1 00:00:06,166 --> 00:00:08,958 Mon frère a perdu la vie en traquant Sauron. 2 00:00:09,166 --> 00:00:10,375 Sa quête est désormais la mienne. 3 00:00:11,833 --> 00:00:15,416 Cette marque prouve que Sauron s'est échappé. 4 00:00:15,625 --> 00:00:16,750 Reste à savoir où il est. 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,375 - Le mal a disparu. - Pourquoi pas dans mon cœur ? 6 00:00:19,625 --> 00:00:22,833 Ces héros pourront traverser la Mer 7 00:00:23,416 --> 00:00:26,541 afin de résider aux Terres Immortelles du Valinor. 8 00:00:30,250 --> 00:00:31,333 Vous êtes une déserteuse. 9 00:00:31,333 --> 00:00:33,625 Le devoir me rappelait en Terre du Milieu. 10 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 - L'emblème de votre Roi ? - Mon peuple n'en a pas. 11 00:00:36,666 --> 00:00:39,166 Vous êtes plus que vous ne le prétendez. Votre peuple n'a pas de roi. 12 00:00:39,375 --> 00:00:41,041 Car ce roi, c'est vous. 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,041 Venez en Terre du Milieu. Nous rachèterons les fautes de nos lignées. 14 00:00:45,041 --> 00:00:47,833 Prenez garde. Je ne suis pas le héros que vous espérez. 15 00:00:50,333 --> 00:00:51,458 Vous vous souvenez de moi ? 16 00:00:51,666 --> 00:00:52,625 Non. 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,125 Après la défaite de Morgoth, 18 00:00:56,333 --> 00:00:58,250 j'ai tué Sauron. 19 00:00:58,458 --> 00:00:59,333 Je ne vous crois pas. 20 00:01:00,916 --> 00:01:02,833 Je me sens responsable de lui. 21 00:01:03,041 --> 00:01:04,333 De tout le monde. 22 00:01:04,500 --> 00:01:06,750 Il aurait pu atterrir n'importe où et il a atterri ici. 23 00:01:07,000 --> 00:01:08,958 Cet étranger n'est ni un Homme... 24 00:01:10,041 --> 00:01:11,333 ni un Elfe. 25 00:01:11,541 --> 00:01:12,333 Il est autre chose. 26 00:01:14,541 --> 00:01:15,708 Dilly, recule ! 27 00:01:18,041 --> 00:01:19,166 C'est ainsi qu'on l'aide. 28 00:01:20,875 --> 00:01:23,250 Il veut qu'on l'aide à trouver ces étoiles. 29 00:01:25,375 --> 00:01:27,250 - Où vas-tu ? - Aider mon ami. 30 00:01:27,875 --> 00:01:31,500 Tu es ma meilleure amie dans ce monde vaste et sauvage. 31 00:01:31,500 --> 00:01:33,041 Vous ne vous souvenez de rien de plus ? 32 00:01:33,625 --> 00:01:36,291 Il en est revenu davantage, mais pour découvrir le reste, 33 00:01:36,291 --> 00:01:37,791 je dois me rendre dans le Rhûn. 34 00:01:38,708 --> 00:01:40,541 Ça ressemble à une aventure. 35 00:01:42,708 --> 00:01:45,875 La lumière des Eldar s'affaiblit. 36 00:01:46,083 --> 00:01:47,541 Malgré nos efforts acharnés, 37 00:01:47,750 --> 00:01:50,041 notre déclin n'a fait que s'accélérer. 38 00:01:50,041 --> 00:01:52,708 Si les Elfes abandonnent la Terre du Milieu, 39 00:01:52,708 --> 00:01:58,208 ce sera la fin de notre peuple et de tous les peuples. 40 00:02:00,875 --> 00:02:04,333 Nous sommes sur le point de créer un nouveau genre de pouvoir. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,250 Non pas de la chair, mais sur la chair. 42 00:02:07,250 --> 00:02:09,416 Vous semblez bien intimes, subitement. 43 00:02:09,541 --> 00:02:11,916 Je ne fais qu'offrir mes humbles services. 44 00:02:13,375 --> 00:02:16,250 Il n'y a pas de Roi des Terres du Sud. La lignée a été brisée. 45 00:02:16,458 --> 00:02:17,708 Dites-moi votre nom. 46 00:02:17,916 --> 00:02:19,666 J'ai eu bien des noms. 47 00:02:20,625 --> 00:02:22,291 Sauron est vivant 48 00:02:22,500 --> 00:02:24,083 par votre faute. 49 00:02:34,583 --> 00:02:35,416 Galadriel. 50 00:02:35,625 --> 00:02:37,375 - Où est Halbrand ? - Parti. 51 00:02:37,583 --> 00:02:41,041 Je doute qu'il revienne. S'il revient, 52 00:02:41,250 --> 00:02:42,791 aucun de nous ne doit traiter avec lui. 53 00:02:42,791 --> 00:02:44,708 Que s'est-il passé à la rivière ? 54 00:03:52,625 --> 00:03:54,791 Toujours, après une défaite, 55 00:03:56,791 --> 00:03:59,208 l'Ombre prend une nouvelle forme 56 00:03:59,208 --> 00:04:01,208 et grandit de nouveau. 57 00:04:03,666 --> 00:04:05,500 Morgoth est parti. 58 00:04:06,166 --> 00:04:08,833 Nous laissant seuls et en disgrâce. 59 00:04:10,208 --> 00:04:13,125 Mais aujourd'hui, un nouvel âge commence. 60 00:04:14,250 --> 00:04:15,583 Sous mon règne. 61 00:04:16,208 --> 00:04:17,833 Moi, votre nouveau maître. 62 00:04:19,000 --> 00:04:20,375 Sauron. 63 00:04:22,416 --> 00:04:27,666 {\an8}FORODWAITH AUBE DU DEUXIÈME ÂGE 64 00:04:28,958 --> 00:04:32,333 Et avec ce nouvel âge, j'apporte une nouvelle vision. 65 00:04:34,875 --> 00:04:37,583 Un chemin menant à une conquête absolue. 66 00:04:37,791 --> 00:04:40,416 Car je cherche un nouveau genre de pouvoir. 67 00:04:41,916 --> 00:04:43,833 Non pas de la chair, 68 00:04:44,041 --> 00:04:45,333 mais sur la chair. 69 00:04:47,041 --> 00:04:49,125 Un pouvoir du monde invisible, 70 00:04:49,958 --> 00:04:52,000 que nous utiliserons pour soumettre 71 00:04:52,583 --> 00:04:54,833 les peuples de la Terre du Milieu à notre volonté. 72 00:04:56,541 --> 00:04:58,541 Beaucoup d'Orques mourront. 73 00:05:01,083 --> 00:05:06,416 Mais à partir du chaos, nous forgerons un nouvel ordre parfait. 