du på en måte snakket høyt om det. 279 00:37:42,208 --> 00:37:45,000 Så det er ikke rettferdig å være så kryptisk nå, vel? 280 00:37:45,000 --> 00:37:49,458 Kanskje trollmenn ikke alltid er rettferdige. 281 00:38:01,166 --> 00:38:03,791 - Jeg kjenner beina i halsen. - Det er det beste. 282 00:38:03,791 --> 00:38:04,916 De danser. 283 00:38:05,708 --> 00:38:08,875 Valmue og jeg pleide å synge små insektsanger, 284 00:38:08,875 --> 00:38:11,166 så de hadde musikk å danse til når de... 285 00:38:16,291 --> 00:38:17,500 Nå ja. 286 00:38:18,958 --> 00:38:21,666 Det er helt i orden for en hærfot å ha hjemlengsel. 287 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 Jeg visste det ble tøft. Bare... 288 00:38:28,416 --> 00:38:29,625 Tja... 289 00:38:31,750 --> 00:38:33,250 Dette er annerledes. 290 00:38:34,500 --> 00:38:39,541 Merkelig at det som blir etterlatt, kan være den tyngste byrden å bære. 291 00:38:43,166 --> 00:38:44,750 Jeg savner også hjemmet mitt. 292 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 Du husker ikke engang ditt. 293 00:38:48,791 --> 00:38:49,791 Nei. 294 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 Men noen ganger får jeg et glimt av det likevel. 295 00:38:56,875 --> 00:39:01,041 En lengsel etter en følelse jeg ikke kan huske eller navngi. 296 00:39:04,500 --> 00:39:05,750 Men jeg vet den er ekte. 297 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 Like bak solnedgangen. 298 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 Vi blir visst forfulgt. 299 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 Kom igjen, Deres Majestet. 300 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 Ikke engang konger kan gå uten mat. 301 00:40:29,333 --> 00:40:30,750 Vil du ikke snakke? 302 00:40:32,666 --> 00:40:37,583 Fortell gamle Waldreg alt du vet om Sauron. 303 00:40:44,750 --> 00:40:48,291 Du må virkelig nyte smerte. 304 00:40:56,750 --> 00:41:00,208 Når vår herre og far løslater meg, skal jeg drepe deg. 305 00:41:00,708 --> 00:41:03,541 Adar husker ikke engang at du er her. 306 00:42:31,416 --> 00:42:35,833 LINDON GRÅHAVNENE 307 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 Det fullkomne. 308 00:43:27,416 --> 00:43:30,666 Det fullkomne finnes bare i Valinor. 309 00:43:30,666 --> 00:43:32,250 Takk, mester Círdan. 310 00:44:17,125 --> 00:44:18,875 Du trenger ikke gjemme deg mer. 311 00:44:26,666 --> 00:44:28,083 Mester Círdan. 312 00:44:36,458 --> 00:44:39,041 Vær så snill å tilgi mitt uventede besøk, 313 00:44:40,416 --> 00:44:42,166 men jeg har ingen steder å dra. 314 00:44:42,166 --> 00:44:45,125 Du er den eldste og klokeste av vårt folk. 315 00:44:45,875 --> 00:44:48,583 Og alvene står overfor vårt tidevervs største prøve. 316 00:44:50,625 --> 00:44:53,250 Jeg merker at du bærer med deg noe. 317 00:44:53,250 --> 00:44:56,166 Noe mer høylytt enn havet. 318 00:44:57,041 --> 00:44:58,250 Hva har du tatt med hit? 319 00:45:04,500 --> 00:45:07,583 Det skal gis direkte til Celebrimbor. 320 00:45:07,583 --> 00:45:09,375 Han må få vite 321 00:45:09,375 --> 00:45:12,000 at Halbrand er Sauron. 322 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 Vær rask. 323 00:45:14,333 --> 00:45:16,791 Stol ikke på fremmede langs veien. 