1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
TIDLIGERE
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,958
Broren min ga livet sitt
i jakten på Sauron.
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,375
Hans oppgave er nå min.
4
00:00:11,708 --> 00:00:14,916
At dette merket finnes,
beviser at Sauron unnslapp.
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,750
Spørsmålet nå er hvor?
6
00:00:16,750 --> 00:00:17,833
Ondskapen er borte.
7
00:00:17,833 --> 00:00:19,375
Så hvorfor er den ikke borte herfra?
8
00:00:19,500 --> 00:00:23,333
Disse heltene skal få fare over havet
9
00:00:23,333 --> 00:00:26,541
til Valinors udødelige land.
10
00:00:30,083 --> 00:00:31,333
Du er en desertør.
11
00:00:31,333 --> 00:00:33,625
Plikten krever
at jeg drar tilbake til Midgard.
12
00:00:33,625 --> 00:00:35,416
Var det merket til ditt folks konge?
13
00:00:35,416 --> 00:00:36,541
De har ingen konge.
14
00:00:36,666 --> 00:00:37,916
Du er mer enn du hevder.
15
00:00:37,916 --> 00:00:41,041
Folket ditt har ingen konge,
for du er ham.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,708
Bli med meg til Midgard.
17
00:00:42,708 --> 00:00:45,125
Og sammen skal vi forløse slektene våre.
18
00:00:45,125 --> 00:00:47,958
Forsiktig. Jeg er ikke helten du søker.
19
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
Husker du meg?
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,625
Nei.
21
00:00:54,208 --> 00:00:58,250
Etter Morgoths nederlag drepte jeg Sauron.
22
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
Jeg tror deg ikke.
23
00:01:00,791 --> 00:01:02,416
Jeg føler at han er mitt ansvar.
24
00:01:02,416 --> 00:01:04,333
- Du føler at alle er det.
- Nei.
25
00:01:04,333 --> 00:01:06,750
Han kunne ha landet hvor som helst,
men landet her.
26
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
Denne fremmede er ikke
en mann eller en alv...
27
00:01:11,416 --> 00:01:12,333
Han er noe annet.
28
00:01:14,416 --> 00:01:15,708
Tilbake!
29
00:01:17,916 --> 00:01:19,166
Det er slik vi hjelper ham.
30
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Han vil vi skal hjelpe ham
å finne de stjernene.
31
00:01:25,250 --> 00:01:27,666
- Hvor skal du?
- Hjelpe vennen min.
32
00:01:27,666 --> 00:01:31,458
Du er min beste venn
i hele den vide, ville verden.
33
00:01:31,458 --> 00:01:33,041
Husker du noe mer ennå?
34
00:01:33,041 --> 00:01:37,791
Mer har kommet. Men for å finne ut resten
vet jeg at jeg må dra til Rhûn.
35
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
Høres litt ut som et eventyr.
36
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Eldaenes lys blekner.
37
00:01:45,875 --> 00:01:49,958
Til tross for alle våre anstrengelser
går forfallet bare raskere.
38
00:01:49,958 --> 00:01:53,958
Hvis alvene forlater Midgard,
blir det slutten,
39
00:01:53,958 --> 00:01:57,541
ikke bare for vårt folk,
men for alle folkeslag.
40
00:02:00,791 --> 00:02:04,916
Vi er på randen av
å skape en ny type kraft.
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
Ikke av kjødet, men over kjødet.
42
00:02:07,166 --> 00:02:09,416
Plutselig virker dere to ganske nære.
43
00:02:09,416 --> 00:02:11,916
Jeg tilbyr bare den lille hjelpen jeg kan.
44
00:02:13,375 --> 00:02:15,083
Sørlandene har ingen konge.
45
00:02:15,083 --> 00:02:16,250
Arverekken ble brutt.
46
00:02:16,250 --> 00:02:17,708
Si meg navnet ditt.
47
00:02:17,708 --> 00:02:19,666
Jeg har hatt mange navn.
48
00:02:20,666 --> 00:02:24,083
Sauron lever på grunn av deg!
49
00:02:34,250 --> 00:02:36,541
Galadriel, hvor er Halbrand?
50
00:02:36,541 --> 00:02:39,125
Han er borte.
Og jeg tviler på at han kommer tilbake.
51
00:02:40,125 --> 00:02:42,708
Og gjør han det,
må ingen av oss ha mer med ham å gjøre.
52
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
Hva skjedde ved elven?
53
00:03:52,583 --> 00:03:54,958
Alltid, etter et nederlag...
54
00:03:56,958 --> 00:04:00,625
...tar skyggen en annen form
og vokser igjen.
55
00:04:03,583 --> 00:04:05,125
Morgoth er borte.
56
00:04:05,791 --> 00:04:08,833
Og etterlater oss alene og vanæret.
57
00:04:10,083 --> 00:04:13,250
Men i dag begynner et nytt tideverv.
58
00:04:14,125 --> 00:04:15,166
Under meg.
59
00:04:16,000 --> 00:04:17,875
Deres nye herre.
60
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
Sauron.
61
00:04:22,791 --> 00:04:27,375
{\an8}FORODWAITH
DET ANDRE TIDEVERVS BEGYNNELSE
62
00:04:28,708 --> 00:04:32,750
Med et nytt tideverv
gir jeg dere et nytt og strålende mål.
63
00:04:34,750 --> 00:04:37,583
En vei til ubetinget erobring.
64
00:04:37,583 --> 00:04:40,333
For jeg søker en ny slags makt.
65
00:04:41,791 --> 00:04:44,958
Ikke av kjødet, men over kjødet.
66
00:04:47,041 --> 00:04:49,125
En kraft av Den usette verden.
67
00:04:49,958 --> 00:04:54,833
En vi skal bruke til å slavebinde
Midgards folk til vår vilje.
68
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Mange orker vil dø.
69
00:05:00,916 --> 00:05:06,208
Men ut av kaoset skal vi skape
en ny og fullkommen verdensorden.