74 00:05:06,791 --> 00:05:10,333 Nous ne serons plus chassés comme les démons ayant détruit 75 00:05:10,541 --> 00:05:12,500 la Terre du Milieu, 76 00:05:12,708 --> 00:05:17,041 mais vénérés comme les sauveurs l'ayant enfin guérie 77 00:05:17,625 --> 00:05:19,666 en rassemblant ses peuples, 78 00:05:19,875 --> 00:05:22,416 pour les gouverner tous comme un seul. 79 00:05:22,625 --> 00:05:24,250 Sauron ment ! 80 00:05:30,166 --> 00:05:32,000 Doutez de moi à vos risques et périls. 81 00:05:34,416 --> 00:05:36,083 Vous n'avez pas d'autre recours. 82 00:05:36,291 --> 00:05:40,500 Les Valar ne vous pardonneront jamais. Les Elfes ne vous accepteront jamais. 83 00:05:41,083 --> 00:05:42,125 Les Hommes... 84 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 Les Hommes ne vous regarderont jamais qu'avec effroi et dégoût. 85 00:05:47,666 --> 00:05:50,458 Comme une race corrompue et ignoble, seulement digne 86 00:05:50,666 --> 00:05:52,750 d'être chassée et massacrée. 87 00:06:29,208 --> 00:06:30,833 Je suis votre seul avenir ! 88 00:06:31,708 --> 00:06:33,000 Et mon chemin, 89 00:06:33,208 --> 00:06:34,583 votre seul chemin ! 90 00:06:38,083 --> 00:06:40,666 Qui parmi vous osera dire le contraire ? 91 00:07:04,500 --> 00:07:05,875 Gloire au Seigneur Sauron ! 92 00:07:07,500 --> 00:07:09,416 Le nouveau Seigneur Sombre. 93 00:10:49,750 --> 00:10:51,416 Gloire à Adar ! 94 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Gloire à Adar ! 95 00:10:54,458 --> 00:10:55,541 Mes enfants... 96 00:10:57,583 --> 00:10:58,833 vous êtes libres. 97 00:10:58,833 --> 00:11:02,083 Gloire à Adar ! Gloire à Adar ! 98 00:16:23,958 --> 00:16:26,250 Il y a la mort de ce côté, l'ami. 99 00:16:28,375 --> 00:16:30,000 C'est mon chemin, alors. 100 00:16:30,583 --> 00:16:33,166 Une armée d'Orques attaque les Hommes. 101 00:16:33,375 --> 00:16:34,750 Nous avons été chanceux. 102 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 Ou les premiers à mourir l'ont été. 103 00:16:40,541 --> 00:16:42,083 Vous avez souffert. 104 00:16:42,291 --> 00:16:44,041 Je le vois dans vos yeux. 105 00:16:44,708 --> 00:16:46,666 Une autre vie vous attend. 106 00:16:46,875 --> 00:16:48,583 Si vous vous tournez vers elle. 107 00:16:51,166 --> 00:16:52,541 Ces armoiries. 108 00:16:54,333 --> 00:16:55,375 Qu'est-ce ? 109 00:16:55,750 --> 00:16:56,791 Le symbole 110 00:16:57,000 --> 00:16:58,833 de rois morts depuis longtemps. 111 00:16:59,500 --> 00:17:00,833 - Votre famille ? - Non. 112 00:17:02,416 --> 00:17:03,708 Ma famille les a servis. 113 00:17:04,708 --> 00:17:06,083 Pourquoi le porter, alors ? 114 00:17:06,083 --> 00:17:09,000 C'est le rappel que notre sort n'est jamais certain, 115 00:17:09,250 --> 00:17:12,583 et que la chance peut tourner même pour les plus puissants. 116 00:17:15,583 --> 00:17:16,500 Sombre rappel. 117 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Ou optimiste. 118 00:17:19,041 --> 00:17:22,208 Un chemin sûr peut s'effondrer, mais... 119 00:17:23,291 --> 00:17:24,958 il y en a toujours un autre. 120 00:17:25,375 --> 00:17:28,750 Souvent, il peut nous mener à un endroit meilleur. 121 00:17:30,916 --> 00:17:32,375 Un endroit bien. 122 00:17:35,458 --> 00:17:37,750 On dit que de l'autre côté de la mer, 123 00:17:37,958 --> 00:17:40,666 un homme peut échapper à son passé, 124 00:17:41,750 --> 00:17:44,583 trouver un autre chemin, peut-être une autre vie. 125 00:17:44,791 --> 00:17:46,625 Venez avec nous si vous voulez. 126 00:17:47,583 --> 00:17:50,458 Ou bien poursuivez votre route 127 00:17:51,291 --> 00:17:52,875 et courez après la mort. 128 00:17:58,875 --> 00:18:00,625 À vous de choisir, l'ami. 129 00:18:55,666 --> 00:18:57,083 Encore des cauchemars ? 130 00:18:58,666 --> 00:19:00,500 Qu'est-ce qui vous hante ? 131 00:19:04,083 --> 00:19:05,500 J'ai fait du mal. 132 00:19:07,583 --> 00:19:09,916 Nous avons tous fait des choses 133 00:19:09,916 --> 00:19:12,000 que nous ne tenons pas à avouer. 134 00:19:15,291 --> 00:19:16,750 Pas comme j'en ai fait. 135 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 Trouvez le pardon. 136 00:19:20,416 --> 00:19:21,416 Vous êtes en vie 137 00:19:21,625 --> 00:19:24,291 parce que vous avez choisi le bien. 138 00:19:24,958 --> 00:19:26,541 Mais demain ? 139 00:19:26,750 --> 00:19:28,750 Vous devrez le choisir de nouveau. 140 00:19:30,041 --> 00:19:31,083 Et le lendemain. 141 00:19:31,875 --> 00:19:33,208 Et le jour suivant. 142 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Jusqu'à ce qu'il fasse partie de votre nature. 143 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 Accrochez-vous. 144 00:19:50,958 --> 00:19:52,333 Au secours ! 145 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 Aidez-moi ! 146 00:21:28,916 --> 00:21:29,833 Par ici ! 147 00:21:49,041 --> 00:21:51,250 Les marées du destin sont en mouvement. 148 00:21:51,583 --> 00:21:53,208 La vôtre pourrait monter... 149 00:21:53,958 --> 00:21:54,791 ou descendre. 