1
00:00:06,166 --> 00:00:08,958
Mon frère a perdu la vie
en traquant Sauron.
2
00:00:09,166 --> 00:00:10,375
Sa quête est désormais la mienne.
3
00:00:11,833 --> 00:00:15,416
Cette marque prouve
que Sauron s'est échappé.
4
00:00:15,625 --> 00:00:16,750
Reste à savoir où il est.
5
00:00:16,958 --> 00:00:19,375
- Le mal a disparu.
- Pourquoi pas dans mon cœur ?
6
00:00:19,625 --> 00:00:22,833
Ces héros pourront traverser la Mer
7
00:00:23,416 --> 00:00:26,541
afin de résider
aux Terres Immortelles du Valinor.
8
00:00:30,250 --> 00:00:31,333
Vous êtes une déserteuse.
9
00:00:31,333 --> 00:00:33,625
Le devoir me rappelait en Terre du Milieu.
10
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
- L'emblème de votre Roi ?
- Mon peuple n'en a pas.
11
00:00:36,666 --> 00:00:39,166
Vous êtes plus que vous ne le prétendez.
Votre peuple n'a pas de roi.
12
00:00:39,375 --> 00:00:41,041
Car ce roi, c'est vous.
13
00:00:41,250 --> 00:00:45,041
Venez en Terre du Milieu. Nous rachèterons
les fautes de nos lignées.
14
00:00:45,041 --> 00:00:47,833
Prenez garde.
Je ne suis pas le héros que vous espérez.
15
00:00:50,333 --> 00:00:51,458
Vous vous souvenez de moi ?
16
00:00:51,666 --> 00:00:52,625
Non.
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,125
Après la défaite de Morgoth,
18
00:00:56,333 --> 00:00:58,250
j'ai tué Sauron.
19
00:00:58,458 --> 00:00:59,333
Je ne vous crois pas.
20
00:01:00,916 --> 00:01:02,833
Je me sens responsable de lui.
21
00:01:03,041 --> 00:01:04,333
De tout le monde.
22
00:01:04,500 --> 00:01:06,750
Il aurait pu atterrir n'importe où
et il a atterri ici.
23
00:01:07,000 --> 00:01:08,958
Cet étranger n'est ni un Homme...
24
00:01:10,041 --> 00:01:11,333
ni un Elfe.
25
00:01:11,541 --> 00:01:12,333
Il est autre chose.
26
00:01:14,541 --> 00:01:15,708
Dilly, recule !
27
00:01:18,041 --> 00:01:19,166
C'est ainsi qu'on l'aide.
28
00:01:20,875 --> 00:01:23,250
Il veut qu'on l'aide
à trouver ces étoiles.
29
00:01:25,375 --> 00:01:27,250
- Où vas-tu ?
- Aider mon ami.
30
00:01:27,875 --> 00:01:31,500
Tu es ma meilleure amie
dans ce monde vaste et sauvage.
31
00:01:31,500 --> 00:01:33,041
Vous ne vous souvenez de rien de plus ?
32
00:01:33,625 --> 00:01:36,291
Il en est revenu davantage,
mais pour découvrir le reste,
33
00:01:36,291 --> 00:01:37,791
je dois me rendre dans le Rhûn.
34
00:01:38,708 --> 00:01:40,541
Ça ressemble à une aventure.
35
00:01:42,708 --> 00:01:45,875
La lumière des Eldar s'affaiblit.
36
00:01:46,083 --> 00:01:47,541
Malgré nos efforts acharnés,
37
00:01:47,750 --> 00:01:50,041
notre déclin n'a fait que s'accélérer.
38
00:01:50,041 --> 00:01:52,708
Si les Elfes abandonnent
la Terre du Milieu,
39
00:01:52,708 --> 00:01:58,208
ce sera la fin de notre peuple
et de tous les peuples.
40
00:02:00,875 --> 00:02:04,333
Nous sommes sur le point de créer
un nouveau genre de pouvoir.
41
00:02:04,958 --> 00:02:07,250
Non pas de la chair, mais sur la chair.
42
00:02:07,250 --> 00:02:09,416
Vous semblez bien intimes, subitement.
43
00:02:09,541 --> 00:02:11,916
Je ne fais qu'offrir mes humbles services.
44
00:02:13,375 --> 00:02:16,250
Il n'y a pas de Roi des Terres du Sud.
La lignée a été brisée.
45
00:02:16,458 --> 00:02:17,708
Dites-moi votre nom.
46
00:02:17,916 --> 00:02:19,666
J'ai eu bien des noms.
47
00:02:20,625 --> 00:02:22,291
Sauron est vivant
48
00:02:22,500 --> 00:02:24,083
par votre faute.
49
00:02:34,583 --> 00:02:35,416
Galadriel.
50
00:02:35,625 --> 00:02:37,375
- Où est Halbrand ?
- Parti.
51
00:02:37,583 --> 00:02:41,041
Je doute qu'il revienne.
S'il revient,
52
00:02:41,250 --> 00:02:42,791
aucun de nous ne doit traiter avec lui.
53
00:02:42,791 --> 00:02:44,708
Que s'est-il passé à la rivière ?
54
00:03:52,625 --> 00:03:54,791
Toujours, après une défaite,
55
00:03:56,791 --> 00:03:59,208
l'Ombre prend une nouvelle forme
56
00:03:59,208 --> 00:04:01,208
et grandit de nouveau.
57
00:04:03,666 --> 00:04:05,500
Morgoth est parti.
58
00:04:06,166 --> 00:04:08,833
Nous laissant seuls et en disgrâce.
59
00:04:10,208 --> 00:04:13,125
Mais aujourd'hui, un nouvel âge commence.
60
00:04:14,250 --> 00:04:15,583
Sous mon règne.
61
00:04:16,208 --> 00:04:17,833
Moi, votre nouveau maître.
62
00:04:19,000 --> 00:04:20,375
Sauron.
63
00:04:22,416 --> 00:04:27,666
{\an8}FORODWAITH
AUBE DU DEUXIÈME ÂGE
64
00:04:28,958 --> 00:04:32,333
Et avec ce nouvel âge,
j'apporte une nouvelle vision.
65
00:04:34,875 --> 00:04:37,583
Un chemin menant à une conquête absolue.
66
00:04:37,791 --> 00:04:40,416
Car je cherche
un nouveau genre de pouvoir.
67
00:04:41,916 --> 00:04:43,833
Non pas de la chair,
68
00:04:44,041 --> 00:04:45,333
mais sur la chair.
69
00:04:47,041 --> 00:04:49,125
Un pouvoir du monde invisible,
70
00:04:49,958 --> 00:04:52,000
que nous utiliserons pour soumettre
71
00:04:52,583 --> 00:04:54,833
les peuples de la Terre du Milieu
à notre volonté.
72
00:04:56,541 --> 00:04:58,541
Beaucoup d'Orques mourront.
73
00:05:01,083 --> 00:05:06,416
Mais à partir du chaos,
nous forgerons un nouvel ordre parfait.