70
00:05:06,833 --> 00:05:11,791
Vi skal ikke lenger jages
som djevlene som ødela Midgard,
71
00:05:11,791 --> 00:05:17,041
men tilbedt
som frelserne som endelig helbredet den.
72
00:05:17,041 --> 00:05:22,416
Ved å føre dens folk sammen
og herske over dem alle som én!
73
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Sauron lyver!
74
00:05:30,166 --> 00:05:31,666
Det er farlig å tvile på meg.
75
00:05:34,375 --> 00:05:37,833
Dere har ingen steder å dra.
Valaene tilgir dere aldri.
76
00:05:38,333 --> 00:05:40,500
Alvene vil aldri godta dere.
77
00:05:40,500 --> 00:05:41,958
Mennesker...
78
00:05:43,333 --> 00:05:47,083
Mennesker vil aldri se på dere
med annet enn skrekk og avsky.
79
00:05:47,583 --> 00:05:52,750
En fordervet og tarvelig rase,
verdig bare å bli jaget og slaktet.
80
00:06:28,708 --> 00:06:34,583
Jeg er deres eneste fremtid
og min vei deres eneste vei!
81
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
Hvem iblant dere våger å motsi meg?
82
00:07:04,416 --> 00:07:05,875
Hill Sauron!
83
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
Den nye Mørkets Herre.
84
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
Hill Adar!
85
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Hill Adar!
86
00:10:54,375 --> 00:10:58,833
Mine barn... Dere er fri.
87
00:10:58,833 --> 00:11:17,291
Hill Adar! Hill Adar!
88
00:16:23,875 --> 00:16:25,875
Den veien venter døden, min venn.
89
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
Da er det min vei.
90
00:16:30,541 --> 00:16:33,166
En hær av orker marsjerer mot menneskene.
91
00:16:33,166 --> 00:16:34,750
Vi var de heldige.
92
00:16:34,750 --> 00:16:37,041
Kanskje de heldige var de første som døde.
93
00:16:40,458 --> 00:16:42,083
Jeg vet at du har lidd.
94
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
Jeg ser det i øynene dine.
95
00:16:44,583 --> 00:16:46,666
Et annet liv venter deg.
96
00:16:46,666 --> 00:16:48,583
Du må bare vende deg mot det.
97
00:16:51,166 --> 00:16:52,541
Det våpenmerket.
98
00:16:54,166 --> 00:16:55,625
Hva er det?
99
00:16:55,625 --> 00:16:58,375
Et symbol på for lengst døde konger.
100
00:16:59,583 --> 00:17:00,833
- Din slekt?
- Nei.
101
00:17:02,375 --> 00:17:03,708
Min slekt tjente dem.
102
00:17:04,625 --> 00:17:06,000
Hvorfor bære det, da?
103
00:17:06,125 --> 00:17:09,000
Som en påminnelse om
at skjebnen vår aldri er sikker,
104
00:17:09,125 --> 00:17:12,250
at skjebnen kan snu for selv de mektigste.
105
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
En mørk påminnelse.
106
00:17:17,333 --> 00:17:18,833
Eller en håpefull en.
107
00:17:18,833 --> 00:17:21,666
En sikker vei kan smuldre bort,
108
00:17:23,208 --> 00:17:24,583
men det finnes alltid en annen.
109
00:17:25,375 --> 00:17:28,458
Den kan ofte føre oss til et bedre sted.
110
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
Et bra sted.
111
00:17:35,458 --> 00:17:40,208
Det sies at en mann kan unnslippe seg selv
på den andre siden av havet.
112
00:17:40,958 --> 00:17:42,250
Finne en annen vei.
113
00:17:42,958 --> 00:17:44,583
Kanskje et annet liv.
114
00:17:44,583 --> 00:17:46,208
Bli med oss om du vil.
115
00:17:47,541 --> 00:17:49,875
Eller gå videre.
116
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
Og fortsett å jage døden.
117
00:17:58,833 --> 00:18:00,333
Valget er ditt, min venn.
118
00:18:53,375 --> 00:18:55,541
- Går det bra med deg?
- Nei.
119
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Mareritt igjen?
120
00:18:58,541 --> 00:19:00,083
Hva hjemsøker deg slik?
121
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
Jeg har gjort onde gjerninger.
122
00:19:07,500 --> 00:19:11,500
Vi har alle gjort ting
vi ikke vil innrømme.
123
00:19:15,291 --> 00:19:16,708
Ikke slik jeg har.
124
00:19:18,791 --> 00:19:20,416
Finn tilgivelse.
125
00:19:20,416 --> 00:19:24,291
Du lever fordi du har valgt det gode.
126
00:19:24,916 --> 00:19:26,541
Men hva med morgendagen?
127
00:19:26,541 --> 00:19:28,500
Da må du velge det igjen.
128
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
Og dagen etter. Og den neste.
129
00:19:33,875 --> 00:19:36,708
Til det blir en del av din natur.
130
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
Hold deg fast i noe.
131
00:19:51,083 --> 00:19:53,458
Hjelp meg!
132
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
Hjelp!
133
00:21:28,833 --> 00:21:29,833
Her borte.
134
00:21:48,958 --> 00:21:50,583
Skjebnens tidevann skifter.
135
00:21:51,500 --> 00:21:54,791
Ditt kan være på vei inn eller ut.
136
00:22:04,500 --> 00:22:10,500
RINGENES HERRE
MAKTENS RINGER
137
00:22:50,458 --> 00:22:53,208
Elrond, stans. Gi meg dem!
138
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
Med all respekt, Galadriel
139
00:23:24,750 --> 00:23:27,500
Elrond, kongens herold,
befaler at du blir med oss.
140
00:23:53,833 --> 00:23:54,875
Er det sant?
141
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Høykonge.
142
00:24:05,250 --> 00:24:07,708
Elrond bærer tre ringer.
143
00:24:08,875 --> 00:24:12,708
En metode for å stanse falmingen
og redde vårt folk.
144
00:24:12,708 --> 00:24:16,416
Vi skal drøfte ringene
når du har svart på spørsmålet.