150 00:22:04,625 --> 00:22:10,833 LE SEIGNEUR DES ANNEAUX : LES ANNEAUX DE POUVOIR 151 00:22:50,458 --> 00:22:52,000 Elrond, arrêtez-vous. 152 00:22:52,583 --> 00:22:53,708 Donnez-les-moi. 153 00:23:21,958 --> 00:23:24,666 Nous ne voulons pas vous insulter, Commandante Galadriel, 154 00:23:24,875 --> 00:23:28,083 mais sur ordre du héraut Elrond, vous devez nous suivre. 155 00:23:53,833 --> 00:23:55,083 Est-ce vrai ? 156 00:24:00,375 --> 00:24:01,333 Haut Roi. 157 00:24:05,333 --> 00:24:07,875 Le héraut Elrond transporte trois Anneaux. 158 00:24:08,875 --> 00:24:12,750 Un moyen d'empêcher l'affaiblissement, et de sauver notre peuple. 159 00:24:12,750 --> 00:24:16,583 Nous parlerons des Anneaux une fois que vous aurez répondu. 160 00:24:17,916 --> 00:24:21,125 Elrond m'informe que votre compagnon, ce Halbrand, 161 00:24:21,333 --> 00:24:23,083 n'était pas celui qu'il prétendait. 162 00:24:23,083 --> 00:24:27,166 Pourtant vous avez choisi de le taire à Elrond et Celebrimbor. 163 00:24:27,916 --> 00:24:29,500 Est-ce vrai ? 164 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Oui. 165 00:24:37,750 --> 00:24:39,208 Qui est-il ? 166 00:24:40,125 --> 00:24:42,125 Il n'est pas celui que je pensais. 167 00:24:42,416 --> 00:24:44,541 C'est pourquoi j'ai agi ainsi. 168 00:24:44,541 --> 00:24:47,666 Pourquoi tergiverser pour éviter de révéler la vérité ? 169 00:24:49,583 --> 00:24:50,791 Haut Roi. 170 00:24:53,250 --> 00:24:56,416 Je ne mettrais jamais sciemment en danger les nôtres. 171 00:24:57,166 --> 00:25:02,125 Je vous croirai quand je ne verrai plus le mensonge dans votre regard. 172 00:25:03,125 --> 00:25:05,875 Qui est cet homme ? 173 00:25:09,541 --> 00:25:11,041 Ce n'est pas un Homme. 174 00:25:13,250 --> 00:25:14,666 Il s'est... 175 00:25:15,666 --> 00:25:17,708 fait passer pour l'un d'entre eux. 176 00:25:19,583 --> 00:25:21,916 Il est apparu sous belle forme 177 00:25:22,916 --> 00:25:24,750 pour cacher son être véritable. 178 00:25:29,833 --> 00:25:31,291 C'est Sauron. 179 00:25:44,333 --> 00:25:45,291 Comment avez-vous pu ? 180 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 Vous plus que quiconque. 181 00:25:49,541 --> 00:25:51,000 Il m'a trompée. 182 00:25:51,625 --> 00:25:54,375 - J'ai été trompée. - Non, vous avez été aveuglée. 183 00:25:54,375 --> 00:25:56,416 Par votre orgueil. 184 00:25:56,416 --> 00:25:59,000 Et vous, quelle faiblesse vous a aveuglé ? 185 00:25:59,208 --> 00:26:02,375 - Vous avez échoué à Khazad-dûm. - Vous étiez mon amie ! 186 00:26:02,583 --> 00:26:03,916 Silence ! 187 00:26:07,375 --> 00:26:08,541 Les Anneaux. 188 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Montrez-les-moi. 189 00:26:10,666 --> 00:26:13,500 - Il les a corrompus. - Il ne les a jamais touchés. 190 00:26:13,500 --> 00:26:17,333 Il a travaillé avec Celebrimbor. On ignore l'étendue de son influence. 191 00:26:17,541 --> 00:26:20,208 Bientôt, la dernière feuille d'or tombera 192 00:26:20,208 --> 00:26:22,916 et il m'incombera d'informer tout le Lindon 193 00:26:23,125 --> 00:26:26,458 que notre temps ici est révolu et que nous devons abandonner 194 00:26:26,666 --> 00:26:28,291 ces rivages pour toujours. 195 00:26:28,500 --> 00:26:32,000 Et vous m'annoncez que le plus rusé de nos ennemis est de retour. 196 00:26:32,750 --> 00:26:34,041 Si nous partons maintenant, 197 00:26:34,041 --> 00:26:36,708 les peuples de la Terre du Milieu souffriront 198 00:26:36,916 --> 00:26:40,000 sous le joug d'un nouveau Seigneur Sombre. 199 00:26:40,000 --> 00:26:41,541 Ces Anneaux 200 00:26:41,750 --> 00:26:45,375 sont peut-être le dernier espoir de la Terre du Milieu. 201 00:26:45,958 --> 00:26:49,083 C'est un risque que nous devons prendre. 202 00:26:49,958 --> 00:26:51,416 Donnez-les-moi. 203 00:26:54,166 --> 00:26:55,000 Haut Roi, 204 00:26:55,916 --> 00:26:58,791 Sauron n'a pas encore amassé un pouvoir suffisant. 205 00:26:58,791 --> 00:27:01,250 Ces Anneaux pourraient le lui permettre. 206 00:27:01,458 --> 00:27:03,208 Il faut qu'ils soient détruits. 207 00:27:03,416 --> 00:27:07,375 Cette décision dépasse largement vos privilèges, 208 00:27:07,375 --> 00:27:11,041 privilèges que vous mettez en danger en désobéissant. 209 00:27:12,458 --> 00:27:14,541 Les Anneaux, Elrond. 210 00:27:16,875 --> 00:27:19,541 C'est un ordre de votre Roi. 211 00:27:19,750 --> 00:27:21,541 Je ne le répéterai pas. 212 00:27:21,541 --> 00:27:22,916 Obéissez-lui. 213 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 C'est vous qui dites ça ? 214 00:27:24,625 --> 00:27:26,833 C'est le seul moyen. Obéissez-lui ! 215 00:27:43,458 --> 00:27:44,916 Je ne peux pas. 216 00:27:50,458 --> 00:27:52,250 Vous savez que je ne peux pas. 217 00:27:53,083 --> 00:27:54,291 Emparez-vous de lui. 218 00:27:56,416 --> 00:27:57,750 Elrond, non ! 219 00:28:05,750 --> 00:28:07,875 Trouvez-le. Trouvez les Anneaux. 220 00:28:08,416 --> 00:28:09,541 Allez ! 221 00:28:31,375 --> 00:28:32,208 Allez ! 222 00:28:43,166 --> 00:28:45,291 Avance, le roi ! 223 00:28:56,916 --> 00:28:59,250 Bienvenue au Mordor. 224 00:28:59,250 --> 00:29:02,125 Travaillez bien sa terre et vous serez bien nourris. 225 00:29:02,125 --> 00:29:05,416 Travaillez-la mal et vous nourrirez son sol. 226 00:29:07,666 --> 00:29:08,750 Toi, 227 00:29:08,958 --> 00:29:11,125 prête allégeance à Adar, 228 00:29:11,125 --> 00:29:13,291 Seigneur-père des Uruks. 