324 00:45:17,416 --> 00:45:18,666 Ja, herre. 325 00:45:31,958 --> 00:45:35,166 Jeg har ikke takket deg. For å stole på meg angående ringene. 326 00:45:35,166 --> 00:45:36,666 Stole på deg? 327 00:45:38,291 --> 00:45:39,791 La dette være klart. 328 00:45:40,625 --> 00:45:43,875 Du og jeg står for øyeblikket sammen av én grunn: 329 00:45:44,375 --> 00:45:47,250 fordi dine handlinger ikke har gitt oss noe alternativ. 330 00:45:47,958 --> 00:45:51,375 På grunn av deg lever fienden vår. 331 00:45:52,291 --> 00:45:55,291 På grunn av deg er vi nødt til å teste ringenes kraft. 332 00:45:55,291 --> 00:45:56,875 Jeg burde lagt deg i jern 333 00:45:56,875 --> 00:45:59,291 og bannlyst deg til Jotunheiene. 334 00:45:59,291 --> 00:46:00,416 Hvorfor ikke? 335 00:46:03,708 --> 00:46:05,333 Jeg overveier det. 336 00:46:14,916 --> 00:46:16,666 Jeg sverger, høykonge, 337 00:46:18,208 --> 00:46:22,541 jeg gir meg ikke før han er tilintetgjort, og jeg har rettet opp i dette. 338 00:46:25,541 --> 00:46:28,125 Du ville ikke vært her nå om jeg trodde noe annet. 339 00:46:33,250 --> 00:46:35,625 Høykonge, vi har ikke funnet ringene. 340 00:46:36,625 --> 00:46:39,208 Vi har lett overalt vann møter stein. 341 00:46:40,000 --> 00:46:41,375 Ingen spor etter ham. 342 00:46:42,291 --> 00:46:44,125 - Kanskje fallet... - Nei. 343 00:46:45,166 --> 00:46:46,416 Elrond lever. 344 00:46:48,041 --> 00:46:49,666 Utvid søket. 345 00:46:50,166 --> 00:46:53,833 Sett vakt ved hvert vadested. Han må ikke unnslippe. 346 00:46:58,583 --> 00:47:00,458 Han planlegger ikke å rømme. 347 00:47:02,250 --> 00:47:03,458 Hva skal det bety? 348 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 Han snakket om å ødelegge ringene. 349 00:47:07,500 --> 00:47:09,833 Elrond ville funnet noen han kan stole på. 350 00:47:10,541 --> 00:47:13,208 Noen eldre, klokere... 351 00:47:14,500 --> 00:47:16,500 Noen som alle lytter til. 352 00:47:17,625 --> 00:47:19,250 Selv du. 353 00:47:19,833 --> 00:47:23,041 En som kan snu tidevannet for ham. 354 00:47:28,958 --> 00:47:30,458 Du kan undersøke dem. 355 00:47:32,291 --> 00:47:34,208 Jeg har sett Celebrimbors verk før. 356 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 - Han er bemerkelsesverdig. - Ja. 357 00:47:38,458 --> 00:47:42,458 Jeg husker at han pleide å snakke om å lage så mektige gjenstander en dag 358 00:47:42,458 --> 00:47:45,166 at de kunne endre hjertet til alle som så dem. 359 00:47:47,000 --> 00:47:49,666 Hvis, som du sier, 360 00:47:49,666 --> 00:47:53,875 disse ringene har vendt alv mot alv så raskt... 361 00:47:56,583 --> 00:47:58,291 ...ser det ut til at han lyktes. 362 00:47:59,750 --> 00:48:03,041 Kanskje det ikke var Celebrimbors hånd som skapte den virkningen. 363 00:48:04,375 --> 00:48:06,125 Hvis det du har fortalt, er sant, 364 00:48:07,083 --> 00:48:11,166 ble disse tre ringene laget uten at Sauron rørte ved dem. 365 00:48:11,833 --> 00:48:13,250 Fienden er slu. 366 00:48:14,041 --> 00:48:16,458 Ringene kan være et knep fra hans side. 367 00:48:16,458 --> 00:48:19,916 En del av en større plan, som vi ennå ikke kan se slutten på. 368 00:48:25,666 --> 00:48:27,291 Hva vil du be meg om? 369 00:48:28,666 --> 00:48:30,541 Ringene må ødelegges. 