145
00:24:17,291 --> 00:24:21,125
Elrond informerte meg nettopp
om at din følgesvenn, Halbrand,
146
00:24:21,125 --> 00:24:22,958
ikke var den han hevdet.
147
00:24:22,958 --> 00:24:26,791
Men du valgte å holde dette
fra ham og Celebrimbor.
148
00:24:27,291 --> 00:24:29,125
Er det sant?
149
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Ja.
150
00:24:37,666 --> 00:24:39,208
Hvem er han?
151
00:24:40,083 --> 00:24:41,458
Han er ikke det jeg trodde.
152
00:24:42,333 --> 00:24:44,500
Derfor gjorde jeg det jeg gjorde.
153
00:24:44,500 --> 00:24:47,666
Hvorfor unnviker du å fortelle sannheten?
154
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
Høykonge.
155
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
Du må tro at jeg aldri
bevisst ville sette vårt folk i fare.
156
00:24:57,166 --> 00:25:01,958
Jeg vil tro deg når jeg ikke lenger ser
løgnen bak øynene dine.
157
00:25:03,041 --> 00:25:05,875
Hvem er denne mannen?
158
00:25:09,458 --> 00:25:10,958
Han er ingen mann.
159
00:25:13,166 --> 00:25:17,166
Han har... forkledd seg som en.
160
00:25:19,458 --> 00:25:24,458
Han har vist seg i vakker form
for å skjule sitt sanne jeg.
161
00:25:29,750 --> 00:25:31,041
Han er Sauron.
162
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
Hvordan kunne du?
163
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
Du av oss alle.
164
00:25:49,333 --> 00:25:52,125
Han lurte meg. Jeg ble lurt!
165
00:25:52,125 --> 00:25:56,416
Nei, Galadriel, du var blind.
Blindet av din egen stolthet.
166
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
Og hva blindet deg, Elrond?
167
00:25:58,083 --> 00:25:59,000
Stille!
168
00:25:59,000 --> 00:26:01,750
Hvilken annen utvei hadde vi
etter din fiasko i Khazad-dûm?
169
00:26:01,750 --> 00:26:02,666
Du var min venn.
170
00:26:02,666 --> 00:26:04,125
Stille!
171
00:26:07,375 --> 00:26:10,458
Ringene. Vis meg dem.
172
00:26:10,458 --> 00:26:12,500
Nei, høykonge. Han må ha besudlet...
173
00:26:12,500 --> 00:26:13,958
Han rørte dem aldri.
174
00:26:13,958 --> 00:26:17,333
Han arbeidet med Celebrimbor i ukevis.
Vi kan ikke vite.
175
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
Snart faller det siste gullbladet,
176
00:26:20,208 --> 00:26:24,583
og det blir min oppgave å kunngjøre
for Lindon at vår tid her er over,
177
00:26:24,583 --> 00:26:28,291
og at alvene må forlate
disse kystene for alltid.
178
00:26:28,291 --> 00:26:32,000
Nå forteller du meg
at vår listigste fiende reiser seg igjen.
179
00:26:32,708 --> 00:26:35,541
Hvis vi drar nå, vil Midgards folk
180
00:26:35,541 --> 00:26:39,333
bli overlatt til å lide
under en ny Mørkets Herre.
181
00:26:40,000 --> 00:26:43,375
De ringene er mer enn vårt siste håp.
182
00:26:43,375 --> 00:26:45,958
De kan være det siste håp
for hele Midgard.
183
00:26:45,958 --> 00:26:49,083
Det er en sjanse vi må ta.
184
00:26:49,708 --> 00:26:51,416
Gi meg dem.
185
00:26:54,083 --> 00:26:55,000
Høykonge...
186
00:26:55,958 --> 00:26:58,708
Sauron har ennå ikke samlet så mye makt.
187
00:26:58,708 --> 00:27:01,250
Ringene kan være hans måte å oppnå det på.
188
00:27:01,250 --> 00:27:03,208
De må bli tilintetgjort.
189
00:27:03,208 --> 00:27:07,375
Den avgjørelsen ligger
langt utenfor din myndighet,
190
00:27:07,375 --> 00:27:11,041
og du setter den i fare
hvert øyeblikk du nekter å adlyde.
191
00:27:12,333 --> 00:27:14,333
Ringene, Elrond.
192
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Din konge befaler deg.
193
00:27:19,541 --> 00:27:21,375
Jeg gjentar det ikke.
194
00:27:21,375 --> 00:27:23,166
Adlyd ham.
195
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
Sier du det til meg?
196
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
Det er den eneste måten. Adlyd ham!
197
00:27:43,375 --> 00:27:44,708
Jeg kan ikke.
198
00:27:50,291 --> 00:27:51,750
Du vet jeg ikke kan.
199
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
Grip ham!
200
00:27:56,291 --> 00:27:57,583
Elrond, nei!
201
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
Finn ham. Finn ringene.
202
00:28:08,166 --> 00:28:09,458
Gå!
203
00:28:31,458 --> 00:28:32,958
Hold følge! Gå!
204
00:28:43,333 --> 00:28:45,291
Flytt på beina, konge.
205
00:28:55,375 --> 00:28:56,875
Ta den.
206
00:28:56,875 --> 00:28:59,250
Velkommen til Mordor.
207
00:28:59,250 --> 00:29:02,125
Dyrk jorda godt, så skal du næres.
208
00:29:02,125 --> 00:29:05,416
Dyrk den dårlig, så skal du nære den.
209
00:29:07,625 --> 00:29:13,291
Du, gutt, sverger du troskap til Adar,
urukenes herre og far?
210
00:29:20,166 --> 00:29:22,833
Det er ikke Sørlandene lenger!
211
00:29:22,833 --> 00:29:26,916
I Mordor enten bøyer man seg, eller blør.
212
00:29:26,916 --> 00:29:31,000
Greit, du der.
Sverger du troskap til Adar?
213
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
Jeg tar denne!
214
00:29:53,833 --> 00:29:57,791
Kongen av Sørlandene overga seg,
herre og far.
215
00:29:57,791 --> 00:30:00,208
Han sier han vil forhandle.
216
00:30:06,583 --> 00:30:08,291
Slipp folkene mine.