229 00:29:20,291 --> 00:29:22,416 Ce ne sont plus les Terres du Sud. 230 00:29:23,416 --> 00:29:26,708 Au Mordor, on s'incline ou on saigne. 231 00:29:27,083 --> 00:29:28,333 Toi, là-bas, 232 00:29:28,958 --> 00:29:31,000 prêtes-tu allégeance à Adar ? 233 00:29:54,458 --> 00:29:57,791 Le Roi des Terres du Sud s'est livré, Seigneur-père. 234 00:29:58,500 --> 00:30:00,291 Il dit qu'il veut négocier. 235 00:30:06,708 --> 00:30:08,291 Laissez partir mon peuple. 236 00:30:12,708 --> 00:30:14,208 Sinon le vôtre mourra. 237 00:30:17,625 --> 00:30:20,375 Mon peuple a vaincu les Hommes de ces terres. 238 00:30:21,458 --> 00:30:24,125 Nous avons vaincu les Efles venus les aider. 239 00:30:24,125 --> 00:30:26,583 Nous avons même vaincu leurs alliés, 240 00:30:26,958 --> 00:30:28,958 les Hommes de par-delà la mer. 241 00:30:35,208 --> 00:30:37,750 Il ne nous reste plus personne à craindre. 242 00:30:39,208 --> 00:30:40,208 Il en reste une. 243 00:30:42,291 --> 00:30:47,250 Depuis sa défaite, Galadriel a déniché un nouvel allié. 244 00:30:47,833 --> 00:30:52,166 Un vieux sorcier, pour apprendre aux Elfes à forger une nouvelle arme. 245 00:30:55,000 --> 00:30:56,833 C'est vous qui lui en avez parlé. 246 00:30:58,000 --> 00:30:59,750 Un pouvoir sur la chair. 247 00:31:01,833 --> 00:31:03,666 Vous rappelez-vous ces mots ? 248 00:31:04,375 --> 00:31:07,166 Un pouvoir qui permettra à ce sorcier d'utiliser vos enfants 249 00:31:07,166 --> 00:31:09,916 comme esclaves dans son armée, une fois encore. 250 00:31:10,500 --> 00:31:13,625 Libérez mon peuple et je vous dirai où le trouver. 251 00:31:14,708 --> 00:31:16,750 Afin que vous puissiez le détruire 252 00:31:16,916 --> 00:31:19,875 et nous débarrasser tous deux de sa malfaisance. 253 00:31:20,958 --> 00:31:21,958 Non, 254 00:31:22,750 --> 00:31:24,125 Votre Majesté. 255 00:31:25,750 --> 00:31:29,833 Dites-moi tout de suite ce que vous pensez savoir de ce sorcier. 256 00:31:31,458 --> 00:31:33,625 Ou je vous arracherai les mots de la gorge. 257 00:31:35,000 --> 00:31:36,291 Si je meurs, 258 00:31:37,250 --> 00:31:39,583 tout ce que je sais mourra avec moi. 259 00:31:41,958 --> 00:31:43,375 Vous ne pouvez pas me tuer. 260 00:31:45,583 --> 00:31:48,500 Le moment venu, vous me supplierez de le faire. 261 00:31:56,375 --> 00:31:57,916 Votre Majesté. 262 00:31:59,708 --> 00:32:01,833 Ce qu'il a dit au Seigneur-père... 263 00:32:02,416 --> 00:32:06,500 Sauron pourrait jamais revenir, pas vrai ? 264 00:32:06,708 --> 00:32:07,708 Non. 265 00:32:08,375 --> 00:32:09,708 Sauron est mort. 266 00:32:10,416 --> 00:32:12,208 À genoux, vermine ! 267 00:33:30,458 --> 00:33:32,250 Vous avez votre drôle de regard. 268 00:33:37,625 --> 00:33:40,625 Vous avez encore fait ce rêve cette nuit, c'est ça ? 269 00:33:41,875 --> 00:33:43,750 Si vous me disiez ce que vous voyez, 270 00:33:43,958 --> 00:33:45,833 je pourrais peut-être... 271 00:33:46,875 --> 00:33:48,375 vous aider à comprendre. 272 00:33:48,958 --> 00:33:52,041 C'est peut-être un indice de ce qu'on va trouver, 273 00:33:52,583 --> 00:33:54,875 quand on atteindra ces étoiles. 274 00:33:57,500 --> 00:33:59,250 C'est la chaleur, c'est tout. 275 00:34:22,750 --> 00:34:24,208 Ce n'est pas possible. 276 00:34:25,916 --> 00:34:27,416 Les arbres de pierre. 277 00:34:29,541 --> 00:34:30,666 On tourne en rond. 278 00:34:30,875 --> 00:34:34,250 Il doit y avoir un mal qui rôde sur ces terres 279 00:34:34,458 --> 00:34:35,500 et brouille notre chemin. 280 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 Reconnaissez-le, on est perdus. 281 00:34:38,083 --> 00:34:39,708 Seul l'idiot panique, Nori. 282 00:34:39,916 --> 00:34:42,125 Nourrissons-nous plutôt de patience. 283 00:34:42,833 --> 00:34:45,000 On s'est nourris de rien depuis les escargots. 284 00:34:45,000 --> 00:34:46,750 Y a rien à manger ici. 285 00:35:07,500 --> 00:35:09,333 Non, pas question. 286 00:35:10,083 --> 00:35:11,291 Allez. 287 00:35:12,083 --> 00:35:14,750 Il pourrait donner des fruits. Essayez, au moins. 288 00:35:14,958 --> 00:35:17,458 As-tu oublié ce qui est arrivé la dernière fois ? 289 00:35:23,708 --> 00:35:24,916 Plus loin. 290 00:35:33,708 --> 00:35:35,166 Plus loin, Nori. 291 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 C'est bon ? 292 00:36:37,375 --> 00:36:38,708 Vous avez réussi. 293 00:36:38,916 --> 00:36:40,625 On a des jours de vivres. 294 00:36:58,666 --> 00:36:59,541 Ne boudez pas. 295 00:36:59,750 --> 00:37:02,458 Vous avez fait apparaître de la nourriture. 296 00:37:03,166 --> 00:37:04,416 Personne n'a été blessé. 297 00:37:04,416 --> 00:37:05,875 J'ai perdu le contrôle. 298 00:37:06,708 --> 00:37:09,041 Eh bien, apprenez à ne pas le perdre. 299 00:37:11,708 --> 00:37:12,958 Dans le rêve, 300 00:37:13,750 --> 00:37:15,083 il y a une sorte de... 301 00:37:15,708 --> 00:37:16,875 branche. 302 00:37:17,833 --> 00:37:19,250 Sous les étoiles. 303 00:37:19,875 --> 00:37:21,875 Quand j'essaie de l'attraper... 304 00:37:27,708 --> 00:37:29,333 Quoi ? 