1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,958
Mi hermano murió cazando a Sauron.
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,375
Su tarea ahora es mía.
4
00:00:11,708 --> 00:00:14,916
La existencia de esta marca prueba
que Sauron escapó.
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,750
La pregunta es ¿dónde?
6
00:00:16,750 --> 00:00:17,833
El mal se ha ido.
7
00:00:17,833 --> 00:00:19,375
¿Y por qué no se fue de aquí?
8
00:00:19,500 --> 00:00:23,333
A estos héroes se les concederá
viajar a través del mar
9
00:00:23,333 --> 00:00:26,541
a las Tierras Imperecederas de Valinor.
10
00:00:30,083 --> 00:00:31,333
Eres una desertora.
11
00:00:31,333 --> 00:00:33,625
Era mi deber volver a Tierra Media.
12
00:00:33,625 --> 00:00:35,416
¿Era la marca de su rey?
13
00:00:35,416 --> 00:00:36,541
No tenemos rey.
14
00:00:36,666 --> 00:00:37,916
Eres más de lo que dices.
15
00:00:37,916 --> 00:00:41,041
Tu pueblo no tiene rey porque eres tú.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,708
Ven conmigo a Tierra Media.
17
00:00:42,708 --> 00:00:45,125
Y juntos redimiremos los linajes de ambos.
18
00:00:45,125 --> 00:00:47,958
Cuidado. No soy el héroe que buscas.
19
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
¿Te acuerdas de mí?
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,625
No.
21
00:00:54,208 --> 00:00:58,250
Tras la derrota de Morgoth, maté a Sauron.
22
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
No te creo.
23
00:01:00,791 --> 00:01:02,416
Es mi responsabilidad.
24
00:01:02,416 --> 00:01:04,333
- Sientes que todo el mundo lo es.
- No.
25
00:01:04,333 --> 00:01:06,750
Pudo caer en cualquier lado y cayó aquí.
26
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
Este desconocido no es un hombre,
ni un elfo...
27
00:01:11,416 --> 00:01:12,333
Es otra cosa.
28
00:01:14,416 --> 00:01:15,708
¡Atrás!
29
00:01:17,916 --> 00:01:19,166
Así lo ayudaremos.
30
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Quiere que lo ayudemos
a hallar esas estrellas.
31
00:01:25,250 --> 00:01:27,666
-¿A dónde vas?
- A ayudar a mi amigo.
32
00:01:27,666 --> 00:01:31,458
Eres mi mejor amiga
en todo este ancho y salvaje mundo.
33
00:01:31,458 --> 00:01:33,041
¿Recordaste algo más?
34
00:01:33,041 --> 00:01:37,791
Vinieron más. Pero para descubrir
el resto, sé que debo ir a Rhûn.
35
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
Suena un poco como una aventura.
36
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
La luz de los eldar se está desvaneciendo.
37
00:01:45,875 --> 00:01:49,958
Pese a todos nuestros esfuerzos,
nuestro declive solo se ha acelerado.
38
00:01:49,958 --> 00:01:53,958
Si los elfos abandonan Tierra Media,
será el fin,
39
00:01:53,958 --> 00:01:57,541
no solo de nuestro pueblo,
sino de todos los pueblos.
40
00:02:00,791 --> 00:02:04,916
Estamos a punto de crear
un nuevo tipo de poder.
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
No de la carne, sino sobre la carne.
42
00:02:07,166 --> 00:02:09,416
De repente,
parece que se conocen bastante.
43
00:02:09,416 --> 00:02:11,916
Solo ofrezco la humilde ayuda que puedo.
44
00:02:13,375 --> 00:02:15,083
No hay rey de las Tierras del sur.
45
00:02:15,083 --> 00:02:16,250
El linaje se extinguió.
46
00:02:16,250 --> 00:02:17,708
Dime tu nombre.
47
00:02:17,708 --> 00:02:19,666
He tenido muchos nombres.
48
00:02:20,666 --> 00:02:24,083
¡Sauron vive gracias a ti!
49
00:02:34,250 --> 00:02:36,541
Galadriel, ¿dónde está Halbrand?
50
00:02:36,541 --> 00:02:39,125
Se ha ido. Y dudo que regrese.
51
00:02:40,125 --> 00:02:42,708
Y si lo hace,
ninguno debe volver a tratar con él.
52
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
¿Qué pasó junto a ese arroyo?
53
00:03:52,583 --> 00:03:54,958
Siempre, luego de una derrota...
54
00:03:56,958 --> 00:04:00,625
la sombra toma otra forma
y vuelve a crecer.
55
00:04:03,583 --> 00:04:05,125
Morgoth se ha ido.
56
00:04:05,791 --> 00:04:08,833
Nos dejó solos y deshonrados.
57
00:04:10,083 --> 00:04:13,250
Pero hoy, comienza una nueva Edad.
58
00:04:14,125 --> 00:04:15,166
Bajo mi mando.
59
00:04:16,000 --> 00:04:17,875
Su nuevo señor.
60
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
Sauron.
61
00:04:22,791 --> 00:04:27,375
{\an8}FORODWAITH
ALBORES DE LA SEGUNDA EDAD
62
00:04:28,708 --> 00:04:32,750
Y con una nueva Edad,
traigo una nueva visión.
63
00:04:34,750 --> 00:04:37,583
Un camino a la conquista incondicional.
64
00:04:37,583 --> 00:04:40,333
Pues busco un nuevo tipo de poder.
65
00:04:41,791 --> 00:04:44,958
No de la carne, sino sobre la carne.
66
00:04:47,041 --> 00:04:49,125
Un poder del mundo invisible.
67
00:04:49,958 --> 00:04:54,833
Que usaremos para esclavizar a los pueblos
de Tierra Media a nuestra voluntad.
68
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Morirán muchos orcos.
69
00:05:00,916 --> 00:05:06,208
Pero a partir del caos,
forjaremos un orden nuevo y perfecto.
70
00:05:06,833 --> 00:05:11,791
Ya no nos perseguirán como los demonios
que destruyeron Tierra Media,
71
00:05:11,791 --> 00:05:17,041
sino que nos adorarán como los salvadores
que finalmente la sanaron.