217
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
Ellers dør dine.
218
00:30:17,416 --> 00:30:19,916
Mitt folk beseiret menneskene
som bodde her.
219
00:30:21,291 --> 00:30:23,916
Vi beseiret alvene
som kom dem til unnsetning.
220
00:30:23,916 --> 00:30:28,458
Vi beseiret tilmed deres forbundsfeller,
menneskene fra hinsides havet.
221
00:30:35,166 --> 00:30:37,375
Vi har ingen igjen å frykte.
222
00:30:39,125 --> 00:30:40,208
Det finnes én.
223
00:30:41,666 --> 00:30:46,750
Etter Galadriels nederlag
søkte hun en ny forbundsfelle.
224
00:30:47,333 --> 00:30:52,166
En eldgammel trollmann,
som lærte alvene å smi et nytt våpen.
225
00:30:54,875 --> 00:30:56,666
Et du først fortalte henne om.
226
00:30:57,916 --> 00:30:59,750
En makt over kjødet.
227
00:31:01,791 --> 00:31:03,375
Husker du de ordene?
228
00:31:04,041 --> 00:31:07,083
En kraft som vil tillate ham
å bruke dine barn
229
00:31:07,083 --> 00:31:09,416
som slaver i sin hær igjen.
230
00:31:10,500 --> 00:31:13,541
Sett mitt folk fri,
og jeg skal si hvor han er å finne.
231
00:31:14,750 --> 00:31:19,208
Så du kan knuse ham
og fri oss begge fra denne ondskapen.
232
00:31:20,958 --> 00:31:24,083
Nei, Deres Majestet.
233
00:31:25,625 --> 00:31:29,583
Du skal fortelle meg alt
du tror du vet om denne trollmannen nå.
234
00:31:31,375 --> 00:31:33,625
Ellers river jeg ordene fra halsen din.
235
00:31:35,000 --> 00:31:39,208
Dør jeg, dør alt jeg vet med meg.
236
00:31:41,958 --> 00:31:43,375
Du kan ikke drepe meg.
237
00:31:45,541 --> 00:31:48,541
Med tiden vil du trygle meg om det.
238
00:31:56,250 --> 00:31:57,625
Deres Majestet.
239
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
Det han sa, herre og far...
240
00:32:01,833 --> 00:32:06,500
Sauron... kan vel aldri komme tilbake?
241
00:32:06,500 --> 00:32:07,583
Nei.
242
00:32:08,416 --> 00:32:10,083
Sauron er død.
243
00:32:10,083 --> 00:32:11,583
Ned på kne, marker!
244
00:33:30,375 --> 00:33:31,916
Du har det uttrykket i øynene.
245
00:33:37,583 --> 00:33:40,625
Du hadde den drømmen igjen i natt,
ikke sant?
246
00:33:41,833 --> 00:33:45,541
Hvis du forteller meg hva du ser,
kan jeg kanskje
247
00:33:46,666 --> 00:33:48,375
hjelpe deg å finne ut av det.
248
00:33:48,375 --> 00:33:51,583
Kanskje det er en ledetråd
om hva vi finner
249
00:33:52,458 --> 00:33:54,333
når vi finner de stjernene.
250
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
Det er bare varmen.
251
00:34:21,708 --> 00:34:24,125
Nei. Det er umulig.
252
00:34:25,833 --> 00:34:27,166
Steintrær.
253
00:34:29,250 --> 00:34:30,666
Vi går i sirkel.
254
00:34:30,666 --> 00:34:35,500
Det må være en ondskap i landet
som sender oss av kurs.
255
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
Bare innrøm at vi har gått oss vill.
256
00:34:37,500 --> 00:34:39,708
Panikk er en tåpes måltid, Nori.
257
00:34:39,708 --> 00:34:42,125
Det er klokere å spise tålmodighet.
258
00:34:42,125 --> 00:34:44,875
Vi har ikke spist noe
siden vi gikk tom for snegler.
259
00:34:44,875 --> 00:34:46,583
Det er ikke noe å spise her.
260
00:35:07,500 --> 00:35:09,333
Å nei.
261
00:35:10,083 --> 00:35:11,000
Kom igjen.
262
00:35:11,541 --> 00:35:14,750
Det kan bære frukt.
Du kan i det minste prøve.
263
00:35:14,750 --> 00:35:17,458
Har du glemt hva som skjedde sist?
264
00:35:23,708 --> 00:35:24,708
Lenger.
265
00:35:33,791 --> 00:35:35,166
Lenger, Nori.
266
00:35:43,250 --> 00:35:44,333
Greit?
267
00:36:37,291 --> 00:36:40,375
Du klarte det. Vi har mat for flere dager.
268
00:36:58,541 --> 00:36:59,541
Ikke vær så nedfor.
269
00:36:59,541 --> 00:37:02,458
Jeg ba deg trylle frem litt mat,
og du gjorde det.
270
00:37:03,125 --> 00:37:04,416
Ingen ble skadet.
271
00:37:04,416 --> 00:37:05,708
Jeg mistet kontrollen.
272
00:37:06,583 --> 00:37:09,041
Så du må lære å ikke miste kontrollen.
273
00:37:11,625 --> 00:37:16,416
I drømmen er det en slags... gren.
274
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
Under stjernene.
275
00:37:19,750 --> 00:37:21,583
Når jeg griper etter den...
276
00:37:27,708 --> 00:37:30,708
Hva? Hva skjer da?
277
00:37:33,625 --> 00:37:36,458
Noen ting bør man ikke snakke høyt om.
278
00:37:38,208 --> 00:37:42,208
Bortsett fra at
du på en måte snakket høyt om det.
279
00:37:42,208 --> 00:37:45,000
Så det er ikke rettferdig
å være så kryptisk nå, vel?
280
00:37:45,000 --> 00:37:49,458
Kanskje trollmenn
ikke alltid er rettferdige.
281
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
- Jeg kjenner beina i halsen.
- Det er det beste.
282
00:38:03,791 --> 00:38:04,916
De danser.