74
00:05:06,791 --> 00:05:10,333
Nous ne serons plus chassés
comme les démons ayant détruit
75
00:05:10,541 --> 00:05:12,500
la Terre du Milieu,
76
00:05:12,708 --> 00:05:17,041
mais vénérés
comme les sauveurs l'ayant enfin guérie
77
00:05:17,625 --> 00:05:19,666
en rassemblant ses peuples,
78
00:05:19,875 --> 00:05:22,416
pour les gouverner tous comme un seul.
79
00:05:22,625 --> 00:05:24,250
Sauron ment !
80
00:05:30,166 --> 00:05:32,000
Doutez de moi à vos risques et périls.
81
00:05:34,416 --> 00:05:36,083
Vous n'avez pas d'autre recours.
82
00:05:36,291 --> 00:05:40,500
Les Valar ne vous pardonneront jamais.
Les Elfes ne vous accepteront jamais.
83
00:05:41,083 --> 00:05:42,125
Les Hommes...
84
00:05:43,333 --> 00:05:47,083
Les Hommes ne vous regarderont jamais
qu'avec effroi et dégoût.
85
00:05:47,666 --> 00:05:50,458
Comme une race corrompue et ignoble,
seulement digne
86
00:05:50,666 --> 00:05:52,750
d'être chassée et massacrée.
87
00:06:29,208 --> 00:06:30,833
Je suis votre seul avenir !
88
00:06:31,708 --> 00:06:33,000
Et mon chemin,
89
00:06:33,208 --> 00:06:34,583
votre seul chemin !
90
00:06:38,083 --> 00:06:40,666
Qui parmi vous osera dire le contraire ?
91
00:07:04,500 --> 00:07:05,875
Gloire au Seigneur Sauron !
92
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
Le nouveau Seigneur Sombre.
93
00:10:49,750 --> 00:10:51,416
Gloire à Adar !
94
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Gloire à Adar !
95
00:10:54,458 --> 00:10:55,541
Mes enfants...
96
00:10:57,583 --> 00:10:58,833
vous êtes libres.
97
00:10:58,833 --> 00:11:02,083
Gloire à Adar ! Gloire à Adar !
98
00:16:23,958 --> 00:16:26,250
Il y a la mort de ce côté, l'ami.
99
00:16:28,375 --> 00:16:30,000
C'est mon chemin, alors.
100
00:16:30,583 --> 00:16:33,166
Une armée d'Orques attaque les Hommes.
101
00:16:33,375 --> 00:16:34,750
Nous avons été chanceux.
102
00:16:34,750 --> 00:16:37,041
Ou les premiers à mourir l'ont été.
103
00:16:40,541 --> 00:16:42,083
Vous avez souffert.
104
00:16:42,291 --> 00:16:44,041
Je le vois dans vos yeux.
105
00:16:44,708 --> 00:16:46,666
Une autre vie vous attend.
106
00:16:46,875 --> 00:16:48,583
Si vous vous tournez vers elle.
107
00:16:51,166 --> 00:16:52,541
Ces armoiries.
108
00:16:54,333 --> 00:16:55,375
Qu'est-ce ?
109
00:16:55,750 --> 00:16:56,791
Le symbole
110
00:16:57,000 --> 00:16:58,833
de rois morts depuis longtemps.
111
00:16:59,500 --> 00:17:00,833
- Votre famille ?
- Non.
112
00:17:02,416 --> 00:17:03,708
Ma famille les a servis.
113
00:17:04,708 --> 00:17:06,083
Pourquoi le porter, alors ?
114
00:17:06,083 --> 00:17:09,000
C'est le rappel
que notre sort n'est jamais certain,
115
00:17:09,250 --> 00:17:12,583
et que la chance peut tourner
même pour les plus puissants.
116
00:17:15,583 --> 00:17:16,500
Sombre rappel.
117
00:17:17,333 --> 00:17:18,833
Ou optimiste.
118
00:17:19,041 --> 00:17:22,208
Un chemin sûr peut s'effondrer, mais...
119
00:17:23,291 --> 00:17:24,958
il y en a toujours un autre.
120
00:17:25,375 --> 00:17:28,750
Souvent,
il peut nous mener à un endroit meilleur.
121
00:17:30,916 --> 00:17:32,375
Un endroit bien.
122
00:17:35,458 --> 00:17:37,750
On dit que de l'autre côté de la mer,
123
00:17:37,958 --> 00:17:40,666
un homme peut échapper à son passé,
124
00:17:41,750 --> 00:17:44,583
trouver un autre chemin,
peut-être une autre vie.
125
00:17:44,791 --> 00:17:46,625
Venez avec nous si vous voulez.
126
00:17:47,583 --> 00:17:50,458
Ou bien poursuivez votre route
127
00:17:51,291 --> 00:17:52,875
et courez après la mort.
128
00:17:58,875 --> 00:18:00,625
À vous de choisir, l'ami.
129
00:18:55,666 --> 00:18:57,083
Encore des cauchemars ?
130
00:18:58,666 --> 00:19:00,500
Qu'est-ce qui vous hante ?
131
00:19:04,083 --> 00:19:05,500
J'ai fait du mal.
132
00:19:07,583 --> 00:19:09,916
Nous avons tous fait des choses
133
00:19:09,916 --> 00:19:12,000
que nous ne tenons pas à avouer.
134
00:19:15,291 --> 00:19:16,750
Pas comme j'en ai fait.
135
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
Trouvez le pardon.
136
00:19:20,416 --> 00:19:21,416
Vous êtes en vie
137
00:19:21,625 --> 00:19:24,291
parce que vous avez choisi le bien.
138
00:19:24,958 --> 00:19:26,541
Mais demain ?
139
00:19:26,750 --> 00:19:28,750
Vous devrez le choisir de nouveau.
140
00:19:30,041 --> 00:19:31,083
Et le lendemain.
141
00:19:31,875 --> 00:19:33,208
Et le jour suivant.
142
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Jusqu'à ce qu'il fasse partie
de votre nature.
143
00:19:49,125 --> 00:19:50,291
Accrochez-vous.
144
00:19:50,958 --> 00:19:52,333
Au secours !
145
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
Aidez-moi !
146
00:21:28,916 --> 00:21:29,833
Par ici !
147
00:21:49,041 --> 00:21:51,250
Les marées du destin sont en mouvement.
148
00:21:51,583 --> 00:21:53,208
La vôtre pourrait monter...
149
00:21:53,958 --> 00:21:54,791
ou descendre.
150
00:22:04,625 --> 00:22:10,833
LE SEIGNEUR DES ANNEAUX :
LES ANNEAUX DE POUVOIR
151
00:22:50,458 --> 00:22:52,000
Elrond, arrêtez-vous.
152
00:22:52,583 --> 00:22:53,708
Donnez-les-moi.
153
00:23:21,958 --> 00:23:24,666
Nous ne voulons pas vous insulter,
Commandante Galadriel,
154
00:23:24,875 --> 00:23:28,083
mais sur ordre du héraut Elrond,
vous devez nous suivre.