72
00:05:17,041 --> 00:05:22,416
¡Al unir a sus pueblos
para gobernarlos a todos como uno!
73
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
¡Sauron miente!
74
00:05:30,166 --> 00:05:31,666
Duda de mí bajo tu riesgo.
75
00:05:34,375 --> 00:05:37,833
No tienen a dónde más ir.
Los valar nunca los perdonarán.
76
00:05:38,333 --> 00:05:40,500
Los elfos nunca los aceptarán.
77
00:05:40,500 --> 00:05:41,958
Los hombres...
78
00:05:43,333 --> 00:05:47,083
Los hombres nunca los verán
más que con horror y asco.
79
00:05:47,583 --> 00:05:52,750
Una raza corrupta e innoble,
solo digna de ser cazada y masacrada.
80
00:06:28,708 --> 00:06:34,583
¡Soy su único futuro,
y su único camino es mi camino!
81
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
¿Quién se atreve a decir lo contrario?
82
00:07:04,416 --> 00:07:05,875
¡Salve, señor Sauron!
83
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
El Nuevo Señor Oscuro.
84
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
¡Salve, Adar!
85
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
¡Salve, Adar!
86
00:10:54,375 --> 00:10:58,833
Hijos míos... son libres.
87
00:10:58,833 --> 00:11:17,291
¡Salve, Adar!
88
00:16:23,875 --> 00:16:25,875
Por ahí está la muerte, amigo.
89
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
Entonces, es mi camino.
90
00:16:30,541 --> 00:16:33,166
Un ejército de orcos
marcha contra los hombres.
91
00:16:33,166 --> 00:16:34,750
Fuimos los afortunados.
92
00:16:34,750 --> 00:16:37,041
Quizá lo fueron los primeros en morir.
93
00:16:40,458 --> 00:16:42,083
Sé que has sufrido.
94
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
Lo veo en tus ojos.
95
00:16:44,583 --> 00:16:46,666
Hay otra vida esperándote.
96
00:16:46,666 --> 00:16:48,583
Solo debes dirigirte hacia ella.
97
00:16:51,166 --> 00:16:52,541
Ese escudo.
98
00:16:54,166 --> 00:16:55,625
¿Qué es?
99
00:16:55,625 --> 00:16:58,375
Un símbolo de reyes, muertos hace mucho.
100
00:16:59,583 --> 00:17:00,833
-¿Tu familia?
- No.
101
00:17:02,375 --> 00:17:03,708
Mi familia les sirvió.
102
00:17:04,625 --> 00:17:06,000
¿Y por qué lo usas?
103
00:17:06,125 --> 00:17:09,000
Me recuerda que el destino es incierto,
104
00:17:09,125 --> 00:17:12,250
la suerte puede cambiar
hasta para los más poderosos.
105
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
Un aviso cruel.
106
00:17:17,333 --> 00:17:18,833
O esperanzador.
107
00:17:18,833 --> 00:17:21,666
Un camino seguro puede desmoronarse,
108
00:17:23,208 --> 00:17:24,583
pero siempre hay otro.
109
00:17:25,375 --> 00:17:28,458
A menudo,
puede llevarnos a un lugar mejor.
110
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
A un lugar bueno.
111
00:17:35,458 --> 00:17:40,208
Dicen que hay sitios al otro lado del mar
donde se puede escapar de uno mismo.
112
00:17:40,958 --> 00:17:42,250
Hallar otro camino.
113
00:17:42,958 --> 00:17:44,583
Quizá otra vida.
114
00:17:44,583 --> 00:17:46,208
Acompáñanos, si quieres.
115
00:17:47,541 --> 00:17:49,875
O sigue caminando.
116
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
Y buscando la muerte.
117
00:17:58,833 --> 00:18:00,333
Tú decides, amigo.
118
00:18:55,625 --> 00:18:57,083
¿Otra vez pesadillas?
119
00:18:58,541 --> 00:19:00,083
¿Qué te atormenta tanto?
120
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
He hecho el mal.
121
00:19:07,500 --> 00:19:11,500
Todos hemos hecho cosas
que no queremos admitir.
122
00:19:15,291 --> 00:19:16,708
No como yo.
123
00:19:18,791 --> 00:19:20,416
Encuentra el perdón.
124
00:19:20,416 --> 00:19:24,291
Estás vivo porque elegiste el bien.
125
00:19:24,916 --> 00:19:26,541
Pero ¿qué hay de mañana?
126
00:19:26,541 --> 00:19:28,500
Debes elegirlo de nuevo.
127
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
Y al día siguiente. Y al siguiente.
128
00:19:33,875 --> 00:19:36,708
Hasta que se vuelva
parte de tu naturaleza.
129
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
Sujétate de algo.
130
00:19:51,083 --> 00:19:53,458
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
131
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
¡Ayúdenme!
132
00:21:28,833 --> 00:21:29,833
Aquí.
133
00:21:48,958 --> 00:21:50,583
La marea del destino fluye.
134
00:21:51,500 --> 00:21:54,791
Podría estar subiendo o bajando.
135
00:22:04,500 --> 00:22:10,500
EL SEÑOR DE LOS ANILLOS:
LOS ANILLOS DE PODER
136
00:22:50,458 --> 00:22:53,208
Elrond, ¡alto! ¡Dámelos!
137
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
No queremos ofenderla,
comandante Galadriel,
138
00:23:24,750 --> 00:23:27,500
pero el heraldo Elrond ordenó
que nos acompañe.
139
00:23:53,833 --> 00:23:54,875
¿Es verdad?
140
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Alto rey.
141
00:24:05,250 --> 00:24:07,708
El heraldo Elrond lleva tres Anillos.
142
00:24:08,875 --> 00:24:12,708
Un medio para detener el desvanecer
y salvar a nuestro pueblo.
143
00:24:12,708 --> 00:24:16,416
Hablaremos de los Anillos
cuando hayas contestado la pregunta.