305 00:37:29,458 --> 00:37:30,875 Que se passe-t-il après ? 306 00:37:33,625 --> 00:37:36,458 Il y a des choses qu'il vaut mieux ne pas dire tout haut. 307 00:37:38,333 --> 00:37:39,333 Sauf que... 308 00:37:40,083 --> 00:37:42,291 vous l'avez plus ou moins dit tout haut. 309 00:37:42,291 --> 00:37:45,041 Ce n'est pas juste d'être énigmatique maintenant. 310 00:37:45,041 --> 00:37:49,458 Il se peut que les magiciens ne soient pas toujours justes. 311 00:38:01,291 --> 00:38:02,333 Je sens les pattes. 312 00:38:02,333 --> 00:38:04,916 C'est le meilleur. Elles dansent. 313 00:38:05,791 --> 00:38:07,833 Avec Poppy, on chantait 314 00:38:08,041 --> 00:38:11,208 des chansons d'insectes pour qu'elles aient de la musique... 315 00:38:16,375 --> 00:38:17,375 Enfin... 316 00:38:19,000 --> 00:38:21,666 Normal qu'un Piévelu ait la nostalgie de son foyer. 317 00:38:23,125 --> 00:38:25,166 Je savais que ce serait dur, mais... 318 00:38:31,750 --> 00:38:33,333 Là, c'est dur différemment. 319 00:38:34,541 --> 00:38:39,541 Étrange, ce qu'on laisse derrière soi est parfois le plus lourd fardeau. 320 00:38:43,208 --> 00:38:44,791 Mon foyer me manque aussi. 321 00:38:46,833 --> 00:38:48,291 Vous ne vous en souvenez pas. 322 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Non. 323 00:38:53,583 --> 00:38:55,416 Parfois, j'en perçois une lueur, 324 00:38:55,625 --> 00:38:56,791 néanmoins. 325 00:38:56,791 --> 00:38:58,208 La nostalgie 326 00:38:58,416 --> 00:39:01,208 d'un sentiment oublié et que je ne peux nommer. 327 00:39:04,625 --> 00:39:06,250 Mais je sais qu'il existe. 328 00:39:08,583 --> 00:39:10,333 Au-delà du coucher de soleil. 329 00:39:30,291 --> 00:39:32,250 Il semble que nous sommes suivis. 330 00:40:21,000 --> 00:40:23,125 Allons, Votre Majesté. 331 00:40:24,166 --> 00:40:28,083 Même les rois ne peuvent se passer de nourriture. 332 00:40:29,416 --> 00:40:31,083 Confiez-vous donc. 333 00:40:32,750 --> 00:40:37,625 Dites à ce bon vieux Waldreg tout ce que vous savez sur Sauron. 334 00:40:45,250 --> 00:40:46,291 La souffrance 335 00:40:46,875 --> 00:40:49,041 doit être une chose qui vous plaît. 336 00:40:56,875 --> 00:41:00,208 Quand le Seigneur-père m'aura libéré, je te tuerai. 337 00:41:00,791 --> 00:41:03,583 Adar ne se rappelle même pas que vous êtes là. 338 00:42:31,416 --> 00:42:35,833 LINDON LES HAVRES GRIS 339 00:43:26,083 --> 00:43:26,916 La perfection. 340 00:43:27,500 --> 00:43:30,708 La perfection n'existe qu'en Valinor. 341 00:43:30,708 --> 00:43:32,625 Merci, Maître Círdan. 342 00:44:17,166 --> 00:44:19,208 Vous n'avez plus à vous cacher. 343 00:44:26,750 --> 00:44:28,166 Maître Círdan. 344 00:44:36,500 --> 00:44:39,583 Veuillez pardonner le caractère impromptu de ma visite. 345 00:44:40,333 --> 00:44:42,166 Vous êtes mon dernier recours. 346 00:44:42,750 --> 00:44:45,750 Vous êtes le plus ancien et le plus sage d'entre nous. 347 00:44:45,916 --> 00:44:49,208 Les Elfes affrontent leur plus grande épreuve en un âge. 348 00:44:50,625 --> 00:44:53,250 Vous portez quelque chose à votre charge. 349 00:44:53,250 --> 00:44:54,166 Quelque chose 350 00:44:54,375 --> 00:44:56,291 de plus retentissant que la mer. 351 00:44:57,500 --> 00:44:58,833 Qu'avez-vous apporté ? 352 00:45:04,625 --> 00:45:07,583 Remettez-le directement au Seigneur Celebrimbor. 353 00:45:08,166 --> 00:45:12,208 Il faut qu'il soit informé qu'Halbrand est Sauron. 354 00:45:12,666 --> 00:45:14,250 Hâtez-vous. 355 00:45:14,458 --> 00:45:16,791 Ne vous fiez à aucun inconnu en chemin. 356 00:45:17,458 --> 00:45:18,666 Oui, Sire. 357 00:45:31,958 --> 00:45:35,166 Je vous remercie de m'avoir fait confiance pour les Anneaux. 358 00:45:35,166 --> 00:45:36,875 Vous avoir fait confiance ? 359 00:45:38,291 --> 00:45:40,083 Soyons clairs, Commandante. 360 00:45:40,583 --> 00:45:43,875 Nous sommmes momentanément alignés pour une seule raison : 361 00:45:44,458 --> 00:45:47,458 vos actes ne nous ont pas laissé d'autre choix. 362 00:45:47,916 --> 00:45:51,500 À cause de vous, notre ennemi est vivant. 363 00:45:52,416 --> 00:45:55,291 Et nous sommes contraints d'éprouver la vertu des Anneaux. 364 00:45:55,500 --> 00:45:58,708 Je devrais vous bannir aux Landes d'Etten. 365 00:45:58,916 --> 00:46:00,708 Pourquoi ne pas l'avoir fait ? 366 00:46:03,750 --> 00:46:05,333 J'y réfléchis. 367 00:46:14,958 --> 00:46:16,666 Je vous le jure, Haut Roi, 368 00:46:18,250 --> 00:46:20,750 je ne m'arrêterai pas avant de l'avoir détruit 369 00:46:20,958 --> 00:46:23,083 et de m'être rachetée. 370 00:46:25,541 --> 00:46:28,125 Vous ne seriez pas là s'il en allait autrement. 371 00:46:33,291 --> 00:46:35,958 Haut Roi, nous n'avons pas trouvé les Anneaux. 372 00:46:36,666 --> 00:46:39,666 Nous avons fouillé partout où l'eau rencontre la roche. 373 00:46:40,083 --> 00:46:41,583 Auune trace de lui. 374 00:46:42,291 --> 00:46:44,250 - Peut-être que la chute... - Non. 375 00:46:45,166 --> 00:46:46,541 Elrond est vivant. 376 00:46:48,041 --> 00:46:50,000 Étendez les recherches. 377 00:46:50,166 --> 00:46:54,000 Faites surveiller chaque passage. Il ne doit pas s'échapper. 378 00:46:58,541 --> 00:47:00,541 Il ne compte pas s'échapper. 