155
00:23:53,833 --> 00:23:55,083
Est-ce vrai ?
156
00:24:00,375 --> 00:24:01,333
Haut Roi.
157
00:24:05,333 --> 00:24:07,875
Le héraut Elrond transporte trois Anneaux.
158
00:24:08,875 --> 00:24:12,750
Un moyen d'empêcher l'affaiblissement,
et de sauver notre peuple.
159
00:24:12,750 --> 00:24:16,583
Nous parlerons des Anneaux
une fois que vous aurez répondu.
160
00:24:17,916 --> 00:24:21,125
Elrond m'informe
que votre compagnon, ce Halbrand,
161
00:24:21,333 --> 00:24:23,083
n'était pas celui qu'il prétendait.
162
00:24:23,083 --> 00:24:27,166
Pourtant vous avez choisi de le taire
à Elrond et Celebrimbor.
163
00:24:27,916 --> 00:24:29,500
Est-ce vrai ?
164
00:24:34,875 --> 00:24:35,875
Oui.
165
00:24:37,750 --> 00:24:39,208
Qui est-il ?
166
00:24:40,125 --> 00:24:42,125
Il n'est pas celui que je pensais.
167
00:24:42,416 --> 00:24:44,541
C'est pourquoi j'ai agi ainsi.
168
00:24:44,541 --> 00:24:47,666
Pourquoi tergiverser
pour éviter de révéler la vérité ?
169
00:24:49,583 --> 00:24:50,791
Haut Roi.
170
00:24:53,250 --> 00:24:56,416
Je ne mettrais jamais sciemment
en danger les nôtres.
171
00:24:57,166 --> 00:25:02,125
Je vous croirai quand je ne verrai plus
le mensonge dans votre regard.
172
00:25:03,125 --> 00:25:05,875
Qui est cet homme ?
173
00:25:09,541 --> 00:25:11,041
Ce n'est pas un Homme.
174
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
Il s'est...
175
00:25:15,666 --> 00:25:17,708
fait passer pour l'un d'entre eux.
176
00:25:19,583 --> 00:25:21,916
Il est apparu sous belle forme
177
00:25:22,916 --> 00:25:24,750
pour cacher son être véritable.
178
00:25:29,833 --> 00:25:31,291
C'est Sauron.
179
00:25:44,333 --> 00:25:45,291
Comment avez-vous pu ?
180
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
Vous plus que quiconque.
181
00:25:49,541 --> 00:25:51,000
Il m'a trompée.
182
00:25:51,625 --> 00:25:54,375
- J'ai été trompée.
- Non, vous avez été aveuglée.
183
00:25:54,375 --> 00:25:56,416
Par votre orgueil.
184
00:25:56,416 --> 00:25:59,000
Et vous, quelle faiblesse vous a aveuglé ?
185
00:25:59,208 --> 00:26:02,375
- Vous avez échoué à Khazad-dûm.
- Vous étiez mon amie !
186
00:26:02,583 --> 00:26:03,916
Silence !
187
00:26:07,375 --> 00:26:08,541
Les Anneaux.
188
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
Montrez-les-moi.
189
00:26:10,666 --> 00:26:13,500
- Il les a corrompus.
- Il ne les a jamais touchés.
190
00:26:13,500 --> 00:26:17,333
Il a travaillé avec Celebrimbor.
On ignore l'étendue de son influence.
191
00:26:17,541 --> 00:26:20,208
Bientôt, la dernière feuille d'or tombera
192
00:26:20,208 --> 00:26:22,916
et il m'incombera
d'informer tout le Lindon
193
00:26:23,125 --> 00:26:26,458
que notre temps ici est révolu
et que nous devons abandonner
194
00:26:26,666 --> 00:26:28,291
ces rivages pour toujours.
195
00:26:28,500 --> 00:26:32,000
Et vous m'annoncez que le plus rusé
de nos ennemis est de retour.
196
00:26:32,750 --> 00:26:34,041
Si nous partons maintenant,
197
00:26:34,041 --> 00:26:36,708
les peuples de la Terre du Milieu
souffriront
198
00:26:36,916 --> 00:26:40,000
sous le joug d'un nouveau Seigneur Sombre.
199
00:26:40,000 --> 00:26:41,541
Ces Anneaux
200
00:26:41,750 --> 00:26:45,375
sont peut-être le dernier espoir
de la Terre du Milieu.
201
00:26:45,958 --> 00:26:49,083
C'est un risque que nous devons prendre.
202
00:26:49,958 --> 00:26:51,416
Donnez-les-moi.
203
00:26:54,166 --> 00:26:55,000
Haut Roi,
204
00:26:55,916 --> 00:26:58,791
Sauron n'a pas encore amassé
un pouvoir suffisant.
205
00:26:58,791 --> 00:27:01,250
Ces Anneaux pourraient le lui permettre.
206
00:27:01,458 --> 00:27:03,208
Il faut qu'ils soient détruits.
207
00:27:03,416 --> 00:27:07,375
Cette décision
dépasse largement vos privilèges,
208
00:27:07,375 --> 00:27:11,041
privilèges que vous mettez en danger
en désobéissant.
209
00:27:12,458 --> 00:27:14,541
Les Anneaux, Elrond.
210
00:27:16,875 --> 00:27:19,541
C'est un ordre de votre Roi.
211
00:27:19,750 --> 00:27:21,541
Je ne le répéterai pas.
212
00:27:21,541 --> 00:27:22,916
Obéissez-lui.
213
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
C'est vous qui dites ça ?
214
00:27:24,625 --> 00:27:26,833
C'est le seul moyen. Obéissez-lui !
215
00:27:43,458 --> 00:27:44,916
Je ne peux pas.
216
00:27:50,458 --> 00:27:52,250
Vous savez que je ne peux pas.
217
00:27:53,083 --> 00:27:54,291
Emparez-vous de lui.
218
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
Elrond, non !
219
00:28:05,750 --> 00:28:07,875
Trouvez-le. Trouvez les Anneaux.
220
00:28:08,416 --> 00:28:09,541
Allez !
221
00:28:31,375 --> 00:28:32,208
Allez !
222
00:28:43,166 --> 00:28:45,291
Avance, le roi !
223
00:28:56,916 --> 00:28:59,250
Bienvenue au Mordor.
224
00:28:59,250 --> 00:29:02,125
Travaillez bien sa terre
et vous serez bien nourris.
225
00:29:02,125 --> 00:29:05,416
Travaillez-la mal
et vous nourrirez son sol.
226
00:29:07,666 --> 00:29:08,750
Toi,
227
00:29:08,958 --> 00:29:11,125
prête allégeance à Adar,
228
00:29:11,125 --> 00:29:13,291
Seigneur-père des Uruks.
229
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
Ce ne sont plus les Terres du Sud.
230
00:29:23,416 --> 00:29:26,708
Au Mordor, on s'incline ou on saigne.