144
00:24:17,291 --> 00:24:21,125
Elrond me acaba de informar
que tu acompañante, el tal Halbrand,
145
00:24:21,125 --> 00:24:22,958
no era quien decía ser.
146
00:24:22,958 --> 00:24:26,791
Sin embargo, elegiste ocultárselo
a Celebrimbor y a él.
147
00:24:27,291 --> 00:24:29,125
¿Es verdad?
148
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Sí.
149
00:24:37,666 --> 00:24:39,208
¿Quién es?
150
00:24:40,083 --> 00:24:41,458
No es lo que pensé.
151
00:24:42,333 --> 00:24:44,500
Por eso hice lo que hice.
152
00:24:44,500 --> 00:24:47,666
¿Por qué das rodeos
para evitar revelar la verdad?
153
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
Alto rey.
154
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
Debe creer que nunca pondría en peligro
a nuestra especie a sabiendas.
155
00:24:57,166 --> 00:25:01,958
Te creeré cuando ya no vea
la mentira detrás de tus ojos.
156
00:25:03,041 --> 00:25:05,875
Ahora, ¿quién es ese hombre?
157
00:25:09,458 --> 00:25:10,958
No es un hombre.
158
00:25:13,166 --> 00:25:17,166
Ha estado... haciéndose pasar por uno.
159
00:25:19,458 --> 00:25:24,458
Adoptó una forma bella
para esconder su verdadero ser.
160
00:25:29,750 --> 00:25:31,041
Es Sauron.
161
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
¿Cómo pudiste?
162
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
De toda nuestra especie.
163
00:25:49,333 --> 00:25:52,125
Logró engañarme. ¡Me engañó!
164
00:25:52,125 --> 00:25:56,416
No, Galadriel, estabas ciega.
Enceguecida por tu propio orgullo.
165
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
¿Y qué te cegó a ti, Elrond?
166
00:25:58,083 --> 00:25:59,000
¡Silencio!
167
00:25:59,000 --> 00:26:01,750
¿Qué otro camino nos dejó
tu fracaso en Khazad-dûm?
168
00:26:01,750 --> 00:26:02,666
Eras mi amiga.
169
00:26:02,666 --> 00:26:04,125
¡Silencio!
170
00:26:07,375 --> 00:26:10,458
Los Anillos. Muéstramelos.
171
00:26:10,458 --> 00:26:12,500
No los use, alto rey.
Seguro los corrompió.
172
00:26:12,500 --> 00:26:13,958
Nunca los tocó, alto rey.
173
00:26:13,958 --> 00:26:17,333
Trabajó semanas con Celebrimbor.
No sabemos su influencia.
174
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
Pronto, la última hoja dorada caerá,
175
00:26:20,208 --> 00:26:24,583
y deberé informarle a todo Lindon
que nuestro tiempo aquí se acabó,
176
00:26:24,583 --> 00:26:28,291
y que los elfos debemos abandonar
estas costas para siempre.
177
00:26:28,291 --> 00:26:32,000
Ahora dices que nuestro enemigo
más astuto está resurgiendo.
178
00:26:32,708 --> 00:26:35,541
Si nos vamos ahora,
los pueblos de Tierra Media
179
00:26:35,541 --> 00:26:39,333
quedarán abandonados a su suerte
bajo la tiranía de un nuevo Señor Oscuro.
180
00:26:40,000 --> 00:26:43,375
Esos Anillos son más
que nuestra última esperanza,
181
00:26:43,375 --> 00:26:45,958
quizá sean la última esperanza
de Tierra Media.
182
00:26:45,958 --> 00:26:49,083
Es un riesgo que debemos correr.
183
00:26:49,708 --> 00:26:51,416
Dámelos.
184
00:26:54,083 --> 00:26:55,000
Alto rey...
185
00:26:55,958 --> 00:26:58,708
Sauron aún no ha acumulado
ese nivel de poder.
186
00:26:58,708 --> 00:27:01,250
Quizá con estos Anillos lo logre.
187
00:27:01,250 --> 00:27:03,208
Hay que destruirlos.
188
00:27:03,208 --> 00:27:07,375
Esa decisión está muy por encima
de tu privilegio,
189
00:27:07,375 --> 00:27:11,041
el cual arriesgas cada vez
que te niegas a obedecer.
190
00:27:12,333 --> 00:27:14,333
Los Anillos, Elrond.
191
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Es una orden de tu rey.
192
00:27:19,541 --> 00:27:21,375
No volveré a pronunciarla.
193
00:27:21,375 --> 00:27:23,166
Obedécelo.
194
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
¿Tú me dices eso?
195
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
Es la única forma. ¡Obedécelo!
196
00:27:43,375 --> 00:27:44,708
No puedo.
197
00:27:50,291 --> 00:27:51,750
Sabes que no puedo.
198
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
¡Atrápenlo!
199
00:27:56,291 --> 00:27:57,583
Elrond, ¡no!
200
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
Encuéntrenlo. Encuentren los anillos.
201
00:28:08,166 --> 00:28:09,458
¡Vamos!
202
00:28:31,458 --> 00:28:32,958
¡Caminen! ¡Muévanse!
203
00:28:43,333 --> 00:28:45,291
Mueve esas piernas, rey.
204
00:28:55,375 --> 00:28:56,875
Bueno, toma eso.
205
00:28:56,875 --> 00:28:59,250
Bienvenidos a Mordor.
206
00:28:59,250 --> 00:29:02,125
Si trabajan bien, serán bien alimentados.
207
00:29:02,125 --> 00:29:05,416
Si trabajan mal, alimentarán la tierra.
208
00:29:07,625 --> 00:29:13,291
Tú, muchacho, ¿juras lealtad a Adar,
padre nuestro de los uruk?
209
00:29:20,166 --> 00:29:22,833
¡Ya no son las Tierras del sur!
210
00:29:22,833 --> 00:29:26,916
En Mordor, o te inclinas o sangras.
211
00:29:26,916 --> 00:29:31,000
Tú, allá. ¿Juras lealtad a Adar?
212
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
¡Yo me encargo de este!
213
00:29:53,833 --> 00:29:57,791
El rey de las Tierras del sur
se entregó, padre nuestro.