283
00:38:05,708 --> 00:38:08,875
Valmue og jeg pleide
å synge små insektsanger,
284
00:38:08,875 --> 00:38:11,166
så de hadde musikk å danse til når de...
285
00:38:16,291 --> 00:38:17,500
Nå ja.
286
00:38:18,958 --> 00:38:21,666
Det er helt i orden
for en hærfot å ha hjemlengsel.
287
00:38:23,083 --> 00:38:24,958
Jeg visste det ble tøft. Bare...
288
00:38:28,416 --> 00:38:29,625
Tja...
289
00:38:31,750 --> 00:38:33,250
Dette er annerledes.
290
00:38:34,500 --> 00:38:39,541
Merkelig at det som blir etterlatt,
kan være den tyngste byrden å bære.
291
00:38:43,166 --> 00:38:44,750
Jeg savner også hjemmet mitt.
292
00:38:46,666 --> 00:38:48,291
Du husker ikke engang ditt.
293
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
Nei.
294
00:38:53,250 --> 00:38:56,250
Men noen ganger
får jeg et glimt av det likevel.
295
00:38:56,875 --> 00:39:01,041
En lengsel etter en følelse
jeg ikke kan huske eller navngi.
296
00:39:04,500 --> 00:39:05,750
Men jeg vet den er ekte.
297
00:39:08,375 --> 00:39:10,083
Like bak solnedgangen.
298
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
Vi blir visst forfulgt.
299
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
Kom igjen, Deres Majestet.
300
00:40:24,041 --> 00:40:27,625
Ikke engang konger kan gå uten mat.
301
00:40:29,333 --> 00:40:30,750
Vil du ikke snakke?
302
00:40:32,666 --> 00:40:37,583
Fortell gamle Waldreg
alt du vet om Sauron.
303
00:40:44,750 --> 00:40:48,291
Du må virkelig nyte smerte.
304
00:40:56,750 --> 00:41:00,208
Når vår herre og far løslater meg,
skal jeg drepe deg.
305
00:41:00,708 --> 00:41:03,541
Adar husker ikke engang at du er her.
306
00:42:31,416 --> 00:42:35,833
LINDON
GRÅHAVNENE
307
00:43:25,916 --> 00:43:26,916
Det fullkomne.
308
00:43:27,416 --> 00:43:30,666
Det fullkomne finnes bare i Valinor.
309
00:43:30,666 --> 00:43:32,250
Takk, mester Círdan.
310
00:44:17,125 --> 00:44:18,875
Du trenger ikke gjemme deg mer.
311
00:44:26,666 --> 00:44:28,083
Mester Círdan.
312
00:44:36,458 --> 00:44:39,041
Vær så snill å tilgi mitt uventede besøk,
313
00:44:40,416 --> 00:44:42,166
men jeg har ingen steder å dra.
314
00:44:42,166 --> 00:44:45,125
Du er den eldste og klokeste av vårt folk.
315
00:44:45,875 --> 00:44:48,583
Og alvene står overfor
vårt tidevervs største prøve.
316
00:44:50,625 --> 00:44:53,250
Jeg merker at du bærer med deg noe.
317
00:44:53,250 --> 00:44:56,166
Noe mer høylytt enn havet.
318
00:44:57,041 --> 00:44:58,250
Hva har du tatt med hit?
319
00:45:04,500 --> 00:45:07,583
Det skal gis direkte til Celebrimbor.
320
00:45:07,583 --> 00:45:09,375
Han må få vite
321
00:45:09,375 --> 00:45:12,000
at Halbrand er Sauron.
322
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
Vær rask.
323
00:45:14,333 --> 00:45:16,791
Stol ikke på fremmede langs veien.
324
00:45:17,416 --> 00:45:18,666
Ja, herre.
325
00:45:31,958 --> 00:45:35,166
Jeg har ikke takket deg.
For å stole på meg angående ringene.
326
00:45:35,166 --> 00:45:36,666
Stole på deg?
327
00:45:38,291 --> 00:45:39,791
La dette være klart.
328
00:45:40,625 --> 00:45:43,875
Du og jeg står for øyeblikket
sammen av én grunn:
329
00:45:44,375 --> 00:45:47,250
fordi dine handlinger
ikke har gitt oss noe alternativ.
330
00:45:47,958 --> 00:45:51,375
På grunn av deg lever fienden vår.
331
00:45:52,291 --> 00:45:55,291
På grunn av deg
er vi nødt til å teste ringenes kraft.
332
00:45:55,291 --> 00:45:56,875
Jeg burde lagt deg i jern
333
00:45:56,875 --> 00:45:59,291
og bannlyst deg til Jotunheiene.
334
00:45:59,291 --> 00:46:00,416
Hvorfor ikke?
335
00:46:03,708 --> 00:46:05,333
Jeg overveier det.
336
00:46:14,916 --> 00:46:16,666
Jeg sverger, høykonge,
337
00:46:18,208 --> 00:46:22,541
jeg gir meg ikke før han er tilintetgjort,
og jeg har rettet opp i dette.
338
00:46:25,541 --> 00:46:28,125
Du ville ikke vært her nå
om jeg trodde noe annet.
339
00:46:33,250 --> 00:46:35,625
Høykonge, vi har ikke funnet ringene.
340
00:46:36,625 --> 00:46:39,208
Vi har lett overalt vann møter stein.
341
00:46:40,000 --> 00:46:41,375
Ingen spor etter ham.
342
00:46:42,291 --> 00:46:44,125
- Kanskje fallet...
- Nei.
343
00:46:45,166 --> 00:46:46,416
Elrond lever.
344
00:46:48,041 --> 00:46:49,666
Utvid søket.
345
00:46:50,166 --> 00:46:53,833
Sett vakt ved hvert vadested.
Han må ikke unnslippe.
346
00:46:58,583 --> 00:47:00,458
Han planlegger ikke å rømme.
347
00:47:02,250 --> 00:47:03,458
Hva skal det bety?
348
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
Han snakket om å ødelegge ringene.
349
00:47:07,500 --> 00:47:09,833
Elrond ville funnet noen han kan stole på.