231
00:29:27,083 --> 00:29:28,333
Toi, là-bas,
232
00:29:28,958 --> 00:29:31,000
prêtes-tu allégeance à Adar ?
233
00:29:54,458 --> 00:29:57,791
Le Roi des Terres du Sud s'est livré,
Seigneur-père.
234
00:29:58,500 --> 00:30:00,291
Il dit qu'il veut négocier.
235
00:30:06,708 --> 00:30:08,291
Laissez partir mon peuple.
236
00:30:12,708 --> 00:30:14,208
Sinon le vôtre mourra.
237
00:30:17,625 --> 00:30:20,375
Mon peuple a vaincu
les Hommes de ces terres.
238
00:30:21,458 --> 00:30:24,125
Nous avons vaincu les Efles
venus les aider.
239
00:30:24,125 --> 00:30:26,583
Nous avons même vaincu leurs alliés,
240
00:30:26,958 --> 00:30:28,958
les Hommes de par-delà la mer.
241
00:30:35,208 --> 00:30:37,750
Il ne nous reste plus personne à craindre.
242
00:30:39,208 --> 00:30:40,208
Il en reste une.
243
00:30:42,291 --> 00:30:47,250
Depuis sa défaite,
Galadriel a déniché un nouvel allié.
244
00:30:47,833 --> 00:30:52,166
Un vieux sorcier, pour apprendre aux Elfes
à forger une nouvelle arme.
245
00:30:55,000 --> 00:30:56,833
C'est vous qui lui en avez parlé.
246
00:30:58,000 --> 00:30:59,750
Un pouvoir sur la chair.
247
00:31:01,833 --> 00:31:03,666
Vous rappelez-vous ces mots ?
248
00:31:04,375 --> 00:31:07,166
Un pouvoir qui permettra à ce sorcier
d'utiliser vos enfants
249
00:31:07,166 --> 00:31:09,916
comme esclaves dans son armée,
une fois encore.
250
00:31:10,500 --> 00:31:13,625
Libérez mon peuple
et je vous dirai où le trouver.
251
00:31:14,708 --> 00:31:16,750
Afin que vous puissiez le détruire
252
00:31:16,916 --> 00:31:19,875
et nous débarrasser tous deux
de sa malfaisance.
253
00:31:20,958 --> 00:31:21,958
Non,
254
00:31:22,750 --> 00:31:24,125
Votre Majesté.
255
00:31:25,750 --> 00:31:29,833
Dites-moi tout de suite
ce que vous pensez savoir de ce sorcier.
256
00:31:31,458 --> 00:31:33,625
Ou je vous arracherai les mots
de la gorge.
257
00:31:35,000 --> 00:31:36,291
Si je meurs,
258
00:31:37,250 --> 00:31:39,583
tout ce que je sais mourra avec moi.
259
00:31:41,958 --> 00:31:43,375
Vous ne pouvez pas me tuer.
260
00:31:45,583 --> 00:31:48,500
Le moment venu,
vous me supplierez de le faire.
261
00:31:56,375 --> 00:31:57,916
Votre Majesté.
262
00:31:59,708 --> 00:32:01,833
Ce qu'il a dit au Seigneur-père...
263
00:32:02,416 --> 00:32:06,500
Sauron pourrait jamais revenir, pas vrai ?
264
00:32:06,708 --> 00:32:07,708
Non.
265
00:32:08,375 --> 00:32:09,708
Sauron est mort.
266
00:32:10,416 --> 00:32:12,208
À genoux, vermine !
267
00:33:30,458 --> 00:33:32,250
Vous avez votre drôle de regard.
268
00:33:37,625 --> 00:33:40,625
Vous avez encore fait ce rêve
cette nuit, c'est ça ?
269
00:33:41,875 --> 00:33:43,750
Si vous me disiez ce que vous voyez,
270
00:33:43,958 --> 00:33:45,833
je pourrais peut-être...
271
00:33:46,875 --> 00:33:48,375
vous aider à comprendre.
272
00:33:48,958 --> 00:33:52,041
C'est peut-être un indice
de ce qu'on va trouver,
273
00:33:52,583 --> 00:33:54,875
quand on atteindra ces étoiles.
274
00:33:57,500 --> 00:33:59,250
C'est la chaleur, c'est tout.
275
00:34:22,750 --> 00:34:24,208
Ce n'est pas possible.
276
00:34:25,916 --> 00:34:27,416
Les arbres de pierre.
277
00:34:29,541 --> 00:34:30,666
On tourne en rond.
278
00:34:30,875 --> 00:34:34,250
Il doit y avoir un mal
qui rôde sur ces terres
279
00:34:34,458 --> 00:34:35,500
et brouille notre chemin.
280
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
Reconnaissez-le, on est perdus.
281
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
Seul l'idiot panique, Nori.
282
00:34:39,916 --> 00:34:42,125
Nourrissons-nous plutôt de patience.
283
00:34:42,833 --> 00:34:45,000
On s'est nourris de rien
depuis les escargots.
284
00:34:45,000 --> 00:34:46,750
Y a rien à manger ici.
285
00:35:07,500 --> 00:35:09,333
Non, pas question.
286
00:35:10,083 --> 00:35:11,291
Allez.
287
00:35:12,083 --> 00:35:14,750
Il pourrait donner des fruits.
Essayez, au moins.
288
00:35:14,958 --> 00:35:17,458
As-tu oublié
ce qui est arrivé la dernière fois ?
289
00:35:23,708 --> 00:35:24,916
Plus loin.
290
00:35:33,708 --> 00:35:35,166
Plus loin, Nori.
291
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
C'est bon ?
292
00:36:37,375 --> 00:36:38,708
Vous avez réussi.
293
00:36:38,916 --> 00:36:40,625
On a des jours de vivres.
294
00:36:58,666 --> 00:36:59,541
Ne boudez pas.
295
00:36:59,750 --> 00:37:02,458
Vous avez fait apparaître
de la nourriture.
296
00:37:03,166 --> 00:37:04,416
Personne n'a été blessé.
297
00:37:04,416 --> 00:37:05,875
J'ai perdu le contrôle.
298
00:37:06,708 --> 00:37:09,041
Eh bien, apprenez à ne pas le perdre.
299
00:37:11,708 --> 00:37:12,958
Dans le rêve,
300
00:37:13,750 --> 00:37:15,083
il y a une sorte de...
301
00:37:15,708 --> 00:37:16,875
branche.
302
00:37:17,833 --> 00:37:19,250
Sous les étoiles.
303
00:37:19,875 --> 00:37:21,875
Quand j'essaie de l'attraper...
304
00:37:27,708 --> 00:37:29,333
Quoi ?
305
00:37:29,458 --> 00:37:30,875
Que se passe-t-il après ?
306
00:37:33,625 --> 00:37:36,458
Il y a des choses qu'il vaut mieux
ne pas dire tout haut.
307
00:37:38,333 --> 00:37:39,333
Sauf que...
308
00:37:40,083 --> 00:37:42,291
vous l'avez plus ou moins dit tout haut.
309
00:37:42,291 --> 00:37:45,041
Ce n'est pas juste
d'être énigmatique maintenant.
310
00:37:45,041 --> 00:37:49,458
Il se peut que les magiciens
ne soient pas toujours justes.
311
00:38:01,291 --> 00:38:02,333
Je sens les pattes.
312
00:38:02,333 --> 00:38:04,916
C'est le meilleur. Elles dansent.
313
00:38:05,791 --> 00:38:07,833
Avec Poppy, on chantait
314
00:38:08,041 --> 00:38:11,208
des chansons d'insectes
pour qu'elles aient de la musique...
315
00:38:16,375 --> 00:38:17,375
Enfin...
316
00:38:19,000 --> 00:38:21,666
Normal qu'un Piévelu
ait la nostalgie de son foyer.
317
00:38:23,125 --> 00:38:25,166
Je savais que ce serait dur, mais...
318
00:38:31,750 --> 00:38:33,333
Là, c'est dur différemment.
319
00:38:34,541 --> 00:38:39,541
Étrange, ce qu'on laisse derrière soi
est parfois le plus lourd fardeau.
320
00:38:43,208 --> 00:38:44,791
Mon foyer me manque aussi.
321
00:38:46,833 --> 00:38:48,291
Vous ne vous en souvenez pas.
322
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Non.
323
00:38:53,583 --> 00:38:55,416
Parfois, j'en perçois une lueur,
324
00:38:55,625 --> 00:38:56,791
néanmoins.
325
00:38:56,791 --> 00:38:58,208
La nostalgie
326
00:38:58,416 --> 00:39:01,208
d'un sentiment oublié
et que je ne peux nommer.
327
00:39:04,625 --> 00:39:06,250
Mais je sais qu'il existe.
328
00:39:08,583 --> 00:39:10,333
Au-delà du coucher de soleil.
329
00:39:30,291 --> 00:39:32,250
Il semble que nous sommes suivis.
330
00:40:21,000 --> 00:40:23,125
Allons, Votre Majesté.
331
00:40:24,166 --> 00:40:28,083
Même les rois
ne peuvent se passer de nourriture.
332
00:40:29,416 --> 00:40:31,083
Confiez-vous donc.
333
00:40:32,750 --> 00:40:37,625
Dites à ce bon vieux Waldreg
tout ce que vous savez sur Sauron.
334
00:40:45,250 --> 00:40:46,291
La souffrance
335
00:40:46,875 --> 00:40:49,041
doit être une chose qui vous plaît.
336
00:40:56,875 --> 00:41:00,208
Quand le Seigneur-père m'aura libéré,
je te tuerai.
337
00:41:00,791 --> 00:41:03,583
Adar ne se rappelle même pas
que vous êtes là.
338
00:42:31,416 --> 00:42:35,833
LINDON
LES HAVRES GRIS
339
00:43:26,083 --> 00:43:26,916
La perfection.
340
00:43:27,500 --> 00:43:30,708
La perfection n'existe qu'en Valinor.
341
00:43:30,708 --> 00:43:32,625
Merci, Maître Círdan.
342
00:44:17,166 --> 00:44:19,208
Vous n'avez plus à vous cacher.
343
00:44:26,750 --> 00:44:28,166
Maître Círdan.
344
00:44:36,500 --> 00:44:39,583
Veuillez pardonner
le caractère impromptu de ma visite.
345
00:44:40,333 --> 00:44:42,166
Vous êtes mon dernier recours.
346
00:44:42,750 --> 00:44:45,750
Vous êtes le plus ancien
et le plus sage d'entre nous.
347
00:44:45,916 --> 00:44:49,208
Les Elfes affrontent
leur plus grande épreuve en un âge.
348
00:44:50,625 --> 00:44:53,250
Vous portez quelque chose à votre charge.
349
00:44:53,250 --> 00:44:54,166
Quelque chose
350
00:44:54,375 --> 00:44:56,291
de plus retentissant que la mer.
351
00:44:57,500 --> 00:44:58,833
Qu'avez-vous apporté ?
352
00:45:04,625 --> 00:45:07,583
Remettez-le directement
au Seigneur Celebrimbor.
353
00:45:08,166 --> 00:45:12,208
Il faut qu'il soit informé
qu'Halbrand est Sauron.
354
00:45:12,666 --> 00:45:14,250
Hâtez-vous.
355
00:45:14,458 --> 00:45:16,791
Ne vous fiez à aucun inconnu en chemin.
356
00:45:17,458 --> 00:45:18,666
Oui, Sire.
357
00:45:31,958 --> 00:45:35,166
Je vous remercie de m'avoir fait confiance
pour les Anneaux.
358
00:45:35,166 --> 00:45:36,875
Vous avoir fait confiance ?
359
00:45:38,291 --> 00:45:40,083
Soyons clairs, Commandante.
360
00:45:40,583 --> 00:45:43,875
Nous sommmes momentanément alignés
pour une seule raison :
361
00:45:44,458 --> 00:45:47,458
vos actes
ne nous ont pas laissé d'autre choix.
362
00:45:47,916 --> 00:45:51,500
À cause de vous, notre ennemi est vivant.
363
00:45:52,416 --> 00:45:55,291
Et nous sommes contraints
d'éprouver la vertu des Anneaux.
364
00:45:55,500 --> 00:45:58,708
Je devrais vous bannir aux Landes d'Etten.
365
00:45:58,916 --> 00:46:00,708
Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
366
00:46:03,750 --> 00:46:05,333
J'y réfléchis.
367
00:46:14,958 --> 00:46:16,666
Je vous le jure, Haut Roi,
368
00:46:18,250 --> 00:46:20,750
je ne m'arrêterai pas
avant de l'avoir détruit
369
00:46:20,958 --> 00:46:23,083
et de m'être rachetée.
370
00:46:25,541 --> 00:46:28,125
Vous ne seriez pas là
s'il en allait autrement.
371
00:46:33,291 --> 00:46:35,958
Haut Roi,
nous n'avons pas trouvé les Anneaux.
372
00:46:36,666 --> 00:46:39,666
Nous avons fouillé
partout où l'eau rencontre la roche.
373
00:46:40,083 --> 00:46:41,583
Auune trace de lui.
374
00:46:42,291 --> 00:46:44,250
- Peut-être que la chute...
- Non.
375
00:46:45,166 --> 00:46:46,541
Elrond est vivant.
376
00:46:48,041 --> 00:46:50,000
Étendez les recherches.
377
00:46:50,166 --> 00:46:54,000
Faites surveiller chaque passage.
Il ne doit pas s'échapper.
378
00:46:58,541 --> 00:47:00,541
Il ne compte pas s'échapper.
379
00:47:02,291 --> 00:47:03,375
C'est-à-dire ?
380
00:47:04,666 --> 00:47:06,875
Il a parlé de détruire les Anneaux.
381
00:47:07,541 --> 00:47:09,833
Elrond sera allé voir
quelqu'un de confiance.
382
00:47:10,541 --> 00:47:12,041
Quelqu'un de plus âgé,
383
00:47:12,541 --> 00:47:13,666
de plus sage,
384
00:47:14,583 --> 00:47:16,750
dont la voix inspire le respect,
385
00:47:17,666 --> 00:47:19,041
même à vous.
386
00:47:19,666 --> 00:47:20,500
Quelqu'un
387
00:47:20,708 --> 00:47:23,666
pouvant changer le cours des choses
à son avantage.
388
00:47:29,000 --> 00:47:30,458
Vous pouvez les examiner.
389
00:47:32,333 --> 00:47:34,208
J'ai déjà vu le travail de Celebrimbor.
390
00:47:35,666 --> 00:47:36,833
Un forgeron remarquable.
391
00:47:36,833 --> 00:47:37,916
C'est vrai.
392
00:47:38,583 --> 00:47:42,500
Je me souviens qu'il parlait de réaliser
des objets d'un tel pouvoir
393
00:47:42,500 --> 00:47:45,750
qu'ils pourraient changer le cœur
de quiconque les verrait.
394
00:47:47,083 --> 00:47:49,458
Si, comme vous le dites,
395
00:47:49,708 --> 00:47:54,416
ces Anneaux ont si vite monté
des Elfes les uns contre les autres,
396
00:47:56,583 --> 00:47:58,625
il semblerait qu'il y soit parvenu.
397
00:47:59,791 --> 00:48:03,375
Ce n'est peut-être pas Celebrimbor
qui a produit cet effet.
398
00:48:04,416 --> 00:48:06,500
Si ce que vous m'avez dit est vrai,
399
00:48:07,083 --> 00:48:10,041
ces trois Anneaux ont été forgés
400
00:48:10,250 --> 00:48:11,708
sans l'aide de Sauron.
401
00:48:11,708 --> 00:48:13,375
L'ennemi est rusé.
402
00:48:14,083 --> 00:48:16,500
Les Anneaux pourraient être un stratagème,
403
00:48:16,500 --> 00:48:20,500
dans un plan plus vaste
dont on ne voit pas encore la finalité.
404
00:48:25,708 --> 00:48:27,291
Qu'attendez-vous de moi ?
405
00:48:28,666 --> 00:48:30,541
Les Anneaux doivent être détruits.
406
00:48:31,708 --> 00:48:34,958
Si vous faites cela,
l'Âge des Elfes prendra fin.
407
00:48:37,333 --> 00:48:41,625
Nous abandonnerions
la Terre du Milieu à son sort.
408
00:48:42,708 --> 00:48:43,916
L'accepteriez-vous ?
409
00:48:43,916 --> 00:48:48,291
Si agir autrement
nous soumet aux desseins de l'ennemi...
410
00:48:49,541 --> 00:48:50,375
oui.
411
00:48:51,625 --> 00:48:53,666
Vous faites honneur à votre père.
412
00:49:05,166 --> 00:49:07,416
Il y a longtemps, il y eut une bataille.
413
00:49:08,500 --> 00:49:11,583
Ses armes furent
l'ossature même des continents.
414
00:49:11,791 --> 00:49:15,541
Aujourd'hui encore,
là où notre baie rencontre la mer,
415
00:49:15,750 --> 00:49:19,666
il reste une cicatrice si profonde
que seul Manwë en connaît la fin.
416
00:49:20,250 --> 00:49:22,291
Si quelqu'un jetait
417
00:49:22,875 --> 00:49:25,666
les Anneaux dans ses profondeurs, ils...
418
00:49:38,458 --> 00:49:40,333
Laissez-moi lui parler d'abord.
419
00:49:41,208 --> 00:49:42,791
Je vous en prie, Haut Roi.
420
00:49:44,000 --> 00:49:47,541
Donnez-moi une dernière chance
de raisonner mon ami.
421
00:49:48,875 --> 00:49:49,958
Raisonnez-le vite.
422
00:49:58,541 --> 00:49:59,625
Elrond.
423
00:50:01,625 --> 00:50:03,500
Je suis venue vous amadouer.
424
00:50:04,083 --> 00:50:07,458
Si j'échoue,
le Haut Roi vous délogera par la force.
425
00:50:12,208 --> 00:50:14,750
J'ai subi assez d'échecs
ces derniers temps.
426
00:50:15,541 --> 00:50:17,416
Aidez-moi à réussir cette fois.
427
00:50:20,583 --> 00:50:22,666
J'aurais dû vous accorder ma confiance.
428
00:50:23,291 --> 00:50:25,458
Comme je vous avais demandé la vôtre.
429
00:50:26,666 --> 00:50:29,125
Mais si nous ne nous fions pas
aux Anneaux,
430
00:50:29,333 --> 00:50:30,750
tout sera perdu.
431
00:50:32,958 --> 00:50:34,625
"Avec trois, on obtient l'équilibre."
432
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
Avez-vous oublié ?
433
00:50:37,708 --> 00:50:40,000
Nous avons choisi ce chemin ensemble.
434
00:50:41,541 --> 00:50:43,625
Non, vous l'avez choisi pour moi.
435
00:50:44,291 --> 00:50:47,708
Pourquoi refuser d'envisager
qu'ils puissent être corrompus ?
436
00:50:50,291 --> 00:50:52,000
Parce que dans mon cœur,
437
00:50:52,833 --> 00:50:55,666
je sais les trois Anneaux
exempts de son influence.
438
00:50:56,541 --> 00:50:57,541
Mais l'êtes-vous ?
439
00:51:00,208 --> 00:51:04,250
La lumière du Valinor
brillait sur votre visage, Galadriel,
440
00:51:05,041 --> 00:51:06,750
et vous lui avez tourné le dos.
441
00:51:08,208 --> 00:51:10,458
Était-ce pour combattre les ténèbres
442
00:51:10,666 --> 00:51:12,375
ou pour répondre à leur appel ?
443
00:51:12,958 --> 00:51:15,583
Tout ceci est peut-être
le fruit de sa volonté.
444
00:51:16,166 --> 00:51:18,250
J'ai fait ce qui me semblait juste.
445
00:51:19,750 --> 00:51:21,916
Seul le temps dira si c'était folie
446
00:51:22,958 --> 00:51:24,375
ou sagesse.
447
00:51:26,666 --> 00:51:29,416
Combien de temps pensez-vous avoir ?
448
00:51:32,375 --> 00:51:33,583
Où est Círdan ?
449
00:51:33,916 --> 00:51:36,250
Vous avez fait ce que vous deviez.
450
00:51:38,625 --> 00:51:39,875
Moi aussi.
451
00:51:40,166 --> 00:51:41,375
Elrond.
452
00:51:42,833 --> 00:51:45,166
Où sont les Anneaux ?
453
00:53:14,541 --> 00:53:15,750
Poppy !
454
00:53:19,208 --> 00:53:20,708
Des biscuits au miel.
455
00:53:20,916 --> 00:53:23,041
Je n'ai jamais été aussi heureuse.
456
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
Comment ça va chez nous ?
457
00:53:30,333 --> 00:53:31,416
Toujours pareil.
458
00:53:32,000 --> 00:53:35,208
Ta mère m'a confié des corvées,
mais ton père m'en a dispensée.
459
00:53:38,958 --> 00:53:40,333
Tu nous as retrouvés.
460
00:53:41,000 --> 00:53:44,125
C'était pas bien dur.
Vous êtes pas allés très loin.
461
00:53:44,333 --> 00:53:45,583
Nous nous sommes perdus.
462
00:53:45,875 --> 00:53:47,208
Vous le reconnaissez.
463
00:53:47,208 --> 00:53:49,166
Vous serez pas perdus longtemps.
464
00:53:51,333 --> 00:53:52,916
J'ai examiné le livre de Sadoc.
465
00:53:53,125 --> 00:53:55,500
Les Piévelus ont dû parcourir ces terres.
466
00:53:56,083 --> 00:53:57,416
Y a un avertissement :
467
00:53:57,416 --> 00:54:00,750
"N'oubliez pas la chanson
ou vous tournerez en rond."
468
00:54:00,958 --> 00:54:02,791
La chanson ? Quelle chanson ?
469
00:54:03,000 --> 00:54:04,041
Devine.
470
00:54:04,250 --> 00:54:05,750
Chante pour moi, chante pour moi
471
00:54:06,333 --> 00:54:08,125
Terre éloignée
472
00:54:09,375 --> 00:54:10,208
La chanson d'errance ?
473
00:54:10,416 --> 00:54:11,875
Ce sont des indications.
474
00:54:12,083 --> 00:54:15,833
Les nôtres ont erré pendant des années.
Ce chemin devait être important.
475
00:54:16,041 --> 00:54:17,708
Moi, je dis : on monte.
476
00:54:18,208 --> 00:54:20,625
"Les arbres de pierre...
477
00:54:21,250 --> 00:54:23,666
"La tour illuminée
N'est plus ma chaumière."
478
00:54:30,208 --> 00:54:31,125
Là-bas.
479
00:54:36,416 --> 00:54:38,583
"Au-delà des pâles lueurs...
480
00:54:40,958 --> 00:54:43,000
"Je couche sur le sable noir."
481
00:54:45,958 --> 00:54:49,875
"Je quitte tout ce que j'ai connu
Pour une nouvelle histoire."
482
00:55:07,208 --> 00:55:10,000
Bienvenue sur les terres du Rhûn.
483
00:55:10,666 --> 00:55:11,583
Venez.
484
00:55:11,791 --> 00:55:13,500
Qu'est-ce que vous attendez ?
485
00:55:14,166 --> 00:55:15,750
Ce n'est que le début.
486
00:55:23,125 --> 00:55:24,916
Pourquoi le regarder comme ça ?
487
00:55:26,875 --> 00:55:28,000
Comme quoi ?
488
00:55:28,625 --> 00:55:30,458
Comme si vous étiez déjà venu.
489
00:55:33,375 --> 00:55:35,041
Seulement en rêves.
490
00:57:14,916 --> 00:57:16,416
J'ai été à votre place.
491
00:57:21,625 --> 00:57:23,458
Au plus ancien des jours anciens.
492
00:57:27,541 --> 00:57:29,541
Treize d'entre nous furent choisis
493
00:57:30,125 --> 00:57:32,125
pour être bénis de la main de Morgoth.
494
00:57:32,708 --> 00:57:34,375
Avec la promesse du pouvoir.
495
00:57:36,125 --> 00:57:37,666
D'une renaissance.
496
00:57:41,708 --> 00:57:45,291
Je fus conduit
à un pic sombre et sans nom,
497
00:57:45,291 --> 00:57:47,916
enchaîné et abandonné.
498
00:57:49,250 --> 00:57:51,125
Et après ce qui sembla
499
00:57:52,125 --> 00:57:54,250
une soif et une faim interminables,
500
00:57:57,083 --> 00:57:58,416
je le vis.
501
00:58:01,333 --> 00:58:03,125
Le visage de son serviteur.
502
00:58:05,500 --> 00:58:07,333
Le visage de Sauron.
503
00:58:09,250 --> 00:58:12,041
Et il était... beau.
504
00:58:14,208 --> 00:58:15,833
Il m'offrit du vin.
505
00:58:16,041 --> 00:58:17,916
De la couleur de la lune rouge.
506
00:58:20,708 --> 00:58:24,416
Il m'offrit du vin
et sur ce pic sombre et sans nom,
507
00:58:26,166 --> 00:58:27,500
je le bus.
508
00:58:27,708 --> 00:58:29,166
Je le bus entièrement.
509
00:58:33,791 --> 00:58:35,916
Votre peuple a été libéré.
510
00:58:38,791 --> 00:58:41,500
Maintenant,
dites-moi ce que vous savez de Sauron.
511
00:58:46,333 --> 00:58:49,083
Sauron est revenu
sous une nouvelle forme.
512
00:58:50,750 --> 00:58:54,041
Je ne suis pas encore certain
de la figure qu'il a prise.
513
00:58:54,041 --> 00:58:56,375
De quelle utilité m'êtes-vous, alors ?
514
00:58:56,875 --> 00:58:58,833
J'ai une chose que vous n'avez pas.
515
00:58:58,833 --> 00:59:00,416
La confiance des Elfes.
516
00:59:01,458 --> 00:59:02,875
Relâchez-moi
517
00:59:04,791 --> 00:59:06,458
et j'irai le débusquer,
518
00:59:07,083 --> 00:59:10,291
afin que vous rassembliez vos légions
pour le détruire.
519
00:59:26,625 --> 00:59:30,208
Prêtez-vous allégeance à Adar,
520
00:59:30,958 --> 00:59:33,416
Seigneur-père des Uruks ?
521
00:59:40,750 --> 00:59:41,708
Oui.
522
00:59:44,916 --> 00:59:46,250
À genoux, alors.
523
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
Maintenant, jurez-le.
524
01:00:07,291 --> 01:00:08,125
Je jure...
525
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
Avec votre tête à mes pieds.
526
01:00:26,000 --> 01:00:28,916
Je jure de servir le Seigneur du Mordor.
527
01:00:31,958 --> 01:00:33,958
Jusqu'à la fin de mes jours...
528
01:00:36,041 --> 01:00:37,208
et des siens.
529
01:00:58,416 --> 01:01:00,958
Veille à ce qu'il soit suivi à chaque pas.
530
01:01:02,416 --> 01:01:05,166
"Je vais te tuer."
531
01:01:06,375 --> 01:01:08,791
C'est bien ça, Votre Majesté ?
532
01:01:09,541 --> 01:01:10,708
Salut au roi !
533
01:01:35,541 --> 01:01:37,083
Ô Elfes !
534
01:01:37,083 --> 01:01:41,583
Trop longtemps nous sommes demeurés
535
01:01:41,583 --> 01:01:46,208
Sur ce Rivage
536
01:01:46,208 --> 01:01:52,708
Et à présent, une couronne pâlissante
Nous devons échanger
537
01:01:52,916 --> 01:01:57,458
Pour voguer vers Valinor
538
01:01:57,458 --> 01:02:01,791
Ô Elfes !
539
01:02:02,958 --> 01:02:06,833
Ô Elfes !
540
01:02:07,750 --> 01:02:12,166
L'Hiver arrive, le jour dénudé
541
01:02:12,375 --> 01:02:15,916
Et sans feuilles
542
01:02:19,333 --> 01:02:24,541
Ô Elfes !
543
01:02:24,750 --> 01:02:29,375
Ô Elfes !
544
01:02:30,041 --> 01:02:37,041
Les feuilles tombent dans la rivière
Le courant les emporte
545
01:02:44,791 --> 01:02:48,625
La lumière des Eldar a pâli.
546
01:02:49,208 --> 01:02:52,791
Tels des charbons
trop longtemps sortis de l'âtre,
547
01:02:53,791 --> 01:02:55,625
nous devons regagner notre foyer
548
01:02:55,625 --> 01:02:58,708
ou nous affaiblir à jamais
dans une nuit éternelle.
549
01:02:59,291 --> 01:03:01,166
Ainsi, c'est advenu,
550
01:03:01,875 --> 01:03:04,416
nos jours en Terre du Milieu
551
01:03:05,375 --> 01:03:06,208
sont révolus.
552
01:03:31,875 --> 01:03:34,625
La perfection
n'existe pas seulement au Valinor,
553
01:03:34,833 --> 01:03:35,916
Haut Roi.
554
01:03:37,583 --> 01:03:38,875
Elle est ici.
555
01:03:39,958 --> 01:03:42,958
Celebrimbor l'a apportée
en Terre du Milieu.
556
01:04:23,500 --> 01:04:24,625
Galadriel.
557
01:04:28,750 --> 01:04:29,666
Non.
558
01:07:37,125 --> 01:07:40,833
La nouvelle forge
est remarquable, messire.
559
01:07:41,875 --> 01:07:43,333
En effet.
560
01:07:43,708 --> 01:07:45,958
Espérons que les Anneaux ont fonctionné.
561
01:07:46,416 --> 01:07:48,500
Pour que nous puissions l'utiliser.
562
01:07:49,500 --> 01:07:52,750
Pardonnez-moi, messire,
un messager est arrivé.
563
01:07:53,875 --> 01:07:55,041
Du Lindon ?
564
01:07:55,041 --> 01:07:56,208
Au contraire.
565
01:07:56,875 --> 01:07:58,708
Ce messager vient des Terres du Sud.
566
01:07:59,291 --> 01:08:01,916
Il dit qu'il veut négocier.
567
01:08:29,291 --> 01:08:30,416
Eh bien, messire ?
568
01:08:30,625 --> 01:08:32,208
Le laissons-nous entrer ?
569
01:09:07,875 --> 01:09:10,500
J'ai vu des montagnes s'écrouler.
570
01:09:10,791 --> 01:09:12,291
Des cours d'eau s'assécher.
571
01:09:13,250 --> 01:09:16,083
Et des nuages, noirs,
au-dessus de tours blanches.
572
01:09:18,041 --> 01:09:20,833
CETTE SAISON DANS
LES ANNEAUX DE POUVOIR
573
01:09:21,791 --> 01:09:23,125
Une tempête approche.
574
01:09:23,833 --> 01:09:25,208
Préparez-vous.
575
01:09:25,416 --> 01:09:27,583
Je t'attends.
576
01:09:35,000 --> 01:09:36,125
Quelque chose les a réveillés.
577
01:09:36,333 --> 01:09:37,291
Non.
578
01:09:37,916 --> 01:09:39,125
Quelqu'un.
579
01:09:39,708 --> 01:09:43,541
On dit qu'il a pris une nouvelle forme
pour tromper ses ennemis.
580
01:09:43,750 --> 01:09:44,541
Qui êtes-vous ?
581
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
Annatar.
582
01:09:46,791 --> 01:09:47,875
Le Seigneur des Dons.
583
01:09:49,750 --> 01:09:51,708
Sauron est seul,
584
01:09:51,916 --> 01:09:53,625
sans armée ni allié.
585
01:09:54,750 --> 01:09:56,375
Il n'a pas besoin d'armées,
586
01:09:57,291 --> 01:09:58,250
mais d'Anneaux.
587
01:09:59,041 --> 01:09:59,916
Sept Anneaux.
588
01:10:00,125 --> 01:10:01,500
Sept Nains.
589
01:10:01,500 --> 01:10:03,541
Et en chacun, du pouvoir.
590
01:10:06,458 --> 01:10:08,791
Vous avez sauvé les Elfes.
Faites des Anneaux pour les Hommes.
591
01:10:09,000 --> 01:10:11,333
Nous ne pouvons pas leur donner d'Anneaux.
592
01:10:11,750 --> 01:10:14,375
Le risque de corruption est trop grand.
593
01:10:15,875 --> 01:10:19,125
La vraie création exige des sacrifices.
594
01:10:22,708 --> 01:10:24,583
En choisissant de porter ces Anneaux,
595
01:10:24,791 --> 01:10:26,833
vous êtes devenus ses collaborateurs.
596
01:10:27,041 --> 01:10:28,500
Retirez l'Anneau.
597
01:10:32,458 --> 01:10:34,750
Je le vaincrai. Coûte que coûte.
598
01:10:35,375 --> 01:10:37,875
Non ! C'est ce que Sauron veut !
599
01:10:39,958 --> 01:10:42,416
Je me suis senti obligé d'essayer d'agir.
600
01:10:42,625 --> 01:10:45,125
Vous devez rester calme
dans l'œil de la tempête.
601
01:10:46,583 --> 01:10:48,958
Cette magie, pouvez-vous me l'enseigner ?
602
01:10:49,166 --> 01:10:51,166
Si vous vous en montrez digne.
603
01:10:57,583 --> 01:10:58,958
Sauron se lève à l'ouest.
604
01:10:59,541 --> 01:11:01,041
Un Magicien noir à l'est.
605
01:11:01,250 --> 01:11:04,083
Tous les êtres de la Terre du Milieu
sont en péril.
606
01:11:04,291 --> 01:11:06,083
Les abandonneriez-vous à leur sort ?
607
01:11:07,458 --> 01:11:08,791
Nous pouvons tout arranger.
608
01:11:09,000 --> 01:11:11,041
- Personne ne s'écarte du chemin.
- Personne n'avance seul.
609
01:11:15,958 --> 01:11:18,041
J'ai besoin de votre hache. Tout de suite.
610
01:11:20,958 --> 01:11:22,833
Celebrimbor, nous avons du travail.
611
01:13:04,750 --> 01:13:07,208
Sous-titres : Anne TRARIEUX
612
01:13:07,416 --> 01:13:09,875
Sous-titrage : DELUXE MEDIA Paris