214
00:29:57,791 --> 00:30:00,208
Dice que quiere negociar.
215
00:30:06,583 --> 00:30:08,291
Deja ir a mi pueblo.
216
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
O el tuyo morirá.
217
00:30:17,416 --> 00:30:19,916
Mi pueblo venció a los hombres
de estas tierras.
218
00:30:21,291 --> 00:30:23,916
Vencimos a los elfos
que vinieron a ayudar.
219
00:30:23,916 --> 00:30:28,458
Vencimos incluso a sus aliados,
los hombres de más allá del mar.
220
00:30:35,166 --> 00:30:37,375
No nos queda nadie a quien temer.
221
00:30:39,125 --> 00:30:40,208
Hay alguien.
222
00:30:41,666 --> 00:30:46,750
Desde su derrota,
Galadriel buscó un nuevo aliado.
223
00:30:47,333 --> 00:30:52,166
Un antiguo hechicero, para instruir
a los elfos en cómo forjar un arma nueva.
224
00:30:54,875 --> 00:30:56,666
Una de la que tú le hablaste.
225
00:30:57,916 --> 00:30:59,750
Un poder sobre la carne.
226
00:31:01,791 --> 00:31:03,375
¿Recuerdas esas palabras?
227
00:31:04,041 --> 00:31:07,083
Un poder que le permitirá usar a tus hijos
228
00:31:07,083 --> 00:31:09,416
como esclavos en su ejército otra vez.
229
00:31:10,500 --> 00:31:13,541
Libera a mi pueblo,
y te diré dónde encontrarlo.
230
00:31:14,750 --> 00:31:19,208
Para que puedas destruirlo
y librarnos a ambos de su maldad.
231
00:31:20,958 --> 00:31:24,083
No, su majestad.
232
00:31:25,625 --> 00:31:29,583
Me dirá todo lo que cree saber
de ese hechicero ahora.
233
00:31:31,375 --> 00:31:33,625
O sus palabras hablarán con sangre.
234
00:31:35,000 --> 00:31:39,208
Si muero, todo lo que sé morirá conmigo.
235
00:31:41,958 --> 00:31:43,375
No puedes matarme.
236
00:31:45,541 --> 00:31:48,541
Con el tiempo, me lo suplicará.
237
00:31:56,250 --> 00:31:57,625
Su majestad.
238
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
Lo que dijo, padre nuestro...
239
00:32:01,833 --> 00:32:06,500
Sauron nunca podría volver, ¿no?
240
00:32:06,500 --> 00:32:07,583
No.
241
00:32:08,416 --> 00:32:10,083
Sauron está muerto.
242
00:32:10,083 --> 00:32:11,583
¡De rodillas, gusanos!
243
00:33:30,375 --> 00:33:31,916
Tienes esa mirada.
244
00:33:37,583 --> 00:33:40,625
Tuviste ese sueño de nuevo anoche, ¿no?
245
00:33:41,833 --> 00:33:45,541
Si me cuentas lo que ves siempre,
quizá podría...
246
00:33:46,666 --> 00:33:48,375
ayudarte a descifrarlo.
247
00:33:48,375 --> 00:33:51,583
Tal vez sea una pista
de lo que encontraremos
248
00:33:52,458 --> 00:33:54,333
al llegar a esas estrellas.
249
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
Es el calor. Eso es todo.
250
00:34:21,708 --> 00:34:24,125
No. No puede ser.
251
00:34:25,833 --> 00:34:27,166
Plantas de piedra.
252
00:34:29,250 --> 00:34:30,666
Caminamos en círculos.
253
00:34:30,666 --> 00:34:35,500
Debe haber algún mal en esta tierra
que confunde nuestro camino.
254
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
Admítelo. Estamos perdidos.
255
00:34:37,500 --> 00:34:39,708
El pánico es para tontos, Nori.
256
00:34:39,708 --> 00:34:42,125
Lo más sabio es tener paciencia.
257
00:34:42,125 --> 00:34:44,875
No comemos nada
desde que se acabaron los caracoles.
258
00:34:44,875 --> 00:34:46,583
No hay nada que comer.
259
00:35:07,500 --> 00:35:09,333
No.
260
00:35:10,083 --> 00:35:11,000
Vamos.
261
00:35:11,541 --> 00:35:14,750
Podría dar algunos frutos.
Por lo menos inténtalo.
262
00:35:14,750 --> 00:35:17,458
¿Olvidaste lo que pasó
la última vez que lo intenté?
263
00:35:23,708 --> 00:35:24,708
Más lejos.
264
00:35:33,791 --> 00:35:35,166
Más lejos, Nori.
265
00:35:43,250 --> 00:35:44,333
¿Está bien?
266
00:36:37,291 --> 00:36:40,375
Lo lograste. Comeremos durante días.
267
00:36:58,541 --> 00:36:59,541
No estés triste.
268
00:36:59,541 --> 00:37:02,458
Te pedí que conjuraras comida,
y lo hiciste.
269
00:37:03,125 --> 00:37:04,416
Nadie salió herido.
270
00:37:04,416 --> 00:37:05,708
Perdí el control.
271
00:37:06,583 --> 00:37:09,041
Pues debes aprender
a no perder el control.
272
00:37:11,625 --> 00:37:16,416
En el sueño, hay una especie de... rama.
273
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
Bajo las estrellas.
274
00:37:19,750 --> 00:37:21,583
Cuando me acerco a agarrarla...
275
00:37:27,708 --> 00:37:30,708
¿Qué? ¿Qué pasa después?
276
00:37:33,625 --> 00:37:36,458
Es mejor no decir
ciertas cosas en voz alta.
277
00:37:38,208 --> 00:37:42,208
Pero lo dijiste en voz alta.
278
00:37:42,208 --> 00:37:45,000
Así que no es justo
ser enigmático ahora, ¿no?
279
00:37:45,000 --> 00:37:49,458
Pero tal vez los magos
no siempre son justos.
280
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
- Siento las patas en la garganta.
- Es lo mejor.
281
00:38:03,791 --> 00:38:04,916
Están bailando.