379 00:47:02,291 --> 00:47:03,375 C'est-à-dire ? 380 00:47:04,666 --> 00:47:06,875 Il a parlé de détruire les Anneaux. 381 00:47:07,541 --> 00:47:09,833 Elrond sera allé voir quelqu'un de confiance. 382 00:47:10,541 --> 00:47:12,041 Quelqu'un de plus âgé, 383 00:47:12,541 --> 00:47:13,666 de plus sage, 384 00:47:14,583 --> 00:47:16,750 dont la voix inspire le respect, 385 00:47:17,666 --> 00:47:19,041 même à vous. 386 00:47:19,666 --> 00:47:20,500 Quelqu'un 387 00:47:20,708 --> 00:47:23,666 pouvant changer le cours des choses à son avantage. 388 00:47:29,000 --> 00:47:30,458 Vous pouvez les examiner. 389 00:47:32,333 --> 00:47:34,208 J'ai déjà vu le travail de Celebrimbor. 390 00:47:35,666 --> 00:47:36,833 Un forgeron remarquable. 391 00:47:36,833 --> 00:47:37,916 C'est vrai. 392 00:47:38,583 --> 00:47:42,500 Je me souviens qu'il parlait de réaliser des objets d'un tel pouvoir 393 00:47:42,500 --> 00:47:45,750 qu'ils pourraient changer le cœur de quiconque les verrait. 394 00:47:47,083 --> 00:47:49,458 Si, comme vous le dites, 395 00:47:49,708 --> 00:47:54,416 ces Anneaux ont si vite monté des Elfes les uns contre les autres, 396 00:47:56,583 --> 00:47:58,625 il semblerait qu'il y soit parvenu. 397 00:47:59,791 --> 00:48:03,375 Ce n'est peut-être pas Celebrimbor qui a produit cet effet. 398 00:48:04,416 --> 00:48:06,500 Si ce que vous m'avez dit est vrai, 399 00:48:07,083 --> 00:48:10,041 ces trois Anneaux ont été forgés 400 00:48:10,250 --> 00:48:11,708 sans l'aide de Sauron. 401 00:48:11,708 --> 00:48:13,375 L'ennemi est rusé. 402 00:48:14,083 --> 00:48:16,500 Les Anneaux pourraient être un stratagème, 403 00:48:16,500 --> 00:48:20,500 dans un plan plus vaste dont on ne voit pas encore la finalité. 404 00:48:25,708 --> 00:48:27,291 Qu'attendez-vous de moi ? 405 00:48:28,666 --> 00:48:30,541 Les Anneaux doivent être détruits. 406 00:48:31,708 --> 00:48:34,958 Si vous faites cela, l'Âge des Elfes prendra fin. 407 00:48:37,333 --> 00:48:41,625 Nous abandonnerions la Terre du Milieu à son sort. 408 00:48:42,708 --> 00:48:43,916 L'accepteriez-vous ? 409 00:48:43,916 --> 00:48:48,291 Si agir autrement nous soumet aux desseins de l'ennemi... 410 00:48:49,541 --> 00:48:50,375 oui. 411 00:48:51,625 --> 00:48:53,666 Vous faites honneur à votre père. 412 00:49:05,166 --> 00:49:07,416 Il y a longtemps, il y eut une bataille. 413 00:49:08,500 --> 00:49:11,583 Ses armes furent l'ossature même des continents. 414 00:49:11,791 --> 00:49:15,541 Aujourd'hui encore, là où notre baie rencontre la mer, 415 00:49:15,750 --> 00:49:19,666 il reste une cicatrice si profonde que seul Manwë en connaît la fin. 416 00:49:20,250 --> 00:49:22,291 Si quelqu'un jetait 417 00:49:22,875 --> 00:49:25,666 les Anneaux dans ses profondeurs, ils... 418 00:49:38,458 --> 00:49:40,333 Laissez-moi lui parler d'abord. 419 00:49:41,208 --> 00:49:42,791 Je vous en prie, Haut Roi. 420 00:49:44,000 --> 00:49:47,541 Donnez-moi une dernière chance de raisonner mon ami. 421 00:49:48,875 --> 00:49:49,958 Raisonnez-le vite. 422 00:49:58,541 --> 00:49:59,625 Elrond. 423 00:50:01,625 --> 00:50:03,500 Je suis venue vous amadouer. 424 00:50:04,083 --> 00:50:07,458 Si j'échoue, le Haut Roi vous délogera par la force. 425 00:50:12,208 --> 00:50:14,750 J'ai subi assez d'échecs ces derniers temps. 426 00:50:15,541 --> 00:50:17,416 Aidez-moi à réussir cette fois. 427 00:50:20,583 --> 00:50:22,666 J'aurais dû vous accorder ma confiance. 428 00:50:23,291 --> 00:50:25,458 Comme je vous avais demandé la vôtre. 429 00:50:26,666 --> 00:50:29,125 Mais si nous ne nous fions pas aux Anneaux, 430 00:50:29,333 --> 00:50:30,750 tout sera perdu. 431 00:50:32,958 --> 00:50:34,625 "Avec trois, on obtient l'équilibre." 432 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 Avez-vous oublié ? 433 00:50:37,708 --> 00:50:40,000 Nous avons choisi ce chemin ensemble. 434 00:50:41,541 --> 00:50:43,625 Non, vous l'avez choisi pour moi. 435 00:50:44,291 --> 00:50:47,708 Pourquoi refuser d'envisager qu'ils puissent être corrompus ? 436 00:50:50,291 --> 00:50:52,000 Parce que dans mon cœur, 437 00:50:52,833 --> 00:50:55,666 je sais les trois Anneaux exempts de son influence. 438 00:50:56,541 --> 00:50:57,541 Mais l'êtes-vous ? 439 00:51:00,208 --> 00:51:04,250 La lumière du Valinor brillait sur votre visage, Galadriel, 440 00:51:05,041 --> 00:51:06,750 et vous lui avez tourné le dos. 441 00:51:08,208 --> 00:51:10,458 Était-ce pour combattre les ténèbres 442 00:51:10,666 --> 00:51:12,375 ou pour répondre à leur appel ? 443 00:51:12,958 --> 00:51:15,583 Tout ceci est peut-être le fruit de sa volonté. 444 00:51:16,166 --> 00:51:18,250 J'ai fait ce qui me semblait juste. 445 00:51:19,750 --> 00:51:21,916 Seul le temps dira si c'était folie 446 00:51:22,958 --> 00:51:24,375 ou sagesse. 447 00:51:26,666 --> 00:51:29,416 Combien de temps pensez-vous avoir ? 448 00:51:32,375 --> 00:51:33,583 Où est Círdan ? 449 00:51:33,916 --> 00:51:36,250 Vous avez fait ce que vous deviez. 450 00:51:38,625 --> 00:51:39,875 Moi aussi. 451 00:51:40,166 --> 00:51:41,375 Elrond. 