350
00:47:10,541 --> 00:47:13,208
Noen eldre, klokere...
351
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
Noen som alle lytter til.
352
00:47:17,625 --> 00:47:19,250
Selv du.
353
00:47:19,833 --> 00:47:23,041
En som kan snu tidevannet for ham.
354
00:47:28,958 --> 00:47:30,458
Du kan undersøke dem.
355
00:47:32,291 --> 00:47:34,208
Jeg har sett Celebrimbors verk før.
356
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
- Han er bemerkelsesverdig.
- Ja.
357
00:47:38,458 --> 00:47:42,458
Jeg husker at han pleide å snakke om
å lage så mektige gjenstander en dag
358
00:47:42,458 --> 00:47:45,166
at de kunne endre hjertet
til alle som så dem.
359
00:47:47,000 --> 00:47:49,666
Hvis, som du sier,
360
00:47:49,666 --> 00:47:53,875
disse ringene
har vendt alv mot alv så raskt...
361
00:47:56,583 --> 00:47:58,291
...ser det ut til at han lyktes.
362
00:47:59,750 --> 00:48:03,041
Kanskje det ikke var Celebrimbors hånd
som skapte den virkningen.
363
00:48:04,375 --> 00:48:06,125
Hvis det du har fortalt, er sant,
364
00:48:07,083 --> 00:48:11,166
ble disse tre ringene laget
uten at Sauron rørte ved dem.
365
00:48:11,833 --> 00:48:13,250
Fienden er slu.
366
00:48:14,041 --> 00:48:16,458
Ringene kan være et knep fra hans side.
367
00:48:16,458 --> 00:48:19,916
En del av en større plan,
som vi ennå ikke kan se slutten på.
368
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
Hva vil du be meg om?
369
00:48:28,666 --> 00:48:30,541
Ringene må ødelegges.
370
00:48:31,666 --> 00:48:34,541
Da vil alvenes tid være omme.
371
00:48:37,333 --> 00:48:41,625
Vi ville overlate hele Midgard
til dens skjebne.
372
00:48:42,666 --> 00:48:43,791
Kan du godta det?
373
00:48:43,791 --> 00:48:48,083
Hvis noe annet betyr
å bli offer for fiendens planer...
374
00:48:49,375 --> 00:48:50,375
Ja.
375
00:48:51,583 --> 00:48:53,333
Din far vil være stolt av deg.
376
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
For lenge siden stod et slag.
377
00:49:08,416 --> 00:49:11,583
Et der våpnene var
selve kontinentenes knokler.
378
00:49:11,583 --> 00:49:14,500
Selv nå, der bukta vår møter havet,
379
00:49:14,500 --> 00:49:17,375
er det et arr så dypt
380
00:49:17,375 --> 00:49:20,250
at kun Manwë selv vet hvor det slutter.
381
00:49:20,250 --> 00:49:25,666
Om man kastet disse ringene
ned i det dypet, ville de...
382
00:49:38,375 --> 00:49:39,916
La meg snakke med ham først.
383
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
Vær så snill, høykonge.
384
00:49:44,000 --> 00:49:47,541
Gi meg en siste sjanse
til å snakke min venn til fornuft.
385
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
Snakk raskt.
386
00:49:58,541 --> 00:49:59,625
Elrond?
387
00:50:01,708 --> 00:50:03,500
Jeg har meldt meg til å overtale deg.
388
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Mislykkes jeg,
vil høykongen fjerne deg med makt.
389
00:50:12,125 --> 00:50:14,083
Jeg har mislyktes nok i det siste.
390
00:50:15,583 --> 00:50:17,250
Hjelp meg å lykkes denne gangen.
391
00:50:20,583 --> 00:50:25,000
Jeg burde ha stolt på deg,
slik jeg ba deg stole på meg.
392
00:50:26,666 --> 00:50:30,500
Men hvis ikke vi begge stoler
på ringene nå, er alt tapt.
393
00:50:33,000 --> 00:50:34,625
Med tre er det balanse.
394
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
Husker du ikke?
395
00:50:37,708 --> 00:50:39,500
Vi valgte denne veien sammen.
396
00:50:41,500 --> 00:50:44,208
- Nei, du valgte den for meg.
- Elrond...
397
00:50:44,208 --> 00:50:46,125
Hva skremmer deg slik at du ikke kan
398
00:50:46,125 --> 00:50:47,708
tro at de er besudlet?
399
00:50:50,083 --> 00:50:51,583
Fordi jeg vet i mitt hjerte
400
00:50:52,833 --> 00:50:55,666
at De tre ringene er
fri for hans innflytelse.
401
00:50:56,458 --> 00:50:57,541
Men er du det?
402
00:51:00,083 --> 00:51:04,375
Valinors lys skinte
på ansiktet ditt, Galadriel,
403
00:51:05,041 --> 00:51:06,666
og du vendte det ryggen.
404
00:51:08,083 --> 00:51:12,375
Var det virkelig for å bekjempe mørket,
eller kalte mørket på deg?
405
00:51:12,375 --> 00:51:15,583
Kan du ikke se det?
Alt dette kan være hans plan.
406
00:51:15,583 --> 00:51:17,708
Jeg gjorde det jeg mente var riktig.
407
00:51:19,666 --> 00:51:23,666
Og kun tiden vil vise
om det var dumt eller klokt.
408
00:51:26,625 --> 00:51:29,083
Hvor mye tid tror du at du har?
409
00:51:31,791 --> 00:51:33,208
Hvor er Círdan?
410
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
Du gjorde det du måtte, Galadriel.
411
00:51:38,708 --> 00:51:40,083
Jeg også.
412
00:51:40,083 --> 00:51:41,416
Elrond.
413
00:51:42,708 --> 00:51:44,541
Hvor er ringene?
414
00:53:14,500 --> 00:53:15,666
Valmue!
415
00:53:19,166 --> 00:53:20,708
Honningkjeks.
416
00:53:20,708 --> 00:53:22,708
Jeg har aldri vært lykkeligere enn nå.
417
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
Hvordan har de det hjemme?