370 00:48:31,666 --> 00:48:34,541 Da vil alvenes tid være omme. 371 00:48:37,333 --> 00:48:41,625 Vi ville overlate hele Midgard til dens skjebne. 372 00:48:42,666 --> 00:48:43,791 Kan du godta det? 373 00:48:43,791 --> 00:48:48,083 Hvis noe annet betyr å bli offer for fiendens planer... 374 00:48:49,375 --> 00:48:50,375 Ja. 375 00:48:51,583 --> 00:48:53,333 Din far vil være stolt av deg. 376 00:49:05,125 --> 00:49:06,708 For lenge siden stod et slag. 377 00:49:08,416 --> 00:49:11,583 Et der våpnene var selve kontinentenes knokler. 378 00:49:11,583 --> 00:49:14,500 Selv nå, der bukta vår møter havet, 379 00:49:14,500 --> 00:49:17,375 er det et arr så dypt 380 00:49:17,375 --> 00:49:20,250 at kun Manwë selv vet hvor det slutter. 381 00:49:20,250 --> 00:49:25,666 Om man kastet disse ringene ned i det dypet, ville de... 382 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 La meg snakke med ham først. 383 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 Vær så snill, høykonge. 384 00:49:44,000 --> 00:49:47,541 Gi meg en siste sjanse til å snakke min venn til fornuft. 385 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 Snakk raskt. 386 00:49:58,541 --> 00:49:59,625 Elrond? 387 00:50:01,708 --> 00:50:03,500 Jeg har meldt meg til å overtale deg. 388 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Mislykkes jeg, vil høykongen fjerne deg med makt. 389 00:50:12,125 --> 00:50:14,083 Jeg har mislyktes nok i det siste. 390 00:50:15,583 --> 00:50:17,250 Hjelp meg å lykkes denne gangen. 391 00:50:20,583 --> 00:50:25,000 Jeg burde ha stolt på deg, slik jeg ba deg stole på meg. 392 00:50:26,666 --> 00:50:30,500 Men hvis ikke vi begge stoler på ringene nå, er alt tapt. 393 00:50:33,000 --> 00:50:34,625 Med tre er det balanse. 394 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 Husker du ikke? 395 00:50:37,708 --> 00:50:39,500 Vi valgte denne veien sammen. 396 00:50:41,500 --> 00:50:44,208 - Nei, du valgte den for meg. - Elrond... 397 00:50:44,208 --> 00:50:46,125 Hva skremmer deg slik at du ikke kan 398 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 tro at de er besudlet? 399 00:50:50,083 --> 00:50:51,583 Fordi jeg vet i mitt hjerte 400 00:50:52,833 --> 00:50:55,666 at De tre ringene er fri for hans innflytelse. 401 00:50:56,458 --> 00:50:57,541 Men er du det? 402 00:51:00,083 --> 00:51:04,375 Valinors lys skinte på ansiktet ditt, Galadriel, 403 00:51:05,041 --> 00:51:06,666 og du vendte det ryggen. 404 00:51:08,083 --> 00:51:12,375 Var det virkelig for å bekjempe mørket, eller kalte mørket på deg? 405 00:51:12,375 --> 00:51:15,583 Kan du ikke se det? Alt dette kan være hans plan. 406 00:51:15,583 --> 00:51:17,708 Jeg gjorde det jeg mente var riktig. 407 00:51:19,666 --> 00:51:23,666 Og kun tiden vil vise om det var dumt eller klokt. 408 00:51:26,625 --> 00:51:29,083 Hvor mye tid tror du at du har? 409 00:51:31,791 --> 00:51:33,208 Hvor er Círdan? 410 00:51:33,916 --> 00:51:35,916 Du gjorde det du måtte, Galadriel. 411 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 Jeg også. 412 00:51:40,083 --> 00:51:41,416 Elrond. 413 00:51:42,708 --> 00:51:44,541 Hvor er ringene? 414 00:53:14,500 --> 00:53:15,666 Valmue! 415 00:53:19,166 --> 00:53:20,708 Honningkjeks. 416 00:53:20,708 --> 00:53:22,708 Jeg har aldri vært lykkeligere enn nå. 417 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 Hvordan har de det hjemme? 418 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 Omtrent som før. 419 00:53:31,416 --> 00:53:33,375 Moren din ga meg dine oppgaver, 420 00:53:33,375 --> 00:53:35,208 men faren din sa jeg ikke måtte. 421 00:53:38,916 --> 00:53:40,333 Du kom etter oss. 422 00:53:41,000 --> 00:53:44,125 Var ikke så vanskelig. Dere har ikke kommet langt. 423 00:53:44,125 --> 00:53:45,583 Vi har visst gått oss vill. 424 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 Nå innrømmer du det. 425 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 Ikke lenge. Se her. 426 00:53:51,208 --> 00:53:52,916 Jeg så gjennom Sadoks gamle bok. 427 00:53:52,916 --> 00:53:55,500 Hærfoter må ha reist denne veien for lenge siden. 428 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 Se, det er en advarsel: 429 00:53:57,208 --> 00:54:00,750 "Ikke glem sangens ord, ellers vil du kun gå rundt i ring." 430 00:54:00,750 --> 00:54:02,791 Sang? Hvilken sang? 431 00:54:02,791 --> 00:54:03,916 Gjett én gang. 432 00:54:03,916 --> 00:54:08,125 Fjerne land, fjerne land, syng nå for meg 433 00:54:09,458 --> 00:54:11,875 - Vandringssangen? - Tror det er en veibeskrivelse. 434 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 Vårt folk har vandret i årevis. 435 00:54:13,583 --> 00:54:15,791 Denne stien må ha vært viktig for dem. 436 00:54:15,791 --> 00:54:17,625 Vi burde klatre. 437 00:54:18,500 --> 00:54:23,666 "Trærne av stein... Lyset i tårnet, ei lenger mitt hjem." 438 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 Der. 439 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 "Øyne av blek ild." 440 00:54:40,916 --> 00:54:42,666 "Svart sand under meg". 441 00:54:45,916 --> 00:54:49,291 "Alt kjent vil jeg bytte mot den ukjente vei". 442 00:55:07,125 --> 00:55:09,541 Velkommen til Rhûn. 443 00:55:10,708 --> 00:55:13,125 Kom igjen, hva venter dere på? 444 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 Dette er bare begynnelsen. 445 00:55:23,041 --> 00:55:24,708 Hvorfor ser du på det slik? 446 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 Hvordan da? 447 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 Som om du har vært her før. 448 00:55:33,333 --> 00:55:34,750 Bare i drømmer. 449 00:57:14,916 --> 00:57:16,416 Jeg har vært i ditt sted. 450 00:57:20,958 --> 00:57:22,958 I den eldste alders tid. 451 00:57:27,666 --> 00:57:32,125 Tretten av oss ble utvalgt til å bli velsignet av Morgoths hånd 452 00:57:32,125 --> 00:57:34,041 med et løfte om makt. 453 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 En ny fødsel. 454 00:57:41,708 --> 00:57:45,166 Jeg ble ført til en mørk, navnløs topp. 455 00:57:45,166 --> 00:57:47,541 Lenket og forlatt. 456 00:57:49,208 --> 00:57:53,916 Og etter det som virket som endeløs tørst og sult... 457 00:57:56,958 --> 00:57:58,166 ...så jeg det. 458 00:58:01,333 --> 00:58:02,875 Hans tjeners ansikt. 459 00:58:05,375 --> 00:58:07,083 Saurons ansikt. 460 00:58:09,291 --> 00:58:11,708 Og det var vakkert. 461 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 Han tilbød meg vin, rød som en blodmåne. 462 00:58:20,666 --> 00:58:24,208 Han tilbød meg vin, og på den mørke og navnløse toppen... 463 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 ...drakk jeg den. 464 00:58:27,583 --> 00:58:28,958 Jeg drakk alt. 465 00:58:33,791 --> 00:58:35,708 Folket ditt er satt fri. 466 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 Fortell meg nå hva du vet om Sauron. 467 00:58:46,375 --> 00:58:48,875 Sauron har vendt tilbake i en ny form. 468 00:58:50,625 --> 00:58:54,083 Jeg vet ennå ikke hva slags form han har tatt. 469 00:58:54,083 --> 00:58:55,833 Hvilken nytte har jeg av deg da? 470 00:58:56,750 --> 00:58:58,833 Jeg har noe du ikke har. 471 00:58:58,833 --> 00:59:00,416 Alvenes tillit. 472 00:59:01,416 --> 00:59:02,875 Løslat meg, 473 00:59:04,541 --> 00:59:06,458 så skal jeg dra til dem og finne ham, 474 00:59:07,041 --> 00:59:09,750 så du kan mønstre hærskarene dine og ødelegge ham. 475 00:59:26,625 --> 00:59:30,208 Sverger du troskap til Adar, 476 00:59:30,875 --> 00:59:33,125 urukenes herre og far? 477 00:59:40,750 --> 00:59:42,125 Ja. 478 00:59:44,791 --> 00:59:46,250 Så knel. 479 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 Sverg det. 480 01:00:07,500 --> 01:00:10,333 - Jeg sverger... - Med hodet ved føttene mine. 481 01:00:26,000 --> 01:00:28,458 Jeg sverger å tjene Mordors herre. 482 01:00:31,875 --> 01:00:33,541 Til mine dagers ende... 483 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 ...og hans. 484 01:00:52,625 --> 01:00:54,750 Hva gjør du? Hold deg unna. 485 01:00:58,500 --> 01:01:00,666 Sørg for at han blir fulgt. Hvert skritt. 486 01:01:02,833 --> 01:01:04,833 "Jeg skal drepe deg." 487 01:01:06,375 --> 01:01:08,416 Stemmer det, Deres Majestet? 488 01:01:09,625 --> 01:01:11,541 Hill kongen. 489 01:01:35,541 --> 01:01:38,208 Å, alvefolk! 490 01:01:38,208 --> 01:01:44,291 For lenge har vi bodd på Midgards jord 491 01:01:46,458 --> 01:01:51,833 En visnet krone veksler jeg 492 01:01:51,833 --> 01:01:57,458 Mot seil til Valinor 493 01:01:57,458 --> 01:02:07,750 Å, alvefolk! 494 01:02:07,750 --> 01:02:10,666 En vinter blir 495 01:02:10,666 --> 01:02:16,750 Hvor hvert et tre står sort 496 01:02:19,333 --> 01:02:29,375 Å, alvefolk! 497 01:02:30,000 --> 01:02:32,958 I floden flyter løvet 498 01:02:32,958 --> 01:02:39,041 Før det flyr med floden bort 499 01:02:44,791 --> 01:02:48,625 Eldaenes lys har falmet. 500 01:02:49,166 --> 01:02:52,416 Som kull for langt unna ilden 501 01:02:53,250 --> 01:02:58,708 må vi vende tilbake til vårt hjem eller falme for evig til endeløs natt. 502 01:02:58,708 --> 01:03:01,166 Og slik har det skjedd 503 01:03:01,750 --> 01:03:06,208 at våre dager i Midgard... er over. 504 01:03:31,833 --> 01:03:35,750 Det fullkomne finnes ikke bare i Valinor, høykonge. 505 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Den er her. 506 01:03:39,458 --> 01:03:42,625 Celebrimbor har tatt den med til Midgard. 507 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 Nei! 508 01:04:23,208 --> 01:04:24,708 Galadriel. 509 01:04:28,500 --> 01:04:29,750 Nei. 510 01:07:37,083 --> 01:07:40,333 Den nye smien er bemerkelsesverdig, herre. 511 01:07:41,750 --> 01:07:43,583 Ja, det er den. 512 01:07:43,583 --> 01:07:47,958 La oss håpe at ringene virket, så vi får sjansen til å bruke den. 513 01:07:49,208 --> 01:07:52,541 Tilgi meg, herre, men en budbringer har nettopp ankommet. 514 01:07:53,375 --> 01:07:55,041 Noe nytt fra Lindon? 515 01:07:55,041 --> 01:07:58,708 Tvert imot, min herre. Denne budbringeren er fra Sørlandene. 516 01:07:58,708 --> 01:08:01,375 Han sier han vil forhandle. 517 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 Herre? Skal vi slippe ham inn? 518 01:09:07,708 --> 01:09:09,833 Jeg har sett fjell smuldre. 519 01:09:10,833 --> 01:09:12,291 Vann tørke ut. 520 01:09:13,083 --> 01:09:16,083 Og svarte skyer som samler seg over hvite tårn. 521 01:09:17,958 --> 01:09:20,833 DENNE SESONGEN PÅ RINGENES HERRE: MAKTENS RINGER 522 01:09:21,750 --> 01:09:22,666 En storm kommer. 523 01:09:23,708 --> 01:09:24,833 Gjør dere klare. 524 01:09:24,833 --> 01:09:27,750 Jeg venter på deg. 525 01:09:34,666 --> 01:09:36,125 Noe har vekket dem. 526 01:09:36,125 --> 01:09:38,583 Nei. Noen. 527 01:09:39,625 --> 01:09:43,541 Han sies å ha tatt en ny form for å narre sine fiender. 528 01:09:43,541 --> 01:09:46,000 - Hvem er du? - Annatar. 529 01:09:46,500 --> 01:09:47,875 Gavefyrsten. 530 01:09:49,666 --> 01:09:53,625 Sauron er alene, uten hær eller forbundsfeller. 531 01:09:54,625 --> 01:09:57,625 Han trenger ikke hærer... men ringer. 532 01:09:59,166 --> 01:10:03,541 Sju ringer, sju dverger. Og kraft bundet i hver av dem. 533 01:10:06,375 --> 01:10:08,791 Du reddet alvene. Lag ringer for mennesker. 534 01:10:08,791 --> 01:10:11,333 Vi kan ikke gi ringer til mennesker. 535 01:10:11,333 --> 01:10:14,375 Risikoen for fordervelse er for stor. 536 01:10:15,875 --> 01:10:18,958 Ekte skaperverk krever offer. 537 01:10:22,166 --> 01:10:24,166 Ved å velge å bære de ringene 538 01:10:24,166 --> 01:10:26,833 har dere alle valgt å bli hans medløpere. 539 01:10:26,833 --> 01:10:28,166 Ta av deg ringen. 540 01:10:32,333 --> 01:10:34,500 Jeg skal beseire ham. For enhver pris. 541 01:10:35,250 --> 01:10:37,250 Nei! Dette er det Sauron ønsker! 542 01:10:39,833 --> 01:10:42,416 Jeg har følt meg bundet til å gjøre noe spesielt. 543 01:10:42,416 --> 01:10:44,541 Du må forbli rolig i stormens øye. 544 01:10:46,583 --> 01:10:48,958 Denne trolldommen. Kan du lære meg den? 545 01:10:48,958 --> 01:10:50,666 Om du viser deg verdig. 546 01:10:57,458 --> 01:11:01,041 Sauron reiser seg i vest. Og en mørk trollmann i øst. 547 01:11:01,041 --> 01:11:04,083 Alle i Midgard er i fare. 548 01:11:04,583 --> 01:11:06,666 Vil du overlate dem til sin skjebne? 549 01:11:07,333 --> 01:11:08,791 Vi kan rette opp i dette. 550 01:11:08,791 --> 01:11:11,041 - Ingen forlater stien. - Ingen går alene. 551 01:11:15,833 --> 01:11:18,041 Jeg trenger øksen din, gamle venn. Nå. 552 01:11:20,875 --> 01:11:23,416 Celebrimbor, d u og jeg har arbeid å gjøre. 553 01:13:13,791 --> 01:13:15,791 Tekst: Fredrik Lingaas 554 01:13:15,791 --> 01:13:17,875 Kreativ leder Heidi Rabbevåg