452 00:51:42,833 --> 00:51:45,166 Où sont les Anneaux ? 453 00:53:14,541 --> 00:53:15,750 Poppy ! 454 00:53:19,208 --> 00:53:20,708 Des biscuits au miel. 455 00:53:20,916 --> 00:53:23,041 Je n'ai jamais été aussi heureuse. 456 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 Comment ça va chez nous ? 457 00:53:30,333 --> 00:53:31,416 Toujours pareil. 458 00:53:32,000 --> 00:53:35,208 Ta mère m'a confié des corvées, mais ton père m'en a dispensée. 459 00:53:38,958 --> 00:53:40,333 Tu nous as retrouvés. 460 00:53:41,000 --> 00:53:44,125 C'était pas bien dur. Vous êtes pas allés très loin. 461 00:53:44,333 --> 00:53:45,583 Nous nous sommes perdus. 462 00:53:45,875 --> 00:53:47,208 Vous le reconnaissez. 463 00:53:47,208 --> 00:53:49,166 Vous serez pas perdus longtemps. 464 00:53:51,333 --> 00:53:52,916 J'ai examiné le livre de Sadoc. 465 00:53:53,125 --> 00:53:55,500 Les Piévelus ont dû parcourir ces terres. 466 00:53:56,083 --> 00:53:57,416 Y a un avertissement : 467 00:53:57,416 --> 00:54:00,750 "N'oubliez pas la chanson ou vous tournerez en rond." 468 00:54:00,958 --> 00:54:02,791 La chanson ? Quelle chanson ? 469 00:54:03,000 --> 00:54:04,041 Devine. 470 00:54:04,250 --> 00:54:05,750 Chante pour moi, chante pour moi 471 00:54:06,333 --> 00:54:08,125 Terre éloignée 472 00:54:09,375 --> 00:54:10,208 La chanson d'errance ? 473 00:54:10,416 --> 00:54:11,875 Ce sont des indications. 474 00:54:12,083 --> 00:54:15,833 Les nôtres ont erré pendant des années. Ce chemin devait être important. 475 00:54:16,041 --> 00:54:17,708 Moi, je dis : on monte. 476 00:54:18,208 --> 00:54:20,625 "Les arbres de pierre... 477 00:54:21,250 --> 00:54:23,666 "La tour illuminée N'est plus ma chaumière." 478 00:54:30,208 --> 00:54:31,125 Là-bas. 479 00:54:36,416 --> 00:54:38,583 "Au-delà des pâles lueurs... 480 00:54:40,958 --> 00:54:43,000 "Je couche sur le sable noir." 481 00:54:45,958 --> 00:54:49,875 "Je quitte tout ce que j'ai connu Pour une nouvelle histoire." 482 00:55:07,208 --> 00:55:10,000 Bienvenue sur les terres du Rhûn. 483 00:55:10,666 --> 00:55:11,583 Venez. 484 00:55:11,791 --> 00:55:13,500 Qu'est-ce que vous attendez ? 485 00:55:14,166 --> 00:55:15,750 Ce n'est que le début. 486 00:55:23,125 --> 00:55:24,916 Pourquoi le regarder comme ça ? 487 00:55:26,875 --> 00:55:28,000 Comme quoi ? 488 00:55:28,625 --> 00:55:30,458 Comme si vous étiez déjà venu. 489 00:55:33,375 --> 00:55:35,041 Seulement en rêves. 490 00:57:14,916 --> 00:57:16,416 J'ai été à votre place. 491 00:57:21,625 --> 00:57:23,458 Au plus ancien des jours anciens. 492 00:57:27,541 --> 00:57:29,541 Treize d'entre nous furent choisis 493 00:57:30,125 --> 00:57:32,125 pour être bénis de la main de Morgoth. 494 00:57:32,708 --> 00:57:34,375 Avec la promesse du pouvoir. 495 00:57:36,125 --> 00:57:37,666 D'une renaissance. 496 00:57:41,708 --> 00:57:45,291 Je fus conduit à un pic sombre et sans nom, 497 00:57:45,291 --> 00:57:47,916 enchaîné et abandonné. 498 00:57:49,250 --> 00:57:51,125 Et après ce qui sembla 499 00:57:52,125 --> 00:57:54,250 une soif et une faim interminables, 500 00:57:57,083 --> 00:57:58,416 je le vis. 501 00:58:01,333 --> 00:58:03,125 Le visage de son serviteur. 502 00:58:05,500 --> 00:58:07,333 Le visage de Sauron. 503 00:58:09,250 --> 00:58:12,041 Et il était... beau. 504 00:58:14,208 --> 00:58:15,833 Il m'offrit du vin. 505 00:58:16,041 --> 00:58:17,916 De la couleur de la lune rouge. 506 00:58:20,708 --> 00:58:24,416 Il m'offrit du vin et sur ce pic sombre et sans nom, 507 00:58:26,166 --> 00:58:27,500 je le bus. 508 00:58:27,708 --> 00:58:29,166 Je le bus entièrement. 509 00:58:33,791 --> 00:58:35,916 Votre peuple a été libéré. 510 00:58:38,791 --> 00:58:41,500 Maintenant, dites-moi ce que vous savez de Sauron. 511 00:58:46,333 --> 00:58:49,083 Sauron est revenu sous une nouvelle forme. 512 00:58:50,750 --> 00:58:54,041 Je ne suis pas encore certain de la figure qu'il a prise. 513 00:58:54,041 --> 00:58:56,375 De quelle utilité m'êtes-vous, alors ? 514 00:58:56,875 --> 00:58:58,833 J'ai une chose que vous n'avez pas. 515 00:58:58,833 --> 00:59:00,416 La confiance des Elfes. 516 00:59:01,458 --> 00:59:02,875 Relâchez-moi 517 00:59:04,791 --> 00:59:06,458 et j'irai le débusquer, 518 00:59:07,083 --> 00:59:10,291 afin que vous rassembliez vos légions pour le détruire. 519 00:59:26,625 --> 00:59:30,208 Prêtez-vous allégeance à Adar, 520 00:59:30,958 --> 00:59:33,416 Seigneur-père des Uruks ? 521 00:59:40,750 --> 00:59:41,708 Oui. 522 00:59:44,916 --> 00:59:46,250 À genoux, alors. 523 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 Maintenant, jurez-le. 524 01:00:07,291 --> 01:00:08,125 Je jure... 525 01:00:08,333 --> 01:00:10,625 Avec votre tête à mes pieds. 526 01:00:26,000 --> 01:00:28,916 Je jure de servir le Seigneur du Mordor. 527 01:00:31,958 --> 01:00:33,958 Jusqu'à la fin de mes jours... 528 01:00:36,041 --> 01:00:37,208 et des siens. 529 01:00:58,416 --> 01:01:00,958 Veille à ce qu'il soit suivi à chaque pas. 530 01:01:02,416 --> 01:01:05,166 "Je vais te tuer." 531 01:01:06,375 --> 01:01:08,791 C'est bien ça, Votre Majesté ? 532 01:01:09,541 --> 01:01:10,708 Salut au roi ! 533 01:01:35,541 --> 01:01:37,083 Ô Elfes ! 534 01:01:37,083 --> 01:01:41,583 Trop longtemps nous sommes demeurés 535 01:01:41,583 --> 01:01:46,208 Sur ce Rivage 536 01:01:46,208 --> 01:01:52,708 Et à présent, une couronne pâlissante Nous devons échanger 537 01:01:52,916 --> 01:01:57,458 Pour voguer vers Valinor 538 01:01:57,458 --> 01:02:01,791 Ô Elfes ! 539 01:02:02,958 --> 01:02:06,833 Ô Elfes ! 540 01:02:07,750 --> 01:02:12,166 L'Hiver arrive, le jour dénudé 541 01:02:12,375 --> 01:02:15,916 Et sans feuilles 542 01:02:19,333 --> 01:02:24,541 Ô Elfes ! 543 01:02:24,750 --> 01:02:29,375 Ô Elfes ! 544 01:02:30,041 --> 01:02:37,041 Les feuilles tombent dans la rivière Le courant les emporte 545 01:02:44,791 --> 01:02:48,625 La lumière des Eldar a pâli. 546 01:02:49,208 --> 01:02:52,791 Tels des charbons trop longtemps sortis de l'âtre, 547 01:02:53,791 --> 01:02:55,625 nous devons regagner notre foyer 548 01:02:55,625 --> 01:02:58,708 ou nous affaiblir à jamais dans une nuit éternelle. 549 01:02:59,291 --> 01:03:01,166 Ainsi, c'est advenu, 550 01:03:01,875 --> 01:03:04,416 nos jours en Terre du Milieu 551 01:03:05,375 --> 01:03:06,208 sont révolus. 552 01:03:31,875 --> 01:03:34,625 La perfection n'existe pas seulement au Valinor, 553 01:03:34,833 --> 01:03:35,916 Haut Roi. 554 01:03:37,583 --> 01:03:38,875 Elle est ici. 555 01:03:39,958 --> 01:03:42,958 Celebrimbor l'a apportée en Terre du Milieu. 556 01:04:23,500 --> 01:04:24,625 Galadriel. 557 01:04:28,750 --> 01:04:29,666 Non. 558 01:07:37,125 --> 01:07:40,833 La nouvelle forge est remarquable, messire. 559 01:07:41,875 --> 01:07:43,333 En effet. 560 01:07:43,708 --> 01:07:45,958 Espérons que les Anneaux ont fonctionné. 561 01:07:46,416 --> 01:07:48,500 Pour que nous puissions l'utiliser. 562 01:07:49,500 --> 01:07:52,750 Pardonnez-moi, messire, un messager est arrivé. 563 01:07:53,875 --> 01:07:55,041 Du Lindon ? 564 01:07:55,041 --> 01:07:56,208 Au contraire. 565 01:07:56,875 --> 01:07:58,708 Ce messager vient des Terres du Sud. 566 01:07:59,291 --> 01:08:01,916 Il dit qu'il veut négocier. 567 01:08:29,291 --> 01:08:30,416 Eh bien, messire ? 568 01:08:30,625 --> 01:08:32,208 Le laissons-nous entrer ? 569 01:09:07,875 --> 01:09:10,500 J'ai vu des montagnes s'écrouler. 570 01:09:10,791 --> 01:09:12,291 Des cours d'eau s'assécher. 571 01:09:13,250 --> 01:09:16,083 Et des nuages, noirs, au-dessus de tours blanches. 572 01:09:18,041 --> 01:09:20,833 CETTE SAISON DANS LES ANNEAUX DE POUVOIR 573 01:09:21,791 --> 01:09:23,125 Une tempête approche. 574 01:09:23,833 --> 01:09:25,208 Préparez-vous. 575 01:09:25,416 --> 01:09:27,583 Je t'attends. 576 01:09:35,000 --> 01:09:36,125 Quelque chose les a réveillés. 577 01:09:36,333 --> 01:09:37,291 Non. 578 01:09:37,916 --> 01:09:39,125 Quelqu'un. 579 01:09:39,708 --> 01:09:43,541 On dit qu'il a pris une nouvelle forme pour tromper ses ennemis. 580 01:09:43,750 --> 01:09:44,541 Qui êtes-vous ? 581 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Annatar. 582 01:09:46,791 --> 01:09:47,875 Le Seigneur des Dons. 583 01:09:49,750 --> 01:09:51,708 Sauron est seul, 584 01:09:51,916 --> 01:09:53,625 sans armée ni allié. 585 01:09:54,750 --> 01:09:56,375 Il n'a pas besoin d'armées, 586 01:09:57,291 --> 01:09:58,250 mais d'Anneaux. 587 01:09:59,041 --> 01:09:59,916 Sept Anneaux. 588 01:10:00,125 --> 01:10:01,500 Sept Nains. 589 01:10:01,500 --> 01:10:03,541 Et en chacun, du pouvoir. 590 01:10:06,458 --> 01:10:08,791 Vous avez sauvé les Elfes. Faites des Anneaux pour les Hommes. 591 01:10:09,000 --> 01:10:11,333 Nous ne pouvons pas leur donner d'Anneaux. 592 01:10:11,750 --> 01:10:14,375 Le risque de corruption est trop grand. 593 01:10:15,875 --> 01:10:19,125 La vraie création exige des sacrifices. 594 01:10:22,708 --> 01:10:24,583 En choisissant de porter ces Anneaux, 595 01:10:24,791 --> 01:10:26,833 vous êtes devenus ses collaborateurs. 596 01:10:27,041 --> 01:10:28,500 Retirez l'Anneau. 597 01:10:32,458 --> 01:10:34,750 Je le vaincrai. Coûte que coûte. 598 01:10:35,375 --> 01:10:37,875 Non ! C'est ce que Sauron veut ! 599 01:10:39,958 --> 01:10:42,416 Je me suis senti obligé d'essayer d'agir. 600 01:10:42,625 --> 01:10:45,125 Vous devez rester calme dans l'œil de la tempête. 601 01:10:46,583 --> 01:10:48,958 Cette magie, pouvez-vous me l'enseigner ? 602 01:10:49,166 --> 01:10:51,166 Si vous vous en montrez digne. 603 01:10:57,583 --> 01:10:58,958 Sauron se lève à l'ouest. 604 01:10:59,541 --> 01:11:01,041 Un Magicien noir à l'est. 605 01:11:01,250 --> 01:11:04,083 Tous les êtres de la Terre du Milieu sont en péril. 606 01:11:04,291 --> 01:11:06,083 Les abandonneriez-vous à leur sort ? 607 01:11:07,458 --> 01:11:08,791 Nous pouvons tout arranger. 608 01:11:09,000 --> 01:11:11,041 - Personne ne s'écarte du chemin. - Personne n'avance seul. 609 01:11:15,958 --> 01:11:18,041 J'ai besoin de votre hache. Tout de suite. 610 01:11:20,958 --> 01:11:22,833 Celebrimbor, nous avons du travail. 611 01:13:04,750 --> 01:13:07,208 Sous-titres : Anne TRARIEUX 612 01:13:07,416 --> 01:13:09,875 Sous-titrage : DELUXE MEDIA Paris