418
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
Omtrent som før.
419
00:53:31,416 --> 00:53:33,375
Moren din ga meg dine oppgaver,
420
00:53:33,375 --> 00:53:35,208
men faren din sa jeg ikke måtte.
421
00:53:38,916 --> 00:53:40,333
Du kom etter oss.
422
00:53:41,000 --> 00:53:44,125
Var ikke så vanskelig.
Dere har ikke kommet langt.
423
00:53:44,125 --> 00:53:45,583
Vi har visst gått oss vill.
424
00:53:45,583 --> 00:53:47,000
Nå innrømmer du det.
425
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
Ikke lenge. Se her.
426
00:53:51,208 --> 00:53:52,916
Jeg så gjennom Sadoks gamle bok.
427
00:53:52,916 --> 00:53:55,500
Hærfoter må ha reist denne veien
for lenge siden.
428
00:53:55,500 --> 00:53:57,208
Se, det er en advarsel:
429
00:53:57,208 --> 00:54:00,750
"Ikke glem sangens ord,
ellers vil du kun gå rundt i ring."
430
00:54:00,750 --> 00:54:02,791
Sang? Hvilken sang?
431
00:54:02,791 --> 00:54:03,916
Gjett én gang.
432
00:54:03,916 --> 00:54:08,125
Fjerne land, fjerne land, syng nå for meg
433
00:54:09,458 --> 00:54:11,875
- Vandringssangen?
- Tror det er en veibeskrivelse.
434
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
Vårt folk har vandret i årevis.
435
00:54:13,583 --> 00:54:15,791
Denne stien må ha vært viktig for dem.
436
00:54:15,791 --> 00:54:17,625
Vi burde klatre.
437
00:54:18,500 --> 00:54:23,666
"Trærne av stein...
Lyset i tårnet, ei lenger mitt hjem."
438
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
Der.
439
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
"Øyne av blek ild."
440
00:54:40,916 --> 00:54:42,666
"Svart sand under meg".
441
00:54:45,916 --> 00:54:49,291
"Alt kjent vil jeg bytte
mot den ukjente vei".
442
00:55:07,125 --> 00:55:09,541
Velkommen til Rhûn.
443
00:55:10,708 --> 00:55:13,125
Kom igjen, hva venter dere på?
444
00:55:14,125 --> 00:55:15,625
Dette er bare begynnelsen.
445
00:55:23,041 --> 00:55:24,708
Hvorfor ser du på det slik?
446
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
Hvordan da?
447
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
Som om du har vært her før.
448
00:55:33,333 --> 00:55:34,750
Bare i drømmer.
449
00:57:14,916 --> 00:57:16,416
Jeg har vært i ditt sted.
450
00:57:20,958 --> 00:57:22,958
I den eldste alders tid.
451
00:57:27,666 --> 00:57:32,125
Tretten av oss ble utvalgt
til å bli velsignet av Morgoths hånd
452
00:57:32,125 --> 00:57:34,041
med et løfte om makt.
453
00:57:36,000 --> 00:57:37,416
En ny fødsel.
454
00:57:41,708 --> 00:57:45,166
Jeg ble ført til en mørk, navnløs topp.
455
00:57:45,166 --> 00:57:47,541
Lenket og forlatt.
456
00:57:49,208 --> 00:57:53,916
Og etter det som virket
som endeløs tørst og sult...
457
00:57:56,958 --> 00:57:58,166
...så jeg det.
458
00:58:01,333 --> 00:58:02,875
Hans tjeners ansikt.
459
00:58:05,375 --> 00:58:07,083
Saurons ansikt.
460
00:58:09,291 --> 00:58:11,708
Og det var vakkert.
461
00:58:14,166 --> 00:58:17,375
Han tilbød meg vin, rød som en blodmåne.
462
00:58:20,666 --> 00:58:24,208
Han tilbød meg vin,
og på den mørke og navnløse toppen...
463
00:58:26,125 --> 00:58:27,166
...drakk jeg den.
464
00:58:27,583 --> 00:58:28,958
Jeg drakk alt.
465
00:58:33,791 --> 00:58:35,708
Folket ditt er satt fri.
466
00:58:38,791 --> 00:58:41,000
Fortell meg nå hva du vet om Sauron.
467
00:58:46,375 --> 00:58:48,875
Sauron har vendt tilbake i en ny form.
468
00:58:50,625 --> 00:58:54,083
Jeg vet ennå ikke
hva slags form han har tatt.
469
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
Hvilken nytte har jeg av deg da?
470
00:58:56,750 --> 00:58:58,833
Jeg har noe du ikke har.
471
00:58:58,833 --> 00:59:00,416
Alvenes tillit.
472
00:59:01,416 --> 00:59:02,875
Løslat meg,
473
00:59:04,541 --> 00:59:06,458
så skal jeg dra til dem og finne ham,
474
00:59:07,041 --> 00:59:09,750
så du kan mønstre hærskarene dine
og ødelegge ham.
475
00:59:26,625 --> 00:59:30,208
Sverger du troskap til Adar,
476
00:59:30,875 --> 00:59:33,125
urukenes herre og far?
477
00:59:40,750 --> 00:59:42,125
Ja.
478
00:59:44,791 --> 00:59:46,250
Så knel.
479
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
Sverg det.
480
01:00:07,500 --> 01:00:10,333
- Jeg sverger...
- Med hodet ved føttene mine.
481
01:00:26,000 --> 01:00:28,458
Jeg sverger å tjene Mordors herre.
482
01:00:31,875 --> 01:00:33,541
Til mine dagers ende...
483
01:00:35,875 --> 01:00:36,916
...og hans.
484
01:00:52,625 --> 01:00:54,750
Hva gjør du? Hold deg unna.
485
01:00:58,500 --> 01:01:00,666
Sørg for at han blir fulgt. Hvert skritt.
486
01:01:02,833 --> 01:01:04,833
"Jeg skal drepe deg."
487
01:01:06,375 --> 01:01:08,416
Stemmer det, Deres Majestet?
488
01:01:09,625 --> 01:01:11,541
Hill kongen.