282
00:38:05,708 --> 00:38:08,875
Poppy y yo cantábamos
canciones de insectos
283
00:38:08,875 --> 00:38:11,166
para que pudieran bailar al...
284
00:38:16,291 --> 00:38:17,500
Bueno.
285
00:38:18,958 --> 00:38:21,666
Está bien que un peloso extrañe su hogar.
286
00:38:23,083 --> 00:38:24,958
Sabía que sería difícil. Pero...
287
00:38:28,416 --> 00:38:29,625
Bueno.
288
00:38:31,750 --> 00:38:33,250
Esto es diferente.
289
00:38:34,500 --> 00:38:39,541
Es extraño cómo lo que queda atrás
puede ser la carga más pesada de llevar.
290
00:38:43,166 --> 00:38:44,750
También extraño mi hogar.
291
00:38:46,666 --> 00:38:48,291
Ni siquiera lo recuerdas.
292
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
No.
293
00:38:53,250 --> 00:38:56,250
Aun así a veces percibo un atisbo de él.
294
00:38:56,875 --> 00:39:01,041
Un anhelo de un sentimiento
que no recuerdo ni puedo siquiera nombrar.
295
00:39:04,500 --> 00:39:05,750
Pero sé que es real.
296
00:39:08,375 --> 00:39:10,083
Más allá del atardecer.
297
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
Parece que nos siguen.
298
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
Vamos, su majestad.
299
00:40:24,041 --> 00:40:27,625
Ni los reyes pueden prescindir
de la comida.
300
00:40:29,333 --> 00:40:30,750
¿Por qué no se abre?
301
00:40:32,666 --> 00:40:37,583
Dígale al viejo Waldreg
todo lo que sabe sobre Sauron.
302
00:40:44,750 --> 00:40:48,291
Debe disfrutar del dolor.
303
00:40:56,750 --> 00:41:00,208
Cuando el padre nuestro me libere,
voy a matarte.
304
00:41:00,708 --> 00:41:03,541
Adar ni siquiera recuerda que está aquí.
305
00:42:31,416 --> 00:42:35,833
LINDON
LOS PUERTOS GRISES
306
00:43:25,916 --> 00:43:26,916
Perfección.
307
00:43:27,416 --> 00:43:30,666
La perfección solo existe en Valinor.
308
00:43:30,666 --> 00:43:32,250
Gracias, maestro Círdan.
309
00:44:17,125 --> 00:44:18,875
Ya no necesitas esconderte.
310
00:44:26,666 --> 00:44:28,083
Maestro Círdan.
311
00:44:36,458 --> 00:44:39,041
Perdone mi visita inesperada,
312
00:44:40,416 --> 00:44:42,166
pero no tengo a dónde más ir.
313
00:44:42,166 --> 00:44:45,125
Es el más viejo y más sabio
de nuestra especie.
314
00:44:45,875 --> 00:44:48,583
Y los elfos enfrentamos
la mayor prueba de la Edad.
315
00:44:50,625 --> 00:44:53,250
Percibo que traes algo contigo.
316
00:44:53,250 --> 00:44:56,166
Algo más ruidoso que el mar.
317
00:44:57,041 --> 00:44:58,250
¿Qué has traído?
318
00:45:04,500 --> 00:45:07,583
Debe ser entregado directamente
al señor Celebrimbor.
319
00:45:07,583 --> 00:45:09,375
Hay que informarle
320
00:45:09,375 --> 00:45:12,000
que Halbrand es Sauron.
321
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
Muévanse rápido
322
00:45:14,333 --> 00:45:16,791
y no confíen en extraños en el camino.
323
00:45:17,416 --> 00:45:18,666
Sí, mi señor.
324
00:45:31,958 --> 00:45:35,166
Aún no le agradecí.
Por confiar en mí con los Anillos.
325
00:45:35,166 --> 00:45:36,666
¿Por confiar en ti?
326
00:45:38,291 --> 00:45:39,791
Seamos claros, comandante.
327
00:45:40,625 --> 00:45:43,875
Estamos alineados momentáneamente
por un motivo,
328
00:45:44,375 --> 00:45:47,250
porque tus acciones
no nos dejaron alternativa.
329
00:45:47,958 --> 00:45:51,375
Gracias a ti, nuestro enemigo vive.
330
00:45:52,291 --> 00:45:55,291
Y no tenemos más opción
que probar la virtud de los Anillos.
331
00:45:55,291 --> 00:45:56,875
Debería encadenarte
332
00:45:56,875 --> 00:45:59,291
y enviarte a los Ettenmoors por ello.
333
00:45:59,291 --> 00:46:00,416
¿Y por qué no lo hizo?
334
00:46:03,708 --> 00:46:05,333
Lo estoy considerando.
335
00:46:14,916 --> 00:46:16,666
Le juro, alto rey,
336
00:46:18,208 --> 00:46:22,541
que no pararé hasta corregir esto
y que él sea destruido.
337
00:46:25,541 --> 00:46:28,125
No estarías aquí si pensara lo contrario.
338
00:46:33,250 --> 00:46:35,625
Alto rey, no encontramos los Anillos.
339
00:46:36,625 --> 00:46:39,208
Buscamos en todas las costas, sin embargo,
340
00:46:40,000 --> 00:46:41,375
no hay rastro de él.
341
00:46:42,291 --> 00:46:44,125
- Quizá la caída...
- No.
342
00:46:45,166 --> 00:46:46,416
Elrond vive.
343
00:46:48,041 --> 00:46:49,666
Expandan la búsqueda.
344
00:46:50,166 --> 00:46:53,833
Pongan guardias en cada paso.
No debe escapar.
345
00:46:58,583 --> 00:47:00,458
Su plan no es escapar.
346
00:47:02,250 --> 00:47:03,458
¿Qué significa eso?
347
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
Habló de destruir los Anillos.
348
00:47:07,500 --> 00:47:09,833
Elrond buscaría a alguien en quien confíe.
349
00:47:10,541 --> 00:47:13,208
Alguien mayor, más sabio...
350
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
Cuya voz impusiera respeto.
351
00:47:17,625 --> 00:47:19,250
Incluso a usted.
352
00:47:19,833 --> 00:47:23,041
Alguien que pudiera cambiar la marea
a su favor.
353
00:47:28,958 --> 00:47:30,458
Puede examinarlos.
354
00:47:32,291 --> 00:47:34,208
Conozco el trabajo de Celebrimbor.
355
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
- Es extraordinario.
- Sí.
356
00:47:38,458 --> 00:47:42,458
Recuerdo que hablaba de,
algún día, crear objetos de tal poder
357
00:47:42,458 --> 00:47:45,166
que cambiarían el corazón
de quien los tuviera.
358
00:47:47,000 --> 00:47:49,666
Si, como dices,
359
00:47:49,666 --> 00:47:53,875
estos Anillos han enfrentado
a los elfos tan rápidamente...
360
00:47:56,583 --> 00:47:58,291
parecería que tuvo éxito.
361
00:47:59,750 --> 00:48:03,041
Tal vez no fue Celebrimbor
quien produjo tal efecto.
362
00:48:04,375 --> 00:48:06,125
Si lo que dijiste es cierto,
363
00:48:07,083 --> 00:48:11,166
estos tres Anillos se hicieron
sin que Sauron los tocara.
364
00:48:11,833 --> 00:48:13,250
El Enemigo es astuto.
365
00:48:14,041 --> 00:48:16,458
Los Anillos podrían ser un truco suyo.
366
00:48:16,458 --> 00:48:19,916
Parte de un plan más grande,
cuyo fin aún no podemos ver.
367
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
¿Qué quieres de mí?
368
00:48:28,666 --> 00:48:30,541
Hay que destruir los Anillos.
369
00:48:31,666 --> 00:48:34,541
Si lo haces, la Era de los elfos acabará.
370
00:48:37,333 --> 00:48:41,625
Abandonaríamos a Tierra Media a su suerte.
371
00:48:42,666 --> 00:48:43,791
¿Podrías aceptarlo?
372
00:48:43,791 --> 00:48:48,083
Si hacer lo contrario significa
caer presos de los planes del Enemigo...
373
00:48:49,375 --> 00:48:50,375
Sí.
374
00:48:51,583 --> 00:48:53,333
Tu padre estaría orgulloso.
375
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
Hace tiempo, hubo una batalla.
376
00:49:08,416 --> 00:49:11,583
Las armas fueron
los propios huesos de los continentes.
377
00:49:11,583 --> 00:49:14,500
Aún hoy, donde nuestra bahía
se une al mar,
378
00:49:14,500 --> 00:49:17,375
queda una cicatriz tan profunda
en el lecho marino
379
00:49:17,375 --> 00:49:20,250
que solo el mismísimo Manwë conoce su fin.
380
00:49:20,250 --> 00:49:25,666
Si arrojáramos estos Anillos
a sus profundidades...
381
00:49:38,375 --> 00:49:39,916
Déjeme hablar con él primero.
382
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
Por favor, alto rey.
383
00:49:44,000 --> 00:49:47,541
Deme una última oportunidad
de razonar con mi amigo.
384
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
Razona rápido.
385
00:49:58,541 --> 00:49:59,625
¿Elrond?
386
00:50:01,708 --> 00:50:03,500
Vine a convencerte voluntariamente.
387
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Si fallo, el alto rey
te sacará a la fuerza.
388
00:50:12,125 --> 00:50:14,083
Ya fallé bastante, viejo amigo.
389
00:50:15,583 --> 00:50:17,250
¿Me ayudas a triunfar esta vez?
390
00:50:20,583 --> 00:50:25,000
Debí haber confiado en ti,
como te pedí que confiaras en mí.
391
00:50:26,666 --> 00:50:30,500
Pero a menos que confiemos
en los Anillos ahora, todo se perderá.
392
00:50:33,000 --> 00:50:34,625
Con tres, hay equilibrio.
393
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
¿No te acuerdas?
394
00:50:37,708 --> 00:50:39,500
Elegimos este camino juntos.
395
00:50:41,500 --> 00:50:44,208
- No, tú lo elegiste por mí.
- Elrond...
396
00:50:44,208 --> 00:50:46,125
¿Qué te aterra para no considerar
397
00:50:46,125 --> 00:50:47,708
su posible corrupción?
398
00:50:50,083 --> 00:50:51,583
Porque en mi corazón,
399
00:50:52,833 --> 00:50:55,666
sé que Los Tres Anillos
no tienen su influencia.
400
00:50:56,458 --> 00:50:57,541
¿Y tú?
401
00:51:00,083 --> 00:51:04,375
La luz de Valinor
iluminó tu rostro, Galadriel,
402
00:51:05,041 --> 00:51:06,666
y le diste la espalda.
403
00:51:08,083 --> 00:51:12,375
¿Fue para luchar contra la oscuridad
o fue que la oscuridad te llamaba?
404
00:51:12,375 --> 00:51:15,583
¿No lo ves?
Todo esto puede ser parte de su plan.
405
00:51:15,583 --> 00:51:17,708
Hice lo que sentí que era correcto.
406
00:51:19,666 --> 00:51:23,666
Y solo el tiempo revelará
si fue una locura o sabiduría.
407
00:51:26,625 --> 00:51:29,083
¿Qué tiempo crees que tienes?
408
00:51:31,791 --> 00:51:33,208
¿Dónde está Círdan?
409
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
Hiciste lo que debías, Galadriel.
410
00:51:38,708 --> 00:51:40,083
Yo también.
411
00:51:40,083 --> 00:51:41,416
Elrond.
412
00:51:42,708 --> 00:51:44,541
¿Dónde están los Anillos?
413
00:53:14,500 --> 00:53:15,666
¡Poppy!
414
00:53:19,166 --> 00:53:20,708
Galletas de miel.
415
00:53:20,708 --> 00:53:22,708
Nunca estuve más feliz.
416
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
¿Cómo están todos en casa?
417
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
Más o menos igual.
418
00:53:31,416 --> 00:53:33,375
Tu mamá me dio tus quehaceres,
419
00:53:33,375 --> 00:53:35,208
pero tu papá dijo que no los haga.
420
00:53:38,916 --> 00:53:40,333
Nos seguiste.
421
00:53:41,000 --> 00:53:44,125
No fue tan difícil.
No llegaron muy lejos que digamos.
422
00:53:44,125 --> 00:53:45,583
Creo que nos perdimos.
423
00:53:45,583 --> 00:53:47,000
Ahora lo admites.
424
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
No seguirán así mucho más. Miren.
425
00:53:51,208 --> 00:53:52,916
Revisé el libro de Sadoc.
426
00:53:52,916 --> 00:53:55,500
Seguro los pelosos vinieron por aquí
hace mucho.
427
00:53:55,500 --> 00:53:57,208
¿Ven? Hay una advertencia:
428
00:53:57,208 --> 00:54:00,750
"No olvides la letra de la canción,
o andarás en círculos".
429
00:54:00,750 --> 00:54:02,791
¿Canción? ¿Qué canción?
430
00:54:02,791 --> 00:54:03,916
Intenta adivinar.
431
00:54:03,916 --> 00:54:08,125
Tierras lejanas cantándome están.
432
00:54:09,458 --> 00:54:11,875
-¿La del vagabundo?
- Parecen indicaciones.
433
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
Somos nómadas desde hace años.
434
00:54:13,583 --> 00:54:15,791
Este camino debió ser importante.
435
00:54:15,791 --> 00:54:17,625
Yo digo que trepemos.
436
00:54:18,500 --> 00:54:23,666
"Las plantas de piedra...
La luz de la torre, mi hogar ya dejó".
437
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
Allá.
438
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
"El sol se ocultó".
439
00:54:40,916 --> 00:54:42,666
"En negras arenas".
440
00:54:45,916 --> 00:54:49,291
"No sé qué me espera y lo descubriré".
441
00:55:07,125 --> 00:55:09,541
Bienvenidos a las tierras de Rhûn.
442
00:55:10,708 --> 00:55:13,125
Vamos. ¿Qué estás esperando?
443
00:55:14,125 --> 00:55:15,625
Esto es solo el comienzo.
444
00:55:23,041 --> 00:55:24,708
¿Por qué la miras así?
445
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
¿Cómo?
446
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
Como si ya hubieras estado aquí.
447
00:55:33,333 --> 00:55:34,750
Solo en sueños.
448
00:57:14,916 --> 00:57:16,416
Estuve en tu lugar una vez.
449
00:57:20,958 --> 00:57:22,958
En los primeros Días Antiguos.
450
00:57:27,666 --> 00:57:32,125
Trece fuimos elegidos para ser bendecidos
por la mano de Morgoth,
451
00:57:32,125 --> 00:57:34,041
con la promesa de poder.
452
00:57:36,000 --> 00:57:37,416
Un nuevo nacimiento.
453
00:57:41,708 --> 00:57:45,166
Me llevaron a un pico oscuro y sin nombre.
454
00:57:45,166 --> 00:57:47,541
Me encadenaron y me dejaron.
455
00:57:49,208 --> 00:57:53,916
Y luego de lo que parecieron
una sed y un hambre sin fin...
456
00:57:56,958 --> 00:57:58,166
Lo vi.
457
00:58:01,333 --> 00:58:02,875
El rostro de su sirviente.
458
00:58:05,375 --> 00:58:07,083
El rostro de Sauron.
459
00:58:09,291 --> 00:58:11,708
Y fue hermoso.
460
00:58:14,166 --> 00:58:17,375
Me ofreció vino,
rojo como una luna de sangre.
461
00:58:20,666 --> 00:58:24,208
Me ofreció vino,
y en ese pico oscuro y sin nombre,
462
00:58:26,125 --> 00:58:27,166
lo bebí.
463
00:58:27,583 --> 00:58:28,958
Lo bebí todo.
464
00:58:33,791 --> 00:58:35,708
Tu gente ha sido liberada.
465
00:58:38,791 --> 00:58:41,000
Ahora dime lo que sabes de Sauron.
466
00:58:46,375 --> 00:58:48,875
Sauron ha vuelto bajo una nueva forma.
467
00:58:50,625 --> 00:58:54,083
Aún no estoy seguro de qué forma adoptó.
468
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
Entonces, ¿de qué me sirves?
469
00:58:56,750 --> 00:58:58,833
Tengo algo que tú no.
470
00:58:58,833 --> 00:59:00,416
La confianza de los elfos.
471
00:59:01,416 --> 00:59:02,875
Libérame,
472
00:59:04,541 --> 00:59:06,458
e iré con ellos a buscarlo,
473
00:59:07,041 --> 00:59:09,750
así puedes reunir a tus legiones
para destruirlo.
474
00:59:26,625 --> 00:59:30,208
¿Juras lealtad a Adar,
475
00:59:30,875 --> 00:59:33,125
padre nuestro de los uruk?
476
00:59:40,750 --> 00:59:42,125
Sí.
477
00:59:44,791 --> 00:59:46,250
Entonces, arrodíllate.
478
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
Ahora, júralo.
479
01:00:07,500 --> 01:00:10,333
- Juro...
- Con la cabeza a mis pies.
480
01:00:26,000 --> 01:00:28,458
Juro servir al señor de Mordor.
481
01:00:31,875 --> 01:00:33,541
Hasta el fin de mis días...
482
01:00:35,875 --> 01:00:36,916
y los suyos.
483
01:00:52,625 --> 01:00:54,750
¿Qué haces? Aléjate.
484
01:00:58,500 --> 01:01:00,666
Que lo sigan. A cada paso.
485
01:01:02,833 --> 01:01:04,833
"Voy a matarte".
486
01:01:06,375 --> 01:01:08,416
¿Sí, su majestad?
487
01:01:09,625 --> 01:01:11,541
Viva el rey.
488
01:01:35,541 --> 01:01:38,208
¡Oh, elfos!
489
01:01:38,208 --> 01:01:44,291
Demasiado tiempo hemos vivido
en estas Tierras Mortales.
490
01:01:46,458 --> 01:01:51,833
Y ahora, una corona que se desvanece
491
01:01:51,833 --> 01:01:57,458
Hay que cambiar, navegar a Valinor.
492
01:01:57,458 --> 01:02:07,750
¡Oh, elfos!
493
01:02:07,750 --> 01:02:10,666
El invierno se aproxima.
494
01:02:10,666 --> 01:02:16,750
El día desnudo y sin hojas...
495
01:02:19,333 --> 01:02:29,375
¡Oh, elfos!
496
01:02:30,000 --> 01:02:32,958
Las hojas están cayendo en el arroyo.
497
01:02:32,958 --> 01:02:39,041
El río se aleja.
498
01:02:44,791 --> 01:02:48,625
La luz de los eldar se ha desvanecido.
499
01:02:49,166 --> 01:02:52,416
Como brasas alejadas de la hoguera
hace demasiado,
500
01:02:53,250 --> 01:02:58,708
debemos regresar a nuestro hogar
o menguar por siempre en una noche eterna.
501
01:02:58,708 --> 01:03:01,166
Y así ha llegado el momento,
502
01:03:01,750 --> 01:03:06,208
nuestros días en Tierra Media...
han terminado.
503
01:03:31,833 --> 01:03:35,750
La perfección no existe
solo en Valinor, alto rey.
504
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Está aquí.
505
01:03:39,458 --> 01:03:42,625
Celebrimbor la ha traído a Tierra Media.
506
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
¡No!
507
01:04:23,208 --> 01:04:24,708
Galadriel.
508
01:04:28,500 --> 01:04:29,750
No.
509
01:07:37,083 --> 01:07:40,333
La nueva fragua es extraordinaria,
mi señor.
510
01:07:41,750 --> 01:07:43,583
Lo es, en efecto.
511
01:07:43,583 --> 01:07:47,958
Roguemos por que los Anillos
hayan funcionado, para poder utilizarla.
512
01:07:49,208 --> 01:07:52,541
Perdóneme, mi señor,
pero acaba de llegar un mensajero.
513
01:07:53,375 --> 01:07:55,041
¿Un mensaje de Lindon?
514
01:07:55,041 --> 01:07:58,708
Al contrario, señor.
El mensajero es de las Tierras del sur.
515
01:07:58,708 --> 01:08:01,375
Dice que quiere negociar.
516
01:08:29,250 --> 01:08:31,958
¿Entonces, mi señor? ¿Le permitimos pasar?
517
01:09:07,708 --> 01:09:09,833
He visto montañas derrumbándose.
518
01:09:10,833 --> 01:09:12,291
Aguas que se secan.
519
01:09:13,083 --> 01:09:16,083
Y nubes negras
que se ciernen sobre torres blancas.
520
01:09:17,958 --> 01:09:20,833
ESTA TEMPORADA EN EL SEÑOR DE LOS ANILLOS
LOS ANILLOS DE PODER
521
01:09:21,750 --> 01:09:22,666
Se avecina una tormenta.
522
01:09:23,708 --> 01:09:24,833
Prepárense.
523
01:09:24,833 --> 01:09:27,750
Te estoy esperando.
524
01:09:34,666 --> 01:09:36,125
Algo los despertó.
525
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
No. Alguien.
526
01:09:39,625 --> 01:09:43,541
Se dice que adoptó una nueva forma
para engañar a sus enemigos.
527
01:09:43,541 --> 01:09:46,000
-¿Quién eres?
- Annatar.
528
01:09:46,500 --> 01:09:47,875
Señor de los dones.
529
01:09:49,666 --> 01:09:53,625
Sauron está solo, sin ejército ni aliados.
530
01:09:54,625 --> 01:09:57,625
No necesita ejércitos... sino Anillos.
531
01:09:59,166 --> 01:10:03,541
Siete Anillos. Siete enanos.
Y atado a cada uno, poder.
532
01:10:06,375 --> 01:10:08,791
Salvaste a los elfos.
Haz Anillos para los hombres.
533
01:10:08,791 --> 01:10:11,333
No podemos darles Anillos a los hombres.
534
01:10:11,333 --> 01:10:14,375
El riesgo de corrupción es
demasiado grande.
535
01:10:15,875 --> 01:10:18,958
La verdadera creación requiere sacrifico.
536
01:10:22,166 --> 01:10:24,166
Al elegir usar esos Anillos,
537
01:10:24,166 --> 01:10:26,833
todos eligieron volverse
sus colaboradores.
538
01:10:26,833 --> 01:10:28,166
Quítate el Anillo.
539
01:10:32,333 --> 01:10:34,500
Lo derrotaré. Cueste lo que cueste.
540
01:10:35,250 --> 01:10:37,250
¡No! ¡Es lo que quiere Sauron!
541
01:10:39,833 --> 01:10:42,416
Me siento obligado.
A intentar hacer algo especial.
542
01:10:42,416 --> 01:10:44,541
Debes mantener la calma en la tormenta.
543
01:10:46,583 --> 01:10:48,958
Esta magia. ¿Puedes enseñármela?
544
01:10:48,958 --> 01:10:50,666
Si demuestras ser digno.
545
01:10:57,458 --> 01:11:01,041
Sauron renace en el oeste.
Un Mago Oscuro en el este.
546
01:11:01,041 --> 01:11:04,083
Todas las almas
de Tierra Media están en peligro.
547
01:11:04,583 --> 01:11:06,666
¿Vas a abandonarlas a su suerte?
548
01:11:07,333 --> 01:11:08,791
Juntos podemos arreglarlo.
549
01:11:08,791 --> 01:11:11,041
- Nadie deja el sendero.
- Nadie camina solo.
550
01:11:15,833 --> 01:11:18,041
Necesito tu hacha, viejo amigo.
La necesito ahora.
551
01:11:20,875 --> 01:11:23,416
Celebrimbor, tenemos trabajo que hacer.
552
01:13:13,791 --> 01:13:15,791
Subtítulos: Martina Solari
553
01:13:15,791 --> 01:13:17,875
Supervisión Creativa
Estefanía Lorean