1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,958 Mi hermano murió cazando a Sauron. 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,375 Su tarea ahora es mía. 4 00:00:11,708 --> 00:00:14,916 La existencia de esta marca prueba que Sauron escapó. 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,750 La pregunta es ¿dónde? 6 00:00:16,750 --> 00:00:17,833 El mal se ha ido. 7 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 ¿Y por qué no se fue de aquí? 8 00:00:19,500 --> 00:00:23,333 A estos héroes se les concederá viajar a través del mar 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 a las Tierras Imperecederas de Valinor. 10 00:00:30,083 --> 00:00:31,333 Eres una desertora. 11 00:00:31,333 --> 00:00:33,625 Era mi deber volver a Tierra Media. 12 00:00:33,625 --> 00:00:35,416 ¿Era la marca de su rey? 13 00:00:35,416 --> 00:00:36,541 No tenemos rey. 14 00:00:36,666 --> 00:00:37,916 Eres más de lo que dices. 15 00:00:37,916 --> 00:00:41,041 Tu pueblo no tiene rey porque eres tú. 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,708 Ven conmigo a Tierra Media. 17 00:00:42,708 --> 00:00:45,125 Y juntos redimiremos los linajes de ambos. 18 00:00:45,125 --> 00:00:47,958 Cuidado. No soy el héroe que buscas. 19 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 ¿Te acuerdas de mí? 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,625 No. 21 00:00:54,208 --> 00:00:58,250 Tras la derrota de Morgoth, maté a Sauron. 22 00:00:58,250 --> 00:00:59,250 No te creo. 23 00:01:00,791 --> 00:01:02,416 Es mi responsabilidad. 24 00:01:02,416 --> 00:01:04,333 - Sientes que todo el mundo lo es. - No. 25 00:01:04,333 --> 00:01:06,750 Pudo caer en cualquier lado y cayó aquí. 26 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 Este desconocido no es un hombre, ni un elfo... 27 00:01:11,416 --> 00:01:12,333 Es otra cosa. 28 00:01:14,416 --> 00:01:15,708 ¡Atrás! 29 00:01:17,916 --> 00:01:19,166 Así lo ayudaremos. 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 Quiere que lo ayudemos a hallar esas estrellas. 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,666 -¿A dónde vas? - A ayudar a mi amigo. 32 00:01:27,666 --> 00:01:31,458 Eres mi mejor amiga en todo este ancho y salvaje mundo. 33 00:01:31,458 --> 00:01:33,041 ¿Recordaste algo más? 34 00:01:33,041 --> 00:01:37,791 Vinieron más. Pero para descubrir el resto, sé que debo ir a Rhûn. 35 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 Suena un poco como una aventura. 36 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 La luz de los eldar se está desvaneciendo. 37 00:01:45,875 --> 00:01:49,958 Pese a todos nuestros esfuerzos, nuestro declive solo se ha acelerado. 38 00:01:49,958 --> 00:01:53,958 Si los elfos abandonan Tierra Media, será el fin, 39 00:01:53,958 --> 00:01:57,541 no solo de nuestro pueblo, sino de todos los pueblos. 40 00:02:00,791 --> 00:02:04,916 Estamos a punto de crear un nuevo tipo de poder. 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 No de la carne, sino sobre la carne. 42 00:02:07,166 --> 00:02:09,416 De repente, parece que se conocen bastante. 43 00:02:09,416 --> 00:02:11,916 Solo ofrezco la humilde ayuda que puedo. 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,083 No hay rey de las Tierras del sur. 45 00:02:15,083 --> 00:02:16,250 El linaje se extinguió. 46 00:02:16,250 --> 00:02:17,708 Dime tu nombre. 47 00:02:17,708 --> 00:02:19,666 He tenido muchos nombres. 48 00:02:20,666 --> 00:02:24,083 ¡Sauron vive gracias a ti! 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,541 Galadriel, ¿dónde está Halbrand? 50 00:02:36,541 --> 00:02:39,125 Se ha ido. Y dudo que regrese. 51 00:02:40,125 --> 00:02:42,708 Y si lo hace, ninguno debe volver a tratar con él. 52 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 ¿Qué pasó junto a ese arroyo? 53 00:03:52,583 --> 00:03:54,958 Siempre, luego de una derrota... 54 00:03:56,958 --> 00:04:00,625 la sombra toma otra forma y vuelve a crecer. 55 00:04:03,583 --> 00:04:05,125 Morgoth se ha ido. 56 00:04:05,791 --> 00:04:08,833 Nos dejó solos y deshonrados. 57 00:04:10,083 --> 00:04:13,250 Pero hoy, comienza una nueva Edad. 58 00:04:14,125 --> 00:04:15,166 Bajo mi mando. 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,875 Su nuevo señor. 60 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 Sauron. 61 00:04:22,791 --> 00:04:27,375 {\an8}FORODWAITH ALBORES DE LA SEGUNDA EDAD 62 00:04:28,708 --> 00:04:32,750 Y con una nueva Edad, traigo una nueva visión. 63 00:04:34,750 --> 00:04:37,583 Un camino a la conquista incondicional. 64 00:04:37,583 --> 00:04:40,333 Pues busco un nuevo tipo de poder. 65 00:04:41,791 --> 00:04:44,958 No de la carne, sino sobre la carne. 66 00:04:47,041 --> 00:04:49,125 Un poder del mundo invisible. 67 00:04:49,958 --> 00:04:54,833 Que usaremos para esclavizar a los pueblos de Tierra Media a nuestra voluntad. 68 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 Morirán muchos orcos. 69 00:05:00,916 --> 00:05:06,208 Pero a partir del caos, forjaremos un orden nuevo y perfecto. 70 00:05:06,833 --> 00:05:11,791 Ya no nos perseguirán como los demonios que destruyeron Tierra Media, 71 00:05:11,791 --> 00:05:17,041 sino que nos adorarán como los salvadores que finalmente la sanaron. 72 00:05:17,041 --> 00:05:22,416 ¡Al unir a sus pueblos para gobernarlos a todos como uno! 73 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 ¡Sauron miente! 74 00:05:30,166 --> 00:05:31,666 Duda de mí bajo tu riesgo. 75 00:05:34,375 --> 00:05:37,833 No tienen a dónde más ir. Los valar nunca los perdonarán. 76 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 Los elfos nunca los aceptarán. 77 00:05:40,500 --> 00:05:41,958 Los hombres... 78 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 Los hombres nunca los verán más que con horror y asco. 79 00:05:47,583 --> 00:05:52,750 Una raza corrupta e innoble, solo digna de ser cazada y masacrada. 80 00:06:28,708 --> 00:06:34,583 ¡Soy su único futuro, y su único camino es mi camino! 81 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 ¿Quién se atreve a decir lo contrario? 82 00:07:04,416 --> 00:07:05,875 ¡Salve, señor Sauron! 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,416 El Nuevo Señor Oscuro. 84 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 ¡Salve, Adar! 85 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 ¡Salve, Adar! 86 00:10:54,375 --> 00:10:58,833 Hijos míos... son libres. 87 00:10:58,833 --> 00:11:17,291 ¡Salve, Adar! 88 00:16:23,875 --> 00:16:25,875 Por ahí está la muerte, amigo. 89 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 Entonces, es mi camino. 90 00:16:30,541 --> 00:16:33,166 Un ejército de orcos marcha contra los hombres. 91 00:16:33,166 --> 00:16:34,750 Fuimos los afortunados. 92 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 Quizá lo fueron los primeros en morir. 93 00:16:40,458 --> 00:16:42,083 Sé que has sufrido. 94 00:16:42,083 --> 00:16:43,750 Lo veo en tus ojos. 95 00:16:44,583 --> 00:16:46,666 Hay otra vida esperándote. 96 00:16:46,666 --> 00:16:48,583 Solo debes dirigirte hacia ella. 97 00:16:51,166 --> 00:16:52,541 Ese escudo. 98 00:16:54,166 --> 00:16:55,625 ¿Qué es? 99 00:16:55,625 --> 00:16:58,375 Un símbolo de reyes, muertos hace mucho. 100 00:16:59,583 --> 00:17:00,833 -¿Tu familia? - No. 101 00:17:02,375 --> 00:17:03,708 Mi familia les sirvió. 102 00:17:04,625 --> 00:17:06,000 ¿Y por qué lo usas? 103 00:17:06,125 --> 00:17:09,000 Me recuerda que el destino es incierto, 104 00:17:09,125 --> 00:17:12,250 la suerte puede cambiar hasta para los más poderosos. 105 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 Un aviso cruel. 106 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 O esperanzador. 107 00:17:18,833 --> 00:17:21,666 Un camino seguro puede desmoronarse, 108 00:17:23,208 --> 00:17:24,583 pero siempre hay otro. 109 00:17:25,375 --> 00:17:28,458 A menudo, puede llevarnos a un lugar mejor. 110 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 A un lugar bueno. 111 00:17:35,458 --> 00:17:40,208 Dicen que hay sitios al otro lado del mar donde se puede escapar de uno mismo. 112 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 Hallar otro camino. 113 00:17:42,958 --> 00:17:44,583 Quizá otra vida. 114 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 Acompáñanos, si quieres. 115 00:17:47,541 --> 00:17:49,875 O sigue caminando. 116 00:17:51,375 --> 00:17:52,875 Y buscando la muerte. 117 00:17:58,833 --> 00:18:00,333 Tú decides, amigo. 118 00:18:55,625 --> 00:18:57,083 ¿Otra vez pesadillas? 119 00:18:58,541 --> 00:19:00,083 ¿Qué te atormenta tanto? 120 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 He hecho el mal. 121 00:19:07,500 --> 00:19:11,500 Todos hemos hecho cosas que no queremos admitir. 122 00:19:15,291 --> 00:19:16,708 No como yo. 123 00:19:18,791 --> 00:19:20,416 Encuentra el perdón. 124 00:19:20,416 --> 00:19:24,291 Estás vivo porque elegiste el bien. 125 00:19:24,916 --> 00:19:26,541 Pero ¿qué hay de mañana? 126 00:19:26,541 --> 00:19:28,500 Debes elegirlo de nuevo. 127 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Y al día siguiente. Y al siguiente. 128 00:19:33,875 --> 00:19:36,708 Hasta que se vuelva parte de tu naturaleza. 129 00:19:49,083 --> 00:19:50,291 Sujétate de algo. 130 00:19:51,083 --> 00:19:53,458 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 131 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 ¡Ayúdenme! 132 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 Aquí. 133 00:21:48,958 --> 00:21:50,583 La marea del destino fluye. 134 00:21:51,500 --> 00:21:54,791 Podría estar subiendo o bajando. 135 00:22:04,500 --> 00:22:10,500 EL SEÑOR DE LOS ANILLOS: LOS ANILLOS DE PODER 136 00:22:50,458 --> 00:22:53,208 Elrond, ¡alto! ¡Dámelos! 137 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 No queremos ofenderla, comandante Galadriel, 138 00:23:24,750 --> 00:23:27,500 pero el heraldo Elrond ordenó que nos acompañe. 139 00:23:53,833 --> 00:23:54,875 ¿Es verdad? 140 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Alto rey. 141 00:24:05,250 --> 00:24:07,708 El heraldo Elrond lleva tres Anillos. 142 00:24:08,875 --> 00:24:12,708 Un medio para detener el desvanecer y salvar a nuestro pueblo. 143 00:24:12,708 --> 00:24:16,416 Hablaremos de los Anillos cuando hayas contestado la pregunta. 144 00:24:17,291 --> 00:24:21,125 Elrond me acaba de informar que tu acompañante, el tal Halbrand, 145 00:24:21,125 --> 00:24:22,958 no era quien decía ser. 146 00:24:22,958 --> 00:24:26,791 Sin embargo, elegiste ocultárselo a Celebrimbor y a él. 147 00:24:27,291 --> 00:24:29,125 ¿Es verdad? 148 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 Sí. 149 00:24:37,666 --> 00:24:39,208 ¿Quién es? 150 00:24:40,083 --> 00:24:41,458 No es lo que pensé. 151 00:24:42,333 --> 00:24:44,500 Por eso hice lo que hice. 152 00:24:44,500 --> 00:24:47,666 ¿Por qué das rodeos para evitar revelar la verdad? 153 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 Alto rey. 154 00:24:53,125 --> 00:24:56,416 Debe creer que nunca pondría en peligro a nuestra especie a sabiendas. 155 00:24:57,166 --> 00:25:01,958 Te creeré cuando ya no vea la mentira detrás de tus ojos. 156 00:25:03,041 --> 00:25:05,875 Ahora, ¿quién es ese hombre? 157 00:25:09,458 --> 00:25:10,958 No es un hombre. 158 00:25:13,166 --> 00:25:17,166 Ha estado... haciéndose pasar por uno. 159 00:25:19,458 --> 00:25:24,458 Adoptó una forma bella para esconder su verdadero ser. 160 00:25:29,750 --> 00:25:31,041 Es Sauron. 161 00:25:44,208 --> 00:25:45,291 ¿Cómo pudiste? 162 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 De toda nuestra especie. 163 00:25:49,333 --> 00:25:52,125 Logró engañarme. ¡Me engañó! 164 00:25:52,125 --> 00:25:56,416 No, Galadriel, estabas ciega. Enceguecida por tu propio orgullo. 165 00:25:56,416 --> 00:25:58,083 ¿Y qué te cegó a ti, Elrond? 166 00:25:58,083 --> 00:25:59,000 ¡Silencio! 167 00:25:59,000 --> 00:26:01,750 ¿Qué otro camino nos dejó tu fracaso en Khazad-dûm? 168 00:26:01,750 --> 00:26:02,666 Eras mi amiga. 169 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 ¡Silencio! 170 00:26:07,375 --> 00:26:10,458 Los Anillos. Muéstramelos. 171 00:26:10,458 --> 00:26:12,500 No los use, alto rey. Seguro los corrompió. 172 00:26:12,500 --> 00:26:13,958 Nunca los tocó, alto rey. 173 00:26:13,958 --> 00:26:17,333 Trabajó semanas con Celebrimbor. No sabemos su influencia. 174 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Pronto, la última hoja dorada caerá, 175 00:26:20,208 --> 00:26:24,583 y deberé informarle a todo Lindon que nuestro tiempo aquí se acabó, 176 00:26:24,583 --> 00:26:28,291 y que los elfos debemos abandonar estas costas para siempre. 177 00:26:28,291 --> 00:26:32,000 Ahora dices que nuestro enemigo más astuto está resurgiendo. 178 00:26:32,708 --> 00:26:35,541 Si nos vamos ahora, los pueblos de Tierra Media 179 00:26:35,541 --> 00:26:39,333 quedarán abandonados a su suerte bajo la tiranía de un nuevo Señor Oscuro. 180 00:26:40,000 --> 00:26:43,375 Esos Anillos son más que nuestra última esperanza, 181 00:26:43,375 --> 00:26:45,958 quizá sean la última esperanza de Tierra Media. 182 00:26:45,958 --> 00:26:49,083 Es un riesgo que debemos correr. 183 00:26:49,708 --> 00:26:51,416 Dámelos. 184 00:26:54,083 --> 00:26:55,000 Alto rey... 185 00:26:55,958 --> 00:26:58,708 Sauron aún no ha acumulado ese nivel de poder. 186 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 Quizá con estos Anillos lo logre. 187 00:27:01,250 --> 00:27:03,208 Hay que destruirlos. 188 00:27:03,208 --> 00:27:07,375 Esa decisión está muy por encima de tu privilegio, 189 00:27:07,375 --> 00:27:11,041 el cual arriesgas cada vez que te niegas a obedecer. 190 00:27:12,333 --> 00:27:14,333 Los Anillos, Elrond. 191 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Es una orden de tu rey. 192 00:27:19,541 --> 00:27:21,375 No volveré a pronunciarla. 193 00:27:21,375 --> 00:27:23,166 Obedécelo. 194 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 ¿Tú me dices eso? 195 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 Es la única forma. ¡Obedécelo! 196 00:27:43,375 --> 00:27:44,708 No puedo. 197 00:27:50,291 --> 00:27:51,750 Sabes que no puedo. 198 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 ¡Atrápenlo! 199 00:27:56,291 --> 00:27:57,583 Elrond, ¡no! 200 00:28:05,458 --> 00:28:08,166 Encuéntrenlo. Encuentren los anillos. 201 00:28:08,166 --> 00:28:09,458 ¡Vamos! 202 00:28:31,458 --> 00:28:32,958 ¡Caminen! ¡Muévanse! 203 00:28:43,333 --> 00:28:45,291 Mueve esas piernas, rey. 204 00:28:55,375 --> 00:28:56,875 Bueno, toma eso. 205 00:28:56,875 --> 00:28:59,250 Bienvenidos a Mordor. 206 00:28:59,250 --> 00:29:02,125 Si trabajan bien, serán bien alimentados. 207 00:29:02,125 --> 00:29:05,416 Si trabajan mal, alimentarán la tierra. 208 00:29:07,625 --> 00:29:13,291 Tú, muchacho, ¿juras lealtad a Adar, padre nuestro de los uruk? 209 00:29:20,166 --> 00:29:22,833 ¡Ya no son las Tierras del sur! 210 00:29:22,833 --> 00:29:26,916 En Mordor, o te inclinas o sangras. 211 00:29:26,916 --> 00:29:31,000 Tú, allá. ¿Juras lealtad a Adar? 212 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 ¡Yo me encargo de este! 213 00:29:53,833 --> 00:29:57,791 El rey de las Tierras del sur se entregó, padre nuestro. 214 00:29:57,791 --> 00:30:00,208 Dice que quiere negociar. 215 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 Deja ir a mi pueblo. 216 00:30:12,625 --> 00:30:13,916 O el tuyo morirá. 217 00:30:17,416 --> 00:30:19,916 Mi pueblo venció a los hombres de estas tierras. 218 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 Vencimos a los elfos que vinieron a ayudar. 219 00:30:23,916 --> 00:30:28,458 Vencimos incluso a sus aliados, los hombres de más allá del mar. 220 00:30:35,166 --> 00:30:37,375 No nos queda nadie a quien temer. 221 00:30:39,125 --> 00:30:40,208 Hay alguien. 222 00:30:41,666 --> 00:30:46,750 Desde su derrota, Galadriel buscó un nuevo aliado. 223 00:30:47,333 --> 00:30:52,166 Un antiguo hechicero, para instruir a los elfos en cómo forjar un arma nueva. 224 00:30:54,875 --> 00:30:56,666 Una de la que tú le hablaste. 225 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 Un poder sobre la carne. 226 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 ¿Recuerdas esas palabras? 227 00:31:04,041 --> 00:31:07,083 Un poder que le permitirá usar a tus hijos 228 00:31:07,083 --> 00:31:09,416 como esclavos en su ejército otra vez. 229 00:31:10,500 --> 00:31:13,541 Libera a mi pueblo, y te diré dónde encontrarlo. 230 00:31:14,750 --> 00:31:19,208 Para que puedas destruirlo y librarnos a ambos de su maldad. 231 00:31:20,958 --> 00:31:24,083 No, su majestad. 232 00:31:25,625 --> 00:31:29,583 Me dirá todo lo que cree saber de ese hechicero ahora. 233 00:31:31,375 --> 00:31:33,625 O sus palabras hablarán con sangre. 234 00:31:35,000 --> 00:31:39,208 Si muero, todo lo que sé morirá conmigo. 235 00:31:41,958 --> 00:31:43,375 No puedes matarme. 236 00:31:45,541 --> 00:31:48,541 Con el tiempo, me lo suplicará. 237 00:31:56,250 --> 00:31:57,625 Su majestad. 238 00:31:59,625 --> 00:32:01,833 Lo que dijo, padre nuestro... 239 00:32:01,833 --> 00:32:06,500 Sauron nunca podría volver, ¿no? 240 00:32:06,500 --> 00:32:07,583 No. 241 00:32:08,416 --> 00:32:10,083 Sauron está muerto. 242 00:32:10,083 --> 00:32:11,583 ¡De rodillas, gusanos! 243 00:33:30,375 --> 00:33:31,916 Tienes esa mirada. 244 00:33:37,583 --> 00:33:40,625 Tuviste ese sueño de nuevo anoche, ¿no? 245 00:33:41,833 --> 00:33:45,541 Si me cuentas lo que ves siempre, quizá podría... 246 00:33:46,666 --> 00:33:48,375 ayudarte a descifrarlo. 247 00:33:48,375 --> 00:33:51,583 Tal vez sea una pista de lo que encontraremos 248 00:33:52,458 --> 00:33:54,333 al llegar a esas estrellas. 249 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 Es el calor. Eso es todo. 250 00:34:21,708 --> 00:34:24,125 No. No puede ser. 251 00:34:25,833 --> 00:34:27,166 Plantas de piedra. 252 00:34:29,250 --> 00:34:30,666 Caminamos en círculos. 253 00:34:30,666 --> 00:34:35,500 Debe haber algún mal en esta tierra que confunde nuestro camino. 254 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 Admítelo. Estamos perdidos. 255 00:34:37,500 --> 00:34:39,708 El pánico es para tontos, Nori. 256 00:34:39,708 --> 00:34:42,125 Lo más sabio es tener paciencia. 257 00:34:42,125 --> 00:34:44,875 No comemos nada desde que se acabaron los caracoles. 258 00:34:44,875 --> 00:34:46,583 No hay nada que comer. 259 00:35:07,500 --> 00:35:09,333 No. 260 00:35:10,083 --> 00:35:11,000 Vamos. 261 00:35:11,541 --> 00:35:14,750 Podría dar algunos frutos. Por lo menos inténtalo. 262 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 ¿Olvidaste lo que pasó la última vez que lo intenté? 263 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 Más lejos. 264 00:35:33,791 --> 00:35:35,166 Más lejos, Nori. 265 00:35:43,250 --> 00:35:44,333 ¿Está bien? 266 00:36:37,291 --> 00:36:40,375 Lo lograste. Comeremos durante días. 267 00:36:58,541 --> 00:36:59,541 No estés triste. 268 00:36:59,541 --> 00:37:02,458 Te pedí que conjuraras comida, y lo hiciste. 269 00:37:03,125 --> 00:37:04,416 Nadie salió herido. 270 00:37:04,416 --> 00:37:05,708 Perdí el control. 271 00:37:06,583 --> 00:37:09,041 Pues debes aprender a no perder el control. 272 00:37:11,625 --> 00:37:16,416 En el sueño, hay una especie de... rama. 273 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Bajo las estrellas. 274 00:37:19,750 --> 00:37:21,583 Cuando me acerco a agarrarla... 275 00:37:27,708 --> 00:37:30,708 ¿Qué? ¿Qué pasa después? 276 00:37:33,625 --> 00:37:36,458 Es mejor no decir ciertas cosas en voz alta. 277 00:37:38,208 --> 00:37:42,208 Pero lo dijiste en voz alta. 278 00:37:42,208 --> 00:37:45,000 Así que no es justo ser enigmático ahora, ¿no? 279 00:37:45,000 --> 00:37:49,458 Pero tal vez los magos no siempre son justos. 280 00:38:01,166 --> 00:38:03,791 - Siento las patas en la garganta. - Es lo mejor. 281 00:38:03,791 --> 00:38:04,916 Están bailando. 282 00:38:05,708 --> 00:38:08,875 Poppy y yo cantábamos canciones de insectos 283 00:38:08,875 --> 00:38:11,166 para que pudieran bailar al... 284 00:38:16,291 --> 00:38:17,500 Bueno. 285 00:38:18,958 --> 00:38:21,666 Está bien que un peloso extrañe su hogar. 286 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 Sabía que sería difícil. Pero... 287 00:38:28,416 --> 00:38:29,625 Bueno. 288 00:38:31,750 --> 00:38:33,250 Esto es diferente. 289 00:38:34,500 --> 00:38:39,541 Es extraño cómo lo que queda atrás puede ser la carga más pesada de llevar. 290 00:38:43,166 --> 00:38:44,750 También extraño mi hogar. 291 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 Ni siquiera lo recuerdas. 292 00:38:48,791 --> 00:38:49,791 No. 293 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 Aun así a veces percibo un atisbo de él. 294 00:38:56,875 --> 00:39:01,041 Un anhelo de un sentimiento que no recuerdo ni puedo siquiera nombrar. 295 00:39:04,500 --> 00:39:05,750 Pero sé que es real. 296 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 Más allá del atardecer. 297 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 Parece que nos siguen. 298 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 Vamos, su majestad. 299 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 Ni los reyes pueden prescindir de la comida. 300 00:40:29,333 --> 00:40:30,750 ¿Por qué no se abre? 301 00:40:32,666 --> 00:40:37,583 Dígale al viejo Waldreg todo lo que sabe sobre Sauron. 302 00:40:44,750 --> 00:40:48,291 Debe disfrutar del dolor. 303 00:40:56,750 --> 00:41:00,208 Cuando el padre nuestro me libere, voy a matarte. 304 00:41:00,708 --> 00:41:03,541 Adar ni siquiera recuerda que está aquí. 305 00:42:31,416 --> 00:42:35,833 LINDON LOS PUERTOS GRISES 306 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 Perfección. 307 00:43:27,416 --> 00:43:30,666 La perfección solo existe en Valinor. 308 00:43:30,666 --> 00:43:32,250 Gracias, maestro Círdan. 309 00:44:17,125 --> 00:44:18,875 Ya no necesitas esconderte. 310 00:44:26,666 --> 00:44:28,083 Maestro Círdan. 311 00:44:36,458 --> 00:44:39,041 Perdone mi visita inesperada, 312 00:44:40,416 --> 00:44:42,166 pero no tengo a dónde más ir. 313 00:44:42,166 --> 00:44:45,125 Es el más viejo y más sabio de nuestra especie. 314 00:44:45,875 --> 00:44:48,583 Y los elfos enfrentamos la mayor prueba de la Edad. 315 00:44:50,625 --> 00:44:53,250 Percibo que traes algo contigo. 316 00:44:53,250 --> 00:44:56,166 Algo más ruidoso que el mar. 317 00:44:57,041 --> 00:44:58,250 ¿Qué has traído? 318 00:45:04,500 --> 00:45:07,583 Debe ser entregado directamente al señor Celebrimbor. 319 00:45:07,583 --> 00:45:09,375 Hay que informarle 320 00:45:09,375 --> 00:45:12,000 que Halbrand es Sauron. 321 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 Muévanse rápido 322 00:45:14,333 --> 00:45:16,791 y no confíen en extraños en el camino. 323 00:45:17,416 --> 00:45:18,666 Sí, mi señor. 324 00:45:31,958 --> 00:45:35,166 Aún no le agradecí. Por confiar en mí con los Anillos. 325 00:45:35,166 --> 00:45:36,666 ¿Por confiar en ti? 326 00:45:38,291 --> 00:45:39,791 Seamos claros, comandante. 327 00:45:40,625 --> 00:45:43,875 Estamos alineados momentáneamente por un motivo, 328 00:45:44,375 --> 00:45:47,250 porque tus acciones no nos dejaron alternativa. 329 00:45:47,958 --> 00:45:51,375 Gracias a ti, nuestro enemigo vive. 330 00:45:52,291 --> 00:45:55,291 Y no tenemos más opción que probar la virtud de los Anillos. 331 00:45:55,291 --> 00:45:56,875 Debería encadenarte 332 00:45:56,875 --> 00:45:59,291 y enviarte a los Ettenmoors por ello. 333 00:45:59,291 --> 00:46:00,416 ¿Y por qué no lo hizo? 334 00:46:03,708 --> 00:46:05,333 Lo estoy considerando. 335 00:46:14,916 --> 00:46:16,666 Le juro, alto rey, 336 00:46:18,208 --> 00:46:22,541 que no pararé hasta corregir esto y que él sea destruido. 337 00:46:25,541 --> 00:46:28,125 No estarías aquí si pensara lo contrario. 338 00:46:33,250 --> 00:46:35,625 Alto rey, no encontramos los Anillos. 339 00:46:36,625 --> 00:46:39,208 Buscamos en todas las costas, sin embargo, 340 00:46:40,000 --> 00:46:41,375 no hay rastro de él. 341 00:46:42,291 --> 00:46:44,125 - Quizá la caída... - No. 342 00:46:45,166 --> 00:46:46,416 Elrond vive. 343 00:46:48,041 --> 00:46:49,666 Expandan la búsqueda. 344 00:46:50,166 --> 00:46:53,833 Pongan guardias en cada paso. No debe escapar. 345 00:46:58,583 --> 00:47:00,458 Su plan no es escapar. 346 00:47:02,250 --> 00:47:03,458 ¿Qué significa eso? 347 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 Habló de destruir los Anillos. 348 00:47:07,500 --> 00:47:09,833 Elrond buscaría a alguien en quien confíe. 349 00:47:10,541 --> 00:47:13,208 Alguien mayor, más sabio... 350 00:47:14,500 --> 00:47:16,500 Cuya voz impusiera respeto. 351 00:47:17,625 --> 00:47:19,250 Incluso a usted. 352 00:47:19,833 --> 00:47:23,041 Alguien que pudiera cambiar la marea a su favor. 353 00:47:28,958 --> 00:47:30,458 Puede examinarlos. 354 00:47:32,291 --> 00:47:34,208 Conozco el trabajo de Celebrimbor. 355 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 - Es extraordinario. - Sí. 356 00:47:38,458 --> 00:47:42,458 Recuerdo que hablaba de, algún día, crear objetos de tal poder 357 00:47:42,458 --> 00:47:45,166 que cambiarían el corazón de quien los tuviera. 358 00:47:47,000 --> 00:47:49,666 Si, como dices, 359 00:47:49,666 --> 00:47:53,875 estos Anillos han enfrentado a los elfos tan rápidamente... 360 00:47:56,583 --> 00:47:58,291 parecería que tuvo éxito. 361 00:47:59,750 --> 00:48:03,041 Tal vez no fue Celebrimbor quien produjo tal efecto. 362 00:48:04,375 --> 00:48:06,125 Si lo que dijiste es cierto, 363 00:48:07,083 --> 00:48:11,166 estos tres Anillos se hicieron sin que Sauron los tocara. 364 00:48:11,833 --> 00:48:13,250 El Enemigo es astuto. 365 00:48:14,041 --> 00:48:16,458 Los Anillos podrían ser un truco suyo. 366 00:48:16,458 --> 00:48:19,916 Parte de un plan más grande, cuyo fin aún no podemos ver. 367 00:48:25,666 --> 00:48:27,291 ¿Qué quieres de mí? 368 00:48:28,666 --> 00:48:30,541 Hay que destruir los Anillos. 369 00:48:31,666 --> 00:48:34,541 Si lo haces, la Era de los elfos acabará. 370 00:48:37,333 --> 00:48:41,625 Abandonaríamos a Tierra Media a su suerte. 371 00:48:42,666 --> 00:48:43,791 ¿Podrías aceptarlo? 372 00:48:43,791 --> 00:48:48,083 Si hacer lo contrario significa caer presos de los planes del Enemigo... 373 00:48:49,375 --> 00:48:50,375 Sí. 374 00:48:51,583 --> 00:48:53,333 Tu padre estaría orgulloso. 375 00:49:05,125 --> 00:49:06,708 Hace tiempo, hubo una batalla. 376 00:49:08,416 --> 00:49:11,583 Las armas fueron los propios huesos de los continentes. 377 00:49:11,583 --> 00:49:14,500 Aún hoy, donde nuestra bahía se une al mar, 378 00:49:14,500 --> 00:49:17,375 queda una cicatriz tan profunda en el lecho marino 379 00:49:17,375 --> 00:49:20,250 que solo el mismísimo Manwë conoce su fin. 380 00:49:20,250 --> 00:49:25,666 Si arrojáramos estos Anillos a sus profundidades... 381 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 Déjeme hablar con él primero. 382 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 Por favor, alto rey. 383 00:49:44,000 --> 00:49:47,541 Deme una última oportunidad de razonar con mi amigo. 384 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 Razona rápido. 385 00:49:58,541 --> 00:49:59,625 ¿Elrond? 386 00:50:01,708 --> 00:50:03,500 Vine a convencerte voluntariamente. 387 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Si fallo, el alto rey te sacará a la fuerza. 388 00:50:12,125 --> 00:50:14,083 Ya fallé bastante, viejo amigo. 389 00:50:15,583 --> 00:50:17,250 ¿Me ayudas a triunfar esta vez? 390 00:50:20,583 --> 00:50:25,000 Debí haber confiado en ti, como te pedí que confiaras en mí. 391 00:50:26,666 --> 00:50:30,500 Pero a menos que confiemos en los Anillos ahora, todo se perderá. 392 00:50:33,000 --> 00:50:34,625 Con tres, hay equilibrio. 393 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 ¿No te acuerdas? 394 00:50:37,708 --> 00:50:39,500 Elegimos este camino juntos. 395 00:50:41,500 --> 00:50:44,208 - No, tú lo elegiste por mí. - Elrond... 396 00:50:44,208 --> 00:50:46,125 ¿Qué te aterra para no considerar 397 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 su posible corrupción? 398 00:50:50,083 --> 00:50:51,583 Porque en mi corazón, 399 00:50:52,833 --> 00:50:55,666 sé que Los Tres Anillos no tienen su influencia. 400 00:50:56,458 --> 00:50:57,541 ¿Y tú? 401 00:51:00,083 --> 00:51:04,375 La luz de Valinor iluminó tu rostro, Galadriel, 402 00:51:05,041 --> 00:51:06,666 y le diste la espalda. 403 00:51:08,083 --> 00:51:12,375 ¿Fue para luchar contra la oscuridad o fue que la oscuridad te llamaba? 404 00:51:12,375 --> 00:51:15,583 ¿No lo ves? Todo esto puede ser parte de su plan. 405 00:51:15,583 --> 00:51:17,708 Hice lo que sentí que era correcto. 406 00:51:19,666 --> 00:51:23,666 Y solo el tiempo revelará si fue una locura o sabiduría. 407 00:51:26,625 --> 00:51:29,083 ¿Qué tiempo crees que tienes? 408 00:51:31,791 --> 00:51:33,208 ¿Dónde está Círdan? 409 00:51:33,916 --> 00:51:35,916 Hiciste lo que debías, Galadriel. 410 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 Yo también. 411 00:51:40,083 --> 00:51:41,416 Elrond. 412 00:51:42,708 --> 00:51:44,541 ¿Dónde están los Anillos? 413 00:53:14,500 --> 00:53:15,666 ¡Poppy! 414 00:53:19,166 --> 00:53:20,708 Galletas de miel. 415 00:53:20,708 --> 00:53:22,708 Nunca estuve más feliz. 416 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 ¿Cómo están todos en casa? 417 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 Más o menos igual. 418 00:53:31,416 --> 00:53:33,375 Tu mamá me dio tus quehaceres, 419 00:53:33,375 --> 00:53:35,208 pero tu papá dijo que no los haga. 420 00:53:38,916 --> 00:53:40,333 Nos seguiste. 421 00:53:41,000 --> 00:53:44,125 No fue tan difícil. No llegaron muy lejos que digamos. 422 00:53:44,125 --> 00:53:45,583 Creo que nos perdimos. 423 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 Ahora lo admites. 424 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 No seguirán así mucho más. Miren. 425 00:53:51,208 --> 00:53:52,916 Revisé el libro de Sadoc. 426 00:53:52,916 --> 00:53:55,500 Seguro los pelosos vinieron por aquí hace mucho. 427 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 ¿Ven? Hay una advertencia: 428 00:53:57,208 --> 00:54:00,750 "No olvides la letra de la canción, o andarás en círculos". 429 00:54:00,750 --> 00:54:02,791 ¿Canción? ¿Qué canción? 430 00:54:02,791 --> 00:54:03,916 Intenta adivinar. 431 00:54:03,916 --> 00:54:08,125 Tierras lejanas cantándome están. 432 00:54:09,458 --> 00:54:11,875 -¿La del vagabundo? - Parecen indicaciones. 433 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 Somos nómadas desde hace años. 434 00:54:13,583 --> 00:54:15,791 Este camino debió ser importante. 435 00:54:15,791 --> 00:54:17,625 Yo digo que trepemos. 436 00:54:18,500 --> 00:54:23,666 "Las plantas de piedra... La luz de la torre, mi hogar ya dejó". 437 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 Allá. 438 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 "El sol se ocultó". 439 00:54:40,916 --> 00:54:42,666 "En negras arenas". 440 00:54:45,916 --> 00:54:49,291 "No sé qué me espera y lo descubriré". 441 00:55:07,125 --> 00:55:09,541 Bienvenidos a las tierras de Rhûn. 442 00:55:10,708 --> 00:55:13,125 Vamos. ¿Qué estás esperando? 443 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 Esto es solo el comienzo. 444 00:55:23,041 --> 00:55:24,708 ¿Por qué la miras así? 445 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 ¿Cómo? 446 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 Como si ya hubieras estado aquí. 447 00:55:33,333 --> 00:55:34,750 Solo en sueños. 448 00:57:14,916 --> 00:57:16,416 Estuve en tu lugar una vez. 449 00:57:20,958 --> 00:57:22,958 En los primeros Días Antiguos. 450 00:57:27,666 --> 00:57:32,125 Trece fuimos elegidos para ser bendecidos por la mano de Morgoth, 451 00:57:32,125 --> 00:57:34,041 con la promesa de poder. 452 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 Un nuevo nacimiento. 453 00:57:41,708 --> 00:57:45,166 Me llevaron a un pico oscuro y sin nombre. 454 00:57:45,166 --> 00:57:47,541 Me encadenaron y me dejaron. 455 00:57:49,208 --> 00:57:53,916 Y luego de lo que parecieron una sed y un hambre sin fin... 456 00:57:56,958 --> 00:57:58,166 Lo vi. 457 00:58:01,333 --> 00:58:02,875 El rostro de su sirviente. 458 00:58:05,375 --> 00:58:07,083 El rostro de Sauron. 459 00:58:09,291 --> 00:58:11,708 Y fue hermoso. 460 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 Me ofreció vino, rojo como una luna de sangre. 461 00:58:20,666 --> 00:58:24,208 Me ofreció vino, y en ese pico oscuro y sin nombre, 462 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 lo bebí. 463 00:58:27,583 --> 00:58:28,958 Lo bebí todo. 464 00:58:33,791 --> 00:58:35,708 Tu gente ha sido liberada. 465 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 Ahora dime lo que sabes de Sauron. 466 00:58:46,375 --> 00:58:48,875 Sauron ha vuelto bajo una nueva forma. 467 00:58:50,625 --> 00:58:54,083 Aún no estoy seguro de qué forma adoptó. 468 00:58:54,083 --> 00:58:55,833 Entonces, ¿de qué me sirves? 469 00:58:56,750 --> 00:58:58,833 Tengo algo que tú no. 470 00:58:58,833 --> 00:59:00,416 La confianza de los elfos. 471 00:59:01,416 --> 00:59:02,875 Libérame, 472 00:59:04,541 --> 00:59:06,458 e iré con ellos a buscarlo, 473 00:59:07,041 --> 00:59:09,750 así puedes reunir a tus legiones para destruirlo. 474 00:59:26,625 --> 00:59:30,208 ¿Juras lealtad a Adar, 475 00:59:30,875 --> 00:59:33,125 padre nuestro de los uruk? 476 00:59:40,750 --> 00:59:42,125 Sí. 477 00:59:44,791 --> 00:59:46,250 Entonces, arrodíllate. 478 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 Ahora, júralo. 479 01:00:07,500 --> 01:00:10,333 - Juro... - Con la cabeza a mis pies. 480 01:00:26,000 --> 01:00:28,458 Juro servir al señor de Mordor. 481 01:00:31,875 --> 01:00:33,541 Hasta el fin de mis días... 482 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 y los suyos. 483 01:00:52,625 --> 01:00:54,750 ¿Qué haces? Aléjate. 484 01:00:58,500 --> 01:01:00,666 Que lo sigan. A cada paso. 485 01:01:02,833 --> 01:01:04,833 "Voy a matarte". 486 01:01:06,375 --> 01:01:08,416 ¿Sí, su majestad? 487 01:01:09,625 --> 01:01:11,541 Viva el rey. 488 01:01:35,541 --> 01:01:38,208 ¡Oh, elfos! 489 01:01:38,208 --> 01:01:44,291 Demasiado tiempo hemos vivido en estas Tierras Mortales. 490 01:01:46,458 --> 01:01:51,833 Y ahora, una corona que se desvanece 491 01:01:51,833 --> 01:01:57,458 Hay que cambiar, navegar a Valinor. 492 01:01:57,458 --> 01:02:07,750 ¡Oh, elfos! 493 01:02:07,750 --> 01:02:10,666 El invierno se aproxima. 494 01:02:10,666 --> 01:02:16,750 El día desnudo y sin hojas... 495 01:02:19,333 --> 01:02:29,375 ¡Oh, elfos! 496 01:02:30,000 --> 01:02:32,958 Las hojas están cayendo en el arroyo. 497 01:02:32,958 --> 01:02:39,041 El río se aleja. 498 01:02:44,791 --> 01:02:48,625 La luz de los eldar se ha desvanecido. 499 01:02:49,166 --> 01:02:52,416 Como brasas alejadas de la hoguera hace demasiado, 500 01:02:53,250 --> 01:02:58,708 debemos regresar a nuestro hogar o menguar por siempre en una noche eterna. 501 01:02:58,708 --> 01:03:01,166 Y así ha llegado el momento, 502 01:03:01,750 --> 01:03:06,208 nuestros días en Tierra Media... han terminado. 503 01:03:31,833 --> 01:03:35,750 La perfección no existe solo en Valinor, alto rey. 504 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Está aquí. 505 01:03:39,458 --> 01:03:42,625 Celebrimbor la ha traído a Tierra Media. 506 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 ¡No! 507 01:04:23,208 --> 01:04:24,708 Galadriel. 508 01:04:28,500 --> 01:04:29,750 No. 509 01:07:37,083 --> 01:07:40,333 La nueva fragua es extraordinaria, mi señor. 510 01:07:41,750 --> 01:07:43,583 Lo es, en efecto. 511 01:07:43,583 --> 01:07:47,958 Roguemos por que los Anillos hayan funcionado, para poder utilizarla. 512 01:07:49,208 --> 01:07:52,541 Perdóneme, mi señor, pero acaba de llegar un mensajero. 513 01:07:53,375 --> 01:07:55,041 ¿Un mensaje de Lindon? 514 01:07:55,041 --> 01:07:58,708 Al contrario, señor. El mensajero es de las Tierras del sur. 515 01:07:58,708 --> 01:08:01,375 Dice que quiere negociar. 516 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 ¿Entonces, mi señor? ¿Le permitimos pasar? 517 01:09:07,708 --> 01:09:09,833 He visto montañas derrumbándose. 518 01:09:10,833 --> 01:09:12,291 Aguas que se secan. 519 01:09:13,083 --> 01:09:16,083 Y nubes negras que se ciernen sobre torres blancas. 520 01:09:17,958 --> 01:09:20,833 ESTA TEMPORADA EN EL SEÑOR DE LOS ANILLOS LOS ANILLOS DE PODER 521 01:09:21,750 --> 01:09:22,666 Se avecina una tormenta. 522 01:09:23,708 --> 01:09:24,833 Prepárense. 523 01:09:24,833 --> 01:09:27,750 Te estoy esperando. 524 01:09:34,666 --> 01:09:36,125 Algo los despertó. 525 01:09:36,125 --> 01:09:38,583 No. Alguien. 526 01:09:39,625 --> 01:09:43,541 Se dice que adoptó una nueva forma para engañar a sus enemigos. 527 01:09:43,541 --> 01:09:46,000 -¿Quién eres? - Annatar. 528 01:09:46,500 --> 01:09:47,875 Señor de los dones. 529 01:09:49,666 --> 01:09:53,625 Sauron está solo, sin ejército ni aliados. 530 01:09:54,625 --> 01:09:57,625 No necesita ejércitos... sino Anillos. 531 01:09:59,166 --> 01:10:03,541 Siete Anillos. Siete enanos. Y atado a cada uno, poder. 532 01:10:06,375 --> 01:10:08,791 Salvaste a los elfos. Haz Anillos para los hombres. 533 01:10:08,791 --> 01:10:11,333 No podemos darles Anillos a los hombres. 534 01:10:11,333 --> 01:10:14,375 El riesgo de corrupción es demasiado grande. 535 01:10:15,875 --> 01:10:18,958 La verdadera creación requiere sacrifico. 536 01:10:22,166 --> 01:10:24,166 Al elegir usar esos Anillos, 537 01:10:24,166 --> 01:10:26,833 todos eligieron volverse sus colaboradores. 538 01:10:26,833 --> 01:10:28,166 Quítate el Anillo. 539 01:10:32,333 --> 01:10:34,500 Lo derrotaré. Cueste lo que cueste. 540 01:10:35,250 --> 01:10:37,250 ¡No! ¡Es lo que quiere Sauron! 541 01:10:39,833 --> 01:10:42,416 Me siento obligado. A intentar hacer algo especial. 542 01:10:42,416 --> 01:10:44,541 Debes mantener la calma en la tormenta. 543 01:10:46,583 --> 01:10:48,958 Esta magia. ¿Puedes enseñármela? 544 01:10:48,958 --> 01:10:50,666 Si demuestras ser digno. 545 01:10:57,458 --> 01:11:01,041 Sauron renace en el oeste. Un Mago Oscuro en el este. 546 01:11:01,041 --> 01:11:04,083 Todas las almas de Tierra Media están en peligro. 547 01:11:04,583 --> 01:11:06,666 ¿Vas a abandonarlas a su suerte? 548 01:11:07,333 --> 01:11:08,791 Juntos podemos arreglarlo. 549 01:11:08,791 --> 01:11:11,041 - Nadie deja el sendero. - Nadie camina solo. 550 01:11:15,833 --> 01:11:18,041 Necesito tu hacha, viejo amigo. La necesito ahora. 551 01:11:20,875 --> 01:11:23,416 Celebrimbor, tenemos trabajo que hacer. 552 01:13:13,791 --> 01:13:15,791 Subtítulos: Martina Solari 553 01:13:15,791 --> 01:13:17,875 Supervisión Creativa Estefanía Lorean