489
01:01:35,541 --> 01:01:38,208
Å, alvefolk!
490
01:01:38,208 --> 01:01:44,291
For lenge har vi bodd på Midgards jord
491
01:01:46,458 --> 01:01:51,833
En visnet krone veksler jeg
492
01:01:51,833 --> 01:01:57,458
Mot seil til Valinor
493
01:01:57,458 --> 01:02:07,750
Å, alvefolk!
494
01:02:07,750 --> 01:02:10,666
En vinter blir
495
01:02:10,666 --> 01:02:16,750
Hvor hvert et tre står sort
496
01:02:19,333 --> 01:02:29,375
Å, alvefolk!
497
01:02:30,000 --> 01:02:32,958
I floden flyter løvet
498
01:02:32,958 --> 01:02:39,041
Før det flyr med floden bort
499
01:02:44,791 --> 01:02:48,625
Eldaenes lys har falmet.
500
01:02:49,166 --> 01:02:52,416
Som kull for langt unna ilden
501
01:02:53,250 --> 01:02:58,708
må vi vende tilbake til vårt hjem
eller falme for evig til endeløs natt.
502
01:02:58,708 --> 01:03:01,166
Og slik har det skjedd
503
01:03:01,750 --> 01:03:06,208
at våre dager i Midgard... er over.
504
01:03:31,833 --> 01:03:35,750
Det fullkomne finnes ikke bare
i Valinor, høykonge.
505
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Den er her.
506
01:03:39,458 --> 01:03:42,625
Celebrimbor har tatt den med til Midgard.
507
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
Nei!
508
01:04:23,208 --> 01:04:24,708
Galadriel.
509
01:04:28,500 --> 01:04:29,750
Nei.
510
01:07:37,083 --> 01:07:40,333
Den nye smien er bemerkelsesverdig, herre.
511
01:07:41,750 --> 01:07:43,583
Ja, det er den.
512
01:07:43,583 --> 01:07:47,958
La oss håpe at ringene virket,
så vi får sjansen til å bruke den.
513
01:07:49,208 --> 01:07:52,541
Tilgi meg, herre,
men en budbringer har nettopp ankommet.
514
01:07:53,375 --> 01:07:55,041
Noe nytt fra Lindon?
515
01:07:55,041 --> 01:07:58,708
Tvert imot, min herre.
Denne budbringeren er fra Sørlandene.
516
01:07:58,708 --> 01:08:01,375
Han sier han vil forhandle.
517
01:08:29,250 --> 01:08:31,958
Herre? Skal vi slippe ham inn?
518
01:09:07,708 --> 01:09:09,833
Jeg har sett fjell smuldre.
519
01:09:10,833 --> 01:09:12,291
Vann tørke ut.
520
01:09:13,083 --> 01:09:16,083
Og svarte skyer
som samler seg over hvite tårn.
521
01:09:17,958 --> 01:09:20,833
DENNE SESONGEN
PÅ RINGENES HERRE: MAKTENS RINGER
522
01:09:21,750 --> 01:09:22,666
En storm kommer.
523
01:09:23,708 --> 01:09:24,833
Gjør dere klare.
524
01:09:24,833 --> 01:09:27,750
Jeg venter på deg.
525
01:09:34,666 --> 01:09:36,125
Noe har vekket dem.
526
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
Nei. Noen.
527
01:09:39,625 --> 01:09:43,541
Han sies å ha tatt en ny form
for å narre sine fiender.
528
01:09:43,541 --> 01:09:46,000
- Hvem er du?
- Annatar.
529
01:09:46,500 --> 01:09:47,875
Gavefyrsten.
530
01:09:49,666 --> 01:09:53,625
Sauron er alene,
uten hær eller forbundsfeller.
531
01:09:54,625 --> 01:09:57,625
Han trenger ikke hærer... men ringer.
532
01:09:59,166 --> 01:10:03,541
Sju ringer, sju dverger.
Og kraft bundet i hver av dem.
533
01:10:06,375 --> 01:10:08,791
Du reddet alvene.
Lag ringer for mennesker.
534
01:10:08,791 --> 01:10:11,333
Vi kan ikke gi ringer til mennesker.
535
01:10:11,333 --> 01:10:14,375
Risikoen for fordervelse er for stor.
536
01:10:15,875 --> 01:10:18,958
Ekte skaperverk krever offer.
537
01:10:22,166 --> 01:10:24,166
Ved å velge å bære de ringene
538
01:10:24,166 --> 01:10:26,833
har dere alle valgt å bli hans medløpere.
539
01:10:26,833 --> 01:10:28,166
Ta av deg ringen.
540
01:10:32,333 --> 01:10:34,500
Jeg skal beseire ham. For enhver pris.
541
01:10:35,250 --> 01:10:37,250
Nei! Dette er det Sauron ønsker!
542
01:10:39,833 --> 01:10:42,416
Jeg har følt meg bundet
til å gjøre noe spesielt.
543
01:10:42,416 --> 01:10:44,541
Du må forbli rolig i stormens øye.
544
01:10:46,583 --> 01:10:48,958
Denne trolldommen. Kan du lære meg den?
545
01:10:48,958 --> 01:10:50,666
Om du viser deg verdig.
546
01:10:57,458 --> 01:11:01,041
Sauron reiser seg i vest.
Og en mørk trollmann i øst.
547
01:11:01,041 --> 01:11:04,083
Alle i Midgard er i fare.
548
01:11:04,583 --> 01:11:06,666
Vil du overlate dem til sin skjebne?
549
01:11:07,333 --> 01:11:08,791
Vi kan rette opp i dette.
550
01:11:08,791 --> 01:11:11,041
- Ingen forlater stien.
- Ingen går alene.
551
01:11:15,833 --> 01:11:18,041
Jeg trenger øksen din, gamle venn. Nå.
552
01:11:20,875 --> 01:11:23,416
Celebrimbor, d u og jeg har arbeid å gjøre.
553
01:13:13,791 --> 01:13:15,791
Tekst: Fredrik Lingaas
554
01:13:15,791 --> 01:13:17,875
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg